1 00:00:09,380 --> 00:00:11,296 ‫وضعت رجلاً صالحاً في السجن. 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,922 ‫أنت فعلت ذلك! 3 00:00:13,004 --> 00:00:15,922 ‫كرس "ألفين أولينسكي" حياته 4 00:00:16,004 --> 00:00:17,338 ‫للناس في هذه المدينة. 5 00:00:17,421 --> 00:00:19,213 ‫كرّس حياته لك. 6 00:00:19,296 --> 00:00:20,505 ‫لهذا السبب هو في السجن. 7 00:00:21,505 --> 00:00:23,672 ‫قل ما تريده، لكنك نلت منه بشكل قذر. 8 00:00:23,755 --> 00:00:26,046 ‫نلت منه مثلما اقتضت الحاجة. 9 00:00:26,129 --> 00:00:27,505 ‫اجلس. 10 00:00:27,588 --> 00:00:28,672 ‫لننته من هذا الأمر. 11 00:00:30,713 --> 00:00:33,046 ‫أنا مع الرقيب "هانك فويت" للتباحث… 12 00:00:35,296 --> 00:00:37,463 ‫لا تسجيلات قبل أن نبرم صفقة. 13 00:00:41,962 --> 00:00:42,962 ‫حسناً. 14 00:00:43,962 --> 00:00:45,088 ‫أخبرني بما لديك. 15 00:00:45,171 --> 00:00:48,129 ‫وعن أي صفقة تبحث بشكل غير رسمي؟ 16 00:00:48,213 --> 00:00:49,421 ‫وسنرى ما سنفعله بعد ذلك. 17 00:00:57,546 --> 00:01:00,380 ‫لنقل افتراضياً… 18 00:01:03,797 --> 00:01:07,380 ‫إنني سأعترف بقتل السافل الذي قتل ابني. 19 00:01:10,630 --> 00:01:14,046 ‫وإنني سأخبرك أنني طاردت ‫"كيفن بينغهام" كالكلب، 20 00:01:16,213 --> 00:01:18,046 ‫وجعلته يحفر قبره بنفسه، 21 00:01:20,380 --> 00:01:22,046 ‫من ثم أطلقت النار على وجهه. 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,797 ‫لنقل إنني سأدلي بذلك بشكل رسمي. 23 00:01:33,213 --> 00:01:36,630 ‫أسيكفي ذلك لإسقاط كل التهم ضد "أولينسكي"؟ 24 00:01:43,713 --> 00:01:44,879 ‫أعتقد ذلك. 25 00:01:46,046 --> 00:01:47,546 ‫دعني أتصل بـ"أوشا"، 26 00:01:47,630 --> 00:01:51,672 ‫وسنتدبر أمر كل التفاصيل شخصياً الليلة. 27 00:02:07,129 --> 00:02:08,837 ‫سأصغي إلى عرضك يا "هانك". 28 00:02:08,921 --> 00:02:11,088 ‫إن كان أي شيء قلته يتماشى ‫مع ما قاله لي "ديني" 29 00:02:11,171 --> 00:02:13,962 ‫على الهاتف، سأتنازل عن كل التهم 30 00:02:14,046 --> 00:02:15,588 ‫ضد المحقق "أولينسكي"، اتفقنا؟ 31 00:02:15,672 --> 00:02:17,755 ‫وسيتم إطلاق سراح "ألفين" ‫من سجن مقاطعة "كوك" 32 00:02:17,837 --> 00:02:19,546 ‫- في الصباح الباكر؟ ‫- حتماً. 33 00:02:20,546 --> 00:02:21,546 ‫اتفقنا. 34 00:02:22,837 --> 00:02:23,837 ‫حسناً. 35 00:02:28,296 --> 00:02:30,546 ‫هنا مساعد المدعي العام "جايمس أوشا". 36 00:02:30,630 --> 00:02:32,546 ‫أنا موجود هنا مع الملازم "ديني وودز"، 37 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 ‫مدقق مستقل، 38 00:02:33,713 --> 00:02:35,879 ‫والرقيب "هانك فويت"، رئيس الاستخبارات. 39 00:02:35,962 --> 00:02:37,797 ‫نحن موجودون هنا للتباحث ‫في الأحداث التي تحيط 40 00:02:37,879 --> 00:02:40,046 ‫بمقتل "كيفن بينغهام". 41 00:02:40,129 --> 00:02:42,630 ‫أخبرنا ما حصل فحسب أيها الرقيب "فويت". 42 00:02:42,713 --> 00:02:44,296 ‫كلما كانت التفاصيل أكثر كان ذلك أفضل. 43 00:02:49,129 --> 00:02:50,421 ‫أنا جاهز ‫ساعة تصبح مستعداً "هانك". 44 00:02:55,796 --> 00:02:56,879 ‫"هانك"! 45 00:02:59,129 --> 00:03:03,129 ‫اسمعي أريد المحقق "ألفين أولينسكي"… 46 00:03:03,213 --> 00:03:04,254 ‫"آل"! 47 00:03:04,338 --> 00:03:07,046 ‫- سيدي… ‫- أنا من شرطة "شيكاغو". "آل". 48 00:03:08,755 --> 00:03:10,463 ‫هذا أنا يا "آل". 49 00:03:10,546 --> 00:03:13,296 ‫كن قوياً، أتسمعني؟ 50 00:03:13,380 --> 00:03:15,630 ‫اصمد يا "آل". 51 00:03:15,713 --> 00:03:18,213 ‫- سأتدبر هذا الأمر. ‫- أعلم ذلك. 52 00:03:18,296 --> 00:03:20,213 ‫- سأتدبر هذا الأمر. ‫- أعلم ذلك. 53 00:03:20,296 --> 00:03:21,588 ‫سيعالجونك. 54 00:03:21,672 --> 00:03:23,672 ‫أتسمعني؟ ستصبح بخير. 55 00:03:28,630 --> 00:03:30,630 {an8}‫"افسح الطريق ‫توخّ الحذر" 56 00:03:30,713 --> 00:03:32,672 {an8}‫"الأبواب مفتوحة بالاتجاهين" 57 00:03:39,296 --> 00:03:40,380 ‫مرحباً. 58 00:04:08,296 --> 00:04:11,296 {an8}‫"مكان محظور ‫ملابس جراحية فقط" 59 00:04:21,712 --> 00:04:24,421 ‫مرحباً يا دكتور. أنا الرقيب "فويت". 60 00:04:24,505 --> 00:04:26,630 ‫- كيف أساعدك؟ ‫- المريض في الداخل. 61 00:04:26,712 --> 00:04:28,962 ‫المحقق "أولينسكي"، كيف حاله؟ 62 00:04:29,046 --> 00:04:31,213 ‫لم ينج. أنا آسف للغاية. 63 00:05:57,837 --> 00:06:00,712 ‫شيكاغو بي دي 64 00:06:04,129 --> 00:06:05,129 {an8}‫هل أنت بخير؟ 65 00:06:09,837 --> 00:06:10,837 {an8}‫حسناً. 66 00:06:14,213 --> 00:06:15,213 {an8}‫حسناً. 67 00:06:16,213 --> 00:06:17,213 {an8}‫أعلم. 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,879 {an8}‫جميعنا نتألم، أفهم ذلك. 69 00:06:23,671 --> 00:06:26,004 {an8}‫ولكن أفضل طريقة لتكريم "آل". 70 00:06:26,088 --> 00:06:29,629 {an8}‫هي إيجاد الحقير المسؤول عن هذا الأمر. 71 00:06:30,629 --> 00:06:32,463 {an8}‫لذا في الوقت الحالي، 72 00:06:33,546 --> 00:06:34,962 {an8}‫لنكرس كل طاقتنا، 73 00:06:35,962 --> 00:06:38,546 {an8}‫وكل شغفنا وكل حبنا لـ"آل"… 74 00:06:40,879 --> 00:06:43,046 {an8}‫لإيجاد الشخص الذي ارتكب هذا. 75 00:06:44,879 --> 00:06:47,296 ‫أعلم أن هذا ما كان "آل" ليريده. 76 00:06:47,380 --> 00:06:48,712 ‫أضمن ذلك. 77 00:06:50,546 --> 00:06:51,546 ‫من ثم، 78 00:06:53,213 --> 00:06:54,712 ‫عند انتهاء هذا الأمر، 79 00:06:57,046 --> 00:06:58,380 ‫عند نيلنا من هذا الحقير. 80 00:07:00,421 --> 00:07:01,671 {an8}‫سنحزن على "آل" عندئذ. 81 00:07:12,171 --> 00:07:13,171 {an8}‫لذا… 82 00:07:14,296 --> 00:07:15,962 {an8}‫خذوا الوقت الذي تحتاجون إليه. 83 00:07:19,046 --> 00:07:20,046 {an8}‫ولكن اعلموا فحسب… 84 00:07:21,046 --> 00:07:23,545 {an8}‫أنه لدينا أعمال علينا إنجازها الآن. 85 00:07:35,796 --> 00:07:37,545 {an8}‫مهلاً! 86 00:07:38,545 --> 00:07:40,962 {an8}‫أنت وقح لقدومك إلى هنا. 87 00:07:41,088 --> 00:07:42,046 {an8}‫كيف يبلي؟ 88 00:07:43,213 --> 00:07:44,296 {an8}‫لقد مات يا "جيمي". 89 00:07:45,296 --> 00:07:46,338 {an8}‫لقد مات. 90 00:07:49,712 --> 00:07:51,879 {an8}‫أعرف "آل" منذ 20 سنة. 91 00:07:51,921 --> 00:07:55,296 {an8}‫أنت دفنته وكنت موجوداً هناك. 92 00:07:55,380 --> 00:07:57,421 {an8}‫- كنت في المحكمة. ‫- لا. 93 00:07:57,504 --> 00:07:58,879 ‫لم تسر الأمور بهذا الشكل. 94 00:07:58,962 --> 00:08:00,463 ‫- حقاً؟ ‫- لم يكن بوسعي فعل شيء. 95 00:08:00,545 --> 00:08:03,879 ‫كان هناك عدد كبير من الأشخاص المعنيين، ‫"ديني" والنائب العام والعمدة. 96 00:08:03,962 --> 00:08:07,046 ‫لكنّ هذا لا يعني… ‫ألا تفعل شيئاً وتدفن الرجل. 97 00:08:07,129 --> 00:08:10,171 ‫- كنت أقوم بعملي. ‫- نلت منه يا "جيمي"! 98 00:08:15,796 --> 00:08:17,463 ‫اسمعني يا "هانك". 99 00:08:17,545 --> 00:08:20,712 ‫توقف يا "هانك"، لم يكن لديّ خيار. 100 00:08:26,129 --> 00:08:27,796 ‫أتفهّم أن الصحافة تضغط عليك، 101 00:08:27,879 --> 00:08:29,879 {an8}‫لكنني لن أمنح تعليقاً أو تصريحاً 102 00:08:29,962 --> 00:08:31,462 {an8}‫قبل اطلاعي على الوقائع اللعينة. 103 00:08:31,545 --> 00:08:33,088 {an8}‫حتى ذلك الحين، حوّلي الاتصالات. 104 00:08:33,171 --> 00:08:35,629 {an8}‫ماذا تفعل؟ 105 00:08:35,712 --> 00:08:37,796 {an8}‫أريد كل شريط مراقبة متوفر. 106 00:08:37,879 --> 00:08:40,213 {an8}‫- يا "هانك" ربما يمكننا… ‫- أريد التحدث إلى كل حارس… 107 00:08:40,296 --> 00:08:41,879 {an8}‫- تمهل. ‫- وكل سجين في الجوار. 108 00:08:41,962 --> 00:08:43,254 {an8}‫أنا آمر هذا السجن. 109 00:08:43,338 --> 00:08:44,545 {an8}‫من تكلّم في رأيك؟ 110 00:08:44,629 --> 00:08:46,380 {an8}‫الحقير الذي سمح لنذل 111 00:08:46,462 --> 00:08:48,545 {an8}‫بقتل صديقي المقرب "ألفين أولينسكي". 112 00:08:48,629 --> 00:08:49,796 ‫سنكتشف من قام بالأمر. 113 00:08:49,879 --> 00:08:51,962 ‫أنا سأكتشف من قام بهذا الأمر! 114 00:08:52,046 --> 00:08:54,129 ‫هذه قضيتي! 115 00:08:54,213 --> 00:08:55,296 ‫أتفهم ذلك؟ 116 00:08:58,462 --> 00:09:00,004 {an8}‫- أنت غير معقول. ‫- أولاً، 117 00:09:01,587 --> 00:09:03,837 ‫أحتاج إلى مكتب هنا في السجن. 118 00:09:04,504 --> 00:09:07,462 ‫ثانياً، أحتاج إلى كل دليل تملكه 119 00:09:07,545 --> 00:09:09,129 ‫خلال الدقائق الـعشر التالية، 120 00:09:10,545 --> 00:09:12,671 ‫وإلا سنواجه مشكلة نحن الاثنان. 121 00:09:16,837 --> 00:09:19,296 {an8}‫- حسناً، إلى أين وصلنا؟ ‫- السجن مقفل تماماً. 122 00:09:19,380 --> 00:09:20,504 {an8}‫جيد، أبقني على اطلاع. 123 00:09:20,587 --> 00:09:23,380 {an8}‫يفتش الحراس الزنزانات والمداخل ‫وغرف الغسيل بحثاً عن الدم. 124 00:09:23,462 --> 00:09:24,796 {an8}‫- أيوجد شهود عيان؟ ‫- ليس بعد. 125 00:09:24,879 --> 00:09:26,879 {an8}‫تحدثنا إلى مساجين ‫كانوا قرب مكان وقوع الطعن. 126 00:09:26,962 --> 00:09:28,462 {an8}‫أفهم إصابة المساجين بالعمى. 127 00:09:28,545 --> 00:09:30,129 {an8}‫- والحرّاس؟ ‫- لم يحالفنا الحظ بعد. 128 00:09:30,213 --> 00:09:31,296 {an8}‫السلاح في المختبر. 129 00:09:31,380 --> 00:09:32,712 {an8}‫يتحققون من بصماته وحمضه. 130 00:09:32,796 --> 00:09:34,671 {an8}‫كان مشطاً قبل أن يحوّلوه إلى سكين. 131 00:09:34,754 --> 00:09:36,545 {an8}‫أيها الرئيس، وجدت حارساً رأى الهجوم. 132 00:09:36,629 --> 00:09:38,129 {an8}‫اسمه "ديتز". ينتظرك في الرواق. 133 00:09:38,213 --> 00:09:40,296 {an8}‫"كيم" و"هايلي"، تقفيا أثر كل إطار 134 00:09:40,380 --> 00:09:42,254 {an8}‫في أشرطة المراقبة يمكنكما الحصول عليه. 135 00:09:42,338 --> 00:09:43,420 {an8}‫- مفهوم. ‫- حاضر. 136 00:09:43,504 --> 00:09:45,587 {an8}‫كنا نرافق السجناء إلى الزنزانات ‫بعد العشاء… 137 00:09:45,712 --> 00:09:47,504 {an8}‫- حسناً. ‫- وهاجمه أحدهم. 138 00:09:47,587 --> 00:09:49,712 {an8}‫أحدهم؟ ألم تر وجهه؟ 139 00:09:49,796 --> 00:09:51,879 ‫لا، حصل الأمر بسرعة فائقة. 140 00:09:51,962 --> 00:09:54,462 ‫ألم يكن هناك مساجين يقفون قربك؟ 141 00:09:54,545 --> 00:09:57,796 ‫لا، أعدته باكراً لحمايته. 142 00:09:57,879 --> 00:09:59,962 ‫من ثم رن هاتفي الخلوي فالتهيت. 143 00:10:00,046 --> 00:10:03,004 ‫وعندما استدرت، ‫رأيت "أولينسكي" على الأرض هنا. 144 00:10:04,004 --> 00:10:05,338 ‫حسناً، أنه ذلك لاحقاً. 145 00:10:05,921 --> 00:10:07,796 ‫ركضت صوبه وطلبت المساعدة. 146 00:10:07,879 --> 00:10:09,879 ‫- نعم. ‫- حاولت إيقاف النزيف. 147 00:10:10,879 --> 00:10:13,545 ‫- أليس لديك فكرة عن هوية الفاعل؟ ‫- كما قلت لم أر الأمر. 148 00:10:13,629 --> 00:10:14,837 ‫لو كنت مراهناً، 149 00:10:14,921 --> 00:10:16,587 ‫لقلت إن له علاقة بما حصل قبل يومين. 150 00:10:16,671 --> 00:10:17,796 ‫عمّ تتحدث؟ 151 00:10:17,879 --> 00:10:20,129 ‫استفز "أولينسكي" غبياً معادياً للسامية. 152 00:10:20,213 --> 00:10:22,504 ‫ضرب رأسه بزنزانة ثلاث أو أربع مرات. 153 00:10:22,587 --> 00:10:24,671 ‫حسناً، ما اسم ذلك الحقير المعادي للسامية؟ 154 00:10:26,171 --> 00:10:28,921 ‫- كيف سار الأمر يا "روس"؟ ‫- كيف سار ماذا؟ 155 00:10:29,004 --> 00:10:30,504 ‫الطعن. 156 00:10:30,587 --> 00:10:33,462 ‫لأننا علمنا أنه ضربك كساقطة. 157 00:10:33,545 --> 00:10:36,004 ‫أنت ورجالك قررتم الانتقام منه. 158 00:10:37,004 --> 00:10:39,629 ‫لم أكن أنا الفاعل، لكن ليتني كنت. 159 00:10:39,712 --> 00:10:42,545 ‫قتل شرطي هو امتياز كبير في مكان كهذا. 160 00:10:42,629 --> 00:10:45,921 ‫هذا شبيه بقتل معتد جنسي ‫على الأطفال أو مغتصب. 161 00:10:46,504 --> 00:10:48,420 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 162 00:10:48,504 --> 00:10:50,587 ‫من المؤسف أن أحدهم وصل إليه أولاً. 163 00:10:54,296 --> 00:10:56,337 ‫إن لم تكن الفاعل فمن هو؟ 164 00:10:57,837 --> 00:10:58,837 ‫تباُ لك. 165 00:11:02,254 --> 00:11:05,462 ‫- أريد اسماً. ‫- ليس لديّ اسم. 166 00:11:05,545 --> 00:11:06,796 ‫أعرف عرقه فحسب… 167 00:11:09,004 --> 00:11:10,504 ‫الرجل الذي طعن رجلك… 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,629 ‫كان مكسيكياً. 169 00:11:21,295 --> 00:11:23,046 ‫هل حصلنا على شريط المراقبة؟ 170 00:11:23,129 --> 00:11:24,712 ‫يسحبه "روزيك" الآن. 171 00:11:25,712 --> 00:11:29,171 ‫حسناً، أربع كاميرات جميعها مصوبة ‫إلى زنزانات القسم "جي". 172 00:11:29,254 --> 00:11:31,295 ‫ها قد أتى "آل" وهو يسير هنا. 173 00:11:31,379 --> 00:11:34,254 ‫سار صوب رجلين، بدؤوا يتحدثون. 174 00:11:34,337 --> 00:11:36,712 ‫أتى الحارس وفرّقهم. يستمر الرجلان بالتحرك. 175 00:11:36,796 --> 00:11:38,837 ‫صرنا في زاوية جديدة ونشاهد كاميرا مختلفة. 176 00:11:39,837 --> 00:11:42,129 ‫ستشاهد الحارس ‫وهو لا يزال معه في هذه المرحلة. 177 00:11:43,129 --> 00:11:45,921 ‫سيتلقى الحارس اتصالاً الآن وسيرحل. 178 00:11:46,921 --> 00:11:49,088 ‫بقي "آل" يسير صوب زنزانته. 179 00:11:50,962 --> 00:11:52,379 ‫حصل الأمر عندئذ. 180 00:12:00,712 --> 00:12:01,962 ‫حسناً، شغّل الشريط. 181 00:12:09,295 --> 00:12:10,545 ‫انتظر أوقف الصورة. 182 00:12:14,921 --> 00:12:16,004 ‫حسناً، كبّر الصورة. 183 00:12:21,671 --> 00:12:23,420 ‫ما زلنا نعجز عن رؤية وجه السافل. 184 00:12:23,504 --> 00:12:26,088 ‫حسناً ألديك مشاهد من زوايا أخرى ‫ومن كاميرات مختلفة؟ 185 00:12:27,462 --> 00:12:28,545 ‫سأسحبها الآن. 186 00:12:33,754 --> 00:12:35,004 ‫ماذا يفعل؟ 187 00:12:36,629 --> 00:12:39,129 ‫- يقف هناك فحسب. ‫- إنه جبان. 188 00:12:41,879 --> 00:12:44,046 ‫علم السافل بالأمر. 189 00:12:45,212 --> 00:12:46,837 ‫حسناً، اسمه "دان ديتز". 190 00:12:46,921 --> 00:12:48,796 ‫تحققوا من وضعه المالي. تعال يا "أنطونيو". 191 00:12:48,879 --> 00:12:49,879 ‫سنذهب نحن الاثنان. 192 00:12:53,046 --> 00:12:55,129 ‫من دفع لتغض النظر عما حصل؟ 193 00:12:56,796 --> 00:12:57,879 ‫شاهدنا شريط الفيديو. 194 00:12:57,962 --> 00:13:00,545 ‫وقفت هناك ولم تفعل شيئاً لخمس ثوان. 195 00:13:02,379 --> 00:13:04,420 ‫- أرني هاتفك. ‫- عفواً؟ 196 00:13:05,420 --> 00:13:09,379 ‫لم يردك أي اتصال. كانت خدعة. 197 00:13:09,462 --> 00:13:11,629 ‫اسمع، لم يكن لديّ أي علاقة بما حصل لـ"آل". 198 00:13:11,712 --> 00:13:13,879 ‫تحققنا من وضعك المالي للتو أيها الغبي. 199 00:13:13,962 --> 00:13:15,962 ‫وضع شخص خمسة آلاف دولار في حسابك 200 00:13:16,046 --> 00:13:17,046 ‫قبل الهجوم بساعة. 201 00:13:18,212 --> 00:13:22,796 ‫هذه فرصتك الوحيدة لتبوح بالحقيقة. 202 00:13:25,046 --> 00:13:26,295 ‫أنا… 203 00:13:26,379 --> 00:13:27,879 ‫- هيا! ‫- حسناً، أنا… 204 00:13:29,545 --> 00:13:31,129 ‫حصلت على بعض المال. 205 00:13:31,212 --> 00:13:32,796 ‫لكنه قال إنه سيضربه فقط. 206 00:13:32,879 --> 00:13:34,462 ‫لم يذكر أي شيء عن طعن، أقسم بالله. 207 00:13:34,545 --> 00:13:38,046 ‫من؟ من رشاك؟ 208 00:13:39,545 --> 00:13:40,545 ‫من؟! 209 00:13:44,212 --> 00:13:46,129 ‫انهض، طلبت منك النهوض. 210 00:13:46,212 --> 00:13:48,004 ‫- مهلاً! ‫- ضع يديك أمامك. 211 00:13:48,088 --> 00:13:49,129 ‫تمهل. 212 00:13:49,212 --> 00:13:52,796 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل شرطي. 213 00:13:52,879 --> 00:13:54,295 ‫ستأتي معي. 214 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ‫"مخزن" 215 00:14:06,921 --> 00:14:09,921 ‫الحارس الذي رشوته… "ديتز". 216 00:14:10,587 --> 00:14:11,879 ‫وشى باسمك. 217 00:14:20,629 --> 00:14:22,004 ‫يمكن لهذا أن يأخذ منحيين. 218 00:14:25,253 --> 00:14:26,253 ‫منحى سيئاً… 219 00:14:31,295 --> 00:14:32,879 ‫أو منحى سيئاً جداً. 220 00:14:33,879 --> 00:14:35,545 ‫قل لي الحقيقة. 221 00:14:35,629 --> 00:14:38,087 ‫وأخبرني سبب قيامك بالأمر ‫وهوية من تعمل معه. 222 00:14:43,295 --> 00:14:45,629 ‫ستسير الأمور بشكل أفضل مما لو لم تفعل. 223 00:14:47,712 --> 00:14:49,545 ‫تباً لك يا… 224 00:15:05,879 --> 00:15:07,462 ‫طفح الكيل. يا حارس، افتح الباب. 225 00:15:07,545 --> 00:15:09,629 ‫لا تريد الدخول. لا، وضعنا جيد. 226 00:15:09,712 --> 00:15:11,046 ‫اسمع، الرجل الذي قتل "آل". 227 00:15:11,128 --> 00:15:12,462 ‫أعلم ولكن هذا… 228 00:15:12,545 --> 00:15:14,128 ‫لا، لماذا تحاول حمايته؟ 229 00:15:14,212 --> 00:15:16,379 ‫توقف! لا نحتاج إليك! 230 00:15:16,462 --> 00:15:18,504 ‫تراجع! هذا ليس ما كان "آل" ليريده… 231 00:15:21,921 --> 00:15:24,212 ‫استجوبت السجين. 232 00:15:24,295 --> 00:15:25,796 ‫ولم يتعاون معي. 233 00:15:27,128 --> 00:15:29,128 ‫أنا واثق بأنه متورط. 234 00:15:34,462 --> 00:15:35,754 ‫حباً بالله يا "هانك". 235 00:15:35,837 --> 00:15:38,921 ‫حاول خنقي بأصفاده. 236 00:15:39,004 --> 00:15:40,170 ‫ماذا تفعل هنا؟ 237 00:15:40,253 --> 00:15:41,712 ‫ألا تصدق قصتي؟ 238 00:15:43,379 --> 00:15:46,712 ‫- أريد فعل الصواب وفقاً لـ"آل"… ‫- قلت إنه حاول خنقي 239 00:15:48,045 --> 00:15:49,462 ‫بأصفاده. 240 00:15:50,629 --> 00:15:53,545 ‫ألا تصدقني؟ تقدم بشكوى إذاً. 241 00:15:54,545 --> 00:15:56,212 ‫وتنحّ عن القضية. 242 00:16:04,671 --> 00:16:06,379 ‫"أندريه غوميز" هو رجلنا حتماً. 243 00:16:06,462 --> 00:16:08,796 ‫هناك كميات دماء ‫على بزة سجنه وحذائه الرياضي. 244 00:16:08,879 --> 00:16:10,504 ‫إنها في طريقها إلى المختبر الآن. 245 00:16:10,587 --> 00:16:12,629 ‫"أندريه غوميز"، 35 سنة، يمضي عقوبة مؤبدة. 246 00:16:12,712 --> 00:16:14,045 ‫لديه صلة بـ"لاتين سكوربيونز". 247 00:16:14,128 --> 00:16:15,629 ‫يعاقب لارتكابه جريمة مزدوجة. 248 00:16:15,712 --> 00:16:17,128 ‫مضى شهر على وجوده في السجن. 249 00:16:17,212 --> 00:16:18,545 ‫قضيته في محكمة الاستئناف. 250 00:16:18,629 --> 00:16:20,712 ‫- حسناً. ‫- لماذا إذاً؟ 251 00:16:20,796 --> 00:16:22,837 ‫لماذا "أندريه"؟ لماذا "آل"؟ 252 00:16:22,921 --> 00:16:24,504 ‫كان شرطياً. 253 00:16:24,587 --> 00:16:26,629 ‫ربما، ولكن إن كان مجرد كراهية للشرطة، 254 00:16:26,712 --> 00:16:28,045 ‫فلماذا كرّس ذلك المجهود؟ 255 00:16:28,128 --> 00:16:30,128 {an8}‫دفع هذا الرجل خمسة آلاف لحارس ليغض الطرف. 256 00:16:30,212 --> 00:16:31,212 {an8}‫"(روس غيبسون)، (دانييل ديتز)" 257 00:16:31,295 --> 00:16:32,629 ‫أنعرف من أين أتى هذا المال؟ 258 00:16:32,712 --> 00:16:34,504 ‫نعم، "ويسترن يونيون". حوالة مالية. 259 00:16:34,587 --> 00:16:36,128 ‫لكننا لا نستطيع تحديد من المرسل. 260 00:16:36,212 --> 00:16:39,754 ‫هذا صحيح. كيف حصل نذل يمضي عقوبة ‫السجن المؤبد على خمسة آلاف دولار؟ 261 00:16:39,837 --> 00:16:40,837 ‫هذا غير منطقي. 262 00:16:40,921 --> 00:16:43,212 ‫يساعده شخص من الخارج حتماً. 263 00:16:43,295 --> 00:16:46,045 ‫السؤال هو، هل الشخص ‫في الخارج يساعد "أندريه"، 264 00:16:46,128 --> 00:16:48,754 ‫أم هل يساعد "أندريه" شخصاً في الخارج؟ 265 00:16:48,837 --> 00:16:50,295 ‫أتعتقد أنهم استعانوا به؟ 266 00:16:50,379 --> 00:16:52,128 ‫هذا ما أشعر به. 267 00:16:52,212 --> 00:16:54,128 ‫حسناً، لنتحرّ عن هذا الأمر يا "أندريه". 268 00:16:54,212 --> 00:16:56,253 ‫لنر إن كانت لديه صلة بشخص 269 00:16:56,337 --> 00:16:58,003 ‫- يكنّ الضغينة لـ"آل". ‫- نعم. 270 00:17:00,337 --> 00:17:01,837 ‫- "كيم"؟ ‫- نعم. 271 00:17:04,045 --> 00:17:06,128 ‫عندما تصبحين جاهزة، ‫وإن كان بوسعك فعل ذلك، 272 00:17:07,712 --> 00:17:10,629 ‫هلا تأتين بعلبة وتجمعين أغراض "آل". 273 00:17:13,921 --> 00:17:16,629 ‫حالما تصبحين جاهزة لفعل ذلك، اتفقنا؟ 274 00:17:26,253 --> 00:17:28,003 ‫كان "أولينسكي" مميزاً. 275 00:17:28,087 --> 00:17:31,295 ‫كان بوسع الحقير الغبي ‫لعب الغولف في "توسون" الآن. 276 00:17:31,379 --> 00:17:34,379 ‫لكنه على بلاطة ‫في مكتب الطبيب الشرعي بدلاً من ذلك. 277 00:17:34,462 --> 00:17:37,629 ‫نعم، لم تعد ترى هذا النوع ‫من الوفاء في أيامنا هذه، صحيح؟ 278 00:17:37,712 --> 00:17:40,920 ‫في هذه الآونة ينقلب الرجال بأغلبيتهم ‫ضدك قبل أن تسلم عليهم حتى. 279 00:17:41,003 --> 00:17:42,712 ‫نعم، نظراً إلى ما آلت الأمور إليه، 280 00:17:42,796 --> 00:17:45,379 ‫ربما كان يجدر به أن يكون أقل وفاء. 281 00:17:47,295 --> 00:17:49,003 ‫ماذا سيحصل الآن؟ 282 00:17:50,003 --> 00:17:51,712 ‫دون "أولينسكي"، أعتقد أن علينا العودة 283 00:17:51,796 --> 00:17:53,754 ‫ومحاولة بناء قضية ضد "فويت". 284 00:17:53,837 --> 00:17:55,545 ‫هذا ما حاولنا فعله في السنة الفائتة. 285 00:17:55,629 --> 00:17:56,837 ‫استرخ يا "ديني"، حسناً؟ 286 00:17:56,920 --> 00:17:59,379 ‫أحاول إخبارك بما يجب ‫أن تكون عليه خطوتنا التالية برأيي. 287 00:18:03,545 --> 00:18:04,878 ‫ماذا لدينا؟ 288 00:18:04,961 --> 00:18:06,253 ‫ليس الكثير. 289 00:18:07,253 --> 00:18:09,420 ‫كل الأدلة التي نملكها ظرفية. 290 00:18:09,504 --> 00:18:11,295 ‫أنا أتابعها، حسناً؟ 291 00:18:11,379 --> 00:18:12,712 ‫أحتاج إلى الوقت للتفكير فيها. 292 00:18:12,796 --> 00:18:16,003 ‫- لديّ شاهدة محتملة. ‫- شاهدة؟ 293 00:18:16,087 --> 00:18:18,462 ‫نعم، تقول سيدة إنها رأت 294 00:18:18,545 --> 00:18:22,420 ‫"بينغهام" و"فويت" ‫معاً ليلة وقوع جريمة القتل. 295 00:18:23,420 --> 00:18:26,003 ‫- أستتقدم للإدلاء بشهادتها الآن؟ ‫- حسناً. 296 00:18:26,087 --> 00:18:27,087 ‫كيف؟ 297 00:18:27,170 --> 00:18:29,712 ‫لا أعلم. لم أكلّمها بعد. 298 00:18:29,796 --> 00:18:30,920 ‫سألتقيها غداً. 299 00:18:40,045 --> 00:18:41,878 ‫ألديك اسم تلك الشاهدة ورقمها؟ 300 00:18:41,961 --> 00:18:45,045 ‫لا، ليست فكرة جيدة. دعني أكلّمها أولاً. 301 00:18:45,128 --> 00:18:47,087 ‫أريد اسمها ورقمها الآن. 302 00:18:53,045 --> 00:18:54,920 ‫كنت أمضي وقتي مع "بينغهام"، حسناً؟ 303 00:18:55,003 --> 00:18:56,128 ‫كنا في بيته. 304 00:18:56,212 --> 00:18:58,087 ‫أجمعتكما علاقة؟ 305 00:18:58,170 --> 00:18:59,462 ‫بشكل متقطع. 306 00:19:00,462 --> 00:19:02,961 ‫- لم تكن علاقة مهمة. ‫- حسناً، تابعي كلامك. 307 00:19:04,878 --> 00:19:06,796 ‫كنت أنتشي أنا و"كيفن". 308 00:19:08,253 --> 00:19:10,545 ‫وفجأة ركل شخص الباب وخلعه. 309 00:19:10,629 --> 00:19:13,671 ‫ودخل شرطي وأمسك "كيفن" من شعره، 310 00:19:13,754 --> 00:19:14,836 ‫وجره إلى الخارج. 311 00:19:14,920 --> 00:19:16,379 ‫كيف علمت أنه شرطي؟ 312 00:19:16,462 --> 00:19:18,170 ‫لأنني رأيت صورته في الأخبار. 313 00:19:18,253 --> 00:19:20,629 ‫إنه الرجل الذي قُتل ابنه قبل فترة. 314 00:19:27,545 --> 00:19:28,961 ‫أهذا هو الرجل الذي رأيته؟ 315 00:19:30,337 --> 00:19:31,337 ‫هذا هو. 316 00:19:33,462 --> 00:19:35,045 ‫اسمه "فويت". 317 00:19:36,712 --> 00:19:39,462 ‫ماذا حصل بعد أن جرّ "كيفن" إلى الخارج؟ 318 00:19:41,212 --> 00:19:42,212 ‫لست واثقة. 319 00:19:46,003 --> 00:19:47,420 ‫لم أنظر. 320 00:19:50,045 --> 00:19:52,170 ‫لماذا لم تبلّغي عن ذلك قبل الآن؟ 321 00:19:52,253 --> 00:19:53,253 ‫لأنني كنت خائفة. 322 00:19:54,379 --> 00:19:57,170 ‫قال ذلك الشرطي إنه سيقتلني لو تفوهت بشيء. 323 00:19:57,253 --> 00:19:59,545 ‫- لكنك لست خائفة الآن. ‫- لم أقل ذلك. 324 00:20:01,545 --> 00:20:02,754 ‫أنا مرتبك. 325 00:20:04,379 --> 00:20:05,545 ‫حسناً، اسمع. 326 00:20:07,128 --> 00:20:08,128 ‫الحقيقة هي، 327 00:20:09,878 --> 00:20:11,753 ‫أنني نسيت ما حصل نوعاً ما. 328 00:20:12,753 --> 00:20:13,753 ‫تابعت حياتي. 329 00:20:14,795 --> 00:20:16,545 ‫لكنني شاهدت على الأخبار 330 00:20:16,629 --> 00:20:19,462 ‫أنهم اعتقلوا شرطياً آخر بتهمة قتل "كيفن". 331 00:20:20,462 --> 00:20:22,170 ‫ذكّرني ذلك بما رأيته. 332 00:20:23,212 --> 00:20:25,045 ‫جعلني ذلك أدرك 333 00:20:25,128 --> 00:20:28,003 ‫أنني أملك معلومات قيّمة للغاية. 334 00:20:29,003 --> 00:20:32,337 ‫لذا خلت أنه من المنطقي ‫أن أكلّم أحداً عن الموضوع. 335 00:20:32,420 --> 00:20:34,420 ‫وأن أكتشف مدى قيمة تلك المعلومات. 336 00:20:34,504 --> 00:20:36,712 ‫لا تسير الأمور بهذا الشكل، مفهوم؟ 337 00:20:36,795 --> 00:20:38,878 ‫لا إمكانية لدفع المال هنا. 338 00:20:40,045 --> 00:20:43,504 ‫في الحقيقة، أنا مفلسة. 339 00:20:44,504 --> 00:20:46,504 ‫ليس لديّ وظيفة ولا تأمين. 340 00:20:46,587 --> 00:20:49,170 ‫لذا لا أبالي لأي من هذه الأمور. 341 00:20:54,003 --> 00:20:57,295 ‫إن أردت مساعدتي، فالسعر هو 20 ألفاً. 342 00:21:06,711 --> 00:21:08,587 ‫أوجدنا شيئاً حتى الآن؟ 343 00:21:08,671 --> 00:21:10,711 ‫نمحّص بعمق في قضايا "آل" القديمة. 344 00:21:10,795 --> 00:21:14,087 ‫كل الأشخاص الذين اعتقلهم حتى الآن ‫لديهم قاسم مشترك. 345 00:21:14,170 --> 00:21:16,462 ‫لا توجد أي صلة بينهم وبين "أندريه غوميز". 346 00:21:16,545 --> 00:21:18,836 ‫حسناً. ماذا نعرف أيضاً عن ذلك النذل؟ 347 00:21:18,920 --> 00:21:20,003 ‫يا رقيب، وجدنا شيئاً. 348 00:21:20,087 --> 00:21:22,003 ‫أتى زائران لرؤية "أندريه" في السجن، 349 00:21:22,087 --> 00:21:23,379 ‫والدته ومحاميه. 350 00:21:23,462 --> 00:21:25,003 ‫اسم محاميه "فيديل كاسترو". 351 00:21:25,087 --> 00:21:26,671 ‫الاسم مزيف بالطبع. 352 00:21:26,753 --> 00:21:28,170 ‫- نظام تعرف الوجوه؟ ‫- لا شيء. 353 00:21:28,253 --> 00:21:29,711 ‫ألدينا خيوط تتعلق بهذا الرجل؟ 354 00:21:29,795 --> 00:21:32,504 ‫نعم، أجرى "أندريه" اتصالين ‫يوم لقائه بـ"فيديل"، 355 00:21:32,587 --> 00:21:34,961 ‫اتصل في المرتين بهاتف ‫مسجل باسم "ألبيرتو فلوريس". 356 00:21:35,045 --> 00:21:37,087 ‫- سأحدد مكانه. ‫- حسناً، أنت و"أنطونيو". 357 00:21:37,128 --> 00:21:38,504 ‫يا "روزيك" تعال معي. 358 00:21:38,587 --> 00:21:39,836 ‫استمري بالبحث. 359 00:21:39,920 --> 00:21:41,253 ‫شرطة "شيكاغو"! 360 00:21:41,337 --> 00:21:42,961 ‫"ألبيرتو فلوريس"! 361 00:21:43,587 --> 00:21:44,836 ‫لا. 362 00:21:45,629 --> 00:21:46,629 ‫تعال إلى هنا. 363 00:21:47,587 --> 00:21:48,629 ‫انهض. 364 00:21:49,920 --> 00:21:51,795 ‫حسناً، وضعنا جيد. سنتدبر الأمر. 365 00:21:51,878 --> 00:21:54,295 ‫- هل أنت متأكد؟ يمكننا أن نأخذه. ‫- نعم، وضعنا جيد. 366 00:21:55,462 --> 00:21:57,961 ‫ماذا فعلت حتى؟ ماذا يحصل؟ 367 00:21:58,045 --> 00:21:59,920 ‫هل زرت "أندريه غوميز" في السجن؟ 368 00:22:00,003 --> 00:22:01,878 ‫- لا أعرف حتى من يكون. ‫- لا؟ 369 00:22:01,961 --> 00:22:03,420 ‫لا؟ من هذا؟ 370 00:22:03,504 --> 00:22:05,629 ‫من هذا؟ أهذا أنت يا "ألبيرتو"؟ 371 00:22:05,711 --> 00:22:08,045 ‫أوقّعت اسمك على أنك "فيديل كاسترو"؟ 372 00:22:08,128 --> 00:22:09,462 ‫عمّ تحدثتما؟ 373 00:22:10,045 --> 00:22:11,961 ‫- "كوبا". ‫- "كوبا"؟ 374 00:22:13,003 --> 00:22:15,087 ‫- لحساب من تعمل؟ ‫- لا أحد. 375 00:22:15,128 --> 00:22:16,337 ‫هذا جواب خاطئ. 376 00:22:23,128 --> 00:22:24,670 ‫انظر إليّ. 377 00:22:26,295 --> 00:22:28,795 ‫هل طلبت من "أندريه غوميز" قتل أحد؟ 378 00:22:28,878 --> 00:22:29,878 ‫نعم أم لا. 379 00:22:31,670 --> 00:22:33,087 ‫نعم أم لا؟ 380 00:22:34,462 --> 00:22:35,628 ‫نعم. 381 00:22:35,711 --> 00:22:37,587 ‫هل تعمل مع أحد آخر؟ 382 00:22:37,670 --> 00:22:39,420 ‫لا، أنا فقط. 383 00:22:39,504 --> 00:22:41,545 ‫أنت مجرم صغير يا "ألبيرتو". 384 00:22:42,128 --> 00:22:45,045 ‫لا تملك خمسة آلاف دولار ‫لتقوم برشوة حارس سجن. 385 00:22:45,128 --> 00:22:46,462 ‫يعني ذلك أنك تكذب. 386 00:22:49,253 --> 00:22:52,045 ‫هذه أول ضربة أخطأت الهدف. مع من تعمل؟ 387 00:22:52,128 --> 00:22:53,253 ‫لا أحد، أعمل لوحدي. 388 00:22:56,128 --> 00:22:57,170 ‫الثانية أخطأت. 389 00:22:58,628 --> 00:23:01,337 ‫- ثمة ضربة أخيرة. ‫- لا أستطيع، سيقتلني. 390 00:23:01,420 --> 00:23:02,878 ‫ماذا تخالني سأفعل؟ 391 00:23:02,961 --> 00:23:04,420 ‫- حسناً. ‫- لا 392 00:23:04,504 --> 00:23:06,337 ‫آخر فرصة يا "ألبيرتو". 393 00:23:07,253 --> 00:23:09,878 ‫لا، انتظر! حسناً، أرجوك. 394 00:23:09,961 --> 00:23:13,337 ‫اسمه "كارلوس ديليون". 395 00:23:15,586 --> 00:23:16,711 ‫خذه. 396 00:23:19,711 --> 00:23:23,045 ‫وجدته! "كارلوس ديليون" ‫يغسل أموالاً لكارتل "كالي". 397 00:23:23,128 --> 00:23:25,878 ‫يمرر المال من خلال شركة أثاث شرعية يملكها. 398 00:23:25,961 --> 00:23:28,836 ‫تحاول المباحث النيل منه منذ سنوات، ‫لكنه محصّن جداً. 399 00:23:28,920 --> 00:23:31,753 ‫- لديه صلة بـ"أولينسكي"؟ ‫- لم نجد شيئاً أيها الرقيب. 400 00:23:31,836 --> 00:23:33,420 ‫كنت أكلّم عميلاً في المكافحة. 401 00:23:33,504 --> 00:23:36,253 ‫اتضح أن "آل" أُعير ‫إلى وحدة خاصة تابعة للقسم قبل سنوات. 402 00:23:36,337 --> 00:23:39,212 ‫- كان الهدف "كارلوس ديليون". ‫- كانت قضية فيدرالية. 403 00:23:39,295 --> 00:23:40,504 ‫لهذا ليست في قضايانا. 404 00:23:40,586 --> 00:23:41,795 ‫لم الحقد ضد "أولينسكي"؟ 405 00:23:41,878 --> 00:23:43,212 ‫أوقف أخوه بتهمة السرعة. 406 00:23:43,295 --> 00:23:44,544 ‫يملك كمية من المسدسات. 407 00:23:44,628 --> 00:23:46,711 ‫سجنه العملاء وجعلوه ينقلب على "كارلوس". 408 00:23:46,795 --> 00:23:48,295 ‫يشبه ذلك سير العمل الاعتيادي. 409 00:23:48,379 --> 00:23:51,003 ‫كان كذلك، ‫إلى أن قُتل أخوه الأصغر في السجن. 410 00:23:52,586 --> 00:23:54,253 ‫ثم كُشف وجود "آل" في السجن. 411 00:23:55,504 --> 00:23:57,711 ‫وصل الخبر إلى "ديليون" بطريقة ما، 412 00:23:59,128 --> 00:24:01,878 ‫فأمر "ديليون" بقتل "آل" لينتقم منه. 413 00:24:04,753 --> 00:24:06,212 ‫لنمسك بذلك الرجل الآن. 414 00:24:34,170 --> 00:24:35,170 ‫قم بالأمر. 415 00:24:35,753 --> 00:24:36,961 ‫شرطة "شيكاغو". 416 00:24:37,045 --> 00:24:39,170 ‫- ماذا تريد؟ ‫- "كارلوس ديليون"! 417 00:24:39,253 --> 00:24:40,711 ‫- ليس هنا. ‫- أين هو؟ 418 00:24:40,795 --> 00:24:42,253 ‫- ليس هنا! ‫- أين هو؟ 419 00:24:42,337 --> 00:24:44,045 ‫لا يمكنك الدخول دون مذكرة تفتيش… 420 00:24:44,128 --> 00:24:46,170 ‫ها هي موقّعة من القاضي "توماس ويلز". 421 00:24:46,253 --> 00:24:48,920 ‫أين زوجك "كارلوس"؟ 422 00:24:49,003 --> 00:24:50,337 ‫قلت لك إنه ليس هنا. 423 00:24:51,045 --> 00:24:52,503 ‫وجدتها في الخلف للتو يا رقيب. 424 00:24:52,586 --> 00:24:54,045 ‫لا تتكلم الإنجليزية. 425 00:24:54,128 --> 00:24:55,462 ‫ما اسمك؟ 426 00:24:57,170 --> 00:24:58,586 ‫"سوزانا". 427 00:24:59,503 --> 00:25:01,045 ‫إنها والدتي، أبعد يديك عنها. 428 00:25:01,128 --> 00:25:04,461 ‫توجد ثياب رجالية في حقيبة ‫على الأرض في غرفة النوم. 429 00:25:04,544 --> 00:25:05,920 ‫يبدو أن شخصاً رحل بسرعة. 430 00:25:05,961 --> 00:25:07,128 ‫حسناً، إلى أين ذهب؟ 431 00:25:07,878 --> 00:25:08,920 ‫"المكسيك"؟ 432 00:25:09,003 --> 00:25:10,711 ‫يسافر زوجي بداعي العمل. 433 00:25:11,337 --> 00:25:12,461 ‫يبيع أثاثاً. 434 00:25:12,544 --> 00:25:15,420 ‫يغسل زوجك المال لحساب الكارتل، 435 00:25:15,836 --> 00:25:18,711 ‫وأمر بقتل شرطي في شرطة "شيكاغو". 436 00:25:19,461 --> 00:25:21,170 ‫لذا لديك فرصة واحدة لتتعاوني. 437 00:25:21,253 --> 00:25:23,461 ‫وإلا ماذا؟ هل ستضربني؟ 438 00:25:24,128 --> 00:25:26,795 ‫سنتولى هذا الأمر أيها الرقيب. 439 00:25:26,878 --> 00:25:28,503 ‫دعني أكلّمها أنا و"هايلي". 440 00:25:30,045 --> 00:25:31,544 ‫إنها فكرة جيدة. 441 00:25:33,961 --> 00:25:35,836 ‫- فتشوا هذا المكان رأساً على عقب. ‫- هيا! 442 00:25:35,920 --> 00:25:37,379 ‫- تعالي معي. ‫- هيا! 443 00:25:39,337 --> 00:25:42,461 ‫هيا يا "كارمن" علمت منذ يوم ‫زواجك بـ"كارلوس" أن هذه اللحظة آتية. 444 00:25:42,544 --> 00:25:44,212 ‫إن أحسنت ستتم تبرئتك، وإن أسأت… 445 00:25:44,295 --> 00:25:46,878 ‫زوجي يبيع الأثاث. اغربي عن وجهي الآن. 446 00:25:46,920 --> 00:25:48,586 ‫اسمعيني أيتها الساقطة. 447 00:25:48,670 --> 00:25:50,711 ‫قتل زوجك شريكي، أتفهمين؟ 448 00:25:50,795 --> 00:25:53,461 ‫لذا إما تساعدينني هنا والآن أو سأدفنك. 449 00:25:53,544 --> 00:25:54,795 ‫سأتصل بمحاميّ. 450 00:25:55,753 --> 00:25:57,337 ‫يسمونه "القرش". 451 00:25:57,419 --> 00:25:59,586 ‫- سيجعل من حياتك جحيماً. ‫- اتصلي به. 452 00:26:03,379 --> 00:26:05,628 ‫- ستبقى هنا. ‫- دعاها وشأنها حباً بالله. 453 00:26:05,711 --> 00:26:07,503 ‫سأفعل، أحتاج إلى أوراقها أولاً. 454 00:26:07,586 --> 00:26:09,711 ‫- لا علاقة لها بهذا الأمر. ‫- أوراقها الآن! 455 00:26:09,795 --> 00:26:11,003 ‫انظري إلى الرسالة النصية. 456 00:26:12,753 --> 00:26:15,503 ‫حسناً، تحققنا من اسم والدتك. 457 00:26:15,586 --> 00:26:17,087 ‫يبدو أنها ليست موجودة. 458 00:26:17,170 --> 00:26:18,836 ‫أظن أنها موجودة بشكل غير قانوني. 459 00:26:18,920 --> 00:26:20,503 ‫إن اتصلت بالهجرة والجمارك فسترحل. 460 00:26:21,170 --> 00:26:22,753 ‫ستستقل القطار عائدة إلى "المكسيك". 461 00:26:23,378 --> 00:26:25,670 ‫إنه خيار سهل جداً، والدتك المحبة الرقيقة… 462 00:26:25,753 --> 00:26:27,045 ‫أو زوجك القاتل والحقير. 463 00:26:27,128 --> 00:26:28,586 ‫وهو سيُزجّ في السجن لبقية حياته. 464 00:26:31,003 --> 00:26:32,253 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 465 00:26:33,795 --> 00:26:34,836 ‫أين هو؟ 466 00:26:36,586 --> 00:26:37,628 ‫أين هو؟ 467 00:26:41,961 --> 00:26:44,628 ‫مرّ "رامون" لأخذه قبل قرابة الساعة. 468 00:26:44,711 --> 00:26:47,128 ‫- من هو "رامون"؟ ‫- قريب "كارلوس". 469 00:26:47,212 --> 00:26:49,170 ‫- إنهما في مستودعه. ‫- أحسنت! 470 00:26:50,212 --> 00:26:52,170 ‫- إن كنت تكذبين… ‫- لا أكذب، لذا اذهبي. 471 00:26:52,253 --> 00:26:53,544 ‫وافعلي ما عليك فعله. 472 00:27:03,795 --> 00:27:04,961 ‫توقفوا! 473 00:27:07,045 --> 00:27:08,878 ‫حسناً، ليأت "آتواتر" و"أنطونيو" معي. 474 00:27:08,961 --> 00:27:10,920 ‫وأنتم اذهبوا إلي اليمين، لنتحرك. 475 00:27:30,544 --> 00:27:31,961 ‫- اذهبوا! ‫- نحن نتحرك. 476 00:27:40,878 --> 00:27:42,461 ‫هل أنتم جاهزون؟ جاهزون. 477 00:27:45,461 --> 00:27:46,711 ‫شرطة "شيكاغو"! 478 00:27:51,378 --> 00:27:52,419 ‫خلفك. 479 00:27:52,503 --> 00:27:53,836 ‫- هيا يا "بورجيس". ‫- نعم. 480 00:28:15,170 --> 00:28:16,961 ‫- هل وضعك جيد؟ ‫- نعم. 481 00:28:17,045 --> 00:28:18,503 ‫لا يزال حياً، اذهبوا. 482 00:28:27,628 --> 00:28:29,711 ‫من أين أتى؟ أين؟ 483 00:28:30,461 --> 00:28:31,503 ‫اذهب! 484 00:28:40,461 --> 00:28:41,961 ‫أرأيت شيئاً أيها الرقيب؟ 485 00:28:42,045 --> 00:28:43,795 ‫اذهب في هذا الاتجاه ‫وأنا سأذهب من هنا. 486 00:28:43,878 --> 00:28:46,087 ‫- مهلاً! كنت… ‫- هذا أمر. 487 00:29:07,045 --> 00:29:08,378 ‫"كارلوس ديليون". 488 00:29:09,252 --> 00:29:11,045 ‫لا تطلق النار! لا أحمل مسدساً. 489 00:29:11,670 --> 00:29:12,753 ‫ألق الحقيبة أرضاً. 490 00:29:14,003 --> 00:29:15,003 ‫ألقها! 491 00:29:15,628 --> 00:29:17,670 ‫حسناً، لا أحمل مسدساً. 492 00:29:17,753 --> 00:29:20,294 ‫ارفع يديك فوق رأسك! 493 00:29:20,878 --> 00:29:23,961 ‫اسمع، يوجد 400 ألف دولار ‫في تلك الحقيبة وربما أكثر. 494 00:29:24,045 --> 00:29:25,045 ‫اصمت. 495 00:29:25,836 --> 00:29:26,920 ‫خذها فحسب. 496 00:29:27,003 --> 00:29:29,003 ‫- اصمت! ‫- لن يعلم أحد. 497 00:29:29,087 --> 00:29:31,878 ‫- خذها فحسب. ‫- ارفع يديك فوق رأسك! 498 00:29:35,836 --> 00:29:37,878 ‫أرجوك لا تطلق النار عليّ. 499 00:29:37,961 --> 00:29:41,836 ‫كان "ألفين أولينسكي" صديقي المفضل. 500 00:29:41,920 --> 00:29:43,920 ‫أرجوك. 501 00:29:44,878 --> 00:29:47,336 ‫- اركع. ‫- لا تطلق النار عليّ. 502 00:29:47,419 --> 00:29:49,461 ‫- لا تطلق النار عليّ. ‫- اركع! 503 00:29:59,169 --> 00:30:01,045 ‫هل أنت بخير يا "هانك"؟ 504 00:30:01,586 --> 00:30:03,045 ‫ماذا حصل؟ 505 00:30:03,128 --> 00:30:06,336 ‫لديه مسدس في رباط سرواله ‫كان يحاول استلاله. 506 00:30:17,128 --> 00:30:20,211 ‫ماذا حصل؟ قتلت هذا الرجل للتو! 507 00:30:20,878 --> 00:30:23,795 ‫كان يرفع يديه ‫لكنك أطلقت النار عليه بأي حال. 508 00:30:23,878 --> 00:30:26,419 ‫شاهدت الأمر برمته، ‫أطلقت النار عليه عن سابق تصميم. 509 00:30:26,503 --> 00:30:30,087 ‫لا يحق لك فعل ذلك على الإطلاق! 510 00:30:39,878 --> 00:30:42,045 ‫ماذا حصل هناك؟ 511 00:30:42,127 --> 00:30:44,920 ‫يقول الشاهد إن يدي "ديليون" ‫كانتا مرفوعتين عالياً؟ 512 00:30:45,003 --> 00:30:47,503 ‫- نعم، أكان يقول الحقيقة؟ ‫- لا أعلم، لم أر ذلك. 513 00:30:47,586 --> 00:30:49,670 ‫وصلت إلى المكان بعد أن فتح "فويت" النار. 514 00:30:50,711 --> 00:30:52,252 ‫سيجن جنون الصحافة بسبب هذا. 515 00:30:52,336 --> 00:30:54,294 ‫نعم، لا يبدو هذا جيداً لـ"فويت". 516 00:30:54,378 --> 00:30:57,087 ‫- فهمت ولكن… ‫- ولكن ماذا؟ 517 00:30:58,378 --> 00:30:59,878 ‫لا يمكنني فعل شيء. 518 00:30:59,961 --> 00:31:03,003 ‫لم أكن هناك لذا لا يمكنني تأكيد ‫أو إنكار إن حاول "كارلوس" سحب… 519 00:31:03,087 --> 00:31:05,211 ‫ألا يمكنك أن تؤكد أو تنكر ذلك؟ ‫هل أنت محام؟ 520 00:31:05,294 --> 00:31:07,003 ‫- لم أر ما حصل. ‫- لا يهم. 521 00:31:07,087 --> 00:31:08,252 ‫- من يبالي؟ ‫- عفواً؟ 522 00:31:08,336 --> 00:31:09,920 ‫نتحدث عن الرجل الذي قتل "آل". 523 00:31:10,003 --> 00:31:12,795 ‫نتحدث عن مجرم دفع لحقير 524 00:31:12,878 --> 00:31:15,003 ‫ليقتل صديقنا وأخانا، 525 00:31:15,086 --> 00:31:16,836 ‫وأنت قلق بشأن ما رأيته وما لم تره؟ 526 00:31:16,920 --> 00:31:18,086 ‫- لا أفهم. ‫- انتبه لنفسك؟ 527 00:31:18,169 --> 00:31:19,503 ‫- أنتبه؟ أنا هنا. ‫- يكفي! 528 00:31:19,586 --> 00:31:20,920 ‫- ليس اليوم. ‫- ماذا يحصل؟ 529 00:31:21,003 --> 00:31:22,169 ‫وضعنا جيد. 530 00:31:23,169 --> 00:31:24,836 ‫نتحدث عن بعض الأمور فقط. 531 00:31:27,127 --> 00:31:30,419 ‫"أنطونيو"، اتصلوا من "آيفوري تاور". 532 00:31:30,503 --> 00:31:32,961 ‫يريدون التكلم معك عن مقتل "كارلوس ديليون". 533 00:31:33,045 --> 00:31:34,045 ‫الآن. 534 00:32:11,252 --> 00:32:13,503 ‫"(جيمي أوشا)" 535 00:32:17,628 --> 00:32:20,461 ‫خلال مطاردتي، تمكنت من محاصرة المجرم 536 00:32:20,544 --> 00:32:22,086 ‫على سطح المستودع. 537 00:32:22,670 --> 00:32:25,628 ‫وأمرت المجرم برفع يديه 538 00:32:25,711 --> 00:32:27,711 ‫فوق رأسه والركوع. 539 00:32:28,336 --> 00:32:30,461 ‫رفض الامتثال لأمري. 540 00:32:31,544 --> 00:32:35,044 ‫ومد يده إلى رباط سرواله ليستلّ مسدساً. 541 00:32:36,211 --> 00:32:38,127 ‫في تلك المرحلة خفت على حياتي، 542 00:32:38,211 --> 00:32:40,044 ‫لذا أطلقت رصاصة على وسط جسمه. 543 00:32:41,169 --> 00:32:42,378 ‫هوى المجرم. 544 00:32:43,461 --> 00:32:46,127 ‫خلال وجوده على الأرض ‫حاول استلال مسدسه من جديد، 545 00:32:47,378 --> 00:32:50,336 ‫لذا أطلقت رصاصة قاتلة ثانية اخترقت قلبه. 546 00:32:51,336 --> 00:32:53,294 ‫وهذا كل شيء. هذا ما حصل. 547 00:32:55,044 --> 00:32:56,628 ‫أتود إضافة أي شيء آخر؟ 548 00:32:57,503 --> 00:32:59,461 ‫نعم، كانت عملية إصابة جيدة. 549 00:32:59,544 --> 00:33:00,920 ‫قمت بما يتوجب عليّ فعله. 550 00:33:01,002 --> 00:33:02,169 ‫الأمر بهذه البساطة. 551 00:33:17,753 --> 00:33:18,795 ‫لقد تأخرت. 552 00:33:18,878 --> 00:33:20,753 ‫لماذا غيّرت المكان ثلاث مرات؟ 553 00:33:20,795 --> 00:33:22,503 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. أريني هاتفك. 554 00:33:22,586 --> 00:33:24,419 ‫- ماذا؟ ‫- قلت أعطيني هاتفك اللعين. 555 00:33:24,503 --> 00:33:25,503 ‫لماذا؟ 556 00:33:26,544 --> 00:33:28,044 ‫أريد أن أرى من كنت تكلّمين. 557 00:33:28,878 --> 00:33:31,169 ‫انزعي العقد وضعيه في هذا الكيس الآن. 558 00:33:31,252 --> 00:33:33,127 ‫ماذا تفعل؟ 559 00:33:37,461 --> 00:33:39,670 ‫- ألزم الحذر. ‫- أتعني أنك تقلل من احترامي. 560 00:33:39,753 --> 00:33:42,378 ‫عندما تطلبين المال، ‫تتغير القواعد يا عزيزتي. 561 00:33:42,461 --> 00:33:43,628 ‫تلك هي الحال. 562 00:33:43,711 --> 00:33:45,336 ‫أيوجد أمر آخر تود التحقق منه؟ 563 00:33:56,127 --> 00:33:58,086 ‫لا، وضعنا جيد. 564 00:33:59,211 --> 00:34:02,503 ‫إن أردت المال فعليك إجراء ‫بعض التعديلات على شهادتك. 565 00:34:02,586 --> 00:34:05,252 ‫لم تري "فويت" و"بينغهام" ‫يغادران البيت فقط. 566 00:34:05,336 --> 00:34:07,419 ‫رأيت "فويت" يصوب مسدساً على رأسه، 567 00:34:07,503 --> 00:34:10,878 ‫ويرميه في صندوق السيارة، ‫ويقول، "حان الوقت لتدفع ثمن 568 00:34:10,960 --> 00:34:12,544 ‫ما فعلته بابني." 569 00:34:13,336 --> 00:34:15,795 ‫- أتريدني أن أكذب؟ ‫- أتريدين مبلغ الـ20 ألفاً؟ 570 00:34:18,919 --> 00:34:21,503 ‫نعم بالطبع. لا بأس، سأقول أي شيء تريده. 571 00:34:21,586 --> 00:34:22,795 ‫حسناً، هذا جيد. 572 00:34:22,878 --> 00:34:25,378 ‫سأدبر اجتماعاً مع المدعي العام ‫في الصباح الباكر. 573 00:34:25,461 --> 00:34:27,378 ‫أخبريه ما قلته لي بالضبط، 574 00:34:27,461 --> 00:34:29,795 ‫إضافة إلى التفاصيل الجديدة ‫التي تحدثنا عنها. 575 00:34:30,419 --> 00:34:31,503 ‫حسناً. 576 00:34:34,919 --> 00:34:36,544 ‫ستنالين عشرة آلاف دولار الآن، 577 00:34:37,169 --> 00:34:39,002 ‫وعشرة آلاف بعد إدلائك بشهادتك. 578 00:34:43,294 --> 00:34:46,044 ‫- نعم، كما تريد، هذا جيد. ‫- نعم، أتمنى لك يوماً جميلاً. 579 00:34:52,544 --> 00:34:54,503 ‫هذا أنا يا "هانك". 580 00:34:55,419 --> 00:34:58,294 ‫نحتاج إلى التحدث على انفراد. 581 00:35:00,753 --> 00:35:02,795 ‫ادخل، شراب؟ 582 00:35:03,670 --> 00:35:04,753 ‫لا، شكراً. 583 00:35:07,086 --> 00:35:08,086 ‫حسناً. 584 00:35:10,711 --> 00:35:12,127 ‫سأدخل إلى صلب الموضوع. 585 00:35:16,753 --> 00:35:19,544 ‫لدينا شاهدة تؤكد وجودك مع "بينغهام" 586 00:35:19,628 --> 00:35:20,711 ‫ليلة جريمة القتل. 587 00:35:22,044 --> 00:35:25,044 ‫وقد تكون القشة الأخيرة 588 00:35:25,127 --> 00:35:27,544 ‫التي ستقصم ظهر "هانك فويت". 589 00:35:33,169 --> 00:35:36,086 ‫قد أشرب كأس الويسكي ‫إن كان العرض لا يزال قائماً. 590 00:35:43,960 --> 00:35:47,169 ‫كيف أمست الأمور جنونية ‫إلى هذا الحد بيننا نحن الاثنين؟ 591 00:35:53,461 --> 00:35:54,795 ‫كنا شريكين. 592 00:35:57,002 --> 00:35:58,044 ‫وصديقين. 593 00:35:59,503 --> 00:36:00,753 ‫أنت سعيت للنيل مني. 594 00:36:01,586 --> 00:36:03,127 ‫لم تترك لي أي خيار. 595 00:36:04,586 --> 00:36:06,127 ‫"ديني"، لقد تخطيت الحدود. 596 00:36:06,211 --> 00:36:08,378 ‫مرة خلال 32 سنة؟ 597 00:36:08,461 --> 00:36:09,544 ‫"ديني"… 598 00:36:11,919 --> 00:36:14,336 ‫دسست مسدساً لرجل بريء. 599 00:36:15,919 --> 00:36:17,835 ‫هذا ليس أمراً يمكنني تحمله. 600 00:36:19,378 --> 00:36:20,919 ‫ليس شيئاً يمكنك تحمله؟ 601 00:36:22,002 --> 00:36:23,419 ‫من أنت؟ 602 00:36:24,002 --> 00:36:29,086 ‫أكثر شرطي فاسد في "شيكاغو" ‫يتحمل أفعالي أو لا يتحملها. 603 00:36:29,169 --> 00:36:30,378 ‫لست فاسداً. 604 00:36:31,628 --> 00:36:33,169 ‫لا أؤذي أشخاصاً أبرياء. 605 00:36:33,919 --> 00:36:36,461 ‫لم أفعل قط، ولن أفعل أبداً. 606 00:36:37,086 --> 00:36:38,503 ‫أهذه مزحة؟ 607 00:36:47,711 --> 00:36:49,086 ‫لا تفهم الأمر، صحيح؟ 608 00:36:50,794 --> 00:36:52,252 ‫بعد كل هذا الوقت. 609 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 ‫أفهم ماذا؟ 610 00:36:55,169 --> 00:36:59,127 ‫الفرق بين الفساد والضرورة. 611 00:37:02,378 --> 00:37:03,628 ‫وسواء أعجبك ذلك أم لا، 612 00:37:05,044 --> 00:37:07,919 ‫أنت وأصدقاؤك الذين يخالون ‫أنهم أقوم أخلاقاً في "آيفوري تاور". 613 00:37:09,086 --> 00:37:11,877 ‫تحتاجون إلى أشخاص مثلي على الطرقات، 614 00:37:12,503 --> 00:37:16,877 ‫للقيام بالأمور ‫التي يرفض رجال الشرطة العاديون فعلها، 615 00:37:18,503 --> 00:37:19,960 ‫ويبذلون مجهوداً إضافياً 616 00:37:21,211 --> 00:37:23,378 ‫للحرص على أن الأشرار، 617 00:37:24,544 --> 00:37:26,294 ‫والأشخاص الخطرين الحقيقيين، 618 00:37:28,294 --> 00:37:29,419 ‫سيختفون. 619 00:37:32,044 --> 00:37:35,169 ‫أقلص عدد المجرمين لأجل المصلحة العليا. 620 00:37:39,794 --> 00:37:41,419 ‫وأنا أقلص عدد المجرمين أيضاً، 621 00:37:42,127 --> 00:37:44,169 ‫وأتخلص من رعاة البقر من رجال الشرطة. 622 00:37:45,169 --> 00:37:48,044 ‫أريد جعل "شيكاغو" مكاناً أفضل للعيش. 623 00:37:48,670 --> 00:37:49,710 ‫لا. 624 00:37:50,503 --> 00:37:53,336 ‫أنت لا تبالي لأمر "شيكاغو". لم تفعل قط. 625 00:37:54,002 --> 00:37:56,378 ‫أنت تهتم لأمرك أنت، "ديني وودز". 626 00:37:57,752 --> 00:37:59,544 ‫هذه هي الحقيقة فعلاً. 627 00:38:00,586 --> 00:38:01,628 ‫أنت… 628 00:38:02,710 --> 00:38:05,127 ‫كبرياؤك وطموحك. 629 00:38:08,211 --> 00:38:09,752 ‫أتعرف ما الجنون؟ 630 00:38:09,835 --> 00:38:12,086 ‫رغم كل ما حصل… 631 00:38:14,002 --> 00:38:15,461 ‫ما زلت أحبك يا "هانك". 632 00:38:16,835 --> 00:38:19,002 ‫لا أعرف السبب، لكنني أحبك. 633 00:38:21,044 --> 00:38:24,628 ‫لهذا السبب أنا مستعد لأن أعرض عليك صفقة. 634 00:38:26,211 --> 00:38:29,336 ‫اعترف بقتل "بينغهام"، 635 00:38:29,419 --> 00:38:32,294 ‫وسنخفف تهمتك إلى القتل غير المتعمد. 636 00:38:33,044 --> 00:38:35,544 ‫ستُسجن لخمس أو ربما سبع سنوات. 637 00:38:45,669 --> 00:38:47,669 ‫أخبرني عن هذا الشاهدة التي وجدتها. 638 00:38:47,752 --> 00:38:51,503 ‫تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك. 639 00:38:53,503 --> 00:38:54,794 ‫هل هي صادقة؟ 640 00:38:56,544 --> 00:38:57,586 ‫"هي"؟ 641 00:38:59,710 --> 00:39:01,877 ‫اسمها "كايت"، صحيح؟ 642 00:39:05,127 --> 00:39:08,211 ‫منحتها 20 ألفاً، ‫عشرة آلاف الآن وعشرة آلاف لاحقاً؟ 643 00:39:12,127 --> 00:39:13,503 ‫رشوة شاهدة… 644 00:39:14,752 --> 00:39:16,419 ‫هذه جريمة خطيرة. 645 00:39:17,252 --> 00:39:18,710 ‫أيها السافل! 646 00:39:19,586 --> 00:39:21,252 ‫لم تترك لي أي خيار. 647 00:39:23,627 --> 00:39:26,419 ‫اضطررت إلى منح ذلك الشريط ‫إلى مكتب الشؤون الداخلية. 648 00:39:27,835 --> 00:39:28,960 ‫شرطة "شيكاغو"! 649 00:39:33,877 --> 00:39:35,127 ‫انتهى الأمر يا "ديني". 650 00:39:40,378 --> 00:39:42,044 ‫أريدك أن تقف يا سيدي. 651 00:39:42,127 --> 00:39:44,211 ‫سأحتاج إلى مسدسك وشارتك. 652 00:40:29,919 --> 00:40:31,002 ‫لقد نجحت. 653 00:40:32,252 --> 00:40:34,002 ‫نعم، لم يستطع منع نفسه. 654 00:40:34,669 --> 00:40:36,127 ‫حصد السافل ثمار أفعاله. 655 00:40:37,794 --> 00:40:39,919 ‫اسمع، أقدّر ما فعلته يا "جيمي". 656 00:40:41,835 --> 00:40:43,086 ‫أنت أيضاً يا "كايت". 657 00:40:45,086 --> 00:40:48,919 ‫اسمع، عنيت ما قلته عن "آل". 658 00:40:49,378 --> 00:40:50,752 ‫أنا آسف بالفعل. 659 00:40:50,835 --> 00:40:52,086 ‫كان فريداً من نوعه. 660 00:40:55,627 --> 00:40:56,669 ‫نعم. 661 00:41:18,919 --> 00:41:20,294 ‫أنا آسف يا "آل". 662 00:41:22,169 --> 00:41:23,378 ‫أنا آسف للغاية… 663 00:41:23,402 --> 00:41:30,902 ‫‫ضبط الوقت: iPrecise ‫‫ترجمة أصلية من (AMAZON PRIME)