1 00:00:14,674 --> 00:00:16,176 ‫الآن يريدون فعل هذا في حانة؟ 2 00:00:16,259 --> 00:00:19,095 ‫ماذا حصل للأماكن الخارجية؟ ‫مكان محايد أكثر؟ 3 00:00:19,179 --> 00:00:22,182 ‫نعم يا رجل، صلتي من الداخل، ‫لكننا سنكون بخير. 4 00:00:22,682 --> 00:00:24,100 ‫هل أنت موافق على هذا؟ 5 00:00:25,268 --> 00:00:27,061 ‫إن وافق "لامار"، فلا مانع عندي. 6 00:00:29,981 --> 00:00:33,026 ‫أنت تعرفه منذ أكثر من ثلاثة أسابيع ‫وتعتبره أعز صديق لديك. 7 00:00:33,109 --> 00:00:37,113 ‫"مالك"، قلل من كلامك وأصغ إلى أخيك أكثر. 8 00:00:37,197 --> 00:00:41,075 ‫لا بد من أنه بارع في الحكم ‫على طبيعة الناس. دعنا ننه هذه المهمة. 9 00:00:57,300 --> 00:00:59,344 ‫الحفلة في الخلف. 10 00:00:59,427 --> 00:01:01,179 ‫لنبقها مستمرة. 11 00:01:02,013 --> 00:01:03,348 ‫مساء الخير. 12 00:01:06,893 --> 00:01:10,271 ‫أراقب "آتواتر". ‫إنه يتجه نحو الغرفة الخلفية. 13 00:01:18,071 --> 00:01:19,489 ‫كيف حالنا؟ 14 00:01:19,572 --> 00:01:20,740 ‫كيف الحال يا "رايان"؟ 15 00:01:20,824 --> 00:01:21,866 ‫لقد تأخرت. 16 00:01:21,950 --> 00:01:24,953 ‫نعم، لست معتاداً على "كاناريفيل" كثيراً. ‫أنت تعرف ذلك يا صاح. 17 00:01:25,370 --> 00:01:27,163 ‫هي أشبه بمكان للمدمنين على الكوكايين. 18 00:01:27,789 --> 00:01:28,623 ‫ماذا قلت؟ 19 00:01:28,706 --> 00:01:32,043 ‫لا، يا رجل، "مالك" يمزح فحسب. ‫إنه شخص مرح. 20 00:01:32,126 --> 00:01:33,837 ‫أمزح فحسب. 21 00:01:34,838 --> 00:01:36,714 ‫وهذا شقيقه، "شاباز". 22 00:01:36,798 --> 00:01:39,843 ‫- هذا صديقي الذي أخبرتك عنه. ‫- حسناً، ممتاز. 23 00:01:39,926 --> 00:01:41,678 ‫هذا "ديكستر". وهذا قريبه "نايت". 24 00:01:41,761 --> 00:01:43,346 ‫كيف الحال يا سادة؟ 25 00:01:43,429 --> 00:01:44,597 ‫حسناً، أين البنادق؟ 26 00:01:47,308 --> 00:01:49,394 ‫ما رأيكم بأن نحتسي شراباً؟ 27 00:01:49,477 --> 00:01:52,730 ‫نلعب البلياردو، ‫ونتعرف على بعضنا بعضاً أكثر. 28 00:01:53,690 --> 00:01:56,317 ‫أتينا لننجز عملاً، وليس بهدف التعرف. 29 00:01:57,235 --> 00:01:58,486 ‫أرغب في أن أعلم مع من أعمل. 30 00:02:00,905 --> 00:02:05,159 ‫ما هذا؟ ما الأمر يا رجل؟ ‫تحاول أن تعاملنا وكأننا مجموعة حمقى. 31 00:02:05,243 --> 00:02:06,160 ‫انتبه لألفاظك. 32 00:02:08,454 --> 00:02:09,289 ‫"أنتبه لألفاظي"؟ 33 00:02:11,291 --> 00:02:13,960 ‫- اسمع، اهدأ يا رجل. ‫- لم لا تجعلني أنتبه لألفاظي؟ 34 00:02:14,043 --> 00:02:15,587 ‫- "مالك"، اهدأ يا رجل. ‫- مهلاً! 35 00:02:15,670 --> 00:02:18,381 ‫بحقك يا رجل! ماذا تفعل؟ 36 00:02:18,464 --> 00:02:21,175 ‫- أيها الرقيب، شجار بالغرفة الخلفية. ‫- انسحبوا. 37 00:02:21,259 --> 00:02:24,220 ‫لم يقل أحد كلمة السر. ‫دع "آتواتر" و"هالستيد" يتوليا الأمر. 38 00:02:26,055 --> 00:02:27,181 ‫ما هذا يا رجل؟ 39 00:02:27,265 --> 00:02:30,268 ‫أتينا لنحضر البنادق الثلاث ونخرج من هنا. ‫أتريد أن تخفض سلاحك؟ 40 00:02:30,351 --> 00:02:32,770 ‫أظهر لـ"مالك" البضاعة فحسب. 41 00:02:32,854 --> 00:02:36,733 ‫بندقية "إم 4"، آلية بالكامل، ‫30 طلقة في ثلاث ثوان. 42 00:02:36,816 --> 00:02:38,234 ‫"نايت"، بحقك يا رجل. توقف. 43 00:02:38,318 --> 00:02:40,945 ‫تخترق جانب الدبابة بكل سهولة. 44 00:02:41,029 --> 00:02:42,322 ‫تخيل ماذا تفعله في رأسك. 45 00:02:43,531 --> 00:02:46,075 ‫أنت قوي جداً، اضغط على الزناد. 46 00:02:54,959 --> 00:02:57,420 ‫لنحضر ذلك الشراب، اتفقنا؟ 47 00:02:57,503 --> 00:02:59,213 ‫لنلعب بعض البلياردو. 48 00:03:00,840 --> 00:03:03,092 ‫لن نلعب البلياردو ‫مع أولئك العاهرين قليلي الأدب. 49 00:03:04,093 --> 00:03:05,511 ‫يا صاح! 50 00:03:05,595 --> 00:03:06,846 ‫بحقك، لم يكن هذا ضرورياً. 51 00:03:06,930 --> 00:03:09,390 ‫- من العاهر الآن؟ ‫- هيا، بحقك يا رجل. لا حاجة لهذا. 52 00:03:09,474 --> 00:03:10,308 ‫- اعتذر ‫- اتركه. 53 00:03:10,391 --> 00:03:12,018 ‫أريده أن يعتذر. 54 00:03:12,101 --> 00:03:13,186 ‫لن أقول أي شيء. 55 00:03:15,939 --> 00:03:17,941 ‫لا تستحق الرصاصة أيها العاهر. 56 00:03:18,024 --> 00:03:19,734 ‫هيا. لنذهب. لنذهب. لا، لنخرج من هنا. 57 00:03:19,817 --> 00:03:22,820 ‫هيا بنا، لنذهب. هيا! 58 00:03:22,904 --> 00:03:24,197 ‫لقد ذهبنا. 59 00:03:28,451 --> 00:03:30,703 ‫"جيه"، ما الذي يجري يا رجل؟ 60 00:03:30,787 --> 00:03:32,789 ‫أتينا لننجز صفقة. لم هذه الألاعيب؟ 61 00:03:32,872 --> 00:03:35,667 {an8}‫مهلاً يا رجل. كانت محاولة من جانبنا، ‫اجعل فتاك ينضبط. 62 00:03:35,750 --> 00:03:36,960 ‫- حقاً يا صاح؟ ‫- مهلاً. 63 00:03:37,043 --> 00:03:38,169 ‫رجالك معهم البنادق، صحيح؟ 64 00:03:38,252 --> 00:03:40,713 {an8}‫البندقية التي سحبها "نايت" ‫كانت "إم 4". هذا ما أعرفه. 65 00:03:40,797 --> 00:03:42,173 {an8}‫لا أعلم كم لديهم في الواقع. 66 00:03:42,215 --> 00:03:46,260 ‫إذاً أكانوا محترسين أم يحاولون ‫إضاعة الوقت لأنهم لا يملكون البنادق؟ 67 00:03:46,344 --> 00:03:48,846 {an8}‫ذلك غير واضح. "ديكستر" يبقي كل أموره سرية. 68 00:03:48,930 --> 00:03:51,099 {an8}‫حسناً، إذاً دعونا نبقي هذا قائماً. 69 00:03:51,182 --> 00:03:55,770 {an8}‫حسناً. "جيه" و"كيفن"، ابقيا متخفيين، ‫حاولا أن تنجحا صفقة البنادق. 70 00:03:55,853 --> 00:04:00,692 {an8}‫حسناً، علينا أن نسحب بنادق ‫الـ"إم 4" من الشارع، إنها قوية جداً. 71 00:04:01,484 --> 00:04:02,402 {an8}‫لنذهب. 72 00:04:06,864 --> 00:04:08,533 ‫ماذا تريد؟ 73 00:04:13,705 --> 00:04:16,374 {an8}‫أخبار سيئة يا "آل". ‫صوتت هيئة المحلفين الكبرى باتهامك. 74 00:04:16,416 --> 00:04:18,876 {an8}‫أنت رهن الاعتقال ‫بجريمة قتل "كيفن بينغهام". 75 00:04:18,960 --> 00:04:20,086 {an8}‫قف. 76 00:04:21,421 --> 00:04:23,464 {an8}‫سنحتاج أن نأخذ سلاحك وشارتك. 77 00:04:23,548 --> 00:04:27,260 ‫ماذا؟ هل تمزحان معي؟ أصفاد؟ ‫إنه يعمل في السلك منذ 30 عاماً. 78 00:04:27,343 --> 00:04:30,179 {an8}‫السلاح والشارة، الآن. 79 00:04:36,310 --> 00:04:37,478 ‫ببطء. 80 00:04:52,285 --> 00:04:55,621 ‫"محقق ‫شرطة (شيكاغو)" 81 00:05:07,383 --> 00:05:09,010 ‫لنذهب. 82 00:05:13,097 --> 00:05:13,931 ‫سأتولى هذا. 83 00:05:29,113 --> 00:05:33,034 ‫"(شيكاغو بي دي)" 84 00:05:33,117 --> 00:05:37,622 ‫القائمة رقم 3942، الحق العام ‫في ولاية "إلينوي" ضد "ألفين أولينسكي". 85 00:05:37,705 --> 00:05:40,124 {an8}‫جريمة قتل من الدرجة الثانية 86 00:05:40,208 --> 00:05:42,460 {an8}‫وجريمة التستر على جريمة قتل. 87 00:05:42,543 --> 00:05:44,420 {an8}‫سيدي القاضي، "بيتر مانيتي" للمدعى عليه. 88 00:05:44,504 --> 00:05:47,090 {an8}‫- كيف يجيب موكلك عن تهمته؟ ‫- غير مذنب. 89 00:05:47,173 --> 00:05:50,301 {an8}‫أرغب في أن أطلب أن يطلق سراح ‫المدعى عليه من دون دفع كفالة. 90 00:05:50,384 --> 00:05:52,804 {an8}‫إنه شرطي بارز مع أكثر من 30 سنة… 91 00:05:52,887 --> 00:05:56,682 {an8}‫جلسة الاستماع للكفالة بعد يومين ‫أيها المحامي. تحدث حينها. 92 00:05:56,766 --> 00:05:57,892 {an8}‫القضية التالية. 93 00:06:01,395 --> 00:06:02,522 {an8}‫رافقني. 94 00:06:02,605 --> 00:06:06,526 {an8}‫"آل"، من فضلك، عليك أن تنهي هذا الآن. 95 00:06:06,609 --> 00:06:07,860 {an8}‫لنذهب. 96 00:06:08,569 --> 00:06:11,197 ‫القائمة رقم 4523، 97 00:06:11,280 --> 00:06:13,449 ‫الحق العام في ولاية "إلينوي" ‫ضد "دونالد أودوم"، 98 00:06:13,533 --> 00:06:15,576 ‫ثلاث تهم جناية الاعتداء بالضرب. 99 00:06:15,660 --> 00:06:16,869 {an8}‫هل جميع الأطراف حاضرون؟ 100 00:06:18,287 --> 00:06:19,664 {an8}‫نعم يا سيدي القاضي. 101 00:06:25,336 --> 00:06:27,171 ‫إذاً، هل أنت مستعد للتحدث يا "هانك"؟ 102 00:06:27,255 --> 00:06:28,506 ‫تعلم أن "أولينسكي" بريء. 103 00:06:28,589 --> 00:06:31,175 ‫تعلم أنه لم يقتل الحثالة "بينغهام". 104 00:06:31,259 --> 00:06:33,427 ‫حقاً؟ إذاً من قتله؟ 105 00:06:36,472 --> 00:06:39,767 ‫إما أن يعترف "أولينسكي" أو يتعفن في السجن. 106 00:06:48,234 --> 00:06:49,235 {an8}‫أعلم… 107 00:06:50,736 --> 00:06:52,530 {an8}‫لون البيج لا يناسبني. 108 00:06:52,613 --> 00:06:55,741 {an8}‫لا. لن تضطر إلى ارتدائه طويلاً، أعدك. 109 00:06:55,825 --> 00:06:57,368 {an8}‫لا، أنا على ما يرام. 110 00:06:58,578 --> 00:07:00,413 {an8}‫أعني، ليس لديهم قضية ضدي. 111 00:07:00,496 --> 00:07:02,874 {an8}‫الدليل ضعيف. جميعنا نعلم هذا. 112 00:07:02,957 --> 00:07:05,585 {an8}‫لذا أدفع كفالة، ونخرج من هنا. 113 00:07:05,668 --> 00:07:08,379 ‫حسناً، اسمع. سأعين محامياً. 114 00:07:08,462 --> 00:07:10,631 ‫- سأخرجك من هنا. ‫- لا أريد ذلك. 115 00:07:10,715 --> 00:07:13,301 {an8}‫"آل"، لا يهمني حقاً ما تريده. 116 00:07:13,384 --> 00:07:15,428 {an8}‫اسمع يا رجل. احرص على أن أخرج بكفالة. 117 00:07:15,511 --> 00:07:17,054 ‫مفهوم؟ هذا كل ما أطلبه منك. 118 00:07:19,473 --> 00:07:20,766 ‫أعني، لقد واجهنا الأسوأ. 119 00:07:20,850 --> 00:07:23,978 ‫وفي كل مرة نجد طريقنا إلى الضفة الأخرى. 120 00:07:24,061 --> 00:07:24,937 ‫مفهوم؟ 121 00:07:25,021 --> 00:07:27,315 ‫- اسمع يا رجل. هذا ليس مختلفاً. ‫- نعم. 122 00:07:27,398 --> 00:07:30,067 ‫اسمع، أقدر ولاءك، لكن… 123 00:07:30,151 --> 00:07:32,528 ‫يمكننا أن نتغلب على هذا. 124 00:07:32,612 --> 00:07:34,363 ‫سنتغلب عليه. 125 00:07:34,447 --> 00:07:37,116 ‫مفهوم؟ إنها "شيكاغو". 126 00:07:40,912 --> 00:07:42,413 {an8}‫أنا بحاجة إلى أمر ما. 127 00:07:43,539 --> 00:07:44,415 {an8}‫"أولينسكي"؟ 128 00:07:44,457 --> 00:07:46,876 {an8}‫اسمع، جلسة إطلاق سراحه بكفالة بعد يومين. 129 00:07:46,959 --> 00:07:48,836 {an8}‫ولا يهمني ما هو الرقم، 130 00:07:50,087 --> 00:07:51,672 {an8}‫أريد أن أحرص على أن يخرج. 131 00:07:53,424 --> 00:07:56,010 {an8}‫أنت تتحدث عن جريمة قتل هنا يا "هانك". 132 00:07:56,093 --> 00:07:58,721 {an8}‫- نتحدث عن شرطي هنا يا "تومي". ‫- نعم. 133 00:07:58,804 --> 00:08:01,224 ‫في هذه الأيام، قد يكون هذا ضده. 134 00:08:02,683 --> 00:08:05,937 ‫- أنت تعلم كيف هو الحال هناك. ‫- لا يهمني كيف هو. 135 00:08:06,020 --> 00:08:09,357 ‫أتفهم؟ أنا بحاجة إلى التأكد ‫من أنه سيطلق سراحه. 136 00:08:09,440 --> 00:08:10,816 {an8}‫لا… 137 00:08:11,776 --> 00:08:15,154 {an8}‫أريدك أن تتأكد من أنه سيطلق سراحه. 138 00:08:17,698 --> 00:08:19,825 ‫"هانك"، هذا طلب صعب فعلاً. 139 00:08:19,909 --> 00:08:21,118 ‫أتعلم ما يصعب طلبه؟ 140 00:08:22,912 --> 00:08:28,542 ‫تجاهل إطلاق قاض محترم النار ‫على تاجر مخدرات بدم بارد. 141 00:08:34,590 --> 00:08:36,259 ‫نعم. 142 00:08:36,342 --> 00:08:38,594 ‫قتل ابنتي ونال عقابه. 143 00:08:38,678 --> 00:08:41,389 {an8}‫نعم، أعلم وأوافقك الرأي. 144 00:08:41,472 --> 00:08:42,473 {an8}‫لهذا السبب لم تعاقب. 145 00:08:48,229 --> 00:08:51,482 {an8}‫"تومي"… أنا بحاجة إلى هذه الخدمة. 146 00:08:52,149 --> 00:08:56,404 {an8}‫أتفهمني؟ لذا مهما كان ما عليك فعله… 147 00:08:57,905 --> 00:08:59,532 ‫احرص أن يخرج "آل" بكفالة. 148 00:09:09,041 --> 00:09:12,211 ‫- هل من جديد أيها الرقيب؟ ‫- نعم، جلسة استماع الكفالة بعد يومين. 149 00:09:12,295 --> 00:09:14,797 ‫- سيطلق سراحه حينها. ‫- لا أعلم بخصوص هذا الشأن. 150 00:09:17,591 --> 00:09:19,135 {an8}‫حسناً، أنا أعلم. 151 00:09:19,218 --> 00:09:20,720 ‫قلت، سيطلق سراحه حينها. 152 00:09:25,516 --> 00:09:28,644 {an8}‫هل من أسئلة إضافية؟ الآن هو الوقت المناسب. 153 00:09:32,732 --> 00:09:35,484 {an8}‫اسمعوا، لن أكذب، 154 00:09:35,568 --> 00:09:39,447 {an8}‫كان يوماً صعباً. 155 00:09:41,866 --> 00:09:44,952 ‫لكن ما يزال أمامنا أعمال ننجزها، صحيح؟ 156 00:09:45,036 --> 00:09:46,495 ‫يستمر العالم في الدوران. 157 00:09:48,372 --> 00:09:51,584 ‫إذاً، من لديه معلومات جديدة ‫عن بنادق الـ"إم 4"؟ 158 00:09:51,667 --> 00:09:53,002 ‫تحدثت إلى "هالستيد" للتو. 159 00:09:53,085 --> 00:09:55,671 ‫أكد أن البنادق لم تكن مع "ديكستر". 160 00:09:55,755 --> 00:09:57,590 ‫كان من المفترض تسليمها أمس، 161 00:09:57,631 --> 00:09:59,800 ‫لكن رجله في "إنديانا" تأخر. 162 00:09:59,884 --> 00:10:01,719 ‫- سيوصلونها اليوم. ‫- حسناً. 163 00:10:01,802 --> 00:10:03,637 ‫هل نعلم من هو رجله؟ 164 00:10:03,721 --> 00:10:04,597 ‫ليس في هذه المرحلة. 165 00:10:04,680 --> 00:10:07,725 ‫حسناً يا "آتواتر"، أولئك الأشخاص ‫الذين تمضي وقتك معهم، هل يثقون بك؟ 166 00:10:07,808 --> 00:10:10,811 ‫نعم، "شاباز" يثق بي. أنقذت حياته. 167 00:10:10,895 --> 00:10:14,523 ‫حسناً، كنت الشخص الذي كنت أمسك بالمسدس، ‫أهدده، لكن نعم. 168 00:10:14,607 --> 00:10:17,276 ‫إذاً، ما رأيكم أن نعيد إحياء هذه الصفقة؟ 169 00:10:17,360 --> 00:10:20,613 ‫حسناً، يستجيبون لطلبات شخص يدعى "ويس". ‫"ويس" يصدر كل القرارات 170 00:10:21,447 --> 00:10:25,659 ‫ورجاله تشاجروا مع بعض الشبان البيض ‫لذا هو غاضب جداً، لكنني أتولى الأمر. 171 00:10:25,743 --> 00:10:26,994 ‫جيد. 172 00:10:27,995 --> 00:10:29,288 ‫- جيد؟ ‫- نعم. 173 00:10:30,873 --> 00:10:33,084 ‫إذاً، مهلاً، تريدني أن أتغاضى عما حصل؟ 174 00:10:33,167 --> 00:10:34,919 ‫أبتسم فحسب، وأدير خدي الآخر 175 00:10:35,002 --> 00:10:37,713 ‫- وأترك أولئك الشبان ينالون منا؟ ‫- صديقي، لم أقل ذلك قط. 176 00:10:37,797 --> 00:10:39,632 ‫- إذاً ماذا تقول؟ ‫- ماذا تقول؟ 177 00:10:39,757 --> 00:10:41,008 ‫لم نناقش هذا حتى؟ 178 00:10:41,092 --> 00:10:44,970 ‫عبثوا معنا وكأننا حمقى! ‫أقترح أن نذهب إلى هناك ونفعل الصواب. 179 00:10:45,054 --> 00:10:46,847 ‫- تريد أن تبدأ بقتل الناس؟ ‫- أنت محق. 180 00:10:46,931 --> 00:10:49,642 ‫لا فائدة من ذلك. ‫سيؤدي ذلك إلى كثير من الاحتقان. 181 00:10:49,725 --> 00:10:51,811 ‫دعني أصفّ حسابي مع الشاب الأبيض، "نايت". 182 00:10:52,603 --> 00:10:54,897 ‫ذلك الأبيض يظن أنه يستطيع ‫أن يعتدي عليّ؟ علينا؟ 183 00:10:54,980 --> 00:10:56,315 ‫أعلم أنك لا تسألني يا "ويس"، 184 00:10:56,399 --> 00:10:58,484 ‫لكن أشعر بأننا نفوت خطوة كبيرة هنا. 185 00:10:58,567 --> 00:11:01,320 ‫الآن، لم ننتقم حين يمكننا ‫استغلال الموقف كله، 186 00:11:01,404 --> 00:11:04,240 ‫والاعتداء الذي حصل، للمساومة أو ما شابه. 187 00:11:05,324 --> 00:11:07,243 ‫دعني أذهب إلى هناك وأتحدث إلى "ديكستر". 188 00:11:07,326 --> 00:11:09,245 ‫سأخبره أنك غاضب. 189 00:11:09,328 --> 00:11:13,082 ‫في الواقع، توقع أن ترد على فعله ‫لكنك أذكى من ذلك، صحيح؟ 190 00:11:13,541 --> 00:11:15,292 ‫لست عاهراً، أنت رجل أعمال. 191 00:11:15,376 --> 00:11:17,962 ‫رجل أعمال ينوي التغاضي ‫عن كل الحادثة التي حصلت مع "مالك" 192 00:11:18,045 --> 00:11:19,922 ‫إن كان سيحصل لك على حسم على البنادق، 193 00:11:20,881 --> 00:11:23,134 ‫وينهي الصفقة هنا في ناديك حيث ترتاح. 194 00:11:23,217 --> 00:11:24,552 ‫بحقك يا رجل. الكرة في ملعبنا. 195 00:11:26,887 --> 00:11:27,721 ‫هذه هي الأخبار. 196 00:11:29,723 --> 00:11:30,933 ‫ماذا؟ هل أنت جاد؟ 197 00:11:31,016 --> 00:11:33,602 ‫- هل جميعكم جادون؟ ‫- أنا بحاجة إلى أن تتراجع. 198 00:11:34,228 --> 00:11:36,480 ‫لا أريد أي انتقام ولا أي شيء آخر. اتفقنا؟ 199 00:11:36,564 --> 00:11:38,107 ‫أنت الزعيم. 200 00:11:38,190 --> 00:11:39,900 ‫هل يفترض أن أسمح له بالتحدث إلي 201 00:11:39,984 --> 00:11:41,610 ‫- وكأنني عاهر؟! ‫- "مالك". 202 00:11:42,236 --> 00:11:44,447 ‫لن أطلب منك ثانية يا رجل. 203 00:11:46,782 --> 00:11:47,700 ‫هل اتفقنا؟ 204 00:11:51,078 --> 00:11:52,621 ‫نعم، اتفقنا. 205 00:11:52,705 --> 00:11:54,248 ‫اتفقنا بكل وضوح. 206 00:11:57,918 --> 00:11:58,919 ‫جيد. 207 00:11:59,003 --> 00:12:00,713 ‫دعني أتواصل مع "ديكستر" الآن. 208 00:12:00,796 --> 00:12:02,798 ‫لا. سأتواصل معه. 209 00:12:02,923 --> 00:12:05,176 ‫سئمت التعامل مع الوسطاء. 210 00:12:06,260 --> 00:12:09,346 ‫حسناً. شرط أن أحصل على نصيبي، ‫لن أفقد صوابي. 211 00:12:09,430 --> 00:12:11,932 ‫ستحصل على نصيبك. أنا رجل أفي بوعودي. 212 00:12:23,986 --> 00:12:25,112 ‫أنا منبهر. 213 00:12:25,196 --> 00:12:27,656 ‫لم أعتقد أبداً أن "ويس" ‫سيكون ما يزال يعمل. 214 00:12:27,740 --> 00:12:29,492 ‫أخبرتك يا رجل، إنه ذكي. 215 00:12:29,575 --> 00:12:30,951 ‫لا، ليس ذكياً كفاية. 216 00:12:31,035 --> 00:12:32,578 ‫حتى مع حسم 20 بالمئة، 217 00:12:32,661 --> 00:12:35,539 ‫ما يزال الغبي ‫يدفع 50 بالمئة أكثر من السوق. 218 00:12:35,623 --> 00:12:37,082 ‫لكن هذا جيد. 219 00:12:37,166 --> 00:12:38,501 ‫إن نجحت هذه الصفقة، 220 00:12:38,584 --> 00:12:41,587 ‫يمكننا أن نستغل "ويس" ‫ليوزع لعصابات السود الآخرين. 221 00:12:41,670 --> 00:12:43,631 ‫إذاً ما الأمر، البنادق بالداخل مع "نايت"؟ 222 00:12:43,714 --> 00:12:45,549 ‫ليس من شأنك. 223 00:12:45,633 --> 00:12:48,010 ‫أنا أحاول التأكد ‫من أننا نحسن في إتمام الصفقة… 224 00:12:48,093 --> 00:12:49,637 ‫هذه المرة على أي حال. 225 00:12:49,720 --> 00:12:52,556 ‫اهدأ. كل شيء سينجح. 226 00:13:00,356 --> 00:13:01,732 ‫أنت يا "نايت"! 227 00:13:06,654 --> 00:13:08,489 ‫أنت يا "نايت"؟ 228 00:13:08,572 --> 00:13:11,075 ‫لنذهب يا رجل! حان وقت اللعب. 229 00:13:19,917 --> 00:13:21,585 ‫أنت، تحقق من هذا. 230 00:13:30,553 --> 00:13:33,514 ‫أولئك الحمقى يريدون أن يشنوا حرباً، ‫وقد أتوا إلى المكان الصحيح. 231 00:13:51,907 --> 00:13:53,617 ‫كان يفترض أن يحضروا منذ ساعة! 232 00:13:54,201 --> 00:13:56,161 ‫نعم، أعلم. نتولى أمرك. 233 00:13:56,245 --> 00:13:58,205 ‫أقول لكم جميعاً، إنهم لا يحترمون أي شيء. 234 00:13:58,289 --> 00:13:59,373 ‫لا يمكن الوثوق بهم. 235 00:13:59,415 --> 00:14:02,001 ‫دعني أفعل هذا يا رجل، سأتولى الأمر. 236 00:14:02,084 --> 00:14:05,546 ‫"رايان"! ماذا يجري يا رجل؟ ‫نحن بانتظارك يا صاح. 237 00:14:07,840 --> 00:14:09,258 ‫حسناً. 238 00:14:09,341 --> 00:14:10,884 ‫ماذا حصل؟ 239 00:14:11,552 --> 00:14:13,262 ‫لن تتم الصفقة اليوم. 240 00:14:13,345 --> 00:14:14,680 ‫لم لا؟ 241 00:14:16,265 --> 00:14:18,517 ‫عُثر على "نايت" ميتاً للتو. 242 00:14:21,729 --> 00:14:22,855 ‫من فضلك أخبرني… 243 00:14:23,981 --> 00:14:25,357 ‫أنك لست غبياً كما أظنك. 244 00:14:25,441 --> 00:14:27,484 ‫بالطبع لا، لا علاقة لي بذلك. 245 00:14:29,111 --> 00:14:30,738 ‫- هل أنت واثق من ذلك؟ ‫- أنا واثق. 246 00:14:32,072 --> 00:14:34,199 ‫طلبت مني الإذن باكراً اليوم 247 00:14:34,783 --> 00:14:37,620 ‫أن تقتل بائع أسلحة أبيض اسمه "نايت". 248 00:14:38,370 --> 00:14:41,290 ‫من ثم الليلة، بائع الأسلحة الأبيض ذاته ‫ينتهي به المطاف ميتاً، 249 00:14:41,373 --> 00:14:44,043 ‫- ولا علاقة له بك؟ ‫- "ويس"، اهدأ يا رجل. 250 00:14:45,794 --> 00:14:47,630 ‫هذا هو الأمر يا رجل. إنها صدفة. 251 00:14:48,380 --> 00:14:50,633 ‫أنا لا أثق بالصدف يا رجل. 252 00:14:53,093 --> 00:14:55,387 ‫"شاباز"، أنت. هل تثق بالصدف يا رجل؟ 253 00:14:55,471 --> 00:14:57,556 ‫لست واثقاً، مفهوم؟ 254 00:14:58,349 --> 00:15:00,309 ‫لكنني أعلم أن "مالك" لم يرتكب الجريمة. 255 00:15:00,392 --> 00:15:03,062 ‫- لم تقول ذلك؟ ‫- لأنك طلبت منه ألا يفعل. 256 00:15:03,646 --> 00:15:07,941 ‫حسناً، لأنني كنت معه طيلة النهار. ‫لم يفارق نظري. 257 00:15:08,025 --> 00:15:11,028 ‫ولم أره يقتل أي رجل أبيض اسمه "نايت". 258 00:15:14,365 --> 00:15:16,158 ‫يا "ويس"، لم أفعل هذا يا رجل. 259 00:15:17,660 --> 00:15:21,955 ‫من الأفضل أن تأمل أنه يقول الحقيقة يا رجل. 260 00:15:35,010 --> 00:15:36,136 ‫"بنادق (إم 4) عسكرية مسروقة" 261 00:15:36,220 --> 00:15:38,681 ‫بالطبع، "مالك" لا علاقة له بذلك. 262 00:15:38,764 --> 00:15:41,558 ‫أقسم وأكد أن لا علاقة له بذلك. ‫كان مقنعاً جداً أيضاً. 263 00:15:41,642 --> 00:15:44,478 ‫- هل تصدقه؟ ‫- على الإطلاق. 264 00:15:44,561 --> 00:15:48,524 ‫لنصدر مذكرة تفتيش لبيت "مالك". ‫قد نجد بعض الدم أو مسدس… 265 00:15:48,607 --> 00:15:52,152 ‫- نبني قضية جريمة قتل بهذه الطريقة. ‫- إن ذهبنا الآن، سنفسد تخفي "آتواتر". 266 00:15:52,236 --> 00:15:55,072 ‫أعلم، لكننا… نتحدث عن جريمة قتل. 267 00:15:55,155 --> 00:15:57,533 ‫لن أخسر قضية أسلحة مهمة ‫وفقاً لشيء لست متأكداً منه. 268 00:15:57,616 --> 00:16:01,370 ‫إذاً، ماذا الآن؟ نجلس وننتظر "ديكستر" ‫وشبانه كي يبدؤوا حرب عصابات؟ 269 00:16:01,453 --> 00:16:03,914 ‫على أمل أن يكون أذكى من أن يفعل ذلك. 270 00:16:03,997 --> 00:16:05,374 ‫لست واثقاً جدًا أيها الرقيب. 271 00:16:05,416 --> 00:16:07,459 ‫كان الغضب في عينيه. ‫قال إنه سيقتل كل متورط. 272 00:16:07,543 --> 00:16:08,961 ‫"(تومي ويلس)" 273 00:16:09,044 --> 00:16:12,172 ‫تحدث إليه، أقنعه أن يفكر كرجل أعمال. 274 00:16:13,048 --> 00:16:14,508 ‫مرحباً يا رجل. 275 00:16:18,804 --> 00:16:20,389 ‫هذه غرفة خاصة لك. 276 00:16:27,521 --> 00:16:29,648 ‫على أمل ألا تبقى هنا طويلاً. 277 00:16:30,733 --> 00:16:33,819 ‫اسمع، لعلك تعرف هذا، ‫لكن رجال الشرطة مستهدفون هنا. 278 00:16:33,902 --> 00:16:35,738 ‫لذا، شخصياً سأفعل ما بوسعي للمساعدة. 279 00:16:37,239 --> 00:16:39,408 ‫لطالما أردت أن أكون شرطياً. 280 00:16:39,491 --> 00:16:41,785 ‫- الإصلاحيات كانت ثاني أفضل شيء. ‫- صحيح. 281 00:16:41,869 --> 00:16:43,495 ‫ثمة أمر آخر. 282 00:16:43,579 --> 00:16:45,831 ‫لا تأكل من الطعام لأن أولئك سيتبولون فيه. 283 00:16:51,837 --> 00:16:53,338 ‫شكراً. 284 00:16:54,840 --> 00:16:56,091 ‫أنا أدعمك. 285 00:17:17,196 --> 00:17:19,615 ‫إذاً، أنت الخنزير. 286 00:17:20,741 --> 00:17:21,575 ‫الأمر سيحصل. 287 00:17:22,576 --> 00:17:24,536 ‫إنها مسألة وقت فحسب. 288 00:17:26,246 --> 00:17:27,873 ‫سوف نجد زوجتك أيضاً. 289 00:17:33,629 --> 00:17:36,298 ‫إن ذكرت زوجتي ثانية، فسوف أقتلك. 290 00:17:36,381 --> 00:17:37,341 ‫- سأقتلك. ‫- توقفا! 291 00:17:37,424 --> 00:17:40,719 ‫- سأقتلك. ‫- توقف! اتركه! 292 00:17:40,803 --> 00:17:41,845 ‫سأقتلك. 293 00:17:58,111 --> 00:17:59,530 ‫مرحباً. 294 00:18:00,948 --> 00:18:01,782 ‫ثمة أخبار سارة. 295 00:18:01,865 --> 00:18:06,328 ‫سمعت أن القاضي "غلادتشاك" ‫سيترأس جلسة الكفالة غداً. 296 00:18:06,411 --> 00:18:09,164 ‫- "غلادتشاك"؟ إنه صعب المراس. ‫- أعلم. 297 00:18:10,040 --> 00:18:12,042 ‫غداً لن يكون موجوداً. 298 00:18:12,125 --> 00:18:15,504 ‫سوف يعاني من التهاب حاد جدًا في المعدة. 299 00:18:16,171 --> 00:18:18,340 ‫يجعله يصاب بالحمى والغثيان ‫وكل هذه الأعراض. 300 00:18:18,382 --> 00:18:20,259 ‫- هذا مؤسف. ‫- نعم. 301 00:18:21,134 --> 00:18:23,887 ‫لن يشعر بذلك قبل الـ8:55 أو ما شابه، 302 00:18:23,971 --> 00:18:26,515 ‫قبل انعقاد الجلسة، ‫وبهذه الحالة، سيطلب أن أساعده… 303 00:18:27,558 --> 00:18:31,770 ‫وأغطي عنه، وسوف أوافق بكل لطف. 304 00:18:33,188 --> 00:18:35,190 ‫هل أنت واثق من أنه سوف ينجو؟ 305 00:18:36,900 --> 00:18:38,652 ‫ما من خيار آخر. 306 00:18:39,236 --> 00:18:40,195 ‫تعرف معلومة ضده. 307 00:18:41,947 --> 00:18:45,450 ‫أعرف معلومة ضد الجميع، تماماً مثلك. 308 00:18:50,664 --> 00:18:51,790 ‫شكراً يا "تومي". 309 00:18:54,209 --> 00:18:57,254 ‫- فصل الربيع في "شيكاغو"، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 310 00:18:59,882 --> 00:19:01,842 ‫قل ما قلته ثانية يا "رايان"، 311 00:19:01,925 --> 00:19:04,011 ‫لأنني لا أعتقد أنني سمعتك جيداً. لذا كرر. 312 00:19:05,804 --> 00:19:08,015 ‫أعتقد أن عليك أن تعقد الصفقة ‫مع جماعة "ويس". 313 00:19:08,682 --> 00:19:10,976 ‫وأتجاهل حقيقة أنهم قتلوا قريبي؟ 314 00:19:12,644 --> 00:19:14,271 ‫لم أقل ذلك. 315 00:19:16,857 --> 00:19:18,650 ‫حسناً، انتظر. 316 00:19:20,402 --> 00:19:23,822 ‫لنقل إنهم قتلوه… سوف تنتقم. 317 00:19:23,906 --> 00:19:25,490 ‫ستفعل ذلك بعد الصفقة، وليس قبلها. 318 00:19:27,242 --> 00:19:29,453 ‫هل لديك سبعة أيام لترشو المزود؟ 319 00:19:29,536 --> 00:19:31,455 ‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟ 320 00:19:31,538 --> 00:19:35,250 ‫إن غامرت وقتلت "مالك" أو "شاباز"، ‫فستلاحقك الشرطة. 321 00:19:36,168 --> 00:19:38,253 ‫من ثم لا تستطيع أن تؤمن مشتريًا جديداً، 322 00:19:38,337 --> 00:19:40,589 ‫أي أنك لن تستطيع أن ترشو المزود. 323 00:19:46,678 --> 00:19:47,679 ‫"باز"، كيف الحال؟ 324 00:19:49,556 --> 00:19:52,935 ‫إذاً ما يزال الوقت باكراً قليلاً ‫على شرب الفودكا، لكن لا يهم. 325 00:19:53,018 --> 00:19:54,770 ‫سبق ودردشت مع "رايان"، حسناً. 326 00:19:54,853 --> 00:19:57,189 ‫اتفق مع "ديكستر"، ‫وما يزال عازماً على إتمام الصفقة. 327 00:19:57,272 --> 00:20:00,901 ‫حسناً؟ بغض النظر عما حصل لقريبه، ‫سنجني بعض المال يا حبيبي. 328 00:20:01,985 --> 00:20:05,072 ‫- نعم. ‫- إذاً لم أنت متوتر؟ أأنت بخير؟ 329 00:20:05,155 --> 00:20:07,532 ‫لأن "ديكستر" قدم طلباً جديداً. 330 00:20:08,492 --> 00:20:12,996 ‫أخبر "ويس" أنه سيمضي قدماً ‫فقط إن… "سوّى الأمور". 331 00:20:14,206 --> 00:20:16,583 ‫- عم تتحدث؟ ‫- الجثث. 332 00:20:18,293 --> 00:20:19,670 ‫قال "ويس" إن علينا قتل "مالك"… 333 00:20:23,173 --> 00:20:24,132 ‫وأنا علي أن أفعل ذلك. 334 00:20:26,009 --> 00:20:27,886 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- نعم. 335 00:20:30,055 --> 00:20:32,265 ‫- عليّ أن أقتل أخي الأصغر. ‫- لا، عليك أن تنسحب. 336 00:20:32,349 --> 00:20:34,351 ‫الأمر لا يسير هكذا. 337 00:20:35,894 --> 00:20:37,229 ‫أنت تعلم ذلك. 338 00:20:54,162 --> 00:20:57,499 ‫أعلم أنك تعتقد أن هذا سيزول، لكنه لن يزول. 339 00:20:58,625 --> 00:21:00,585 ‫عليك أن تستيقظ. 340 00:21:00,669 --> 00:21:03,505 ‫هذه حياتك. 341 00:21:03,588 --> 00:21:06,717 ‫إن لم تقل حقيقة ما حصل فستموت في السجن. 342 00:21:06,800 --> 00:21:08,385 ‫لا أريد أن أتحدث عن هذا الآن. 343 00:21:08,468 --> 00:21:09,720 ‫لماذا؟ 344 00:21:09,803 --> 00:21:11,263 ‫أنت لا تفهمين. 345 00:21:11,346 --> 00:21:13,432 ‫لا أفهم ماذا؟ 346 00:21:13,515 --> 00:21:15,267 ‫- أنت لا تفهمينني. ‫- أفهمك. 347 00:21:15,350 --> 00:21:16,351 ‫ثق بي. 348 00:21:16,435 --> 00:21:19,646 ‫حسناً، إذاً لن تطلبين مني باستمرار ‫أن أفعل أمراً لست قادراً على فعله؟ 349 00:21:19,730 --> 00:21:20,564 ‫لماذا؟ 350 00:21:23,108 --> 00:21:26,111 ‫لأنه وبغض النظر عن كل شيء مررنا به، 351 00:21:27,571 --> 00:21:28,739 ‫ما زلت أحبك. 352 00:21:29,865 --> 00:21:32,492 ‫وأريدك أن تحب نفسك فحسب. 353 00:21:33,577 --> 00:21:35,203 ‫قليلاً فقط. 354 00:21:36,121 --> 00:21:39,249 ‫قليلاً لتدرك كم من الغباء 355 00:21:39,332 --> 00:21:42,252 ‫أن تضحي بحياتك من أجل "هانك فويت". 356 00:21:42,335 --> 00:21:44,588 ‫أصغي إلي، أرجوك. أنا أحبك. 357 00:21:45,756 --> 00:21:47,049 ‫وأعلم أنك تحاولين أن تحميني، 358 00:21:49,009 --> 00:21:51,261 ‫لكنني سأتجاوز هذا. سأفعل. 359 00:21:52,763 --> 00:21:54,806 ‫لكنني سأتجاوزه بطريقة صحيحة، 360 00:21:54,890 --> 00:21:56,641 ‫بالطريقة الوحيدة التي أعرفها. 361 00:22:04,274 --> 00:22:05,776 ‫"مخرج الزائرين" 362 00:22:05,859 --> 00:22:07,861 ‫مرحباً، أنا هنا لزيارة "ألفين أولينسكي". 363 00:22:09,404 --> 00:22:10,405 ‫تأخرت كثيراً. 364 00:22:11,656 --> 00:22:14,326 ‫اسمع، أنا الرقيب "هانك فويت" ‫من الاستخبارات. 365 00:22:14,409 --> 00:22:17,204 ‫- أريد أن أسلّم على صديق. ‫- عذراً، انتهت أوقات الزيارة. 366 00:22:17,287 --> 00:22:19,414 ‫نعم، ليس سجيناً. إنه شرطي. 367 00:22:19,498 --> 00:22:21,958 ‫إن كان هنا، هذا يعني أنه سجين. 368 00:22:22,042 --> 00:22:23,043 ‫أنت… 369 00:22:24,461 --> 00:22:25,921 ‫أنت. 370 00:22:27,589 --> 00:22:29,841 ‫- واثق من أنك لا تستطيع فعل… ‫- أنا واثق. 371 00:22:29,925 --> 00:22:31,551 ‫لكن يمكنك المجيء غداً صباحاً. 372 00:22:31,635 --> 00:22:34,137 ‫"ميريديث"، كيف حال "آل"؟ 373 00:22:35,305 --> 00:22:36,807 ‫هيا، بحقك. تحدثي إلي. 374 00:22:38,058 --> 00:22:40,143 ‫أنت من عليك أن تكون في الداخل، ليس هو. 375 00:22:42,229 --> 00:22:44,815 ‫وهذا يشعرني بالاشمئزاز. 376 00:22:44,898 --> 00:22:47,567 ‫ليته كان شخصاً عادياً، 377 00:22:47,651 --> 00:22:50,654 ‫ليس شخصاً عاش وفقاً لقانون غبي. 378 00:22:50,737 --> 00:22:53,907 ‫كان هذا ليجعل كل شيء أسهل بكثير. 379 00:23:07,504 --> 00:23:09,172 ‫مرحباً، هل من جديد حول "آل"؟ 380 00:23:09,798 --> 00:23:12,509 ‫- القضية متداولة في الأخبار. ‫- هذا متوقع يا "هايلي". 381 00:23:13,218 --> 00:23:15,428 ‫- آمل أن يطلق القاضي سراحه بكفالة. ‫- سيفعل. 382 00:23:15,512 --> 00:23:17,806 ‫حسناً، قانون الجرائم صعب بعض الشيء. 383 00:23:17,889 --> 00:23:19,766 ‫قلت إنه سيفعل. 384 00:23:20,600 --> 00:23:23,145 ‫اسمعوا، سئمت الحديث عن "آل"، هل تفهمون؟ 385 00:23:25,355 --> 00:23:28,316 ‫أيريد أحد التحدث عن بنادق "إم 4"؟ ‫أنا سعيد بمشاركته الحديث. 386 00:23:28,984 --> 00:23:33,238 ‫نعم، العملية بأكملها أصبحت معقدة أكثر. 387 00:23:33,321 --> 00:23:34,156 ‫ماذا تقصد؟ 388 00:23:34,239 --> 00:23:36,908 ‫أمر "ويس" "شاباز" ‫أن يقتل شقيقه الأصغر، "مالك". 389 00:23:38,743 --> 00:23:40,495 {an8}‫قال "ديكستر" إنه الحل الوحيد ليتمم الصفقة. 390 00:23:40,579 --> 00:23:43,415 {an8}‫حسناً، ما رأي "شاباز" حول كل هذا، ‫هل سينفذ الأمر؟ 391 00:23:44,457 --> 00:23:47,043 ‫بالطبع لن يفعل. ‫لا يريد أن يقتل شقيقه الأصغر. 392 00:23:48,003 --> 00:23:49,462 ‫لكن "ويس" طلب منه فعل ذلك. 393 00:23:49,546 --> 00:23:53,133 ‫لذا، إن لم يقتل "شاباز" "مالك"، ‫"ويس" سيقتل "شاباز"، بهذه البساطة. 394 00:23:53,216 --> 00:23:54,926 ‫لا يبدو لي هذا بسيطاً. 395 00:23:55,635 --> 00:23:58,555 ‫لا يمكننا السماح لهذا الرجل ‫بقتل شخص من لحمه ودمه، ليس هكذا. 396 00:23:58,638 --> 00:23:59,472 ‫لم لا؟ 397 00:24:03,685 --> 00:24:04,519 ‫المعذرة؟ 398 00:24:04,603 --> 00:24:07,397 ‫نحن على وشك إخراج بنادق خطيرة من الشارع. 399 00:24:07,480 --> 00:24:10,775 ‫ثمة مسدسات قادرة ‫على قتل كثير من المدنيين الأبرياء. 400 00:24:10,859 --> 00:24:12,903 ‫ثمن فعل ذلك هو خسارة عضو عصابة واحد. 401 00:24:14,446 --> 00:24:15,947 ‫"شاباز" شاب طيب أيها الرقيب. 402 00:24:16,031 --> 00:24:18,992 ‫اسمعني الآن، أفهم أنه متورط، 403 00:24:19,075 --> 00:24:21,703 ‫لكنه مجرد شخص ضعيف ‫أمسكوا به وهو يقوم بفعل خاطىء. 404 00:24:21,786 --> 00:24:22,621 ‫ليس قاتلاً. 405 00:24:22,704 --> 00:24:25,999 ‫"هالستيد" ما يزال متخفياً. تخفيه ناجح، ‫يمكننا أن نحصل على البنادق هكذا. 406 00:24:26,082 --> 00:24:29,544 ‫لا. أريدك أن تبقى متخفياً، مفهوم؟ 407 00:24:30,503 --> 00:24:33,882 ‫إلى أن يقتل "شاباز" شقيقه، ‫يستمر العمل كما المعتاد. 408 00:24:36,218 --> 00:24:37,385 ‫علم. 409 00:24:50,565 --> 00:24:52,067 ‫أنت، مهلاً. 410 00:24:52,150 --> 00:24:54,236 ‫لدي هدية صغيرة لك. 411 00:24:57,572 --> 00:24:59,157 ‫إنه هاتف للاستعمال مرة واحدة. 412 00:24:59,241 --> 00:25:02,452 ‫إذاً، كنت أقرأ قضيتك. ‫يبدو أنه ثمة من لفق لك التهمة. 413 00:25:02,535 --> 00:25:04,996 ‫يقولون إنك تعاقب بدلاً من شخص آخر ‫لجريمة قتل "بينغهام". 414 00:25:06,164 --> 00:25:09,376 ‫ما أقصده، إذا أردت أن تخبر عن شيء، ‫أو تريد أن تشي بأحد، عليك أن تفعل. 415 00:25:09,459 --> 00:25:12,337 ‫- لأنك لست بأمان هنا. ‫- أنا شخص راشد. 416 00:25:12,420 --> 00:25:14,381 ‫لا يهم كم أنت راشد، ليس هنا. 417 00:25:14,464 --> 00:25:18,468 ‫ليس حين تكون مستهدفاً. ‫اسمع، أنا أتحدث إليك صراحة. 418 00:25:18,551 --> 00:25:20,136 ‫حديث من شرطي إلى شرطي. 419 00:25:21,763 --> 00:25:23,181 ‫لكنك لست شرطياً… 420 00:25:24,182 --> 00:25:26,518 ‫لأنك لو كنت شرطياً، ‫ما كنت لتقول ما قلته للتو. 421 00:25:30,397 --> 00:25:31,982 ‫آمل أن تخرج بكفالة يا "آل". 422 00:25:46,121 --> 00:25:49,916 ‫"باز"، فور سماعك هذه الرسالة، ‫اتصل بي يا صاح، حسناً؟ 423 00:25:50,000 --> 00:25:52,711 ‫أنا أمام شقتك. هذا أنا "لامار" يا رجل. ‫أنا أبحث عنك. 424 00:25:52,794 --> 00:25:54,754 ‫أنا متوتر بعض الشيء يا صاح. 425 00:25:57,549 --> 00:26:01,970 ‫"5021 آيدا"، حالة طارئة، طلقات نارية ‫باتجاه جنوب "فيلمور" 1249. 426 00:26:02,053 --> 00:26:03,763 ‫شرطة ترتدي ملابس مدنيين في الموقع. 427 00:26:04,556 --> 00:26:05,473 ‫هل سمعت ذلك؟ 428 00:26:05,557 --> 00:26:06,766 ‫تعال إلى هنا. 429 00:26:07,392 --> 00:26:10,812 ‫"شاباز"! اصمد يا رجل! اصمد! 430 00:26:12,981 --> 00:26:14,649 ‫أمسكت به. 431 00:26:14,733 --> 00:26:16,109 ‫سأذهب إلى الخلف! 432 00:26:17,068 --> 00:26:18,862 ‫الشرطة! 433 00:26:18,945 --> 00:26:22,282 ‫"5021 آيدا"، أمامنا ذكر أسود، ‫طوله 1.8 مترًا ويرتدي سترة سوداء. 434 00:26:22,365 --> 00:26:25,827 ‫يهرب في سيارة رياضية سوداء. ‫لم أر لوحتها، اتجه غرباً إلى الشارع 46. 435 00:26:25,910 --> 00:26:27,120 ‫"شاباز"… 436 00:26:29,789 --> 00:26:30,623 ‫ماذا حدث؟ 437 00:26:32,167 --> 00:26:33,168 ‫لا أريد الموت وحيداً. 438 00:26:34,377 --> 00:26:36,421 ‫"شاباز"، من فعل هذا؟ 439 00:26:36,504 --> 00:26:37,714 ‫"ويس". 440 00:26:40,050 --> 00:26:41,885 ‫لم أستطع أن أفعل ذلك. 441 00:26:41,968 --> 00:26:44,179 ‫لم أستطع أن أقتل "مالك". 442 00:26:46,723 --> 00:26:48,641 ‫هذا لأنك شقيق صالح يا "شاباز". 443 00:27:17,921 --> 00:27:19,714 ‫مات "شاباز". 444 00:27:19,798 --> 00:27:21,132 ‫"شاباز"؟ ليس "مالك"؟ 445 00:27:21,216 --> 00:27:24,511 ‫وجدته في بيته للتو وثمة رصاصتان ‫في صدره لأنه رفض قتل أخيه. 446 00:27:24,594 --> 00:27:27,847 ‫قبل موته أخبرني أن "ويس" أنه الفاعل. ‫أقترح أن نذهب وننال منه الآن. 447 00:27:27,931 --> 00:27:29,641 ‫ليس قبل أن نحصل على بنادق الـ"إم 4". 448 00:27:30,600 --> 00:27:32,352 ‫إنه قاتل أيها الرقيب. ‫هذا ما قاله رجل يموت. 449 00:27:32,435 --> 00:27:36,147 ‫اسمع، سنعاقب "ويس" على قتله ‫بعد أن نحصل على البنادق، مفهوم؟ 450 00:27:36,231 --> 00:27:37,273 ‫- أنت… ‫- ماذا؟ 451 00:27:37,357 --> 00:27:40,110 ‫أخبرني "ديكستر" أن "ويس" ‫أرسل إليه صورة لـ"شاباز" 452 00:27:40,193 --> 00:27:41,444 ‫وثمة رصاصة في صدره. 453 00:27:41,528 --> 00:27:45,031 ‫هذا دليل على أنه وفي لوعده، ‫أي أن الصفقة قائمة. 454 00:27:45,115 --> 00:27:47,367 ‫نعم، سيتقابلون في مستودع "كيغان" ‫القديم خلال ساعة. 455 00:27:47,450 --> 00:27:51,496 ‫حسناً، أخبر بقية الفريق أن يسرع، ‫لنتقابل في المستودع. 456 00:27:52,163 --> 00:27:53,706 ‫أنت؟ 457 00:27:54,582 --> 00:27:55,959 ‫هل أنت بخير؟ 458 00:27:56,918 --> 00:27:58,086 ‫نعم. لنذهب وننل منه. 459 00:28:07,929 --> 00:28:11,391 ‫حسناً، "هالستيد" سيصل مع "ديكستر". 460 00:28:11,474 --> 00:28:12,892 ‫ابق متأهباً. 461 00:28:19,065 --> 00:28:20,733 ‫لا أرى أي شيء، ‫سأمضي إلى موقع أفضل. 462 00:28:22,152 --> 00:28:23,403 ‫نحن متمركزون في الخلف. 463 00:28:26,239 --> 00:28:27,532 ‫أيها الرقيب، قضية "أولينسكي"… 464 00:28:28,324 --> 00:28:32,162 ‫لا يمكنني أن أتخيل كم هي صعبة. ‫إن احتجت إلى أمر ما… 465 00:28:32,245 --> 00:28:35,039 ‫أريدك أن تقومي بعملك يا "هايلي"، ‫فقط لا غير. 466 00:28:50,472 --> 00:28:51,806 ‫"ويس" يصل. 467 00:28:51,890 --> 00:28:53,641 ‫انتظر إشارة مني. 468 00:28:57,103 --> 00:28:59,898 ‫حسناً، بدأت اللعبة. البنادق هنا، صحيح؟ 469 00:29:09,324 --> 00:29:11,201 ‫لا. 470 00:29:12,327 --> 00:29:13,661 ‫مهلاً. 471 00:29:13,745 --> 00:29:16,122 ‫- ماذا يفعل "مالك" هنا يا رجل؟ ‫- "مالك"؟ 472 00:29:16,206 --> 00:29:18,583 ‫- نعم. ‫- تباً. 473 00:29:19,626 --> 00:29:20,752 ‫لا يعرف أن شقيقه قد مات. 474 00:29:20,835 --> 00:29:23,463 ‫لا، يقف بالقرب من الرجل الذي قتله. 475 00:29:23,546 --> 00:29:24,839 ‫صديقي "ويس". 476 00:29:24,923 --> 00:29:27,008 ‫نعم. لا بد من أنك "ديكستر". 477 00:29:28,801 --> 00:29:29,802 ‫ماذا يفعل هنا؟ 478 00:29:29,886 --> 00:29:32,180 ‫هذا يخصني. 479 00:29:33,515 --> 00:29:34,807 ‫هل سيحسن التصرف؟ 480 00:29:34,891 --> 00:29:36,559 ‫سأكون هادئاً، شرط أن تكون كذلك. 481 00:29:41,147 --> 00:29:42,190 ‫هل البضاعة معك يا رجل؟ 482 00:29:43,691 --> 00:29:44,984 ‫هل لديك المال؟ 483 00:29:51,908 --> 00:29:53,326 ‫أريد أن أرى البضاعة أولاً. 484 00:30:00,124 --> 00:30:02,585 ‫تعال إلى هنا. ‫حان وقت العرض. 485 00:30:13,846 --> 00:30:15,765 ‫- لا! ‫- ماذا؟ 486 00:30:18,476 --> 00:30:19,602 ‫أحدهم قتل أخي. 487 00:30:22,855 --> 00:30:25,608 ‫آسف لسماع هذا يا رجل. أنا فعلاً آسف. 488 00:30:25,692 --> 00:30:27,569 ‫لكن الآن، علينا أن ننجز عملاً ما. 489 00:30:33,491 --> 00:30:34,367 ‫إلام تبتسم؟ 490 00:30:36,202 --> 00:30:37,662 ‫لا شيء. 491 00:30:42,750 --> 00:30:45,128 ‫أيها الرقيب، ثمة شاحنة زرقاء تقترب. 492 00:30:46,629 --> 00:30:48,047 ‫حسناً، ثمة شاحنة صغيرة تقترب. 493 00:30:48,131 --> 00:30:52,051 ‫لونها أزرق. ‫ننتظرها حتى تركن ونتحرك بعد إشارتي. 494 00:31:07,567 --> 00:31:09,027 ‫- أيها اللعين… قتلت أخي! ‫- اهدأ! 495 00:31:09,110 --> 00:31:11,237 ‫- اهدأ! ‫- على رسلك! 496 00:31:11,321 --> 00:31:12,905 ‫ثمة مسلح! 497 00:31:12,989 --> 00:31:13,990 ‫تحرك، الآن! 498 00:31:14,073 --> 00:31:15,199 ‫هيا! 499 00:31:19,454 --> 00:31:21,664 ‫شرطة "شيكاغو"! لا تتحركوا! 500 00:31:22,290 --> 00:31:25,460 ‫- شرطة "شيكاغو"! ارموا أسلحتكم! ‫- الشرطة! ارمه يا "ديكستر". 501 00:31:25,543 --> 00:31:26,628 ‫ارم الحقيبة. 502 00:31:26,711 --> 00:31:29,130 ‫"أنطونيو"، انتبه. حافلة زرقاء تتجه نحوك. 503 00:31:50,151 --> 00:31:51,194 ‫اخرج من الحافلة! 504 00:31:51,986 --> 00:31:54,781 ‫دعني أرى يديك! اخرج من الحافلة! 505 00:32:15,593 --> 00:32:17,470 ‫"كيم"، "أنطونيو"، هل أنتما بخير؟ 506 00:32:17,553 --> 00:32:19,681 ‫نعم! نحن بخير! 507 00:32:33,611 --> 00:32:35,071 ‫عيد ميلاد مجيداً. 508 00:32:41,077 --> 00:32:43,079 ‫- لا أصدق أنك شرطي. ‫- هذا خطئي يا صاح. 509 00:32:43,162 --> 00:32:45,456 ‫يحصل هذا أحياناً. 510 00:32:46,249 --> 00:32:47,166 ‫من قتل أخي؟ 511 00:32:47,250 --> 00:32:48,584 ‫- أنت فعلت. ‫- ماذا؟ 512 00:32:48,668 --> 00:32:50,336 ‫- أنت قتلته ‫- عم تتحدث؟ 513 00:32:50,420 --> 00:32:53,089 ‫- لا علاقة لي بذلك. ‫- حسناً، لو قلت الحقيقة كاملة 514 00:32:53,172 --> 00:32:55,633 ‫واعترفت بذلك، لما مات "باز"… 515 00:32:58,469 --> 00:32:59,345 ‫كنت لتموت أنت. 516 00:33:00,888 --> 00:33:01,806 ‫لا يمكنك اتهامي. 517 00:33:03,224 --> 00:33:04,559 ‫فعلت للتو. 518 00:33:05,518 --> 00:33:06,894 ‫فعلت للتو. 519 00:33:20,533 --> 00:33:22,452 ‫لا أصدق أننا هنا بالفعل. 520 00:33:22,535 --> 00:33:24,078 ‫سيكون الأمر على ما يرام. 521 00:33:36,758 --> 00:33:37,884 ‫هناك. 522 00:33:42,180 --> 00:33:43,723 ‫فليقف الجميع. 523 00:33:43,806 --> 00:33:45,767 ‫تُعقد الجلسة الآن. 524 00:33:45,850 --> 00:33:48,603 ‫القاضية "مادوكس" المحترمة تترأسها. 525 00:33:52,440 --> 00:33:53,816 ‫يمكنكم أن تجلسوا. 526 00:33:56,694 --> 00:33:59,322 ‫الحق العام في "إلينوي" ‫ضد "ألفين أولينسكي"، 527 00:33:59,405 --> 00:34:01,532 ‫جريمة من الدرجة الثانية. 528 00:34:01,616 --> 00:34:04,660 ‫رقم القضية 542234. 529 00:34:05,870 --> 00:34:07,580 ‫سيد "أوشا"؟ 530 00:34:07,663 --> 00:34:09,499 ‫حضرة القاضية، وفقاً لأهمية التهمة 531 00:34:09,582 --> 00:34:12,668 ‫وحقيقة أن المدعى عليه كان شرطياً مخضرماً 532 00:34:12,752 --> 00:34:14,879 ‫وعلى علم دقيق بنظام العدالة الجنائية، 533 00:34:14,962 --> 00:34:18,007 ‫بالإضافة إلى وصوله إلى مخبرين سريين 534 00:34:18,090 --> 00:34:20,384 ‫وأعضاء من جماعات إجرامية منظمة، 535 00:34:20,468 --> 00:34:22,929 ‫نعتقد أنه يشكل خطورة كونه قد يهرب ويسافر. 536 00:34:23,012 --> 00:34:26,307 ‫وبالتالي، نقترح ألا يطلق سراحه بكفالة 537 00:34:26,390 --> 00:34:29,727 ‫ويبقى المدعى عليه في سجن ‫مقاطعة "كوك" حتى المحاكمة. 538 00:34:29,811 --> 00:34:31,687 ‫سيد "مانيتي"؟ 539 00:34:32,647 --> 00:34:37,652 ‫حضرة القاضية، طلب الولاية ‫مناف للعقل وتأديبي. 540 00:34:37,735 --> 00:34:39,821 ‫هذه القضية لا أساس قويًا لها. 541 00:34:39,904 --> 00:34:42,865 ‫الدليل الوحيد الذي يربط "ألفين أولينسكي" ‫بضحية جريمة القتل 542 00:34:42,949 --> 00:34:46,244 ‫هو شعرة واحدة وشهادة شاهد مشوش ‫بسبب تعاطي المخدرات. 543 00:34:46,327 --> 00:34:50,122 ‫وبالتالي، فإن إبقاء السيد "أولينسكي" ‫في السجن لاستفادة من صفقة مساومة 544 00:34:50,206 --> 00:34:51,624 ‫هو قرار بلا ضمير. 545 00:34:51,707 --> 00:34:54,043 ‫كما أن السيد "أولينسكي" خاطر بحياته 546 00:34:54,126 --> 00:34:56,045 ‫من أجل سكان هذه المدينة لـ30 سنة وأكثر… 547 00:34:56,128 --> 00:34:59,215 ‫سيد "مانيتي"، هذه جلسة إطلاق ‫سراح بكفالة، وليست جلسة ختامية. 548 00:34:59,298 --> 00:35:03,553 ‫المدعى عليه سيبقى في سجن ‫مقاطعة "كوك" حتى موعد المحاكمة. 549 00:35:03,636 --> 00:35:05,304 ‫القضية التالية. 550 00:35:05,388 --> 00:35:08,808 ‫الحق العام في ولاية "إلينوي" ‫ضد "خوان ميدرانو"، 551 00:35:08,891 --> 00:35:10,184 ‫سطو مسلح، 552 00:35:10,268 --> 00:35:13,855 ‫- القضية رقم 3320843. ‫- لنذهب. 553 00:35:25,366 --> 00:35:27,451 ‫- المعذرة، هل يمكنني أن أساعدك؟ ‫- أنا لها. 554 00:35:28,870 --> 00:35:31,455 ‫- أين كنت؟ ‫- "هانك"، حاولت أن أتصل بك. 555 00:35:31,539 --> 00:35:32,582 ‫كان بيننا اتفاق! 556 00:35:32,665 --> 00:35:35,918 ‫بحقك. أخفض صوتك. فعلت كل ما باستطاعتي. 557 00:35:36,002 --> 00:35:37,044 ‫لم يكن هذا كافياً. 558 00:35:37,128 --> 00:35:40,006 ‫القاضي "غلادتشاك" اتصل وأبلغ عن مرضه، ‫اتصل العمدة به. 559 00:35:40,089 --> 00:35:41,883 ‫طلب منه أن يعين القاضية "مادوكس". 560 00:35:43,134 --> 00:35:44,760 ‫- العمدة. ‫- نعم. 561 00:35:46,846 --> 00:35:49,640 ‫- العمدة اتصل بـ"غلادتشاك"؟ ‫- نعم. 562 00:35:50,099 --> 00:35:52,643 ‫أعتقد أن "وودز" شعر بوجود واش، 563 00:35:52,727 --> 00:35:55,479 ‫أراد أن يتأكد من وجود القاضي المناسب ‫من أجل جلسة إطلاق السراح بكفالة. 564 00:35:57,523 --> 00:35:59,775 ‫حسناً… أعني، هل يمكننا أن نستأنف الحكم؟ 565 00:36:01,110 --> 00:36:02,695 ‫نعم، لكن… 566 00:36:02,778 --> 00:36:06,073 ‫كما تعلم، فرص فوزنا ضئيلة جداً. 567 00:36:06,157 --> 00:36:08,993 ‫إذاً، يبقى "آل" في السجن حتى المحاكمة؟ 568 00:36:09,076 --> 00:36:11,871 ‫نعم، هكذا كان الحكم. 569 00:36:38,856 --> 00:36:40,483 ‫ما الخطوة التالية أيها الرقيب؟ 570 00:36:40,566 --> 00:36:42,109 ‫هل تحدثت إلى "آل" أو محاميه؟ 571 00:36:42,193 --> 00:36:44,153 ‫هل سيستأنف جلسة الكفالة؟ 572 00:36:44,987 --> 00:36:48,032 ‫هل سيستأنف جلسة الكفالة؟ ‫أنت! طرحت عليك سؤالاً. 573 00:36:54,455 --> 00:36:55,831 ‫حسناً… 574 00:36:58,042 --> 00:37:01,545 ‫سيخرج "آل" من هناك… قريباً جداً. 575 00:37:01,629 --> 00:37:03,965 ‫- مفهوم؟ ‫- ما معنى ذلك؟ 576 00:37:06,592 --> 00:37:08,260 ‫هذا يعني أنني أتولى الأمر، 577 00:37:08,344 --> 00:37:10,054 ‫لكن لا يمكنني التحدث عن التفاصيل الآن. 578 00:37:10,137 --> 00:37:11,681 ‫لم لا؟ 579 00:37:15,851 --> 00:37:17,645 ‫أقدر قلقك، 580 00:37:19,105 --> 00:37:20,898 ‫لكن عليك أن تتراجع الآن. 581 00:37:21,732 --> 00:37:25,695 ‫أريد أن أعرف ما علي فعله ‫لمساعدة "آل" وكل ما أسمعه منك… 582 00:37:25,778 --> 00:37:29,365 ‫- لا تعلم عما تتحدث! ‫- حقاً؟ الجميع يعلم. 583 00:37:29,448 --> 00:37:31,867 ‫- انتبه لنفسك. ‫- يكفي! 584 00:39:15,846 --> 00:39:17,556 ‫أنتما! 585 00:39:17,640 --> 00:39:19,892 ‫ليس هنا وليس اليوم، واصلا. 586 00:39:19,975 --> 00:39:21,644 ‫قلت واصلا! 587 00:40:06,939 --> 00:40:08,315 ‫إذاً فيم تفكر يا "هانك"؟ 588 00:40:09,441 --> 00:40:11,193 ‫"أولينسكي". 589 00:40:12,653 --> 00:40:14,280 ‫حان وقت تصويب الأمور. 590 00:40:19,994 --> 00:40:21,829 ‫هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي. 591 00:40:21,912 --> 00:40:25,791 ‫لم لا تشرح لي كل ما حصل ‫من البداية حتى النهاية. 592 00:40:25,875 --> 00:40:27,293 ‫سأفعل. 593 00:40:28,085 --> 00:40:29,587 ‫أولاً، أريد بعض الضمانات. 594 00:40:31,463 --> 00:40:34,925 ‫يتم إطلاق سراح "أولينسكي" ‫في صباح الغد الباكر. 595 00:40:35,009 --> 00:40:38,262 ‫لا تُوجه أي تهمة أخرى له 596 00:40:38,345 --> 00:40:39,597 ‫أو إلى شخص آخر. 597 00:40:41,182 --> 00:40:42,433 ‫يمكنني فعل ذلك، 598 00:40:42,516 --> 00:40:44,768 ‫بعد أن أسمع ما لديك لتقوله. 599 00:40:44,852 --> 00:40:49,064 ‫إن كان كلامك مقنعاً، ‫سأتصل بالمدعي العام ونصدر القرار رسمياً. 600 00:40:53,694 --> 00:40:54,820 ‫حسناً، لنفعل هذا. 601 00:41:01,577 --> 00:41:03,454 ‫لهذا أردتك أن تعود باكراً يا "آل". 602 00:41:03,537 --> 00:41:06,207 ‫أولئك الشبان مثل الحيوانات. هل أنت بخير؟ 603 00:41:06,290 --> 00:41:07,583 ‫نعم. أنا بخير. 604 00:41:07,607 --> 00:41:15,107 ‫‫ضبط الوقت: iPrecise ‫‫ترجمة أصلية من (AMAZON PRIME)