1 00:00:01,396 --> 00:00:03,440 ‫كانت "فيغاس" رائعة. لقد تزوجت. 2 00:00:04,274 --> 00:00:05,859 ‫جميعاً، هذه "بريتني". 3 00:00:06,401 --> 00:00:09,571 ‫منزلنا هو منزلك، ‫وهذا يجعله منزلها. 4 00:00:10,239 --> 00:00:12,574 ‫نحن لا نعلم من تكون. ‫هو لا يعلم من تكون. 5 00:00:13,033 --> 00:00:16,161 ‫حسناً يا سيدات! حركن أذرعكن! 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,332 ‫ماذا يتطلبه الأمر ‫لتلتزمي الصمت حيال هذا؟ 7 00:00:20,707 --> 00:00:24,336 ‫أريد فقط أن أفهم سبب وضع طفلنا ‫ضمن فئة الأجنّة المعرضة للخطر. 8 00:00:28,131 --> 00:00:30,259 {an8}‫معدل ضربات القلب جيد. ‫ضغط الدم جيد. 9 00:00:30,884 --> 00:00:33,470 {an8}‫هل عانيت من أي نزيف ‫أو ألم غير اعتيادي؟ 10 00:00:33,929 --> 00:00:35,931 {an8}‫يتورم كاحليّ مثل بالون الماء. 11 00:00:37,057 --> 00:00:39,059 {an8}‫- عدا ذلك، أنا بأفضل حال. ‫- هذا طبيعي. 12 00:00:39,893 --> 00:00:41,353 ‫مستعدان لرؤية حال الجنين؟ 13 00:00:41,436 --> 00:00:43,480 ‫- بكل تأكيد. ‫- كنا متشوقين لهذا. 14 00:00:43,855 --> 00:00:45,315 ‫حسناً، سنلقي نظرة. 15 00:00:49,653 --> 00:00:50,946 ‫يا إلهي. 16 00:00:52,114 --> 00:00:53,156 {an8}‫انظري إلى هذا. 17 00:00:53,282 --> 00:00:55,409 {an8}‫يبدو أن لديكما طفلاً جميلاً ‫يتمتع بالصحة. 18 00:00:55,826 --> 00:00:58,954 {an8}‫هذا قلبه. وهنا إحدى ذراعيه. 19 00:01:00,872 --> 00:01:03,834 {an8}‫- أتريان كيف يجلس على جانبه؟ ‫- نعم. 20 00:01:04,043 --> 00:01:06,420 {an8}‫ما رأيكما؟ ‫هل تريدان معرفة جنس المولود؟ 21 00:01:07,546 --> 00:01:08,588 {an8}‫- لا. ‫- نعم. 22 00:01:09,298 --> 00:01:10,590 {an8}‫ليس الآن. 23 00:01:11,466 --> 00:01:12,467 ‫نعم، سننتظر. 24 00:01:15,971 --> 00:01:17,097 {an8}‫أتعلمان؟ 25 00:01:17,806 --> 00:01:19,516 {an8}‫هل يمكنكما الانتظار قليلاً؟ 26 00:01:19,641 --> 00:01:21,310 ‫هناك أمر أريد التأكد منه. 27 00:01:22,644 --> 00:01:24,313 ‫- بالتأكيد. ‫- هل الأمور بخير؟ 28 00:01:25,147 --> 00:01:27,524 ‫سأجري القليل من الفحوصات، ‫وسنقرر بعدها. 29 00:01:37,035 --> 00:01:38,201 ‫رائع! 30 00:01:39,037 --> 00:01:40,871 ‫كنت أظن أني أعرف كل شيء. 31 00:01:44,249 --> 00:01:45,876 ‫اللعنة. يجب أن أستحم. 32 00:01:46,001 --> 00:01:47,294 ‫- سأذهب إلى العمل. ‫- ماذا؟ 33 00:01:47,961 --> 00:01:49,212 ‫- نعم. ‫- لديك مناوبة؟ 34 00:01:49,296 --> 00:01:50,380 ‫نعم. 35 00:01:50,881 --> 00:01:52,382 ‫- يومان بلا عمل ويوم عمل. ‫- لا. 36 00:01:52,466 --> 00:01:54,676 ‫لا! ما رأيك 37 00:01:55,635 --> 00:01:57,055 ‫أن تتصل وتطلب إجازة مرضية؟ 38 00:01:57,846 --> 00:02:01,975 ‫أعني، هناك مطعم شطائر برغر رائع 39 00:02:02,726 --> 00:02:06,688 ‫في آخر شارع عملك ‫عند تقاطع "رش" و"ستايت". 40 00:02:06,855 --> 00:02:08,273 ‫- لا يمكنني فعل ذلك. ‫- بلى! 41 00:02:08,857 --> 00:02:11,485 ‫- يجب أن أذهب إلى العمل! ‫- حسناً. 42 00:02:12,194 --> 00:02:14,404 ‫- أسد لي معروفاً. ‫- أي شيء تريدينه. 43 00:02:15,031 --> 00:02:16,531 ‫عدني أنك ستكون بأمان هناك. 44 00:02:17,116 --> 00:02:18,450 ‫لا تقلقي. سأكون بخير. 45 00:02:19,743 --> 00:02:22,746 ‫لا، هذا ليس وعداً. انتظر! 46 00:02:23,580 --> 00:02:24,915 ‫هذا ليس وعداً. 47 00:02:25,999 --> 00:02:28,086 ‫سأكون بخير. أعدك. 48 00:02:50,607 --> 00:02:52,567 {an8}‫- إذن. ‫- إذن. 49 00:03:00,951 --> 00:03:02,036 {an8}‫هل تريدين التحدث معه؟ 50 00:03:02,911 --> 00:03:05,288 {an8}‫أنت من اتخذت هذا القرار، ‫وأنت من سيتعامل معه. 51 00:03:17,384 --> 00:03:19,053 {an8}‫تُسمى المشيمة المنزاحة. 52 00:03:21,012 --> 00:03:22,639 ‫مما يعرض "دونا" لخطر كبير 53 00:03:24,349 --> 00:03:26,893 ‫بإصابتها بنزيف يهدد حياتها ‫في الثلث الأخير من حملها. 54 00:03:27,978 --> 00:03:30,313 ‫اللعنة. هذا مروع. 55 00:03:30,564 --> 00:03:31,690 {an8}‫"قائد الكتيبة" 56 00:03:32,691 --> 00:03:33,942 ‫كيف تتعامل مع الأمر؟ 57 00:03:35,111 --> 00:03:38,197 ‫غادرنا الموعد مذهولين. ‫لم نتكلم منذ ذلك الحين. 58 00:03:42,826 --> 00:03:44,703 ‫يمكنني إخبارك من تجربتي أيها القائد 59 00:03:45,829 --> 00:03:48,957 ‫بأن كل ما يمكنك فعله هو احتضانها 60 00:03:49,833 --> 00:03:52,086 ‫وإخبارها بأن الأمور ‫ستسير على خير ما يرام. 61 00:03:53,670 --> 00:03:55,714 ‫- هذا كل ما نستطيع فعله. ‫- "هيرمان". 62 00:03:56,840 --> 00:03:58,300 ‫ماذا لو لم يحدث هذا؟ 63 00:04:17,069 --> 00:04:18,528 {an8}‫- يا إلهي! ‫- مرحباً. 64 00:04:18,695 --> 00:04:21,781 ‫- لقد أرعبتني. ‫- تركت هذا في حصتي ليلة أمس. 65 00:04:24,326 --> 00:04:25,619 ‫- شكراً. ‫- أريد أن أعطيك 66 00:04:25,702 --> 00:04:27,829 {an8}‫نصيحة صغيرة. ‫أتعلمين، خلال هذا الجزء؟ 67 00:04:28,122 --> 00:04:29,498 {an8}‫ارفعي كتفيك لأعلى قليلاً. 68 00:04:29,664 --> 00:04:31,083 ‫ما يتوجب أن تفعليه هو... 69 00:04:32,292 --> 00:04:33,376 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 70 00:04:34,419 --> 00:04:36,172 {an8}‫"كروز" و"بريت". 71 00:04:49,143 --> 00:04:50,061 ‫يا للعجب. 72 00:04:51,103 --> 00:04:53,355 {an8}‫ماذا هناك؟ ‫أخبرتني "دوسون" بأنك تريد التحدث. 73 00:04:53,438 --> 00:04:55,024 ‫نعم. ادخل للحظة. 74 00:04:58,443 --> 00:05:00,862 {an8}‫- لم هذه؟ ‫- أعتقد أنك بحاجة للطاقة 75 00:05:00,987 --> 00:05:02,405 {an8}‫بعد تمارينك هذا الصباح. 76 00:05:05,325 --> 00:05:06,826 ‫هل سمعتما ذلك؟ 77 00:05:07,619 --> 00:05:09,746 {an8}‫أنا متأكد أن نصف "ميلووكي" سمعتكما. 78 00:05:10,289 --> 00:05:11,498 ‫سنحاول خفض صوتينا. 79 00:05:12,332 --> 00:05:15,169 {an8}‫لا أريد أن أضغط عليك، 80 00:05:15,294 --> 00:05:18,964 {an8}‫- ولكن هل فكرتما بخطط؟ ‫- لماذا؟ 81 00:05:23,510 --> 00:05:24,970 ‫يعرضون ذلك على التلفاز الآن. 82 00:05:25,887 --> 00:05:28,057 ‫تعال بسرعة أيها الملازم، ‫سترغب في رؤية هذا! 83 00:05:28,140 --> 00:05:29,891 ‫- ... فوق الجانب الغربي. ‫- ما الأمر؟ 84 00:05:29,975 --> 00:05:33,478 ‫نحن نشاهد لقطات مباشرة ‫لانفجار طائرة مروحية في الجو 85 00:05:33,562 --> 00:05:35,355 ‫وقع قبل لحظات. 86 00:05:35,605 --> 00:05:38,109 ‫سبب الانفجار لا يزال مجهولاً الآن. 87 00:05:38,692 --> 00:05:39,943 ‫"أخبار عاجلة ‫مروحية تتحطم" 88 00:05:40,027 --> 00:05:41,195 ‫تقول المصادر إن الطائرة 89 00:05:41,279 --> 00:05:43,446 ‫أرسلت استغاثة وهي تحلق... 90 00:05:43,530 --> 00:05:46,033 ‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإطفاء 51 91 00:05:46,200 --> 00:05:50,412 ‫وسيارة الإسعاف 61 والكتيبة 25 ‫والمركبة 70 وسيارة الإسعاف 96. 92 00:05:51,538 --> 00:05:52,831 ‫"(شيكاغو فاير)" 93 00:05:57,544 --> 00:05:59,088 ‫يا رفاق، تحمل هذه المروحيات 94 00:05:59,255 --> 00:06:01,798 ‫خزانات وقود تتسع لـ1135 لتر وقود، ‫لذا لنفترض الأسوأ. 95 00:06:01,923 --> 00:06:04,135 ‫ليحمل كل شخص طفاية حرائق، ‫هل تفهمون؟ 96 00:06:04,218 --> 00:06:06,595 ‫- عُلم. ‫- "نيوهاوس"، أحضر المنشار معك. 97 00:06:06,678 --> 00:06:08,805 ‫- "توني" و"كاب"، الكماشة والقطاعات. ‫- عُلم. 98 00:06:08,972 --> 00:06:10,724 ‫"(بريتني): رأيت الحادث. ‫أنت بخير؟ اتصل بي!" 99 00:06:11,683 --> 00:06:13,018 ‫حافظوا على تركيزكم! 100 00:06:14,145 --> 00:06:16,147 ‫قد تصبح الأمور خطيرة قليلاً ‫عندما نصل. 101 00:06:16,230 --> 00:06:18,481 ‫عالجي المريض تلو الآخر فحسب. ‫سننجز هذا. 102 00:06:18,815 --> 00:06:19,816 ‫أفهم ذلك. 103 00:06:21,610 --> 00:06:23,029 {an8}‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 104 00:06:24,738 --> 00:06:28,034 {an8}‫لنقل إنك وشخص آخر في المحطة 105 00:06:28,867 --> 00:06:30,410 {an8}‫- لديكما سراً. ‫- حسناً. 106 00:06:30,869 --> 00:06:33,622 {an8}‫وأنت لا تجد أي سبب ليكون هذا سراً. 107 00:06:35,498 --> 00:06:37,126 {an8}‫اسمعي. 108 00:06:37,709 --> 00:06:41,380 ‫بحسب خبرتي، العلاقات داخل المحطة ‫من الأفضل أن تُعلن على الملأ، 109 00:06:41,796 --> 00:06:43,382 ‫بدلاً من أن يخمن الأفراد حولها. 110 00:06:43,548 --> 00:06:45,343 ‫لا، ليس هذا النوع من... 111 00:06:46,344 --> 00:06:47,552 ‫انتظر. 112 00:06:48,011 --> 00:06:49,388 ‫من واعدت من داخل المحطة؟ 113 00:06:53,975 --> 00:06:55,353 ‫يا إلهي. 114 00:07:18,833 --> 00:07:20,001 ‫"المركبة 81" 115 00:07:26,716 --> 00:07:28,009 ‫حسناً جميعاً، استمعوا لي. 116 00:07:28,635 --> 00:07:30,137 ‫أريد إخلاء المكان بالكامل. 117 00:07:30,221 --> 00:07:31,554 ‫يجب التأكد من جميع المباني 118 00:07:31,638 --> 00:07:32,889 ‫وإخلاؤها في الحال. 119 00:07:32,972 --> 00:07:33,973 {an8}‫"شقق (بينسون بارك)" 120 00:07:34,058 --> 00:07:36,768 {an8}‫تلك المنطقة لفحص الإصابات. ‫الفرقة 3، اصعدوا إلى أعلى. 121 00:07:36,851 --> 00:07:38,812 ‫ثبتوا هيكل الطائرة، وتحققوا من الناجين. 122 00:07:38,895 --> 00:07:41,606 ‫- في الحال. ‫- "كروز"، أحضر لـ"سيفرايد" السلم. 123 00:07:41,898 --> 00:07:43,025 ‫- "كايسي". ‫- نعم. 124 00:07:43,150 --> 00:07:45,319 ‫لدينا دخان ووقود يخرجان ‫من ذلك المبنى. 125 00:07:45,527 --> 00:07:47,654 ‫أخرج الجميع. ‫وحدد مكان سقوط دوار المروحية، 126 00:07:47,737 --> 00:07:49,365 ‫- وتفحص الضرر الذي سببه. ‫- نعم. 127 00:07:50,408 --> 00:07:53,452 ‫لن يلازم أحد أحداً اليوم. ‫ليقدم كل منكم أقصى ما لديه. 128 00:07:54,161 --> 00:07:57,289 ‫"هيرمان" و"أوتيس"، ابحثا عن الدوار. ‫جميعكم، اتبعوني. 129 00:07:58,165 --> 00:07:59,499 ‫حسناً، لنبدأ العمل! 130 00:08:18,394 --> 00:08:20,603 ‫- هل هذا جهاز الإرسال؟ ‫- يبدو كذلك. 131 00:08:26,693 --> 00:08:28,112 ‫هيا. تحركوا! 132 00:08:30,156 --> 00:08:32,532 ‫السلالم مغلقة. ‫"ماوتش" و"كروز"، أحضرا السلم. 133 00:08:32,615 --> 00:08:34,326 ‫تحققا من الطوابق العلوية. "دوسون". 134 00:08:34,410 --> 00:08:36,370 ‫تحققي من الطابق الأرضي، ‫سأتحقق من القبو. 135 00:08:36,454 --> 00:08:37,204 ‫حسناً. 136 00:08:40,957 --> 00:08:44,086 ‫حسناً يا رفاق، لنتعامل مع الأمر بسرعة. ‫الأوضاع حرجة هنا. 137 00:08:46,380 --> 00:08:47,423 ‫أنت! 138 00:08:48,631 --> 00:08:51,718 ‫توقف عن الحركة! سيدي، توقف! 139 00:08:55,431 --> 00:08:57,682 ‫- اسمعني، ما اسمك؟ ‫- "فرانك". 140 00:08:57,849 --> 00:08:59,768 ‫"فرانك"، أنت تجلس على الحافة تماماً. 141 00:08:59,851 --> 00:09:01,353 ‫لا يمكنك التحرك إطلاقاً. 142 00:09:01,479 --> 00:09:02,480 ‫- لا تتحرك. ‫- حسناً. 143 00:09:03,105 --> 00:09:04,273 ‫- أتعاني من إصابة؟ ‫- لا. 144 00:09:04,731 --> 00:09:07,817 ‫- ماذا عنك يا سيدتي؟ ‫- المقعد يسحق ساقي. 145 00:09:08,693 --> 00:09:10,987 ‫حسناً، اجلسا دون حراك. ‫سنخرجكما في الحال. 146 00:09:12,864 --> 00:09:16,160 ‫علينا أن نثبت هذا الشيء ‫قبل أن ندخل إليه. 147 00:09:16,327 --> 00:09:18,245 ‫استخدموا وحدة التكييف كنقطة تثبيت. 148 00:09:18,329 --> 00:09:20,122 ‫- عُلم. ‫- لنتحرك، بسرعة مضاعفة. 149 00:09:20,914 --> 00:09:23,417 ‫أيها القائد، وجدت الطيار ‫وراكبين على قيد الحياة. 150 00:09:23,501 --> 00:09:24,667 ‫هذا الخبر الجيد. 151 00:09:25,001 --> 00:09:27,087 ‫الخبر السيئ ‫أني لا أعلم كم من الوقت نملكه. 152 00:09:27,171 --> 00:09:29,589 ‫- يبدو السقف غير مستقر. ‫- افعل ما تستطيع. 153 00:09:29,672 --> 00:09:31,841 ‫- أطلعني على آخر المستجدات. ‫- عُلم. 154 00:09:34,928 --> 00:09:36,888 ‫ما هو وضعي؟ أرجوك. 155 00:09:39,015 --> 00:09:40,309 ‫سنعتني بك جيداً. 156 00:09:41,684 --> 00:09:43,062 ‫هل وضعي سيئ؟ 157 00:09:44,146 --> 00:09:45,147 ‫أخبريني. 158 00:09:47,941 --> 00:09:50,152 ‫فكر بأشياء ايجابية، حسناً؟ ‫أسرتك وأصدقاءك 159 00:09:50,236 --> 00:09:52,238 ‫وأفضل ما يمكنك التفكير به، ‫وحاول التماسك. 160 00:09:52,321 --> 00:09:53,155 ‫"بريت". 161 00:09:53,239 --> 00:09:54,198 ‫- أعلم ذلك. ‫- هيا. 162 00:10:00,620 --> 00:10:02,414 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. ما التالي؟ 163 00:10:02,498 --> 00:10:04,333 ‫أحضرت سيارة الإسعاف 65 مصاباً آخر. 164 00:10:09,838 --> 00:10:10,880 ‫القائد "بودن"؟ 165 00:10:11,965 --> 00:10:13,758 ‫سيدتي، سأطلب منك التراجع 166 00:10:13,883 --> 00:10:15,094 ‫خلف الخطوط والبقاء هناك. 167 00:10:15,135 --> 00:10:17,011 ‫أنا زوجة "كيلي سيفرايد". ‫أنا "بريتني". 168 00:10:17,096 --> 00:10:19,265 ‫آسفة، ولكني ظننت أني ‫سمعت صوته عبر اللاسلكي، 169 00:10:19,390 --> 00:10:21,350 ‫- وأريد حقاً... ‫- أتعلمين ما عليك فعله؟ 170 00:10:22,268 --> 00:10:24,478 ‫يجب أن تخرجي من هذه المنطقة 171 00:10:25,687 --> 00:10:27,356 ‫وتتركي زوجك يقوم بوظيفته. 172 00:10:32,777 --> 00:10:34,863 ‫"هيرمان"، ما وضعك؟ 173 00:10:35,864 --> 00:10:37,991 ‫أعتقد أن ذلك الدوار تدحرج 174 00:10:38,075 --> 00:10:39,577 ‫في الحي مثل عجلة عربة. 175 00:10:39,659 --> 00:10:41,203 ‫لكني أعتقد أننا اقتربنا منه. 176 00:10:41,828 --> 00:10:42,871 ‫"هيرمان". 177 00:10:48,419 --> 00:10:50,379 ‫اصمدي. سنخرجك من هنا. 178 00:10:56,093 --> 00:10:57,177 ‫أعطني عتلتك! 179 00:10:59,346 --> 00:11:01,098 ‫اذهب وأحضر أحد الجذوع إلى هنا. 180 00:11:01,973 --> 00:11:05,977 ‫حسناً. أنت بخير. سننقذك. اتفقنا؟ 181 00:11:10,940 --> 00:11:12,443 ‫- أين تريده؟ ‫- بسرعة، تعال هنا. 182 00:11:13,902 --> 00:11:14,944 ‫ارفعه معي. 183 00:11:21,535 --> 00:11:23,412 ‫حسناً، أتعلم؟ حاول سحبها. 184 00:11:26,081 --> 00:11:27,416 ‫- لا تزال ثقيلة. ‫- نعم. 185 00:11:27,499 --> 00:11:29,043 ‫يتوجب أن نفكك المحرك بأكمله. 186 00:11:29,335 --> 00:11:30,835 ‫أيمكنك الصمود ‫حتى أحضر المعدات؟ 187 00:11:31,002 --> 00:11:32,254 ‫اذهب. 188 00:11:34,714 --> 00:11:36,258 ‫اسمعيني! 189 00:11:36,425 --> 00:11:39,345 ‫انظري لي، حسناً؟ ‫هل يمكنك التنفس قليلاً الآن؟ 190 00:11:40,512 --> 00:11:41,804 ‫حسناً. 191 00:11:43,265 --> 00:11:44,766 ‫ترتدين قطعة مجوهرات جميلة. 192 00:11:47,936 --> 00:11:51,148 ‫- أرجوك، لا تجعلني أضحك. ‫- حسناً، أنا آسف. 193 00:11:51,523 --> 00:11:52,650 ‫لنوقف الأمور المضحكة. 194 00:11:54,734 --> 00:11:58,238 ‫أيها الملازم، حددنا مكان الدوار. ‫لدينا ضحية مثبتة أسفله. 195 00:11:58,863 --> 00:11:59,989 ‫نحاول سحبها الآن. 196 00:12:00,907 --> 00:12:02,117 ‫هاك، اذهب برفقته. 197 00:12:04,869 --> 00:12:05,912 ‫عُلم يا "هيرمان". 198 00:12:08,666 --> 00:12:11,210 ‫"ميلز"، انظر إلى هذه الشاحنة. 199 00:12:26,350 --> 00:12:27,226 ‫يا إلهي. 200 00:12:29,978 --> 00:12:32,314 ‫- إنه عالق. ‫- وهذا أيضاً. 201 00:12:33,232 --> 00:12:34,899 ‫سيدي؟ هل يمكنك سماعي؟ 202 00:12:36,026 --> 00:12:38,237 ‫يفقد الكثير من الدماء. ‫يجب أن ندخل ونساعده. 203 00:12:38,654 --> 00:12:41,448 ‫أيها القائد، معك "بريت". نحتاج ‫للمساعدة مع ضحية محاصرة. 204 00:12:41,573 --> 00:12:44,326 ‫- عُلم يا 61، كونا على استعداد. ‫- تباً للاستعداد. 205 00:12:50,666 --> 00:12:53,127 ‫- الطوابق العلوية خالية. ‫- أي أثر لـ"دوسون"؟ 206 00:12:54,670 --> 00:12:56,046 ‫الأجواء حالكة السواد. 207 00:12:58,923 --> 00:13:00,008 ‫"دوسون"، أجيبي. 208 00:13:01,176 --> 00:13:02,344 ‫أيها الملازم؟ 209 00:13:04,846 --> 00:13:05,972 ‫هذه ليست هي. 210 00:13:07,683 --> 00:13:08,850 ‫لا يمكنني التنفس. 211 00:13:10,310 --> 00:13:11,520 ‫ماذا حصل؟ 212 00:13:12,312 --> 00:13:15,065 ‫سقطت امرأة الإطفاء التي أعطتني القناع. 213 00:13:16,442 --> 00:13:17,484 ‫قوموا بإخلائها. 214 00:13:19,153 --> 00:13:20,362 ‫"دوسون"، أجيبي! 215 00:13:24,616 --> 00:13:25,492 ‫"دوسون"! 216 00:13:36,045 --> 00:13:37,379 ‫سأدخل! 217 00:13:46,971 --> 00:13:48,182 ‫لا تتخلي عن قناعك أبداً! 218 00:13:50,684 --> 00:13:52,102 ‫انهار الطابق العلوي. 219 00:13:53,270 --> 00:13:55,147 ‫علقت ساقيّ، وكان يتوجب أن أخرجها. 220 00:13:56,523 --> 00:13:57,566 ‫خذي. 221 00:13:59,818 --> 00:14:01,278 ‫اذهبي إلى موقع فحص الإصابات. 222 00:14:03,530 --> 00:14:04,531 ‫أنا بخير. 223 00:14:07,409 --> 00:14:08,327 ‫حسناً، نعم. 224 00:14:08,410 --> 00:14:09,661 ‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)" 225 00:14:12,790 --> 00:14:13,832 {an8}‫"دوسون". 226 00:14:17,336 --> 00:14:18,212 ‫عمل جيد. 227 00:14:21,090 --> 00:14:24,134 ‫أيها القائد، معك 81. ‫أنهينا التفتيش الأولي. 228 00:14:24,718 --> 00:14:27,429 ‫- سنجري تفتيشاً آخر. ‫- ليكن سريعاً. 229 00:14:27,887 --> 00:14:29,889 ‫- عُلم. ‫- "هيرمان"، ما وضعك؟ 230 00:14:30,557 --> 00:14:33,560 ‫صامدون أيها القائد. ‫لدينا سيدة محاصرة أسفل الدوار. 231 00:14:34,144 --> 00:14:35,646 ‫سنحتاج إلى بضع دقائق، 232 00:14:35,937 --> 00:14:37,648 ‫إذا كان لديك مسعفون ‫ويمكنهم الحضور، 233 00:14:37,731 --> 00:14:39,399 ‫- أرسلهم إلى هنا. ‫- عُلم. 234 00:14:39,566 --> 00:14:41,193 ‫- انتظر. ‫- سأموت، أليس كذلك؟ 235 00:14:43,403 --> 00:14:45,364 ‫أرجوك. هل تمازحينني؟ 236 00:14:45,614 --> 00:14:49,243 ‫تحصل مثل هذه الأمور طوال الوقت. ‫أمس، حصلت مرتين. 237 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 ‫سنخرجك من هنا بأسرع وقت. 238 00:14:52,371 --> 00:14:53,539 ‫ما هو الوضع؟ 239 00:14:53,789 --> 00:14:55,957 ‫توجد العديد من البراغي. ‫هذا الشيء ثقيل جداً. 240 00:14:56,500 --> 00:14:58,502 ‫- إذا سقط... ‫- حسناً. 241 00:14:59,086 --> 00:15:00,170 ‫حسناً. 242 00:15:00,796 --> 00:15:02,922 ‫سنفكك هذا المحور قطعة تلو الأخرى. 243 00:15:03,465 --> 00:15:04,591 ‫حسناً. 244 00:15:11,140 --> 00:15:12,516 ‫أيها القائد، هذه "دوسون". 245 00:15:13,015 --> 00:15:14,476 ‫وجدت آثار دماء، 246 00:15:14,560 --> 00:15:16,353 ‫وأعتقد أن أحد الضحايا ‫هائم على وجهه. 247 00:15:16,436 --> 00:15:18,938 ‫- سأذهب للتأكد من الأمر. ‫- حسناً. اعتني بنفسك. 248 00:15:19,231 --> 00:15:21,733 ‫أطلعيني على المستجدات. ‫لا تتردي بطلب المساعدة. 249 00:15:22,025 --> 00:15:23,068 ‫عُلم أيها القائد. 250 00:15:25,945 --> 00:15:29,408 ‫61، أين موقعكم؟ ‫لديّ أشخاص متوفرين. 251 00:15:33,245 --> 00:15:34,996 ‫نجحنا أيها القائد. ألغ المساعدة. 252 00:15:35,122 --> 00:15:36,915 ‫- عُلم. ‫- أحياناً، من الجيد 253 00:15:37,040 --> 00:15:39,293 ‫أن يكون المسعف المسؤول ‫عضواً سابقاً في الفرقة. 254 00:15:41,420 --> 00:15:42,462 ‫يا إلهي. 255 00:15:43,922 --> 00:15:45,174 ‫يبدو أنه سحبها بنفسه. 256 00:15:46,800 --> 00:15:49,219 ‫نحييك على مجهودك يا سيدي. ‫ولكن ينبغي علينا... 257 00:15:49,469 --> 00:15:50,345 ‫فقط، 258 00:15:51,555 --> 00:15:55,225 ‫- اتركاني وشأني. ‫- بمجرد أن نسعفك. 259 00:16:11,200 --> 00:16:14,077 ‫- "بريت". ‫- نعم. آسفة. 260 00:16:17,997 --> 00:16:19,999 ‫ما هذا؟ هيا! 261 00:16:21,501 --> 00:16:23,462 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لا أعلم، إنه عالق. 262 00:16:24,838 --> 00:16:27,174 ‫حسناً، انتظر. أنا أفقد السيطرة. 263 00:16:27,716 --> 00:16:29,718 ‫حسناً. يتوجب علينا أن نسرع. 264 00:16:31,261 --> 00:16:33,931 ‫- أوشكت على الانتهاء. ‫- ماذا يحصل؟ 265 00:16:34,223 --> 00:16:37,267 ‫لا شيء. آمل أن أصل المنزل ‫في الوقت المناسب لأرمي طعام زوجتي. 266 00:16:37,768 --> 00:16:41,230 ‫- أخبرتك بألا تضحكني. ‫- نجحت! 267 00:16:45,359 --> 00:16:47,194 ‫هيا، أنت بخير. 268 00:16:48,195 --> 00:16:49,154 ‫أخرجناك. 269 00:16:49,947 --> 00:16:50,989 ‫نجوت. 270 00:16:51,448 --> 00:16:52,532 ‫"أوتيس"، أمسك بهذا. 271 00:16:56,119 --> 00:16:58,622 ‫حسناً. ماذا قلت لك؟ 272 00:16:58,747 --> 00:17:01,625 ‫حسناً. ستجعلينني أضحك. ‫أنت بخير. 273 00:17:06,713 --> 00:17:07,839 ‫مهلاً. 274 00:17:09,675 --> 00:17:11,009 ‫ما هذا بحق السماء؟ 275 00:17:12,928 --> 00:17:14,179 ‫تم تثبيت الهيكل يا "كاب". 276 00:17:15,889 --> 00:17:18,100 ‫لن يكون كافياً. ‫نحتاج إلى المزيد من الأحزمة. 277 00:17:18,558 --> 00:17:21,103 ‫أياً كان ما يتطلبه الأمر، ‫أنجزه بسرعة! 278 00:17:21,603 --> 00:17:22,646 ‫لا أعلم ما الذي حصل. 279 00:17:22,771 --> 00:17:25,274 ‫أعتقد أننا ربما اصطدمنا ‫بطائر أو ما شابه ذلك. 280 00:17:25,357 --> 00:17:27,734 ‫- حصل الأمر بسرعة كبيرة. ‫- لا تفكر في الأمر. 281 00:17:27,818 --> 00:17:30,070 ‫أنت في أيد أمينة. ‫أنا شخص محظوظ جداً. 282 00:17:30,153 --> 00:17:32,281 ‫كسبت 1000 دولار ‫في "فيغاس" قبل أسبوعين. 283 00:17:32,864 --> 00:17:35,701 ‫- بلاك جاك أم النرد؟ ‫- بإلقاء النرد يا صديقي. 284 00:17:53,802 --> 00:17:54,678 ‫نجحنا! 285 00:17:55,971 --> 00:17:58,348 ‫أترى؟ ماذا قلت؟ أنا محظوظ جداً. 286 00:18:03,937 --> 00:18:05,105 {an8}‫"تحذير، يُمنع الدخول" 287 00:18:12,529 --> 00:18:13,697 ‫الفرقة 3، تقريركم. 288 00:18:14,531 --> 00:18:16,783 ‫نحن بخير أيها القائد. ‫ما زلنا نعمل على الأمر. 289 00:18:20,871 --> 00:18:23,957 ‫أوشكنا على الوصول. ‫آمنة وسليمة كما أخبرتك. 290 00:18:24,083 --> 00:18:26,585 ‫- هل سأكون بخير؟ ‫- نعم. 291 00:18:27,627 --> 00:18:29,671 ‫بأفضل حال وبأسرع وقت. أضمن ذلك. 292 00:18:32,466 --> 00:18:34,593 ‫أيها القائد، 293 00:18:35,053 --> 00:18:37,971 ‫هذا كان عالقاً في الدوار. ‫إنها طائرة مسيرة عن بعد. 294 00:18:38,180 --> 00:18:40,640 ‫العديد من الفتية يطيرونها هذه الأيام. 295 00:18:45,937 --> 00:18:46,813 ‫"(دوسون)" 296 00:18:58,367 --> 00:18:59,409 ‫مرحباً؟ 297 00:19:01,328 --> 00:19:03,789 ‫دائرة الإطفاء، افتح الباب. ‫أنا هنا للمساعدة. 298 00:19:03,997 --> 00:19:06,249 ‫لا يمكنني. أرجوك. 299 00:19:06,416 --> 00:19:09,002 ‫حسناً، ارجع للخلف. احم عينيك. ‫سأفتح الباب. 300 00:19:16,094 --> 00:19:17,136 ‫مرحباً؟ 301 00:19:19,471 --> 00:19:21,932 ‫مرحباً. هل يمكنك سماعي؟ 302 00:19:23,767 --> 00:19:25,602 ‫أنا آسف. 303 00:19:26,478 --> 00:19:27,604 ‫أخفقت. 304 00:19:38,281 --> 00:19:40,826 ‫هيا. سأساعدك. ‫أنا أمسك بك. 305 00:19:44,246 --> 00:19:45,789 ‫ها نحن. حسناً. 306 00:19:47,041 --> 00:19:48,167 ‫ما اسمك؟ 307 00:19:48,667 --> 00:19:51,670 ‫- "آلين". ‫- "آلين". حسناً. 308 00:19:52,546 --> 00:19:53,713 ‫حسناً يا "آلين". اسمع، 309 00:19:53,964 --> 00:19:55,549 ‫أعلم أنك تعاني من صداع شديد، 310 00:19:55,966 --> 00:19:57,259 ‫لكني لن أطرح أي أسئلة. 311 00:19:57,384 --> 00:19:59,970 ‫أسد لي معروفاً فقط. ‫خذ هذه وأمسك بها بثبات 312 00:20:00,054 --> 00:20:02,764 ‫على رأسك بهذا الشكل، حسناً؟ ‫هنا تماماً. 313 00:20:05,642 --> 00:20:07,686 ‫أيها القائد، معك "دوسون". ‫أنا خلف المبنى، 314 00:20:07,853 --> 00:20:09,729 ‫غرب موقع الحادث. ‫لديّ يافع مصاب 315 00:20:09,813 --> 00:20:11,314 ‫مع جرح بكسر مفتوح في الرأس. 316 00:20:11,773 --> 00:20:13,442 ‫سيارة الإسعاف 61، هل تسمعاني؟ 317 00:20:14,443 --> 00:20:15,485 ‫نعم أيها القائد. 318 00:20:15,819 --> 00:20:17,779 ‫ينقصنا مسعفين. ‫هل يمكنكما الانفصال؟ 319 00:20:17,988 --> 00:20:19,781 ‫- اذهب. سأتولى أمره. ‫- حسناً. 320 00:20:21,825 --> 00:20:22,951 ‫خذي. 321 00:20:23,202 --> 00:20:24,786 ‫أيها القائد، أنا في طريقي. 322 00:20:25,163 --> 00:20:28,207 ‫- عُلم. ‫- لا يوجد سوانا، أياً كنت. 323 00:20:31,793 --> 00:20:32,961 ‫سيدي، اهدأ. 324 00:20:34,046 --> 00:20:35,131 ‫اهدأ! 325 00:20:35,255 --> 00:20:38,925 ‫- ماذا فعلت بي؟ ‫- أنا أحاول مساعدتك! 326 00:20:39,218 --> 00:20:41,845 ‫تعاني من إصابة خطيرة للغاية هنا. 327 00:20:42,054 --> 00:20:45,141 ‫- حصل تحطم لطائرة. ‫- توقفي فحسب. 328 00:20:46,100 --> 00:20:49,895 ‫اسمع، أنا لست شرطية. ‫أنا مسعفة. انظر إلى زيي. 329 00:20:51,563 --> 00:20:52,522 ‫يجب أن أخرج من هنا. 330 00:20:52,898 --> 00:20:54,900 ‫- لا، يجب أن تذهب إلى المستشفى. ‫- لا! 331 00:20:55,067 --> 00:20:57,153 ‫- لا مستشفيات. ‫- اسمع! 332 00:20:57,486 --> 00:21:00,947 ‫أياً كانت الأعمال غير القانونية ‫التي تقوم بها هنا، فهذا شأنك. 333 00:21:01,406 --> 00:21:04,202 ‫مهمتي أن أحافظ على حياتك. ‫فقدت العديد من الأرواح اليوم. 334 00:21:04,284 --> 00:21:07,454 ‫ولن أخسرك أنت أيضاً. ‫ارجع للخلف ودعني أقوم بعملي! 335 00:21:31,770 --> 00:21:33,688 ‫حسناً، هيا إذاً. 336 00:21:34,606 --> 00:21:35,690 ‫قومي بواجبك. 337 00:21:42,114 --> 00:21:43,365 ‫حسناً. 338 00:21:43,823 --> 00:21:44,866 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 339 00:21:45,117 --> 00:21:46,118 ‫ماذا لدينا؟ 340 00:21:46,326 --> 00:21:49,080 ‫كسر في الجمجمة وتنفس ضحل. 341 00:21:49,955 --> 00:21:51,290 ‫ساعديني بوضع طوق حول عنقه. 342 00:21:51,540 --> 00:21:54,584 ‫- سأؤمن مجرى التنفس وأضع أنبوباً. ‫- لا تضع أنبوباً للتنفس. 343 00:21:54,709 --> 00:21:56,711 ‫يمكن أن يزيد الضغط داخل الجمجمة 344 00:21:57,003 --> 00:21:58,922 ‫لنتأكد أنه لا يعاني من إصابة ‫في الدماغ. 345 00:21:59,005 --> 00:21:59,923 ‫حسناً. 346 00:22:00,674 --> 00:22:02,634 ‫- هذا ذنبي. ‫- عزيزي. 347 00:22:03,718 --> 00:22:05,512 ‫أعدك أن هذا ليس ذنبك. 348 00:22:07,013 --> 00:22:10,684 ‫قال لي والدي ألا أستخدمها من دونه. 349 00:22:12,061 --> 00:22:14,063 ‫الآن "جاك" سيموت. 350 00:22:15,605 --> 00:22:16,690 ‫ماذا؟ 351 00:22:20,194 --> 00:22:20,902 ‫من "جاك"؟ 352 00:22:20,986 --> 00:22:23,072 ‫كان الفتى وشقيقه على سطح مجاور، 353 00:22:23,155 --> 00:22:24,948 ‫يقومان بتطيير طائرة مسيرة عن بعد. 354 00:22:25,448 --> 00:22:27,617 ‫ارتطما بالمروحية عندما سقطت. 355 00:22:27,784 --> 00:22:29,911 ‫سقط شقيقه عن السطح. ‫ما زال في مكان ما هناك. 356 00:22:30,079 --> 00:22:32,747 ‫حسناً. لا تقولي المزيد. ‫81، هل تسمعني؟ 357 00:22:33,207 --> 00:22:35,417 ‫سمعنا الأمر برمته أيها القائد. ‫نحن في طريقنا. 358 00:22:35,625 --> 00:22:36,668 ‫لنذهب. 359 00:22:37,253 --> 00:22:38,962 ‫دائرة الإطفاء. استنجد! 360 00:22:40,339 --> 00:22:41,506 ‫هنا أيها الملازم! 361 00:22:43,967 --> 00:22:45,844 ‫إنه على قيد الحياة. هل تسمعني؟ 362 00:22:53,476 --> 00:22:55,187 ‫أيها الملازم، كن حذراً. 363 00:22:59,774 --> 00:23:02,194 ‫"كروز"، أريد قطع التيار الكهربائي ‫عن هذا المحول. 364 00:23:02,361 --> 00:23:04,529 ‫- حسناً. ‫- ليحضر لي أحدكم بعض المعدات. 365 00:23:05,405 --> 00:23:06,656 ‫عُلم أيها الملازم. 366 00:23:07,366 --> 00:23:08,408 {an8}‫"خطر. تردد عالي" 367 00:23:11,329 --> 00:23:12,787 ‫حسناً. أوشكنا على الانتهاء. 368 00:23:15,665 --> 00:23:17,667 ‫شكراً. 369 00:23:18,501 --> 00:23:19,669 ‫- شكراً. ‫- حسناً. 370 00:23:21,421 --> 00:23:25,925 ‫ماذا عنّا؟ أنا لا أستطيع التحرك. ‫"روبرت" زوجي عالق. 371 00:23:28,011 --> 00:23:29,512 ‫انتظري. سنعمل على إخراجكما. 372 00:23:29,596 --> 00:23:31,473 ‫إنه يتنفس. اصمد يا عزيزي. 373 00:23:32,058 --> 00:23:34,185 ‫اسمعي. لا تتحركي، حسناً؟ 374 00:23:34,352 --> 00:23:37,063 ‫- أنا أعاني من مشكلة في التنفس. ‫- نعم، أعرف ذلك. 375 00:23:37,146 --> 00:23:38,688 ‫أريدك أن تثبتي. أيمكنك هذا؟ 376 00:23:39,439 --> 00:23:40,440 ‫حسناً، هذا جيد. 377 00:23:42,234 --> 00:23:44,527 ‫أيها القائد، هذا الملازم "كايسي". ‫وجدت الضحية. 378 00:23:44,736 --> 00:23:47,323 ‫سقط في قفص محول كهربائي، ‫وينزف بشدة. 379 00:23:47,489 --> 00:23:49,449 ‫تعرض المحول لضرر كبير ‫عند ارتطامه به، 380 00:23:49,532 --> 00:23:51,910 ‫وهناك أسلاك متصلة بالكهرباء ‫أحاول الابتعاد عنها. 381 00:23:52,036 --> 00:23:54,080 ‫عُلم. استمر بتوخي فائق الحيطة والحذر. 382 00:23:54,163 --> 00:23:57,041 ‫أنا أنتظر "كروز" ‫ليفصل التيار الكهربائي عن المحول. 383 00:23:57,666 --> 00:24:00,211 ‫- عُلم. ‫- مرحباً، ما اسمك؟ 384 00:24:00,710 --> 00:24:02,879 ‫- "جاك". ‫- "جاك"؟ 385 00:24:03,172 --> 00:24:04,547 ‫هيا يا صديقي، أريد مساعدتك. 386 00:24:05,216 --> 00:24:06,300 ‫سيؤلمك هذا. 387 00:24:07,093 --> 00:24:09,010 ‫يجب أن أبعدك عن المحول. 388 00:24:10,388 --> 00:24:12,972 ‫لم يحالفنا الحظ يا "كايسي". ‫يجب أن ندخل لنقطع التيار. 389 00:24:13,057 --> 00:24:14,641 ‫الوقت لا يكفي. يعاني من نزيف. 390 00:24:17,436 --> 00:24:19,479 ‫أيها الملازم، ‫إذا وصلت الدماء للسلك... 391 00:24:19,562 --> 00:24:21,731 ‫أعلم. ابتعدا الآن. 392 00:24:38,498 --> 00:24:39,666 ‫الفرقة 3، هيا. 393 00:24:40,542 --> 00:24:44,587 ‫تأكدوا من الحبال. ثبتوا المروحية. ‫بدأ الوقت ينفد منكم! 394 00:24:45,464 --> 00:24:47,799 ‫- أيها الملازم؟ ‫- ليس بعد. أوشكت على الانتهاء. 395 00:24:57,892 --> 00:25:00,603 ‫"سيفرايد"، الحافة تنهار! ‫ستفقد الدعم. 396 00:25:00,937 --> 00:25:04,358 ‫"هيرمان" و"أوتيس"! ‫أريد إخلاء هذه المنطقة بالكامل حالاً! 397 00:25:04,649 --> 00:25:06,568 ‫- انقلوهم إلى الجهة الأخرى! ‫- حسناً. 398 00:25:13,908 --> 00:25:14,868 ‫حسناً، لنخرجه. 399 00:25:20,332 --> 00:25:21,958 ‫- بحذر يا "توني". ‫- أمسكت به. 400 00:25:24,711 --> 00:25:27,465 ‫أيها القائد! حررت أحد الضحايا، ‫لا يزال هناك واحد. 401 00:25:33,304 --> 00:25:35,514 ‫هل ستخبر والدي؟ 402 00:25:35,722 --> 00:25:38,016 ‫ثق بي يا "جاك"، كل ما سيهمه ‫هو أنك حي. 403 00:25:38,476 --> 00:25:40,018 ‫لا تتحرك. أوشكت على الانتهاء. 404 00:25:40,769 --> 00:25:43,189 ‫حسناً. هيا، لنذهب. 405 00:25:44,981 --> 00:25:46,025 ‫اللعنة! 406 00:26:00,039 --> 00:26:01,332 ‫"كايسي"، تقريرك! 407 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 ‫أيها الملازم، سيُقطع! 408 00:26:15,304 --> 00:26:16,472 ‫بسرعة! أمسكوا الحبل! 409 00:26:27,149 --> 00:26:29,527 ‫أيها الملازم، لا تتحرك. ‫يتوجب أن نثبت الحبل! 410 00:26:30,860 --> 00:26:32,404 ‫حسناً! قمنا بتأمينك! 411 00:26:32,821 --> 00:26:34,614 ‫- اخرج الآن! ‫- سأخرج! 412 00:26:43,082 --> 00:26:45,543 ‫"كايسي"، تقريرك. 413 00:26:47,086 --> 00:26:48,920 ‫"جاك"، هل تسمعني؟ 414 00:26:49,588 --> 00:26:51,881 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- كان هذا خطيراً. 415 00:26:52,550 --> 00:26:53,592 ‫"كايسي"، تقريرك. 416 00:26:54,843 --> 00:26:57,762 ‫نعم، نحن بخير. ‫في طريقنا لمنطقة علاج الإصابات. 417 00:27:05,062 --> 00:27:06,938 ‫- أيها القائد. ‫- "كايسي" بخير. 418 00:27:07,147 --> 00:27:08,648 ‫هو والصبي في طريق عودتهما. 419 00:27:08,940 --> 00:27:11,110 ‫"آلين"؟ هل هذا ابني؟ 420 00:27:11,193 --> 00:27:13,778 ‫سيدي، سيكون بخير. حسناً؟ 421 00:27:13,862 --> 00:27:15,989 ‫فرق علاج الجروح في مستشفى "شيكاغو" ‫هم الأفضل. 422 00:27:16,115 --> 00:27:18,867 ‫- "جاك"، هل هو... ‫- وجدناه. إنه على قيد الحياة. 423 00:27:23,247 --> 00:27:26,666 ‫- إذا أردت، يمكنك الركوب معنا. ‫- شكراً لكما. 424 00:27:28,918 --> 00:27:30,588 ‫عمل جيد. 425 00:27:34,716 --> 00:27:37,261 ‫"دوسون" و"ميلز" ‫مثل الأيام الخوالي، صحيح؟ 426 00:27:37,386 --> 00:27:40,306 ‫نعم، مثل الأيام الخوالي. 427 00:27:44,017 --> 00:27:45,185 ‫أوشكت على الانتهاء. 428 00:27:45,644 --> 00:27:47,770 ‫لم تعد هناك المزيد من النقالات ‫أو الحمالات. 429 00:27:47,854 --> 00:27:49,523 ‫أيمكنك مرافقتي إلى مكان العلاج؟ 430 00:27:51,025 --> 00:27:53,319 ‫- لا. ‫- حسناً، كما تريد. 431 00:27:53,902 --> 00:27:56,238 ‫أوقفت نزيف الدماء الآن، ‫ولكنك بحاجة إلى خياطة. 432 00:27:56,821 --> 00:27:57,864 ‫لقد انتهينا هنا. 433 00:28:00,659 --> 00:28:02,244 ‫ليس قبل أن آخذك إلى المستشفى. 434 00:28:03,621 --> 00:28:06,706 ‫هل ستبتعدين عن طريقي ‫أم سأضطر لتجاوزك؟ 435 00:28:10,877 --> 00:28:14,256 ‫أرجوك يا "روبرت"، اصمد. ‫إنه يكره الطيران. 436 00:28:14,340 --> 00:28:17,635 ‫- توسلت إليه للذهاب في ذكرى زواجنا. ‫- لا تلومي نفسك، حسناً؟ 437 00:28:17,717 --> 00:28:19,678 ‫لم يكن ذنبك. ابقي معه فحسب. 438 00:28:20,304 --> 00:28:22,556 ‫أنا آسفة جداً يا "روبرت". 439 00:28:24,683 --> 00:28:26,143 ‫لقد ضغط للتو على يدي! 440 00:28:27,519 --> 00:28:28,770 ‫"سالي". 441 00:28:31,190 --> 00:28:32,232 ‫أريد استعادة المال. 442 00:28:34,485 --> 00:28:35,527 ‫"روبرت". 443 00:28:38,072 --> 00:28:40,074 ‫"سيفرايد". هل وجدتك زوجتك؟ 444 00:28:41,200 --> 00:28:42,326 ‫- ماذا؟ ‫- إنها هنا. 445 00:28:42,409 --> 00:28:43,910 ‫تحوم في الأرجاء بحثاً عنك. 446 00:28:48,957 --> 00:28:50,209 ‫"37 رسالة غير مقروءة" 447 00:29:01,679 --> 00:29:04,682 ‫علينا الإسراع إلى مستشفى "شيكاغو". ‫لدينا فتى بإصابة في الرأس. 448 00:29:05,848 --> 00:29:07,226 ‫أين السائق؟ 449 00:29:07,476 --> 00:29:08,810 ‫رفض العلاج. 450 00:29:10,354 --> 00:29:11,355 ‫لا تسل. 451 00:29:18,654 --> 00:29:20,822 ‫نعم أيتها الطبيبة. ‫أشكرك لمعاودة الاتصال بي. 452 00:29:21,823 --> 00:29:22,865 ‫نعم. 453 00:29:23,450 --> 00:29:26,662 ‫بالتأكيد. تنتهي مناوبتي الساعة 8. ‫سأكون عندك الساعة 8 ونصف. 454 00:29:28,080 --> 00:29:29,081 ‫نعم، بالتأكيد. 455 00:29:29,415 --> 00:29:31,709 ‫هل هناك مستجدات تتعلق بالفحص؟ 456 00:29:36,588 --> 00:29:38,424 ‫سأرى إن كان لدينا صندوق ضمادات آخر. 457 00:29:38,507 --> 00:29:40,467 ‫أعتقد أن جميع مؤن سيارة الإسعاف نفدت. 458 00:29:40,676 --> 00:29:41,677 ‫"دوسون". 459 00:29:42,844 --> 00:29:43,721 ‫ماذا؟ 460 00:29:44,887 --> 00:29:46,889 ‫هي من جمعتك بها علاقة رومانسية. 461 00:29:51,270 --> 00:29:52,730 ‫نعم، أنت ذكية. 462 00:29:53,439 --> 00:29:54,606 ‫سُميت بصفات أسوأ. 463 00:29:55,566 --> 00:29:58,569 ‫سيتطلب هذا محادثة أطول، ‫وتتضمن احتساء الجعة. 464 00:29:59,486 --> 00:30:00,738 ‫متى تريد. 465 00:30:05,075 --> 00:30:06,452 ‫كل ما أقوله هو، 466 00:30:06,577 --> 00:30:10,247 ‫بالنظر إلى ما عانيناه اليوم، ‫لن أرفض عشاء مبكراً. 467 00:30:10,872 --> 00:30:12,541 ‫حقاً يا "ماوتش"؟ هل تتطوع لتطهو؟ 468 00:30:13,500 --> 00:30:15,294 ‫انتظري لحظة. 469 00:30:16,754 --> 00:30:20,965 ‫أنت أنقذت شخصين في يوم واحد. ‫تبدو مناسبة جيدة للاحتفال. 470 00:30:21,050 --> 00:30:23,926 ‫كنت أفكر لربما يمكننا قضاء ‫ليلة في أحد الفنادق مساء الغد، 471 00:30:24,178 --> 00:30:25,804 ‫والخروج من الشقة. 472 00:30:28,348 --> 00:30:29,974 ‫لم تطلب من "سيفرايد" المغادرة. 473 00:30:31,351 --> 00:30:32,603 ‫أنا... 474 00:30:35,731 --> 00:30:36,607 ‫لا. 475 00:30:38,192 --> 00:30:39,526 ‫لم أفعل. 476 00:30:45,948 --> 00:30:47,826 ‫من الأفضل أن تحتوي ‫الغرفة على شمبانيا. 477 00:31:05,594 --> 00:31:06,886 ‫هل أنت بخير؟ 478 00:31:18,690 --> 00:31:20,025 ‫حسناً. 479 00:31:20,983 --> 00:31:23,612 ‫أنا لا أفعل هذا من أجل أي أحد. 480 00:31:24,530 --> 00:31:25,531 ‫لكن، 481 00:31:25,988 --> 00:31:27,949 ‫أعتقد أنك نجمة ناشئة. 482 00:31:30,285 --> 00:31:31,078 {an8}‫"حصة مجانية" 483 00:31:31,161 --> 00:31:32,204 {an8}‫بطاقة حصة مجانية لك. 484 00:31:32,704 --> 00:31:34,373 ‫- وفرت عليك 60 دولاراً. ‫- شكراً. 485 00:31:35,791 --> 00:31:37,835 ‫زومبا! 486 00:31:49,096 --> 00:31:52,057 ‫اسمعي. أعلم أن الأمر لا يعنيني. 487 00:31:52,141 --> 00:31:55,435 ‫وبصراحة، لست في موقع ‫يؤهلني لأحكم عليك... 488 00:31:55,686 --> 00:31:59,273 ‫لا. لا شيء بيني و"كروز". 489 00:31:59,523 --> 00:32:01,275 ‫أشعر أني ملزم أن أقول 490 00:32:01,358 --> 00:32:04,278 ‫إن العلاقات الغرامية في المحطة 491 00:32:05,737 --> 00:32:07,114 ‫ليست سهلة، حسناً؟ 492 00:32:07,364 --> 00:32:09,158 ‫- عليك العمل لإنجاحها. ‫- انتظر، لا. 493 00:32:09,825 --> 00:32:10,992 ‫ليس ما تظنه. 494 00:32:13,328 --> 00:32:14,371 ‫نعم. 495 00:32:16,081 --> 00:32:17,082 ‫حسناً. 496 00:32:19,084 --> 00:32:20,502 ‫لكن لا تخبر أي شخص آخر. 497 00:32:21,837 --> 00:32:23,755 ‫عديني ألا تخبري أي شخص آخر. 498 00:32:26,049 --> 00:32:28,135 ‫حسناً، لا تخبر أي شخص آخر. 499 00:32:28,677 --> 00:32:30,721 ‫حسناً، ولكن لا تخبر أي شخص آخر. 500 00:32:31,680 --> 00:32:32,972 ‫يا رفاق، احزروا ماذا؟ 501 00:32:40,189 --> 00:32:41,315 ‫مرحباً يا "بريت". 502 00:32:46,778 --> 00:32:47,779 ‫أراك لاحقاً؟ 503 00:32:49,364 --> 00:32:50,657 ‫"(كروز)" 504 00:32:52,451 --> 00:32:53,493 ‫نعم. 505 00:33:02,836 --> 00:33:06,924 ‫كل ما أود معرفته هو إذا كانت هناك ‫معدات خاصة 506 00:33:07,006 --> 00:33:09,551 ‫متعلقة بهذه الخطة. 507 00:33:09,718 --> 00:33:11,428 ‫"ماوتش"، أنت تبالغ بالتفكير. 508 00:33:11,553 --> 00:33:14,473 ‫فقط تعال والأمور ستجري ‫على ما يرام، حسناً؟ 509 00:33:14,556 --> 00:33:17,726 ‫وفيما يتعلق بأي مصاريف... 510 00:33:19,895 --> 00:33:22,481 ‫حسناً، اسمع. سأراك لاحقاً. 511 00:33:22,564 --> 00:33:25,067 ‫بالتأكيد. لكن "ترودي" تقول دوماً، 512 00:33:25,150 --> 00:33:28,070 ‫أن أكون مستعداً للأسوأ. ‫حسناً، لقد ذهب. 513 00:33:30,322 --> 00:33:31,740 ‫الأمر شخصي، لا. 514 00:33:32,157 --> 00:33:33,116 ‫لا، لا تستطيع. 515 00:33:36,495 --> 00:33:37,537 ‫أيها القائد. 516 00:33:37,996 --> 00:33:41,333 ‫- الوقت غير مناسب يا "هيرمان". ‫- أعلم. امنحني ثانيتين فحسب. 517 00:33:42,125 --> 00:33:44,086 ‫- أريدك أن تعرف شيئاً. ‫- بسرعة. 518 00:33:44,711 --> 00:33:45,963 ‫تلك المرأة التي أنقذناها؟ 519 00:33:46,922 --> 00:33:50,300 ‫كانت تعيش حياتها كالمعتاد ‫ثم حصل ما هو مقدر لها 520 00:33:50,384 --> 00:33:52,594 ‫وسقط دوار المروحية عليها. 521 00:33:53,262 --> 00:33:54,429 ‫ماذا تقصد يا "هيرمان"؟ 522 00:33:57,224 --> 00:34:00,227 ‫عندما كانت في خضم الأمر، ‫كانت واثقة أنها ستموت. 523 00:34:01,103 --> 00:34:02,938 ‫تابعت حالتها مع مستشفى "شيكاغو". 524 00:34:04,356 --> 00:34:05,774 ‫زال الخطر عن السيدة. 525 00:34:07,859 --> 00:34:09,486 ‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو، 526 00:34:10,654 --> 00:34:12,656 ‫السماء المظلمة لا تعني دوماً سقوط المطر. 527 00:34:18,537 --> 00:34:19,871 ‫أخبر "دونا" بأننا نحبها. 528 00:34:44,479 --> 00:34:48,108 ‫"أو غادر وهذا أفضل 529 00:34:48,233 --> 00:34:50,861 ‫وابك 530 00:34:51,029 --> 00:34:56,825 ‫فقط لا تسأل لماذا 531 00:34:58,535 --> 00:35:03,082 ‫فقط لا تسأل لماذا" 532 00:35:42,579 --> 00:35:45,415 ‫يا إلهي. هيا. 533 00:35:57,177 --> 00:35:58,096 ‫أريد التحدث فحسب. 534 00:36:00,931 --> 00:36:04,726 ‫- حبيبي سيكون هنا خلال أي لحظة. ‫- حقاً؟ هذه منطقته المفضلة؟ 535 00:36:07,187 --> 00:36:08,855 ‫"(غاس) أي شيء في أي مكان وأي وقت" 536 00:36:10,108 --> 00:36:11,150 ‫هذا لأشكرك. 537 00:36:12,110 --> 00:36:13,360 ‫كنت وغداً بالأمس. 538 00:36:13,944 --> 00:36:15,278 ‫لربما كنت وقحاً بعض الشيء. 539 00:36:16,072 --> 00:36:17,156 ‫كنت تقومين بوظيفتك. 540 00:36:17,572 --> 00:36:19,866 ‫لربما أنقذت حياتي. ‫أقدّر لك ذلك. 541 00:36:21,493 --> 00:36:24,287 ‫إذا وقعت في مشكلة، ‫أياً كان نوعها، اتصلي بي. 542 00:36:24,955 --> 00:36:26,082 ‫اتركي رسالة. 543 00:36:26,915 --> 00:36:27,791 ‫سأجدك. 544 00:36:28,500 --> 00:36:29,835 ‫الأمر بهذه البساطة. 545 00:36:31,336 --> 00:36:32,379 ‫اعتني بنفسك. 546 00:36:47,644 --> 00:36:48,812 ‫مرحباً. 547 00:36:50,439 --> 00:36:51,898 ‫بالنظر إلى اليوم الذي واجهته، 548 00:36:51,982 --> 00:36:53,316 ‫ظننت أنك ستبقى في المحطة. 549 00:36:53,400 --> 00:36:55,153 ‫يمكن للأوراق الانتظار. ‫أما هذا فلا. 550 00:36:55,569 --> 00:36:56,903 ‫هل تنتظرين منذ فترة طويلة؟ 551 00:36:56,987 --> 00:36:58,530 ‫لست مضطراً لحضور جميع المواعيد. 552 00:36:59,157 --> 00:37:00,574 ‫سأحضر التي أستطيع حضورها. 553 00:37:02,617 --> 00:37:04,036 ‫كيف تشعرين؟ 554 00:37:06,080 --> 00:37:07,165 ‫خائفة. 555 00:37:07,914 --> 00:37:09,291 ‫مرعوبة، إن كنت سأكون صادقة. 556 00:37:10,000 --> 00:37:11,543 ‫أشعر أني بخير لبعض الوقت، 557 00:37:11,668 --> 00:37:13,628 ‫ولكن أشاهد إعلاناً لطفل يبتسم... 558 00:37:13,753 --> 00:37:15,173 ‫مهلاً. 559 00:37:18,341 --> 00:37:19,634 ‫ستكونين بخير. 560 00:37:20,427 --> 00:37:22,637 ‫طفلنا سيكون بخير. 561 00:37:25,390 --> 00:37:27,434 ‫لا تسأليني كيف أعرف. أنا أعرف فحسب. 562 00:37:30,604 --> 00:37:31,646 ‫أنا بقربك. 563 00:37:34,192 --> 00:37:35,317 ‫أنا بقربك. 564 00:37:37,195 --> 00:37:38,070 ‫ولد. 565 00:37:43,075 --> 00:37:44,118 ‫إنه ولد. 566 00:37:45,285 --> 00:37:47,329 ‫سألت الطبيبة. ‫علمت أنك كنت تريد أن تعرف. 567 00:37:57,839 --> 00:37:58,924 ‫تعال إلى هنا. 568 00:38:08,308 --> 00:38:11,353 ‫اسمعي يا حبيبتي، ‫لا يمكنك الحضور إلى مواقع الحوادث. 569 00:38:11,520 --> 00:38:13,231 ‫- من يفعل ذلك؟ ‫- شخص مهتم 570 00:38:13,313 --> 00:38:14,606 ‫- بمن يحبه. ‫- هل رأيت 571 00:38:14,689 --> 00:38:16,983 ‫- إحدى زوجات رجال الإطفاء؟ ‫- ماذا تعني؟ 572 00:38:17,068 --> 00:38:19,444 ‫"كيلي"، كل ما توجب عليك فعله ‫هو الرد على رسالة! 573 00:38:19,569 --> 00:38:22,156 ‫- لم أكن لآتي! ‫- "بريت"، لا يمكنني العبث بهاتفي 574 00:38:22,281 --> 00:38:25,034 ‫- عندما أكون في عملية إنقاذ! ‫- ولا تتوقع مني أن أجلس، 575 00:38:25,117 --> 00:38:26,326 ‫وأنتظر مكالمة هاتفية، 576 00:38:26,451 --> 00:38:29,121 ‫- ليخبروني بأنك لن تعود إلى المنزل! ‫- عم تتحدثين؟ 577 00:38:29,412 --> 00:38:30,330 ‫هذا جنون! 578 00:38:30,705 --> 00:38:33,708 ‫الجنون هو تكرار نفس الأمر، 579 00:38:33,833 --> 00:38:35,835 ‫وهذا هو تعريف الجنون... 580 00:38:35,961 --> 00:38:38,421 ‫- إذاً، هذا هو صوت النهاية. ‫- أترين؟ 581 00:38:39,215 --> 00:38:42,134 ‫أحياناً، عندما تصبرين على مشاكلك، ‫ترحل من تلقاء نفسها. 582 00:38:42,759 --> 00:38:44,136 ‫الآن لست مضطراً... 583 00:38:47,430 --> 00:38:50,517 ‫- لا! ‫- بلى. 584 00:38:54,729 --> 00:38:56,439 ‫- لنخرج من هنا. ‫- نعم. 585 00:38:59,318 --> 00:39:01,695 ‫يا إلهي يا "كروز". ‫المكان ممتلئ في الخارج. 586 00:39:02,113 --> 00:39:03,155 ‫حقاً؟ 587 00:39:04,698 --> 00:39:07,367 ‫حسناً، حان الوقت ‫لتبذل قصارى جهدك يا "جو". 588 00:39:07,742 --> 00:39:08,994 ‫لنبدأ السحر. 589 00:39:09,661 --> 00:39:10,829 ‫لنبدأ السحر. 590 00:39:11,080 --> 00:39:15,625 ‫جميعاً! كيف تشعرون الليلة؟ 591 00:39:15,792 --> 00:39:18,129 ‫هل أسمعكم تقولون... 592 00:39:19,297 --> 00:39:20,964 ‫- نعم! ‫- نعم! 593 00:39:25,177 --> 00:39:26,428 ‫هذا ليس جيداً. 594 00:39:31,267 --> 00:39:33,518 ‫- حتى أنت؟ ‫- هيا! ما الذي يؤخرك هنا؟ 595 00:39:33,643 --> 00:39:35,895 ‫دفعنا الكثير من أجل رقص زيما، ‫وليس للحديث. 596 00:39:35,979 --> 00:39:37,606 ‫- هيا! ‫- اسمها زومبا. 597 00:39:37,689 --> 00:39:39,983 ‫- حسناً. هو يعرف ما أعنيه. ‫- انسوا الأمر. 598 00:39:40,109 --> 00:39:42,278 ‫- "جو". ‫- هيا. 599 00:39:44,904 --> 00:39:46,406 ‫- حقاً؟ ‫- هيا، نحن هنا. 600 00:39:47,033 --> 00:39:48,200 ‫نحن مستعدون للرقص. 601 00:39:49,409 --> 00:39:50,410 ‫نحن مستعدون. 602 00:39:50,827 --> 00:39:53,331 ‫حسناً، ولكني آخذ هذا الأمر بجدية كبيرة. 603 00:39:53,747 --> 00:39:54,789 ‫تفضل. 604 00:39:57,168 --> 00:39:58,377 ‫حسناً يا رفاق! 605 00:39:58,710 --> 00:40:00,503 ‫دعوني أرى ما تستطيعون فعله! 606 00:40:00,920 --> 00:40:03,840 ‫هيا! 607 00:40:04,799 --> 00:40:05,925 ‫سنذهب بهذا الاتجاه! 608 00:40:12,350 --> 00:40:13,392 ‫هيا بنا! 609 00:40:17,937 --> 00:40:19,065 ‫ارقصوا! 610 00:40:20,358 --> 00:40:21,733 ‫هيا! 611 00:40:23,943 --> 00:40:27,365 ‫جميعاً! تحركوا! ‫ابذلوا جهداً! هذا صحيح! 612 00:40:27,822 --> 00:40:29,699 ‫عيشوا اللحظة! مرة أخرى! 613 00:40:29,824 --> 00:40:30,825 {an8}‫"(كاثلين)" 614 00:40:33,037 --> 00:40:34,454 {an8}‫أكره الشجار. 615 00:40:36,748 --> 00:40:37,957 ‫لا أعلم. 616 00:40:38,917 --> 00:40:40,419 ‫عواقبه إيجابية. 617 00:40:43,130 --> 00:40:45,257 ‫- يبدو بعضه جديداً. ‫- هذا صحيح. 618 00:40:45,715 --> 00:40:49,053 ‫أواصل إضافة القليل عليه ‫كل شهر منذ الحادث. 619 00:40:50,720 --> 00:40:51,763 ‫لماذا؟ 620 00:40:53,224 --> 00:40:54,849 ‫لأني أريد تذكير نفسي. 621 00:40:55,934 --> 00:40:57,269 ‫بفقداني شقيقتي 622 00:40:59,813 --> 00:41:01,898 ‫والمعاناة من ألم خسارتها. 623 00:41:05,361 --> 00:41:06,861 ‫هذا جزء مما أنا عليه. 624 00:41:09,281 --> 00:41:13,369 ‫أنا آسفة لتواجدي في موقع تحطم الطائرة. ‫لكن فكرة فقدانك أيضاً. 625 00:41:15,371 --> 00:41:17,289 ‫لا أحد يعلم هذا الشعور مثلك يا "كيلي". 626 00:41:17,373 --> 00:41:19,250 {an8}‫"(الغزلان في عالمها) ‫(بلانيت روبوت)" 627 00:41:26,589 --> 00:41:27,882 ‫عزيزتي. 628 00:41:30,510 --> 00:41:32,011 ‫لن أذهب لأي مكان.