1 00:00:00,253 --> 00:00:01,170 ‫مرحباً، كيف تشعر؟ 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,091 ‫إنه أول يوم أشعر فيه أنني بأفضل حال 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,468 ‫قالت إن هذه هي الليلة المنتظرة. 4 00:00:10,429 --> 00:00:11,722 ‫"جونز"، "داوسون". انطلقا. 5 00:00:13,808 --> 00:00:15,017 ‫رأيتها تغش. 6 00:00:16,394 --> 00:00:19,272 ‫أحد رجالك كان في مواجهة ‫وجهاً لوجه مع "فينس كيلر". 7 00:00:21,983 --> 00:00:23,150 ‫لن يواجهك بشكل عادل. 8 00:00:33,286 --> 00:00:34,954 ‫مرحباً، "كيلي سيفيرايد". 9 00:00:35,913 --> 00:00:37,206 ‫- أين "كايتي"؟ ‫- من؟ 10 00:00:37,415 --> 00:00:38,416 ‫- أين هي؟ ‫- ماذا؟ 11 00:00:38,499 --> 00:00:39,709 ‫- مهلاً! ‫- أين هي؟ 12 00:00:39,792 --> 00:00:40,710 ‫أعرف أنك تعلم. 13 00:00:40,835 --> 00:00:43,004 ‫- ماذا؟ أين هي؟ ‫- هيا، دعني أذهب! 14 00:00:43,129 --> 00:00:44,672 ‫- أين هي شقيقتي؟ ‫- "كايلي"! 15 00:00:45,965 --> 00:00:46,841 ‫هيا. 16 00:00:49,343 --> 00:00:50,344 ‫اهدأ. 17 00:00:55,474 --> 00:00:56,976 ‫إنها مفقودة منذ يوم ونصف يوم. 18 00:00:57,059 --> 00:00:58,853 ‫كيف يمكن لذلك الرجل أن يتحرك بحرية؟ 19 00:00:58,936 --> 00:01:00,479 ‫- أعلم. ‫- تعال إلى هنا. 20 00:01:02,106 --> 00:01:05,318 ‫اسمعني، أنت لم تسمع هذا الكلام مني، ‫لكننا نتعقب هاتفه وسيارته. 21 00:01:05,568 --> 00:01:07,320 ‫كل حركة ستقودنا إلى مكان "كايتي". 22 00:01:07,820 --> 00:01:10,364 ‫إذا ضغطت عليه فسيبتعد، ‫ولن نراها مرة أخرى. 23 00:01:16,662 --> 00:01:19,332 ‫فقدان للذاكرة، دوار، نزيف من الأذن. 24 00:01:19,624 --> 00:01:21,709 ‫كل هذا متوقع ‫عند حدوث صدع في الجمجمة. 25 00:01:23,252 --> 00:01:25,546 ‫هل أنا بخير، إذن؟ 26 00:01:26,714 --> 00:01:27,715 ‫لا. 27 00:01:28,007 --> 00:01:31,302 ‫جمجمتك ودماغك عرضة لخطر كبير، 28 00:01:31,385 --> 00:01:33,721 ‫وقد يظلان كذلك طوال حياتك. 29 00:01:34,805 --> 00:01:35,973 ‫أشعر بأنني بخير. 30 00:01:36,474 --> 00:01:37,933 ‫إلى أن تتعرض لإصابة أخرى. 31 00:01:39,644 --> 00:01:41,312 ‫هذه الحالة لا تزول ببساطة. 32 00:01:41,896 --> 00:01:43,439 ‫لو كنت لاعب كرة قدم، 33 00:01:43,773 --> 00:01:45,274 ‫لجبرونك على الاعتزال. 34 00:02:28,693 --> 00:02:31,821 ‫تحركي، "داوسون"! أنت متأخرة 35 00:02:40,413 --> 00:02:41,539 ‫7:20. 36 00:02:41,622 --> 00:02:44,750 ‫عليك تحطيم رقم الـ7 دقائق ‫في يوم الاختبار وإلا فلن تنجحي. 37 00:02:47,128 --> 00:02:49,505 ‫تقدمت بضعة ثوان. هذا رائع. 38 00:02:49,714 --> 00:02:50,589 ‫ممتاز. 39 00:02:51,924 --> 00:02:53,592 ‫"داوسون"، ما الذي يجري؟ 40 00:02:53,676 --> 00:02:54,885 ‫لا شيء، نحن بخير. 41 00:02:55,094 --> 00:02:56,053 ‫حقاً؟ 42 00:02:56,804 --> 00:02:58,639 ‫اهزميني في هذا المسار، "جونز". 43 00:02:58,723 --> 00:03:00,015 ‫لكن اعلمي أني لن أغش. 44 00:03:01,058 --> 00:03:04,270 ‫لا تقلقي، لن أشي بك. ‫استمري في استغلال نجاح والدك. 45 00:03:14,572 --> 00:03:16,866 ‫انهارت المنصات فوق "مارتي"، العامل لدينا. 46 00:03:17,032 --> 00:03:19,243 ‫حاولنا الوصول إليه، لكن قميصه علق. 47 00:03:20,286 --> 00:03:21,287 ‫أأنت بخير؟ 48 00:03:22,329 --> 00:03:23,205 ‫أجل. 49 00:03:23,289 --> 00:03:25,332 ‫بصرف النظر، نحن بحاجة لوجودك معنا الآن. 50 00:03:27,668 --> 00:03:30,004 ‫"كايسي"، استطلع أمره وأمن وضعه. 51 00:03:30,463 --> 00:03:32,381 ‫- حسناً. ‫- الفرقة، ادعموا فريق الشاحنة. 52 00:03:32,757 --> 00:03:34,884 ‫أنا مع "كايسي". ‫"ميلز"، "كاب"، ارفعا السلة! 53 00:03:35,134 --> 00:03:36,385 ‫حسناً، سنفعل. 54 00:03:39,346 --> 00:03:40,931 ‫- أين أجهزة التحكم؟ ‫- هناك. 55 00:03:41,098 --> 00:03:42,224 ‫- "ماوتش"، تصرف. ‫- علم. 56 00:03:42,308 --> 00:03:43,809 ‫"هيرمان"، "أوتيس"، ساعداني! 57 00:03:52,902 --> 00:03:54,111 ‫أوقفوا ذلك الحزام! 58 00:03:57,156 --> 00:03:58,449 ‫هذا الشيء محروق بالكامل. 59 00:04:10,419 --> 00:04:11,587 ‫ابق معنا، "مارتي". 60 00:04:12,129 --> 00:04:13,130 ‫انتبه لرأسك. 61 00:04:19,303 --> 00:04:20,429 ‫ليست فعالة بشكل كاف. 62 00:04:21,388 --> 00:04:23,349 ‫سينفصل كتفه في حال عاد هذا الشيء للعمل. 63 00:04:23,974 --> 00:04:26,018 ‫إني أحاول فصله. 64 00:04:27,770 --> 00:04:29,313 ‫أرجوك، لا أريد أن أفقد ذراعي. 65 00:04:29,396 --> 00:04:31,982 ‫إذا تمكنت من فصل الحزام فيمكننا سحبه. 66 00:04:36,237 --> 00:04:37,154 ‫"كايسي"! 67 00:04:39,782 --> 00:04:43,953 ‫"شيكاغو فاير" 68 00:04:46,705 --> 00:04:48,415 ‫- "كايسي"، تمسك بالقضبان. ‫- مهلاً. 69 00:04:48,541 --> 00:04:49,542 ‫أمسكه بيدك الطليقة. 70 00:04:51,043 --> 00:04:53,546 ‫- "ماوتش"، أوقف ذلك الحزام الآن. ‫- أكاد أنتهي منه. 71 00:04:55,130 --> 00:04:56,715 ‫1، 2، 3. 72 00:05:06,350 --> 00:05:07,560 ‫جلده يتحول إلى رمادي. 73 00:05:07,893 --> 00:05:09,770 ‫يمكننا إخراجه، لكن ذلك سيتطلب وقتاً. 74 00:05:09,979 --> 00:05:11,522 ‫إنه يعاني من متلازمة الهرس. 75 00:05:11,689 --> 00:05:14,233 ‫"ماوتش"، أمتأكد أنك تسيطر على هذا الشيء؟ 76 00:05:14,358 --> 00:05:15,734 ‫ليس تماماً، لكن أجل. 77 00:05:15,985 --> 00:05:19,196 ‫"كلارك"، "كايسي"، سنسحبه برفق وهدوء. 78 00:05:19,280 --> 00:05:20,155 ‫علم. 79 00:05:20,239 --> 00:05:21,907 ‫حسناً، "مارتي"، سيؤلمك ذلك جداً. 80 00:05:22,074 --> 00:05:24,159 ‫- لكن علينا فعل ذلك. ‫- سنسحب عند 3! 81 00:05:24,243 --> 00:05:25,452 ‫1، 2... 82 00:05:30,332 --> 00:05:31,375 ‫أمسكت بك. 83 00:05:31,709 --> 00:05:32,668 ‫"كروز"! 84 00:05:46,932 --> 00:05:48,058 ‫شكراً. 85 00:05:48,851 --> 00:05:50,519 ‫يسعدني أن رأسك لم يكن داخلها. 86 00:06:05,200 --> 00:06:08,037 ‫شرطة "شيكاغو" تعلم شيئاً ما، ‫لكن إلى حين إيجاد "كايتي"، 87 00:06:08,162 --> 00:06:09,496 ‫لا تقل كلمة أخرى. 88 00:06:10,039 --> 00:06:11,248 ‫قم بما يتوجب عليك فعله. 89 00:06:12,124 --> 00:06:13,584 ‫"كلارك" يسيطر على الأمر. 90 00:06:13,834 --> 00:06:15,085 ‫شكراً يا سيدي. شكراً. 91 00:06:16,712 --> 00:06:19,173 ‫"كيلي". سنستعيدها. 92 00:06:28,515 --> 00:06:29,683 ‫كان ينبغي أن أكون هناك. 93 00:06:30,434 --> 00:06:31,435 ‫أنا آسف، "كيلي". 94 00:06:31,894 --> 00:06:32,770 ‫مهلاً... 95 00:06:34,063 --> 00:06:35,564 ‫هذا ليس ذنبك، "أوتيس". 96 00:06:37,024 --> 00:06:37,900 ‫صدقاً. 97 00:06:39,610 --> 00:06:40,819 ‫فلنجدها فحسب، اتفقنا؟ 98 00:06:54,875 --> 00:06:57,294 ‫"كيلي". ما الذي تفعله؟ 99 00:06:57,544 --> 00:06:58,879 ‫لا شيء، أنا بخير. 100 00:06:59,713 --> 00:07:01,924 ‫تبدو كشخص في مهمة بالنسبة لي. 101 00:07:04,343 --> 00:07:05,219 ‫ما الذي يجري؟ 102 00:07:09,598 --> 00:07:11,725 ‫سأجد شقيقتي. لدي خطة. 103 00:07:12,559 --> 00:07:14,770 ‫اتصل بالشرطة، دعهم يتولون الأمر. 104 00:07:15,312 --> 00:07:16,647 ‫"شايه"، لو كنت أنت مفقودة، 105 00:07:16,772 --> 00:07:18,691 ‫هل كنت ستفضلين جلوسي هنا منتظراً... 106 00:07:23,487 --> 00:07:24,530 ‫لا، كنت سـوف... 107 00:07:25,364 --> 00:07:27,658 ‫كنت سأود رؤيتك تبحث عني، أنا فقط... 108 00:07:28,367 --> 00:07:29,618 ‫كن حذراً، هلا فعلت؟ 109 00:07:39,086 --> 00:07:40,045 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 110 00:07:40,796 --> 00:07:41,880 ‫كيف حاله؟ 111 00:07:43,549 --> 00:07:44,466 ‫كحالنا جميعاً. 112 00:07:45,884 --> 00:07:48,303 ‫يتمنى لو يمكنه القيام بالمزيد، ‫ويشعر أنه غير مفيد. 113 00:07:48,595 --> 00:07:50,222 ‫اسمعني، أعلم أننا خططنا للعشاء 114 00:07:50,514 --> 00:07:53,058 ‫كي تتمكن من لقاء أصدقائي، ‫لكن يمكن تأجيل الأمر. 115 00:07:55,310 --> 00:07:56,437 ‫لا، لنبقي عليه. 116 00:07:57,146 --> 00:07:58,814 ‫- أود القيام بأمر طبيعي. ‫- حقاً؟ 117 00:07:58,939 --> 00:07:59,815 ‫أجل. 118 00:08:00,691 --> 00:08:04,194 ‫إذن أنت لست متوتراً من لقاء أصدقائي؟ 119 00:08:07,031 --> 00:08:08,407 ‫حتى الان. 120 00:08:11,410 --> 00:08:13,662 ‫لماذا يود أحد إيذاء شقيقة رجل إطفاء؟ 121 00:08:13,746 --> 00:08:15,581 ‫أعني أننا نحن الأخيار. 122 00:08:16,290 --> 00:08:18,751 ‫الحياة أحياناً تنقلب رأساً على عقب ‫من دون أي سبب. 123 00:08:22,046 --> 00:08:23,338 ‫يوم خروج الأشخاص المهمين. 124 00:08:23,881 --> 00:08:25,883 ‫نائب رئيس المنطقة "ليونيل جونز"، 125 00:08:26,258 --> 00:08:27,384 ‫والد "ريبيكا جونز". 126 00:08:28,761 --> 00:08:29,678 ‫حقاً؟ 127 00:08:30,512 --> 00:08:31,972 ‫جميع أشقائها ضباط أيضاً. 128 00:08:32,723 --> 00:08:34,058 ‫دائرة الإطفاء تمثل حياتها. 129 00:08:34,558 --> 00:08:36,351 ‫ربما هذا سبب تفوقها ‫في كل اختبار. 130 00:08:36,560 --> 00:08:39,772 ‫أجل. أنا متأكدة من هذا. 131 00:08:50,616 --> 00:08:52,409 ‫- "تومي". ‫- أجل، مرحباً. 132 00:08:52,618 --> 00:08:53,619 ‫رجل الإطفاء. 133 00:08:53,911 --> 00:08:54,912 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 134 00:08:55,871 --> 00:08:57,372 ‫- آسف، لا أستطيع... ‫- تعال. 135 00:08:57,456 --> 00:08:59,374 ‫أحتاج لمساعدتك ‫كما كنت بحاجة إلى مساعدة 136 00:08:59,458 --> 00:09:01,335 ‫عندما كان "كيلر" يضربك ‫قبل أن أتدخل. 137 00:09:02,211 --> 00:09:03,629 ‫اختفت شقيقتي بعد ذلك. 138 00:09:03,879 --> 00:09:05,547 ‫- ماذا؟ ‫- جاء "كيلر" اليوم التالي، 139 00:09:05,631 --> 00:09:07,341 ‫- وأخذها. مهلاً! ‫- اسمع... 140 00:09:09,259 --> 00:09:10,594 ‫شقيقتي خطفت. 141 00:09:10,677 --> 00:09:12,262 ‫- سيقتلني! ‫- استمع إلي. 142 00:09:13,055 --> 00:09:15,766 ‫أعدك، "تومي". وكأنني لم أسمع ‫شيئاً منك، من علي رؤيته؟ 143 00:09:19,061 --> 00:09:21,396 ‫"جاك غايتنز" ‫كان هناك تلك الليلة من أجل "كيلر". 144 00:09:21,688 --> 00:09:23,190 ‫"غايتنز" متوار عن الأنظار، 145 00:09:23,398 --> 00:09:24,983 ‫لذلك فالشرطة قد لا تعرفه. 146 00:09:25,275 --> 00:09:27,402 ‫لكن "كيلر" لا يستطيع التحرك ‫من دون "جاك". 147 00:09:27,486 --> 00:09:28,695 ‫اتفقنا؟ إنه يعلم. 148 00:09:28,946 --> 00:09:29,905 ‫أين يقيم؟ 149 00:09:30,197 --> 00:09:31,448 ‫قرب مركز صرافة. 150 00:09:31,824 --> 00:09:33,450 ‫تقاطع شارعي "بولك" و"ويستيرن". 151 00:09:41,542 --> 00:09:42,709 ‫"غايتينز". 152 00:09:47,798 --> 00:09:48,882 ‫أين "كايتي"؟ 153 00:09:51,510 --> 00:09:52,845 ‫أتريدني أن أسأل مجدداً؟ 154 00:09:53,262 --> 00:09:54,596 ‫اسأل يا فتى الكشافة. 155 00:10:08,694 --> 00:10:11,947 ‫يمكنني القيام بهذا طوال اليوم، ‫لكننا سننهي الأمر الآن، أين هي؟ 156 00:10:16,952 --> 00:10:18,328 ‫التالية لن أخطئ بها. 157 00:10:24,751 --> 00:10:26,670 ‫"ليندسي"، أعلم مكانها. 158 00:11:09,963 --> 00:11:13,634 ‫كان "كيلر"، ذلك الرجل ‫من فترة انقطاع الكهرباء. 159 00:11:14,760 --> 00:11:15,802 ‫أأنت متأكدة؟ 160 00:11:17,471 --> 00:11:20,974 ‫تمكنت من رؤيته من تحت غطاء رأسه عندما... 161 00:11:23,936 --> 00:11:25,187 ‫عندما كان... 162 00:11:30,943 --> 00:11:32,319 ‫عندما كان ماذا؟ 163 00:11:34,738 --> 00:11:37,991 ‫"كيلي"، هل يمكنني الحديث معها ‫وحدنا لبعض الوقت؟ 164 00:11:44,998 --> 00:11:46,458 ‫أحبك، "كايتي"، اتفقنا؟ 165 00:11:53,465 --> 00:11:55,759 ‫سيدة "نولان"، إنها بخير. 166 00:11:56,551 --> 00:12:00,555 ‫كانت تسير حياتها بشكل جيد ‫إلى أن ظهرت فيها. 167 00:12:00,764 --> 00:12:04,393 ‫كـ"بيني" تماماً، تفسد كل شيء جميل، 168 00:12:04,851 --> 00:12:06,937 ‫ربما لو أوليت عشر الاهتمام لابنتك 169 00:12:07,020 --> 00:12:09,106 ‫كما تهتمين بتوأم كرة الطائرة، لعرفتها. 170 00:12:18,365 --> 00:12:19,658 ‫ما الذي فعله لها؟ 171 00:12:22,577 --> 00:12:23,537 ‫إنه أمر سيء. 172 00:12:34,047 --> 00:12:35,007 ‫هل هي... 173 00:12:35,882 --> 00:12:37,050 ‫إنها بخير. 174 00:12:37,301 --> 00:12:39,886 ‫لقد ضُربت، و لكنها بخير. 175 00:12:40,804 --> 00:12:41,930 ‫عليك الذهاب لرؤيتها. 176 00:12:46,601 --> 00:12:47,686 ‫أجل. 177 00:12:51,648 --> 00:12:55,777 ‫ربما هي بحاجة إلى بعض الوقت، كي... 178 00:12:58,030 --> 00:12:59,239 ‫ربما لاحقاً. 179 00:13:09,207 --> 00:13:10,542 ‫كيف تسير الأمور؟ 180 00:13:11,001 --> 00:13:11,877 ‫7 دقائق. 181 00:13:12,461 --> 00:13:14,212 ‫عليّ تجاوز هذا الاختبار اللعين 182 00:13:14,296 --> 00:13:16,089 ‫خلال 7 دقائق، ‫ما مدى صعوبة ذلك؟ 183 00:13:16,965 --> 00:13:20,344 ‫ليس كأنني لم أقم بذلك من قبل. 184 00:13:20,510 --> 00:13:22,596 ‫توقفي، مهلاً. 185 00:13:23,638 --> 00:13:25,349 ‫اسمعيني، يمكنك القيام بذلك. 186 00:13:28,018 --> 00:13:29,061 ‫شكراً لك. 187 00:13:31,063 --> 00:13:33,148 ‫مهلاً، ما كانت نتيجة الفحوصات؟ 188 00:13:33,899 --> 00:13:35,484 ‫كل شيء ممتاز. 189 00:13:36,735 --> 00:13:38,528 ‫عليك التركيز فقط بما عليك فعله 190 00:13:38,653 --> 00:13:39,738 ‫في الأكاديمية. 191 00:13:46,203 --> 00:13:47,079 ‫أجل. 192 00:13:51,792 --> 00:13:55,545 ‫فخرجت أعدو، مجرداً من عتادي، 193 00:13:56,004 --> 00:13:57,881 ‫وأقصد بذلك، كامله، 194 00:13:58,048 --> 00:14:00,300 ‫وبينما كنت أقف هناك عارياً، 195 00:14:00,509 --> 00:14:02,677 ‫أتعرض للرش بالماء. ألقيت نظرة، 196 00:14:02,761 --> 00:14:05,847 ‫لأجد كاميرا الأخبار التي تبث مباشرة ‫مسلطة علي. 197 00:14:06,681 --> 00:14:08,975 ‫- لا. ‫- لكنهم شوشوا على الأجزاء المهمة 198 00:14:09,059 --> 00:14:11,269 ‫أثناء بث أخبار العاشرة ‫لكنكما تتصوران الحالة. 199 00:14:11,728 --> 00:14:14,606 ‫أراهن على أن الصور ‫ما زالت على الإنترنت، حبيبي. 200 00:14:14,940 --> 00:14:17,109 ‫كل ما أحتاج إليه هو رؤية ابني "جيمي" لذلك. 201 00:14:17,401 --> 00:14:18,819 ‫لديك أطفال، "والاس"؟ 202 00:14:19,361 --> 00:14:21,655 ‫أجل، ابن طليقتي، من زواجي السابق. 203 00:14:22,697 --> 00:14:23,949 ‫كنت متزوجاً من قبل؟ 204 00:14:25,450 --> 00:14:26,535 ‫أجل، صحيح. 205 00:14:28,203 --> 00:14:29,996 ‫مرتين في الحقيقة. 206 00:14:36,336 --> 00:14:39,089 ‫هل يمكنكم تخيل المشاكل ‫التي كان من الممكن الوقوع بها 207 00:14:39,214 --> 00:14:41,049 ‫لو امتلكنا كاميرات هواتف في طفولتنا؟ 208 00:14:41,341 --> 00:14:43,343 ‫يا فتاة، إياك والبدء. 209 00:14:44,678 --> 00:14:46,012 ‫مرحباً، "كلارك"، كأس أخرى؟ 210 00:14:46,096 --> 00:14:47,556 ‫لا، اكتفيت. شكراً لك. 211 00:14:48,432 --> 00:14:50,058 ‫وأنتم يا رفاق؟ بعض الحليب؟ 212 00:14:51,017 --> 00:14:52,018 ‫أجل، إن تفضلت. 213 00:14:52,477 --> 00:14:55,522 ‫أنتم تعلمون أن هذه حانة. ‫فهي ليست "تشاك إي تشيز". 214 00:14:55,897 --> 00:14:56,773 ‫"شايه". 215 00:14:56,982 --> 00:14:58,400 ‫اكتفى "جيف". يجب أن نغادر. 216 00:14:58,692 --> 00:15:00,694 ‫لا. الليلة على حسابي. 217 00:15:01,111 --> 00:15:02,362 ‫سأتولى أمر الإكرامية. 218 00:15:02,821 --> 00:15:04,281 ‫هذه هدية بسيطة. 219 00:15:06,575 --> 00:15:08,118 ‫تذاكر بيسبول؟ حقاً؟ 220 00:15:08,493 --> 00:15:09,369 ‫الهوكي. 221 00:15:09,911 --> 00:15:12,497 ‫أتعلمون، بعض الأشخاص يدفعون بمال حقيقي 222 00:15:12,664 --> 00:15:16,001 ‫ليتمكن الأشخاص الآخرون ‫من الدفع لأشياء أخرى، كالإيجار مثلاً. 223 00:15:16,251 --> 00:15:17,711 ‫حسناً، فلنذهب يا رفاق. 224 00:15:18,211 --> 00:15:19,212 ‫أراك في المناوبة. 225 00:15:22,424 --> 00:15:23,717 ‫حسناً، شكراً جزيلاً. 226 00:15:23,884 --> 00:15:26,303 ‫مهلاً، ألديك فكرة من يكون هؤلاء الأشخاص؟ 227 00:15:26,678 --> 00:15:27,888 ‫رفاق "كلاركس" في الكشافة؟ 228 00:15:28,430 --> 00:15:31,016 ‫كانا "برنت سيبروك" و"دونكان كيث" ‫من فريق "بلاكهوكس"! 229 00:15:31,266 --> 00:15:33,560 ‫رائع. إذن فهم بخلاء، أيضاً. 230 00:15:34,311 --> 00:15:36,188 ‫هل أنت... إنهم... 231 00:15:38,356 --> 00:15:40,567 ‫سعدنا جميعاً أن "كايتي" بخير. 232 00:15:42,736 --> 00:15:47,115 ‫لكن "كيلر" هذا، طالما هو حر طليق، ‫علينا أن نكون حذرين. 233 00:15:47,991 --> 00:15:49,743 ‫لذا كونوا على دراية بما يحيط بكم. 234 00:15:51,953 --> 00:15:56,374 ‫سيارة الإسعاف 61، ‫شخص في خطر، 2200 غرب "فرانكلين". 235 00:15:58,043 --> 00:16:01,671 ‫سمعت أنك ستقيمين ليلة خاصة ‫بالمثليات في حانة "مولي". 236 00:16:01,922 --> 00:16:03,673 ‫أجل، لكنني أعيد التفكير في ذلك. 237 00:16:03,757 --> 00:16:06,510 ‫أقصد، معروف أن المثليات قليلات الشرب. 238 00:16:06,593 --> 00:16:08,595 ‫يجب تواجد الكثير من الأشخاص كي لا أخسر. 239 00:16:09,012 --> 00:16:10,472 ‫لم أكن على علم بذلك. 240 00:16:13,934 --> 00:16:14,809 ‫ماذا؟ 241 00:16:16,478 --> 00:16:18,897 ‫يبدو أنك تهتمين على غير العادة. 242 00:16:19,189 --> 00:16:20,857 ‫لست مهتمة. 243 00:16:22,442 --> 00:16:24,528 ‫هل تفكرين في التقرب إلي، "رافيرتي"؟ 244 00:16:24,611 --> 00:16:26,238 ‫- لأنه إن... ‫- قودي فحسب. 245 00:16:28,657 --> 00:16:29,783 ‫هنا. بسرعة. 246 00:16:31,785 --> 00:16:32,911 ‫ما اسمك، سيدي؟ 247 00:16:32,994 --> 00:16:33,995 ‫اسمه "جاكوب". 248 00:16:34,079 --> 00:16:36,248 ‫حسناً، "جاكوب"، هل أنت مصاب بالربو، 249 00:16:36,414 --> 00:16:39,125 ‫مشاكل في الرئة، تتعاطى الأدوية، ‫أو لديك جهاز استنشاق؟ 250 00:16:39,334 --> 00:16:40,669 ‫لا شيء مما سبق. 251 00:16:43,755 --> 00:16:44,631 ‫مهلاً. 252 00:16:46,049 --> 00:16:47,592 ‫نحن نحاول مساعدتك فحسب. 253 00:16:47,759 --> 00:16:50,887 ‫قلت لك، لا تتصلي بـ911 254 00:16:51,221 --> 00:16:52,180 ‫لا تريد ماذا؟ 255 00:16:53,306 --> 00:16:54,432 ‫إنه يصلي. 256 00:16:55,225 --> 00:16:56,309 ‫إنه يصلي كثيراً. 257 00:16:57,894 --> 00:17:01,356 ‫"جاكوب"، هل ترفض العلاج لأسباب دينية؟ 258 00:17:03,108 --> 00:17:06,820 ‫حسناً، أتفهمك، اتفقنا؟ ‫وأنا أحترم معتقداتك. 259 00:17:07,112 --> 00:17:10,699 ‫أحترمها حقاً. لكن اسمعني، ‫يفرض علينا القانون في حال طلبنا، 260 00:17:10,782 --> 00:17:12,284 ‫أن نتفحص علاماتك الحيوية. 261 00:17:12,534 --> 00:17:14,786 ‫لا تود أن يكتبوا فينا تقريراً، ‫أليس كذلك؟ 262 00:17:15,662 --> 00:17:17,163 ‫اتفقنا، حسناً. 263 00:17:17,581 --> 00:17:20,292 ‫حسناً، "جاكوب"، دعنا نقوم بهذا، ‫وسنخرج من هنا، اتفقنا؟ 264 00:17:22,168 --> 00:17:24,004 ‫تنفس ببطء، ببطء. 265 00:17:24,754 --> 00:17:26,715 ‫أسمع صوت خرخرة. ‫صدره يمتلئ بالسوائل. 266 00:17:27,299 --> 00:17:31,136 ‫حسناً، "جاكوب". ‫أنت تعاني من وذمة رئوية. 267 00:17:31,344 --> 00:17:32,721 ‫أتعلم ما يعني ذلك؟ 268 00:17:33,346 --> 00:17:35,932 ‫إن لم تدعنا نساعدك، فستموت. 269 00:17:36,266 --> 00:17:38,643 ‫إنها مشيئته. 270 00:17:39,936 --> 00:17:41,146 ‫قوموا بشيء ما! 271 00:17:41,438 --> 00:17:43,231 ‫لا يمكننا، مفهوم؟ لا نملك موافقته. 272 00:17:43,523 --> 00:17:46,067 ‫"جاكوب"، انظر إلي. ‫هذا ما يحدث، اتفقنا؟ 273 00:17:46,151 --> 00:17:48,778 ‫رئتاك تمتلئان بالسوائل، أتفهمني؟ 274 00:17:48,862 --> 00:17:50,655 ‫أنت تغرق من داخلك، 275 00:17:50,739 --> 00:17:53,116 ‫وخلال دقيقة واحدة، سيتوقف قلبك. 276 00:17:53,199 --> 00:17:54,242 ‫أتفهم ما أقوله؟ 277 00:17:54,367 --> 00:17:56,620 ‫هذه الدقيقة الأخيرة من حياتك. 278 00:17:57,120 --> 00:17:58,330 ‫دعنا ننقذك. 279 00:17:58,663 --> 00:18:00,123 ‫كل ما أحتاجه منك هو إيماءة. 280 00:18:03,084 --> 00:18:05,879 ‫حسناً، هذه إيماءة. صليه بالأجهزة. 281 00:18:05,962 --> 00:18:08,340 ‫- لا، "رافيرتي". لا أظن... ‫- يريد أن ينجو. 282 00:18:11,343 --> 00:18:13,762 ‫سيدتي، نريدك أن تمسكي به، اتفقنا؟ 283 00:18:17,349 --> 00:18:18,725 ‫- وصل بالجهاز. ‫- رائع. 284 00:18:18,808 --> 00:18:20,685 ‫أعطيه 80 ميليغرام من الـ"فوروسيمايد". 285 00:18:21,353 --> 00:18:22,937 ‫أعجز عن إعطائه "نيتروغليسرين". 286 00:18:26,399 --> 00:18:28,318 ‫دقات قلبه غير منتظمة. يجب أن يستلقي. 287 00:18:29,611 --> 00:18:30,904 ‫أتساعديني في إنزاله؟ 288 00:18:30,987 --> 00:18:32,155 ‫1، 2، 3. 289 00:18:32,238 --> 00:18:33,573 ‫ضعي تلك الوسادة تحت رأسه. 290 00:18:34,574 --> 00:18:35,825 ‫مستعدة، ضعيها الآن. 291 00:18:45,835 --> 00:18:47,879 ‫حسناً، لنؤمن لك بعض الهواء، سيدي. 292 00:18:52,592 --> 00:18:54,094 ‫بعض الأشخاص بحاجة للمساعدة. 293 00:18:55,553 --> 00:18:57,222 ‫حتى لو لم يدركوا ذلك. 294 00:19:06,564 --> 00:19:07,982 ‫ليس بهذه السرعة، "كريستوفر". 295 00:19:08,900 --> 00:19:10,860 ‫وصلت هذه من مقر القيادة لك. 296 00:19:11,361 --> 00:19:12,404 ‫لي؟ 297 00:19:13,238 --> 00:19:15,615 ‫كتب عليها "كريستوفر هيرمان"، ‫أليس كذلك؟ 298 00:19:17,450 --> 00:19:18,618 ‫ذلك صحيح. 299 00:19:27,460 --> 00:19:32,006 ‫مرحباً، وددت إخبارك ‫كم أنا سعيد أن "كايتي" بخير. 300 00:19:33,425 --> 00:19:34,300 ‫أجل. 301 00:19:36,052 --> 00:19:37,011 ‫اسمع. 302 00:19:37,387 --> 00:19:39,889 ‫قالت "غابي" إنها تواجه ‫صعوبة في اختبار الوقت. 303 00:19:40,181 --> 00:19:41,683 ‫ألم تواجه ذلك في مرحلة ما؟ 304 00:19:42,350 --> 00:19:43,560 ‫لا، حققت رقماً قياسياً. 305 00:19:46,271 --> 00:19:49,149 ‫- في الحقيقة، متأكد أن هذا كان أنا. ‫- أجل، صحيح. 306 00:19:49,524 --> 00:19:52,819 ‫لا، هي تسيطر على الأمور. ‫ستكون فخوراً بها. 307 00:19:53,069 --> 00:19:54,112 ‫صحيح، جيد. 308 00:19:55,739 --> 00:19:56,948 ‫كيف تشعر، بالمناسبة؟ 309 00:19:57,407 --> 00:19:59,075 ‫قال الطيب إنني بأفضل حال. 310 00:20:02,078 --> 00:20:04,873 ‫المركبة 81، فرقة 3، سيارة الإسعاف 61. 311 00:20:16,634 --> 00:20:18,678 ‫أرجوك، ابنتي عالقة في الداخل! 312 00:20:21,389 --> 00:20:23,725 ‫مصابة في الخلف، ‫احتمالية إصابة في العنق. 313 00:20:23,933 --> 00:20:26,352 ‫- إسعاف الدعم آتية. ‫- اجعل حالتها مستقرة. 314 00:20:27,395 --> 00:20:29,063 ‫المركبة، مطافئ الحريق جاهزة. 315 00:20:29,189 --> 00:20:31,858 ‫- سأقوم بذلك، سيدي. ‫- مرحباً، ما اسمك؟ 316 00:20:32,150 --> 00:20:34,194 ‫- "نيكول". ‫- مرحباً "نيكول"، أنا "براين". 317 00:20:34,486 --> 00:20:36,821 ‫"نيكول"، سأقوم بلف هذه حول عنقك، اتفقنا؟ 318 00:20:36,905 --> 00:20:37,947 ‫ستحميك. 319 00:20:38,031 --> 00:20:39,783 ‫حسناً، جيد. كوني على حذر. 320 00:20:40,241 --> 00:20:42,285 ‫الآن، "نيكول"، إن لم تمانعي قولي لهذا، 321 00:20:43,077 --> 00:20:44,954 ‫قبعتك تبدو كعربة الثلج. 322 00:20:45,830 --> 00:20:47,540 ‫ما قولك بأن نزيلها لك، اتفقنا؟ 323 00:20:54,214 --> 00:20:55,757 ‫علينا أن نزيل هذا الشيء الآن. 324 00:20:57,467 --> 00:20:58,885 ‫"ميلز"، اجلب السلاسل. 325 00:20:59,135 --> 00:21:00,178 ‫أجل، سأقوم بذلك. 326 00:21:00,762 --> 00:21:04,224 ‫مهلاً، لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ 327 00:21:08,937 --> 00:21:11,439 ‫سيدي، يوجد وقود هنا. 328 00:21:12,565 --> 00:21:14,692 ‫"ماوتش"، "هيرمان"، قوما بتغطية "أوتيس". 329 00:21:17,070 --> 00:21:17,946 ‫هنا. 330 00:21:24,160 --> 00:21:25,703 ‫هيا، لنحرك هذا الشيء. 331 00:21:27,413 --> 00:21:28,498 ‫حسناً، تم الربط! 332 00:21:31,084 --> 00:21:32,877 ‫مهلاً، أنت مستعد، "أوتيس"؟ 333 00:21:33,127 --> 00:21:36,548 ‫حسناً، "نيكول"، ‫أصبحت الحفلة مملة بعض الشيء. 334 00:21:36,923 --> 00:21:38,091 ‫ما رأيك أن نغادر؟ 335 00:21:38,925 --> 00:21:40,718 ‫حسناً، بلطف وروية! 336 00:21:56,860 --> 00:21:58,444 ‫"أوتيس"، اخرج من هناك! 337 00:21:59,737 --> 00:22:00,864 ‫هيا بنا. 338 00:22:07,912 --> 00:22:09,247 ‫أنت بخير. 339 00:22:10,415 --> 00:22:11,833 ‫اعتن بها. لا عليك. 340 00:22:21,467 --> 00:22:22,468 ‫سيدي. 341 00:22:23,261 --> 00:22:24,721 ‫قمت بعمل رائع هناك اليوم. 342 00:22:25,972 --> 00:22:27,891 ‫أعلم أن الأيام الأخيرة لم تمر بسهولة. 343 00:22:29,934 --> 00:22:30,810 ‫بشأن ذلك... 344 00:22:32,478 --> 00:22:34,314 ‫أظن أنني بحاجة إلى بضع ساعات. 345 00:22:36,274 --> 00:22:37,317 ‫أجل. 346 00:23:15,605 --> 00:23:18,399 ‫- مرحباً، أردت رؤيتي، سيدي؟ ‫- مرحباً، أجل، تفضل. 347 00:23:19,817 --> 00:23:22,153 ‫إنه يوم الأمان في مرحلة المبتدئين. 348 00:23:22,487 --> 00:23:24,739 ‫- أمستعد لذلك؟ ‫- أجل، مستعد للذهاب. 349 00:23:25,657 --> 00:23:27,617 ‫جيد. هذا أمر جيد. 350 00:23:27,992 --> 00:23:28,868 ‫إنه كذلك. 351 00:23:31,204 --> 00:23:32,080 ‫أنا... 352 00:23:33,122 --> 00:23:34,248 ‫رأيت "دونا" سابقاً. 353 00:23:35,583 --> 00:23:37,418 ‫- الأمور بخير؟ ‫- أجل. 354 00:23:38,753 --> 00:23:39,712 ‫جيدة جداً. 355 00:23:41,214 --> 00:23:43,174 ‫- جيدة جداً؟ ‫- العلاقات... 356 00:23:43,883 --> 00:23:47,053 ‫لطالما أفسدت الأمور. ‫إنه في جيناتي، أظن. 357 00:23:49,722 --> 00:23:51,557 ‫لم أتكلم إلى "جيمي" منذ شهور حتى. 358 00:23:52,809 --> 00:23:53,726 ‫اتصل به إذن. 359 00:23:55,228 --> 00:23:56,688 ‫أنا متأكد أنه يود الحديث معك. 360 00:23:58,564 --> 00:23:59,440 ‫شكراً. 361 00:24:14,497 --> 00:24:16,165 ‫أجل، "جيمي"، "والاس". 362 00:24:17,959 --> 00:24:19,210 ‫كيف حالك؟ 363 00:24:23,089 --> 00:24:24,382 ‫أجل، أعلم. 364 00:24:26,718 --> 00:24:27,969 ‫أعلم أنني كنت تماماً... 365 00:24:28,720 --> 00:24:29,846 ‫بعيداً عن التواصل. 366 00:24:34,350 --> 00:24:36,602 ‫أجل، أحسنت قولاً. 367 00:24:47,613 --> 00:24:49,282 ‫"شايه"، كدت أنسى. 368 00:24:49,365 --> 00:24:51,325 ‫كيف كانت ليلتك الأولى في إدارة الحانة؟ 369 00:24:53,619 --> 00:24:54,746 ‫ماذا؟ 370 00:24:55,496 --> 00:24:57,957 ‫حسناً، قاعدة جديدة. إكراميات نقدية فقط، 371 00:24:58,082 --> 00:25:01,169 ‫وليس تذاكر حضور مباريات ‫هوكي الهواء الطلق في مارس، في "شيكاغو". 372 00:25:03,004 --> 00:25:07,467 ‫هذه لحضور سلسلة مباريات الهوكي ‫في مدرجات "سولدجر فيلد"، "سينتر آيس"! 373 00:25:07,633 --> 00:25:09,177 ‫سيسعدني تخليصك من هذه. 374 00:25:09,260 --> 00:25:11,596 ‫ليس بهذه السرعة. ‫الإكرامية وضعت في حانة "مولي". 375 00:25:11,763 --> 00:25:14,724 ‫- الشركاء يحصلون على أول قسم. ‫- هذه تباع بـ800 دولار. 376 00:25:16,059 --> 00:25:16,934 ‫حسناً. 377 00:25:17,518 --> 00:25:18,728 ‫المزاد يبدأ. من يريدها؟ 378 00:25:18,895 --> 00:25:20,313 ‫هذه السيدة بحاجة لحذاء جديد. 379 00:25:20,730 --> 00:25:22,273 ‫باهظة جداً علي. 380 00:25:23,900 --> 00:25:25,985 ‫حسناً، سأبيعها على الإنترنت. 381 00:25:26,069 --> 00:25:27,653 ‫حينها سأواعد "جيمي تشو". 382 00:25:28,362 --> 00:25:29,572 ‫"جيمي" من؟ 383 00:25:30,239 --> 00:25:31,741 ‫من يدفع إكراميات كهذه؟ 384 00:25:32,408 --> 00:25:36,120 ‫أصدقاء "كلاركس". ‫"دونكان كيث" و"برنت سيبروك"، هم. 385 00:25:36,954 --> 00:25:40,124 ‫رائع، ألست مليئاً بالغموض؟ 386 00:25:40,917 --> 00:25:41,793 ‫أجل. 387 00:25:54,180 --> 00:25:55,473 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ 388 00:25:55,598 --> 00:25:57,058 ‫أنا قيد التحقيق. 389 00:25:57,558 --> 00:26:00,770 ‫"جاكوب"، صديقنا المتدين، ‫قام برفع دعوى. 390 00:26:01,312 --> 00:26:02,939 ‫أنقذت حياته. 391 00:26:03,022 --> 00:26:05,691 ‫أجل، في الحقيقة، ‫لا يبدو أن لهذا التفصيل أهمية. 392 00:26:06,609 --> 00:26:07,985 ‫حسناً، سنطالب بالاستئناف. 393 00:26:08,361 --> 00:26:09,946 ‫- "شايه"... ‫- لا! 394 00:26:10,238 --> 00:26:11,948 ‫سأصيح بذلك من على السطح إن اضطررت. 395 00:26:12,031 --> 00:26:13,658 ‫فلنر كيف ستسير الأمور. 396 00:26:17,286 --> 00:26:19,372 ‫الاختبار الأخير يبدأ الآن! 397 00:26:59,996 --> 00:27:01,205 ‫العائق التالي. 398 00:27:12,383 --> 00:27:13,342 ‫علقت! 399 00:27:13,801 --> 00:27:14,844 ‫اللعنة! 400 00:27:15,011 --> 00:27:16,012 ‫حسناً، توليت أمره. 401 00:27:17,638 --> 00:27:19,140 ‫- شكراً. ‫- انطلقي! 402 00:27:47,168 --> 00:27:49,629 ‫جيد، عمل جيد، "جونز"! 403 00:27:51,172 --> 00:27:52,840 ‫لنذهب "داوسون". ‫أضعت الوقت. تحركي. 404 00:27:58,262 --> 00:27:59,388 ‫هيا، "داوسون"! 405 00:28:07,313 --> 00:28:08,439 ‫"داوسون". 406 00:28:17,448 --> 00:28:18,532 ‫أنا آسف. 407 00:28:32,880 --> 00:28:35,883 ‫أبي، هذه "غابرييلا دوسون" 408 00:28:36,133 --> 00:28:37,385 ‫- سيدي. ‫- لا تقفي. 409 00:28:38,970 --> 00:28:40,429 ‫يؤسفني أنك لم تنجحي. 410 00:28:41,806 --> 00:28:42,932 ‫شكراً لك، سيدي. 411 00:28:43,307 --> 00:28:45,351 ‫دائرة إطفاء "شيكاغو" لا تناسب الجميع. 412 00:28:46,352 --> 00:28:48,479 ‫الأفضل أنت تعرفي الآن ما أنت قادرة عليه. 413 00:28:49,647 --> 00:28:51,607 ‫هذا ما كنت أحاول تعليمه لابنتي. 414 00:29:00,032 --> 00:29:01,617 ‫يؤسفني ذلك. 415 00:29:02,952 --> 00:29:04,412 ‫لم يرغب في أن أنجح أيضاً. 416 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 ‫يعتقد أن الأمر الوحيد ‫الذي بوسع عاملات الإطفاء 417 00:29:08,541 --> 00:29:10,835 ‫التعامل معه هو رجال الإطفاء. 418 00:29:12,837 --> 00:29:14,005 ‫يا له من أحمق. 419 00:29:14,422 --> 00:29:15,798 ‫حدثي ولا حرج. 420 00:29:18,801 --> 00:29:20,803 ‫لهذا قمت بالغش. 421 00:29:21,929 --> 00:29:24,515 ‫لا يمكنني أنه أدعه يفوز. 422 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 ‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)" 423 00:29:43,034 --> 00:29:44,160 ‫مرحباً. 424 00:29:44,285 --> 00:29:45,369 ‫أتيت باكراً. 425 00:29:46,287 --> 00:29:49,040 ‫تقارير الصف الـ4 لم تتركني أنام. 426 00:29:51,500 --> 00:29:53,461 ‫اسمع. لا أريد الضغط عليك، 427 00:29:53,586 --> 00:29:57,214 ‫- لكن والداي في المدينة يوم الأحد. ‫- "دونا"... 428 00:29:57,465 --> 00:30:00,968 ‫اعتقدت أن الأمور تسير على ما يرام، ‫لمَ لا؟ 429 00:30:01,552 --> 00:30:03,554 ‫الأمور تسير على ما يرام. أجل. 430 00:30:05,181 --> 00:30:07,016 ‫لأنني جيد جداً في هذه المرحلة، 431 00:30:08,267 --> 00:30:10,186 ‫في المراحل الأولى من العلاقات. 432 00:30:11,228 --> 00:30:13,439 ‫لكن في النهاية أجد دائماً طريقة لـ... 433 00:30:14,648 --> 00:30:15,858 ‫لتدميرها. 434 00:30:17,401 --> 00:30:19,570 ‫الماضي قد ولى، "والاس". 435 00:30:20,363 --> 00:30:23,074 ‫أجل، قبل 10، 20 سنة، ‫قلت لنفسي ذلك، أيضاً. 436 00:30:24,075 --> 00:30:25,659 ‫لكنني رأيت الألم الذي سببته. 437 00:30:26,035 --> 00:30:29,163 ‫زواجين، ابن طليقتي ‫بالكاد يريد أن يتواصل معي. 438 00:30:30,539 --> 00:30:32,041 ‫لدي مشاكل كثيرة، "دونا"، 439 00:30:32,708 --> 00:30:34,460 ‫ولا يمكنني تعريضك لذلك. 440 00:30:35,711 --> 00:30:36,796 ‫لن أفعل. 441 00:30:37,421 --> 00:30:40,174 ‫ألا تظن أنه بإمكاني تقرير ذلك بنفسي؟ 442 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 ‫أنا آسف. 443 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 ‫إيقاف لمدة 3 أشهر. 444 00:31:12,832 --> 00:31:15,835 ‫- انتظري، ماذا؟ ‫- هل أخبرتهم بكامل القصة؟ 445 00:31:16,043 --> 00:31:19,046 ‫أخبرتهم بما حدث، ‫أنني لم أنتظر الحصول على الموافقة. 446 00:31:19,338 --> 00:31:20,756 ‫لكن ذلك كان أكثر تعقيداً. 447 00:31:20,965 --> 00:31:22,466 ‫لا، لم يكن. 448 00:31:23,592 --> 00:31:26,762 ‫- على أي حال، تم الأمر. ‫- حسناً، وماذا بشأن الاستئناف؟ 449 00:31:27,263 --> 00:31:29,807 ‫طلبت أن تحل "داوسون" مكاني في القيادة. 450 00:31:32,059 --> 00:31:32,935 ‫"شايه"... 451 00:31:34,854 --> 00:31:39,358 ‫أمضيت الـ6 أشهر الأخيرة ‫أحاول فيها استعادة خطيبي من بين الأموات. 452 00:31:40,985 --> 00:31:42,278 ‫أحتاج إلى بعض الوقت. 453 00:31:44,363 --> 00:31:47,783 ‫حسناً، لكن هنالك طرق أفضل ‫من عقوبة الإيقاف، أتعلمين ذلك؟ 454 00:31:48,325 --> 00:31:49,201 ‫أجل. 455 00:31:51,328 --> 00:31:56,834 ‫لكن أنا وأنت في النهاية ‫سيحدث بيننا خصام كبير عاجلاً أم آجلاً. 456 00:31:57,543 --> 00:32:01,130 ‫أنت تعلمين، سينتهي بنا الأمر ‫بطلاق مؤلم وإلى ما هنالك من أمور. 457 00:32:02,006 --> 00:32:03,966 ‫صحيح، أنت محقة على الغالب. 458 00:32:06,093 --> 00:32:08,012 ‫حسناً، في الحقيقة، سأعانقك الآن. 459 00:32:11,765 --> 00:32:12,641 ‫حسناً. 460 00:32:19,231 --> 00:32:20,316 ‫- مرحباً؟ ‫- "كيلي". 461 00:32:21,025 --> 00:32:22,193 ‫ستود رؤية هذا. 462 00:32:23,068 --> 00:32:23,944 ‫أين؟ 463 00:32:25,362 --> 00:32:27,323 ‫أنا أتحرك باتجاه الموقع. 464 00:32:29,450 --> 00:32:30,576 ‫كيف حال شقيقتك؟ 465 00:32:34,121 --> 00:32:35,331 ‫إنها صامدة. 466 00:32:38,125 --> 00:32:39,585 ‫ما الذي حدث ليديك؟ 467 00:32:42,671 --> 00:32:43,589 ‫خلال التدريب. 468 00:32:45,799 --> 00:32:46,926 ‫سيارة قادمة. 469 00:32:51,805 --> 00:32:52,681 ‫هيا بنا. 470 00:32:53,891 --> 00:32:55,434 ‫سننتظر تحركك، (إرين). 471 00:33:01,982 --> 00:33:03,359 ‫انطلقوا! 472 00:33:07,279 --> 00:33:08,531 ‫الأيدي على لوحة السيارة! 473 00:33:08,906 --> 00:33:10,366 ‫"شرطة (شيكاغو)" 474 00:33:11,909 --> 00:33:13,702 ‫أخرجهم! على اللوحة! 475 00:33:13,911 --> 00:33:15,162 ‫دعنا نرى أيديكم. 476 00:33:15,496 --> 00:33:17,581 ‫السائق والراكب، افتحا بابيكما! 477 00:33:18,832 --> 00:33:19,959 ‫افتحاهما! ‫أخرجا الأيدي! 478 00:33:20,084 --> 00:33:21,377 ‫ببطء! 479 00:33:22,795 --> 00:33:24,255 ‫أيها الراكب، افتح الباب! 480 00:33:26,048 --> 00:33:28,008 ‫أخرج يداك حيث يمكنني رؤيتهما. ‫ارفعهما! 481 00:33:41,188 --> 00:33:42,064 ‫استدر! 482 00:33:46,026 --> 00:33:47,194 ‫هذا من أجل "كايتي". 483 00:34:13,554 --> 00:34:14,972 ‫أنا هنا فقط لبضعة دقائق. 484 00:34:15,139 --> 00:34:19,393 ‫لا بأس. في الحقيقة، ‫أنا مدينة لك بالاعتذار. 485 00:34:19,977 --> 00:34:24,607 ‫في ذلك اليوم، كنت الأم التي تعرضت ابنتها ‫ذات الـ21 عاماً لأذى كبير. 486 00:34:24,690 --> 00:34:28,193 ‫لا، أنا أفهم ذلك وأنا آسف أيضاً. 487 00:34:28,402 --> 00:34:29,445 ‫ما قلته... 488 00:34:30,195 --> 00:34:31,530 ‫كان صحيحاً. 489 00:34:33,824 --> 00:34:37,828 ‫سأعترف، لم أكن دائماً تلك الأم المهتمة... 490 00:34:39,330 --> 00:34:40,706 ‫لكن هذا سيتغير. 491 00:34:41,749 --> 00:34:42,791 ‫يسعدني سماع هذا. 492 00:34:47,630 --> 00:34:50,591 ‫"كيلي"، قبل أن تدخل، 493 00:34:51,842 --> 00:34:53,510 ‫هنالك أمر آخر عليك معرفته. 494 00:34:58,057 --> 00:34:59,808 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً، أختاه. 495 00:35:01,060 --> 00:35:01,977 ‫إذن... 496 00:35:03,520 --> 00:35:05,105 ‫سمعت أنهم سيطلقون سراحك غداً. 497 00:35:05,397 --> 00:35:07,441 ‫أجل، باتجاه "كولورادو". 498 00:35:09,026 --> 00:35:10,861 ‫ذلك جيد، حقاً. 499 00:35:11,153 --> 00:35:13,030 ‫حيث أن والدتي كانت مصرة. 500 00:35:14,031 --> 00:35:18,786 ‫في كل مرة أغلق عيناي ‫أو أحاول قراءة مجلة 501 00:35:18,869 --> 00:35:21,747 ‫أو أحاول القيام بأي شيء، 502 00:35:21,830 --> 00:35:24,249 ‫أستذكر جميع الأمور. 503 00:35:26,502 --> 00:35:29,213 ‫الابتعاد قليلاً هو الأمر الصحيح، "كيلي". 504 00:35:33,384 --> 00:35:34,385 ‫هل أخبرت "أوتيس"؟ 505 00:35:35,886 --> 00:35:36,970 ‫أجل. 506 00:35:37,554 --> 00:35:39,139 ‫اعتن به من أجلي، موافق؟ 507 00:36:00,452 --> 00:36:02,329 ‫يا إلهي! هل تمكنت منها؟ 508 00:36:02,496 --> 00:36:03,539 ‫أجل، أنا بخير. 509 00:36:04,456 --> 00:36:07,418 ‫و... ها هي! 510 00:36:09,253 --> 00:36:12,005 ‫يا صديقي، انظر من انضم إلينا. 511 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 ‫مرحباً. 512 00:36:15,426 --> 00:36:17,094 ‫- مرحباً. ‫- يسعدني مجيئك. 513 00:36:17,636 --> 00:36:18,554 ‫التقط مطرقة. 514 00:36:36,488 --> 00:36:37,698 ‫ستعيدين إجراء الاختبار. 515 00:36:39,158 --> 00:36:40,242 ‫لا أعلم. 516 00:36:41,201 --> 00:36:42,911 ‫ربما لم يكن مقدراً لذلك أن يحدث. 517 00:36:44,621 --> 00:36:46,832 ‫اسمعي. تشعرين بخيبة أمل. 518 00:36:47,583 --> 00:36:48,917 ‫هذا الأمر سيمر. 519 00:36:49,710 --> 00:36:53,255 ‫في صميمك، هل أنت إطفائية أم لا؟ 520 00:36:55,090 --> 00:36:56,675 ‫هل أنت إطفائية؟ 521 00:37:03,015 --> 00:37:04,767 ‫ليس بعد، لكن انتظري. 522 00:37:11,482 --> 00:37:13,776 ‫كيف حالك، صديقي؟ ‫خذ، "ناثان". 523 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 ‫شكراً على قدومك، "كيلي". 524 00:37:17,488 --> 00:37:19,531 ‫هل تمازحني؟ ‫لن أتغيب مهما كلف الأمر. 525 00:37:20,657 --> 00:37:22,117 ‫إذن، أين يفترض وضع هذه؟ 526 00:37:23,994 --> 00:37:25,829 ‫لدي مفاجأة لك، هيا بنا. 527 00:37:35,088 --> 00:37:35,964 ‫ما هي؟ 528 00:37:36,882 --> 00:37:38,008 ‫سترى. 529 00:37:38,425 --> 00:37:40,677 ‫"كتب" 530 00:37:40,803 --> 00:37:41,678 ‫مرحباً. 531 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 ‫حسناً، الجميع، اجتمعوا. 532 00:37:45,224 --> 00:37:46,975 ‫هيا أيها الفتية، تعالوا إلى هنا. 533 00:37:50,020 --> 00:37:51,146 ‫كيف حالكم جميعاً؟ 534 00:37:51,355 --> 00:37:52,815 ‫- بخير. ‫- مرحباً! 535 00:37:54,233 --> 00:37:58,612 ‫قبل بضعة أسابيع، محطة الإطفاء ‫كانت معرضة لخطر الإغلاق. 536 00:37:59,696 --> 00:38:03,992 ‫وكان سيتحقق ذلك لو لم يأت هذا الشاب ‫غير مسلح بشيء 537 00:38:04,076 --> 00:38:05,994 ‫سوى حافظة بها حساء وفكرة. 538 00:38:08,497 --> 00:38:11,041 ‫عندما علمنا أن مدرستكم خسرت مكتبتها، 539 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 ‫كان من المشرف أن نبني لكم واحدة جديدة. 540 00:38:16,713 --> 00:38:18,131 ‫"تكريماً لـ(ناثان ماركس)" 541 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 ‫قمت بهذا من أجلنا؟ 542 00:38:25,347 --> 00:38:26,390 ‫أجل، جميعنا شارك. 543 00:38:28,267 --> 00:38:29,142 ‫هذا رائع. 544 00:38:30,727 --> 00:38:32,688 ‫هيا! ادخلوا وألقوا نظرة. 545 00:38:34,064 --> 00:38:36,149 ‫ستحتاج تلك المكتبة لكتب جديدة. 546 00:38:36,567 --> 00:38:38,652 ‫أجل، وداعاً "جيمي". 547 00:38:46,076 --> 00:38:47,286 ‫زجاجتا جعة، من فضلك. 548 00:38:47,411 --> 00:38:48,620 ‫جعة، حقاً؟ 549 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 ‫فتية الكشافة ينضجون حقاً. 550 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 ‫حسناً. 551 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 ‫سنبدأ. حان وقت توزيع اليانصيب! 552 00:38:59,965 --> 00:39:01,550 ‫حسناً، سنبدأ. 553 00:39:02,342 --> 00:39:07,014 ‫وتذاكر مباريات الهوكي من نصيب 12... 554 00:39:07,598 --> 00:39:08,807 ‫أجل. 555 00:39:08,932 --> 00:39:09,975 ‫- 2! ‫- 9! 556 00:39:12,436 --> 00:39:14,021 ‫مرحى. 557 00:39:16,273 --> 00:39:19,192 ‫رائع، حسناً، في الحقيقة، ‫أريد أن أشكركم جميعاً على الحضور 558 00:39:19,359 --> 00:39:22,279 ‫وجمع المال لشراء الكتب للمكتبة الجديدة. 559 00:39:24,948 --> 00:39:27,326 ‫يحتاج الناس أحياناً إلى مساعدة صغيرة، 560 00:39:28,827 --> 00:39:30,871 ‫سواء علموا أم لا. 561 00:39:32,581 --> 00:39:33,457 ‫لذلك شكراً. 562 00:39:34,124 --> 00:39:35,626 ‫- انتباه. ‫- أجل. 563 00:39:36,043 --> 00:39:38,211 ‫صحيح، أخبرني العصفور 564 00:39:38,295 --> 00:39:41,715 ‫أن نتائج اختبار الملازم "هيرمان" صدرت. 565 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 ‫أتود مشاركتها معنا، "كريستوفر"؟ 566 00:39:44,843 --> 00:39:47,804 ‫- حسناً، لا؟ ‫- حسناً. 567 00:39:54,728 --> 00:39:56,146 ‫حصلت على 70. 568 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 ‫ما يعني أنني نجحت! 569 00:40:05,364 --> 00:40:07,449 ‫مرحى، رائع. 570 00:40:07,741 --> 00:40:09,618 ‫- أحسنت يا رجل. ‫- درجة جيد. 571 00:40:11,954 --> 00:40:13,580 ‫هذا صحيح. جيد بما يكفي. 572 00:40:13,997 --> 00:40:14,998 ‫"(ليندسي) تتصل" 573 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 ‫أشكركم على حماسكم. 574 00:40:16,249 --> 00:40:17,542 ‫تهاني الحارة، يا أخي. 575 00:40:18,710 --> 00:40:19,628 ‫أجل. 576 00:40:20,295 --> 00:40:21,296 ‫حسناً. 577 00:40:22,839 --> 00:40:26,635 ‫أطلعنا "جيف" على كل ما كنتم ‫تقومون به لصالح المدرسة. 578 00:40:27,970 --> 00:40:30,263 ‫وتحدثنا عن ذلك، ‫ونظن أنك تستحقين إكرامية أخرى. 579 00:40:31,682 --> 00:40:32,933 ‫الآن، لا تبيعي هذه. 580 00:40:33,016 --> 00:40:34,476 ‫هذه لمالكي حانة "مولي" فقط. 581 00:40:34,601 --> 00:40:36,478 ‫نود أن تكونوا ضيوفنا في المباراة. 582 00:40:36,812 --> 00:40:39,773 ‫شكراً لكم، حقاً، ‫شكراً لكم، هذا بغاية اللطف. 583 00:40:39,856 --> 00:40:40,732 ‫بالتأكيد. 584 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 585 00:40:47,197 --> 00:40:49,783 ‫كان يتوجب علي الجلوس لأريح قدمي. 586 00:40:50,242 --> 00:40:51,201 ‫أنت بخير؟ 587 00:40:51,493 --> 00:40:53,870 ‫أكثر من أي وقت سبق. ‫أنا مستعدة للقيام بهذا. 588 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 ‫اسمعي. 589 00:40:58,375 --> 00:41:00,502 ‫بعد العراك مع رجل "كيلر". 590 00:41:00,877 --> 00:41:02,170 ‫بدأت أذني بالنزيف. 591 00:41:03,046 --> 00:41:04,798 ‫كان هنالك تورم حول الإصابة الأولى. 592 00:41:04,881 --> 00:41:06,508 ‫سمحت الطبيبة لي بالعمل. 593 00:41:07,217 --> 00:41:10,053 ‫لكنها قالت لي، في المرة القادمة، ‫قد لا أكون محظوظاً. 594 00:41:12,514 --> 00:41:13,682 ‫لماذا لمم تخبرني؟ 595 00:41:14,016 --> 00:41:15,475 ‫لم أرغب في أن أفقدك تركيزك 596 00:41:15,559 --> 00:41:17,060 ‫- في الأكاديمية. ‫- "مات"... 597 00:41:17,686 --> 00:41:20,605 ‫هذا مجرد عمل. ما بيننا أهم بكثير. 598 00:41:21,606 --> 00:41:22,482 ‫أعلم. 599 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 ‫لن أقوم بذلك مرة أخرى. أعدك. 600 00:41:25,902 --> 00:41:28,030 ‫"غابرييلا"، الملازم "كايسي"؟ 601 00:41:28,864 --> 00:41:30,782 ‫ملازم "كايسي"، أنا "ريبيكا جونز". 602 00:41:30,866 --> 00:41:32,701 ‫- أهلاً. ‫- تمت التعيينات الجديدة، 603 00:41:32,784 --> 00:41:34,703 ‫أنا المتدربة الجديدة على المركبة 81. 604 00:41:37,164 --> 00:41:38,206 ‫أهلاً وسهلاً. 605 00:41:44,046 --> 00:41:47,883 ‫"كيلي"، اسمعني، لا أعلم القصة كاملة، 606 00:41:47,966 --> 00:41:50,886 ‫لكن "كيلر" لديه اتصال بشخص ذي سلطة عليا. 607 00:41:52,679 --> 00:41:53,513 ‫وإن يكن؟ 608 00:41:53,764 --> 00:41:55,223 ‫يطلبون منا أن نطلق سراحه. 609 00:41:56,600 --> 00:41:58,435 ‫قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم. 610 00:41:58,935 --> 00:41:59,811 ‫فعلت ذلك. 611 00:42:01,021 --> 00:42:02,355 ‫لكن سيطلق سراحه مع ذلك؟ 612 00:42:05,817 --> 00:42:07,944 ‫قومي بشيء ما، "إرين"، أو أنا سأفعل.