1 00:00:08,216 --> 00:00:11,926 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:17,476 {\an8}PENSACOLA, FLORIDA 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,984 {\an8}Vais a algum lado? 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,186 Rebecca! 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,954 Mexe-te. 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,584 Tem calma. Calma. 7 00:00:39,372 --> 00:00:42,462 O Steve Irwin ensinou-me muito bem 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,342 a lidar com isto. 9 00:00:52,010 --> 00:00:53,510 Sai daí, pata. 10 00:00:57,474 --> 00:01:00,194 Ainda vou preso por causa desta pata. 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,098 Mexe-te! 12 00:01:05,148 --> 00:01:07,818 Gosto de estar na minha energia, no meu espaço, 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,821 sozinho com o La'Darius, porque me conheço muito bem. 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,528 Quero acordar e sentir paz. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,575 Silêncio e paz. 16 00:01:19,412 --> 00:01:23,672 Fiz a minha parte, fui líder de claque com os melhores. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,670 Não posso continuar a dar cabo do corpo. Estou cansado. 18 00:01:27,295 --> 00:01:30,255 O meu corpo está arrasado. 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,341 Ainda o podia fazer, mas… 20 00:01:34,636 --> 00:01:35,636 Não. 21 00:01:38,473 --> 00:01:41,943 Preciso que os peixes mordam, senão, entro na água e mordo-os. 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,199 Quando a Monica estava no Dancing With The Stars, 23 00:01:55,281 --> 00:01:58,371 tivemos outra treinadora assistente, a Kailee Peppers, 24 00:01:58,451 --> 00:02:00,451 e ela era a responsável. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 A Kailee tinha um problema comigo. 26 00:02:03,998 --> 00:02:04,998 Eu era simpático. 27 00:02:05,083 --> 00:02:08,213 Estava sempre a dizer-lhe: "A Monica faria assim." 28 00:02:08,294 --> 00:02:09,594 Um minuto! 29 00:02:10,171 --> 00:02:13,221 Eu dizia: "Tens de cuidar das pessoas. 30 00:02:13,299 --> 00:02:15,839 "Estes novatos não sabem nada e não os estás a ensinar. 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,047 É o teu trabalho." 32 00:02:17,762 --> 00:02:20,142 Então, as responsabilidades caíram em cima de mim, 33 00:02:20,223 --> 00:02:24,063 porque senti que devia pôr as pessoas no caminho certo. 34 00:02:25,186 --> 00:02:29,566 {\an8}Não acho injusto que esperem que eu seja como a Monica, 35 00:02:29,649 --> 00:02:31,439 {\an8}porque é a isso que estão habituados. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,486 Na Navarro as expetativas são altas. 37 00:02:34,571 --> 00:02:38,451 Não acho que seja injusto, mas é um lugar difícil de preencher. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,905 Ensinava-os a fazer acrobacias, 39 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 a apanhar as atletas, 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,380 ensinava os volantes a usar o peso a seu favor. 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,788 Foi muita coisa. 42 00:02:48,877 --> 00:02:52,167 Sempre que faço algo, penso em quem é melhor do que eu. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,085 Vou ver como o fazem. 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,384 Vou imitá-los. 45 00:02:56,467 --> 00:02:59,927 É o que quero que faças. É assim que te tornas uma boa cheerleader. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,393 Lembro-me de a Monica me dizer: 47 00:03:02,473 --> 00:03:04,813 "Devia deixar-te treinar a equipa." 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,443 Eu disse-lhe: "Sim, porque aprendi com a melhor." 49 00:03:07,937 --> 00:03:08,767 Boa! 50 00:03:08,855 --> 00:03:11,935 Quando a Monica estava em Los Angeles, tinha saudades dela. 51 00:03:12,025 --> 00:03:16,695 Acho que não lhe liguei tanto em todos os anos em que estive em Navarro. 52 00:03:17,363 --> 00:03:18,873 Queria que ela lá estivesse. 53 00:03:18,948 --> 00:03:22,788 Queria que ela visse as coisas boas que eu estava a fazer, 54 00:03:22,869 --> 00:03:26,079 que estava a ser exatamente o que ela queria que eu fosse. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,500 E nenhuma das chamadas foi atendida. 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Quando ela voltou, disse-lhe: 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,631 "Monica, estes treinadores assistentes não são quem pensas." 58 00:03:37,717 --> 00:03:40,217 Estava a contar-lhe o que se passava… 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,973 E senti que ela não me estava a ouvir. 60 00:03:43,848 --> 00:03:46,228 Quando ela voltou do Dancing With The Stars, 61 00:03:46,309 --> 00:03:49,439 parecia que se tinha esquecido das suas raízes. 62 00:03:50,355 --> 00:03:53,685 E chega a um ponto em que nos sentamos 63 00:03:53,775 --> 00:03:57,485 e pensamos em todas as vezes que gritaram connosco, 64 00:03:57,570 --> 00:04:00,990 todas as vezes que te disseram: "És uma maçã podre" 65 00:04:01,074 --> 00:04:03,494 e acabei por me fartar. 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,405 Disse que me ia embora. 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,627 Não quero saber dos sentimentos dos outros, 68 00:04:10,708 --> 00:04:12,788 porque não querem saber dos meus. 69 00:04:13,294 --> 00:04:16,554 Está tudo bem. Aprende a desistir. 70 00:04:17,048 --> 00:04:20,338 Se as coisas não estão a funcionar, aprende a desistir. 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,684 Aprende a afastar-te. 72 00:04:24,180 --> 00:04:28,230 As coisas nem sempre são: "Tens de aguentar, avançar." 73 00:04:28,309 --> 00:04:29,599 Aprende a desistir. 74 00:04:30,186 --> 00:04:35,726 Aprende a pôr-te em primeiro lugar se algo não serve os teus interesses. 75 00:04:39,821 --> 00:04:41,361 É isto que me traz paz. 76 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Cresce e sê como a tua mãe e o teu pai. 77 00:04:49,580 --> 00:04:53,750 A frase preferida da Monica é: "Sê responsável pelas tuas ações." 78 00:04:53,835 --> 00:04:55,915 É a vez dela de ser responsabilizada. 79 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 A armadura tem de voltar. 80 00:05:00,508 --> 00:05:03,338 Não vou permitir que ninguém me passe por cima. 81 00:05:03,428 --> 00:05:05,428 Não vou permitir 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,813 que façam o que quiserem e me tomem como garantido. 83 00:05:09,892 --> 00:05:11,142 Vamos a isso. 84 00:05:11,769 --> 00:05:15,769 {\an8}Já que estamos a ser sinceros e queremos ser celebridades, Monica, 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,897 {\an8}se queres dançar com as estrelas, vamos tornar-te uma estrela maior. 86 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 {\an8}Vamos mostrar-lhes como és infame. 87 00:05:22,030 --> 00:05:23,950 Esqueceram-se que eu tinha voz! 88 00:05:24,032 --> 00:05:27,742 Já não me podem calar! 89 00:05:27,827 --> 00:05:29,907 Esqueceram-se que eu tinha voz! 90 00:05:31,372 --> 00:05:32,212 Miúda! 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,420 Vou continuar a falar! 92 00:05:35,084 --> 00:05:37,004 {\an8}E quero ver-te a mentir. 93 00:05:37,795 --> 00:05:42,465 {\an8}Porque és cristã, certo? És cristã? 94 00:05:42,550 --> 00:05:44,720 {\an8}Vamos ver-te a mentir perante o mundo. 95 00:05:45,386 --> 00:05:48,176 {\an8}Aposto que ela consegue. É o que tem feito. 96 00:06:00,735 --> 00:06:02,855 Tempestades abatem-se sobre o Texas. 97 00:06:02,945 --> 00:06:03,775 FEVEREIRO DE 2021 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,703 Milhões estão sem eletricidade, água, 99 00:06:05,782 --> 00:06:09,202 {\an8}ou aquecimento, perante as temperaturas mais baixas em mais de cem anos. 100 00:06:09,285 --> 00:06:11,745 COMPRA UM LEVA DOIS 101 00:06:12,580 --> 00:06:16,250 {\an8}Todo o estado, pela primeira vez na história, 102 00:06:16,334 --> 00:06:18,004 {\an8}sob aviso de tempestade. 103 00:06:18,086 --> 00:06:20,626 {\an8}As temperaturas têm estado abaixo de zero. 104 00:06:20,713 --> 00:06:24,223 {\an8}A dada altura, a temperatura baixou dos -12ºC durante vários dias. 105 00:06:24,300 --> 00:06:28,760 Mais de 620 mil pessoas acordaram sem eletricidade no Texas 106 00:06:28,846 --> 00:06:33,226 {\an8}e sete milhões de pessoas com ordens para ferver a água antes de a usar. 107 00:06:33,309 --> 00:06:36,849 Canos congelados, a rebentar, por todo o lado. 108 00:06:43,361 --> 00:06:46,911 A Internet está em baixo, por isso, os telefones não funcionam 109 00:06:46,989 --> 00:06:50,409 {\an8}e a Internet não funciona. A semana passada foi difícil. 110 00:06:50,493 --> 00:06:53,793 O frio chegou no domingo. O gelo chegou na segunda-feira. 111 00:06:53,871 --> 00:06:56,251 E mais neve para terça-feira. 112 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 O Texas não está preparado para neve ou gelo. 113 00:06:59,961 --> 00:07:02,261 O dormitório dos nossos atletas, Cardinal Hall, 114 00:07:02,338 --> 00:07:03,918 foi bastante atingido. 115 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Não houve água durante um dia inteiro 116 00:07:06,759 --> 00:07:09,349 e não houve água quente no dia seguinte. 117 00:07:09,929 --> 00:07:11,599 Isso é preocupante, 118 00:07:11,681 --> 00:07:14,641 {\an8}porque ao olhar para o calendário… 119 00:07:15,685 --> 00:07:17,305 {\an8}… temos mais seis semanas. 120 00:07:17,395 --> 00:07:21,765 Além disso, temos tudo o que aconteceu no ano passado. 121 00:07:21,858 --> 00:07:24,738 Foi devastador para muitos deles, 122 00:07:24,819 --> 00:07:28,819 porque sei o quanto deram de si na coreografia. 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,116 E não podíamos fazer nada. 124 00:07:31,200 --> 00:07:33,120 Mas agora estamos a reconstruir. 125 00:07:33,202 --> 00:07:36,462 Não temos muita experiência, 126 00:07:36,539 --> 00:07:38,419 o que pode ser bom ou mau. 127 00:07:39,000 --> 00:07:42,550 A turma de novatos é provavelmente a melhor que já tivemos. 128 00:07:44,005 --> 00:07:47,875 É difícil dar aos atletas a experiência que tinham nos anos anteriores. 129 00:07:47,967 --> 00:07:51,427 {\an8}Normalmente, criam uma ligação nos dormitórios 130 00:07:51,512 --> 00:07:52,892 {\an8}e na comunidade. 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,233 Há um limite de visitas que podes receber no quarto. 132 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 Está tudo fragilizado. 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,272 Estamos sempre com medo 134 00:08:00,354 --> 00:08:03,524 de falhar duas semanas de treino. 135 00:08:04,150 --> 00:08:07,360 Fazem o que podem para se divertirem. 136 00:08:10,865 --> 00:08:13,195 Mas não é a mesma coisa. Não é igual. 137 00:08:14,911 --> 00:08:15,911 Isto é assustador. 138 00:08:16,496 --> 00:08:18,456 Vi as entranhas dele. 139 00:08:18,539 --> 00:08:20,879 Não somos de Ciências e estamos a fazer isto. 140 00:08:20,958 --> 00:08:24,458 Alguma vez pensaram que uma aula de Biologia seria assim durante a covid? 141 00:08:24,545 --> 00:08:25,915 Não, nem pensar. 142 00:08:26,005 --> 00:08:27,755 Pensava que tínhamos de ir às aulas. 143 00:08:27,840 --> 00:08:30,090 Agora é tudo online. 144 00:08:30,176 --> 00:08:32,086 Sinto que estamos a perder muita coisa. 145 00:08:32,178 --> 00:08:35,968 Não sei se quero passar mais um ano de escola e cheerleading. 146 00:08:36,057 --> 00:08:40,347 Estou à espera de Daytona para saber se vou voltar, 147 00:08:40,436 --> 00:08:42,606 está tudo em aberto. 148 00:08:43,147 --> 00:08:46,567 GILL E CASS COMPANHEIRAS DE QUARTO PARA SEMPRE 149 00:08:46,651 --> 00:08:51,161 {\an8}CASSADEE DUNLAP - ACROBATA GILLIAN RUPERT - VOLANTE 150 00:08:54,075 --> 00:08:56,035 Este ano tem sido muito diferente. 151 00:08:56,118 --> 00:08:58,998 Sinto-me mais confinada ao meu quarto com a Cassadee, 152 00:08:59,080 --> 00:09:02,000 estou aqui presa e sem nada para fazer. 153 00:09:02,083 --> 00:09:05,553 Tem sido difícil porque há muitas pessoas 154 00:09:05,628 --> 00:09:10,168 {\an8}com quem tinha proximidade e que já não estão cá. 155 00:09:10,800 --> 00:09:12,590 Torna-se solitário. 156 00:09:12,677 --> 00:09:15,387 Este ano, muitas pessoas têm animais. 157 00:09:16,305 --> 00:09:17,555 Olá, Scoob! 158 00:09:17,640 --> 00:09:21,890 O Blake queria porquinhos-da-índia e concordámos em ficar com ela. 159 00:09:22,603 --> 00:09:24,693 Willow, estás desgrenhada. 160 00:09:25,481 --> 00:09:30,531 Não! Não faças chichi aqui! Não! Não podemos fazer isso! 161 00:09:31,404 --> 00:09:34,914 Quando temos de ficar em quarentena é muito solitário 162 00:09:34,991 --> 00:09:38,041 e pode afetar-nos mentalmente. 163 00:09:38,619 --> 00:09:42,419 Vi uma cadelinha no meu Facebook, 164 00:09:42,498 --> 00:09:45,838 e o meu marido disse: "Se ela te faz sorrir, vamos buscá-la", 165 00:09:45,918 --> 00:09:48,418 porque acho que tiveram pena de mim. 166 00:09:48,921 --> 00:09:53,261 Eles fazem-me feliz 167 00:09:53,342 --> 00:09:58,432 e não me fazem sentir tão só, apesar de estar sozinha a maior parte do tempo, 168 00:09:58,514 --> 00:10:00,024 exceto no treino. 169 00:10:01,934 --> 00:10:05,354 Faço parte da universidade há cerca de 20 anos, 170 00:10:05,438 --> 00:10:07,398 e este ano tem sido muito difícil. 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,780 É muito difícil ser um estudante universitário neste momento. 172 00:10:16,657 --> 00:10:19,237 Parece que a covid nunca vai desaparecer. 173 00:10:19,327 --> 00:10:21,577 Acho que provocou muito mais drama, 174 00:10:21,662 --> 00:10:24,172 porque há muito mais regras… 175 00:10:25,291 --> 00:10:28,171 {\an8}E não queremos voltar a ficar em quarentena. 176 00:10:28,878 --> 00:10:30,958 Falei com muitos novatos. 177 00:10:31,047 --> 00:10:33,917 Muitos deles não querem voltar. 178 00:10:34,008 --> 00:10:38,638 No primeiro semestre, todos os dias pensava: "Quero ir para casa!" 179 00:10:38,721 --> 00:10:40,431 {\an8}Tinha tantas saudades de casa. 180 00:10:40,514 --> 00:10:44,274 {\an8}Sabia que teríamos de usar máscara por causa da pandemia, 181 00:10:44,352 --> 00:10:48,022 {\an8}e sabia que as aulas seriam híbridas, 182 00:10:48,105 --> 00:10:52,105 mas sinto que gasto muito dinheiro para vir para a faculdade 183 00:10:52,193 --> 00:10:55,453 e não tenho a experiência que queria. 184 00:10:55,529 --> 00:10:58,489 - Não temos essa oportunidade. - Não tivemos baile. 185 00:10:58,574 --> 00:11:01,914 Não fizemos cheerleading em jogos… 186 00:11:01,994 --> 00:11:06,044 É difícil entrar com a esperança de ser treinada pela Monica 187 00:11:06,123 --> 00:11:08,423 e depois é do género: "Esquece lá isso". 188 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 A Monica fica muito stressada 189 00:11:10,836 --> 00:11:14,916 porque não pôde conhecer os novatos. 190 00:11:15,007 --> 00:11:21,007 E por mais que a queiramos conhecer, estamos a ficar sem tempo. 191 00:11:21,972 --> 00:11:26,812 É uma treta ser da turma de novatos durante a covid 192 00:11:26,894 --> 00:11:29,564 e com as manchetes… 193 00:11:29,647 --> 00:11:32,147 Isto é de loucos. 194 00:11:32,983 --> 00:11:35,283 Os novatos ficaram mal 195 00:11:35,361 --> 00:11:38,701 porque vemos muitas coisas negativas sobre a Cheer da Netflix. 196 00:11:38,781 --> 00:11:42,411 Tipo: "Atleta de Navarro" e isso tudo… 197 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 E só pensamos: "Não são todos os atletas de Navarro". 198 00:11:45,746 --> 00:11:48,956 Só queríamos ter a experiência. 199 00:11:49,041 --> 00:11:50,921 Ultimamente, só se fala 200 00:11:51,001 --> 00:11:55,801 de pessoas da Universidade de Navarro que vão presas por falarem com menores 201 00:11:55,881 --> 00:11:56,721 ou sei lá o quê. 202 00:11:56,799 --> 00:12:00,049 Também se fala da equipa técnica, 203 00:12:00,136 --> 00:12:02,346 quando o La'Darius fez alegações… 204 00:12:02,430 --> 00:12:04,680 Tipo: "Devíamos ser uma família." 205 00:12:04,765 --> 00:12:07,635 Aplaudo a Kailee pelo que fez no primeiro semestre, 206 00:12:07,727 --> 00:12:09,647 porque achávamos que ela estava a ser… 207 00:12:09,729 --> 00:12:12,979 Ela deu-nos uma pirâmide impecável. 208 00:12:13,065 --> 00:12:15,985 - Usamos o que ela nos ensinou. - Ela sabe o que está a fazer. 209 00:12:16,068 --> 00:12:19,278 Aconteceu muita coisa e acho 210 00:12:19,363 --> 00:12:22,913 que isto vai ser o vai ou racha em Daytona. 211 00:12:22,992 --> 00:12:25,372 Podemos ter um dia normal em Corsicana? 212 00:12:25,453 --> 00:12:27,203 - Não. - Nunca temos um dia normal! 213 00:12:27,288 --> 00:12:29,418 - Não podemos fazer uma pausa. - Ponto final! 214 00:12:29,498 --> 00:12:33,878 Não quero mais manchetes sobre Navarro, 215 00:12:33,961 --> 00:12:35,711 é tudo o que peço. 216 00:12:44,472 --> 00:12:46,562 Está a acontecer tanta coisa. 217 00:12:46,640 --> 00:12:47,480 Sim. 218 00:12:48,058 --> 00:12:51,848 Aquilo que o La'Darius tem publicado no Twitter. 219 00:12:51,937 --> 00:12:52,767 Ele que se lixe. 220 00:12:55,566 --> 00:12:58,146 {\an8}ACROBATA 221 00:12:59,653 --> 00:13:00,493 O La'Darius… 222 00:13:02,406 --> 00:13:03,986 - Sim. - O que aconteceu? 223 00:13:04,074 --> 00:13:05,454 Porque não está aqui? 224 00:13:06,327 --> 00:13:09,247 O La'Darius não estava na equipa este ano. 225 00:13:09,330 --> 00:13:11,330 Ele voltou no outono. 226 00:13:14,293 --> 00:13:21,223 Teve um problema quando as aulas começaram… 227 00:13:22,176 --> 00:13:24,886 Teve um problema no início das aulas. 228 00:13:24,970 --> 00:13:30,310 Uma discussão com a Kailee por causa de um cão e foi-se embora. 229 00:13:31,393 --> 00:13:34,363 Basicamente, ele tinha dois cães. 230 00:13:34,438 --> 00:13:36,358 Ele deu um à Kailee e depois… 231 00:13:36,440 --> 00:13:39,990 Ele não queria que ela ficasse com o cão. 232 00:13:40,069 --> 00:13:43,819 E a Kailee pensou que ele a deixava ficar com o cão. 233 00:13:43,906 --> 00:13:45,406 E não foi o caso. 234 00:13:45,491 --> 00:13:48,451 Ele veio ter com ela e disse: 235 00:13:48,536 --> 00:13:51,906 "Este cão não é teu. Quero o meu cão de volta." 236 00:13:51,997 --> 00:13:55,167 Ela disse que tomava conta dele até ao fim do semestre… 237 00:13:55,251 --> 00:13:58,801 .. dela, é uma cadela, e que depois ma devolvia. 238 00:13:58,879 --> 00:14:02,049 Deram um murro na minha porta e ele disse: 239 00:14:02,132 --> 00:14:04,472 "Se não abrires a porta, abro-a ao pontapé." 240 00:14:05,052 --> 00:14:07,682 Perguntou como me atrevia a mudar o nome da cadela. 241 00:14:07,763 --> 00:14:09,433 E não parava. 242 00:14:09,515 --> 00:14:11,305 Fui lá e bati à porta. 243 00:14:11,392 --> 00:14:12,772 Bati três vezes. 244 00:14:12,852 --> 00:14:14,852 Ouvia-a ao telefone a falar com o Andy. 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,107 Ela disse: "Está a bater à porta. Vai arrombá-la!" 246 00:14:18,190 --> 00:14:20,780 E eu lá fora, a rir. 247 00:14:20,860 --> 00:14:23,200 "Miúda, ninguém te vai fazer mal." 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,109 Foi uma grande cena. 249 00:14:26,323 --> 00:14:29,123 Ele queria que a Kailee fosse despedida. 250 00:14:29,201 --> 00:14:33,791 É uma loucura que tudo isto tenha acontecido por causa de uma cadela. 251 00:14:33,873 --> 00:14:35,423 Não foi isso. 252 00:14:35,499 --> 00:14:36,709 Já vinha de antes. 253 00:14:36,792 --> 00:14:42,302 Já havia drama antes disso por causa da situação da Kailee. 254 00:14:46,969 --> 00:14:50,429 {\an8}A Kailee e o La'Darius já tinham sido colegas de equipa. 255 00:14:50,514 --> 00:14:51,684 {\an8}Eles têm um passado. 256 00:14:51,765 --> 00:14:56,055 {\an8}Acho que foi uma jogada de poder: "Agora és minha treinadora?" 257 00:14:56,145 --> 00:14:58,685 Sinto que é mais difícil porque sou jovem, 258 00:14:58,772 --> 00:15:01,032 e muitos deles são mais velhos do que eu. 259 00:15:01,108 --> 00:15:05,028 É preciso impor respeito 260 00:15:05,112 --> 00:15:07,872 entre o treinador e o atleta, independentemente da idade. 261 00:15:07,948 --> 00:15:11,238 E depois deixou de ser apenas a questão da Kailee. 262 00:15:11,327 --> 00:15:16,247 Tornou-se uma grande confusão. 263 00:15:16,332 --> 00:15:19,592 Ele tentava magoá-la, mas a nós também. 264 00:15:19,668 --> 00:15:22,458 Tentou tentar tirar-nos a coisa pela qual estávamos aqui. 265 00:15:22,546 --> 00:15:26,716 {\an8}O cheerleading é muito tóxico e foi por isso que saí. 266 00:15:26,800 --> 00:15:30,050 Porque acha que ele a atacou tanto? 267 00:15:30,137 --> 00:15:31,757 Não faço ideia. 268 00:15:31,847 --> 00:15:36,597 Fui apanhada de surpresa. 269 00:15:36,685 --> 00:15:38,645 É a vez dela de ser responsabilizada. 270 00:15:38,729 --> 00:15:43,109 Todas as mensagens e tweets que eu enviei eram verdade. 271 00:15:43,192 --> 00:15:45,492 Todas as coisas de que estava a falar são verdade, 272 00:15:45,569 --> 00:15:49,659 coisas que testemunhei, que outros atletas testemunharam. 273 00:15:49,740 --> 00:15:52,240 Era a minha referência. 274 00:15:52,743 --> 00:15:54,833 Ênfase em "era". 275 00:15:55,537 --> 00:15:57,287 Ainda gosto dele, 276 00:15:57,373 --> 00:16:03,173 mas tentei ajudá-lo muitas vezes 277 00:16:03,253 --> 00:16:09,133 e fiquei sempre mal, por mais que tentasse. 278 00:16:09,218 --> 00:16:10,048 Agora, ele… 279 00:16:11,428 --> 00:16:12,638 Não sei. 280 00:16:12,721 --> 00:16:16,601 O La'Darius era a minha outra metade. Todos querem que seja bem-sucedido. 281 00:16:16,684 --> 00:16:18,564 Todos querem que ele tenha uma boa vida. 282 00:16:18,644 --> 00:16:22,904 Mas as ações dele não ajudam as pessoas a ficarem do lado dele. 283 00:16:22,982 --> 00:16:27,572 {\an8}Vão sofrer as consequências. Já estão a passar por isso. 284 00:16:27,653 --> 00:16:29,363 {\an8}Não estou preocupado nem stressado. 285 00:16:29,446 --> 00:16:34,366 {\an8}Não sei porque é que o La'Darius estaria tão zangado com o programa 286 00:16:34,451 --> 00:16:36,291 {\an8}ou zangado com a Monica ou a Kailee, 287 00:16:36,370 --> 00:16:38,750 {\an8}sobretudo, quando a Monica fez tanto por ele. 288 00:16:38,831 --> 00:16:42,381 Todos os dias, há algo contra ela nas redes sociais. 289 00:16:45,629 --> 00:16:48,129 Nunca vais encontrar ninguém melhor que eu. 290 00:16:48,215 --> 00:16:50,425 Não vão conseguir fazer o que eu fazia. 291 00:16:50,509 --> 00:16:52,799 Nunca te farão sentir como eu. 292 00:16:53,554 --> 00:16:58,524 Sei do que sou capaz e conheço as minhas qualidades. 293 00:17:03,105 --> 00:17:04,645 No fim de semana, publicou isto. 294 00:17:04,732 --> 00:17:07,112 Foi a uma competição com o nosso uniforme. 295 00:17:07,693 --> 00:17:09,243 Podemos fazer algo? 296 00:17:09,319 --> 00:17:12,279 Tenta arruinar o nosso nome, mas não o odeia assim tanto 297 00:17:12,364 --> 00:17:14,494 para ainda nos querer representar? 298 00:17:14,575 --> 00:17:16,945 Ele está a tentar ganhar dinheiro. 299 00:17:17,036 --> 00:17:21,326 Eu sei, mas não está certo. É tão retorcido. Nem sequer… 300 00:17:21,415 --> 00:17:23,325 Fiquei muito magoada com isto, 301 00:17:23,417 --> 00:17:25,707 porque fiz tudo e mais alguma coisa por este miúdo. 302 00:17:25,794 --> 00:17:27,554 Fiz mais por ele 303 00:17:27,629 --> 00:17:30,379 do que por qualquer pessoa neste programa, 304 00:17:30,466 --> 00:17:33,546 porque estava determinada em vê-lo a formar-se. 305 00:17:33,635 --> 00:17:36,885 Ia a minha casa no Dia de Ação de Graças quando não tinha para onde ir. 306 00:17:36,972 --> 00:17:42,102 Paguei a caução do dormitório dele. Fiz tudo por este miúdo. 307 00:17:42,186 --> 00:17:45,516 Nunca lhe levantei a voz e ele calunia-me? 308 00:17:45,606 --> 00:17:47,816 Sabes o que quero dizer? Não percebo. 309 00:17:47,900 --> 00:17:50,940 E tenho estado muito… Levei isto muito a peito. 310 00:17:52,988 --> 00:17:54,408 Vão para o tapete! 311 00:17:56,075 --> 00:17:58,825 O que sei do La'Darius é que é um miúdo querido 312 00:17:58,911 --> 00:18:02,041 que fez parte da nossa família. 313 00:18:02,122 --> 00:18:05,172 Já o recebemos em jantares de Natal. 314 00:18:05,959 --> 00:18:07,339 Adorávamos recebê-lo. 315 00:18:07,419 --> 00:18:10,549 É difícil porque adoro o La'Darius. 316 00:18:10,631 --> 00:18:14,841 Fez-me perceber que não era recíproco. 317 00:18:16,512 --> 00:18:18,762 {\an8}Não vai ser como antes. 318 00:18:18,847 --> 00:18:22,937 {\an8}É impossível. Ele arrastou o nosso nome na lama. 319 00:18:24,937 --> 00:18:29,777 É muito mais do que já tive de lidar enquanto treinadora, 320 00:18:29,858 --> 00:18:34,698 e adorava pôr um ponto final nisto e ter alguma clareza… 321 00:18:34,780 --> 00:18:37,120 e conseguir consertar a nossa relação. 322 00:18:37,199 --> 00:18:40,289 Ele fez parte da minha vida nos últimos anos. 323 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 Não posso esquecer isso. 324 00:18:44,706 --> 00:18:47,786 Sempre a vi como minha mãe. A sério. 325 00:18:48,544 --> 00:18:52,094 Ela era muito especial para mim. 326 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Deixei passar muitas coisas. 327 00:18:55,717 --> 00:18:58,007 Deixei passar muitas coisas, 328 00:18:58,762 --> 00:19:03,232 porque queria que ela fosse a mulher que sempre quis na minha vida. 329 00:19:04,476 --> 00:19:07,096 E neste último ano… 330 00:19:08,814 --> 00:19:11,234 Senti que ela não estava presente. 331 00:19:11,316 --> 00:19:12,686 Não estava presente. 332 00:19:14,278 --> 00:19:19,028 A Monica está a senti-lo mais do que ninguém. 333 00:19:19,116 --> 00:19:21,576 Vejo isso na cara dela. 334 00:19:21,660 --> 00:19:23,370 Tudo o que ela fez foi ajudá-lo. 335 00:19:23,453 --> 00:19:27,123 Era como uma mãe para ele. 336 00:19:27,207 --> 00:19:29,247 Agora, estão todos a atacá-la 337 00:19:29,334 --> 00:19:33,264 e ela está a tentar ser perfeita, porque se fizer algo errado, 338 00:19:33,338 --> 00:19:35,218 alguém vai dizer algo. 339 00:19:35,299 --> 00:19:37,179 Ela está no limite. 340 00:19:37,259 --> 00:19:41,309 Esta é a vida dela e alguém está a tentar destruí-la. 341 00:19:41,388 --> 00:19:43,808 Dá para ver que está a dar cabo dela, 342 00:19:43,891 --> 00:19:46,561 às vezes, falamos com ela e parece que não está lá, 343 00:19:46,643 --> 00:19:48,233 porque tem tanto em que pensar. 344 00:19:48,312 --> 00:19:51,692 Ela está aqui, mas é difícil estar presente 345 00:19:51,773 --> 00:19:54,113 quando o mundo inteiro quer a ruína dela. 346 00:19:54,651 --> 00:19:57,861 Foi aí que percebemos, saiu-nos o tiro pela culatra. 347 00:19:57,946 --> 00:20:00,486 Quando chegámos já havia uma série de problemas. 348 00:20:01,408 --> 00:20:04,238 Senti que estava tudo a correr mal. 349 00:20:04,328 --> 00:20:07,078 "Posso sair daqui, por favor?" 350 00:20:07,164 --> 00:20:09,334 Não quero fazer parte deste drama. 351 00:20:09,416 --> 00:20:12,666 Acho que muitas pessoas que eram para ter vindo, 352 00:20:12,753 --> 00:20:15,263 disseram: "Não, não vamos por aí." 353 00:20:20,219 --> 00:20:24,349 {\an8}ATHENS, TEXAS 354 00:20:27,267 --> 00:20:29,477 - Precisas de um segundo? - Não, força. 355 00:20:29,561 --> 00:20:32,311 Aqui vai. Um, dois, três, quatro, cinco. 356 00:20:32,898 --> 00:20:34,688 Os narizes são tão sensíveis! 357 00:20:34,775 --> 00:20:35,725 Ena! 358 00:20:35,817 --> 00:20:36,737 Desculpa! 359 00:20:42,157 --> 00:20:43,407 Detesto! 360 00:20:43,492 --> 00:20:45,492 Não me custa fazer os testes. 361 00:20:45,577 --> 00:20:49,157 {\an8}Ponho as mãos atrás das costas e aperto a mão. 362 00:20:49,248 --> 00:20:51,168 {\an8}- Aguentas muito bem. - Obrigada. 363 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Raios. 364 00:20:58,006 --> 00:20:59,756 Deus abençoe a América. 365 00:21:05,097 --> 00:21:08,807 {\an8}33 DIAS ATÉ DAYTONA 366 00:21:10,686 --> 00:21:11,686 Juntem-se! 367 00:21:14,314 --> 00:21:15,734 Bem-vindos. 368 00:21:15,816 --> 00:21:19,026 Só tiveram dois dias por semana de acrobacias no mês passado 369 00:21:19,111 --> 00:21:21,491 porque queríamos poupar-vos os joelhos e tornozelos. 370 00:21:21,571 --> 00:21:22,741 Agora vai ser a sério. 371 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Sempre que houver treino haverá acrobacias. 372 00:21:25,659 --> 00:21:27,409 Estaremos no bandshell ambos os dias, 373 00:21:27,494 --> 00:21:30,004 por isso, vai ser bastante duro. 374 00:21:30,080 --> 00:21:32,920 Têm de começar a preparar o corpo e a mente. 375 00:21:33,000 --> 00:21:35,750 Vamos divertir-nos aos três! Um, dois, três! 376 00:21:35,836 --> 00:21:38,256 Vamos divertir-nos aos três! Um, dois, três! 377 00:21:39,006 --> 00:21:41,126 Cuidem do vosso corpo, sobretudo, os acrobatas. 378 00:21:41,216 --> 00:21:43,676 Vamos aquecer! Vamos aquecer com acrobacias! 379 00:21:43,760 --> 00:21:45,300 Tentem fazer repetições! 380 00:21:45,387 --> 00:21:48,677 Obviamente, todos os anos, tentamos trazer mais talento. 381 00:21:48,765 --> 00:21:52,015 Tentamos tapar buracos. 382 00:21:52,102 --> 00:21:54,562 Ter atletas novos vai ajudar-nos a ganhar. 383 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 - Vá lá, Dee! - Vá lá. Não dês passos! 384 00:21:59,151 --> 00:22:03,991 Esta turma de novatos é excecional. O nível de talento deles é inacreditável. 385 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Vamos lá! 386 00:22:05,615 --> 00:22:09,325 O Dee e o Jaymo vieram a Daytona em 2019 para nos verem. 387 00:22:09,828 --> 00:22:12,748 Eu disse: "Era uma boa oportunidade para ele." 388 00:22:12,831 --> 00:22:16,541 Podia levá-lo aonde ele precisa e ganhar um campeonato. 389 00:22:17,169 --> 00:22:21,589 {\an8}É o maior número de novatos que já vi serem selecionados em dois anos. 390 00:22:21,673 --> 00:22:24,383 {\an8}O talento que trouxeram este ano é de loucos. 391 00:22:24,468 --> 00:22:27,428 No meu ano de estreia, os acrobatas não eram tão bons. 392 00:22:27,512 --> 00:22:31,182 {\an8}Angel, Dee, Benji, Jaymo, todos eles. 393 00:22:31,266 --> 00:22:33,056 Elevaram a fasquia. 394 00:22:36,021 --> 00:22:37,521 {\an8}O Jaymo é um grande atleta. 395 00:22:37,606 --> 00:22:41,396 {\an8}É fácil de treinar. Ele trabalha imenso e é ele que pergunta: 396 00:22:41,485 --> 00:22:43,775 "Como estava? O que poderia fazer melhor?" 397 00:22:43,862 --> 00:22:45,992 Quando quero algo feito, ele faz. 398 00:22:46,573 --> 00:22:48,953 {\an8}O Benji é uma personagem. 399 00:22:49,034 --> 00:22:52,374 {\an8}Ele é dedicado ao que fazemos. Muito flexível. 400 00:22:52,454 --> 00:22:54,544 Salta até aqui. 401 00:23:03,799 --> 00:23:05,469 {\an8}O Dee é o melhor de todos. 402 00:23:05,550 --> 00:23:09,510 {\an8}Nunca vi ninguém a fazer o que ele faz com tanta facilidade. 403 00:23:09,596 --> 00:23:13,056 É o novato mais talentoso? Sim. É o miúdo mais talentoso da América? 404 00:23:13,141 --> 00:23:17,271 É possível. O Dee faz coisas que não parecem naturais. 405 00:23:18,397 --> 00:23:19,817 O que é uma quíntupla? 406 00:23:19,898 --> 00:23:21,728 São cinco piruetas. 407 00:23:22,567 --> 00:23:26,987 {\an8}É uma, uma dupla, uma tripla, uma quádrupla, uma quíntupla. 408 00:23:28,824 --> 00:23:30,664 Vais fazê-lo em Daytona? 409 00:23:30,742 --> 00:23:34,162 Nem pensar. Tudo o que não for ginástica é ilegal. 410 00:23:34,246 --> 00:23:37,206 Cinco piruetas. Têm de pôr em câmara lenta para contarem. 411 00:23:37,290 --> 00:23:40,420 O olho humano não reconhece cinco piruetas daquelas. 412 00:23:42,587 --> 00:23:46,927 O Dee é do Alabama, mas estava na mesma equipa que o Jaymo, na Geórgia. 413 00:23:47,008 --> 00:23:50,348 Tinha algumas escolas interessadas em mim. Navarro… 414 00:23:51,304 --> 00:23:55,064 - Navarro queria que fosses para lá? - Sim. 415 00:23:56,059 --> 00:23:57,889 Mas eu preferi a TVCC. 416 00:23:57,978 --> 00:24:01,228 Eram só tipos masculinos. Não eram exagerados. 417 00:24:01,314 --> 00:24:03,484 Somos todos fixes. Somos tipos. 418 00:24:05,026 --> 00:24:05,986 {\an8}Vamos, Angel! 419 00:24:06,069 --> 00:24:08,199 {\an8}A Angel é irmã do Jaymo. 420 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 {\an8}O meu objetivo era ter o Dee e o Jaymo. 421 00:24:10,323 --> 00:24:11,993 Nem sequer pensei na Angel. 422 00:24:12,075 --> 00:24:15,155 Só pensei: "A Angel não vai fazer cheerleading para Trinity Valley." 423 00:24:16,329 --> 00:24:19,329 A mãe dela contactou-me e disse: "Falei com o Jaden. 424 00:24:19,416 --> 00:24:23,086 Sei que está interessado. A Angel também está interessada." 425 00:24:24,129 --> 00:24:27,629 Eu respondi imediatamente: "Sim, sem dúvida." 426 00:24:27,716 --> 00:24:29,426 "Adorava ter a Angel!" 427 00:24:36,475 --> 00:24:39,635 Assim que vi a Angel Rice na lista de novatos… 428 00:24:39,728 --> 00:24:42,558 - Eu também! - Pensei: "Isto é uma piada?" 429 00:24:43,148 --> 00:24:46,278 {\an8}A cheerleader Angel Rice, de 16 anos, da Geórgia, 430 00:24:46,359 --> 00:24:49,909 {\an8}parece capaz de dar mortais eternamente. 431 00:24:53,074 --> 00:24:58,084 {\an8}Angel Rice é famosa no mundo das claques. Ela é a Madonna do cheerleading. 432 00:24:58,163 --> 00:25:00,463 {\an8}Eu sabia tudo sobre a Angel antes de ela chegar. 433 00:25:00,540 --> 00:25:02,920 Conheço as equipas em que esteve e quantos anos. 434 00:25:03,001 --> 00:25:05,921 {\an8}- Sei tudo o que fez. - Por favor, Sadarien! 435 00:25:06,004 --> 00:25:09,094 {\an8}Eu era o maior fã da Angel Rice. Agora sou ainda mais. 436 00:25:14,638 --> 00:25:17,018 Na minha opinião, é a melhor acrobata de sempre. 437 00:25:17,098 --> 00:25:19,058 Ninguém faz o que ela faz. 438 00:25:20,185 --> 00:25:21,805 As pessoas com quem a comparam, 439 00:25:21,895 --> 00:25:25,065 ela faz tudo o que eles fazem, mas eles não fazem o que ela faz. 440 00:25:25,649 --> 00:25:30,359 {\an8}É a melhor. É a Simone Biles do cheerleading. 441 00:25:34,366 --> 00:25:35,866 Ela é uma tumbler poderosa. 442 00:25:35,951 --> 00:25:38,501 Aprendeu a usar toda a força no tumbling. 443 00:25:39,120 --> 00:25:43,920 Ela é incrivelmente forte. É melhor base do que muitos rapazes! 444 00:25:44,918 --> 00:25:48,298 Os miúdos da Georgia têm uma constituição diferente. 445 00:25:48,380 --> 00:25:51,680 Os miúdos de Atlanta são bem constituídos. 446 00:25:51,758 --> 00:25:54,388 Não nos magoamos. Não somos bebés chorões. 447 00:25:54,469 --> 00:25:55,639 Somos duros. 448 00:25:59,849 --> 00:26:03,599 A técnica dela é excecional. As aterragens são excecionais. 449 00:26:03,687 --> 00:26:05,687 A consistência dela é excecional. 450 00:26:05,772 --> 00:26:09,532 É quase sempre perfeita. 451 00:26:09,609 --> 00:26:12,399 {\an8}Tenho tentado trazer a Angel desde que era novata. 452 00:26:12,487 --> 00:26:16,827 {\an8}Tipo: "Anda. Por favor, anda. Vais adorar. Por favor." 453 00:26:16,908 --> 00:26:20,828 Finalmente veio este ano e ainda bem que foi antes de eu partir. 454 00:26:21,830 --> 00:26:25,250 Onde quer que eu vá, sei que crio amizades, 455 00:26:25,333 --> 00:26:27,923 mas aqui as amizades são diferentes. 456 00:26:28,003 --> 00:26:32,633 São as minhas irmãs e irmãos, acho que escolhi a escola certa. 457 00:26:33,258 --> 00:26:36,048 - Os saltos dele são sempre firmes. - Nunca fiz alongamentos. 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,006 A mãe nunca me fez fazer alongamentos. 459 00:26:38,096 --> 00:26:40,886 - Ela tentou, mas não resultou. - Não aconteceu! 460 00:26:40,974 --> 00:26:43,524 Não fui feito para me curvar. 461 00:26:43,602 --> 00:26:47,362 É engraçado ter o meu irmão na mesma equipa que eu, 462 00:26:47,439 --> 00:26:51,689 porque vi-o crescer desde bebé. 463 00:26:51,776 --> 00:26:54,946 Caramba, ele é mesmo bom. 464 00:26:55,030 --> 00:26:58,740 Ele é bom. Nunca pensei que fosse tão bom. 465 00:27:00,452 --> 00:27:03,202 Não há ninguém que supere estes tipos. 466 00:27:04,539 --> 00:27:06,419 Temos os melhores tumblers do mundo. 467 00:27:11,212 --> 00:27:14,092 PROIBIDO COMIDA E BEBIDA NA SALA DE INFORMÁTICA 468 00:27:16,426 --> 00:27:19,136 {\an8}Claro que vai demorar a atender. 469 00:27:19,220 --> 00:27:20,810 {\an8}Meu Deus! 470 00:27:22,474 --> 00:27:24,564 Ias deixá-lo tocar. 471 00:27:25,602 --> 00:27:27,692 Como estão os novatos? 472 00:27:27,771 --> 00:27:30,981 Acho que temos novatos mais duros. 473 00:27:31,066 --> 00:27:34,606 {\an8}- Tipo eu. Muitos mais. - Sim. 474 00:27:34,694 --> 00:27:37,954 {\an8}- Mas em corpo de rapaz. - Corpo de rapaz? 475 00:27:38,031 --> 00:27:40,871 - Sim. - Mas rapazes, não raparigas. 476 00:27:40,950 --> 00:27:45,080 São rapazes. As miúdas são muito boas. As miúdas são o máximo. 477 00:27:45,955 --> 00:27:49,035 Isto num corpo de rapaz. Três ou quatro. 478 00:27:49,125 --> 00:27:50,875 Três ou quatro, sim. 479 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 É disso que precisamos. 480 00:27:52,253 --> 00:27:54,213 Literalmente! Juro! 481 00:27:54,297 --> 00:27:55,667 Vou já aí ter. 482 00:27:55,757 --> 00:27:56,677 Por favor! 483 00:27:56,758 --> 00:27:58,838 Ia perguntar quando é que vinhas. 484 00:27:59,844 --> 00:28:00,684 Na próxima semana? 485 00:28:00,762 --> 00:28:03,772 Estou a tentar… Quero ir para a semana. 486 00:28:03,848 --> 00:28:08,348 Não posso ir na segunda-feira, porque agora tenho um emprego. 487 00:28:08,436 --> 00:28:09,596 Precisamos de vocês. 488 00:28:09,688 --> 00:28:13,318 Dava para ver a diferença sem ele na equipa, 489 00:28:13,400 --> 00:28:16,820 ele era uma das pessoas mais extrovertidas 490 00:28:16,903 --> 00:28:19,073 que tivemos em Trinity Valley 491 00:28:19,155 --> 00:28:22,655 e ele trouxe esse entusiasmo… 492 00:28:22,742 --> 00:28:26,252 E agora que não temos isso, tenho saudades dele, 493 00:28:26,329 --> 00:28:28,709 porque isso afeta-nos. 494 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 É isso. Cinco, sete. Um, três… 495 00:28:39,676 --> 00:28:41,006 Boa! Todos! 496 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Benji! 497 00:28:46,891 --> 00:28:49,891 Porque não estás a fazer nada com a tua cara? 498 00:28:50,979 --> 00:28:53,359 - Não sei. - Porquê? 499 00:28:53,982 --> 00:28:57,112 Faz alguma coisa. Vá lá, meu. Algo diferente. 500 00:28:58,194 --> 00:29:01,574 Esta equipa é a mais talentosa em que já estive. 501 00:29:01,656 --> 00:29:06,406 Temos tumblers, stunters, miúdos que conseguem fazer tudo. 502 00:29:06,995 --> 00:29:10,165 Mas um dos pontos fracos é o desempenho. 503 00:29:12,792 --> 00:29:14,212 É péssimo. 504 00:29:14,878 --> 00:29:16,208 Benji! 505 00:29:17,255 --> 00:29:18,715 Sorri! 506 00:29:18,798 --> 00:29:22,968 {\an8}Não sei porque acham estúpido atuar ou sorrir. 507 00:29:23,052 --> 00:29:25,852 {\an8}São pessoas bonitas, porque não sorriem? 508 00:29:25,930 --> 00:29:29,520 Não tens de fazer tudo e mais alguma coisa, 509 00:29:29,601 --> 00:29:32,061 mas, pelo menos, sorri. 510 00:29:32,145 --> 00:29:34,145 Nem sequer sorriem! 511 00:29:34,689 --> 00:29:36,859 Acham que são fixes de mais para a escola. 512 00:29:36,941 --> 00:29:39,241 Se são fixes demais para a escola 513 00:29:40,111 --> 00:29:41,491 e perdermos em Daytona, 514 00:29:42,071 --> 00:29:44,661 vou dar-lhes uma sova. 515 00:29:44,741 --> 00:29:46,911 Sim. Têm de se recompor. 516 00:29:46,993 --> 00:29:51,543 A sério, acho que as únicas pessoas que terão problemas de coreografia… 517 00:29:51,623 --> 00:29:55,293 Os quatro rapazes vêm para a frente, terão mais duas contagens para fazer… 518 00:29:56,127 --> 00:29:57,377 … outra destas. 519 00:29:59,380 --> 00:30:01,050 Mal posso esperar para ver, Dee! 520 00:30:01,132 --> 00:30:03,302 O Dee fica muito feliz com as danças do TikTok. 521 00:30:03,384 --> 00:30:05,854 Talvez façamos uma dança do TikTok. 522 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 É assim que o Dee atua. Isso não chega. 523 00:30:11,851 --> 00:30:15,231 Ele tem a boca fechada, mas o que devia fazer 524 00:30:15,313 --> 00:30:18,483 era abrir os olhos, mostrar a boca, essas coisas. 525 00:30:18,566 --> 00:30:21,606 O juiz vai ver se fazem essas coisas 526 00:30:21,694 --> 00:30:23,034 durante a atuação. 527 00:30:23,738 --> 00:30:27,198 Quando pensamos num líder de claque, ele sabe dançar, sabe atuar. 528 00:30:27,283 --> 00:30:31,253 Em todas as equipas em que estive, fazia apenas acrobacias, 529 00:30:31,329 --> 00:30:34,749 ia para trás e fazia mais acrobacias. 530 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Era a minha coreografia. 531 00:30:36,417 --> 00:30:40,507 Nunca tive de atuar nem ir para a frente e sorrir. 532 00:30:41,089 --> 00:30:43,509 Não sou um cheerleader, sou apenas acrobata. 533 00:30:43,591 --> 00:30:48,971 Podias ir ao YouTube e ver todas as minhas coreografias. 534 00:30:49,055 --> 00:30:52,885 - Nunca me verás a sorrir. - Nunca tive de sorrir. 535 00:30:52,976 --> 00:30:55,646 - Ou de dançar. - Nem sequer sorrio na vida real. 536 00:30:55,728 --> 00:30:57,978 A única altura em que sorrio é quando estou a rir. 537 00:30:58,064 --> 00:31:02,244 Nas coreografias que fiz nunca tive de dançar. 538 00:31:02,318 --> 00:31:03,898 Nunca tive de atuar. 539 00:31:03,987 --> 00:31:07,367 Quando cheguei aqui e o Vontae me disse para "atuar", 540 00:31:07,448 --> 00:31:10,448 não sei como o fazer. Pareço um palerma. 541 00:31:10,535 --> 00:31:12,695 - Basicamente. - Exato! É mesmo isso. 542 00:31:12,787 --> 00:31:14,537 Não tem nada que ver comigo. 543 00:31:15,081 --> 00:31:18,961 Jaymo, Dee e Benji, chamamos-lhes "Os Três Estarolas". 544 00:31:20,211 --> 00:31:23,211 Não sei quem lhes deu a alcunha, mas faz sentido. 545 00:31:23,298 --> 00:31:25,548 Quando chegámos, estava a pensar: 546 00:31:25,633 --> 00:31:27,763 "Vou para a escola e vou treinar." 547 00:31:27,844 --> 00:31:30,354 Pensava que ia ser como o All Star. 548 00:31:30,430 --> 00:31:31,760 Apareces na claque 549 00:31:31,848 --> 00:31:33,978 e vais à tua vida. - Voltas ao quarto. 550 00:31:34,058 --> 00:31:36,728 Não foi assim. Sim, tinhas razão. 551 00:31:36,811 --> 00:31:40,111 - Começámos a ter… Como lhe chamas? - Má reputação? 552 00:31:40,189 --> 00:31:42,439 - Não há volta a dar. - Não há. 553 00:31:43,443 --> 00:31:46,703 OS TRÊS ESTAROLAS 554 00:31:46,779 --> 00:31:49,199 Quando os enrolarem deixem-nos à frente. 555 00:31:49,282 --> 00:31:53,412 O Dee, o Benji e o Jaymo vão levá-los sozinhos 556 00:31:53,494 --> 00:31:55,044 porque vocês não ajudam nada! 557 00:31:55,121 --> 00:31:56,461 Os Estarolas são um bando. 558 00:31:56,539 --> 00:32:00,589 Se um deles se porta mal, os outros seguem-lhe o exemplo. 559 00:32:00,668 --> 00:32:02,798 O Ben está de alpercatas. Ena. 560 00:32:02,879 --> 00:32:05,259 Tens meias de bailarina? Mano! 561 00:32:05,340 --> 00:32:07,260 De acordo com a nossa cultura, 562 00:32:07,342 --> 00:32:10,682 chegas 15 minutos adiantado para o treino, não irritas os professores 563 00:32:10,762 --> 00:32:13,182 e isso faz parte de aprender a ser um novato, 564 00:32:13,264 --> 00:32:16,684 porque tens de agir de acordo com o sítio onde estás. 565 00:32:17,852 --> 00:32:18,942 Isso não vai acontecer. 566 00:32:19,020 --> 00:32:22,820 Há diferentes tipos de regras aqui. Sigo regras normais, tipo… 567 00:32:23,608 --> 00:32:24,438 Não sei. 568 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 - Vais em quantos? - 28. 569 00:32:30,239 --> 00:32:33,449 A tua sorte é eu não estar a contar. Agora conto eu. 570 00:32:33,534 --> 00:32:36,414 Quando se metem em sarilhos, ele manda-vos correr? 571 00:32:36,496 --> 00:32:39,036 Sim, costumamos correr. É o nosso castigo. 572 00:32:39,791 --> 00:32:41,671 Não trouxeste sapatilhas? 573 00:32:41,751 --> 00:32:44,171 Não disse que não podiam sair da sala de estudo. 574 00:32:44,754 --> 00:32:45,844 Hoje vão correr. 575 00:32:46,714 --> 00:32:49,224 Vai ter comigo às colinas. Vou correr. 576 00:32:49,300 --> 00:32:51,720 O que eu faço devia ser feito pelos stunters. 577 00:32:54,681 --> 00:32:56,391 Larga esse telefone! 578 00:32:58,059 --> 00:33:00,019 Porque tens de ser assim? 579 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 São Os Três Estarolas. 580 00:33:10,571 --> 00:33:14,621 30 DIAS ATÉ DAYTONA 581 00:33:14,701 --> 00:33:16,581 - Olá. - Aqui está ele! 582 00:33:16,661 --> 00:33:18,751 {\an8}- Olá. Como estás? - Olá! 583 00:33:18,830 --> 00:33:20,960 {\an8}- Olá! - Olá! 584 00:33:22,417 --> 00:33:25,957 - Pronta para embrulhar? Pôr um laço? - Estou tão pronta. 585 00:33:26,671 --> 00:33:30,051 Quantas vezes o fizeram hoje ou esta semana? 586 00:33:30,133 --> 00:33:31,473 Quatro de seguida. 587 00:33:31,551 --> 00:33:34,641 Quatro de seguida? A sério? Mais uma deve ser fácil. 588 00:33:34,721 --> 00:33:36,721 - Olá, querida. Como estás? - Olá! Boa. 589 00:33:36,806 --> 00:33:38,176 Deve ser fácil. 590 00:33:39,392 --> 00:33:40,772 Preparem-se, vamos! 591 00:33:48,818 --> 00:33:51,698 Como perdemos a maioria da equipa, 592 00:33:51,779 --> 00:33:54,529 temos muitos suplentes que precisam de atuar. 593 00:33:56,492 --> 00:33:59,622 Ela não sabe… Aquela rapariga não sabe quão boa é. 594 00:33:59,704 --> 00:34:02,584 Não faz ideia. Adoro as pernas compridas dela. 595 00:34:02,665 --> 00:34:06,415 {\an8}Temos a Gill de volta. Ela é competitiva. 596 00:34:06,502 --> 00:34:11,382 {\an8}Ela quer ser a melhor. Esforça-se muito. 597 00:34:12,425 --> 00:34:15,295 {\an8}A Cassadee tem um coração de ouro. 598 00:34:15,386 --> 00:34:18,176 Ela faz acrobacias, é volante. 599 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 Tem um talento incrível. 600 00:34:20,308 --> 00:34:23,188 Sete, oito, sim! Sim! 601 00:34:23,269 --> 00:34:26,689 A Cassadee está sempre a sorrir e sempre contente, 602 00:34:26,773 --> 00:34:30,943 e está sempre a dizer: "Vamos conseguir" ou: "Recomponham-se". 603 00:34:31,027 --> 00:34:33,817 Vamos rodar o centro, mas… 604 00:34:33,905 --> 00:34:35,445 Acho que a Maddy devia ficar. 605 00:34:35,531 --> 00:34:39,161 Os outros podem rodar, mas ela tem de ficar. Ela é a tal. 606 00:34:39,243 --> 00:34:42,543 A Maddy estava determinada a regressar este ano 607 00:34:42,622 --> 00:34:46,002 e a ganhar aquele lugar de volante. 608 00:34:46,084 --> 00:34:50,804 Quando ela não está onde acha que precisa de estar numa formação, 609 00:34:50,880 --> 00:34:52,420 isso deixa-a mais motivada 610 00:34:52,507 --> 00:34:55,637 e não ia deixar que nada se metesse no seu caminho este ano. 611 00:34:56,385 --> 00:34:58,345 Vamos lá! Vai! 612 00:34:58,930 --> 00:35:02,180 VOLANTE DE TOPO / VOLANTE 613 00:35:03,601 --> 00:35:05,271 A Maddy está tão bem. 614 00:35:05,353 --> 00:35:09,943 Acho que cresci este ano como volante mais mentalmente do que fisicamente. 615 00:35:10,024 --> 00:35:14,744 Não tinha a confiança de que precisava para atuar, 616 00:35:14,821 --> 00:35:18,831 porque tinha muito medo de não estar à altura. 617 00:35:18,908 --> 00:35:21,368 Quando estava a aprender, fazia algo errado, pensava: 618 00:35:21,452 --> 00:35:24,212 "Porque estou a fazer mal? Porque não estou ótima?" 619 00:35:24,288 --> 00:35:28,248 Acho que superei isso e me tornei muito melhor por causa disso. 620 00:35:28,334 --> 00:35:30,464 Cinco, seis, sete, terminem os movimentos! 621 00:35:30,545 --> 00:35:35,125 Um, dois, vai, três e quatro. Cinco, seis e sete, sim. 622 00:35:35,216 --> 00:35:38,676 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 623 00:35:38,761 --> 00:35:39,971 - Dawgs! - Boa! 624 00:35:40,972 --> 00:35:43,022 - Foi tão bom! - Tão bom! 625 00:35:43,099 --> 00:35:45,099 Sim! Está tão bom. 626 00:35:47,145 --> 00:35:49,515 {\an8}ATHENS, TEXAS 627 00:36:02,118 --> 00:36:03,408 {\an8}Bom dia! 628 00:36:05,705 --> 00:36:07,165 Esta é a Willow. 629 00:36:07,248 --> 00:36:09,918 Estou sempre com ela. 630 00:36:10,001 --> 00:36:14,301 Ela é tão macia e fofa. Divirto-me imenso. 631 00:36:17,049 --> 00:36:19,389 Tem sido a minha companhia e a minha amiga. 632 00:36:20,219 --> 00:36:23,969 Não gosto de estar sempre sozinha, quando não está aqui ninguém, 633 00:36:24,056 --> 00:36:25,726 fico com a Willow. 634 00:36:27,810 --> 00:36:30,730 Este semestre, sinto-me uma mãe. 635 00:36:31,230 --> 00:36:35,570 Os novatos mudaram-me muito. 636 00:36:35,651 --> 00:36:39,451 Acho que é por isso que tenho sido mais afável 637 00:36:39,530 --> 00:36:41,660 comparando com todos os anos em que estive aqui. 638 00:36:42,992 --> 00:36:47,872 E sinto carinho por todos os novatos. 639 00:36:47,955 --> 00:36:51,245 - Um, dois, três, quatro, cinco, sete. - Vamos! 640 00:36:55,004 --> 00:36:57,804 Para eles poderem falar comigo sobre as coisas 641 00:36:57,882 --> 00:37:00,382 e pedirem-me conselhos… 642 00:37:00,468 --> 00:37:04,008 Vês a que distância estão os teus pés? Junta-os mais. 643 00:37:04,597 --> 00:37:07,887 Ela cresceu como líder e está a tentar ensinar os atletas 644 00:37:07,975 --> 00:37:10,305 a ganharem capacidades ou a tornarem-se confiantes. 645 00:37:10,394 --> 00:37:12,404 Disse à Ayana para corrigir os pés… 646 00:37:12,480 --> 00:37:15,320 É agradável ver a Jada empenhada nesse aspeto, 647 00:37:15,399 --> 00:37:19,199 porque é isso que queremos. Queremos ver crescimento. 648 00:37:19,278 --> 00:37:21,608 Ele tem de te atirar, usa o teu peso… 649 00:37:21,697 --> 00:37:25,367 {\an8}Ver a líder em que se tornou tem sido fenomenal. 650 00:37:25,451 --> 00:37:27,201 {\an8}Recordo-me do primeiro ano aqui, 651 00:37:27,286 --> 00:37:31,326 {\an8}foi difícil convencê-la a confiar no processo 652 00:37:31,415 --> 00:37:33,915 daquilo que somos enquanto família. 653 00:37:34,001 --> 00:37:37,551 E assim que o fez, fez toda a diferença. 654 00:37:37,630 --> 00:37:40,590 Está cá no terceiro ano, o que diz muito. 655 00:37:43,094 --> 00:37:46,184 Disse ao Dee e ao Jaymo: "Não sei como vos treinar." 656 00:37:46,264 --> 00:37:48,354 Só precisam da pessoa certa 657 00:37:48,432 --> 00:37:52,402 para os levar no caminho certo e é a Jada. 658 00:37:52,478 --> 00:37:55,108 Faltam 30 minutos. Falamos depois. 659 00:37:56,315 --> 00:37:57,315 Trinta minutos. 660 00:37:59,402 --> 00:38:01,282 Ainda bem que os tenho. 661 00:38:01,362 --> 00:38:04,822 Gosto de ter novatos e pessoas difíceis de lidar. 662 00:38:04,907 --> 00:38:07,577 Só tens de tentar compreender as pessoas. 663 00:38:08,244 --> 00:38:09,914 Algumas pessoas precisam 664 00:38:09,996 --> 00:38:13,666 que lhe provem que se importam 665 00:38:13,749 --> 00:38:17,709 e que querem que tenham sucesso. 666 00:38:18,296 --> 00:38:24,086 O nosso trabalho é encorajar, incentivar, ter esse espírito competitivo. 667 00:38:24,176 --> 00:38:26,596 Ela é muito determinada e sentimos isso, 668 00:38:26,679 --> 00:38:28,889 até mesmo no treino. 669 00:38:28,973 --> 00:38:30,733 Não podemos brincar. 670 00:38:30,808 --> 00:38:32,768 Se almejam algo, temos de o fazer. 671 00:38:32,852 --> 00:38:35,982 Mesmo que estejam a sofrer, a ter um dia mau. 672 00:38:36,063 --> 00:38:38,983 A Jada é alguém que podes admirar. 673 00:38:39,066 --> 00:38:40,066 Ela vai liderar-te. 674 00:38:40,151 --> 00:38:43,321 Ela não vai ser uma líder que não seja um bom exemplo. 675 00:38:43,404 --> 00:38:48,374 Temos de seguir o exemplo deles, porque se formos maus, isso afeta-os. 676 00:38:48,451 --> 00:38:49,831 Isto é um jogo mental. 677 00:38:49,910 --> 00:38:52,710 Se fores de Valley, consegues ultrapassar isto. 678 00:38:52,788 --> 00:38:53,788 Somos diferentes. 679 00:38:53,873 --> 00:38:56,383 Acho que ela está a avançar como líder, 680 00:38:56,459 --> 00:38:59,499 porque sabe que o seu tempo está a chegar ao fim. 681 00:38:59,587 --> 00:39:03,297 Quer deixar o máximo de si, deixar impacto. 682 00:39:03,382 --> 00:39:05,932 Temos muito pouco tempo. 683 00:39:06,969 --> 00:39:09,969 Depois vamo-nos embora. Desculpem. 684 00:39:10,056 --> 00:39:13,726 Odeio estar triste, mas não consigo parar de chorar, 685 00:39:13,809 --> 00:39:16,349 só de pensar que não voltarei a ter isto 686 00:39:16,437 --> 00:39:19,517 ou não verei algumas destas pessoas durante muito tempo. 687 00:39:20,566 --> 00:39:22,486 Não tenho medo do fracasso, 688 00:39:22,568 --> 00:39:26,158 mas esta é a competição e a equipa 689 00:39:26,238 --> 00:39:30,408 com a qual seria mais doloroso perder. 690 00:39:36,332 --> 00:39:38,832 29 DIAS ATÉ DAYTONA 691 00:39:40,586 --> 00:39:44,416 Hoje é um grande dia, vamos fazer a primeira coreografia completa, 692 00:39:44,507 --> 00:39:46,587 que é… 693 00:39:47,843 --> 00:39:52,103 É aí que as coisas ficam mais difíceis, na verdade. 694 00:39:52,181 --> 00:39:56,441 Mas eu, pessoalmente, estou ansiosa por fazê-lo. 695 00:39:56,519 --> 00:39:58,979 Também fico um pouco nervosa, 696 00:39:59,063 --> 00:40:02,073 sobretudo, porque o Vontae não vai estar aqui. 697 00:40:02,817 --> 00:40:05,987 Mas nem posso mostrar essas emoções, 698 00:40:06,070 --> 00:40:10,320 porque temos de ser fortes para hoje. 699 00:40:11,617 --> 00:40:14,117 Um minuto! Mantenham os corpos quentes! 700 00:40:14,203 --> 00:40:16,463 Trabalhem nos saltos, se ainda não o fizeram! 701 00:40:17,248 --> 00:40:19,288 É o vosso aquecimento! 702 00:40:21,252 --> 00:40:23,842 O objetivo para mim, em qualquer tipo de preparação, 703 00:40:23,921 --> 00:40:28,051 é tentar colocá-los no estado de espírito em que estarão na competição. 704 00:40:30,094 --> 00:40:31,184 Lindo, Jada! 705 00:40:32,179 --> 00:40:35,889 Fui a Daytona 20 vezes 706 00:40:35,975 --> 00:40:39,395 e é aí que retiro o conhecimento necessário 707 00:40:39,478 --> 00:40:42,018 para preparar os miúdos. 708 00:40:44,692 --> 00:40:47,822 A maioria destes atletas faz estas coisas de olhos fechados, 709 00:40:47,903 --> 00:40:51,743 mas o desafio mental de sentir que têm de estar à altura da equipa 710 00:40:51,824 --> 00:40:54,414 e não os desiludir, é isso que os afeta. 711 00:40:56,203 --> 00:40:59,213 Estamos a queimar tempo. Ainda estamos no aquecimento. 712 00:40:59,290 --> 00:41:01,420 Mantenham-se quentes, façam o que têm de fazer, 713 00:41:01,500 --> 00:41:05,170 talvez habilidades, mas ainda têm cinco minutos 714 00:41:05,254 --> 00:41:06,844 até nos mexermos a sério! 715 00:41:06,922 --> 00:41:09,592 Queremos que seja a sério, como se fosse Daytona. 716 00:41:10,634 --> 00:41:13,554 Demora uma hora e 20 minutos a executar tudo. 717 00:41:14,138 --> 00:41:16,968 Passamos muito tempo à espera. Despachamo-nos para esperar. 718 00:41:17,057 --> 00:41:19,097 Não sabemos quantos minutos vai demorar. 719 00:41:19,185 --> 00:41:22,435 Não sabemos se temos tempo para ir à casa de banho. Força. 720 00:41:22,521 --> 00:41:24,771 - Este é o meu momento! - Este é o meu momento! 721 00:41:24,857 --> 00:41:26,857 - Vou arrasar! - Vou arrasar! 722 00:41:26,942 --> 00:41:29,152 - Sou um campeão! - Sou um campeão! 723 00:41:29,236 --> 00:41:30,566 Vamos, pessoal! Vamos! 724 00:41:30,654 --> 00:41:33,994 E depois esperas mais 20 minutos. 725 00:41:35,493 --> 00:41:36,833 Muito bem, ouçam! 726 00:41:37,536 --> 00:41:40,576 O corredor escuro simula os bastidores. 727 00:41:40,664 --> 00:41:43,504 Estão ao sol, a fazer o aquecimento. 728 00:41:43,584 --> 00:41:46,464 Depois esperam nos bastidores enquanto a música toca no escuro. 729 00:41:46,545 --> 00:41:49,585 Eu aviso-vos quando for para sair. 730 00:41:49,673 --> 00:41:52,223 - O mais alto possível! - Temos de provar o que valemos! 731 00:41:53,135 --> 00:41:55,215 Confiem em vocês. Encontrem a vossa motivação. 732 00:41:55,304 --> 00:41:59,064 Descubram o que vos motiva e façam o que têm de fazer! 733 00:42:02,978 --> 00:42:05,058 Uma viva para os Dawgs 734 00:42:05,147 --> 00:42:07,567 Ouçam. Esta é a competição. 735 00:42:07,650 --> 00:42:11,070 Isto é o que ouvem antes de entrarem. Ouçam! 736 00:42:13,656 --> 00:42:17,696 De Athens, Texas, a Universidade Comunitária de Trinity Valley! 737 00:42:19,954 --> 00:42:20,964 Vocês conseguem! 738 00:42:26,669 --> 00:42:28,459 {\an8}Um, dois, três, quatro… 739 00:42:28,546 --> 00:42:31,546 Cinco, seis, sete, oito! Cards! 740 00:42:31,632 --> 00:42:33,842 Muito bem! Estou a ver! 741 00:42:33,926 --> 00:42:35,426 Vamos, pessoal! 742 00:42:42,226 --> 00:42:46,726 Vamos, Lee! Vamos! Vamos, Jaymo! 743 00:42:46,814 --> 00:42:48,024 Vamos! 744 00:42:56,156 --> 00:42:57,776 Vamos! 745 00:42:58,826 --> 00:43:00,076 Vamos! 746 00:43:00,744 --> 00:43:02,454 Vamos, Angel! 747 00:43:07,751 --> 00:43:10,051 Força, Jada! Está quase! 748 00:43:12,047 --> 00:43:13,667 Vamos! 749 00:43:17,511 --> 00:43:18,851 Vamos! 750 00:43:21,390 --> 00:43:24,100 E um, três, cinco… 751 00:43:24,184 --> 00:43:25,944 Vamos! 752 00:43:30,524 --> 00:43:32,114 Vamos! 753 00:43:37,865 --> 00:43:39,065 Bom trabalho! 754 00:43:41,785 --> 00:43:42,785 - Vamos! - Então… 755 00:43:44,204 --> 00:43:46,624 Foi o máximo. Foi o máximo. 756 00:43:56,884 --> 00:43:58,894 - Estou orgulhosa de ti! - E eu de ti! 757 00:43:59,595 --> 00:44:01,755 Juntem-se aqui! 758 00:44:01,847 --> 00:44:04,267 Deviam estar muito orgulhosos. 759 00:44:04,350 --> 00:44:08,520 É a primeira vez como atleta e treinador em que não vejo penalizações, 760 00:44:08,604 --> 00:44:11,024 apesar de não ter sido rígido, não houve penalizações. 761 00:44:11,106 --> 00:44:15,316 Na primeira tentativa, nunca vi. Agora só temos de esforçar-nos. 762 00:44:15,402 --> 00:44:17,202 Em Daytona, atuamos bem, 763 00:44:17,279 --> 00:44:21,489 esperamos que o nosso trabalho apele mais aos juízes do que outras coreografias. 764 00:44:21,575 --> 00:44:24,235 Só quero que os nossos miúdos saibam como é 765 00:44:24,328 --> 00:44:28,668 dar tudo e receber o reconhecimento devido. 766 00:44:28,749 --> 00:44:30,709 UNIVERSIDADE DE NAVARRO 767 00:44:30,793 --> 00:44:32,633 26 DIAS ATÉ DAYTONA 768 00:44:33,587 --> 00:44:35,627 Isto é fantástico! Estamos aqui! 769 00:44:35,714 --> 00:44:37,724 No treino da claque de Navarro! 770 00:44:37,800 --> 00:44:39,130 Meu Deus! 771 00:44:40,135 --> 00:44:42,255 - Olá! - Olá! 772 00:44:42,346 --> 00:44:44,636 Podemos pedir um autógrafo? Obrigada! 773 00:44:44,723 --> 00:44:46,853 Meu Deus! Adoramos Navarro! 774 00:44:46,934 --> 00:44:50,444 Somos grandes fãs e queremos muito ver Navarro. 775 00:44:50,521 --> 00:44:53,071 - E adoramos cheerleading. - Sim. 776 00:44:53,148 --> 00:44:57,148 - Meu Deus! Alice, sim! - Obrigado, pessoal! Adeus! 777 00:44:57,236 --> 00:44:59,356 - Obrigada! Adeus! - É o Jerry? 778 00:44:59,446 --> 00:45:01,196 Não, o Jerry não anda aqui. 779 00:45:01,281 --> 00:45:02,831 Acho que não. 780 00:45:02,908 --> 00:45:04,738 Gostava que o La'Darius estivesse aqui. 781 00:45:04,827 --> 00:45:06,117 Quem é a tua preferida? 782 00:45:06,203 --> 00:45:07,123 A Gabi Butler. 783 00:45:07,204 --> 00:45:08,544 Quem é a tua preferida? 784 00:45:08,622 --> 00:45:12,172 É a Lexi, a Morgan ou a Gabi. 785 00:45:12,251 --> 00:45:16,261 Mas a Morgan foi-se embora e estou triste com isso, mas… 786 00:45:16,338 --> 00:45:18,798 Sim. Ela era fantástica. 787 00:45:18,882 --> 00:45:22,512 Eu gostava da Morgan e da Lexi, porque a Lexi era boa tumbler. 788 00:45:22,594 --> 00:45:25,974 - Ela era a melhor tumbler. - Sim, ela é a melhor. 789 00:45:26,056 --> 00:45:28,306 - E a Morgan era muito boa como volante. - Sim. 790 00:45:28,392 --> 00:45:33,192 Estou tão triste por terem saído, mas há outras pessoas para substituir! 791 00:45:33,272 --> 00:45:36,402 Sabemos que vão ficar bem. 792 00:45:36,483 --> 00:45:37,483 Vejam quem é. 793 00:45:38,026 --> 00:45:39,106 Meu Deus! 794 00:45:45,534 --> 00:45:47,044 - Olá! - Olá! 795 00:45:47,119 --> 00:45:48,579 Obrigada. 796 00:45:48,662 --> 00:45:51,292 - Olá! - Meu Deus! Olá! 797 00:45:51,373 --> 00:45:54,793 - Prazer em conhecer-vos! Adoro a roupa! - Obrigada. 798 00:45:54,877 --> 00:45:56,707 Prontas? Um, dois, três. 799 00:45:57,963 --> 00:45:59,973 Fantástico! Meu Deus! 800 00:46:00,048 --> 00:46:02,338 - Conheci a Monica! - Estou tão entusiasmada. 801 00:46:02,426 --> 00:46:04,426 Conhecemos a Monica. 802 00:46:07,765 --> 00:46:09,095 Meu Deus! 803 00:46:13,312 --> 00:46:14,522 Este é pesado. 804 00:46:24,823 --> 00:46:26,583 Não. Estou a ver-te, não. 805 00:46:26,658 --> 00:46:29,408 Vais ser acusada de ter tudo desarrumado. 806 00:46:29,495 --> 00:46:33,115 As coisas que vocês acham encantadoras… 807 00:46:33,207 --> 00:46:35,537 Eu que te veja a espreitar as minhas mensagens. 808 00:46:36,418 --> 00:46:40,708 Sabes que recebi mensagens sobre tudo desde as camisolas que usava, 809 00:46:40,798 --> 00:46:43,468 aos sapatos que calçava e até à pastilha que mastigava? 810 00:46:44,009 --> 00:46:45,589 Não estou a mentir! 811 00:46:49,515 --> 00:46:55,475 Recebi muitas mensagens de ódio nas redes sociais. 812 00:46:55,562 --> 00:46:59,152 Somos condenadas por tudo e por nada. 813 00:46:59,775 --> 00:47:02,435 Posso publicar uma foto de há dois anos 814 00:47:02,528 --> 00:47:06,108 e vão querer saber porque não estou a usar máscara. 815 00:47:06,198 --> 00:47:08,408 Sou uma supercontagiadora. 816 00:47:08,492 --> 00:47:12,002 Depois publico uma foto com máscara e já sofri uma lavagem cerebral. 817 00:47:12,079 --> 00:47:15,959 Sabem que mais? Desisto. Estou farta. Não sei. 818 00:47:16,041 --> 00:47:18,461 Ninguém está feliz, publique o que publicar. 819 00:47:18,961 --> 00:47:21,761 Temos de ser resistentes. 820 00:47:21,839 --> 00:47:25,759 Se Deus tivesse Instagram, seria odiado. 821 00:47:25,843 --> 00:47:28,643 É assim mesmo. 822 00:47:29,471 --> 00:47:35,441 Por mais que não queiras ver os comentários e mensagens, vais ver. 823 00:47:35,519 --> 00:47:38,149 É a natureza humana. Vais fazê-lo. 824 00:47:39,898 --> 00:47:43,068 {\an8}"Esta miúda, a Monica, que tem uma claque universitária 825 00:47:43,151 --> 00:47:45,321 {\an8}parece uma grande…" 826 00:47:46,321 --> 00:47:47,821 É fantástico. 827 00:47:47,906 --> 00:47:51,446 "Aquilo que ninguém diz é que a treinadora Monica do Cheer da Netflix 828 00:47:51,535 --> 00:47:55,325 é uma cabra, obriga os miúdos a treinar quando estão lesionados." 829 00:47:55,914 --> 00:47:58,674 Ela é uma ótima treinadora, 830 00:47:59,167 --> 00:48:03,087 mas foi criticada pela imprensa. 831 00:48:03,171 --> 00:48:08,341 {\an8}Nunca criticaríamos o Nick Saban por deixar um quarterback jogar 832 00:48:08,427 --> 00:48:10,467 {\an8}mesmo com o ombro a doer, certo? 833 00:48:10,554 --> 00:48:13,974 Achei que foi a coisa mais sexista e paternalista. 834 00:48:14,057 --> 00:48:16,727 Não deixo que isso me afete, mas às vezes… 835 00:48:16,810 --> 00:48:21,190 … só queremos enfiar-nos num buraco e afastar-nos de tudo. 836 00:48:22,733 --> 00:48:26,493 Seis, sete, oito, nove, dez, onze. 837 00:48:26,570 --> 00:48:28,110 Faltam-nos vários. 838 00:48:29,031 --> 00:48:31,531 Há um com folhos. 839 00:48:31,617 --> 00:48:34,997 {\an8}UNIVERSIDADE DE NAVARRO 840 00:48:39,249 --> 00:48:42,629 O expoente significa que se multiplica o Y cinco vezes por si mesmo. 841 00:48:42,711 --> 00:48:45,421 - Y vezes Y vezes… certo? - Sim. 842 00:48:45,505 --> 00:48:48,255 E agora o dois é multiplicado por algo… 843 00:48:48,342 --> 00:48:51,092 Quando cheguei aqui, 844 00:48:51,178 --> 00:48:54,218 eu e a Monica não éramos muito chegadas. 845 00:48:54,306 --> 00:48:58,596 Mas diria que ela se tornou uma figura materna para mim 846 00:48:58,685 --> 00:49:02,055 e quando a conheci pessoalmente, 847 00:49:02,773 --> 00:49:04,613 tornou-se a minha segunda mãe. 848 00:49:04,691 --> 00:49:05,531 Muito bem. 849 00:49:06,485 --> 00:49:08,775 Foi muita álgebra. Desculpa. 850 00:49:08,862 --> 00:49:13,122 Quando estava no fundo do poço, ela puxava por mim e abraçava-me. 851 00:49:14,368 --> 00:49:16,618 Não lhe digo tanto quanto devia, 852 00:49:16,703 --> 00:49:19,793 mas adoro aquela mulher do fundo do coração. 853 00:49:25,212 --> 00:49:28,012 Boa. Muito bem. Fizeste isso sozinho. 854 00:49:28,090 --> 00:49:28,920 - Boa. - Sim. 855 00:49:29,007 --> 00:49:31,257 Se estiver a ter um mau dia, ligo-lhe e ela diz: 856 00:49:31,343 --> 00:49:35,013 "Vem ao escritório, vem conversar." Mandas-lhe mensagem a meio da noite? 857 00:49:35,097 --> 00:49:38,847 Ela responde logo de manhã: "O que se passa?" 858 00:49:41,395 --> 00:49:44,935 Às vezes, precisamos desse apoio das pessoas que sempre apoiámos, 859 00:49:45,023 --> 00:49:46,823 e que sejam fortes por nós. 860 00:49:46,900 --> 00:49:51,360 Às vezes, pensamos que a Monica é uma super-heroína extraterrestre 861 00:49:51,446 --> 00:49:54,566 que aguenta tudo e temos de nos lembrar que ela é humana. 862 00:49:54,658 --> 00:49:55,948 É tão frustrante. 863 00:49:56,618 --> 00:49:59,788 É um ano de azar. 864 00:50:00,330 --> 00:50:02,710 Quer dizer, mais de um ano… 865 00:50:03,458 --> 00:50:06,878 Não sei se ela partiu um espelho há sete anos, 866 00:50:06,962 --> 00:50:10,552 mas tem tido muito azar. 867 00:50:13,385 --> 00:50:16,095 Ela vai ter dias em que, tal como nós, 868 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 vai pensar: "Isto vale a pena?" 869 00:50:18,932 --> 00:50:24,232 Conheces o poema Footprints? Sinto que sou eu. 870 00:50:24,938 --> 00:50:28,398 Só há um rasto de pegadas e é de Deus, porque estou com ele! 871 00:50:28,483 --> 00:50:30,033 Ele está a levar-me. 872 00:50:32,070 --> 00:50:35,160 Este ano, quero ganhar Daytona por ela. 873 00:50:40,537 --> 00:50:41,497 Podemos! 874 00:50:41,580 --> 00:50:42,660 Faremos! 875 00:50:42,748 --> 00:50:43,578 Temos de o fazer! 876 00:50:43,665 --> 00:50:46,125 Podemos, faremos, temos de o fazer! 877 00:50:48,503 --> 00:50:50,633 Carolina do Norte! 878 00:50:50,714 --> 00:50:54,804 {\an8}SEXTA COREOGRAFIA COMPLETA DE NAVARRO DE 2021 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,295 Vamos, pessoal! 880 00:50:59,514 --> 00:51:00,354 Sim! 881 00:51:03,727 --> 00:51:05,187 Vá lá, malta! 882 00:51:06,480 --> 00:51:08,690 Levantem-na! Aguentem! 883 00:51:08,774 --> 00:51:09,614 Boa! 884 00:51:12,152 --> 00:51:13,072 Boa! 885 00:51:23,622 --> 00:51:24,542 A minha família! 886 00:51:26,208 --> 00:51:27,538 Aguentem! 887 00:51:31,338 --> 00:51:33,298 - Vá lá, Maddy! - Acabem! 888 00:51:33,799 --> 00:51:35,379 Boa! 889 00:51:41,723 --> 00:51:43,523 - Ena! - Sim! 890 00:51:45,060 --> 00:51:47,310 Venham ver o vídeo! Ponham as máscaras! 891 00:51:47,395 --> 00:51:48,895 - Caramba! - Foi bom! 892 00:51:49,564 --> 00:51:51,444 Ena! Sim! 893 00:51:51,525 --> 00:51:55,145 No geral, foi muito bom, o desempenho, a energia. 894 00:51:55,237 --> 00:51:57,237 Sabemos que temos de acertar a pirâmide. 895 00:51:57,322 --> 00:52:00,952 Estejam atentos às pequenas coisas 896 00:52:01,034 --> 00:52:03,164 no que diz respeito aos tempos. 897 00:52:03,245 --> 00:52:06,405 Estamos a trabalhar na pirâmide, mas nunca treinamos tumbling. 898 00:52:06,498 --> 00:52:08,788 São sempre as stunts ou a pirâmide. 899 00:52:08,875 --> 00:52:12,495 Se o vosso trabalho é ser um tumbler, façam o vosso trabalho. 900 00:52:12,587 --> 00:52:14,087 É o que acho. 901 00:52:14,172 --> 00:52:20,142 Se fizerem cinco a dez repetições dia sim dia não, 902 00:52:20,220 --> 00:52:22,140 não vão morrer por isso. 903 00:52:22,222 --> 00:52:25,522 Mas fazê-lo de vez em quando fará a diferença a longo prazo. 904 00:52:25,600 --> 00:52:29,270 Pensem nos pormenores, na atuação e divirtam-se, 905 00:52:29,354 --> 00:52:31,774 porque todos aqueles contra quem vamos a competir 906 00:52:31,857 --> 00:52:34,687 vão fazer a mesma coisa, 907 00:52:34,776 --> 00:52:38,696 mas o que nos distingue deles é a forma como o fazemos. 908 00:52:38,780 --> 00:52:41,830 Não devíamos ser a nossa maior oposição? 909 00:52:42,409 --> 00:52:46,119 - Parem de pensar nas outras equipas. - Quando pensamos nas outras equipas? 910 00:52:46,204 --> 00:52:49,084 - Sabem o que ela disse… - Nunca pensei nisso. 911 00:52:49,166 --> 00:52:52,666 Só estou a pensar, porque nem sequer falamos de outras equipas. 912 00:52:52,752 --> 00:52:54,172 Sim, mas… 913 00:52:54,254 --> 00:52:57,514 Nunca nos instruí para falarem ou pensarem noutras equipas. 914 00:52:57,591 --> 00:52:58,841 Não pensamos, mas… 915 00:52:58,925 --> 00:53:01,635 Só digo que não temos de falar só por falar. 916 00:53:01,720 --> 00:53:05,310 Estão a dizer muitas coisas, 917 00:53:05,390 --> 00:53:08,940 mas se se meteram na vossa vida e se preocuparem com o corpo e a técnica, 918 00:53:09,019 --> 00:53:11,019 vão ser incríveis. 919 00:53:11,104 --> 00:53:14,904 Não entendo o mundo em que vivemos neste momento 920 00:53:14,983 --> 00:53:17,113 em que toda a gente se preocupa com os outros, 921 00:53:17,194 --> 00:53:20,204 e são tão hipócritas. Sinceramente… 922 00:53:20,989 --> 00:53:23,699 Não vi toda a gente cometer erros nesta coreografia? 923 00:53:23,783 --> 00:53:25,873 Nem sei do que estão a falar. 924 00:53:25,952 --> 00:53:28,662 E até ganharem 14 campeonatos nacionais, 925 00:53:28,747 --> 00:53:30,747 não preciso da vossa opinião. 926 00:53:31,791 --> 00:53:35,051 Cuidem da vossa técnica, da vossa vida, das vossas capacidades. 927 00:53:35,128 --> 00:53:36,128 Que tal? 928 00:53:37,547 --> 00:53:41,297 Vamos fazer isso? Não quero saber da equipa. 929 00:53:41,384 --> 00:53:43,974 Meu Deus. De que raio estão a falar? 930 00:53:46,514 --> 00:53:51,444 Acho que muita gente espera que a Monica seja uma supermulher. 931 00:53:51,519 --> 00:53:53,399 Mas, na realidade, 932 00:53:53,480 --> 00:53:56,520 ela vai ter emoções como nós. 933 00:53:57,901 --> 00:54:00,071 Ninguém é de ferro. 934 00:54:01,363 --> 00:54:04,323 Não conseguimos ter tantos laços de equipa. 935 00:54:04,407 --> 00:54:09,447 Não tivemos um ano normal por causa da covid 936 00:54:09,537 --> 00:54:15,537 e as pessoas são muito rápidas a criticar os outros 937 00:54:15,627 --> 00:54:20,717 e a atacá-los seja por que motivo for. 938 00:54:20,799 --> 00:54:25,639 Podem estar a desviar o olhar e alguém tem algo a dizer. 939 00:54:27,430 --> 00:54:30,680 Credo. Estou prestes a perder a cabeça. 940 00:54:33,019 --> 00:54:34,559 As discussões entre eles, 941 00:54:34,646 --> 00:54:37,516 sobretudo, entre os veteranos, e as brigas entre eles, 942 00:54:37,607 --> 00:54:39,277 isso tem de parar. 943 00:54:39,359 --> 00:54:41,819 Porque não estamos a dar um bom exemplo. 944 00:54:41,903 --> 00:54:46,033 Damos um péssimo aspeto a discutir e a brigar uns com os outros. 945 00:54:46,116 --> 00:54:49,486 Se não vos vai incomodar nos próximos cinco anos, 946 00:54:49,577 --> 00:54:51,957 não vale a pena brigar durante estes cinco minutos. 947 00:54:52,914 --> 00:54:58,004 Sinto que temos de resolver isto. 948 00:54:59,921 --> 00:55:02,881 Temos de agir como Navarro. 949 00:56:37,644 --> 00:56:39,654 {\an8}Legendas: Helena Cotovio