1
00:00:08,216 --> 00:00:11,926
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:17,476
{\an8}PENSACOLA, FLORIDA
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,984
{\an8}Vais a algum lado?
4
00:00:25,066 --> 00:00:26,186
Rebecca!
5
00:00:27,944 --> 00:00:28,954
Mexe-te.
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,584
Tem calma. Calma.
7
00:00:39,372 --> 00:00:42,462
O Steve Irwin ensinou-me muito bem
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,342
a lidar com isto.
9
00:00:52,010 --> 00:00:53,510
Sai daí, pata.
10
00:00:57,474 --> 00:01:00,194
Ainda vou preso por causa desta pata.
11
00:01:00,268 --> 00:01:02,098
Mexe-te!
12
00:01:05,148 --> 00:01:07,818
Gosto de estar na minha energia,
no meu espaço,
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,821
sozinho com o La'Darius,
porque me conheço muito bem.
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,528
Quero acordar e sentir paz.
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,575
Silêncio e paz.
16
00:01:19,412 --> 00:01:23,672
Fiz a minha parte,
fui líder de claque com os melhores.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,670
Não posso continuar a dar cabo do corpo.
Estou cansado.
18
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
O meu corpo está arrasado.
19
00:01:31,091 --> 00:01:33,341
Ainda o podia fazer, mas…
20
00:01:34,636 --> 00:01:35,636
Não.
21
00:01:38,473 --> 00:01:41,943
Preciso que os peixes mordam,
senão, entro na água e mordo-os.
22
00:01:52,529 --> 00:01:55,199
Quando a Monica estava
no Dancing With The Stars,
23
00:01:55,281 --> 00:01:58,371
tivemos outra treinadora assistente,
a Kailee Peppers,
24
00:01:58,451 --> 00:02:00,451
e ela era a responsável.
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,366
A Kailee tinha um problema comigo.
26
00:02:03,998 --> 00:02:04,998
Eu era simpático.
27
00:02:05,083 --> 00:02:08,213
Estava sempre a dizer-lhe:
"A Monica faria assim."
28
00:02:08,294 --> 00:02:09,594
Um minuto!
29
00:02:10,171 --> 00:02:13,221
Eu dizia: "Tens de cuidar das pessoas.
30
00:02:13,299 --> 00:02:15,839
"Estes novatos não sabem nada
e não os estás a ensinar.
31
00:02:15,927 --> 00:02:17,047
É o teu trabalho."
32
00:02:17,762 --> 00:02:20,142
Então, as responsabilidades
caíram em cima de mim,
33
00:02:20,223 --> 00:02:24,063
porque senti que devia
pôr as pessoas no caminho certo.
34
00:02:25,186 --> 00:02:29,566
{\an8}Não acho injusto que esperem
que eu seja como a Monica,
35
00:02:29,649 --> 00:02:31,439
{\an8}porque é a isso que estão habituados.
36
00:02:31,526 --> 00:02:34,486
Na Navarro as expetativas são altas.
37
00:02:34,571 --> 00:02:38,451
Não acho que seja injusto,
mas é um lugar difícil de preencher.
38
00:02:40,285 --> 00:02:42,905
Ensinava-os a fazer acrobacias,
39
00:02:42,996 --> 00:02:45,206
a apanhar as atletas,
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,380
ensinava os volantes
a usar o peso a seu favor.
41
00:02:47,458 --> 00:02:48,788
Foi muita coisa.
42
00:02:48,877 --> 00:02:52,167
Sempre que faço algo,
penso em quem é melhor do que eu.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,085
Vou ver como o fazem.
44
00:02:54,174 --> 00:02:56,384
Vou imitá-los.
45
00:02:56,467 --> 00:02:59,927
É o que quero que faças. É assim
que te tornas uma boa cheerleader.
46
00:03:00,013 --> 00:03:02,393
Lembro-me de a Monica me dizer:
47
00:03:02,473 --> 00:03:04,813
"Devia deixar-te treinar a equipa."
48
00:03:04,893 --> 00:03:07,443
Eu disse-lhe:
"Sim, porque aprendi com a melhor."
49
00:03:07,937 --> 00:03:08,767
Boa!
50
00:03:08,855 --> 00:03:11,935
Quando a Monica estava em Los Angeles,
tinha saudades dela.
51
00:03:12,025 --> 00:03:16,695
Acho que não lhe liguei tanto
em todos os anos em que estive em Navarro.
52
00:03:17,363 --> 00:03:18,873
Queria que ela lá estivesse.
53
00:03:18,948 --> 00:03:22,788
Queria que ela visse as coisas boas
que eu estava a fazer,
54
00:03:22,869 --> 00:03:26,079
que estava a ser exatamente
o que ela queria que eu fosse.
55
00:03:27,040 --> 00:03:29,500
E nenhuma das chamadas foi atendida.
56
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Quando ela voltou, disse-lhe:
57
00:03:34,631 --> 00:03:37,631
"Monica, estes treinadores assistentes
não são quem pensas."
58
00:03:37,717 --> 00:03:40,217
Estava a contar-lhe o que se passava…
59
00:03:40,303 --> 00:03:42,973
E senti que ela não me estava a ouvir.
60
00:03:43,848 --> 00:03:46,228
Quando ela voltou
do Dancing With The Stars,
61
00:03:46,309 --> 00:03:49,439
parecia que se tinha esquecido
das suas raízes.
62
00:03:50,355 --> 00:03:53,685
E chega a um ponto em que nos sentamos
63
00:03:53,775 --> 00:03:57,485
e pensamos em todas as vezes
que gritaram connosco,
64
00:03:57,570 --> 00:04:00,990
todas as vezes que te disseram:
"És uma maçã podre"
65
00:04:01,074 --> 00:04:03,494
e acabei por me fartar.
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,405
Disse que me ia embora.
67
00:04:07,997 --> 00:04:10,627
Não quero saber
dos sentimentos dos outros,
68
00:04:10,708 --> 00:04:12,788
porque não querem saber dos meus.
69
00:04:13,294 --> 00:04:16,554
Está tudo bem. Aprende a desistir.
70
00:04:17,048 --> 00:04:20,338
Se as coisas não estão a funcionar,
aprende a desistir.
71
00:04:21,844 --> 00:04:23,684
Aprende a afastar-te.
72
00:04:24,180 --> 00:04:28,230
As coisas nem sempre são:
"Tens de aguentar, avançar."
73
00:04:28,309 --> 00:04:29,599
Aprende a desistir.
74
00:04:30,186 --> 00:04:35,726
Aprende a pôr-te em primeiro lugar
se algo não serve os teus interesses.
75
00:04:39,821 --> 00:04:41,361
É isto que me traz paz.
76
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Cresce e sê como a tua mãe e o teu pai.
77
00:04:49,580 --> 00:04:53,750
A frase preferida da Monica é:
"Sê responsável pelas tuas ações."
78
00:04:53,835 --> 00:04:55,915
É a vez dela de ser responsabilizada.
79
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
A armadura tem de voltar.
80
00:05:00,508 --> 00:05:03,338
Não vou permitir
que ninguém me passe por cima.
81
00:05:03,428 --> 00:05:05,428
Não vou permitir
82
00:05:05,513 --> 00:05:08,813
que façam o que quiserem
e me tomem como garantido.
83
00:05:09,892 --> 00:05:11,142
Vamos a isso.
84
00:05:11,769 --> 00:05:15,769
{\an8}Já que estamos a ser sinceros
e queremos ser celebridades, Monica,
85
00:05:15,857 --> 00:05:18,897
{\an8}se queres dançar com as estrelas,
vamos tornar-te uma estrela maior.
86
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
{\an8}Vamos mostrar-lhes como és infame.
87
00:05:22,030 --> 00:05:23,950
Esqueceram-se que eu tinha voz!
88
00:05:24,032 --> 00:05:27,742
Já não me podem calar!
89
00:05:27,827 --> 00:05:29,907
Esqueceram-se que eu tinha voz!
90
00:05:31,372 --> 00:05:32,212
Miúda!
91
00:05:32,290 --> 00:05:34,420
Vou continuar a falar!
92
00:05:35,084 --> 00:05:37,004
{\an8}E quero ver-te a mentir.
93
00:05:37,795 --> 00:05:42,465
{\an8}Porque és cristã, certo? És cristã?
94
00:05:42,550 --> 00:05:44,720
{\an8}Vamos ver-te a mentir perante o mundo.
95
00:05:45,386 --> 00:05:48,176
{\an8}Aposto que ela consegue.
É o que tem feito.
96
00:06:00,735 --> 00:06:02,855
Tempestades abatem-se sobre o Texas.
97
00:06:02,945 --> 00:06:03,775
FEVEREIRO DE 2021
98
00:06:03,863 --> 00:06:05,703
Milhões estão sem eletricidade, água,
99
00:06:05,782 --> 00:06:09,202
{\an8}ou aquecimento, perante as temperaturas
mais baixas em mais de cem anos.
100
00:06:09,285 --> 00:06:11,745
COMPRA UM LEVA DOIS
101
00:06:12,580 --> 00:06:16,250
{\an8}Todo o estado,
pela primeira vez na história,
102
00:06:16,334 --> 00:06:18,004
{\an8}sob aviso de tempestade.
103
00:06:18,086 --> 00:06:20,626
{\an8}As temperaturas têm estado abaixo de zero.
104
00:06:20,713 --> 00:06:24,223
{\an8}A dada altura, a temperatura baixou
dos -12ºC durante vários dias.
105
00:06:24,300 --> 00:06:28,760
Mais de 620 mil pessoas
acordaram sem eletricidade no Texas
106
00:06:28,846 --> 00:06:33,226
{\an8}e sete milhões de pessoas com ordens
para ferver a água antes de a usar.
107
00:06:33,309 --> 00:06:36,849
Canos congelados, a rebentar,
por todo o lado.
108
00:06:43,361 --> 00:06:46,911
A Internet está em baixo,
por isso, os telefones não funcionam
109
00:06:46,989 --> 00:06:50,409
{\an8}e a Internet não funciona.
A semana passada foi difícil.
110
00:06:50,493 --> 00:06:53,793
O frio chegou no domingo.
O gelo chegou na segunda-feira.
111
00:06:53,871 --> 00:06:56,251
E mais neve para terça-feira.
112
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
O Texas não está preparado
para neve ou gelo.
113
00:06:59,961 --> 00:07:02,261
O dormitório dos nossos atletas,
Cardinal Hall,
114
00:07:02,338 --> 00:07:03,918
foi bastante atingido.
115
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
Não houve água durante um dia inteiro
116
00:07:06,759 --> 00:07:09,349
e não houve água quente no dia seguinte.
117
00:07:09,929 --> 00:07:11,599
Isso é preocupante,
118
00:07:11,681 --> 00:07:14,641
{\an8}porque ao olhar para o calendário…
119
00:07:15,685 --> 00:07:17,305
{\an8}… temos mais seis semanas.
120
00:07:17,395 --> 00:07:21,765
Além disso, temos tudo
o que aconteceu no ano passado.
121
00:07:21,858 --> 00:07:24,738
Foi devastador para muitos deles,
122
00:07:24,819 --> 00:07:28,819
porque sei o quanto deram de si
na coreografia.
123
00:07:28,906 --> 00:07:31,116
E não podíamos fazer nada.
124
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
Mas agora estamos a reconstruir.
125
00:07:33,202 --> 00:07:36,462
Não temos muita experiência,
126
00:07:36,539 --> 00:07:38,419
o que pode ser bom ou mau.
127
00:07:39,000 --> 00:07:42,550
A turma de novatos é provavelmente
a melhor que já tivemos.
128
00:07:44,005 --> 00:07:47,875
É difícil dar aos atletas a experiência
que tinham nos anos anteriores.
129
00:07:47,967 --> 00:07:51,427
{\an8}Normalmente,
criam uma ligação nos dormitórios
130
00:07:51,512 --> 00:07:52,892
{\an8}e na comunidade.
131
00:07:53,473 --> 00:07:56,233
Há um limite de visitas
que podes receber no quarto.
132
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
Está tudo fragilizado.
133
00:07:58,352 --> 00:08:00,272
Estamos sempre com medo
134
00:08:00,354 --> 00:08:03,524
de falhar duas semanas de treino.
135
00:08:04,150 --> 00:08:07,360
Fazem o que podem para se divertirem.
136
00:08:10,865 --> 00:08:13,195
Mas não é a mesma coisa. Não é igual.
137
00:08:14,911 --> 00:08:15,911
Isto é assustador.
138
00:08:16,496 --> 00:08:18,456
Vi as entranhas dele.
139
00:08:18,539 --> 00:08:20,879
Não somos de Ciências
e estamos a fazer isto.
140
00:08:20,958 --> 00:08:24,458
Alguma vez pensaram que uma aula
de Biologia seria assim durante a covid?
141
00:08:24,545 --> 00:08:25,915
Não, nem pensar.
142
00:08:26,005 --> 00:08:27,755
Pensava que tínhamos de ir às aulas.
143
00:08:27,840 --> 00:08:30,090
Agora é tudo online.
144
00:08:30,176 --> 00:08:32,086
Sinto que estamos a perder muita coisa.
145
00:08:32,178 --> 00:08:35,968
Não sei se quero passar mais um ano
de escola e cheerleading.
146
00:08:36,057 --> 00:08:40,347
Estou à espera de Daytona
para saber se vou voltar,
147
00:08:40,436 --> 00:08:42,606
está tudo em aberto.
148
00:08:43,147 --> 00:08:46,567
GILL E CASS
COMPANHEIRAS DE QUARTO PARA SEMPRE
149
00:08:46,651 --> 00:08:51,161
{\an8}CASSADEE DUNLAP - ACROBATA
GILLIAN RUPERT - VOLANTE
150
00:08:54,075 --> 00:08:56,035
Este ano tem sido muito diferente.
151
00:08:56,118 --> 00:08:58,998
Sinto-me mais confinada ao meu quarto
com a Cassadee,
152
00:08:59,080 --> 00:09:02,000
estou aqui presa e sem nada para fazer.
153
00:09:02,083 --> 00:09:05,553
Tem sido difícil porque há muitas pessoas
154
00:09:05,628 --> 00:09:10,168
{\an8}com quem tinha proximidade
e que já não estão cá.
155
00:09:10,800 --> 00:09:12,590
Torna-se solitário.
156
00:09:12,677 --> 00:09:15,387
Este ano, muitas pessoas têm animais.
157
00:09:16,305 --> 00:09:17,555
Olá, Scoob!
158
00:09:17,640 --> 00:09:21,890
O Blake queria porquinhos-da-índia
e concordámos em ficar com ela.
159
00:09:22,603 --> 00:09:24,693
Willow, estás desgrenhada.
160
00:09:25,481 --> 00:09:30,531
Não! Não faças chichi aqui! Não!
Não podemos fazer isso!
161
00:09:31,404 --> 00:09:34,914
Quando temos de ficar em quarentena
é muito solitário
162
00:09:34,991 --> 00:09:38,041
e pode afetar-nos mentalmente.
163
00:09:38,619 --> 00:09:42,419
Vi uma cadelinha no meu Facebook,
164
00:09:42,498 --> 00:09:45,838
e o meu marido disse:
"Se ela te faz sorrir, vamos buscá-la",
165
00:09:45,918 --> 00:09:48,418
porque acho que tiveram pena de mim.
166
00:09:48,921 --> 00:09:53,261
Eles fazem-me feliz
167
00:09:53,342 --> 00:09:58,432
e não me fazem sentir tão só, apesar
de estar sozinha a maior parte do tempo,
168
00:09:58,514 --> 00:10:00,024
exceto no treino.
169
00:10:01,934 --> 00:10:05,354
Faço parte da universidade
há cerca de 20 anos,
170
00:10:05,438 --> 00:10:07,398
e este ano tem sido muito difícil.
171
00:10:07,940 --> 00:10:10,780
É muito difícil ser
um estudante universitário neste momento.
172
00:10:16,657 --> 00:10:19,237
Parece que a covid nunca vai desaparecer.
173
00:10:19,327 --> 00:10:21,577
Acho que provocou muito mais drama,
174
00:10:21,662 --> 00:10:24,172
porque há muito mais regras…
175
00:10:25,291 --> 00:10:28,171
{\an8}E não queremos
voltar a ficar em quarentena.
176
00:10:28,878 --> 00:10:30,958
Falei com muitos novatos.
177
00:10:31,047 --> 00:10:33,917
Muitos deles não querem voltar.
178
00:10:34,008 --> 00:10:38,638
No primeiro semestre, todos
os dias pensava: "Quero ir para casa!"
179
00:10:38,721 --> 00:10:40,431
{\an8}Tinha tantas saudades de casa.
180
00:10:40,514 --> 00:10:44,274
{\an8}Sabia que teríamos de usar máscara
por causa da pandemia,
181
00:10:44,352 --> 00:10:48,022
{\an8}e sabia que as aulas seriam híbridas,
182
00:10:48,105 --> 00:10:52,105
mas sinto que gasto muito dinheiro
para vir para a faculdade
183
00:10:52,193 --> 00:10:55,453
e não tenho a experiência que queria.
184
00:10:55,529 --> 00:10:58,489
- Não temos essa oportunidade.
- Não tivemos baile.
185
00:10:58,574 --> 00:11:01,914
Não fizemos cheerleading em jogos…
186
00:11:01,994 --> 00:11:06,044
É difícil entrar com a esperança
de ser treinada pela Monica
187
00:11:06,123 --> 00:11:08,423
e depois é do género: "Esquece lá isso".
188
00:11:09,210 --> 00:11:10,750
A Monica fica muito stressada
189
00:11:10,836 --> 00:11:14,916
porque não pôde conhecer os novatos.
190
00:11:15,007 --> 00:11:21,007
E por mais que a queiramos conhecer,
estamos a ficar sem tempo.
191
00:11:21,972 --> 00:11:26,812
É uma treta ser da turma de novatos
durante a covid
192
00:11:26,894 --> 00:11:29,564
e com as manchetes…
193
00:11:29,647 --> 00:11:32,147
Isto é de loucos.
194
00:11:32,983 --> 00:11:35,283
Os novatos ficaram mal
195
00:11:35,361 --> 00:11:38,701
porque vemos muitas coisas negativas
sobre a Cheer da Netflix.
196
00:11:38,781 --> 00:11:42,411
Tipo: "Atleta de Navarro" e isso tudo…
197
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
E só pensamos:
"Não são todos os atletas de Navarro".
198
00:11:45,746 --> 00:11:48,956
Só queríamos ter a experiência.
199
00:11:49,041 --> 00:11:50,921
Ultimamente, só se fala
200
00:11:51,001 --> 00:11:55,801
de pessoas da Universidade de Navarro
que vão presas por falarem com menores
201
00:11:55,881 --> 00:11:56,721
ou sei lá o quê.
202
00:11:56,799 --> 00:12:00,049
Também se fala da equipa técnica,
203
00:12:00,136 --> 00:12:02,346
quando o La'Darius fez alegações…
204
00:12:02,430 --> 00:12:04,680
Tipo: "Devíamos ser uma família."
205
00:12:04,765 --> 00:12:07,635
Aplaudo a Kailee
pelo que fez no primeiro semestre,
206
00:12:07,727 --> 00:12:09,647
porque achávamos que ela estava a ser…
207
00:12:09,729 --> 00:12:12,979
Ela deu-nos uma pirâmide impecável.
208
00:12:13,065 --> 00:12:15,985
- Usamos o que ela nos ensinou.
- Ela sabe o que está a fazer.
209
00:12:16,068 --> 00:12:19,278
Aconteceu muita coisa e acho
210
00:12:19,363 --> 00:12:22,913
que isto vai ser
o vai ou racha em Daytona.
211
00:12:22,992 --> 00:12:25,372
Podemos ter um dia normal em Corsicana?
212
00:12:25,453 --> 00:12:27,203
- Não.
- Nunca temos um dia normal!
213
00:12:27,288 --> 00:12:29,418
- Não podemos fazer uma pausa.
- Ponto final!
214
00:12:29,498 --> 00:12:33,878
Não quero mais manchetes sobre Navarro,
215
00:12:33,961 --> 00:12:35,711
é tudo o que peço.
216
00:12:44,472 --> 00:12:46,562
Está a acontecer tanta coisa.
217
00:12:46,640 --> 00:12:47,480
Sim.
218
00:12:48,058 --> 00:12:51,848
Aquilo que o La'Darius
tem publicado no Twitter.
219
00:12:51,937 --> 00:12:52,767
Ele que se lixe.
220
00:12:55,566 --> 00:12:58,146
{\an8}ACROBATA
221
00:12:59,653 --> 00:13:00,493
O La'Darius…
222
00:13:02,406 --> 00:13:03,986
- Sim.
- O que aconteceu?
223
00:13:04,074 --> 00:13:05,454
Porque não está aqui?
224
00:13:06,327 --> 00:13:09,247
O La'Darius não estava na equipa este ano.
225
00:13:09,330 --> 00:13:11,330
Ele voltou no outono.
226
00:13:14,293 --> 00:13:21,223
Teve um problema
quando as aulas começaram…
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,886
Teve um problema no início das aulas.
228
00:13:24,970 --> 00:13:30,310
Uma discussão com a Kailee
por causa de um cão e foi-se embora.
229
00:13:31,393 --> 00:13:34,363
Basicamente, ele tinha dois cães.
230
00:13:34,438 --> 00:13:36,358
Ele deu um à Kailee e depois…
231
00:13:36,440 --> 00:13:39,990
Ele não queria que ela ficasse com o cão.
232
00:13:40,069 --> 00:13:43,819
E a Kailee pensou
que ele a deixava ficar com o cão.
233
00:13:43,906 --> 00:13:45,406
E não foi o caso.
234
00:13:45,491 --> 00:13:48,451
Ele veio ter com ela e disse:
235
00:13:48,536 --> 00:13:51,906
"Este cão não é teu.
Quero o meu cão de volta."
236
00:13:51,997 --> 00:13:55,167
Ela disse que tomava conta dele
até ao fim do semestre…
237
00:13:55,251 --> 00:13:58,801
.. dela, é uma cadela,
e que depois ma devolvia.
238
00:13:58,879 --> 00:14:02,049
Deram um murro na minha porta e ele disse:
239
00:14:02,132 --> 00:14:04,472
"Se não abrires a porta,
abro-a ao pontapé."
240
00:14:05,052 --> 00:14:07,682
Perguntou como me atrevia
a mudar o nome da cadela.
241
00:14:07,763 --> 00:14:09,433
E não parava.
242
00:14:09,515 --> 00:14:11,305
Fui lá e bati à porta.
243
00:14:11,392 --> 00:14:12,772
Bati três vezes.
244
00:14:12,852 --> 00:14:14,852
Ouvia-a ao telefone a falar com o Andy.
245
00:14:14,937 --> 00:14:18,107
Ela disse: "Está a bater à porta.
Vai arrombá-la!"
246
00:14:18,190 --> 00:14:20,780
E eu lá fora, a rir.
247
00:14:20,860 --> 00:14:23,200
"Miúda, ninguém te vai fazer mal."
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,109
Foi uma grande cena.
249
00:14:26,323 --> 00:14:29,123
Ele queria que a Kailee fosse despedida.
250
00:14:29,201 --> 00:14:33,791
É uma loucura que tudo isto
tenha acontecido por causa de uma cadela.
251
00:14:33,873 --> 00:14:35,423
Não foi isso.
252
00:14:35,499 --> 00:14:36,709
Já vinha de antes.
253
00:14:36,792 --> 00:14:42,302
Já havia drama antes disso
por causa da situação da Kailee.
254
00:14:46,969 --> 00:14:50,429
{\an8}A Kailee e o La'Darius
já tinham sido colegas de equipa.
255
00:14:50,514 --> 00:14:51,684
{\an8}Eles têm um passado.
256
00:14:51,765 --> 00:14:56,055
{\an8}Acho que foi uma jogada de poder:
"Agora és minha treinadora?"
257
00:14:56,145 --> 00:14:58,685
Sinto que é mais difícil porque sou jovem,
258
00:14:58,772 --> 00:15:01,032
e muitos deles são mais velhos do que eu.
259
00:15:01,108 --> 00:15:05,028
É preciso impor respeito
260
00:15:05,112 --> 00:15:07,872
entre o treinador e o atleta,
independentemente da idade.
261
00:15:07,948 --> 00:15:11,238
E depois deixou de ser
apenas a questão da Kailee.
262
00:15:11,327 --> 00:15:16,247
Tornou-se uma grande confusão.
263
00:15:16,332 --> 00:15:19,592
Ele tentava magoá-la, mas a nós também.
264
00:15:19,668 --> 00:15:22,458
Tentou tentar tirar-nos
a coisa pela qual estávamos aqui.
265
00:15:22,546 --> 00:15:26,716
{\an8}O cheerleading é muito tóxico
e foi por isso que saí.
266
00:15:26,800 --> 00:15:30,050
Porque acha que ele a atacou tanto?
267
00:15:30,137 --> 00:15:31,757
Não faço ideia.
268
00:15:31,847 --> 00:15:36,597
Fui apanhada de surpresa.
269
00:15:36,685 --> 00:15:38,645
É a vez dela de ser responsabilizada.
270
00:15:38,729 --> 00:15:43,109
Todas as mensagens e tweets
que eu enviei eram verdade.
271
00:15:43,192 --> 00:15:45,492
Todas as coisas de que estava a falar
são verdade,
272
00:15:45,569 --> 00:15:49,659
coisas que testemunhei,
que outros atletas testemunharam.
273
00:15:49,740 --> 00:15:52,240
Era a minha referência.
274
00:15:52,743 --> 00:15:54,833
Ênfase em "era".
275
00:15:55,537 --> 00:15:57,287
Ainda gosto dele,
276
00:15:57,373 --> 00:16:03,173
mas tentei ajudá-lo muitas vezes
277
00:16:03,253 --> 00:16:09,133
e fiquei sempre mal,
por mais que tentasse.
278
00:16:09,218 --> 00:16:10,048
Agora, ele…
279
00:16:11,428 --> 00:16:12,638
Não sei.
280
00:16:12,721 --> 00:16:16,601
O La'Darius era a minha outra metade.
Todos querem que seja bem-sucedido.
281
00:16:16,684 --> 00:16:18,564
Todos querem que ele tenha uma boa vida.
282
00:16:18,644 --> 00:16:22,904
Mas as ações dele não ajudam
as pessoas a ficarem do lado dele.
283
00:16:22,982 --> 00:16:27,572
{\an8}Vão sofrer as consequências.
Já estão a passar por isso.
284
00:16:27,653 --> 00:16:29,363
{\an8}Não estou preocupado nem stressado.
285
00:16:29,446 --> 00:16:34,366
{\an8}Não sei porque é que o La'Darius
estaria tão zangado com o programa
286
00:16:34,451 --> 00:16:36,291
{\an8}ou zangado com a Monica ou a Kailee,
287
00:16:36,370 --> 00:16:38,750
{\an8}sobretudo, quando a Monica
fez tanto por ele.
288
00:16:38,831 --> 00:16:42,381
Todos os dias,
há algo contra ela nas redes sociais.
289
00:16:45,629 --> 00:16:48,129
Nunca vais encontrar
ninguém melhor que eu.
290
00:16:48,215 --> 00:16:50,425
Não vão conseguir fazer o que eu fazia.
291
00:16:50,509 --> 00:16:52,799
Nunca te farão sentir como eu.
292
00:16:53,554 --> 00:16:58,524
Sei do que sou capaz
e conheço as minhas qualidades.
293
00:17:03,105 --> 00:17:04,645
No fim de semana, publicou isto.
294
00:17:04,732 --> 00:17:07,112
Foi a uma competição com o nosso uniforme.
295
00:17:07,693 --> 00:17:09,243
Podemos fazer algo?
296
00:17:09,319 --> 00:17:12,279
Tenta arruinar o nosso nome,
mas não o odeia assim tanto
297
00:17:12,364 --> 00:17:14,494
para ainda nos querer representar?
298
00:17:14,575 --> 00:17:16,945
Ele está a tentar ganhar dinheiro.
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,326
Eu sei, mas não está certo.
É tão retorcido. Nem sequer…
300
00:17:21,415 --> 00:17:23,325
Fiquei muito magoada com isto,
301
00:17:23,417 --> 00:17:25,707
porque fiz tudo e mais alguma coisa
por este miúdo.
302
00:17:25,794 --> 00:17:27,554
Fiz mais por ele
303
00:17:27,629 --> 00:17:30,379
do que por qualquer pessoa neste programa,
304
00:17:30,466 --> 00:17:33,546
porque estava determinada
em vê-lo a formar-se.
305
00:17:33,635 --> 00:17:36,885
Ia a minha casa no Dia de Ação de Graças
quando não tinha para onde ir.
306
00:17:36,972 --> 00:17:42,102
Paguei a caução do dormitório dele.
Fiz tudo por este miúdo.
307
00:17:42,186 --> 00:17:45,516
Nunca lhe levantei a voz e ele calunia-me?
308
00:17:45,606 --> 00:17:47,816
Sabes o que quero dizer? Não percebo.
309
00:17:47,900 --> 00:17:50,940
E tenho estado muito…
Levei isto muito a peito.
310
00:17:52,988 --> 00:17:54,408
Vão para o tapete!
311
00:17:56,075 --> 00:17:58,825
O que sei do La'Darius
é que é um miúdo querido
312
00:17:58,911 --> 00:18:02,041
que fez parte da nossa família.
313
00:18:02,122 --> 00:18:05,172
Já o recebemos em jantares de Natal.
314
00:18:05,959 --> 00:18:07,339
Adorávamos recebê-lo.
315
00:18:07,419 --> 00:18:10,549
É difícil porque adoro o La'Darius.
316
00:18:10,631 --> 00:18:14,841
Fez-me perceber que não era recíproco.
317
00:18:16,512 --> 00:18:18,762
{\an8}Não vai ser como antes.
318
00:18:18,847 --> 00:18:22,937
{\an8}É impossível.
Ele arrastou o nosso nome na lama.
319
00:18:24,937 --> 00:18:29,777
É muito mais do que já tive de lidar
enquanto treinadora,
320
00:18:29,858 --> 00:18:34,698
e adorava pôr um ponto final nisto
e ter alguma clareza…
321
00:18:34,780 --> 00:18:37,120
e conseguir consertar a nossa relação.
322
00:18:37,199 --> 00:18:40,289
Ele fez parte da minha vida
nos últimos anos.
323
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
Não posso esquecer isso.
324
00:18:44,706 --> 00:18:47,786
Sempre a vi como minha mãe. A sério.
325
00:18:48,544 --> 00:18:52,094
Ela era muito especial para mim.
326
00:18:53,048 --> 00:18:54,758
Deixei passar muitas coisas.
327
00:18:55,717 --> 00:18:58,007
Deixei passar muitas coisas,
328
00:18:58,762 --> 00:19:03,232
porque queria que ela fosse a mulher
que sempre quis na minha vida.
329
00:19:04,476 --> 00:19:07,096
E neste último ano…
330
00:19:08,814 --> 00:19:11,234
Senti que ela não estava presente.
331
00:19:11,316 --> 00:19:12,686
Não estava presente.
332
00:19:14,278 --> 00:19:19,028
A Monica está a senti-lo
mais do que ninguém.
333
00:19:19,116 --> 00:19:21,576
Vejo isso na cara dela.
334
00:19:21,660 --> 00:19:23,370
Tudo o que ela fez foi ajudá-lo.
335
00:19:23,453 --> 00:19:27,123
Era como uma mãe para ele.
336
00:19:27,207 --> 00:19:29,247
Agora, estão todos a atacá-la
337
00:19:29,334 --> 00:19:33,264
e ela está a tentar ser perfeita,
porque se fizer algo errado,
338
00:19:33,338 --> 00:19:35,218
alguém vai dizer algo.
339
00:19:35,299 --> 00:19:37,179
Ela está no limite.
340
00:19:37,259 --> 00:19:41,309
Esta é a vida dela
e alguém está a tentar destruí-la.
341
00:19:41,388 --> 00:19:43,808
Dá para ver que está a dar cabo dela,
342
00:19:43,891 --> 00:19:46,561
às vezes, falamos com ela
e parece que não está lá,
343
00:19:46,643 --> 00:19:48,233
porque tem tanto em que pensar.
344
00:19:48,312 --> 00:19:51,692
Ela está aqui,
mas é difícil estar presente
345
00:19:51,773 --> 00:19:54,113
quando o mundo inteiro quer a ruína dela.
346
00:19:54,651 --> 00:19:57,861
Foi aí que percebemos,
saiu-nos o tiro pela culatra.
347
00:19:57,946 --> 00:20:00,486
Quando chegámos
já havia uma série de problemas.
348
00:20:01,408 --> 00:20:04,238
Senti que estava tudo a correr mal.
349
00:20:04,328 --> 00:20:07,078
"Posso sair daqui, por favor?"
350
00:20:07,164 --> 00:20:09,334
Não quero fazer parte deste drama.
351
00:20:09,416 --> 00:20:12,666
Acho que muitas pessoas
que eram para ter vindo,
352
00:20:12,753 --> 00:20:15,263
disseram: "Não, não vamos por aí."
353
00:20:20,219 --> 00:20:24,349
{\an8}ATHENS, TEXAS
354
00:20:27,267 --> 00:20:29,477
- Precisas de um segundo?
- Não, força.
355
00:20:29,561 --> 00:20:32,311
Aqui vai. Um, dois, três, quatro, cinco.
356
00:20:32,898 --> 00:20:34,688
Os narizes são tão sensíveis!
357
00:20:34,775 --> 00:20:35,725
Ena!
358
00:20:35,817 --> 00:20:36,737
Desculpa!
359
00:20:42,157 --> 00:20:43,407
Detesto!
360
00:20:43,492 --> 00:20:45,492
Não me custa fazer os testes.
361
00:20:45,577 --> 00:20:49,157
{\an8}Ponho as mãos atrás das costas
e aperto a mão.
362
00:20:49,248 --> 00:20:51,168
{\an8}- Aguentas muito bem.
- Obrigada.
363
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Raios.
364
00:20:58,006 --> 00:20:59,756
Deus abençoe a América.
365
00:21:05,097 --> 00:21:08,807
{\an8}33 DIAS ATÉ DAYTONA
366
00:21:10,686 --> 00:21:11,686
Juntem-se!
367
00:21:14,314 --> 00:21:15,734
Bem-vindos.
368
00:21:15,816 --> 00:21:19,026
Só tiveram dois dias por semana
de acrobacias no mês passado
369
00:21:19,111 --> 00:21:21,491
porque queríamos poupar-vos
os joelhos e tornozelos.
370
00:21:21,571 --> 00:21:22,741
Agora vai ser a sério.
371
00:21:22,823 --> 00:21:25,583
Sempre que houver treino
haverá acrobacias.
372
00:21:25,659 --> 00:21:27,409
Estaremos no bandshell ambos os dias,
373
00:21:27,494 --> 00:21:30,004
por isso, vai ser bastante duro.
374
00:21:30,080 --> 00:21:32,920
Têm de começar a preparar
o corpo e a mente.
375
00:21:33,000 --> 00:21:35,750
Vamos divertir-nos aos três!
Um, dois, três!
376
00:21:35,836 --> 00:21:38,256
Vamos divertir-nos aos três!
Um, dois, três!
377
00:21:39,006 --> 00:21:41,126
Cuidem do vosso corpo,
sobretudo, os acrobatas.
378
00:21:41,216 --> 00:21:43,676
Vamos aquecer!
Vamos aquecer com acrobacias!
379
00:21:43,760 --> 00:21:45,300
Tentem fazer repetições!
380
00:21:45,387 --> 00:21:48,677
Obviamente, todos os anos,
tentamos trazer mais talento.
381
00:21:48,765 --> 00:21:52,015
Tentamos tapar buracos.
382
00:21:52,102 --> 00:21:54,562
Ter atletas novos vai ajudar-nos a ganhar.
383
00:21:55,063 --> 00:21:56,773
- Vá lá, Dee!
- Vá lá. Não dês passos!
384
00:21:59,151 --> 00:22:03,991
Esta turma de novatos é excecional.
O nível de talento deles é inacreditável.
385
00:22:04,072 --> 00:22:05,532
Vamos lá!
386
00:22:05,615 --> 00:22:09,325
O Dee e o Jaymo vieram a Daytona
em 2019 para nos verem.
387
00:22:09,828 --> 00:22:12,748
Eu disse:
"Era uma boa oportunidade para ele."
388
00:22:12,831 --> 00:22:16,541
Podia levá-lo aonde ele precisa
e ganhar um campeonato.
389
00:22:17,169 --> 00:22:21,589
{\an8}É o maior número de novatos
que já vi serem selecionados em dois anos.
390
00:22:21,673 --> 00:22:24,383
{\an8}O talento que trouxeram este ano
é de loucos.
391
00:22:24,468 --> 00:22:27,428
No meu ano de estreia,
os acrobatas não eram tão bons.
392
00:22:27,512 --> 00:22:31,182
{\an8}Angel, Dee, Benji, Jaymo, todos eles.
393
00:22:31,266 --> 00:22:33,056
Elevaram a fasquia.
394
00:22:36,021 --> 00:22:37,521
{\an8}O Jaymo é um grande atleta.
395
00:22:37,606 --> 00:22:41,396
{\an8}É fácil de treinar.
Ele trabalha imenso e é ele que pergunta:
396
00:22:41,485 --> 00:22:43,775
"Como estava? O que poderia fazer melhor?"
397
00:22:43,862 --> 00:22:45,992
Quando quero algo feito, ele faz.
398
00:22:46,573 --> 00:22:48,953
{\an8}O Benji é uma personagem.
399
00:22:49,034 --> 00:22:52,374
{\an8}Ele é dedicado ao que fazemos.
Muito flexível.
400
00:22:52,454 --> 00:22:54,544
Salta até aqui.
401
00:23:03,799 --> 00:23:05,469
{\an8}O Dee é o melhor de todos.
402
00:23:05,550 --> 00:23:09,510
{\an8}Nunca vi ninguém a fazer o que ele faz
com tanta facilidade.
403
00:23:09,596 --> 00:23:13,056
É o novato mais talentoso? Sim.
É o miúdo mais talentoso da América?
404
00:23:13,141 --> 00:23:17,271
É possível.
O Dee faz coisas que não parecem naturais.
405
00:23:18,397 --> 00:23:19,817
O que é uma quíntupla?
406
00:23:19,898 --> 00:23:21,728
São cinco piruetas.
407
00:23:22,567 --> 00:23:26,987
{\an8}É uma, uma dupla, uma tripla,
uma quádrupla, uma quíntupla.
408
00:23:28,824 --> 00:23:30,664
Vais fazê-lo em Daytona?
409
00:23:30,742 --> 00:23:34,162
Nem pensar.
Tudo o que não for ginástica é ilegal.
410
00:23:34,246 --> 00:23:37,206
Cinco piruetas.
Têm de pôr em câmara lenta para contarem.
411
00:23:37,290 --> 00:23:40,420
O olho humano não reconhece
cinco piruetas daquelas.
412
00:23:42,587 --> 00:23:46,927
O Dee é do Alabama, mas estava
na mesma equipa que o Jaymo, na Geórgia.
413
00:23:47,008 --> 00:23:50,348
Tinha algumas escolas
interessadas em mim. Navarro…
414
00:23:51,304 --> 00:23:55,064
- Navarro queria que fosses para lá?
- Sim.
415
00:23:56,059 --> 00:23:57,889
Mas eu preferi a TVCC.
416
00:23:57,978 --> 00:24:01,228
Eram só tipos masculinos.
Não eram exagerados.
417
00:24:01,314 --> 00:24:03,484
Somos todos fixes. Somos tipos.
418
00:24:05,026 --> 00:24:05,986
{\an8}Vamos, Angel!
419
00:24:06,069 --> 00:24:08,199
{\an8}A Angel é irmã do Jaymo.
420
00:24:08,280 --> 00:24:10,240
{\an8}O meu objetivo era ter o Dee e o Jaymo.
421
00:24:10,323 --> 00:24:11,993
Nem sequer pensei na Angel.
422
00:24:12,075 --> 00:24:15,155
Só pensei: "A Angel não vai
fazer cheerleading para Trinity Valley."
423
00:24:16,329 --> 00:24:19,329
A mãe dela contactou-me
e disse: "Falei com o Jaden.
424
00:24:19,416 --> 00:24:23,086
Sei que está interessado.
A Angel também está interessada."
425
00:24:24,129 --> 00:24:27,629
Eu respondi imediatamente:
"Sim, sem dúvida."
426
00:24:27,716 --> 00:24:29,426
"Adorava ter a Angel!"
427
00:24:36,475 --> 00:24:39,635
Assim que vi a Angel Rice
na lista de novatos…
428
00:24:39,728 --> 00:24:42,558
- Eu também!
- Pensei: "Isto é uma piada?"
429
00:24:43,148 --> 00:24:46,278
{\an8}A cheerleader Angel Rice,
de 16 anos, da Geórgia,
430
00:24:46,359 --> 00:24:49,909
{\an8}parece capaz de dar mortais eternamente.
431
00:24:53,074 --> 00:24:58,084
{\an8}Angel Rice é famosa no mundo das claques.
Ela é a Madonna do cheerleading.
432
00:24:58,163 --> 00:25:00,463
{\an8}Eu sabia tudo sobre a Angel
antes de ela chegar.
433
00:25:00,540 --> 00:25:02,920
Conheço as equipas em que esteve
e quantos anos.
434
00:25:03,001 --> 00:25:05,921
{\an8}- Sei tudo o que fez.
- Por favor, Sadarien!
435
00:25:06,004 --> 00:25:09,094
{\an8}Eu era o maior fã da Angel Rice.
Agora sou ainda mais.
436
00:25:14,638 --> 00:25:17,018
Na minha opinião,
é a melhor acrobata de sempre.
437
00:25:17,098 --> 00:25:19,058
Ninguém faz o que ela faz.
438
00:25:20,185 --> 00:25:21,805
As pessoas com quem a comparam,
439
00:25:21,895 --> 00:25:25,065
ela faz tudo o que eles fazem,
mas eles não fazem o que ela faz.
440
00:25:25,649 --> 00:25:30,359
{\an8}É a melhor.
É a Simone Biles do cheerleading.
441
00:25:34,366 --> 00:25:35,866
Ela é uma tumbler poderosa.
442
00:25:35,951 --> 00:25:38,501
Aprendeu a usar toda a força no tumbling.
443
00:25:39,120 --> 00:25:43,920
Ela é incrivelmente forte.
É melhor base do que muitos rapazes!
444
00:25:44,918 --> 00:25:48,298
Os miúdos da Georgia
têm uma constituição diferente.
445
00:25:48,380 --> 00:25:51,680
Os miúdos de Atlanta são bem constituídos.
446
00:25:51,758 --> 00:25:54,388
Não nos magoamos. Não somos bebés chorões.
447
00:25:54,469 --> 00:25:55,639
Somos duros.
448
00:25:59,849 --> 00:26:03,599
A técnica dela é excecional.
As aterragens são excecionais.
449
00:26:03,687 --> 00:26:05,687
A consistência dela é excecional.
450
00:26:05,772 --> 00:26:09,532
É quase sempre perfeita.
451
00:26:09,609 --> 00:26:12,399
{\an8}Tenho tentado trazer a Angel
desde que era novata.
452
00:26:12,487 --> 00:26:16,827
{\an8}Tipo: "Anda. Por favor, anda.
Vais adorar. Por favor."
453
00:26:16,908 --> 00:26:20,828
Finalmente veio este ano
e ainda bem que foi antes de eu partir.
454
00:26:21,830 --> 00:26:25,250
Onde quer que eu vá,
sei que crio amizades,
455
00:26:25,333 --> 00:26:27,923
mas aqui as amizades são diferentes.
456
00:26:28,003 --> 00:26:32,633
São as minhas irmãs e irmãos,
acho que escolhi a escola certa.
457
00:26:33,258 --> 00:26:36,048
- Os saltos dele são sempre firmes.
- Nunca fiz alongamentos.
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,006
A mãe nunca me fez fazer alongamentos.
459
00:26:38,096 --> 00:26:40,886
- Ela tentou, mas não resultou.
- Não aconteceu!
460
00:26:40,974 --> 00:26:43,524
Não fui feito para me curvar.
461
00:26:43,602 --> 00:26:47,362
É engraçado ter o meu irmão
na mesma equipa que eu,
462
00:26:47,439 --> 00:26:51,689
porque vi-o crescer desde bebé.
463
00:26:51,776 --> 00:26:54,946
Caramba, ele é mesmo bom.
464
00:26:55,030 --> 00:26:58,740
Ele é bom. Nunca pensei que fosse tão bom.
465
00:27:00,452 --> 00:27:03,202
Não há ninguém que supere estes tipos.
466
00:27:04,539 --> 00:27:06,419
Temos os melhores tumblers do mundo.
467
00:27:11,212 --> 00:27:14,092
PROIBIDO COMIDA E BEBIDA
NA SALA DE INFORMÁTICA
468
00:27:16,426 --> 00:27:19,136
{\an8}Claro que vai demorar a atender.
469
00:27:19,220 --> 00:27:20,810
{\an8}Meu Deus!
470
00:27:22,474 --> 00:27:24,564
Ias deixá-lo tocar.
471
00:27:25,602 --> 00:27:27,692
Como estão os novatos?
472
00:27:27,771 --> 00:27:30,981
Acho que temos novatos mais duros.
473
00:27:31,066 --> 00:27:34,606
{\an8}- Tipo eu. Muitos mais.
- Sim.
474
00:27:34,694 --> 00:27:37,954
{\an8}- Mas em corpo de rapaz.
- Corpo de rapaz?
475
00:27:38,031 --> 00:27:40,871
- Sim.
- Mas rapazes, não raparigas.
476
00:27:40,950 --> 00:27:45,080
São rapazes. As miúdas são muito boas.
As miúdas são o máximo.
477
00:27:45,955 --> 00:27:49,035
Isto num corpo de rapaz. Três ou quatro.
478
00:27:49,125 --> 00:27:50,875
Três ou quatro, sim.
479
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
É disso que precisamos.
480
00:27:52,253 --> 00:27:54,213
Literalmente! Juro!
481
00:27:54,297 --> 00:27:55,667
Vou já aí ter.
482
00:27:55,757 --> 00:27:56,677
Por favor!
483
00:27:56,758 --> 00:27:58,838
Ia perguntar quando é que vinhas.
484
00:27:59,844 --> 00:28:00,684
Na próxima semana?
485
00:28:00,762 --> 00:28:03,772
Estou a tentar… Quero ir para a semana.
486
00:28:03,848 --> 00:28:08,348
Não posso ir na segunda-feira,
porque agora tenho um emprego.
487
00:28:08,436 --> 00:28:09,596
Precisamos de vocês.
488
00:28:09,688 --> 00:28:13,318
Dava para ver a diferença
sem ele na equipa,
489
00:28:13,400 --> 00:28:16,820
ele era uma das pessoas mais extrovertidas
490
00:28:16,903 --> 00:28:19,073
que tivemos em Trinity Valley
491
00:28:19,155 --> 00:28:22,655
e ele trouxe esse entusiasmo…
492
00:28:22,742 --> 00:28:26,252
E agora que não temos isso,
tenho saudades dele,
493
00:28:26,329 --> 00:28:28,709
porque isso afeta-nos.
494
00:28:30,125 --> 00:28:33,875
É isso. Cinco, sete. Um, três…
495
00:28:39,676 --> 00:28:41,006
Boa! Todos!
496
00:28:43,263 --> 00:28:44,103
Benji!
497
00:28:46,891 --> 00:28:49,891
Porque não estás a fazer nada
com a tua cara?
498
00:28:50,979 --> 00:28:53,359
- Não sei.
- Porquê?
499
00:28:53,982 --> 00:28:57,112
Faz alguma coisa. Vá lá, meu.
Algo diferente.
500
00:28:58,194 --> 00:29:01,574
Esta equipa é a mais talentosa
em que já estive.
501
00:29:01,656 --> 00:29:06,406
Temos tumblers, stunters,
miúdos que conseguem fazer tudo.
502
00:29:06,995 --> 00:29:10,165
Mas um dos pontos fracos é o desempenho.
503
00:29:12,792 --> 00:29:14,212
É péssimo.
504
00:29:14,878 --> 00:29:16,208
Benji!
505
00:29:17,255 --> 00:29:18,715
Sorri!
506
00:29:18,798 --> 00:29:22,968
{\an8}Não sei porque acham estúpido
atuar ou sorrir.
507
00:29:23,052 --> 00:29:25,852
{\an8}São pessoas bonitas, porque não sorriem?
508
00:29:25,930 --> 00:29:29,520
Não tens de fazer
tudo e mais alguma coisa,
509
00:29:29,601 --> 00:29:32,061
mas, pelo menos, sorri.
510
00:29:32,145 --> 00:29:34,145
Nem sequer sorriem!
511
00:29:34,689 --> 00:29:36,859
Acham que são fixes de mais para a escola.
512
00:29:36,941 --> 00:29:39,241
Se são fixes demais para a escola
513
00:29:40,111 --> 00:29:41,491
e perdermos em Daytona,
514
00:29:42,071 --> 00:29:44,661
vou dar-lhes uma sova.
515
00:29:44,741 --> 00:29:46,911
Sim. Têm de se recompor.
516
00:29:46,993 --> 00:29:51,543
A sério, acho que as únicas pessoas
que terão problemas de coreografia…
517
00:29:51,623 --> 00:29:55,293
Os quatro rapazes vêm para a frente,
terão mais duas contagens para fazer…
518
00:29:56,127 --> 00:29:57,377
… outra destas.
519
00:29:59,380 --> 00:30:01,050
Mal posso esperar para ver, Dee!
520
00:30:01,132 --> 00:30:03,302
O Dee fica muito feliz
com as danças do TikTok.
521
00:30:03,384 --> 00:30:05,854
Talvez façamos uma dança do TikTok.
522
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
É assim que o Dee atua. Isso não chega.
523
00:30:11,851 --> 00:30:15,231
Ele tem a boca fechada,
mas o que devia fazer
524
00:30:15,313 --> 00:30:18,483
era abrir os olhos,
mostrar a boca, essas coisas.
525
00:30:18,566 --> 00:30:21,606
O juiz vai ver se fazem essas coisas
526
00:30:21,694 --> 00:30:23,034
durante a atuação.
527
00:30:23,738 --> 00:30:27,198
Quando pensamos num líder de claque,
ele sabe dançar, sabe atuar.
528
00:30:27,283 --> 00:30:31,253
Em todas as equipas em que estive,
fazia apenas acrobacias,
529
00:30:31,329 --> 00:30:34,749
ia para trás e fazia mais acrobacias.
530
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Era a minha coreografia.
531
00:30:36,417 --> 00:30:40,507
Nunca tive de atuar
nem ir para a frente e sorrir.
532
00:30:41,089 --> 00:30:43,509
Não sou um cheerleader,
sou apenas acrobata.
533
00:30:43,591 --> 00:30:48,971
Podias ir ao YouTube
e ver todas as minhas coreografias.
534
00:30:49,055 --> 00:30:52,885
- Nunca me verás a sorrir.
- Nunca tive de sorrir.
535
00:30:52,976 --> 00:30:55,646
- Ou de dançar.
- Nem sequer sorrio na vida real.
536
00:30:55,728 --> 00:30:57,978
A única altura em que sorrio
é quando estou a rir.
537
00:30:58,064 --> 00:31:02,244
Nas coreografias que fiz
nunca tive de dançar.
538
00:31:02,318 --> 00:31:03,898
Nunca tive de atuar.
539
00:31:03,987 --> 00:31:07,367
Quando cheguei aqui
e o Vontae me disse para "atuar",
540
00:31:07,448 --> 00:31:10,448
não sei como o fazer. Pareço um palerma.
541
00:31:10,535 --> 00:31:12,695
- Basicamente.
- Exato! É mesmo isso.
542
00:31:12,787 --> 00:31:14,537
Não tem nada que ver comigo.
543
00:31:15,081 --> 00:31:18,961
Jaymo, Dee e Benji,
chamamos-lhes "Os Três Estarolas".
544
00:31:20,211 --> 00:31:23,211
Não sei quem lhes deu a alcunha,
mas faz sentido.
545
00:31:23,298 --> 00:31:25,548
Quando chegámos, estava a pensar:
546
00:31:25,633 --> 00:31:27,763
"Vou para a escola e vou treinar."
547
00:31:27,844 --> 00:31:30,354
Pensava que ia ser como o All Star.
548
00:31:30,430 --> 00:31:31,760
Apareces na claque
549
00:31:31,848 --> 00:31:33,978
e vais à tua vida.
- Voltas ao quarto.
550
00:31:34,058 --> 00:31:36,728
Não foi assim. Sim, tinhas razão.
551
00:31:36,811 --> 00:31:40,111
- Começámos a ter… Como lhe chamas?
- Má reputação?
552
00:31:40,189 --> 00:31:42,439
- Não há volta a dar.
- Não há.
553
00:31:43,443 --> 00:31:46,703
OS TRÊS ESTAROLAS
554
00:31:46,779 --> 00:31:49,199
Quando os enrolarem deixem-nos à frente.
555
00:31:49,282 --> 00:31:53,412
O Dee, o Benji e o Jaymo
vão levá-los sozinhos
556
00:31:53,494 --> 00:31:55,044
porque vocês não ajudam nada!
557
00:31:55,121 --> 00:31:56,461
Os Estarolas são um bando.
558
00:31:56,539 --> 00:32:00,589
Se um deles se porta mal,
os outros seguem-lhe o exemplo.
559
00:32:00,668 --> 00:32:02,798
O Ben está de alpercatas. Ena.
560
00:32:02,879 --> 00:32:05,259
Tens meias de bailarina? Mano!
561
00:32:05,340 --> 00:32:07,260
De acordo com a nossa cultura,
562
00:32:07,342 --> 00:32:10,682
chegas 15 minutos adiantado para o treino,
não irritas os professores
563
00:32:10,762 --> 00:32:13,182
e isso faz parte
de aprender a ser um novato,
564
00:32:13,264 --> 00:32:16,684
porque tens de agir
de acordo com o sítio onde estás.
565
00:32:17,852 --> 00:32:18,942
Isso não vai acontecer.
566
00:32:19,020 --> 00:32:22,820
Há diferentes tipos de regras aqui.
Sigo regras normais, tipo…
567
00:32:23,608 --> 00:32:24,438
Não sei.
568
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
- Vais em quantos?
- 28.
569
00:32:30,239 --> 00:32:33,449
A tua sorte é eu não estar a contar.
Agora conto eu.
570
00:32:33,534 --> 00:32:36,414
Quando se metem em sarilhos,
ele manda-vos correr?
571
00:32:36,496 --> 00:32:39,036
Sim, costumamos correr. É o nosso castigo.
572
00:32:39,791 --> 00:32:41,671
Não trouxeste sapatilhas?
573
00:32:41,751 --> 00:32:44,171
Não disse que não podiam
sair da sala de estudo.
574
00:32:44,754 --> 00:32:45,844
Hoje vão correr.
575
00:32:46,714 --> 00:32:49,224
Vai ter comigo às colinas. Vou correr.
576
00:32:49,300 --> 00:32:51,720
O que eu faço
devia ser feito pelos stunters.
577
00:32:54,681 --> 00:32:56,391
Larga esse telefone!
578
00:32:58,059 --> 00:33:00,019
Porque tens de ser assim?
579
00:33:07,026 --> 00:33:08,356
São Os Três Estarolas.
580
00:33:10,571 --> 00:33:14,621
30 DIAS ATÉ DAYTONA
581
00:33:14,701 --> 00:33:16,581
- Olá.
- Aqui está ele!
582
00:33:16,661 --> 00:33:18,751
{\an8}- Olá. Como estás?
- Olá!
583
00:33:18,830 --> 00:33:20,960
{\an8}- Olá!
- Olá!
584
00:33:22,417 --> 00:33:25,957
- Pronta para embrulhar? Pôr um laço?
- Estou tão pronta.
585
00:33:26,671 --> 00:33:30,051
Quantas vezes
o fizeram hoje ou esta semana?
586
00:33:30,133 --> 00:33:31,473
Quatro de seguida.
587
00:33:31,551 --> 00:33:34,641
Quatro de seguida? A sério?
Mais uma deve ser fácil.
588
00:33:34,721 --> 00:33:36,721
- Olá, querida. Como estás?
- Olá! Boa.
589
00:33:36,806 --> 00:33:38,176
Deve ser fácil.
590
00:33:39,392 --> 00:33:40,772
Preparem-se, vamos!
591
00:33:48,818 --> 00:33:51,698
Como perdemos a maioria da equipa,
592
00:33:51,779 --> 00:33:54,529
temos muitos suplentes
que precisam de atuar.
593
00:33:56,492 --> 00:33:59,622
Ela não sabe…
Aquela rapariga não sabe quão boa é.
594
00:33:59,704 --> 00:34:02,584
Não faz ideia.
Adoro as pernas compridas dela.
595
00:34:02,665 --> 00:34:06,415
{\an8}Temos a Gill de volta. Ela é competitiva.
596
00:34:06,502 --> 00:34:11,382
{\an8}Ela quer ser a melhor. Esforça-se muito.
597
00:34:12,425 --> 00:34:15,295
{\an8}A Cassadee tem um coração de ouro.
598
00:34:15,386 --> 00:34:18,176
Ela faz acrobacias, é volante.
599
00:34:18,264 --> 00:34:20,224
Tem um talento incrível.
600
00:34:20,308 --> 00:34:23,188
Sete, oito, sim! Sim!
601
00:34:23,269 --> 00:34:26,689
A Cassadee está sempre a sorrir
e sempre contente,
602
00:34:26,773 --> 00:34:30,943
e está sempre a dizer: "Vamos conseguir"
ou: "Recomponham-se".
603
00:34:31,027 --> 00:34:33,817
Vamos rodar o centro, mas…
604
00:34:33,905 --> 00:34:35,445
Acho que a Maddy devia ficar.
605
00:34:35,531 --> 00:34:39,161
Os outros podem rodar,
mas ela tem de ficar. Ela é a tal.
606
00:34:39,243 --> 00:34:42,543
A Maddy estava determinada
a regressar este ano
607
00:34:42,622 --> 00:34:46,002
e a ganhar aquele lugar de volante.
608
00:34:46,084 --> 00:34:50,804
Quando ela não está onde acha
que precisa de estar numa formação,
609
00:34:50,880 --> 00:34:52,420
isso deixa-a mais motivada
610
00:34:52,507 --> 00:34:55,637
e não ia deixar que nada
se metesse no seu caminho este ano.
611
00:34:56,385 --> 00:34:58,345
Vamos lá! Vai!
612
00:34:58,930 --> 00:35:02,180
VOLANTE DE TOPO / VOLANTE
613
00:35:03,601 --> 00:35:05,271
A Maddy está tão bem.
614
00:35:05,353 --> 00:35:09,943
Acho que cresci este ano como volante
mais mentalmente do que fisicamente.
615
00:35:10,024 --> 00:35:14,744
Não tinha a confiança
de que precisava para atuar,
616
00:35:14,821 --> 00:35:18,831
porque tinha muito medo
de não estar à altura.
617
00:35:18,908 --> 00:35:21,368
Quando estava a aprender,
fazia algo errado, pensava:
618
00:35:21,452 --> 00:35:24,212
"Porque estou a fazer mal?
Porque não estou ótima?"
619
00:35:24,288 --> 00:35:28,248
Acho que superei isso
e me tornei muito melhor por causa disso.
620
00:35:28,334 --> 00:35:30,464
Cinco, seis, sete, terminem os movimentos!
621
00:35:30,545 --> 00:35:35,125
Um, dois, vai, três e quatro.
Cinco, seis e sete, sim.
622
00:35:35,216 --> 00:35:38,676
Um, dois, três, quatro, cinco, seis…
623
00:35:38,761 --> 00:35:39,971
- Dawgs!
- Boa!
624
00:35:40,972 --> 00:35:43,022
- Foi tão bom!
- Tão bom!
625
00:35:43,099 --> 00:35:45,099
Sim! Está tão bom.
626
00:35:47,145 --> 00:35:49,515
{\an8}ATHENS, TEXAS
627
00:36:02,118 --> 00:36:03,408
{\an8}Bom dia!
628
00:36:05,705 --> 00:36:07,165
Esta é a Willow.
629
00:36:07,248 --> 00:36:09,918
Estou sempre com ela.
630
00:36:10,001 --> 00:36:14,301
Ela é tão macia e fofa. Divirto-me imenso.
631
00:36:17,049 --> 00:36:19,389
Tem sido a minha companhia
e a minha amiga.
632
00:36:20,219 --> 00:36:23,969
Não gosto de estar sempre sozinha,
quando não está aqui ninguém,
633
00:36:24,056 --> 00:36:25,726
fico com a Willow.
634
00:36:27,810 --> 00:36:30,730
Este semestre, sinto-me uma mãe.
635
00:36:31,230 --> 00:36:35,570
Os novatos mudaram-me muito.
636
00:36:35,651 --> 00:36:39,451
Acho que é por isso
que tenho sido mais afável
637
00:36:39,530 --> 00:36:41,660
comparando com todos os anos
em que estive aqui.
638
00:36:42,992 --> 00:36:47,872
E sinto carinho por todos os novatos.
639
00:36:47,955 --> 00:36:51,245
- Um, dois, três, quatro, cinco, sete.
- Vamos!
640
00:36:55,004 --> 00:36:57,804
Para eles poderem falar comigo
sobre as coisas
641
00:36:57,882 --> 00:37:00,382
e pedirem-me conselhos…
642
00:37:00,468 --> 00:37:04,008
Vês a que distância estão os teus pés?
Junta-os mais.
643
00:37:04,597 --> 00:37:07,887
Ela cresceu como líder
e está a tentar ensinar os atletas
644
00:37:07,975 --> 00:37:10,305
a ganharem capacidades
ou a tornarem-se confiantes.
645
00:37:10,394 --> 00:37:12,404
Disse à Ayana para corrigir os pés…
646
00:37:12,480 --> 00:37:15,320
É agradável ver a Jada
empenhada nesse aspeto,
647
00:37:15,399 --> 00:37:19,199
porque é isso que queremos.
Queremos ver crescimento.
648
00:37:19,278 --> 00:37:21,608
Ele tem de te atirar, usa o teu peso…
649
00:37:21,697 --> 00:37:25,367
{\an8}Ver a líder em que se tornou
tem sido fenomenal.
650
00:37:25,451 --> 00:37:27,201
{\an8}Recordo-me do primeiro ano aqui,
651
00:37:27,286 --> 00:37:31,326
{\an8}foi difícil convencê-la
a confiar no processo
652
00:37:31,415 --> 00:37:33,915
daquilo que somos enquanto família.
653
00:37:34,001 --> 00:37:37,551
E assim que o fez, fez toda a diferença.
654
00:37:37,630 --> 00:37:40,590
Está cá no terceiro ano, o que diz muito.
655
00:37:43,094 --> 00:37:46,184
Disse ao Dee e ao Jaymo:
"Não sei como vos treinar."
656
00:37:46,264 --> 00:37:48,354
Só precisam da pessoa certa
657
00:37:48,432 --> 00:37:52,402
para os levar no caminho certo e é a Jada.
658
00:37:52,478 --> 00:37:55,108
Faltam 30 minutos. Falamos depois.
659
00:37:56,315 --> 00:37:57,315
Trinta minutos.
660
00:37:59,402 --> 00:38:01,282
Ainda bem que os tenho.
661
00:38:01,362 --> 00:38:04,822
Gosto de ter novatos
e pessoas difíceis de lidar.
662
00:38:04,907 --> 00:38:07,577
Só tens de tentar compreender as pessoas.
663
00:38:08,244 --> 00:38:09,914
Algumas pessoas precisam
664
00:38:09,996 --> 00:38:13,666
que lhe provem que se importam
665
00:38:13,749 --> 00:38:17,709
e que querem que tenham sucesso.
666
00:38:18,296 --> 00:38:24,086
O nosso trabalho é encorajar,
incentivar, ter esse espírito competitivo.
667
00:38:24,176 --> 00:38:26,596
Ela é muito determinada e sentimos isso,
668
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
até mesmo no treino.
669
00:38:28,973 --> 00:38:30,733
Não podemos brincar.
670
00:38:30,808 --> 00:38:32,768
Se almejam algo, temos de o fazer.
671
00:38:32,852 --> 00:38:35,982
Mesmo que estejam a sofrer,
a ter um dia mau.
672
00:38:36,063 --> 00:38:38,983
A Jada é alguém que podes admirar.
673
00:38:39,066 --> 00:38:40,066
Ela vai liderar-te.
674
00:38:40,151 --> 00:38:43,321
Ela não vai ser uma líder
que não seja um bom exemplo.
675
00:38:43,404 --> 00:38:48,374
Temos de seguir o exemplo deles,
porque se formos maus, isso afeta-os.
676
00:38:48,451 --> 00:38:49,831
Isto é um jogo mental.
677
00:38:49,910 --> 00:38:52,710
Se fores de Valley,
consegues ultrapassar isto.
678
00:38:52,788 --> 00:38:53,788
Somos diferentes.
679
00:38:53,873 --> 00:38:56,383
Acho que ela está a avançar como líder,
680
00:38:56,459 --> 00:38:59,499
porque sabe
que o seu tempo está a chegar ao fim.
681
00:38:59,587 --> 00:39:03,297
Quer deixar o máximo de si,
deixar impacto.
682
00:39:03,382 --> 00:39:05,932
Temos muito pouco tempo.
683
00:39:06,969 --> 00:39:09,969
Depois vamo-nos embora. Desculpem.
684
00:39:10,056 --> 00:39:13,726
Odeio estar triste,
mas não consigo parar de chorar,
685
00:39:13,809 --> 00:39:16,349
só de pensar que não voltarei a ter isto
686
00:39:16,437 --> 00:39:19,517
ou não verei algumas destas pessoas
durante muito tempo.
687
00:39:20,566 --> 00:39:22,486
Não tenho medo do fracasso,
688
00:39:22,568 --> 00:39:26,158
mas esta é a competição e a equipa
689
00:39:26,238 --> 00:39:30,408
com a qual seria mais doloroso perder.
690
00:39:36,332 --> 00:39:38,832
29 DIAS ATÉ DAYTONA
691
00:39:40,586 --> 00:39:44,416
Hoje é um grande dia, vamos fazer
a primeira coreografia completa,
692
00:39:44,507 --> 00:39:46,587
que é…
693
00:39:47,843 --> 00:39:52,103
É aí que as coisas ficam mais difíceis,
na verdade.
694
00:39:52,181 --> 00:39:56,441
Mas eu, pessoalmente,
estou ansiosa por fazê-lo.
695
00:39:56,519 --> 00:39:58,979
Também fico um pouco nervosa,
696
00:39:59,063 --> 00:40:02,073
sobretudo, porque o Vontae
não vai estar aqui.
697
00:40:02,817 --> 00:40:05,987
Mas nem posso mostrar essas emoções,
698
00:40:06,070 --> 00:40:10,320
porque temos de ser fortes para hoje.
699
00:40:11,617 --> 00:40:14,117
Um minuto! Mantenham os corpos quentes!
700
00:40:14,203 --> 00:40:16,463
Trabalhem nos saltos,
se ainda não o fizeram!
701
00:40:17,248 --> 00:40:19,288
É o vosso aquecimento!
702
00:40:21,252 --> 00:40:23,842
O objetivo para mim,
em qualquer tipo de preparação,
703
00:40:23,921 --> 00:40:28,051
é tentar colocá-los no estado de espírito
em que estarão na competição.
704
00:40:30,094 --> 00:40:31,184
Lindo, Jada!
705
00:40:32,179 --> 00:40:35,889
Fui a Daytona 20 vezes
706
00:40:35,975 --> 00:40:39,395
e é aí que retiro
o conhecimento necessário
707
00:40:39,478 --> 00:40:42,018
para preparar os miúdos.
708
00:40:44,692 --> 00:40:47,822
A maioria destes atletas faz
estas coisas de olhos fechados,
709
00:40:47,903 --> 00:40:51,743
mas o desafio mental de sentir
que têm de estar à altura da equipa
710
00:40:51,824 --> 00:40:54,414
e não os desiludir, é isso que os afeta.
711
00:40:56,203 --> 00:40:59,213
Estamos a queimar tempo.
Ainda estamos no aquecimento.
712
00:40:59,290 --> 00:41:01,420
Mantenham-se quentes,
façam o que têm de fazer,
713
00:41:01,500 --> 00:41:05,170
talvez habilidades,
mas ainda têm cinco minutos
714
00:41:05,254 --> 00:41:06,844
até nos mexermos a sério!
715
00:41:06,922 --> 00:41:09,592
Queremos que seja a sério,
como se fosse Daytona.
716
00:41:10,634 --> 00:41:13,554
Demora uma hora e 20 minutos
a executar tudo.
717
00:41:14,138 --> 00:41:16,968
Passamos muito tempo à espera.
Despachamo-nos para esperar.
718
00:41:17,057 --> 00:41:19,097
Não sabemos quantos minutos vai demorar.
719
00:41:19,185 --> 00:41:22,435
Não sabemos se temos tempo para ir
à casa de banho. Força.
720
00:41:22,521 --> 00:41:24,771
- Este é o meu momento!
- Este é o meu momento!
721
00:41:24,857 --> 00:41:26,857
- Vou arrasar!
- Vou arrasar!
722
00:41:26,942 --> 00:41:29,152
- Sou um campeão!
- Sou um campeão!
723
00:41:29,236 --> 00:41:30,566
Vamos, pessoal! Vamos!
724
00:41:30,654 --> 00:41:33,994
E depois esperas mais 20 minutos.
725
00:41:35,493 --> 00:41:36,833
Muito bem, ouçam!
726
00:41:37,536 --> 00:41:40,576
O corredor escuro simula os bastidores.
727
00:41:40,664 --> 00:41:43,504
Estão ao sol, a fazer o aquecimento.
728
00:41:43,584 --> 00:41:46,464
Depois esperam nos bastidores
enquanto a música toca no escuro.
729
00:41:46,545 --> 00:41:49,585
Eu aviso-vos quando for para sair.
730
00:41:49,673 --> 00:41:52,223
- O mais alto possível!
- Temos de provar o que valemos!
731
00:41:53,135 --> 00:41:55,215
Confiem em vocês.
Encontrem a vossa motivação.
732
00:41:55,304 --> 00:41:59,064
Descubram o que vos motiva
e façam o que têm de fazer!
733
00:42:02,978 --> 00:42:05,058
Uma viva para os Dawgs
734
00:42:05,147 --> 00:42:07,567
Ouçam. Esta é a competição.
735
00:42:07,650 --> 00:42:11,070
Isto é o que ouvem antes de entrarem.
Ouçam!
736
00:42:13,656 --> 00:42:17,696
De Athens, Texas, a Universidade
Comunitária de Trinity Valley!
737
00:42:19,954 --> 00:42:20,964
Vocês conseguem!
738
00:42:26,669 --> 00:42:28,459
{\an8}Um, dois, três, quatro…
739
00:42:28,546 --> 00:42:31,546
Cinco, seis, sete, oito! Cards!
740
00:42:31,632 --> 00:42:33,842
Muito bem! Estou a ver!
741
00:42:33,926 --> 00:42:35,426
Vamos, pessoal!
742
00:42:42,226 --> 00:42:46,726
Vamos, Lee! Vamos! Vamos, Jaymo!
743
00:42:46,814 --> 00:42:48,024
Vamos!
744
00:42:56,156 --> 00:42:57,776
Vamos!
745
00:42:58,826 --> 00:43:00,076
Vamos!
746
00:43:00,744 --> 00:43:02,454
Vamos, Angel!
747
00:43:07,751 --> 00:43:10,051
Força, Jada! Está quase!
748
00:43:12,047 --> 00:43:13,667
Vamos!
749
00:43:17,511 --> 00:43:18,851
Vamos!
750
00:43:21,390 --> 00:43:24,100
E um, três, cinco…
751
00:43:24,184 --> 00:43:25,944
Vamos!
752
00:43:30,524 --> 00:43:32,114
Vamos!
753
00:43:37,865 --> 00:43:39,065
Bom trabalho!
754
00:43:41,785 --> 00:43:42,785
- Vamos!
- Então…
755
00:43:44,204 --> 00:43:46,624
Foi o máximo. Foi o máximo.
756
00:43:56,884 --> 00:43:58,894
- Estou orgulhosa de ti!
- E eu de ti!
757
00:43:59,595 --> 00:44:01,755
Juntem-se aqui!
758
00:44:01,847 --> 00:44:04,267
Deviam estar muito orgulhosos.
759
00:44:04,350 --> 00:44:08,520
É a primeira vez como atleta e treinador
em que não vejo penalizações,
760
00:44:08,604 --> 00:44:11,024
apesar de não ter sido rígido,
não houve penalizações.
761
00:44:11,106 --> 00:44:15,316
Na primeira tentativa, nunca vi.
Agora só temos de esforçar-nos.
762
00:44:15,402 --> 00:44:17,202
Em Daytona, atuamos bem,
763
00:44:17,279 --> 00:44:21,489
esperamos que o nosso trabalho apele mais
aos juízes do que outras coreografias.
764
00:44:21,575 --> 00:44:24,235
Só quero que os nossos miúdos
saibam como é
765
00:44:24,328 --> 00:44:28,668
dar tudo
e receber o reconhecimento devido.
766
00:44:28,749 --> 00:44:30,709
UNIVERSIDADE DE NAVARRO
767
00:44:30,793 --> 00:44:32,633
26 DIAS ATÉ DAYTONA
768
00:44:33,587 --> 00:44:35,627
Isto é fantástico! Estamos aqui!
769
00:44:35,714 --> 00:44:37,724
No treino da claque de Navarro!
770
00:44:37,800 --> 00:44:39,130
Meu Deus!
771
00:44:40,135 --> 00:44:42,255
- Olá!
- Olá!
772
00:44:42,346 --> 00:44:44,636
Podemos pedir um autógrafo? Obrigada!
773
00:44:44,723 --> 00:44:46,853
Meu Deus! Adoramos Navarro!
774
00:44:46,934 --> 00:44:50,444
Somos grandes fãs
e queremos muito ver Navarro.
775
00:44:50,521 --> 00:44:53,071
- E adoramos cheerleading.
- Sim.
776
00:44:53,148 --> 00:44:57,148
- Meu Deus! Alice, sim!
- Obrigado, pessoal! Adeus!
777
00:44:57,236 --> 00:44:59,356
- Obrigada! Adeus!
- É o Jerry?
778
00:44:59,446 --> 00:45:01,196
Não, o Jerry não anda aqui.
779
00:45:01,281 --> 00:45:02,831
Acho que não.
780
00:45:02,908 --> 00:45:04,738
Gostava que o La'Darius estivesse aqui.
781
00:45:04,827 --> 00:45:06,117
Quem é a tua preferida?
782
00:45:06,203 --> 00:45:07,123
A Gabi Butler.
783
00:45:07,204 --> 00:45:08,544
Quem é a tua preferida?
784
00:45:08,622 --> 00:45:12,172
É a Lexi, a Morgan ou a Gabi.
785
00:45:12,251 --> 00:45:16,261
Mas a Morgan foi-se embora
e estou triste com isso, mas…
786
00:45:16,338 --> 00:45:18,798
Sim. Ela era fantástica.
787
00:45:18,882 --> 00:45:22,512
Eu gostava da Morgan e da Lexi,
porque a Lexi era boa tumbler.
788
00:45:22,594 --> 00:45:25,974
- Ela era a melhor tumbler.
- Sim, ela é a melhor.
789
00:45:26,056 --> 00:45:28,306
- E a Morgan era muito boa como volante.
- Sim.
790
00:45:28,392 --> 00:45:33,192
Estou tão triste por terem saído,
mas há outras pessoas para substituir!
791
00:45:33,272 --> 00:45:36,402
Sabemos que vão ficar bem.
792
00:45:36,483 --> 00:45:37,483
Vejam quem é.
793
00:45:38,026 --> 00:45:39,106
Meu Deus!
794
00:45:45,534 --> 00:45:47,044
- Olá!
- Olá!
795
00:45:47,119 --> 00:45:48,579
Obrigada.
796
00:45:48,662 --> 00:45:51,292
- Olá!
- Meu Deus! Olá!
797
00:45:51,373 --> 00:45:54,793
- Prazer em conhecer-vos! Adoro a roupa!
- Obrigada.
798
00:45:54,877 --> 00:45:56,707
Prontas? Um, dois, três.
799
00:45:57,963 --> 00:45:59,973
Fantástico! Meu Deus!
800
00:46:00,048 --> 00:46:02,338
- Conheci a Monica!
- Estou tão entusiasmada.
801
00:46:02,426 --> 00:46:04,426
Conhecemos a Monica.
802
00:46:07,765 --> 00:46:09,095
Meu Deus!
803
00:46:13,312 --> 00:46:14,522
Este é pesado.
804
00:46:24,823 --> 00:46:26,583
Não. Estou a ver-te, não.
805
00:46:26,658 --> 00:46:29,408
Vais ser acusada de ter tudo desarrumado.
806
00:46:29,495 --> 00:46:33,115
As coisas que vocês acham encantadoras…
807
00:46:33,207 --> 00:46:35,537
Eu que te veja a espreitar
as minhas mensagens.
808
00:46:36,418 --> 00:46:40,708
Sabes que recebi mensagens sobre tudo
desde as camisolas que usava,
809
00:46:40,798 --> 00:46:43,468
aos sapatos que calçava
e até à pastilha que mastigava?
810
00:46:44,009 --> 00:46:45,589
Não estou a mentir!
811
00:46:49,515 --> 00:46:55,475
Recebi muitas mensagens de ódio
nas redes sociais.
812
00:46:55,562 --> 00:46:59,152
Somos condenadas por tudo e por nada.
813
00:46:59,775 --> 00:47:02,435
Posso publicar uma foto de há dois anos
814
00:47:02,528 --> 00:47:06,108
e vão querer saber
porque não estou a usar máscara.
815
00:47:06,198 --> 00:47:08,408
Sou uma supercontagiadora.
816
00:47:08,492 --> 00:47:12,002
Depois publico uma foto com máscara
e já sofri uma lavagem cerebral.
817
00:47:12,079 --> 00:47:15,959
Sabem que mais? Desisto.
Estou farta. Não sei.
818
00:47:16,041 --> 00:47:18,461
Ninguém está feliz,
publique o que publicar.
819
00:47:18,961 --> 00:47:21,761
Temos de ser resistentes.
820
00:47:21,839 --> 00:47:25,759
Se Deus tivesse Instagram, seria odiado.
821
00:47:25,843 --> 00:47:28,643
É assim mesmo.
822
00:47:29,471 --> 00:47:35,441
Por mais que não queiras ver
os comentários e mensagens, vais ver.
823
00:47:35,519 --> 00:47:38,149
É a natureza humana. Vais fazê-lo.
824
00:47:39,898 --> 00:47:43,068
{\an8}"Esta miúda, a Monica,
que tem uma claque universitária
825
00:47:43,151 --> 00:47:45,321
{\an8}parece uma grande…"
826
00:47:46,321 --> 00:47:47,821
É fantástico.
827
00:47:47,906 --> 00:47:51,446
"Aquilo que ninguém diz é que
a treinadora Monica do Cheer da Netflix
828
00:47:51,535 --> 00:47:55,325
é uma cabra, obriga os miúdos a treinar
quando estão lesionados."
829
00:47:55,914 --> 00:47:58,674
Ela é uma ótima treinadora,
830
00:47:59,167 --> 00:48:03,087
mas foi criticada pela imprensa.
831
00:48:03,171 --> 00:48:08,341
{\an8}Nunca criticaríamos o Nick Saban
por deixar um quarterback jogar
832
00:48:08,427 --> 00:48:10,467
{\an8}mesmo com o ombro a doer, certo?
833
00:48:10,554 --> 00:48:13,974
Achei que foi a coisa mais sexista
e paternalista.
834
00:48:14,057 --> 00:48:16,727
Não deixo que isso me afete, mas às vezes…
835
00:48:16,810 --> 00:48:21,190
… só queremos enfiar-nos num buraco
e afastar-nos de tudo.
836
00:48:22,733 --> 00:48:26,493
Seis, sete, oito, nove, dez, onze.
837
00:48:26,570 --> 00:48:28,110
Faltam-nos vários.
838
00:48:29,031 --> 00:48:31,531
Há um com folhos.
839
00:48:31,617 --> 00:48:34,997
{\an8}UNIVERSIDADE DE NAVARRO
840
00:48:39,249 --> 00:48:42,629
O expoente significa que se multiplica
o Y cinco vezes por si mesmo.
841
00:48:42,711 --> 00:48:45,421
- Y vezes Y vezes… certo?
- Sim.
842
00:48:45,505 --> 00:48:48,255
E agora o dois é multiplicado por algo…
843
00:48:48,342 --> 00:48:51,092
Quando cheguei aqui,
844
00:48:51,178 --> 00:48:54,218
eu e a Monica não éramos muito chegadas.
845
00:48:54,306 --> 00:48:58,596
Mas diria que ela se tornou
uma figura materna para mim
846
00:48:58,685 --> 00:49:02,055
e quando a conheci pessoalmente,
847
00:49:02,773 --> 00:49:04,613
tornou-se a minha segunda mãe.
848
00:49:04,691 --> 00:49:05,531
Muito bem.
849
00:49:06,485 --> 00:49:08,775
Foi muita álgebra. Desculpa.
850
00:49:08,862 --> 00:49:13,122
Quando estava no fundo do poço,
ela puxava por mim e abraçava-me.
851
00:49:14,368 --> 00:49:16,618
Não lhe digo tanto quanto devia,
852
00:49:16,703 --> 00:49:19,793
mas adoro aquela mulher
do fundo do coração.
853
00:49:25,212 --> 00:49:28,012
Boa. Muito bem. Fizeste isso sozinho.
854
00:49:28,090 --> 00:49:28,920
- Boa.
- Sim.
855
00:49:29,007 --> 00:49:31,257
Se estiver a ter um mau dia,
ligo-lhe e ela diz:
856
00:49:31,343 --> 00:49:35,013
"Vem ao escritório, vem conversar."
Mandas-lhe mensagem a meio da noite?
857
00:49:35,097 --> 00:49:38,847
Ela responde logo de manhã:
"O que se passa?"
858
00:49:41,395 --> 00:49:44,935
Às vezes, precisamos desse apoio
das pessoas que sempre apoiámos,
859
00:49:45,023 --> 00:49:46,823
e que sejam fortes por nós.
860
00:49:46,900 --> 00:49:51,360
Às vezes, pensamos que a Monica
é uma super-heroína extraterrestre
861
00:49:51,446 --> 00:49:54,566
que aguenta tudo
e temos de nos lembrar que ela é humana.
862
00:49:54,658 --> 00:49:55,948
É tão frustrante.
863
00:49:56,618 --> 00:49:59,788
É um ano de azar.
864
00:50:00,330 --> 00:50:02,710
Quer dizer, mais de um ano…
865
00:50:03,458 --> 00:50:06,878
Não sei se ela partiu um espelho
há sete anos,
866
00:50:06,962 --> 00:50:10,552
mas tem tido muito azar.
867
00:50:13,385 --> 00:50:16,095
Ela vai ter dias em que, tal como nós,
868
00:50:16,179 --> 00:50:18,849
vai pensar: "Isto vale a pena?"
869
00:50:18,932 --> 00:50:24,232
Conheces o poema Footprints?
Sinto que sou eu.
870
00:50:24,938 --> 00:50:28,398
Só há um rasto de pegadas e é de Deus,
porque estou com ele!
871
00:50:28,483 --> 00:50:30,033
Ele está a levar-me.
872
00:50:32,070 --> 00:50:35,160
Este ano, quero ganhar Daytona por ela.
873
00:50:40,537 --> 00:50:41,497
Podemos!
874
00:50:41,580 --> 00:50:42,660
Faremos!
875
00:50:42,748 --> 00:50:43,578
Temos de o fazer!
876
00:50:43,665 --> 00:50:46,125
Podemos, faremos, temos de o fazer!
877
00:50:48,503 --> 00:50:50,633
Carolina do Norte!
878
00:50:50,714 --> 00:50:54,804
{\an8}SEXTA COREOGRAFIA COMPLETA
DE NAVARRO DE 2021
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,295
Vamos, pessoal!
880
00:50:59,514 --> 00:51:00,354
Sim!
881
00:51:03,727 --> 00:51:05,187
Vá lá, malta!
882
00:51:06,480 --> 00:51:08,690
Levantem-na! Aguentem!
883
00:51:08,774 --> 00:51:09,614
Boa!
884
00:51:12,152 --> 00:51:13,072
Boa!
885
00:51:23,622 --> 00:51:24,542
A minha família!
886
00:51:26,208 --> 00:51:27,538
Aguentem!
887
00:51:31,338 --> 00:51:33,298
- Vá lá, Maddy!
- Acabem!
888
00:51:33,799 --> 00:51:35,379
Boa!
889
00:51:41,723 --> 00:51:43,523
- Ena!
- Sim!
890
00:51:45,060 --> 00:51:47,310
Venham ver o vídeo! Ponham as máscaras!
891
00:51:47,395 --> 00:51:48,895
- Caramba!
- Foi bom!
892
00:51:49,564 --> 00:51:51,444
Ena! Sim!
893
00:51:51,525 --> 00:51:55,145
No geral, foi muito bom,
o desempenho, a energia.
894
00:51:55,237 --> 00:51:57,237
Sabemos que temos de acertar a pirâmide.
895
00:51:57,322 --> 00:52:00,952
Estejam atentos às pequenas coisas
896
00:52:01,034 --> 00:52:03,164
no que diz respeito aos tempos.
897
00:52:03,245 --> 00:52:06,405
Estamos a trabalhar na pirâmide,
mas nunca treinamos tumbling.
898
00:52:06,498 --> 00:52:08,788
São sempre as stunts ou a pirâmide.
899
00:52:08,875 --> 00:52:12,495
Se o vosso trabalho é ser um tumbler,
façam o vosso trabalho.
900
00:52:12,587 --> 00:52:14,087
É o que acho.
901
00:52:14,172 --> 00:52:20,142
Se fizerem cinco a dez repetições
dia sim dia não,
902
00:52:20,220 --> 00:52:22,140
não vão morrer por isso.
903
00:52:22,222 --> 00:52:25,522
Mas fazê-lo de vez em quando
fará a diferença a longo prazo.
904
00:52:25,600 --> 00:52:29,270
Pensem nos pormenores,
na atuação e divirtam-se,
905
00:52:29,354 --> 00:52:31,774
porque todos aqueles contra
quem vamos a competir
906
00:52:31,857 --> 00:52:34,687
vão fazer a mesma coisa,
907
00:52:34,776 --> 00:52:38,696
mas o que nos distingue deles
é a forma como o fazemos.
908
00:52:38,780 --> 00:52:41,830
Não devíamos ser a nossa maior oposição?
909
00:52:42,409 --> 00:52:46,119
- Parem de pensar nas outras equipas.
- Quando pensamos nas outras equipas?
910
00:52:46,204 --> 00:52:49,084
- Sabem o que ela disse…
- Nunca pensei nisso.
911
00:52:49,166 --> 00:52:52,666
Só estou a pensar, porque nem sequer
falamos de outras equipas.
912
00:52:52,752 --> 00:52:54,172
Sim, mas…
913
00:52:54,254 --> 00:52:57,514
Nunca nos instruí
para falarem ou pensarem noutras equipas.
914
00:52:57,591 --> 00:52:58,841
Não pensamos, mas…
915
00:52:58,925 --> 00:53:01,635
Só digo que não temos de falar
só por falar.
916
00:53:01,720 --> 00:53:05,310
Estão a dizer muitas coisas,
917
00:53:05,390 --> 00:53:08,940
mas se se meteram na vossa vida
e se preocuparem com o corpo e a técnica,
918
00:53:09,019 --> 00:53:11,019
vão ser incríveis.
919
00:53:11,104 --> 00:53:14,904
Não entendo o mundo
em que vivemos neste momento
920
00:53:14,983 --> 00:53:17,113
em que toda a gente se preocupa
com os outros,
921
00:53:17,194 --> 00:53:20,204
e são tão hipócritas. Sinceramente…
922
00:53:20,989 --> 00:53:23,699
Não vi toda a gente
cometer erros nesta coreografia?
923
00:53:23,783 --> 00:53:25,873
Nem sei do que estão a falar.
924
00:53:25,952 --> 00:53:28,662
E até ganharem 14 campeonatos nacionais,
925
00:53:28,747 --> 00:53:30,747
não preciso da vossa opinião.
926
00:53:31,791 --> 00:53:35,051
Cuidem da vossa técnica,
da vossa vida, das vossas capacidades.
927
00:53:35,128 --> 00:53:36,128
Que tal?
928
00:53:37,547 --> 00:53:41,297
Vamos fazer isso?
Não quero saber da equipa.
929
00:53:41,384 --> 00:53:43,974
Meu Deus. De que raio estão a falar?
930
00:53:46,514 --> 00:53:51,444
Acho que muita gente espera
que a Monica seja uma supermulher.
931
00:53:51,519 --> 00:53:53,399
Mas, na realidade,
932
00:53:53,480 --> 00:53:56,520
ela vai ter emoções como nós.
933
00:53:57,901 --> 00:54:00,071
Ninguém é de ferro.
934
00:54:01,363 --> 00:54:04,323
Não conseguimos
ter tantos laços de equipa.
935
00:54:04,407 --> 00:54:09,447
Não tivemos um ano normal
por causa da covid
936
00:54:09,537 --> 00:54:15,537
e as pessoas são muito rápidas
a criticar os outros
937
00:54:15,627 --> 00:54:20,717
e a atacá-los seja por que motivo for.
938
00:54:20,799 --> 00:54:25,639
Podem estar a desviar o olhar
e alguém tem algo a dizer.
939
00:54:27,430 --> 00:54:30,680
Credo. Estou prestes a perder a cabeça.
940
00:54:33,019 --> 00:54:34,559
As discussões entre eles,
941
00:54:34,646 --> 00:54:37,516
sobretudo, entre os veteranos,
e as brigas entre eles,
942
00:54:37,607 --> 00:54:39,277
isso tem de parar.
943
00:54:39,359 --> 00:54:41,819
Porque não estamos a dar um bom exemplo.
944
00:54:41,903 --> 00:54:46,033
Damos um péssimo aspeto a discutir
e a brigar uns com os outros.
945
00:54:46,116 --> 00:54:49,486
Se não vos vai incomodar
nos próximos cinco anos,
946
00:54:49,577 --> 00:54:51,957
não vale a pena brigar
durante estes cinco minutos.
947
00:54:52,914 --> 00:54:58,004
Sinto que temos de resolver isto.
948
00:54:59,921 --> 00:55:02,881
Temos de agir como Navarro.
949
00:56:37,644 --> 00:56:39,654
{\an8}Legendas: Helena Cotovio