1 00:01:23,602 --> 00:01:25,322 12 ialah nombor kami. 2 00:01:25,395 --> 00:01:28,398 Bilangan perlawanan bola sepak di kolej Lincoln tempat... 3 00:01:28,524 --> 00:01:30,067 ...suami saya menjadi jurulatih. 4 00:01:30,161 --> 00:01:33,987 12 kali setiap tahun kami kosongkan akaun bank. 5 00:01:34,071 --> 00:01:37,407 12 juga bilangan anak-anak kami. 6 00:01:44,623 --> 00:01:47,417 - Hei, seronok berjoging? - Ya. 7 00:01:50,170 --> 00:01:53,257 - Nak panggil ambulans? - Ya, ganti lutut. 8 00:01:54,007 --> 00:01:55,467 Dah siap? 9 00:01:55,592 --> 00:01:59,304 Belum tapi saya akan hantar hari ini. 10 00:01:59,388 --> 00:02:02,474 Kertas baru, tak ada kesan mentega kacang. 11 00:02:03,684 --> 00:02:06,854 - Hei, sayang. - Sayang? 12 00:02:07,980 --> 00:02:09,898 Awak tahu apa saya fikir semasa berjoging tadi? 13 00:02:09,982 --> 00:02:11,275 Apa? 14 00:02:15,529 --> 00:02:17,698 Dah berapa tahun kita kahwin? Lima tahun? 15 00:02:17,823 --> 00:02:20,033 - 23 tahun. - 23 tahun. Maaf. 16 00:02:20,367 --> 00:02:23,662 Dan saya fikir kita perlukan perubahan di sini. 17 00:02:23,745 --> 00:02:27,708 Kita harus gantikan tilam buruk ini. 18 00:02:28,876 --> 00:02:32,588 Mengarutlah, awak hanya perlu tepuk tilam itu. 19 00:02:32,681 --> 00:02:35,465 Kita hanya perlu tepuk tilam? 20 00:02:35,549 --> 00:02:37,718 Ya, tepuk saja. 21 00:02:38,010 --> 00:02:39,396 - Ia akan leper? - Ya. 22 00:02:39,469 --> 00:02:42,817 Kita perlu tepuk saja. 23 00:02:50,116 --> 00:02:51,565 Hati-hati. 24 00:02:55,788 --> 00:03:00,616 12 orang anak memang ramai tapi inilah yang kami mahu. 25 00:03:01,033 --> 00:03:04,161 Tom dibesarkan bersama tujuh adik-beradik. 26 00:03:05,746 --> 00:03:10,250 Setelah adik saya meninggal, saya mahu adik-beradik yang ramai. 27 00:03:11,418 --> 00:03:14,504 Kami kenal ketika di Universiti Teknik Illinois. 28 00:03:14,588 --> 00:03:17,883 Dia pelajar tahun akhir yang ingin jadi ketua jurulatih. 29 00:03:17,966 --> 00:03:21,261 Saya pula pelajar tahun pertama yang ingin jadi wartawan sukan. 30 00:03:21,386 --> 00:03:25,015 Dia mahu keluarga besar. Saya pun begitu. 31 00:03:25,098 --> 00:03:27,976 Saya sedar dialah teman sejiwa saya. 32 00:03:28,060 --> 00:03:31,521 Majlis perkahwinan kami dihadiri keluarga dan Shake Maguire... 33 00:03:31,605 --> 00:03:33,815 ...iaitu pengapit Tom. 34 00:03:36,193 --> 00:03:38,487 Setahun kemudian, Nora dilahirkan. 35 00:03:38,570 --> 00:03:40,614 Saya suka bawa dia ke tempat kerja. 36 00:03:41,823 --> 00:03:43,867 Selepas Charlie dan Lorraine dilahirkan, kami sedar... 37 00:03:43,951 --> 00:03:47,871 ...kami tak mampu tinggal di bandar. 38 00:03:48,497 --> 00:03:51,959 Kami mahu kerjaya tapi keluarga lebih penting. 39 00:03:52,042 --> 00:03:55,212 Tom bekerja sebagai jurulatih di kolej Lincoln. 40 00:03:55,337 --> 00:03:58,340 Saya berhenti kerja dan kami pindah ke desa. 41 00:03:59,132 --> 00:04:02,636 Kemudian Henry, Sarah, Jake dan Mark dilahirkan... 42 00:04:02,761 --> 00:04:04,972 ...dalam masa empat tahun. 43 00:04:05,514 --> 00:04:09,643 Kami mahu anak kelapan dan dapat anak kembar. 44 00:04:09,768 --> 00:04:12,938 Jessica dan Kim. Sembilan jumlahnya. 45 00:04:18,235 --> 00:04:21,822 Impian kerjaya kami semakin dilupakan. 46 00:04:22,114 --> 00:04:24,032 Itu tidak penting. 47 00:04:34,167 --> 00:04:37,879 Sembilan orang dah cukup bagi kami. 48 00:04:39,464 --> 00:04:44,720 Kami pergi parti untuk meraikan kenaikan pangkat Shake Maguire. 49 00:04:44,803 --> 00:04:46,263 Kami minum agak banyak. 50 00:04:46,346 --> 00:04:47,900 Sembilan bulan kemudian, Mike dilahirkan. 51 00:04:47,973 --> 00:04:50,694 Selepas itu, Tom pergi menjalani vasektomi. 52 00:04:50,767 --> 00:04:54,156 Dia tak sedar pembedahan itu hanya akan mula berkesan... 53 00:04:54,229 --> 00:04:55,856 ...dalam beberapa minggu. 54 00:04:57,024 --> 00:05:00,412 Tahun 1998, Nigel dan Kyle mencukupkan 12 orang. 55 00:05:00,569 --> 00:05:04,156 Kami dah mahir dalam menjaga anak-anak. 56 00:05:07,836 --> 00:05:09,745 Ayuh. Mari bergerak! 57 00:05:11,329 --> 00:05:13,874 Charlie balik lewat semalam. 58 00:05:16,585 --> 00:05:18,962 Keluarlah cepat. 59 00:05:19,254 --> 00:05:22,007 - Awak ganggu tumpuan saya. - Sudahlah, Sarah. 60 00:05:22,090 --> 00:05:23,477 Sekarang saya kena ulang. 61 00:05:24,885 --> 00:05:27,137 - Cepatlah, Lorraine. - Okey ayah. 62 00:05:28,180 --> 00:05:31,183 - Ada nampak katak saya? - Tidak, Charlie. Nigel. Kyle. 63 00:05:31,600 --> 00:05:34,311 - Nama saya Mark. - Ayah tahu. 64 00:05:37,616 --> 00:05:41,203 Mak tahu awak balik lewat semalam. 65 00:05:41,276 --> 00:05:44,654 Awak takkan dapat biasiswa jika asyik keluar malam. 66 00:05:45,374 --> 00:05:47,991 Mungkin saya tak nak masuk kolej. 67 00:05:49,951 --> 00:05:51,630 Kenapa? 68 00:05:52,370 --> 00:05:55,999 Ibu Beth minta saya bekerja di bengkel. 69 00:05:56,333 --> 00:06:00,087 Baguslah, kita boleh bincang kemudian. 70 00:06:00,253 --> 00:06:03,131 Balik sebelum 10 malam pada hari sekolah. 71 00:06:03,256 --> 00:06:04,299 Baiklah. 72 00:06:05,383 --> 00:06:07,677 Ada perkara lain? 73 00:06:07,886 --> 00:06:11,515 - Saya tak suka ayah. - Ya, ayah tahu. 74 00:06:11,890 --> 00:06:14,684 - Itu saja. - Baiklah. 75 00:06:18,271 --> 00:06:22,692 - Saya nak kasut roda baru. - Tak ada wang. 76 00:06:24,236 --> 00:06:28,323 Maaf, tak dapat datang. Saya dan Hank pindah. 77 00:06:30,450 --> 00:06:33,203 Mak nampak Beans? 78 00:06:35,497 --> 00:06:38,166 - Ini dia, Gunner. - Awak lapar? 79 00:07:04,609 --> 00:07:07,404 Ini dia, Gunner. Awak lapar? 80 00:07:08,488 --> 00:07:13,618 Keluarga ini langsung tidak pentingkan kecantikan diri. 81 00:07:13,952 --> 00:07:15,162 Apa-apa sajalah. 82 00:07:15,245 --> 00:07:18,748 Selain ingin menjadi pakar fesyen,... 83 00:07:18,832 --> 00:07:23,461 ...saya mahu orang sedar kita ada sabun mandi. 84 00:07:23,587 --> 00:07:26,506 Sebagai pakar fesyen keluarga ini,... 85 00:07:26,590 --> 00:07:29,968 ...saya harus dibenarkan gunakan bilik air lebih lama. 86 00:07:30,051 --> 00:07:31,261 - Tambah tiga minit. Bagus. - Baiklah. 87 00:07:31,344 --> 00:07:33,221 Sapu mentega pada roti. 88 00:07:34,222 --> 00:07:38,351 Sarah, awak ada perlawanan Lacrosse petang ini. 89 00:07:38,560 --> 00:07:40,896 Henry, latihan pancaragam. 90 00:07:41,021 --> 00:07:44,399 Mak dah bersihkan klarinet. Jangan tiup sambil makan. 91 00:07:44,482 --> 00:07:49,112 Kim dan Jessica, jangan betulkan cikgu di depan kelas. 92 00:07:49,196 --> 00:07:52,741 Mike, jangan bogel depan kelas. 93 00:07:53,116 --> 00:07:56,912 Kyle dan Nigel, pergi jumpa doktor gigi dengan ayah. 94 00:08:06,171 --> 00:08:09,007 Kita akan ambil gambar keluarga hari ini. 95 00:08:09,883 --> 00:08:13,303 - Pukul berapa Nora datang? - Dia tak dapat datang. 96 00:08:13,386 --> 00:08:16,640 Dia jarang balik sejak ada teman lelaki pelik itu. 97 00:08:16,723 --> 00:08:18,141 Dia bukan pelik. 98 00:08:18,225 --> 00:08:21,519 - Dia gosok jeans, mak. - Ya, pelik. 99 00:08:21,603 --> 00:08:24,314 Kita tangkap gambar dan masukkan muka dia. 100 00:08:24,397 --> 00:08:27,150 Boleh buat saya nampak lebih kurus? 101 00:08:27,275 --> 00:08:30,237 - Masukkan saja muka saya. - Jika begitu, saya pun nak. 102 00:08:30,320 --> 00:08:31,363 Masukkan muka kita semua saja. 103 00:08:31,446 --> 00:08:34,366 Tak boleh, Nora saja. Balik sebelum pukul empat. 104 00:08:34,449 --> 00:08:37,035 Kenapa ambil gambar Krismas pada bulan Mei? 105 00:08:37,118 --> 00:08:40,705 Kita dapat diskaun. Marilah makan. 106 00:08:43,625 --> 00:08:45,335 Ini dia. Bersemangatlah. 107 00:09:27,961 --> 00:09:29,421 Mark, beri kayu! 108 00:09:31,298 --> 00:09:32,382 Mark, beri jaring! 109 00:09:32,757 --> 00:09:33,925 Saya jaga pintu! 110 00:09:34,019 --> 00:09:35,062 Saya pegang jaring! 111 00:10:11,181 --> 00:10:17,010 Masukkan Beans ke dalam sangkarnya sekarang. 112 00:10:30,106 --> 00:10:31,399 Segalanya dah pecah? 113 00:10:34,527 --> 00:10:36,946 Cawan yang ada bunga pun dah pecah? 114 00:10:37,280 --> 00:10:38,990 Baguslah, dungu. 115 00:10:48,875 --> 00:10:51,711 Cepat, pergi sekolah. 116 00:10:59,052 --> 00:11:00,314 Hei. 117 00:11:03,098 --> 00:11:04,849 Lebih bergaya. 118 00:11:06,309 --> 00:11:08,144 Henry, ini dia. 119 00:11:08,228 --> 00:11:10,897 Saya dah jemu pakai baju Nora. 120 00:11:11,439 --> 00:11:13,691 Awak tetap cantik. 121 00:11:15,276 --> 00:11:17,529 Apa masalahnya? 122 00:11:18,321 --> 00:11:23,076 Mereka kata saya anak angkat kerana saya berbeza. 123 00:11:23,701 --> 00:11:26,538 Itu tidak benar. 124 00:11:27,455 --> 00:11:29,958 - Saya nak duduk depan! - Tak, saya! 125 00:11:30,041 --> 00:11:31,543 - Saya! - Saya! 126 00:11:31,626 --> 00:11:35,088 Sudah, jangan gaduh! 127 00:11:35,171 --> 00:11:36,923 Mak nak naik angin! 128 00:11:37,006 --> 00:11:40,677 Sudah. Hentikan. 129 00:11:41,928 --> 00:11:44,848 Sudah. Awak okey? Nanti mak beri gula-gula. 130 00:11:45,014 --> 00:11:46,808 Nigel dan Kyle, jangan gaduh. 131 00:11:47,350 --> 00:11:49,018 Ya, dengarlah cakap dia. 132 00:11:49,144 --> 00:11:50,520 Mark? 133 00:11:57,277 --> 00:11:59,904 - Nora tak balik? - Ya. 134 00:12:02,449 --> 00:12:06,327 Nora memang degil. Nak tinggal dengan dia. 135 00:12:07,245 --> 00:12:10,165 - Dia perlu ada kebebasan. - Dia terlalu muda. 136 00:12:10,290 --> 00:12:14,085 Dia dah 22 tahun, baya saya ketika saya hamil dulu. 137 00:12:14,544 --> 00:12:18,882 Rasanya seperti baru semalam dia duduk atas bahu saya. 138 00:12:18,965 --> 00:12:20,258 Sekelip mata saja. 139 00:12:20,341 --> 00:12:22,802 - Jangan kelip mata lagi. - Baiklah. 140 00:12:28,975 --> 00:12:32,770 - Awak pandang saya? - Ya, tak boleh? 141 00:12:33,438 --> 00:12:36,900 Dah 12 anak tapi masih hangat. 142 00:12:54,959 --> 00:12:56,544 Ayuh! Pukul! 143 00:12:56,628 --> 00:12:58,087 Ya! 144 00:12:58,171 --> 00:13:00,131 - Laju lagi? - Lambatnya. 145 00:13:00,215 --> 00:13:02,217 Tak boleh laju lagi? 146 00:13:02,342 --> 00:13:06,596 Ayuh! Di belakang! Bagus! 147 00:13:09,516 --> 00:13:10,934 Macam itulah. 148 00:13:11,017 --> 00:13:12,310 - Jurulatih. - Bagus, Marcus. 149 00:13:12,602 --> 00:13:13,895 Bagus, semua! 150 00:13:14,562 --> 00:13:15,605 Lontaran hebat. 151 00:13:16,189 --> 00:13:17,232 Sini. 152 00:13:17,315 --> 00:13:18,399 Bagus. 153 00:13:18,942 --> 00:13:20,318 Bagus. 154 00:13:23,363 --> 00:13:25,073 Awak semakin tua dan hodoh. 155 00:13:27,033 --> 00:13:28,076 Shake. 156 00:13:28,993 --> 00:13:30,161 Hei. 157 00:13:31,329 --> 00:13:32,705 Apa awak buat di sini? 158 00:13:33,289 --> 00:13:36,960 Awak tak baca akhbar? 159 00:13:37,669 --> 00:13:40,672 Ketua jurulatih Universiti Teknik Illinois dipecat. 160 00:13:40,922 --> 00:13:44,634 - Jurulatih itu handal. - Tak cukup baik. 161 00:13:45,385 --> 00:13:49,097 Inilah Shake, kawan ayah ketika di kolej. 162 00:13:49,222 --> 00:13:51,266 Ya, muka hodoh. 163 00:13:51,599 --> 00:13:53,810 Mak yang kata begitu. 164 00:13:53,893 --> 00:13:57,397 - Kami nak berbicara. - Kami tak faham. 165 00:13:58,147 --> 00:14:03,319 Maksudnya, kami nak berbual tanpa diganggu budak-budak. 166 00:14:03,403 --> 00:14:07,407 - Pasti membosankan. - Ya, pergilah keluar. 167 00:14:07,615 --> 00:14:10,910 Betul kata mak. Dia memang hodoh. 168 00:14:11,035 --> 00:14:15,790 Kate suka awak tapi dia mahu atlet yang paling tampan. 169 00:14:16,082 --> 00:14:20,753 Itulah sebabnya dia pilih awak dan tinggal di sini. 170 00:14:22,755 --> 00:14:25,341 Kenapa awak datang? 171 00:14:26,050 --> 00:14:28,344 Pasukan Lincoln memang hebat. 172 00:14:28,803 --> 00:14:31,806 Awak mampu buat pasukan Illinois jadi juara? 173 00:14:32,890 --> 00:14:35,810 - Jadi jurulatih? - Ya. 174 00:14:40,607 --> 00:14:43,109 Tom, cakap saja. 175 00:14:49,532 --> 00:14:53,244 - Ayah pasang mesin basuh. - Gunakan pelongsor. 176 00:14:54,704 --> 00:14:56,914 Hal penting, ya? 177 00:14:56,998 --> 00:14:59,667 Shake Maguire minta saya jadi ketua jurulatih. 178 00:15:00,209 --> 00:15:01,294 Tak mungkin. 179 00:15:01,377 --> 00:15:05,673 Dia tawarkan kontrak lima tahun, elaun perumahan dan kos pindah. 180 00:15:05,757 --> 00:15:08,176 Kita boleh beli perabot dan kereta baru. 181 00:15:08,259 --> 00:15:12,680 Anak-anak kakitangan universiti boleh masuk secara percuma. 182 00:15:18,811 --> 00:15:22,982 Jurulatih pasukan divisyen satu pasti lebih tanggungjawab. 183 00:15:23,191 --> 00:15:26,402 Mereka akan mula sekolah tahun depan, kita boleh lakukannya. 184 00:15:26,903 --> 00:15:30,281 Inilah rumah kita. Mereka dibesarkan di sini. 185 00:15:32,575 --> 00:15:35,078 Tempat ini sesuai untuk besarkan kanak-kanak... 186 00:15:35,161 --> 00:15:37,705 ...tapi saya tak mahu mereka hidup seperti saya. 187 00:15:38,206 --> 00:15:39,874 Tapi awak suka zaman kanak-kanak awak. 188 00:15:40,667 --> 00:15:44,587 Ya, kecuali kena pakai baju lama. 189 00:15:45,129 --> 00:15:46,923 Jurulatih pasukan Stallion. 190 00:15:48,132 --> 00:15:49,884 Itulah cita-cita awak. 191 00:15:51,260 --> 00:15:53,930 Saya mahu kerja ini. 192 00:15:54,597 --> 00:15:55,973 Baik kita beritahu mereka. 193 00:15:57,183 --> 00:15:58,351 Mereka akan setuju? 194 00:16:00,269 --> 00:16:01,688 Kita nak pindah! 195 00:16:04,399 --> 00:16:07,318 Cuba senyum. 196 00:16:12,949 --> 00:16:14,534 Jake, kenapa pakai hitam? 197 00:16:14,617 --> 00:16:17,870 Hitam sesuai kerana Jesus dikebumikan pada hari Krismas. 198 00:16:17,954 --> 00:16:19,831 Jesus mati ketika Easter. 199 00:16:19,914 --> 00:16:23,000 Jesus hidup semula pada hari Easter. 200 00:16:23,084 --> 00:16:25,878 - Diamlah. - Jangan sentuh saya. 201 00:16:27,380 --> 00:16:29,340 Kenapa gaduh lagi? 202 00:16:29,507 --> 00:16:32,176 Bila ayah nak beritahu kita kena pindah? 203 00:16:32,260 --> 00:16:33,928 - Saya tak nak pindah! - Saya tak nak pindah! 204 00:16:39,767 --> 00:16:40,810 Saya tak nak pindah. 205 00:16:40,893 --> 00:16:43,521 Evanston tak jauh. Beth boleh datang. 206 00:16:43,604 --> 00:16:46,607 Ini bukan pasal Beth. Hidup saya di sini. 207 00:16:49,026 --> 00:16:50,069 Helo. 208 00:16:50,153 --> 00:16:53,030 - Helo, mak. - Helo, Nora. Semua boleh dengar. 209 00:16:53,114 --> 00:16:55,324 Hai, semua. 210 00:16:55,408 --> 00:16:57,410 Hank kirim salam. 211 00:16:57,869 --> 00:17:02,498 - Kamu nak pindah ke sini? - Ada bilik untuk kami? 212 00:17:02,832 --> 00:17:05,293 Tempat ini hanya cukup untuk dua orang. 213 00:17:05,376 --> 00:17:09,422 - Bagaimana buku mak? - Dah hantar kepada editor. 214 00:17:09,505 --> 00:17:11,007 Jangan ubah topik. 215 00:17:11,090 --> 00:17:15,052 Mak Beans dikebumikan di sini. Saya takkan pisahkan mereka. 216 00:17:15,136 --> 00:17:17,805 Kita boleh bina tapak baru untuk ibunya. 217 00:17:17,930 --> 00:17:19,474 Kita tak mampu. 218 00:17:19,932 --> 00:17:24,562 Gaji ayah nanti cukup untuk beli pakaian untuk awak. 219 00:17:24,854 --> 00:17:28,191 Beli kasut roda baru dan kereta baru. 220 00:17:28,524 --> 00:17:32,487 - Saya ada kawan di sini. - Awak akan dapat kawan baru. 221 00:17:37,617 --> 00:17:38,910 Diam! 222 00:17:39,452 --> 00:17:41,287 Dengar sini. 223 00:17:41,370 --> 00:17:45,708 Ayah tahu kamu risau. Kita dah biasa di sini. 224 00:17:46,083 --> 00:17:49,212 Dah banyak kali ayah tolak tawaran kerja. 225 00:17:50,922 --> 00:17:54,217 Inilah kerja yang ayah mahu sejak di Chicago. 226 00:17:54,300 --> 00:17:56,093 Ini bukan sekadar kerja. 227 00:17:58,012 --> 00:17:59,806 Ia pasukan ayah. 228 00:18:00,431 --> 00:18:03,069 Warna ayah. 229 00:18:03,518 --> 00:18:05,520 Pasukan Stallion. 230 00:18:06,103 --> 00:18:08,481 Akhirnya mereka mahu ayah jadi jurulatih. 231 00:18:09,690 --> 00:18:13,747 Jika kamu sanggup pindah, ayah pasti kita akan... 232 00:18:13,820 --> 00:18:18,241 ...jadi keluarga yang lebih gembira dan kukuh. 233 00:18:18,783 --> 00:18:19,867 Ayah berjanji? 234 00:18:21,046 --> 00:18:22,088 Ya. 235 00:18:22,286 --> 00:18:25,456 Lebih baik jika kita buat undian. 236 00:18:25,540 --> 00:18:27,542 - Saya setuju. - Ya. 237 00:18:27,625 --> 00:18:30,670 Kita patut undi. Barulah adil. 238 00:18:30,795 --> 00:18:31,838 Kamu boleh undi,... 239 00:18:33,214 --> 00:18:35,049 ...tapi kami akan buat apa yang terbaik untuk... 240 00:18:35,143 --> 00:18:36,186 ...keluarga ini. 241 00:18:36,259 --> 00:18:39,064 - Jadi, apa gunanya undi? - Lupakan saja. 242 00:18:39,136 --> 00:18:40,179 Mari keluar. 243 00:18:40,356 --> 00:18:41,597 - Tak berbaloi. - Mari, semua. 244 00:18:46,936 --> 00:18:48,229 Helo. 245 00:18:49,230 --> 00:18:50,273 Saya masih di sini. 246 00:18:51,034 --> 00:18:57,040 Lapan undi tidak, tiga undi ya dan tiga undi mungkin. 247 00:18:57,405 --> 00:18:59,740 Bukan mandat. 248 00:18:59,991 --> 00:19:02,285 Berikan saya pen. Saya nak ubah undi. 249 00:19:03,327 --> 00:19:04,495 Ini dia. 250 00:19:05,788 --> 00:19:08,374 - Apa? - "Apa"? 251 00:19:08,708 --> 00:19:10,126 Mari tengok balik. 252 00:19:13,045 --> 00:19:16,757 Saya gembira dapat kenal orang yang impiannya sama. 253 00:19:17,383 --> 00:19:18,968 Saya mencintai awak, daripada Kate. 254 00:19:20,845 --> 00:19:22,805 Awak memang tak mudah putus asa, Tom. 255 00:19:24,223 --> 00:19:28,227 Lakukan dengan sepenuh hati. Kita akan lakukannya. 256 00:19:30,730 --> 00:19:33,190 Kita akan lakukannya. 257 00:19:37,069 --> 00:19:39,405 Kita akan lakukannya. 258 00:19:39,791 --> 00:19:43,117 Mereka pasti akan dapat biasakan diri. 259 00:19:57,548 --> 00:19:59,634 Ucaplah selamat tinggal kepada ibu awak, Beans. 260 00:20:10,686 --> 00:20:12,438 Gunner, masuk kereta! 261 00:20:14,273 --> 00:20:19,195 Gunner, masuk kereta! 262 00:20:20,707 --> 00:20:22,490 Hei, Charlie. 263 00:20:22,698 --> 00:20:24,283 Bawalah kereta. 264 00:20:25,785 --> 00:20:27,244 Hidup saya dah hancur. 265 00:20:27,328 --> 00:20:29,872 Saya tak nak pindah! 266 00:20:30,039 --> 00:20:34,543 Kita akan bawa semua mainan kamu. 267 00:20:34,627 --> 00:20:38,756 Mak nak jumpa siapa yang kata bagus untuk meluahkan perasaan. 268 00:21:16,669 --> 00:21:18,879 Inilah tempatnya. 269 00:21:25,897 --> 00:21:27,888 Ayah pasti kita akan dapat sesuaikan diri? 270 00:21:28,139 --> 00:21:30,099 Kita pasti dapat kawan baru. 271 00:21:41,318 --> 00:21:44,238 Dah sampai, keluar. 272 00:21:48,294 --> 00:21:50,870 - Perlahan-lahan, Gunner. - Tunggu. 273 00:21:51,829 --> 00:21:55,291 - Kyle, tengoklah rumah ini. - Hebat. 274 00:21:57,126 --> 00:21:59,378 Inilah rumah kita. 275 00:21:59,462 --> 00:22:01,422 Ini macam rumah The Munsters. 276 00:22:01,505 --> 00:22:04,633 Kamu semua dapat bilik sendiri, yang kembar perlu berkongsi. 277 00:22:04,727 --> 00:22:07,636 Pergilah rebut. 278 00:22:07,887 --> 00:22:09,263 Baguslah. 279 00:22:12,433 --> 00:22:13,601 Hei, Charlie. 280 00:22:14,560 --> 00:22:16,353 Awak perlukan kereta untuk pergi cari Beth. 281 00:22:17,438 --> 00:22:19,023 Ambillah kereta ini. 282 00:22:23,319 --> 00:22:24,789 Ini rasuah, ya? 283 00:22:26,238 --> 00:22:28,115 Berjaya tak? 284 00:22:29,617 --> 00:22:31,587 Boleh tahan. 285 00:22:46,884 --> 00:22:49,314 Selamat pulang, Kate. 286 00:22:50,513 --> 00:22:52,056 Ini pasti hebat. 287 00:22:53,057 --> 00:22:55,893 Jessica, bilik ini besar. 288 00:22:55,976 --> 00:22:58,771 - Boleh tengok yang ini. - Hei, jangan dekat. 289 00:22:58,854 --> 00:23:01,357 Itu bilik Charlie. 290 00:23:01,440 --> 00:23:03,275 Awak bukan Charlie. 291 00:23:03,359 --> 00:23:05,653 Saya nak bilik ini. Bukan untuk orang lain. 292 00:23:05,736 --> 00:23:07,780 Lihat pemandangannya. Hebat! 293 00:23:07,863 --> 00:23:09,323 Boleh saya berkongsi dengan awak? 294 00:23:42,731 --> 00:23:44,275 Mereka suka makan makanan segera. 295 00:23:48,195 --> 00:23:49,822 Ada tetamu! 296 00:23:50,114 --> 00:23:51,240 Hai. 297 00:23:51,323 --> 00:23:55,202 Saya Tina. Bill suami saya dan Dylan anak kami. 298 00:23:55,286 --> 00:23:57,246 - Apa khabar? - Kami jiran awak. 299 00:23:57,329 --> 00:24:00,875 Terima kasih. Saya Kate, Tom suami saya. 300 00:24:01,750 --> 00:24:04,253 - Gunner! - Maafkan saya. 301 00:24:04,920 --> 00:24:08,174 - Ia suka makan burger keju. - Saya tak makan daging. 302 00:24:11,051 --> 00:24:14,013 - Jake. - Jake, tegurlah orang. 303 00:24:14,430 --> 00:24:17,057 - Nak lihat bilik saya? - Ya. 304 00:24:17,641 --> 00:24:18,893 Pakailah baju sejuk. 305 00:24:18,976 --> 00:24:20,644 - Dia ada dalam rumah. - Pakai saja. 306 00:24:26,025 --> 00:24:28,110 Jake anak tunggal kamu? 307 00:24:28,194 --> 00:24:30,154 Kami ada 12 orang anak. 308 00:24:31,238 --> 00:24:33,490 Dia terlalu aktif. 309 00:24:35,951 --> 00:24:37,620 Jaga-jaga! 310 00:24:39,496 --> 00:24:41,916 - Perlahan sikit, Mike. - Ya. 311 00:24:42,291 --> 00:24:43,334 Ayuh! 312 00:24:43,417 --> 00:24:45,294 Mereka main hoki dalam rumah? 313 00:24:45,377 --> 00:24:48,255 Jika lebih daripada enam orang, kena main di luar rumah. 314 00:24:52,134 --> 00:24:54,345 Dylan tak biasa dengan permainan kasar. 315 00:24:56,263 --> 00:24:58,140 Lebih baik awak berhenti. 316 00:25:00,601 --> 00:25:01,727 Ya Tuhan! 317 00:25:01,810 --> 00:25:02,937 Bertahan! 318 00:25:03,020 --> 00:25:05,147 - Tolong. - Saya dapat dia. 319 00:25:05,272 --> 00:25:07,233 Selamatkan anak saya! 320 00:25:07,316 --> 00:25:09,777 Jangan risau, saya biasa bergayut seperti itu. 321 00:25:09,860 --> 00:25:10,903 Hebat. 322 00:25:13,113 --> 00:25:14,281 Saya dapat dia! 323 00:25:14,573 --> 00:25:16,158 - Saya tak dapat dia! - Ya Tuhan! 324 00:25:21,830 --> 00:25:23,916 Ada restoran yang bagus di sini? 325 00:25:24,291 --> 00:25:26,252 Saya sambut awak, Dylan. Jangan risau. 326 00:25:32,174 --> 00:25:33,968 Awak boleh terjun. Dia akan sambut awak. 327 00:25:34,051 --> 00:25:35,427 Pusingkan dia ke sini supaya... 328 00:25:36,011 --> 00:25:37,054 Ya Tuhan. 329 00:25:41,642 --> 00:25:43,936 - Awak okey? - Ya, mak. 330 00:25:45,229 --> 00:25:49,984 Saya memang tak suka candelier ini. 331 00:25:50,776 --> 00:25:52,569 Mari. Okey. 332 00:25:52,653 --> 00:25:54,989 Baik kami balik dulu. Dylan ada latihan catur. 333 00:25:55,072 --> 00:25:58,200 - Itu tak benar, mak. - Awak perlu berlatih. 334 00:25:58,284 --> 00:25:59,994 Datanglah lagi. 335 00:26:01,078 --> 00:26:03,163 Kami akan hubungi awak. 336 00:26:03,247 --> 00:26:05,416 Datanglah bila-bila saja. 337 00:26:05,499 --> 00:26:06,875 Tak, kami akan hubungi awak. 338 00:26:07,334 --> 00:26:09,378 Kamu semua dijemput ke parti hari jadi saya. 339 00:26:09,712 --> 00:26:11,588 Baguslah. 340 00:26:11,839 --> 00:26:14,091 Charlie, mari tolong ayah. 341 00:26:15,134 --> 00:26:16,802 Jaga-jaga, banyak kaca. 342 00:26:19,346 --> 00:26:21,307 - Biar saya buat, mak. - Mari mak tolong. 343 00:26:22,266 --> 00:26:23,726 Shake, ada apa? 344 00:26:25,311 --> 00:26:26,770 Yakah? 345 00:26:28,689 --> 00:26:29,982 Baiklah, kita jumpa nanti. 346 00:26:30,566 --> 00:26:34,278 Fox Sports nak menemu bual saya untuk siaran TV. 347 00:26:35,529 --> 00:26:37,281 Biar kami uruskan semua ini. 348 00:26:37,364 --> 00:26:38,949 Saya ada kerja. 349 00:26:39,241 --> 00:26:41,493 12 orang, begitu ramai. 350 00:26:41,577 --> 00:26:43,287 Itulah sikap tidak bertanggungjawab. 351 00:26:43,370 --> 00:26:45,122 Kenapa saya tak ada adik-beradik? 352 00:26:45,706 --> 00:26:49,752 Kami mahu seorang anak yang sempurna seperti awak. 353 00:27:16,904 --> 00:27:18,364 Hebat. 354 00:27:19,823 --> 00:27:22,493 Saya akan balik lewat, ada sidang media. 355 00:27:22,826 --> 00:27:23,869 Tolonglah. 356 00:27:23,952 --> 00:27:27,081 Awak jarang makan di rumah. 357 00:27:27,164 --> 00:27:28,957 Saya ada kerja. 358 00:27:39,760 --> 00:27:42,262 - Selamat tinggal, ayah. - Jumpa lagi. 359 00:27:53,982 --> 00:27:56,860 Beritahu tukang urut saya akan lambat 15 minit. 360 00:27:56,944 --> 00:27:59,071 Hari ke-14 di planet asing. 361 00:27:59,780 --> 00:28:00,864 Nak pergi mana? 362 00:28:00,948 --> 00:28:04,410 Daftar untuk pasukan bola. Awak tak boleh ikut. 363 00:28:07,204 --> 00:28:11,083 Tempat ini membosankan. 364 00:28:11,667 --> 00:28:14,169 Saya boleh tolong solekkan untuk awak. 365 00:28:16,422 --> 00:28:17,631 Suka hatilah. 366 00:28:26,723 --> 00:28:27,975 Hai. 367 00:28:28,851 --> 00:28:30,185 Saya Charlie Baker. 368 00:28:30,769 --> 00:28:32,354 Anak Tom Baker. 369 00:28:32,563 --> 00:28:34,398 Dia dapat kerja ini kerana Shake. 370 00:28:36,275 --> 00:28:38,193 Awak main kedudukan mana? 371 00:28:41,113 --> 00:28:42,156 Saya 'quarterback'. 372 00:28:44,241 --> 00:28:46,577 Itu hanya di kampung. 373 00:28:46,660 --> 00:28:49,204 Ini divisyen pertama. 374 00:28:50,038 --> 00:28:52,124 Berikan dia kedudukan pertahanan, 'cornerback'. 375 00:28:55,544 --> 00:28:58,922 Bila datang latihan nanti, jangan pakai topi itu. 376 00:29:03,677 --> 00:29:07,556 Okey. Siapa seterusnya? Ya. 377 00:29:07,723 --> 00:29:09,850 Kami diberitahu yang awak suka pasang muzik kuat... 378 00:29:09,933 --> 00:29:11,685 ...dalam bilik persalinan. Kenapa? 379 00:29:12,394 --> 00:29:16,106 Ia dapat tenangkan pemain dan naikkan semangat. 380 00:29:16,190 --> 00:29:19,151 Jika saya mula menari, mereka pasti muntah. 381 00:29:21,111 --> 00:29:23,030 Setidaknya dapat lihat ayah dalam TV. 382 00:29:23,947 --> 00:29:26,116 Bagaimana awak jaga 12 orang anak dan pasukan bola? 383 00:29:26,200 --> 00:29:30,287 Saya ada pasukan yang hebat dan sistem sokongan yang... 384 00:29:30,370 --> 00:29:32,956 ...kuat di rumah. Pergi masuk tidur. 385 00:29:33,207 --> 00:29:36,668 Okey. Pergilah tidur. 386 00:29:36,919 --> 00:29:40,214 Sekarang kita hanya sistem sokongan. 387 00:29:40,339 --> 00:29:43,175 Itulah keluarga namanya. 388 00:29:45,844 --> 00:29:47,012 Helo. 389 00:29:47,763 --> 00:29:49,056 Siapa ini? 390 00:29:50,432 --> 00:29:52,684 - Entah siapa. - Okey. 391 00:29:52,976 --> 00:29:54,102 Helo. 392 00:29:54,811 --> 00:29:56,772 Helo, Diane. 393 00:30:05,531 --> 00:30:08,742 Ini urusan kerja. Warna merah jambu tak sesuai. 394 00:30:09,076 --> 00:30:11,411 Warna biru kelasi bererti kekuatan, warna kelabu... 395 00:30:11,495 --> 00:30:15,207 ...bererti cerdik. Inilah warna yang sesuai. 396 00:30:17,084 --> 00:30:18,585 - Apa yang berlaku? - Cuba teka. 397 00:30:18,669 --> 00:30:21,004 Diane kata buku saya akan diterbitkan. 398 00:30:22,130 --> 00:30:24,091 Saya dah kata, kita pasti berjaya! 399 00:30:24,174 --> 00:30:27,636 - Tak pernah. - Masih belum terlambat. 400 00:30:34,601 --> 00:30:37,854 Biarlah saya keluar dulu. 401 00:30:38,689 --> 00:30:40,399 Keluar cepat. 402 00:30:41,358 --> 00:30:43,318 - Tapi, ada satu hal. - Apa? 403 00:30:43,402 --> 00:30:45,237 Saya perlu ke New York untuk beberapa hari. 404 00:30:52,035 --> 00:30:57,207 Ini berita baik. Masa kurang sesuai tapi tak mengapa,... 405 00:30:57,291 --> 00:30:58,834 ...saya boleh uruskannya. 406 00:30:58,917 --> 00:31:01,628 - Awak mampu? - Ya. 407 00:31:01,962 --> 00:31:04,673 Awak jarang berada di rumah sejak kita pindah ke sini. 408 00:31:06,550 --> 00:31:12,889 Awak perlu pastikan mereka pergi sekolah dan mandikan mereka. 409 00:31:12,973 --> 00:31:14,808 Saya pernah buat semua itu. 410 00:31:16,560 --> 00:31:17,644 Awak nak fikir dulu? 411 00:31:17,728 --> 00:31:22,190 Tak perlu, pergilah. Nora boleh bantu saya di sini. 412 00:31:24,985 --> 00:31:26,945 New York. 413 00:31:27,029 --> 00:31:29,448 Ya. 414 00:31:44,254 --> 00:31:48,133 Saya pun rindu kamu, tapi saya perlu cari kerja. 415 00:31:48,216 --> 00:31:49,676 Helo, Lorraine. 416 00:31:50,469 --> 00:31:52,179 Okey, saya akan cuba datang. 417 00:31:52,638 --> 00:31:57,142 Kimmy, saya tahu saya jarang balik. 418 00:31:57,225 --> 00:32:00,520 - Mereka cuba perangkap saya. - Katalah tak boleh. 419 00:32:00,979 --> 00:32:02,022 Tunggu kejap. 420 00:32:02,105 --> 00:32:04,608 Awak berbeza kerana awak anak tunggal. 421 00:32:11,156 --> 00:32:12,866 Kita boleh pergi bersama dan tolong jaga mereka. 422 00:32:13,742 --> 00:32:16,328 Tak boleh! 423 00:32:16,411 --> 00:32:18,288 Awak dah lupa apa yang berlaku dulu? 424 00:32:18,372 --> 00:32:22,167 - Mereka nak jumpa awak. - Mereka bakar saya. 425 00:32:22,292 --> 00:32:24,336 Seluar awak saja. 426 00:32:24,836 --> 00:32:26,838 Saya seorang pelakon. 427 00:32:26,922 --> 00:32:30,759 Dulu mereka bakar seluar. Kali ini mungkin muka saya. 428 00:32:31,635 --> 00:32:36,390 Inilah punca pendapatan saya. Saya tak pandai berlakon. 429 00:32:36,473 --> 00:32:38,850 Saya berani mengaku. 430 00:32:39,434 --> 00:32:40,602 Tolonglah. 431 00:32:41,186 --> 00:32:43,397 Jangan pandang saya begitu. 432 00:32:43,480 --> 00:32:45,524 - Tolonglah. - Awak selalu buat saya begini. 433 00:32:45,607 --> 00:32:47,359 Baiklah, kita pergi. 434 00:32:47,442 --> 00:32:50,570 Jika mereka cuba apa-apa, saya akan balik. 435 00:32:50,737 --> 00:32:52,781 Kita tidur sebilik. 436 00:32:53,699 --> 00:32:54,908 Kimmy, beri telefon kepada ayah. 437 00:32:57,285 --> 00:32:59,788 Dia sanggup tolong jika boleh tidur sebilik. 438 00:33:01,373 --> 00:33:04,084 Tak boleh. 439 00:33:04,501 --> 00:33:07,212 Dia mahu bilik sendiri. 440 00:33:07,379 --> 00:33:08,505 Tak boleh. 441 00:33:08,630 --> 00:33:12,676 Datanglah hari Ahad, kita akan bincang. 442 00:33:12,968 --> 00:33:14,845 Baiklah, selamat tinggal. 443 00:33:14,928 --> 00:33:16,847 Teman lelaki pelik dia pun akan ikut sama? 444 00:33:16,930 --> 00:33:19,182 Ya, mungkin. 445 00:33:19,266 --> 00:33:21,768 - Jangan bakar seluar dia. - Ya. 446 00:33:22,144 --> 00:33:23,603 Klasik. 447 00:33:24,980 --> 00:33:26,231 Seluar dia saja. 448 00:33:27,357 --> 00:33:32,612 Hidup kita sekarang lebih buruk daripada dulu. 449 00:33:32,696 --> 00:33:34,740 Kita dipaksa pindah. 450 00:33:34,823 --> 00:33:38,285 Sekarang mak pula ada kerjaya sendiri. 451 00:33:38,368 --> 00:33:41,246 Hank akan datang untuk jaga kita. 452 00:33:41,329 --> 00:33:42,706 Dia tak suka kanak-kanak. 453 00:33:44,833 --> 00:33:48,545 Nora takkan bantu kita. Kita perlu buat sesuatu. 454 00:33:48,628 --> 00:33:51,673 Masih ada 48 jam. 455 00:33:57,471 --> 00:34:01,767 Ayah merasmikan musim permainan 'Appleschmear'! 456 00:34:03,727 --> 00:34:07,981 Sarah Baker akan melontarkan buah epal yang pertama. 457 00:34:11,818 --> 00:34:15,322 Cubalah lontar! 458 00:34:19,993 --> 00:34:22,204 Epal dah hancur! 459 00:34:33,924 --> 00:34:38,094 'Appleschmear', permainan yang dimulakan moyang saya. 460 00:34:39,179 --> 00:34:40,222 Bagus. 461 00:34:42,224 --> 00:34:44,434 Nora dah sampai! 462 00:34:51,066 --> 00:34:53,276 Jangan sentuh kereta saya. 463 00:34:53,360 --> 00:34:58,824 Tolong suruh mereka jangan sentuh kereta saya. 464 00:34:58,949 --> 00:35:03,745 Jangan sentuh kereta. Nora, selamat datang. 465 00:35:03,995 --> 00:35:07,707 - Ayuh. - Ini kereta mewah. 466 00:35:07,791 --> 00:35:09,584 - Tahniah, mak. - Terima kasih. 467 00:35:09,668 --> 00:35:10,836 Saya nak dengar semua tentangnya. 468 00:35:10,919 --> 00:35:13,004 - Ia sangat mewah. - Awak perlu jaga mereka. 469 00:35:13,088 --> 00:35:15,131 Stesen perang. 470 00:35:46,621 --> 00:35:48,623 Jaga-jaga, Hank! 471 00:35:51,585 --> 00:35:52,752 Hank! 472 00:35:59,926 --> 00:36:02,596 Fasa pertama, berjaya. 473 00:36:15,994 --> 00:36:18,862 Maaflah, Hank. Kami akan keringkan pakaian awak. 474 00:36:19,195 --> 00:36:22,866 "Maaflah, Hank. Kami akan keringkan pakaian awak." 475 00:36:32,678 --> 00:36:35,545 Jangan pandang saya. 476 00:36:39,090 --> 00:36:40,258 Kayu sepit. 477 00:36:54,147 --> 00:36:56,191 Buka tong sampah. 478 00:37:01,832 --> 00:37:04,908 Rendam seluar dalam. 479 00:37:10,622 --> 00:37:11,665 Jadi... 480 00:37:12,457 --> 00:37:16,920 - Bagaimana kerjaya lakonan awak? - Sangat hebat. 481 00:37:17,379 --> 00:37:20,757 Kami nampak iklan awak, ubat cuci mulut. 482 00:37:20,840 --> 00:37:27,013 Saya baru mula berlakon bulan lalu, dah dapat masuk TV. 483 00:37:27,263 --> 00:37:31,612 Kerjaya ini cerah masa depannya. 484 00:37:31,685 --> 00:37:34,740 Kebanyakan pelakon terpaksa bekerja sebagai pelayan. 485 00:37:37,899 --> 00:37:40,454 Itu takkan berlaku pada Hank. 486 00:37:40,610 --> 00:37:43,196 Betul cakap Nora. 487 00:37:43,321 --> 00:37:49,296 Sekarang bila saya keluar, pasti ada peminat. 488 00:37:50,286 --> 00:37:54,416 Baru satu iklan dah ada ramai peminat? 489 00:37:54,833 --> 00:38:01,006 Saya tak nampak kerana mereka menyorok. 490 00:38:01,266 --> 00:38:07,637 Yang gilanya, sekarang kami duduk di rumah macam orang biasa. 491 00:38:07,721 --> 00:38:09,264 Kami hanya tengok TV di rumah. 492 00:38:09,347 --> 00:38:11,766 Kami sering dapat lihat wajah saya dalam TV. 493 00:38:11,850 --> 00:38:17,022 Kita biasa tengok cermin dan lihat diri kita. 494 00:38:17,105 --> 00:38:19,983 Tapi bukanlah dalam TV. 495 00:38:20,077 --> 00:38:24,206 Bila buka saluran saja, nampak muka saya. 496 00:38:24,362 --> 00:38:27,657 Saya langsung tak dapat lari daripada diri sendiri. 497 00:38:28,867 --> 00:38:31,786 Itulah mimpi ngeri. 498 00:38:36,583 --> 00:38:38,845 Nora, marilah bantu mak di dapur. 499 00:38:41,212 --> 00:38:43,381 Nora, sudah! 500 00:38:43,757 --> 00:38:46,426 Mari bantu mak di dapur. Ambil pai, lihat gambar nenek. 501 00:38:46,509 --> 00:38:47,802 Ayuh, budak-budak. 502 00:38:54,851 --> 00:38:58,188 Tommy. Tommy, Tommy, Tommy. 503 00:39:04,527 --> 00:39:05,820 Gunner! 504 00:39:09,699 --> 00:39:11,670 Sabar dulu. 505 00:39:13,755 --> 00:39:18,166 - Baju awak dah kering. - Ya. 506 00:39:19,417 --> 00:39:20,668 Duduk di mana-mana. 507 00:39:22,879 --> 00:39:24,964 - Baguslah. - Awak nak apa? 508 00:39:25,173 --> 00:39:28,395 Kate. Jus oren ini segar? 509 00:39:28,802 --> 00:39:34,015 Saya dan Nora hanya makan makanan organik segar. 510 00:39:34,432 --> 00:39:36,893 Rasanya macam Tropicana. 511 00:39:37,352 --> 00:39:38,436 Baguslah. 512 00:39:41,773 --> 00:39:43,149 Lepaskan anjing. 513 00:39:45,235 --> 00:39:47,737 Kamu bercadang hendak lahirkan bayi lagi? 514 00:39:50,792 --> 00:39:51,908 Saya tanya saja. 515 00:40:05,046 --> 00:40:07,006 Gunner! Gunner! 516 00:40:08,049 --> 00:40:09,092 Gunner. 517 00:40:10,009 --> 00:40:12,303 Dia betul-betul gigit. 518 00:40:12,387 --> 00:40:15,056 Maaf, sayang. Gunner, berhenti! Duduk! 519 00:40:15,140 --> 00:40:16,766 - Ia serang! - Berhenti, Gunner. 520 00:40:18,643 --> 00:40:20,311 Lapar agaknya. 521 00:40:20,395 --> 00:40:21,646 Berhenti, Gunner. 522 00:40:25,024 --> 00:40:26,244 Gunner! 523 00:40:58,349 --> 00:41:00,810 Nora, jangan pergi. 524 00:41:00,935 --> 00:41:05,648 Dengar sini, saya ada kehidupan sendiri. 525 00:41:05,732 --> 00:41:08,568 Hidup saya. Bukan hidup kita. 526 00:41:08,651 --> 00:41:13,125 Nora, masuklah cepat. Saya merayu. 527 00:41:13,281 --> 00:41:16,034 Saya setia pada Hank. 528 00:41:16,117 --> 00:41:18,578 Begitulah keadaannya. 529 00:41:19,965 --> 00:41:22,665 Masuk rumah sekarang. 530 00:41:23,499 --> 00:41:24,636 Ayuh! 531 00:41:29,505 --> 00:41:32,436 Rosaklah cat kereta saya. 532 00:41:32,550 --> 00:41:34,521 Ayah saya akan bayar untuk cat baru. 533 00:41:34,594 --> 00:41:38,223 - Bagus. Mereka menyusahkan. - Apa maksud awak? 534 00:41:38,306 --> 00:41:40,016 Awak pun tahu. 535 00:41:40,850 --> 00:41:45,146 Kamu rendam seluar dalam dia dalam daging? 536 00:41:45,490 --> 00:41:48,149 Memang tak patut. 537 00:41:50,068 --> 00:41:53,154 Lucu tapi salah. 538 00:41:54,906 --> 00:42:01,412 Semua ini idea siapa? 539 00:42:10,255 --> 00:42:12,601 Idea kamu berdua? 540 00:42:15,260 --> 00:42:17,553 Sila undur. 541 00:42:45,373 --> 00:42:48,835 Kamu ada bakat yang menakutkan, Sarah. 542 00:42:49,502 --> 00:42:52,588 Kamu takkan dapat wang selama sebulan. 543 00:42:52,672 --> 00:42:54,924 Sebulan tak cukup? 544 00:42:56,759 --> 00:42:57,885 Sekarang... 545 00:42:58,845 --> 00:43:01,681 Setelah mak kamu bertolak esok, kamu perlu jaga diri. 546 00:43:01,764 --> 00:43:04,350 Masuk bilik kamu. 547 00:43:10,106 --> 00:43:14,277 Bagaimana agaknya mereka dapat idea seperti itu? 548 00:43:14,663 --> 00:43:18,740 Alangkah baiknya jika bakat itu boleh diubah ke arah positif. 549 00:43:18,865 --> 00:43:21,378 Awak perlukan bantuan dalam ketiadaan saya. 550 00:43:21,492 --> 00:43:24,370 Saya mampu jaga mereka. 551 00:43:24,662 --> 00:43:26,831 Saya cuma risau. 552 00:43:26,914 --> 00:43:31,210 - Tiga hari saja. - Saya akan merindui mereka. 553 00:43:32,295 --> 00:43:37,300 Ada makanan dalam peti sejuk. Hantar mereka ke sekolah. 554 00:43:37,383 --> 00:43:42,638 Jangan risau, mak akan balik jika kamu mahu. 555 00:43:42,722 --> 00:43:46,309 Mak sayang kamu semua. Peluk lagi. 556 00:43:46,403 --> 00:43:47,852 Terima kasih, sayang. 557 00:43:47,935 --> 00:43:50,355 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak juga. 558 00:43:51,064 --> 00:43:54,025 - Saya ada semuanya? - Ya. 559 00:43:55,401 --> 00:43:59,280 Selamat tinggal, mak. Sayang mak. 560 00:43:59,958 --> 00:44:02,492 Semoga penerbangan selamat. 561 00:44:03,128 --> 00:44:06,214 Semua orang keluar ucapkan selamat tinggal. 562 00:44:07,799 --> 00:44:08,883 Selamat tinggal, mak. 563 00:44:13,378 --> 00:44:16,422 Rancangan saya berjaya, dia dah pergi. 564 00:44:16,547 --> 00:44:19,634 Sekarang saya boleh seksa kamu semua. 565 00:44:23,554 --> 00:44:26,891 Ini pasti seronok. Mak dah tiada di sini. 566 00:44:27,016 --> 00:44:30,311 Kamu boleh buat ikut suka hati kamu. 567 00:44:32,105 --> 00:44:33,523 Dylan akan adakan parti hari jadi. 568 00:44:33,606 --> 00:44:38,945 Kamu boleh makan aiskrim, kek dan gula-gula. 569 00:44:44,117 --> 00:44:46,536 Kamu semua pasti okey. Percayalah. 570 00:45:06,597 --> 00:45:08,777 Buruknya kereta. 571 00:45:15,982 --> 00:45:18,776 Pelawak nampaknya. 572 00:45:34,167 --> 00:45:36,043 Buta? 573 00:45:57,773 --> 00:45:59,066 - Hai! - Hei! 574 00:45:59,150 --> 00:46:01,027 Lihatlah awak, Diane. 575 00:46:01,110 --> 00:46:03,404 Saya tak percaya awak ada 12 orang anak. 576 00:46:03,488 --> 00:46:04,530 Ya. 577 00:46:04,614 --> 00:46:06,157 Saya jaga teman lelaki pun tak larat. 578 00:46:06,240 --> 00:46:09,452 - Lihatlah bilik ini. - Cantik, bukan? 579 00:46:09,660 --> 00:46:12,497 Kami ada rancangan besar untuk buku itu. 580 00:46:12,580 --> 00:46:14,540 - Yakah? Saya... - Ini dia. 581 00:46:14,624 --> 00:46:16,501 Lihatlah! 582 00:46:16,584 --> 00:46:20,171 - Hebat, bukan? - Saya suka. 583 00:46:20,546 --> 00:46:22,673 Kami mahu buku ini dipasarkan sebelum Krismas. 584 00:46:22,757 --> 00:46:24,050 - Krismas? - Ya. 585 00:46:24,133 --> 00:46:27,011 Pegawai pemasaran dah rancang segalanya. 586 00:46:28,346 --> 00:46:29,555 - Dah rancang? - Ya. 587 00:46:29,639 --> 00:46:33,267 Rancangan temu bual dan sesi bertemu pembaca. 588 00:46:33,351 --> 00:46:35,311 Ia hanya akan ambil masa dua minggu. 589 00:46:35,686 --> 00:46:39,482 Dua minggu? Saya tak boleh pergi begitu lama. 590 00:46:40,816 --> 00:46:44,153 Tanpa awak, buku ini takkan dipasarkan. 591 00:46:46,531 --> 00:46:47,573 Dua minggu? 592 00:46:47,657 --> 00:46:53,329 Dah 22 tahun awak jaga mereka. Biarlah Tom pula jaga mereka. 593 00:47:07,218 --> 00:47:09,554 Pasti ada yang hilang nanti. 594 00:47:21,607 --> 00:47:25,528 Decker dan Rico perlu ketatkan kedudukan. 595 00:47:25,861 --> 00:47:27,780 Sarah, cuci pinggan. 596 00:47:27,863 --> 00:47:31,867 Saya akan datang esok dan bincang tentang serangan. 597 00:47:31,951 --> 00:47:33,744 Baiklah. Saya perlu pergi. 598 00:47:33,828 --> 00:47:38,332 Nigel pukul Kim tadi. Dia patut didenda. 599 00:47:38,791 --> 00:47:40,459 Jake, ambil plaster. 600 00:47:40,543 --> 00:47:42,003 Tolong kacau. 601 00:47:42,086 --> 00:47:44,130 Mari lihat. Tak apa. 602 00:47:44,839 --> 00:47:46,799 Cedera sikit saja. 603 00:47:46,882 --> 00:47:48,884 - Ayah. - Ya. 604 00:47:49,051 --> 00:47:50,303 Benda ini terbakar. 605 00:47:50,428 --> 00:47:54,849 Itulah yang ayah suka. Panas dan pedas. 606 00:47:54,932 --> 00:47:57,018 Baiklah. 607 00:47:57,643 --> 00:47:58,894 Siap. 608 00:47:59,061 --> 00:48:01,105 - Hei, ayah. - Tolong ambil plaster. 609 00:48:01,939 --> 00:48:03,107 Yalah. 610 00:48:03,232 --> 00:48:05,234 Budak-budak lain tak perlu cuci pinggan. 611 00:48:05,318 --> 00:48:09,905 - Kita berbeza daripada mereka. - Kenapa kita tinggal di sini? 612 00:48:10,698 --> 00:48:12,450 Pergi cuci pinggan. 613 00:48:12,533 --> 00:48:16,162 Jessica, tolong letak pinggan di atas meja. 614 00:48:18,289 --> 00:48:20,916 Apa ini? Cawan sukan Mike? 615 00:48:24,837 --> 00:48:27,381 Pasta istimewa. 616 00:48:31,677 --> 00:48:35,306 - Itu darah? - Bukan. 617 00:48:39,018 --> 00:48:42,813 Tolong bersihkan lantai. 618 00:48:43,189 --> 00:48:45,691 Ayah nak seseorang bersihkan lantai? 619 00:48:46,942 --> 00:48:49,570 - Ini muntah! - Awak okey? 620 00:48:50,237 --> 00:48:53,741 - Nak bersihkan lantai? - Kamu dah bersihkan. 621 00:48:56,702 --> 00:48:59,455 Menjijikkan. Mana plaster saya? 622 00:49:00,122 --> 00:49:02,833 - Ayah, masih sakit. - Biar ayah tengok. 623 00:49:02,917 --> 00:49:05,086 Nora, mana plaster? 624 00:49:05,169 --> 00:49:07,213 Jake tutup kepala Jessica dengan bakul. 625 00:49:07,963 --> 00:49:12,385 Saya dapat kerja di agensi pengiklanan. 626 00:49:13,844 --> 00:49:16,055 Nora. Nora! 627 00:49:18,224 --> 00:49:21,227 - Ayah, tolong saya. - Nora! 628 00:49:22,019 --> 00:49:23,062 Nora! 629 00:49:27,316 --> 00:49:28,984 Awak okey? 630 00:49:29,068 --> 00:49:31,821 - Ini dah melampau. - Maafkan saya. 631 00:49:31,904 --> 00:49:34,407 Saya akan telefon. Isteri saya ke luar bandar. 632 00:49:34,824 --> 00:49:36,617 Hei. Mari sini. 633 00:49:36,701 --> 00:49:40,663 - Boleh saya bunuh Jake? - Cuci kereta dulu. 634 00:49:40,746 --> 00:49:44,458 - Ayah, bila nak pasang plaster? - Okey, mari. 635 00:49:44,542 --> 00:49:46,419 - Semuanya akan okey. - Jake? 636 00:49:46,502 --> 00:49:48,921 - Beri ayah plaster itu. - Jangan masukkan baldi lagi! 637 00:49:49,004 --> 00:49:51,090 Sakit? Okey, bagus. 638 00:49:51,173 --> 00:49:53,676 Dah siap. Bagus. 639 00:49:54,260 --> 00:49:56,220 Hei, Nigel, nak baling damak? 640 00:49:56,303 --> 00:49:59,265 Jangan baling damak! 641 00:50:00,683 --> 00:50:02,727 - Helo. - Bagaimana keadaan di sana? 642 00:50:02,810 --> 00:50:06,230 Baik saja, saya masak. 643 00:50:06,564 --> 00:50:10,484 Ayah, tengoklah! Hebat, bukan? 644 00:50:11,318 --> 00:50:12,862 - Bagaimana keadaan awak? - Baik rasanya. 645 00:50:12,945 --> 00:50:13,988 Maaf, ayah. 646 00:50:14,071 --> 00:50:16,115 Saya tak biasa ada begitu banyak masa. 647 00:50:16,198 --> 00:50:19,285 - Awak okey di sana? - Ya, baik saja. 648 00:50:20,161 --> 00:50:21,370 Saya mampu jaga mereka. 649 00:50:21,829 --> 00:50:25,624 Saya dah biasa jaga mereka. Jadi, saya fikir... 650 00:50:25,708 --> 00:50:27,543 Mereka tak nakal. 651 00:50:28,169 --> 00:50:29,587 Maaf, ayah! 652 00:50:29,962 --> 00:50:33,466 Saya terpaksa ambil masa yang lebih lama. 653 00:50:33,549 --> 00:50:34,800 Apa? 654 00:50:35,009 --> 00:50:37,803 - Berapa hari lagi? - 14 hari. 655 00:50:39,138 --> 00:50:41,182 Jangan baling damak. 656 00:50:41,265 --> 00:50:43,809 Agak lama juga. 657 00:50:43,893 --> 00:50:51,192 Jika awak hadapi masalah, saya akan balik segera. 658 00:50:51,942 --> 00:50:56,322 - Tiada masalah. - Kena muka dia. 659 00:50:56,947 --> 00:51:00,451 Terima kasih, sayang. Apa mereka buat? 660 00:51:01,285 --> 00:51:05,664 Mereka sedang buat kerja rumah matematik. 661 00:51:05,748 --> 00:51:08,751 Kita berdua takkan faham. 662 00:51:08,834 --> 00:51:10,836 Mereka baik. 663 00:51:10,920 --> 00:51:12,797 Mereka buat kumpulan. 664 00:51:12,880 --> 00:51:17,426 Mereka sedang saling bantu-membantu. 665 00:51:20,429 --> 00:51:22,473 Sungguh seronok. 666 00:51:22,556 --> 00:51:26,143 Pastikan awak hubungi saya selepas makan malam. 667 00:51:26,435 --> 00:51:28,145 - Baiklah. - Selamat tinggal. 668 00:51:28,312 --> 00:51:30,981 - Selamat tinggal. - Ayah, jangan bersembunyi. 669 00:51:31,065 --> 00:51:33,275 Beranilah sikit! 670 00:51:33,651 --> 00:51:35,444 Dua minggu tak lama. 671 00:51:35,528 --> 00:51:36,612 Yalah itu! 672 00:51:43,786 --> 00:51:45,830 - Ya? - Hei. 673 00:51:45,913 --> 00:51:47,122 - Ada apa? - Okey? 674 00:51:47,206 --> 00:51:48,457 Masuklah. 675 00:51:52,336 --> 00:51:56,674 Mak kamu takkan balik selama dua minggu. 676 00:51:58,050 --> 00:52:01,136 - Apa? - Okey. 677 00:52:01,679 --> 00:52:07,059 Sehingga kini, saya hanya berdiam diri. 678 00:52:07,518 --> 00:52:10,521 Sarah dah suarakan segala rungutan. 679 00:52:10,604 --> 00:52:17,027 Lagipun, saya dapat wang lebih kerana gaji ayah dah naik. 680 00:52:17,361 --> 00:52:18,612 Ayah, dengarlah. 681 00:52:18,696 --> 00:52:23,617 Tadi Mike terjun dari bumbung. Nigel baling damak pada Kim. 682 00:52:23,701 --> 00:52:26,453 Ayah pula gunakan anak sebagai mop lantai. 683 00:52:26,537 --> 00:52:30,082 Keadaan semakin buruk. 684 00:52:32,418 --> 00:52:35,170 - Ayah perlu pembantu. - Penjaga anak? 685 00:52:35,254 --> 00:52:36,922 Tak mungkin. 686 00:52:37,006 --> 00:52:39,633 Beritahu mak yang kita perlukan dia di sini. 687 00:52:39,842 --> 00:52:44,013 Dia dah lama berusaha, ini tak adil. 688 00:52:44,722 --> 00:52:47,558 Kenapa ayah tak luangkan masa di rumah? 689 00:52:48,058 --> 00:52:53,188 Ayah ada tanggungjawab berat dan kerja yang ayah suka. 690 00:52:53,981 --> 00:52:56,066 Ayah perlukan bantuan. 691 00:53:04,450 --> 00:53:08,829 Saya Tom Baker, saya ingin cari pembantu rumah. 692 00:53:11,081 --> 00:53:13,208 12 orang anak. 693 00:53:14,627 --> 00:53:16,337 Saya tak bergurau. 694 00:53:16,462 --> 00:53:18,547 12 orang saja. 695 00:53:18,631 --> 00:53:21,133 Hanya dua. Tambah sepuluh. 696 00:53:21,216 --> 00:53:24,345 Saya tak ingat berapa ramai anak. 697 00:53:24,845 --> 00:53:28,682 12 orang tapi seorang tak tinggal di sini. 698 00:53:29,350 --> 00:53:31,352 Sedozen. 699 00:53:40,569 --> 00:53:42,821 12 orang saja. 700 00:53:44,239 --> 00:53:46,659 Tak mengapalah. 701 00:54:12,851 --> 00:54:14,103 Hei, ayah. 702 00:54:14,186 --> 00:54:16,063 - Ada apa, Mike? - Saya Mark. 703 00:54:16,480 --> 00:54:18,190 Ya. Mark, ada apa? 704 00:54:18,273 --> 00:54:20,025 Saya tak faham soalan matematik ini. 705 00:54:21,735 --> 00:54:24,863 Ayah perlu sediakan strategi perlawanan. 706 00:54:24,947 --> 00:54:29,326 - Pergilah tanya kakak awak. - Ya, baiklah. 707 00:54:38,335 --> 00:54:39,378 Aduhai. 708 00:54:45,300 --> 00:54:50,764 Tolong bawa 12 bantal ke bilik 504. 709 00:54:52,850 --> 00:54:55,936 Ya. Terima kasih. 710 00:54:57,604 --> 00:54:58,981 Bagus begitu. 711 00:55:04,153 --> 00:55:06,488 Anak-anak, ayah perlu pergi kerja. 712 00:55:07,322 --> 00:55:09,241 Lorraine dan Kim, sediakan sarapan. 713 00:55:09,324 --> 00:55:10,367 Henry dan Jake, makan tengah hari. 714 00:55:10,451 --> 00:55:14,246 Charlie, hantar mereka ke sekolah. 715 00:55:14,329 --> 00:55:16,915 Ayuh, Charlie. Nanti lambat. 716 00:55:17,082 --> 00:55:18,667 Cantik kereta awak. 717 00:55:20,294 --> 00:55:23,422 Kami perlu bawa adik ke tadika. 718 00:55:24,339 --> 00:55:27,217 Mak dan ayah kamu dah balik kampung? 719 00:55:27,301 --> 00:55:28,552 Macam inilah. 720 00:55:28,927 --> 00:55:30,804 Awak nak cari gaduh? 721 00:55:30,888 --> 00:55:33,974 - Ini baru permulaan. - Yakah? 722 00:55:34,058 --> 00:55:36,351 - Apa awak nak buat? - Biar saya tunjukkan. 723 00:55:36,435 --> 00:55:37,644 Charlie! 724 00:55:37,728 --> 00:55:41,398 Sudahlah, Charlie. 725 00:55:41,732 --> 00:55:45,819 Ya, Charlie. Pergi saja. Balik ke kampung awak. 726 00:55:46,737 --> 00:55:48,697 - Charlie, pergi. - Pergi. 727 00:55:53,619 --> 00:55:59,416 Pasukan ini bersemangat dan kedudukan semakin baik. 728 00:55:59,625 --> 00:56:03,545 - Jurulatih. - Ya, ada apa? 729 00:56:04,171 --> 00:56:06,173 - Kita perlu berbicara. - Baiklah. 730 00:56:09,635 --> 00:56:12,346 - Ayah... - Hei, sudahlah! 731 00:56:12,429 --> 00:56:13,472 Baiklah! 732 00:56:16,308 --> 00:56:18,185 Saya tahu ayah suka kerja ini. 733 00:56:19,394 --> 00:56:20,437 Tapi, sekolah baru saya... 734 00:56:20,521 --> 00:56:21,897 Wartawan dah tunggu. 735 00:56:21,980 --> 00:56:24,066 - Sekarang? - Ya. Ayuh. 736 00:56:24,149 --> 00:56:25,442 Kita bincang kemudian. 737 00:56:48,882 --> 00:56:55,305 - Bagaimana sekolah hari ini? - Kami tunggu dah 45 minit. 738 00:56:55,889 --> 00:57:01,145 Ramai orang datang menonton perlawanan hari ini. 739 00:57:01,436 --> 00:57:02,896 Nah. 740 00:57:03,856 --> 00:57:05,816 Awak yang lukis? 741 00:57:05,899 --> 00:57:07,985 Tempat yang paling saya suka. 742 00:57:11,363 --> 00:57:12,447 Ini rumah lama kita? 743 00:57:25,586 --> 00:57:27,921 Presiden Gerhard dah tunggu selama setengah jam. 744 00:57:28,255 --> 00:57:29,381 Maafkan saya. 745 00:57:29,464 --> 00:57:33,177 Saya tahu awak perlu jaga anak tapi inilah peluang awak... 746 00:57:33,260 --> 00:57:35,846 ...untuk berjaya. Kenapa dengan awak? 747 00:57:35,929 --> 00:57:39,391 Inilah kerja idaman awak sejak dulu lagi. 748 00:57:40,142 --> 00:57:41,727 Saya tak mahu lihat awak lepaskan peluang ini. 749 00:57:43,729 --> 00:57:45,522 Saya akan uruskan. 750 00:57:45,939 --> 00:57:50,527 Sukar hendak percaya awak lahirkan 12 orang anak... 751 00:57:50,652 --> 00:57:53,238 ...tapi masih jelita. 752 00:57:55,616 --> 00:57:58,452 Mungkin kerana kamera tak nampak pinggul saya. 753 00:57:58,535 --> 00:58:01,705 Awak lahir cara biasa? 754 00:58:07,878 --> 00:58:10,756 Selepas anak keenam, mereka keluar sendiri. 755 00:58:13,133 --> 00:58:15,552 Bacalah petikan daripada buku awak. 756 00:58:15,969 --> 00:58:19,014 - Beli saja buku saya. - Ayuh. 757 00:58:19,890 --> 00:58:22,768 - Penonton mahukannya. - Baiklah. 758 00:58:23,018 --> 00:58:24,228 Okey. 759 00:58:24,561 --> 00:58:28,357 Ada yang panggil saya mak, ada yang panggil penjaga. 760 00:58:28,440 --> 00:58:31,401 Maksudnya sama saja iaitu pemandu. 761 00:58:31,902 --> 00:58:34,613 Nampaknya awak dan suami awak berjaya menjaga mereka. 762 00:58:34,696 --> 00:58:37,241 Saya bertuah ada suami seperti dia. 763 00:58:37,532 --> 00:58:39,910 Turun sekarang! 764 00:58:46,833 --> 00:58:49,711 Ayah bawa mereka? 765 00:58:52,673 --> 00:58:54,883 - Apa yang berlaku? - Charlie di mana? 766 00:58:54,967 --> 00:58:58,720 - Dia balik rumah lama. - Dia perlu ke sekolah. 767 00:58:58,804 --> 00:59:02,182 - Dia tak suka pergi sekolah. - Ayah tak tahu semua itu. 768 00:59:03,976 --> 00:59:05,852 Itu akan berubah. 769 00:59:05,936 --> 00:59:08,772 Ayah tak boleh pergi kerja tanpa kamu buat masalah. 770 00:59:08,855 --> 00:59:11,400 Ayah juga tak boleh duduk diam saja di rumah. 771 00:59:11,483 --> 00:59:13,527 Sekarang ayah akan bekerja dari rumah. 772 00:59:13,610 --> 00:59:16,446 Semua, inilah anak-anak saya. Anak-anak, ini pasukan ayah. 773 00:59:16,530 --> 00:59:18,532 - Apa khabar? - Apa khabar? 774 00:59:18,615 --> 00:59:21,618 Kami akan bincang di sini. Kami ada banyak kerja. 775 00:59:21,702 --> 00:59:24,913 Jangan ganggu kami kecuali jika perlu. 776 00:59:26,373 --> 00:59:28,959 Pergi buat kerja rumah. Mari, semua. 777 00:59:34,798 --> 00:59:36,425 Kumpulan pertama, berbaris! 778 00:59:40,262 --> 00:59:41,638 Bagus. 779 00:59:41,722 --> 00:59:44,182 Tinggi sangat. 780 00:59:59,573 --> 01:00:00,949 Ayah, mari! 781 01:00:05,954 --> 01:00:07,331 Hei, macam mana New York? 782 01:00:14,254 --> 01:00:15,297 Hai. 783 01:00:15,380 --> 01:00:17,924 Ayah ada kerja. 784 01:00:20,886 --> 01:00:23,638 Ayah sayang kamu. 785 01:01:12,896 --> 01:01:14,147 Sudahlah! 786 01:01:15,941 --> 01:01:18,193 Jangan buat begitu. 787 01:01:20,445 --> 01:01:23,740 Mereka tak suka awak? 788 01:01:24,282 --> 01:01:26,952 Mereka buang kaca mata saya. 789 01:01:32,916 --> 01:01:36,920 - Awak ganggu adik saya? - Saya tak kenal adik awak. 790 01:01:37,003 --> 01:01:39,172 - Awak dah kenal sekarang! - Latte saya! 791 01:01:49,433 --> 01:01:52,811 Berilah pendapat awak. 792 01:02:00,861 --> 01:02:03,196 Kejam. 793 01:02:11,830 --> 01:02:13,915 Cukuplah. 794 01:02:13,999 --> 01:02:17,502 Kamu tak buat kerja rumah dan bergaduh di sekolah. 795 01:02:17,878 --> 01:02:20,964 Ini tak boleh jadi. Kamu semua dilarang keluar rumah. 796 01:02:21,047 --> 01:02:23,592 - Apa maksudnya? - Apa maksudnya? 797 01:02:24,134 --> 01:02:25,886 Ini maksudnya. 798 01:02:25,969 --> 01:02:29,055 Selain menonton perlawanan, kamu perlu balik selepas... 799 01:02:29,139 --> 01:02:32,726 ...sekolah tamat. Buat semua kerja rumah. 800 01:02:32,851 --> 01:02:34,978 Kemudian tidur, itu saja. 801 01:02:35,270 --> 01:02:39,274 Ini tidak seronok tapi ayah dah buat keputusan. 802 01:02:39,357 --> 01:02:41,735 Kami tak boleh pergi parti hari jadi Dylan? 803 01:02:41,818 --> 01:02:43,945 Tepat sekali. 804 01:02:44,029 --> 01:02:48,116 - Kami dah beli hadiah. - Kamu tak boleh pergi. 805 01:02:50,744 --> 01:02:52,787 Pergi tidur. 806 01:03:11,097 --> 01:03:14,726 Mampukah Baker lakukannya? 807 01:03:25,695 --> 01:03:26,988 Hei, Gunner. 808 01:03:27,072 --> 01:03:29,908 Nak tidur atas katil? 809 01:03:30,450 --> 01:03:31,493 Ayuh. 810 01:03:35,539 --> 01:03:36,623 Ayuh. 811 01:04:15,912 --> 01:04:19,082 Tahun depan, mari kita tempah Koir Mormon Tabernacle. 812 01:04:20,917 --> 01:04:23,086 Apa jadi dengan permainan klasik itu? 813 01:04:23,753 --> 01:04:27,424 Bila tiba masanya, kamu perlu bertahan. 814 01:04:48,653 --> 01:04:51,698 Siapa nak pergi parti hari jadi Dylan? 815 01:04:52,115 --> 01:04:53,158 Ya! 816 01:05:22,979 --> 01:05:26,650 Ular kapak, makan seekor tikus setiap minggu. 817 01:05:31,529 --> 01:05:36,826 - Dylan, nak main bola? - Saya kena tanya ayah. 818 01:05:36,993 --> 01:05:41,164 Ayah kena tanya mak. Mak pasti tak benarkan. 819 01:05:42,123 --> 01:05:43,500 Tak jadi masalah. 820 01:05:43,583 --> 01:05:44,668 Pergi. 821 01:05:54,928 --> 01:05:57,847 Kamu perlu tahan pemain yang terlepas. 822 01:05:57,931 --> 01:05:59,974 Lari, Billy! Lari! 823 01:06:11,736 --> 01:06:13,029 Anak-anak? 824 01:06:31,381 --> 01:06:35,552 Tangkap anak saya. Kita kumpul di rumah. 825 01:06:49,899 --> 01:06:52,736 - Sarah, keluar sekarang. - Tak nak. 826 01:06:52,819 --> 01:06:54,696 Jangan sampai ayah tangkap awak. 827 01:07:19,929 --> 01:07:21,556 Ya Tuhan! Ia akan meletup! 828 01:07:40,033 --> 01:07:42,035 Inilah parti yang paling seronok. 829 01:07:42,118 --> 01:07:44,788 Jangan benarkan anak awak main dengan Dylan lagi. 830 01:07:45,121 --> 01:07:46,414 Maaf sebab lengan awak cedera. 831 01:07:49,667 --> 01:07:51,628 - Helo, Shake. - Awak tahu apa akibatnya? 832 01:07:51,711 --> 01:07:56,257 Saya tak mahu awak bawa pemain ke rumah awak. 833 01:07:56,382 --> 01:07:58,301 - Itu dia! - Jurulatih! 834 01:07:58,384 --> 01:08:01,054 Adakah ini akan menjejaskan perlawanan nanti? 835 01:08:01,137 --> 01:08:05,934 Adakah benar awak tak mampu uruskan keluarga? 836 01:08:06,184 --> 01:08:08,311 Sarah, tetamu kita ialah Kate Baker. 837 01:08:08,394 --> 01:08:09,896 Mak, ini Sarah. 838 01:08:11,773 --> 01:08:13,900 Sarah, awak okey? 839 01:08:13,983 --> 01:08:15,401 Balik segera. 840 01:08:15,485 --> 01:08:16,528 Saya nak cakap dengan mak! 841 01:08:16,611 --> 01:08:18,571 - Tidak! - Saya nak cakap! 842 01:08:20,240 --> 01:08:21,449 Saya nak cakap dengan mak! 843 01:08:22,075 --> 01:08:23,117 Berhenti. 844 01:08:25,161 --> 01:08:26,496 Helo? 845 01:08:27,288 --> 01:08:29,874 Dah pecah. 846 01:08:37,632 --> 01:08:39,467 - Ayah? - Nora. 847 01:08:39,551 --> 01:08:42,428 Terima kasih sebab datang. 848 01:08:42,512 --> 01:08:46,724 - Ayah perlukan bantuan? - Ya. 849 01:08:49,143 --> 01:08:50,603 Adik-adik? 850 01:09:10,874 --> 01:09:14,627 - Hai. - Saya dah tahu segalanya. 851 01:09:14,836 --> 01:09:18,172 Charlie tak pergi sekolah dan Nora ambil cuti... 852 01:09:18,256 --> 01:09:19,841 ...untuk jaga mereka? 853 01:09:20,174 --> 01:09:22,468 - Kita bincang kemudian. - Tidak, Tom. 854 01:09:22,552 --> 01:09:25,847 Awak berjanji beritahu saya jika hadapi masalah. 855 01:09:25,930 --> 01:09:27,307 Saya dah buat segala yang terdaya. 856 01:09:27,390 --> 01:09:30,435 Kita bincang nanti saja. Selamat tinggal. 857 01:09:36,274 --> 01:09:40,028 - Kenapa? - Saya nak balik rumah. 858 01:09:43,615 --> 01:09:46,451 Kita perlu sediakan makan malam. 859 01:09:50,121 --> 01:09:53,207 Hai. Saya akan balik rumah. 860 01:09:53,291 --> 01:09:55,001 Ini kedengaran agak aneh. 861 01:09:55,084 --> 01:10:00,256 Rancangan Oprah akan dibuat di rumah kita esok. 862 01:10:00,340 --> 01:10:05,887 Saya mahu kamu semua bersihkan rumah. 863 01:10:05,970 --> 01:10:12,769 Pakai baju bersih. Tom, tolong uruskan mereka. 864 01:10:12,977 --> 01:10:15,021 Okey? Baiklah. Selamat tinggal. 865 01:10:15,521 --> 01:10:18,024 Habislah awak. 866 01:10:20,485 --> 01:10:21,569 Habislah dia. 867 01:10:29,285 --> 01:10:30,411 Mak. 868 01:11:35,059 --> 01:11:37,697 Beans, awak okey? 869 01:11:45,570 --> 01:11:47,123 Cepat salin baju. 870 01:11:50,950 --> 01:11:53,036 - Helo. - Ini saya. 871 01:11:53,202 --> 01:11:55,496 Penerbangan terlewat dan bagasi saya hilang. 872 01:11:55,580 --> 01:11:57,425 Saya sedang balik. 873 01:11:57,509 --> 01:12:00,595 Okey. Itu untuk orang Oprah. 874 01:12:00,679 --> 01:12:03,765 - Rumah dah bersih? - Kami dah usahakan. 875 01:12:03,921 --> 01:12:06,340 Okey, jumpa nanti. 876 01:12:09,635 --> 01:12:13,431 Cepat pergi mandi. 877 01:12:24,150 --> 01:12:26,705 Trak kamera dah sampai! 878 01:12:34,077 --> 01:12:35,620 Saya perlukan air panas. 879 01:12:35,703 --> 01:12:36,746 Hati-hati, ayah. 880 01:12:38,289 --> 01:12:40,500 Jangan kotorkan dapur. 881 01:12:41,751 --> 01:12:43,753 Helo. Ini keluarga Baker? 882 01:12:43,836 --> 01:12:45,797 - Ya. Kamu dari Oprah? - Ya. 883 01:12:45,880 --> 01:12:48,174 - Dia akan datang? - Ya. 884 01:12:48,966 --> 01:12:51,219 Masuklah. 885 01:12:51,344 --> 01:12:53,221 - Baiklah. - Mari. 886 01:13:03,648 --> 01:13:04,774 Kenapa tak ketuk? 887 01:13:04,857 --> 01:13:06,692 Awak dibuang daripada pasukan bola? 888 01:13:07,985 --> 01:13:12,198 - Sejak bila ayah ambil berat? - Jaga mulut awak. 889 01:13:12,740 --> 01:13:15,993 Saya tak sesuai di sini. Saya nak balik Midland. 890 01:13:16,671 --> 01:13:20,206 Jangan berhenti sekolah dan pergi dari keluarga ini. 891 01:13:20,331 --> 01:13:21,624 Keluarga apa? 892 01:13:22,583 --> 01:13:25,055 Sejak kita pindah ke sini, ayah dan mak hanya... 893 01:13:25,138 --> 01:13:26,671 ...pentingkan diri. 894 01:13:26,754 --> 01:13:29,549 Kami lakukan yang terbaik untuk kamu semua. 895 01:13:29,632 --> 01:13:31,968 Ayah terima kerja ini bukan untuk kami. 896 01:13:32,395 --> 01:13:36,639 Ayah pemain gantian tapi Shake pemain pujaan. 897 01:13:36,973 --> 01:13:41,144 Jika ayah nak jadi terkenal, jangan pura-pura lakukannya... 898 01:13:41,269 --> 01:13:44,866 ...untuk keluarga ini. 899 01:13:45,148 --> 01:13:46,524 Kita pindah ke sini untuk ayah. 900 01:13:48,317 --> 01:13:49,443 Ayah tahu? 901 01:13:50,319 --> 01:13:53,447 Saya enggan hidup terseksa akibat pilihan ayah. 902 01:13:54,073 --> 01:13:55,377 Saya nak pergi. 903 01:13:57,869 --> 01:14:00,163 Jangan pergi. 904 01:14:00,288 --> 01:14:01,591 Ayah nak paksa saya? 905 01:14:03,875 --> 01:14:05,001 Charlie. 906 01:14:05,960 --> 01:14:07,920 Ayah sayang awak. 907 01:14:08,004 --> 01:14:11,424 Ayah mahu awak dapat yang terbaik. 908 01:14:11,549 --> 01:14:13,968 Awak perlu masuk kolej. 909 01:14:16,804 --> 01:14:20,099 Sebaik saja tamat kolej, saya akan pergi. 910 01:14:25,730 --> 01:14:29,025 Charlie, baju saya sesuai untuk TV? 911 01:14:31,027 --> 01:14:34,999 Awak dah berubah sejak pindah ke sini. 912 01:14:35,489 --> 01:14:38,201 Semua orang pun begitu. 913 01:14:51,380 --> 01:14:52,506 Charlie? 914 01:14:55,635 --> 01:14:57,011 Mak dah balik! 915 01:14:57,595 --> 01:14:58,898 Mak! 916 01:15:02,350 --> 01:15:03,935 - Mak! - Hai! 917 01:15:04,018 --> 01:15:05,770 Jangan pergi lagi! 918 01:15:05,853 --> 01:15:07,480 - Dengar sini. - Mak rindu awak. 919 01:15:07,563 --> 01:15:12,693 Ayah sangat tertekan, Charlie pula tak terkawal. 920 01:15:12,777 --> 01:15:14,695 Oprah akan datang. Kita bincang kemudian. 921 01:15:14,779 --> 01:15:16,030 - Mari. - Apa-apa sajalah. 922 01:15:16,624 --> 01:15:17,907 Mak nak siapkan semuanya. 923 01:15:18,616 --> 01:15:21,285 - Kenapa dengan Charlie? - Apa khabar? 924 01:15:21,369 --> 01:15:22,787 - Maafkan saya. Hai. - Hai. 925 01:15:22,922 --> 01:15:24,872 Charlie dibuang daripada pasukan bola. 926 01:15:24,966 --> 01:15:27,291 - Apa? - Saya akan uruskan. 927 01:15:32,797 --> 01:15:34,882 Shake. Presiden Gerhard. 928 01:15:34,966 --> 01:15:36,801 - Tom. - Tom, kita perlu berbincang. 929 01:15:38,094 --> 01:15:40,346 Jangan mati, Beans. 930 01:15:42,056 --> 01:15:46,477 Pihak universiti rasa kurang yakin. 931 01:15:46,946 --> 01:15:48,020 Apa maksud awak? 932 01:15:48,104 --> 01:15:51,232 Kami ingin pastikan yang awak komited. 933 01:15:52,275 --> 01:15:55,778 Awak perlu buat keputusan tentang kerja ini. 934 01:15:56,404 --> 01:15:58,374 - Macam mana, Tom? - Tom. 935 01:15:59,031 --> 01:16:00,502 Awak ada ambil baju dari dobi? 936 01:16:00,992 --> 01:16:03,119 Ya, ada dalam almari. 937 01:16:03,369 --> 01:16:05,997 Nampaknya isteri dia dah berikan jawapan. 938 01:16:07,373 --> 01:16:09,844 Nama isteri dia ialah Kate. 939 01:16:11,794 --> 01:16:13,254 Teruknya. 940 01:16:16,142 --> 01:16:19,510 Saya mahu jawapan pada hari Isnin. 941 01:16:31,230 --> 01:16:33,399 Saya tak apa-apa. 942 01:16:37,236 --> 01:16:39,280 Saya sayang awak. 943 01:16:39,447 --> 01:16:41,532 Saya nak salin baju. 944 01:16:44,035 --> 01:16:45,703 Maaf, ayah. 945 01:16:53,502 --> 01:16:54,837 Apa ini? 946 01:16:55,588 --> 01:16:58,215 Hank tidur di sini. Ada masalah? 947 01:16:58,424 --> 01:17:01,719 Ya, ayah tak suka. Rumah ini ada kanak-kanak. 948 01:17:01,802 --> 01:17:03,220 Tuan. 949 01:17:03,304 --> 01:17:04,722 Nora dah dewasa. 950 01:17:04,805 --> 01:17:11,406 Ini masa yang baik untuk tidak bersuara. 951 01:17:12,772 --> 01:17:13,814 Tuan. 952 01:17:15,358 --> 01:17:18,069 Salin baju dan turun. 953 01:17:24,575 --> 01:17:28,287 Saya tak sangka keadaan menjadi begitu teruk. 954 01:17:28,371 --> 01:17:31,092 Ini masa yang tidak sesuai untuk awak bekerja. 955 01:17:31,175 --> 01:17:36,212 Awak yang suruh saya pergi New York. 956 01:17:36,462 --> 01:17:39,840 Awak kata awak mampu jaga mereka. 957 01:17:41,342 --> 01:17:43,511 Awak pun nak pergi New York. 958 01:17:43,844 --> 01:17:47,859 Banyak yang saya mahu. Awak pun begitu. 959 01:17:48,307 --> 01:17:52,144 - Ini tak boleh jadi. - Benar. 960 01:17:53,031 --> 01:17:55,898 Maksud saya, zip awak. 961 01:18:00,736 --> 01:18:02,696 Kita cuba berusaha sejam lagi. 962 01:18:02,780 --> 01:18:04,657 - Baiklah. - Baiklah. 963 01:18:06,784 --> 01:18:13,374 Saya mahu kamu semua senyum gembira. 964 01:18:13,541 --> 01:18:15,970 Kita keluarga bahagia. 965 01:18:16,054 --> 01:18:21,184 Ingat, cubalah puji Oprah. Jika tidak, jangan bersuara. 966 01:18:21,267 --> 01:18:22,383 Cuba senyum. 967 01:18:22,925 --> 01:18:23,968 Mak. 968 01:18:24,468 --> 01:18:26,053 Beans dah mati. 969 01:18:26,137 --> 01:18:28,889 Tiada siapa peduli tentang katak awak, dungu. 970 01:18:28,973 --> 01:18:31,434 Jangan ejek saya. 971 01:18:32,309 --> 01:18:33,352 Jangan sentuh saya! 972 01:18:33,477 --> 01:18:35,938 Jangan panggil dia begitu! 973 01:18:36,908 --> 01:18:38,482 Hei! 974 01:18:39,733 --> 01:18:41,819 - Sudahlah! Hei! - Berhenti! 975 01:18:42,236 --> 01:18:46,782 - Apa tajuk segmen ini? - Keluarga bahagia. 976 01:18:46,991 --> 01:18:49,493 Saya nak telefon orang Oprah sekarang. 977 01:18:49,827 --> 01:18:54,957 Itulah maksud saya, keluarga memang teruk. 978 01:18:55,833 --> 01:18:58,127 Awak tak mahu anak? 979 01:18:59,764 --> 01:19:03,090 Lihatlah mereka ini, seperti raksasa. 980 01:19:04,633 --> 01:19:07,970 Takkan awak mahu keluarga seperti ini? 981 01:19:10,514 --> 01:19:13,058 Nora, turunlah. 982 01:19:15,060 --> 01:19:17,396 Nigel, lepaskan kepala adik awak! 983 01:19:18,574 --> 01:19:21,442 Lepaskan. Tiada siapa peduli pasal saya. 984 01:19:21,525 --> 01:19:23,705 - Tiada siapa peduli pasal saya. - Mark, kenapa? 985 01:19:23,830 --> 01:19:25,988 Mark! Mark! 986 01:19:26,071 --> 01:19:27,239 Apa maksud mak? 987 01:19:27,323 --> 01:19:29,116 Saya sempurna! Saya tak pernah buat begitu! 988 01:19:29,200 --> 01:19:30,951 Tidak! 989 01:19:31,045 --> 01:19:32,703 Hei! Hei! Hei! 990 01:19:32,786 --> 01:19:34,663 Baik jangan datang. 991 01:19:35,456 --> 01:19:37,875 Keluarga ini tidak bahagia. 992 01:19:39,752 --> 01:19:42,421 Kenapa saya seorang saja yang normal dalam keluarga ini? 993 01:20:16,288 --> 01:20:19,208 - Tidur atas sofa saja. - Itulah yang saya mahu. 994 01:20:21,460 --> 01:20:22,545 Ayah. 995 01:20:22,628 --> 01:20:25,349 Mak dan ayah akan bercerai? 996 01:20:28,300 --> 01:20:29,343 Mari sini. 997 01:20:30,052 --> 01:20:31,564 Maafkan ayah. 998 01:20:32,607 --> 01:20:34,848 Mark dah hilang. 999 01:20:40,729 --> 01:20:42,523 - Mark dah hilang. - Apa? 1000 01:20:43,274 --> 01:20:45,161 Hei, ayah. 1001 01:20:45,943 --> 01:20:48,529 Saya nak tarik balik kata-kata saya kelmarin. 1002 01:20:48,612 --> 01:20:49,655 Lupakan saja. 1003 01:20:51,699 --> 01:20:52,741 Memang betul kata-kata awak. 1004 01:20:56,506 --> 01:21:02,126 Mark! 1005 01:21:02,887 --> 01:21:06,974 Mark! 1006 01:21:12,011 --> 01:21:13,387 - Helo. - Mark dah lari. 1007 01:21:13,470 --> 01:21:15,222 - Dia ada dengan awak? - Tak ada. 1008 01:21:15,806 --> 01:21:17,600 Kami akan tolong cari dia. 1009 01:21:21,812 --> 01:21:23,856 Iklan saya lagi! 1010 01:21:26,150 --> 01:21:27,192 Mark dah hilang. 1011 01:21:28,913 --> 01:21:31,322 Bawa ke peringkat maksimum. Tommy Max. 1012 01:21:31,405 --> 01:21:32,489 Mari. 1013 01:21:34,085 --> 01:21:35,127 Saya nampak hebat. 1014 01:21:37,536 --> 01:21:39,830 Awak tak dengar? Adik saya dah hilang. 1015 01:21:39,997 --> 01:21:42,333 Itu iklan saya! 1016 01:21:49,548 --> 01:21:50,726 Apa halnya? 1017 01:21:55,471 --> 01:21:58,390 - Apa awak mahu? - Mark ada di sini? 1018 01:21:58,766 --> 01:22:02,061 Saya dah agak anak awak pasti akan hilang. 1019 01:22:02,394 --> 01:22:04,063 12 terlalu ramai. 1020 01:22:04,563 --> 01:22:06,315 Biar saya tolong cari. 1021 01:22:06,409 --> 01:22:08,494 Dylan harus tidur. 1022 01:22:09,693 --> 01:22:11,153 Kami perlu bantu. 1023 01:22:12,529 --> 01:22:14,073 - Terima kasih. - Sama-sama. 1024 01:22:15,835 --> 01:22:17,785 Biar polis uruskan. Kamu takkan dapat cari dia. 1025 01:22:19,161 --> 01:22:22,247 Kami pasti dapat cari. 1026 01:22:23,540 --> 01:22:24,667 Mark! 1027 01:22:24,958 --> 01:22:27,002 - Mark! - Mark! 1028 01:22:27,086 --> 01:22:29,922 Dia lebih kurang tinggi ini. 1029 01:22:30,005 --> 01:22:32,716 Dia berambut merah dan pakai kaca mata. 1030 01:22:33,926 --> 01:22:36,011 Saya tak dapat cari. 1031 01:22:37,773 --> 01:22:38,972 Terima kasih kerana bantu. 1032 01:22:40,182 --> 01:22:41,350 Hank di mana? 1033 01:22:42,226 --> 01:22:43,727 Dia tak sesuai untuk saya. 1034 01:22:44,895 --> 01:22:46,355 Ayah harap bukan kerana kami. 1035 01:22:48,816 --> 01:22:50,901 Itu tidak penting. 1036 01:22:54,530 --> 01:22:56,782 Kami akan periksa stesen bas dan kereta api. 1037 01:22:56,865 --> 01:22:58,502 Dia takkan naik bas atau kereta api. 1038 01:22:58,586 --> 01:23:03,497 Saya pun pernah ingin lari ke Chicago dengan kereta api. 1039 01:23:03,622 --> 01:23:04,998 Itulah tempat yang paling saya suka. 1040 01:23:08,711 --> 01:23:10,546 Tempat yang dia paling suka. 1041 01:24:02,389 --> 01:24:04,433 Ayah kata kita pasti lebih bahagia. 1042 01:24:04,892 --> 01:24:06,685 Tapi sebenarnya tidak. 1043 01:24:08,020 --> 01:24:10,355 Ayah tahu, maafkan ayah. 1044 01:25:03,450 --> 01:25:04,493 Mak! 1045 01:25:05,838 --> 01:25:07,120 Sayang. 1046 01:25:10,926 --> 01:25:12,543 Kami rindu awak. 1047 01:25:12,918 --> 01:25:15,629 Jika awak lari lagi, saya akan belasah awak. 1048 01:25:15,754 --> 01:25:17,183 Saya selalu diejek. 1049 01:25:17,266 --> 01:25:23,481 Perbezaan yang ada pada awak diwarisi daripada moyang kita. 1050 01:25:23,564 --> 01:25:27,735 Tanpa awak, bilangan kami akan kurang seorang. 1051 01:25:28,183 --> 01:25:31,478 Kita cuma akan ada 11 orang. 1052 01:25:31,687 --> 01:25:33,605 Saya sangka kamu semua benci saya. 1053 01:25:33,689 --> 01:25:35,399 Sama seperti Sarah dan Lorraine. 1054 01:25:36,859 --> 01:25:38,902 Ada masanya saya nak bunuh Sarah tapi... 1055 01:25:39,736 --> 01:25:42,739 ...saya sanggup lakukan apa saja untuk dia. 1056 01:25:43,532 --> 01:25:44,825 Mari, sayang. 1057 01:25:56,847 --> 01:26:00,507 Tom, ada apa-apa yang awak nak kata? 1058 01:26:00,591 --> 01:26:02,061 Ya. 1059 01:26:04,344 --> 01:26:05,762 Beans katak yang baik. 1060 01:26:11,768 --> 01:26:17,107 Ia tidak seperti katak lain yang jahat. 1061 01:26:17,941 --> 01:26:20,027 Katak lain tak berguna. 1062 01:26:21,486 --> 01:26:24,573 Ia mudah disayangi dan sebahagian daripada... 1063 01:26:24,656 --> 01:26:26,043 ...keluarga ini. 1064 01:26:27,284 --> 01:26:30,297 Tapi ia berwarna hijau dan makan lalat. 1065 01:26:32,164 --> 01:26:33,707 Ia pandai melompat. 1066 01:26:34,166 --> 01:26:38,597 Dia lompat dan suka muzik. 1067 01:26:41,642 --> 01:26:42,883 Dia suka hip-hop. 1068 01:26:45,896 --> 01:26:48,305 Awak patut kata sesuatu. 1069 01:26:50,474 --> 01:26:53,393 Sebelum ini, awak saja yang dengar rungutan saya. 1070 01:26:54,436 --> 01:26:55,479 Sekarang dah berubah. 1071 01:26:57,648 --> 01:27:00,494 Awak buat saya melaluinya. Terima kasih. 1072 01:27:45,654 --> 01:27:47,458 Saya akan letak jawatan pada hujung musim ini. 1073 01:27:51,076 --> 01:27:52,369 Lupakan impian? 1074 01:27:53,286 --> 01:27:54,830 Sekarang saya kejar impian yang berbeza. 1075 01:27:55,914 --> 01:27:56,957 Takkan menyesal? 1076 01:27:57,416 --> 01:27:59,042 Jika saya gagal besarkan mereka dengan baik,... 1077 01:28:00,210 --> 01:28:02,014 ...segalanya tidak bererti. 1078 01:28:05,298 --> 01:28:06,341 Terima kasih. 1079 01:28:08,719 --> 01:28:11,315 Saya akan buat pengumuman hujung minggu nanti. 1080 01:28:15,976 --> 01:28:18,353 Cepatlah siapkan. 1081 01:28:19,740 --> 01:28:22,441 - Ayah di mana? - Ada perlawanan. 1082 01:28:22,566 --> 01:28:24,401 Kenapa tak suruh kami pergi? 1083 01:28:25,277 --> 01:28:26,862 Sebab... 1084 01:28:27,571 --> 01:28:29,990 Dia akan letak jawatan. 1085 01:28:30,084 --> 01:28:31,283 Ayah letak jawatan? 1086 01:28:32,451 --> 01:28:34,296 Apa kami perlu buat supaya ayah tak berhenti kerja? 1087 01:28:34,380 --> 01:28:37,622 - Saya sanggup berhenti klarinet. - Baju buruk pun tak mengapa. 1088 01:28:41,376 --> 01:28:43,462 Bertenang. Semua, dengar. 1089 01:28:43,837 --> 01:28:48,759 Ayah kamu dah buat keputusan. Inilah yang dia mahu. 1090 01:28:50,385 --> 01:28:53,764 Saya harap saya masih akan dapat baju baru. 1091 01:28:53,847 --> 01:28:57,236 Siapa lagi nak tarik balik kata-kata tadi? 1092 01:28:57,934 --> 01:28:59,061 Baiklah. 1093 01:30:31,121 --> 01:30:34,531 Sebelum ini, kami ada banyak teori tentang cara untuk... 1094 01:30:34,656 --> 01:30:36,449 ...menjaga anak-anak. 1095 01:30:36,533 --> 01:30:39,828 Sekarang kami ada ramai anak tapi tiada teori. 1096 01:30:43,790 --> 01:30:45,834 12 masih nombor kami. 1097 01:30:47,544 --> 01:30:50,547 Selama 12 bulan buku saya paling laris di pasaran. 1098 01:30:52,799 --> 01:30:55,302 Tom dapat 12 tawaran kerja dan pilih yang paling... 1099 01:30:55,385 --> 01:30:56,469 ...dekat dengan keluarga. 1100 01:30:56,553 --> 01:30:57,679 Ayuh! 1101 01:31:04,019 --> 01:31:08,398 Setiap hari saya bersyukur ada keluarga seperti ini. 1102 01:32:11,086 --> 01:32:12,379 Apa berlaku pada awak? 1103 01:32:13,463 --> 01:32:14,506 Ya Tuhan! 1104 01:32:20,220 --> 01:32:22,055 Selamatkan telur! 1105 01:32:25,058 --> 01:32:28,728 Ada bilik untuk kami? 1106 01:32:28,812 --> 01:32:30,855 Kamera sedang rakam. 1107 01:32:30,939 --> 01:32:32,065 - Ya. - Dungu. 1108 01:32:32,148 --> 01:32:33,775 Maaf. 1109 01:32:34,359 --> 01:32:36,653 Ada bilik untuk... 1110 01:32:37,904 --> 01:32:40,156 - Peperangan dengan isteri. - Awak ada... 1111 01:32:42,075 --> 01:32:43,326 Marah, bukan merungut. 1112 01:32:43,493 --> 01:32:46,538 - Tapi saya tak marah. - Bagus. 1113 01:32:47,539 --> 01:32:48,957 - Dua kali. - Dua kali. Sedia? 1114 01:32:49,040 --> 01:32:52,335 - Saya nak keluar. - Ya, dah hampir selesai. 1115 01:32:52,419 --> 01:32:54,587 Mari lakukannya. Mula. 1116 01:32:54,796 --> 01:32:56,965 - Saya tak nak pindah! - Saya tak nak pindah! 1117 01:32:57,048 --> 01:32:58,425 Okey, bagus. 1118 01:32:59,175 --> 01:33:04,347 - Okey. - Saya dengar yang terbaik. 1119 01:33:07,100 --> 01:33:10,645 - Saya tak nak buat lagi. - Sekali lagi. 1120 01:33:11,229 --> 01:33:12,272 Okey, berhenti. 1121 01:33:12,856 --> 01:33:14,524 Berhenti! 1122 01:33:14,858 --> 01:33:17,944 Berhenti! Tolong saya! 1123 01:33:19,237 --> 01:33:20,655 Saja beritahu, mak. 1124 01:33:20,947 --> 01:33:26,494 Jangan laju sangat. Awak akan lupa segalanya. 1125 01:33:26,870 --> 01:33:27,912 Ya Tuhan. 1126 01:33:28,121 --> 01:33:32,083 Bila tiba masanya, kamu perlu bertahan. 1127 01:33:34,627 --> 01:33:35,670 Berhenti! 1128 01:33:37,589 --> 01:33:38,631 Mula! 1129 01:33:38,715 --> 01:33:42,218 Saya risau kerana mereka belasah saya. 1130 01:33:42,802 --> 01:33:44,763 Macam mana kalau mata saya lebam? 1131 01:33:45,430 --> 01:33:49,351 Mereka bakar seluar saya dan pukul saya. 1132 01:33:50,602 --> 01:33:52,145 Mereka ganas. 1133 01:33:52,812 --> 01:33:55,398 Inilah punca pendapatan saya. 1134 01:33:55,690 --> 01:33:59,235 Maaf, saya terpandang kamera. Saya terlalu kacak. 1135 01:33:59,319 --> 01:34:00,737 Mereka bakar saya! 1136 01:34:01,279 --> 01:34:03,323 - Bagus. - Mereka semua dipita. 1137 01:34:03,865 --> 01:34:05,158 Mungkin kita boleh ikat. 1138 01:34:05,283 --> 01:34:08,411 Mungkin kita boleh ikat mereka dan tolak saja. 1139 01:34:08,495 --> 01:34:10,580 Bersama-sama.