1
00:01:23,602 --> 00:01:25,322
12 ialah nombor kami.
2
00:01:25,395 --> 00:01:28,398
Bilangan perlawanan bola sepak
di kolej Lincoln tempat...
3
00:01:28,524 --> 00:01:30,067
...suami saya
menjadi jurulatih.
4
00:01:30,161 --> 00:01:33,987
12 kali setiap tahun kami
kosongkan akaun bank.
5
00:01:34,071 --> 00:01:37,407
12 juga bilangan
anak-anak kami.
6
00:01:44,623 --> 00:01:47,417
- Hei, seronok berjoging?
- Ya.
7
00:01:50,170 --> 00:01:53,257
- Nak panggil ambulans?
- Ya, ganti lutut.
8
00:01:54,007 --> 00:01:55,467
Dah siap?
9
00:01:55,592 --> 00:01:59,304
Belum tapi saya akan
hantar hari ini.
10
00:01:59,388 --> 00:02:02,474
Kertas baru, tak ada
kesan mentega kacang.
11
00:02:03,684 --> 00:02:06,854
- Hei, sayang.
- Sayang?
12
00:02:07,980 --> 00:02:09,898
Awak tahu apa saya fikir
semasa berjoging tadi?
13
00:02:09,982 --> 00:02:11,275
Apa?
14
00:02:15,529 --> 00:02:17,698
Dah berapa tahun
kita kahwin? Lima tahun?
15
00:02:17,823 --> 00:02:20,033
- 23 tahun.
- 23 tahun. Maaf.
16
00:02:20,367 --> 00:02:23,662
Dan saya fikir
kita perlukan perubahan di sini.
17
00:02:23,745 --> 00:02:27,708
Kita harus gantikan
tilam buruk ini.
18
00:02:28,876 --> 00:02:32,588
Mengarutlah, awak hanya
perlu tepuk tilam itu.
19
00:02:32,681 --> 00:02:35,465
Kita hanya perlu tepuk tilam?
20
00:02:35,549 --> 00:02:37,718
Ya, tepuk saja.
21
00:02:38,010 --> 00:02:39,396
- Ia akan leper?
- Ya.
22
00:02:39,469 --> 00:02:42,817
Kita perlu tepuk saja.
23
00:02:50,116 --> 00:02:51,565
Hati-hati.
24
00:02:55,788 --> 00:03:00,616
12 orang anak memang ramai
tapi inilah yang kami mahu.
25
00:03:01,033 --> 00:03:04,161
Tom dibesarkan bersama
tujuh adik-beradik.
26
00:03:05,746 --> 00:03:10,250
Setelah adik saya meninggal, saya
mahu adik-beradik yang ramai.
27
00:03:11,418 --> 00:03:14,504
Kami kenal ketika di
Universiti Teknik Illinois.
28
00:03:14,588 --> 00:03:17,883
Dia pelajar tahun akhir yang
ingin jadi ketua jurulatih.
29
00:03:17,966 --> 00:03:21,261
Saya pula pelajar tahun pertama
yang ingin jadi wartawan sukan.
30
00:03:21,386 --> 00:03:25,015
Dia mahu keluarga besar.
Saya pun begitu.
31
00:03:25,098 --> 00:03:27,976
Saya sedar dialah
teman sejiwa saya.
32
00:03:28,060 --> 00:03:31,521
Majlis perkahwinan kami dihadiri
keluarga dan Shake Maguire...
33
00:03:31,605 --> 00:03:33,815
...iaitu pengapit Tom.
34
00:03:36,193 --> 00:03:38,487
Setahun kemudian,
Nora dilahirkan.
35
00:03:38,570 --> 00:03:40,614
Saya suka bawa dia
ke tempat kerja.
36
00:03:41,823 --> 00:03:43,867
Selepas Charlie dan Lorraine
dilahirkan, kami sedar...
37
00:03:43,951 --> 00:03:47,871
...kami tak mampu
tinggal di bandar.
38
00:03:48,497 --> 00:03:51,959
Kami mahu kerjaya tapi
keluarga lebih penting.
39
00:03:52,042 --> 00:03:55,212
Tom bekerja sebagai
jurulatih di kolej Lincoln.
40
00:03:55,337 --> 00:03:58,340
Saya berhenti kerja dan
kami pindah ke desa.
41
00:03:59,132 --> 00:04:02,636
Kemudian Henry, Sarah, Jake
dan Mark dilahirkan...
42
00:04:02,761 --> 00:04:04,972
...dalam masa empat tahun.
43
00:04:05,514 --> 00:04:09,643
Kami mahu anak kelapan
dan dapat anak kembar.
44
00:04:09,768 --> 00:04:12,938
Jessica dan Kim.
Sembilan jumlahnya.
45
00:04:18,235 --> 00:04:21,822
Impian kerjaya kami
semakin dilupakan.
46
00:04:22,114 --> 00:04:24,032
Itu tidak penting.
47
00:04:34,167 --> 00:04:37,879
Sembilan orang dah
cukup bagi kami.
48
00:04:39,464 --> 00:04:44,720
Kami pergi parti untuk meraikan
kenaikan pangkat Shake Maguire.
49
00:04:44,803 --> 00:04:46,263
Kami minum agak banyak.
50
00:04:46,346 --> 00:04:47,900
Sembilan bulan kemudian,
Mike dilahirkan.
51
00:04:47,973 --> 00:04:50,694
Selepas itu, Tom pergi
menjalani vasektomi.
52
00:04:50,767 --> 00:04:54,156
Dia tak sedar pembedahan itu
hanya akan mula berkesan...
53
00:04:54,229 --> 00:04:55,856
...dalam beberapa minggu.
54
00:04:57,024 --> 00:05:00,412
Tahun 1998, Nigel dan Kyle
mencukupkan 12 orang.
55
00:05:00,569 --> 00:05:04,156
Kami dah mahir dalam
menjaga anak-anak.
56
00:05:07,836 --> 00:05:09,745
Ayuh. Mari bergerak!
57
00:05:11,329 --> 00:05:13,874
Charlie balik lewat semalam.
58
00:05:16,585 --> 00:05:18,962
Keluarlah cepat.
59
00:05:19,254 --> 00:05:22,007
- Awak ganggu tumpuan saya.
- Sudahlah, Sarah.
60
00:05:22,090 --> 00:05:23,477
Sekarang saya kena ulang.
61
00:05:24,885 --> 00:05:27,137
- Cepatlah, Lorraine.
- Okey ayah.
62
00:05:28,180 --> 00:05:31,183
- Ada nampak katak saya?
- Tidak, Charlie. Nigel. Kyle.
63
00:05:31,600 --> 00:05:34,311
- Nama saya Mark.
- Ayah tahu.
64
00:05:37,616 --> 00:05:41,203
Mak tahu awak balik
lewat semalam.
65
00:05:41,276 --> 00:05:44,654
Awak takkan dapat biasiswa
jika asyik keluar malam.
66
00:05:45,374 --> 00:05:47,991
Mungkin saya
tak nak masuk kolej.
67
00:05:49,951 --> 00:05:51,630
Kenapa?
68
00:05:52,370 --> 00:05:55,999
Ibu Beth minta saya
bekerja di bengkel.
69
00:05:56,333 --> 00:06:00,087
Baguslah, kita boleh
bincang kemudian.
70
00:06:00,253 --> 00:06:03,131
Balik sebelum 10 malam
pada hari sekolah.
71
00:06:03,256 --> 00:06:04,299
Baiklah.
72
00:06:05,383 --> 00:06:07,677
Ada perkara lain?
73
00:06:07,886 --> 00:06:11,515
- Saya tak suka ayah.
- Ya, ayah tahu.
74
00:06:11,890 --> 00:06:14,684
- Itu saja.
- Baiklah.
75
00:06:18,271 --> 00:06:22,692
- Saya nak kasut roda baru.
- Tak ada wang.
76
00:06:24,236 --> 00:06:28,323
Maaf, tak dapat datang.
Saya dan Hank pindah.
77
00:06:30,450 --> 00:06:33,203
Mak nampak Beans?
78
00:06:35,497 --> 00:06:38,166
- Ini dia, Gunner.
- Awak lapar?
79
00:07:04,609 --> 00:07:07,404
Ini dia, Gunner. Awak lapar?
80
00:07:08,488 --> 00:07:13,618
Keluarga ini langsung tidak
pentingkan kecantikan diri.
81
00:07:13,952 --> 00:07:15,162
Apa-apa sajalah.
82
00:07:15,245 --> 00:07:18,748
Selain ingin
menjadi pakar fesyen,...
83
00:07:18,832 --> 00:07:23,461
...saya mahu orang sedar
kita ada sabun mandi.
84
00:07:23,587 --> 00:07:26,506
Sebagai pakar fesyen
keluarga ini,...
85
00:07:26,590 --> 00:07:29,968
...saya harus dibenarkan
gunakan bilik air lebih lama.
86
00:07:30,051 --> 00:07:31,261
- Tambah tiga minit. Bagus.
- Baiklah.
87
00:07:31,344 --> 00:07:33,221
Sapu mentega pada roti.
88
00:07:34,222 --> 00:07:38,351
Sarah, awak ada perlawanan
Lacrosse petang ini.
89
00:07:38,560 --> 00:07:40,896
Henry, latihan pancaragam.
90
00:07:41,021 --> 00:07:44,399
Mak dah bersihkan klarinet.
Jangan tiup sambil makan.
91
00:07:44,482 --> 00:07:49,112
Kim dan Jessica, jangan
betulkan cikgu di depan kelas.
92
00:07:49,196 --> 00:07:52,741
Mike, jangan bogel depan kelas.
93
00:07:53,116 --> 00:07:56,912
Kyle dan Nigel, pergi jumpa
doktor gigi dengan ayah.
94
00:08:06,171 --> 00:08:09,007
Kita akan ambil gambar
keluarga hari ini.
95
00:08:09,883 --> 00:08:13,303
- Pukul berapa Nora datang?
- Dia tak dapat datang.
96
00:08:13,386 --> 00:08:16,640
Dia jarang balik sejak ada
teman lelaki pelik itu.
97
00:08:16,723 --> 00:08:18,141
Dia bukan pelik.
98
00:08:18,225 --> 00:08:21,519
- Dia gosok jeans, mak.
- Ya, pelik.
99
00:08:21,603 --> 00:08:24,314
Kita tangkap gambar dan
masukkan muka dia.
100
00:08:24,397 --> 00:08:27,150
Boleh buat saya nampak
lebih kurus?
101
00:08:27,275 --> 00:08:30,237
- Masukkan saja muka saya.
- Jika begitu, saya pun nak.
102
00:08:30,320 --> 00:08:31,363
Masukkan muka kita semua saja.
103
00:08:31,446 --> 00:08:34,366
Tak boleh, Nora saja.
Balik sebelum pukul empat.
104
00:08:34,449 --> 00:08:37,035
Kenapa ambil gambar Krismas
pada bulan Mei?
105
00:08:37,118 --> 00:08:40,705
Kita dapat diskaun.
Marilah makan.
106
00:08:43,625 --> 00:08:45,335
Ini dia. Bersemangatlah.
107
00:09:27,961 --> 00:09:29,421
Mark, beri kayu!
108
00:09:31,298 --> 00:09:32,382
Mark, beri jaring!
109
00:09:32,757 --> 00:09:33,925
Saya jaga pintu!
110
00:09:34,019 --> 00:09:35,062
Saya pegang jaring!
111
00:10:11,181 --> 00:10:17,010
Masukkan Beans ke dalam
sangkarnya sekarang.
112
00:10:30,106 --> 00:10:31,399
Segalanya dah pecah?
113
00:10:34,527 --> 00:10:36,946
Cawan yang ada bunga
pun dah pecah?
114
00:10:37,280 --> 00:10:38,990
Baguslah, dungu.
115
00:10:48,875 --> 00:10:51,711
Cepat, pergi sekolah.
116
00:10:59,052 --> 00:11:00,314
Hei.
117
00:11:03,098 --> 00:11:04,849
Lebih bergaya.
118
00:11:06,309 --> 00:11:08,144
Henry, ini dia.
119
00:11:08,228 --> 00:11:10,897
Saya dah jemu pakai
baju Nora.
120
00:11:11,439 --> 00:11:13,691
Awak tetap cantik.
121
00:11:15,276 --> 00:11:17,529
Apa masalahnya?
122
00:11:18,321 --> 00:11:23,076
Mereka kata saya anak angkat
kerana saya berbeza.
123
00:11:23,701 --> 00:11:26,538
Itu tidak benar.
124
00:11:27,455 --> 00:11:29,958
- Saya nak duduk depan!
- Tak, saya!
125
00:11:30,041 --> 00:11:31,543
- Saya!
- Saya!
126
00:11:31,626 --> 00:11:35,088
Sudah, jangan gaduh!
127
00:11:35,171 --> 00:11:36,923
Mak nak naik angin!
128
00:11:37,006 --> 00:11:40,677
Sudah. Hentikan.
129
00:11:41,928 --> 00:11:44,848
Sudah. Awak okey?
Nanti mak beri gula-gula.
130
00:11:45,014 --> 00:11:46,808
Nigel dan Kyle,
jangan gaduh.
131
00:11:47,350 --> 00:11:49,018
Ya, dengarlah cakap dia.
132
00:11:49,144 --> 00:11:50,520
Mark?
133
00:11:57,277 --> 00:11:59,904
- Nora tak balik?
- Ya.
134
00:12:02,449 --> 00:12:06,327
Nora memang degil.
Nak tinggal dengan dia.
135
00:12:07,245 --> 00:12:10,165
- Dia perlu ada kebebasan.
- Dia terlalu muda.
136
00:12:10,290 --> 00:12:14,085
Dia dah 22 tahun, baya saya
ketika saya hamil dulu.
137
00:12:14,544 --> 00:12:18,882
Rasanya seperti baru semalam
dia duduk atas bahu saya.
138
00:12:18,965 --> 00:12:20,258
Sekelip mata saja.
139
00:12:20,341 --> 00:12:22,802
- Jangan kelip mata lagi.
- Baiklah.
140
00:12:28,975 --> 00:12:32,770
- Awak pandang saya?
- Ya, tak boleh?
141
00:12:33,438 --> 00:12:36,900
Dah 12 anak tapi
masih hangat.
142
00:12:54,959 --> 00:12:56,544
Ayuh! Pukul!
143
00:12:56,628 --> 00:12:58,087
Ya!
144
00:12:58,171 --> 00:13:00,131
- Laju lagi?
- Lambatnya.
145
00:13:00,215 --> 00:13:02,217
Tak boleh laju lagi?
146
00:13:02,342 --> 00:13:06,596
Ayuh! Di belakang! Bagus!
147
00:13:09,516 --> 00:13:10,934
Macam itulah.
148
00:13:11,017 --> 00:13:12,310
- Jurulatih.
- Bagus, Marcus.
149
00:13:12,602 --> 00:13:13,895
Bagus, semua!
150
00:13:14,562 --> 00:13:15,605
Lontaran hebat.
151
00:13:16,189 --> 00:13:17,232
Sini.
152
00:13:17,315 --> 00:13:18,399
Bagus.
153
00:13:18,942 --> 00:13:20,318
Bagus.
154
00:13:23,363 --> 00:13:25,073
Awak semakin tua
dan hodoh.
155
00:13:27,033 --> 00:13:28,076
Shake.
156
00:13:28,993 --> 00:13:30,161
Hei.
157
00:13:31,329 --> 00:13:32,705
Apa awak buat di sini?
158
00:13:33,289 --> 00:13:36,960
Awak tak baca akhbar?
159
00:13:37,669 --> 00:13:40,672
Ketua jurulatih Universiti
Teknik Illinois dipecat.
160
00:13:40,922 --> 00:13:44,634
- Jurulatih itu handal.
- Tak cukup baik.
161
00:13:45,385 --> 00:13:49,097
Inilah Shake, kawan ayah
ketika di kolej.
162
00:13:49,222 --> 00:13:51,266
Ya, muka hodoh.
163
00:13:51,599 --> 00:13:53,810
Mak yang kata begitu.
164
00:13:53,893 --> 00:13:57,397
- Kami nak berbicara.
- Kami tak faham.
165
00:13:58,147 --> 00:14:03,319
Maksudnya, kami nak berbual
tanpa diganggu budak-budak.
166
00:14:03,403 --> 00:14:07,407
- Pasti membosankan.
- Ya, pergilah keluar.
167
00:14:07,615 --> 00:14:10,910
Betul kata mak.
Dia memang hodoh.
168
00:14:11,035 --> 00:14:15,790
Kate suka awak tapi dia mahu
atlet yang paling tampan.
169
00:14:16,082 --> 00:14:20,753
Itulah sebabnya dia pilih
awak dan tinggal di sini.
170
00:14:22,755 --> 00:14:25,341
Kenapa awak datang?
171
00:14:26,050 --> 00:14:28,344
Pasukan Lincoln memang hebat.
172
00:14:28,803 --> 00:14:31,806
Awak mampu buat pasukan
Illinois jadi juara?
173
00:14:32,890 --> 00:14:35,810
- Jadi jurulatih?
- Ya.
174
00:14:40,607 --> 00:14:43,109
Tom, cakap saja.
175
00:14:49,532 --> 00:14:53,244
- Ayah pasang mesin basuh.
- Gunakan pelongsor.
176
00:14:54,704 --> 00:14:56,914
Hal penting, ya?
177
00:14:56,998 --> 00:14:59,667
Shake Maguire minta saya
jadi ketua jurulatih.
178
00:15:00,209 --> 00:15:01,294
Tak mungkin.
179
00:15:01,377 --> 00:15:05,673
Dia tawarkan kontrak lima tahun,
elaun perumahan dan kos pindah.
180
00:15:05,757 --> 00:15:08,176
Kita boleh beli perabot
dan kereta baru.
181
00:15:08,259 --> 00:15:12,680
Anak-anak kakitangan universiti
boleh masuk secara percuma.
182
00:15:18,811 --> 00:15:22,982
Jurulatih pasukan divisyen satu
pasti lebih tanggungjawab.
183
00:15:23,191 --> 00:15:26,402
Mereka akan mula sekolah tahun
depan, kita boleh lakukannya.
184
00:15:26,903 --> 00:15:30,281
Inilah rumah kita.
Mereka dibesarkan di sini.
185
00:15:32,575 --> 00:15:35,078
Tempat ini sesuai untuk
besarkan kanak-kanak...
186
00:15:35,161 --> 00:15:37,705
...tapi saya tak mahu
mereka hidup seperti saya.
187
00:15:38,206 --> 00:15:39,874
Tapi awak suka zaman
kanak-kanak awak.
188
00:15:40,667 --> 00:15:44,587
Ya, kecuali kena
pakai baju lama.
189
00:15:45,129 --> 00:15:46,923
Jurulatih pasukan Stallion.
190
00:15:48,132 --> 00:15:49,884
Itulah cita-cita awak.
191
00:15:51,260 --> 00:15:53,930
Saya mahu kerja ini.
192
00:15:54,597 --> 00:15:55,973
Baik kita beritahu mereka.
193
00:15:57,183 --> 00:15:58,351
Mereka akan setuju?
194
00:16:00,269 --> 00:16:01,688
Kita nak pindah!
195
00:16:04,399 --> 00:16:07,318
Cuba senyum.
196
00:16:12,949 --> 00:16:14,534
Jake, kenapa pakai hitam?
197
00:16:14,617 --> 00:16:17,870
Hitam sesuai kerana Jesus
dikebumikan pada hari Krismas.
198
00:16:17,954 --> 00:16:19,831
Jesus mati ketika Easter.
199
00:16:19,914 --> 00:16:23,000
Jesus hidup semula
pada hari Easter.
200
00:16:23,084 --> 00:16:25,878
- Diamlah.
- Jangan sentuh saya.
201
00:16:27,380 --> 00:16:29,340
Kenapa gaduh lagi?
202
00:16:29,507 --> 00:16:32,176
Bila ayah nak beritahu
kita kena pindah?
203
00:16:32,260 --> 00:16:33,928
- Saya tak nak pindah!
- Saya tak nak pindah!
204
00:16:39,767 --> 00:16:40,810
Saya tak nak pindah.
205
00:16:40,893 --> 00:16:43,521
Evanston tak jauh.
Beth boleh datang.
206
00:16:43,604 --> 00:16:46,607
Ini bukan pasal Beth.
Hidup saya di sini.
207
00:16:49,026 --> 00:16:50,069
Helo.
208
00:16:50,153 --> 00:16:53,030
- Helo, mak.
- Helo, Nora. Semua boleh dengar.
209
00:16:53,114 --> 00:16:55,324
Hai, semua.
210
00:16:55,408 --> 00:16:57,410
Hank kirim salam.
211
00:16:57,869 --> 00:17:02,498
- Kamu nak pindah ke sini?
- Ada bilik untuk kami?
212
00:17:02,832 --> 00:17:05,293
Tempat ini hanya cukup
untuk dua orang.
213
00:17:05,376 --> 00:17:09,422
- Bagaimana buku mak?
- Dah hantar kepada editor.
214
00:17:09,505 --> 00:17:11,007
Jangan ubah topik.
215
00:17:11,090 --> 00:17:15,052
Mak Beans dikebumikan di sini.
Saya takkan pisahkan mereka.
216
00:17:15,136 --> 00:17:17,805
Kita boleh bina tapak
baru untuk ibunya.
217
00:17:17,930 --> 00:17:19,474
Kita tak mampu.
218
00:17:19,932 --> 00:17:24,562
Gaji ayah nanti cukup untuk
beli pakaian untuk awak.
219
00:17:24,854 --> 00:17:28,191
Beli kasut roda baru
dan kereta baru.
220
00:17:28,524 --> 00:17:32,487
- Saya ada kawan di sini.
- Awak akan dapat kawan baru.
221
00:17:37,617 --> 00:17:38,910
Diam!
222
00:17:39,452 --> 00:17:41,287
Dengar sini.
223
00:17:41,370 --> 00:17:45,708
Ayah tahu kamu risau.
Kita dah biasa di sini.
224
00:17:46,083 --> 00:17:49,212
Dah banyak kali ayah
tolak tawaran kerja.
225
00:17:50,922 --> 00:17:54,217
Inilah kerja yang ayah mahu
sejak di Chicago.
226
00:17:54,300 --> 00:17:56,093
Ini bukan sekadar kerja.
227
00:17:58,012 --> 00:17:59,806
Ia pasukan ayah.
228
00:18:00,431 --> 00:18:03,069
Warna ayah.
229
00:18:03,518 --> 00:18:05,520
Pasukan Stallion.
230
00:18:06,103 --> 00:18:08,481
Akhirnya mereka mahu
ayah jadi jurulatih.
231
00:18:09,690 --> 00:18:13,747
Jika kamu sanggup pindah,
ayah pasti kita akan...
232
00:18:13,820 --> 00:18:18,241
...jadi keluarga yang
lebih gembira dan kukuh.
233
00:18:18,783 --> 00:18:19,867
Ayah berjanji?
234
00:18:21,046 --> 00:18:22,088
Ya.
235
00:18:22,286 --> 00:18:25,456
Lebih baik jika kita
buat undian.
236
00:18:25,540 --> 00:18:27,542
- Saya setuju.
- Ya.
237
00:18:27,625 --> 00:18:30,670
Kita patut undi. Barulah adil.
238
00:18:30,795 --> 00:18:31,838
Kamu boleh undi,...
239
00:18:33,214 --> 00:18:35,049
...tapi kami akan buat
apa yang terbaik untuk...
240
00:18:35,143 --> 00:18:36,186
...keluarga ini.
241
00:18:36,259 --> 00:18:39,064
- Jadi, apa gunanya undi?
- Lupakan saja.
242
00:18:39,136 --> 00:18:40,179
Mari keluar.
243
00:18:40,356 --> 00:18:41,597
- Tak berbaloi.
- Mari, semua.
244
00:18:46,936 --> 00:18:48,229
Helo.
245
00:18:49,230 --> 00:18:50,273
Saya masih di sini.
246
00:18:51,034 --> 00:18:57,040
Lapan undi tidak, tiga undi ya
dan tiga undi mungkin.
247
00:18:57,405 --> 00:18:59,740
Bukan mandat.
248
00:18:59,991 --> 00:19:02,285
Berikan saya pen.
Saya nak ubah undi.
249
00:19:03,327 --> 00:19:04,495
Ini dia.
250
00:19:05,788 --> 00:19:08,374
- Apa?
- "Apa"?
251
00:19:08,708 --> 00:19:10,126
Mari tengok balik.
252
00:19:13,045 --> 00:19:16,757
Saya gembira dapat kenal orang
yang impiannya sama.
253
00:19:17,383 --> 00:19:18,968
Saya mencintai awak,
daripada Kate.
254
00:19:20,845 --> 00:19:22,805
Awak memang tak mudah
putus asa, Tom.
255
00:19:24,223 --> 00:19:28,227
Lakukan dengan sepenuh hati.
Kita akan lakukannya.
256
00:19:30,730 --> 00:19:33,190
Kita akan lakukannya.
257
00:19:37,069 --> 00:19:39,405
Kita akan lakukannya.
258
00:19:39,791 --> 00:19:43,117
Mereka pasti akan dapat
biasakan diri.
259
00:19:57,548 --> 00:19:59,634
Ucaplah selamat tinggal
kepada ibu awak, Beans.
260
00:20:10,686 --> 00:20:12,438
Gunner, masuk kereta!
261
00:20:14,273 --> 00:20:19,195
Gunner, masuk kereta!
262
00:20:20,707 --> 00:20:22,490
Hei, Charlie.
263
00:20:22,698 --> 00:20:24,283
Bawalah kereta.
264
00:20:25,785 --> 00:20:27,244
Hidup saya dah hancur.
265
00:20:27,328 --> 00:20:29,872
Saya tak nak pindah!
266
00:20:30,039 --> 00:20:34,543
Kita akan bawa semua
mainan kamu.
267
00:20:34,627 --> 00:20:38,756
Mak nak jumpa siapa yang kata
bagus untuk meluahkan perasaan.
268
00:21:16,669 --> 00:21:18,879
Inilah tempatnya.
269
00:21:25,897 --> 00:21:27,888
Ayah pasti kita akan
dapat sesuaikan diri?
270
00:21:28,139 --> 00:21:30,099
Kita pasti dapat
kawan baru.
271
00:21:41,318 --> 00:21:44,238
Dah sampai, keluar.
272
00:21:48,294 --> 00:21:50,870
- Perlahan-lahan, Gunner.
- Tunggu.
273
00:21:51,829 --> 00:21:55,291
- Kyle, tengoklah rumah ini.
- Hebat.
274
00:21:57,126 --> 00:21:59,378
Inilah rumah kita.
275
00:21:59,462 --> 00:22:01,422
Ini macam rumah
The Munsters.
276
00:22:01,505 --> 00:22:04,633
Kamu semua dapat bilik sendiri,
yang kembar perlu berkongsi.
277
00:22:04,727 --> 00:22:07,636
Pergilah rebut.
278
00:22:07,887 --> 00:22:09,263
Baguslah.
279
00:22:12,433 --> 00:22:13,601
Hei, Charlie.
280
00:22:14,560 --> 00:22:16,353
Awak perlukan kereta untuk
pergi cari Beth.
281
00:22:17,438 --> 00:22:19,023
Ambillah kereta ini.
282
00:22:23,319 --> 00:22:24,789
Ini rasuah, ya?
283
00:22:26,238 --> 00:22:28,115
Berjaya tak?
284
00:22:29,617 --> 00:22:31,587
Boleh tahan.
285
00:22:46,884 --> 00:22:49,314
Selamat pulang, Kate.
286
00:22:50,513 --> 00:22:52,056
Ini pasti hebat.
287
00:22:53,057 --> 00:22:55,893
Jessica, bilik ini besar.
288
00:22:55,976 --> 00:22:58,771
- Boleh tengok yang ini.
- Hei, jangan dekat.
289
00:22:58,854 --> 00:23:01,357
Itu bilik Charlie.
290
00:23:01,440 --> 00:23:03,275
Awak bukan Charlie.
291
00:23:03,359 --> 00:23:05,653
Saya nak bilik ini.
Bukan untuk orang lain.
292
00:23:05,736 --> 00:23:07,780
Lihat pemandangannya. Hebat!
293
00:23:07,863 --> 00:23:09,323
Boleh saya berkongsi dengan awak?
294
00:23:42,731 --> 00:23:44,275
Mereka suka makan
makanan segera.
295
00:23:48,195 --> 00:23:49,822
Ada tetamu!
296
00:23:50,114 --> 00:23:51,240
Hai.
297
00:23:51,323 --> 00:23:55,202
Saya Tina. Bill suami saya
dan Dylan anak kami.
298
00:23:55,286 --> 00:23:57,246
- Apa khabar?
- Kami jiran awak.
299
00:23:57,329 --> 00:24:00,875
Terima kasih. Saya Kate,
Tom suami saya.
300
00:24:01,750 --> 00:24:04,253
- Gunner!
- Maafkan saya.
301
00:24:04,920 --> 00:24:08,174
- Ia suka makan burger keju.
- Saya tak makan daging.
302
00:24:11,051 --> 00:24:14,013
- Jake.
- Jake, tegurlah orang.
303
00:24:14,430 --> 00:24:17,057
- Nak lihat bilik saya?
- Ya.
304
00:24:17,641 --> 00:24:18,893
Pakailah baju sejuk.
305
00:24:18,976 --> 00:24:20,644
- Dia ada dalam rumah.
- Pakai saja.
306
00:24:26,025 --> 00:24:28,110
Jake anak tunggal kamu?
307
00:24:28,194 --> 00:24:30,154
Kami ada 12 orang anak.
308
00:24:31,238 --> 00:24:33,490
Dia terlalu aktif.
309
00:24:35,951 --> 00:24:37,620
Jaga-jaga!
310
00:24:39,496 --> 00:24:41,916
- Perlahan sikit, Mike.
- Ya.
311
00:24:42,291 --> 00:24:43,334
Ayuh!
312
00:24:43,417 --> 00:24:45,294
Mereka main hoki
dalam rumah?
313
00:24:45,377 --> 00:24:48,255
Jika lebih daripada enam orang,
kena main di luar rumah.
314
00:24:52,134 --> 00:24:54,345
Dylan tak biasa dengan
permainan kasar.
315
00:24:56,263 --> 00:24:58,140
Lebih baik awak berhenti.
316
00:25:00,601 --> 00:25:01,727
Ya Tuhan!
317
00:25:01,810 --> 00:25:02,937
Bertahan!
318
00:25:03,020 --> 00:25:05,147
- Tolong.
- Saya dapat dia.
319
00:25:05,272 --> 00:25:07,233
Selamatkan anak saya!
320
00:25:07,316 --> 00:25:09,777
Jangan risau, saya biasa
bergayut seperti itu.
321
00:25:09,860 --> 00:25:10,903
Hebat.
322
00:25:13,113 --> 00:25:14,281
Saya dapat dia!
323
00:25:14,573 --> 00:25:16,158
- Saya tak dapat dia!
- Ya Tuhan!
324
00:25:21,830 --> 00:25:23,916
Ada restoran yang
bagus di sini?
325
00:25:24,291 --> 00:25:26,252
Saya sambut awak, Dylan.
Jangan risau.
326
00:25:32,174 --> 00:25:33,968
Awak boleh terjun.
Dia akan sambut awak.
327
00:25:34,051 --> 00:25:35,427
Pusingkan dia ke sini supaya...
328
00:25:36,011 --> 00:25:37,054
Ya Tuhan.
329
00:25:41,642 --> 00:25:43,936
- Awak okey?
- Ya, mak.
330
00:25:45,229 --> 00:25:49,984
Saya memang tak suka
candelier ini.
331
00:25:50,776 --> 00:25:52,569
Mari. Okey.
332
00:25:52,653 --> 00:25:54,989
Baik kami balik dulu.
Dylan ada latihan catur.
333
00:25:55,072 --> 00:25:58,200
- Itu tak benar, mak.
- Awak perlu berlatih.
334
00:25:58,284 --> 00:25:59,994
Datanglah lagi.
335
00:26:01,078 --> 00:26:03,163
Kami akan hubungi awak.
336
00:26:03,247 --> 00:26:05,416
Datanglah bila-bila saja.
337
00:26:05,499 --> 00:26:06,875
Tak, kami akan hubungi awak.
338
00:26:07,334 --> 00:26:09,378
Kamu semua dijemput ke
parti hari jadi saya.
339
00:26:09,712 --> 00:26:11,588
Baguslah.
340
00:26:11,839 --> 00:26:14,091
Charlie, mari tolong ayah.
341
00:26:15,134 --> 00:26:16,802
Jaga-jaga, banyak kaca.
342
00:26:19,346 --> 00:26:21,307
- Biar saya buat, mak.
- Mari mak tolong.
343
00:26:22,266 --> 00:26:23,726
Shake, ada apa?
344
00:26:25,311 --> 00:26:26,770
Yakah?
345
00:26:28,689 --> 00:26:29,982
Baiklah, kita jumpa nanti.
346
00:26:30,566 --> 00:26:34,278
Fox Sports nak menemu bual
saya untuk siaran TV.
347
00:26:35,529 --> 00:26:37,281
Biar kami uruskan semua ini.
348
00:26:37,364 --> 00:26:38,949
Saya ada kerja.
349
00:26:39,241 --> 00:26:41,493
12 orang, begitu ramai.
350
00:26:41,577 --> 00:26:43,287
Itulah sikap tidak
bertanggungjawab.
351
00:26:43,370 --> 00:26:45,122
Kenapa saya tak ada
adik-beradik?
352
00:26:45,706 --> 00:26:49,752
Kami mahu seorang anak yang
sempurna seperti awak.
353
00:27:16,904 --> 00:27:18,364
Hebat.
354
00:27:19,823 --> 00:27:22,493
Saya akan balik lewat,
ada sidang media.
355
00:27:22,826 --> 00:27:23,869
Tolonglah.
356
00:27:23,952 --> 00:27:27,081
Awak jarang makan di rumah.
357
00:27:27,164 --> 00:27:28,957
Saya ada kerja.
358
00:27:39,760 --> 00:27:42,262
- Selamat tinggal, ayah.
- Jumpa lagi.
359
00:27:53,982 --> 00:27:56,860
Beritahu tukang urut
saya akan lambat 15 minit.
360
00:27:56,944 --> 00:27:59,071
Hari ke-14 di planet asing.
361
00:27:59,780 --> 00:28:00,864
Nak pergi mana?
362
00:28:00,948 --> 00:28:04,410
Daftar untuk pasukan bola.
Awak tak boleh ikut.
363
00:28:07,204 --> 00:28:11,083
Tempat ini membosankan.
364
00:28:11,667 --> 00:28:14,169
Saya boleh tolong
solekkan untuk awak.
365
00:28:16,422 --> 00:28:17,631
Suka hatilah.
366
00:28:26,723 --> 00:28:27,975
Hai.
367
00:28:28,851 --> 00:28:30,185
Saya Charlie Baker.
368
00:28:30,769 --> 00:28:32,354
Anak Tom Baker.
369
00:28:32,563 --> 00:28:34,398
Dia dapat kerja ini
kerana Shake.
370
00:28:36,275 --> 00:28:38,193
Awak main kedudukan mana?
371
00:28:41,113 --> 00:28:42,156
Saya 'quarterback'.
372
00:28:44,241 --> 00:28:46,577
Itu hanya di kampung.
373
00:28:46,660 --> 00:28:49,204
Ini divisyen pertama.
374
00:28:50,038 --> 00:28:52,124
Berikan dia kedudukan
pertahanan, 'cornerback'.
375
00:28:55,544 --> 00:28:58,922
Bila datang latihan nanti,
jangan pakai topi itu.
376
00:29:03,677 --> 00:29:07,556
Okey. Siapa seterusnya? Ya.
377
00:29:07,723 --> 00:29:09,850
Kami diberitahu yang awak
suka pasang muzik kuat...
378
00:29:09,933 --> 00:29:11,685
...dalam bilik persalinan.
Kenapa?
379
00:29:12,394 --> 00:29:16,106
Ia dapat tenangkan pemain
dan naikkan semangat.
380
00:29:16,190 --> 00:29:19,151
Jika saya mula menari,
mereka pasti muntah.
381
00:29:21,111 --> 00:29:23,030
Setidaknya dapat lihat
ayah dalam TV.
382
00:29:23,947 --> 00:29:26,116
Bagaimana awak jaga 12 orang
anak dan pasukan bola?
383
00:29:26,200 --> 00:29:30,287
Saya ada pasukan yang hebat
dan sistem sokongan yang...
384
00:29:30,370 --> 00:29:32,956
...kuat di rumah.
Pergi masuk tidur.
385
00:29:33,207 --> 00:29:36,668
Okey. Pergilah tidur.
386
00:29:36,919 --> 00:29:40,214
Sekarang kita hanya
sistem sokongan.
387
00:29:40,339 --> 00:29:43,175
Itulah keluarga namanya.
388
00:29:45,844 --> 00:29:47,012
Helo.
389
00:29:47,763 --> 00:29:49,056
Siapa ini?
390
00:29:50,432 --> 00:29:52,684
- Entah siapa.
- Okey.
391
00:29:52,976 --> 00:29:54,102
Helo.
392
00:29:54,811 --> 00:29:56,772
Helo, Diane.
393
00:30:05,531 --> 00:30:08,742
Ini urusan kerja.
Warna merah jambu tak sesuai.
394
00:30:09,076 --> 00:30:11,411
Warna biru kelasi bererti
kekuatan, warna kelabu...
395
00:30:11,495 --> 00:30:15,207
...bererti cerdik.
Inilah warna yang sesuai.
396
00:30:17,084 --> 00:30:18,585
- Apa yang berlaku?
- Cuba teka.
397
00:30:18,669 --> 00:30:21,004
Diane kata buku saya
akan diterbitkan.
398
00:30:22,130 --> 00:30:24,091
Saya dah kata,
kita pasti berjaya!
399
00:30:24,174 --> 00:30:27,636
- Tak pernah.
- Masih belum terlambat.
400
00:30:34,601 --> 00:30:37,854
Biarlah saya keluar dulu.
401
00:30:38,689 --> 00:30:40,399
Keluar cepat.
402
00:30:41,358 --> 00:30:43,318
- Tapi, ada satu hal.
- Apa?
403
00:30:43,402 --> 00:30:45,237
Saya perlu ke New York
untuk beberapa hari.
404
00:30:52,035 --> 00:30:57,207
Ini berita baik. Masa kurang
sesuai tapi tak mengapa,...
405
00:30:57,291 --> 00:30:58,834
...saya boleh uruskannya.
406
00:30:58,917 --> 00:31:01,628
- Awak mampu?
- Ya.
407
00:31:01,962 --> 00:31:04,673
Awak jarang berada di rumah
sejak kita pindah ke sini.
408
00:31:06,550 --> 00:31:12,889
Awak perlu pastikan mereka pergi
sekolah dan mandikan mereka.
409
00:31:12,973 --> 00:31:14,808
Saya pernah buat
semua itu.
410
00:31:16,560 --> 00:31:17,644
Awak nak fikir dulu?
411
00:31:17,728 --> 00:31:22,190
Tak perlu, pergilah.
Nora boleh bantu saya di sini.
412
00:31:24,985 --> 00:31:26,945
New York.
413
00:31:27,029 --> 00:31:29,448
Ya.
414
00:31:44,254 --> 00:31:48,133
Saya pun rindu kamu,
tapi saya perlu cari kerja.
415
00:31:48,216 --> 00:31:49,676
Helo, Lorraine.
416
00:31:50,469 --> 00:31:52,179
Okey, saya akan cuba datang.
417
00:31:52,638 --> 00:31:57,142
Kimmy, saya tahu saya
jarang balik.
418
00:31:57,225 --> 00:32:00,520
- Mereka cuba perangkap saya.
- Katalah tak boleh.
419
00:32:00,979 --> 00:32:02,022
Tunggu kejap.
420
00:32:02,105 --> 00:32:04,608
Awak berbeza kerana
awak anak tunggal.
421
00:32:11,156 --> 00:32:12,866
Kita boleh pergi bersama
dan tolong jaga mereka.
422
00:32:13,742 --> 00:32:16,328
Tak boleh!
423
00:32:16,411 --> 00:32:18,288
Awak dah lupa apa yang
berlaku dulu?
424
00:32:18,372 --> 00:32:22,167
- Mereka nak jumpa awak.
- Mereka bakar saya.
425
00:32:22,292 --> 00:32:24,336
Seluar awak saja.
426
00:32:24,836 --> 00:32:26,838
Saya seorang pelakon.
427
00:32:26,922 --> 00:32:30,759
Dulu mereka bakar seluar.
Kali ini mungkin muka saya.
428
00:32:31,635 --> 00:32:36,390
Inilah punca pendapatan saya.
Saya tak pandai berlakon.
429
00:32:36,473 --> 00:32:38,850
Saya berani mengaku.
430
00:32:39,434 --> 00:32:40,602
Tolonglah.
431
00:32:41,186 --> 00:32:43,397
Jangan pandang saya begitu.
432
00:32:43,480 --> 00:32:45,524
- Tolonglah.
- Awak selalu buat saya begini.
433
00:32:45,607 --> 00:32:47,359
Baiklah, kita pergi.
434
00:32:47,442 --> 00:32:50,570
Jika mereka cuba apa-apa,
saya akan balik.
435
00:32:50,737 --> 00:32:52,781
Kita tidur sebilik.
436
00:32:53,699 --> 00:32:54,908
Kimmy, beri telefon kepada ayah.
437
00:32:57,285 --> 00:32:59,788
Dia sanggup tolong jika
boleh tidur sebilik.
438
00:33:01,373 --> 00:33:04,084
Tak boleh.
439
00:33:04,501 --> 00:33:07,212
Dia mahu bilik sendiri.
440
00:33:07,379 --> 00:33:08,505
Tak boleh.
441
00:33:08,630 --> 00:33:12,676
Datanglah hari Ahad,
kita akan bincang.
442
00:33:12,968 --> 00:33:14,845
Baiklah, selamat tinggal.
443
00:33:14,928 --> 00:33:16,847
Teman lelaki pelik dia
pun akan ikut sama?
444
00:33:16,930 --> 00:33:19,182
Ya, mungkin.
445
00:33:19,266 --> 00:33:21,768
- Jangan bakar seluar dia.
- Ya.
446
00:33:22,144 --> 00:33:23,603
Klasik.
447
00:33:24,980 --> 00:33:26,231
Seluar dia saja.
448
00:33:27,357 --> 00:33:32,612
Hidup kita sekarang lebih
buruk daripada dulu.
449
00:33:32,696 --> 00:33:34,740
Kita dipaksa pindah.
450
00:33:34,823 --> 00:33:38,285
Sekarang mak pula ada
kerjaya sendiri.
451
00:33:38,368 --> 00:33:41,246
Hank akan datang
untuk jaga kita.
452
00:33:41,329 --> 00:33:42,706
Dia tak suka kanak-kanak.
453
00:33:44,833 --> 00:33:48,545
Nora takkan bantu kita.
Kita perlu buat sesuatu.
454
00:33:48,628 --> 00:33:51,673
Masih ada 48 jam.
455
00:33:57,471 --> 00:34:01,767
Ayah merasmikan musim
permainan 'Appleschmear'!
456
00:34:03,727 --> 00:34:07,981
Sarah Baker akan melontarkan
buah epal yang pertama.
457
00:34:11,818 --> 00:34:15,322
Cubalah lontar!
458
00:34:19,993 --> 00:34:22,204
Epal dah hancur!
459
00:34:33,924 --> 00:34:38,094
'Appleschmear', permainan yang
dimulakan moyang saya.
460
00:34:39,179 --> 00:34:40,222
Bagus.
461
00:34:42,224 --> 00:34:44,434
Nora dah sampai!
462
00:34:51,066 --> 00:34:53,276
Jangan sentuh kereta saya.
463
00:34:53,360 --> 00:34:58,824
Tolong suruh mereka jangan
sentuh kereta saya.
464
00:34:58,949 --> 00:35:03,745
Jangan sentuh kereta.
Nora, selamat datang.
465
00:35:03,995 --> 00:35:07,707
- Ayuh.
- Ini kereta mewah.
466
00:35:07,791 --> 00:35:09,584
- Tahniah, mak.
- Terima kasih.
467
00:35:09,668 --> 00:35:10,836
Saya nak dengar semua tentangnya.
468
00:35:10,919 --> 00:35:13,004
- Ia sangat mewah.
- Awak perlu jaga mereka.
469
00:35:13,088 --> 00:35:15,131
Stesen perang.
470
00:35:46,621 --> 00:35:48,623
Jaga-jaga, Hank!
471
00:35:51,585 --> 00:35:52,752
Hank!
472
00:35:59,926 --> 00:36:02,596
Fasa pertama, berjaya.
473
00:36:15,994 --> 00:36:18,862
Maaflah, Hank. Kami akan
keringkan pakaian awak.
474
00:36:19,195 --> 00:36:22,866
"Maaflah, Hank. Kami akan
keringkan pakaian awak."
475
00:36:32,678 --> 00:36:35,545
Jangan pandang saya.
476
00:36:39,090 --> 00:36:40,258
Kayu sepit.
477
00:36:54,147 --> 00:36:56,191
Buka tong sampah.
478
00:37:01,832 --> 00:37:04,908
Rendam seluar dalam.
479
00:37:10,622 --> 00:37:11,665
Jadi...
480
00:37:12,457 --> 00:37:16,920
- Bagaimana kerjaya lakonan awak?
- Sangat hebat.
481
00:37:17,379 --> 00:37:20,757
Kami nampak iklan awak,
ubat cuci mulut.
482
00:37:20,840 --> 00:37:27,013
Saya baru mula berlakon bulan
lalu, dah dapat masuk TV.
483
00:37:27,263 --> 00:37:31,612
Kerjaya ini cerah
masa depannya.
484
00:37:31,685 --> 00:37:34,740
Kebanyakan pelakon terpaksa
bekerja sebagai pelayan.
485
00:37:37,899 --> 00:37:40,454
Itu takkan berlaku
pada Hank.
486
00:37:40,610 --> 00:37:43,196
Betul cakap Nora.
487
00:37:43,321 --> 00:37:49,296
Sekarang bila saya keluar,
pasti ada peminat.
488
00:37:50,286 --> 00:37:54,416
Baru satu iklan dah
ada ramai peminat?
489
00:37:54,833 --> 00:38:01,006
Saya tak nampak kerana
mereka menyorok.
490
00:38:01,266 --> 00:38:07,637
Yang gilanya, sekarang kami
duduk di rumah macam orang biasa.
491
00:38:07,721 --> 00:38:09,264
Kami hanya tengok TV di rumah.
492
00:38:09,347 --> 00:38:11,766
Kami sering dapat lihat
wajah saya dalam TV.
493
00:38:11,850 --> 00:38:17,022
Kita biasa tengok cermin
dan lihat diri kita.
494
00:38:17,105 --> 00:38:19,983
Tapi bukanlah dalam TV.
495
00:38:20,077 --> 00:38:24,206
Bila buka saluran saja,
nampak muka saya.
496
00:38:24,362 --> 00:38:27,657
Saya langsung tak dapat lari
daripada diri sendiri.
497
00:38:28,867 --> 00:38:31,786
Itulah mimpi ngeri.
498
00:38:36,583 --> 00:38:38,845
Nora, marilah bantu mak di dapur.
499
00:38:41,212 --> 00:38:43,381
Nora, sudah!
500
00:38:43,757 --> 00:38:46,426
Mari bantu mak di dapur.
Ambil pai, lihat gambar nenek.
501
00:38:46,509 --> 00:38:47,802
Ayuh, budak-budak.
502
00:38:54,851 --> 00:38:58,188
Tommy.
Tommy, Tommy, Tommy.
503
00:39:04,527 --> 00:39:05,820
Gunner!
504
00:39:09,699 --> 00:39:11,670
Sabar dulu.
505
00:39:13,755 --> 00:39:18,166
- Baju awak dah kering.
- Ya.
506
00:39:19,417 --> 00:39:20,668
Duduk di mana-mana.
507
00:39:22,879 --> 00:39:24,964
- Baguslah.
- Awak nak apa?
508
00:39:25,173 --> 00:39:28,395
Kate. Jus oren ini segar?
509
00:39:28,802 --> 00:39:34,015
Saya dan Nora hanya makan
makanan organik segar.
510
00:39:34,432 --> 00:39:36,893
Rasanya macam Tropicana.
511
00:39:37,352 --> 00:39:38,436
Baguslah.
512
00:39:41,773 --> 00:39:43,149
Lepaskan anjing.
513
00:39:45,235 --> 00:39:47,737
Kamu bercadang hendak
lahirkan bayi lagi?
514
00:39:50,792 --> 00:39:51,908
Saya tanya saja.
515
00:40:05,046 --> 00:40:07,006
Gunner! Gunner!
516
00:40:08,049 --> 00:40:09,092
Gunner.
517
00:40:10,009 --> 00:40:12,303
Dia betul-betul gigit.
518
00:40:12,387 --> 00:40:15,056
Maaf, sayang. Gunner, berhenti!
Duduk!
519
00:40:15,140 --> 00:40:16,766
- Ia serang!
- Berhenti, Gunner.
520
00:40:18,643 --> 00:40:20,311
Lapar agaknya.
521
00:40:20,395 --> 00:40:21,646
Berhenti, Gunner.
522
00:40:25,024 --> 00:40:26,244
Gunner!
523
00:40:58,349 --> 00:41:00,810
Nora, jangan pergi.
524
00:41:00,935 --> 00:41:05,648
Dengar sini, saya ada
kehidupan sendiri.
525
00:41:05,732 --> 00:41:08,568
Hidup saya. Bukan hidup kita.
526
00:41:08,651 --> 00:41:13,125
Nora, masuklah cepat.
Saya merayu.
527
00:41:13,281 --> 00:41:16,034
Saya setia pada Hank.
528
00:41:16,117 --> 00:41:18,578
Begitulah keadaannya.
529
00:41:19,965 --> 00:41:22,665
Masuk rumah sekarang.
530
00:41:23,499 --> 00:41:24,636
Ayuh!
531
00:41:29,505 --> 00:41:32,436
Rosaklah cat kereta saya.
532
00:41:32,550 --> 00:41:34,521
Ayah saya akan bayar
untuk cat baru.
533
00:41:34,594 --> 00:41:38,223
- Bagus. Mereka menyusahkan.
- Apa maksud awak?
534
00:41:38,306 --> 00:41:40,016
Awak pun tahu.
535
00:41:40,850 --> 00:41:45,146
Kamu rendam seluar dalam
dia dalam daging?
536
00:41:45,490 --> 00:41:48,149
Memang tak patut.
537
00:41:50,068 --> 00:41:53,154
Lucu tapi salah.
538
00:41:54,906 --> 00:42:01,412
Semua ini idea siapa?
539
00:42:10,255 --> 00:42:12,601
Idea kamu berdua?
540
00:42:15,260 --> 00:42:17,553
Sila undur.
541
00:42:45,373 --> 00:42:48,835
Kamu ada bakat yang
menakutkan, Sarah.
542
00:42:49,502 --> 00:42:52,588
Kamu takkan dapat wang
selama sebulan.
543
00:42:52,672 --> 00:42:54,924
Sebulan tak cukup?
544
00:42:56,759 --> 00:42:57,885
Sekarang...
545
00:42:58,845 --> 00:43:01,681
Setelah mak kamu bertolak esok,
kamu perlu jaga diri.
546
00:43:01,764 --> 00:43:04,350
Masuk bilik kamu.
547
00:43:10,106 --> 00:43:14,277
Bagaimana agaknya mereka
dapat idea seperti itu?
548
00:43:14,663 --> 00:43:18,740
Alangkah baiknya jika bakat itu
boleh diubah ke arah positif.
549
00:43:18,865 --> 00:43:21,378
Awak perlukan bantuan
dalam ketiadaan saya.
550
00:43:21,492 --> 00:43:24,370
Saya mampu jaga mereka.
551
00:43:24,662 --> 00:43:26,831
Saya cuma risau.
552
00:43:26,914 --> 00:43:31,210
- Tiga hari saja.
- Saya akan merindui mereka.
553
00:43:32,295 --> 00:43:37,300
Ada makanan dalam peti sejuk.
Hantar mereka ke sekolah.
554
00:43:37,383 --> 00:43:42,638
Jangan risau, mak akan
balik jika kamu mahu.
555
00:43:42,722 --> 00:43:46,309
Mak sayang kamu semua.
Peluk lagi.
556
00:43:46,403 --> 00:43:47,852
Terima kasih, sayang.
557
00:43:47,935 --> 00:43:50,355
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak juga.
558
00:43:51,064 --> 00:43:54,025
- Saya ada semuanya?
- Ya.
559
00:43:55,401 --> 00:43:59,280
Selamat tinggal, mak.
Sayang mak.
560
00:43:59,958 --> 00:44:02,492
Semoga penerbangan selamat.
561
00:44:03,128 --> 00:44:06,214
Semua orang keluar ucapkan
selamat tinggal.
562
00:44:07,799 --> 00:44:08,883
Selamat tinggal, mak.
563
00:44:13,378 --> 00:44:16,422
Rancangan saya berjaya,
dia dah pergi.
564
00:44:16,547 --> 00:44:19,634
Sekarang saya boleh
seksa kamu semua.
565
00:44:23,554 --> 00:44:26,891
Ini pasti seronok.
Mak dah tiada di sini.
566
00:44:27,016 --> 00:44:30,311
Kamu boleh buat ikut
suka hati kamu.
567
00:44:32,105 --> 00:44:33,523
Dylan akan adakan
parti hari jadi.
568
00:44:33,606 --> 00:44:38,945
Kamu boleh makan aiskrim,
kek dan gula-gula.
569
00:44:44,117 --> 00:44:46,536
Kamu semua pasti okey.
Percayalah.
570
00:45:06,597 --> 00:45:08,777
Buruknya kereta.
571
00:45:15,982 --> 00:45:18,776
Pelawak nampaknya.
572
00:45:34,167 --> 00:45:36,043
Buta?
573
00:45:57,773 --> 00:45:59,066
- Hai!
- Hei!
574
00:45:59,150 --> 00:46:01,027
Lihatlah awak, Diane.
575
00:46:01,110 --> 00:46:03,404
Saya tak percaya awak
ada 12 orang anak.
576
00:46:03,488 --> 00:46:04,530
Ya.
577
00:46:04,614 --> 00:46:06,157
Saya jaga teman lelaki
pun tak larat.
578
00:46:06,240 --> 00:46:09,452
- Lihatlah bilik ini.
- Cantik, bukan?
579
00:46:09,660 --> 00:46:12,497
Kami ada rancangan besar
untuk buku itu.
580
00:46:12,580 --> 00:46:14,540
- Yakah? Saya...
- Ini dia.
581
00:46:14,624 --> 00:46:16,501
Lihatlah!
582
00:46:16,584 --> 00:46:20,171
- Hebat, bukan?
- Saya suka.
583
00:46:20,546 --> 00:46:22,673
Kami mahu buku ini
dipasarkan sebelum Krismas.
584
00:46:22,757 --> 00:46:24,050
- Krismas?
- Ya.
585
00:46:24,133 --> 00:46:27,011
Pegawai pemasaran dah
rancang segalanya.
586
00:46:28,346 --> 00:46:29,555
- Dah rancang?
- Ya.
587
00:46:29,639 --> 00:46:33,267
Rancangan temu bual dan
sesi bertemu pembaca.
588
00:46:33,351 --> 00:46:35,311
Ia hanya akan ambil
masa dua minggu.
589
00:46:35,686 --> 00:46:39,482
Dua minggu? Saya tak boleh
pergi begitu lama.
590
00:46:40,816 --> 00:46:44,153
Tanpa awak, buku ini
takkan dipasarkan.
591
00:46:46,531 --> 00:46:47,573
Dua minggu?
592
00:46:47,657 --> 00:46:53,329
Dah 22 tahun awak jaga mereka.
Biarlah Tom pula jaga mereka.
593
00:47:07,218 --> 00:47:09,554
Pasti ada yang hilang nanti.
594
00:47:21,607 --> 00:47:25,528
Decker dan Rico perlu
ketatkan kedudukan.
595
00:47:25,861 --> 00:47:27,780
Sarah, cuci pinggan.
596
00:47:27,863 --> 00:47:31,867
Saya akan datang esok dan
bincang tentang serangan.
597
00:47:31,951 --> 00:47:33,744
Baiklah. Saya perlu pergi.
598
00:47:33,828 --> 00:47:38,332
Nigel pukul Kim tadi.
Dia patut didenda.
599
00:47:38,791 --> 00:47:40,459
Jake, ambil plaster.
600
00:47:40,543 --> 00:47:42,003
Tolong kacau.
601
00:47:42,086 --> 00:47:44,130
Mari lihat. Tak apa.
602
00:47:44,839 --> 00:47:46,799
Cedera sikit saja.
603
00:47:46,882 --> 00:47:48,884
- Ayah.
- Ya.
604
00:47:49,051 --> 00:47:50,303
Benda ini terbakar.
605
00:47:50,428 --> 00:47:54,849
Itulah yang ayah suka.
Panas dan pedas.
606
00:47:54,932 --> 00:47:57,018
Baiklah.
607
00:47:57,643 --> 00:47:58,894
Siap.
608
00:47:59,061 --> 00:48:01,105
- Hei, ayah.
- Tolong ambil plaster.
609
00:48:01,939 --> 00:48:03,107
Yalah.
610
00:48:03,232 --> 00:48:05,234
Budak-budak lain
tak perlu cuci pinggan.
611
00:48:05,318 --> 00:48:09,905
- Kita berbeza daripada mereka.
- Kenapa kita tinggal di sini?
612
00:48:10,698 --> 00:48:12,450
Pergi cuci pinggan.
613
00:48:12,533 --> 00:48:16,162
Jessica, tolong letak
pinggan di atas meja.
614
00:48:18,289 --> 00:48:20,916
Apa ini? Cawan sukan Mike?
615
00:48:24,837 --> 00:48:27,381
Pasta istimewa.
616
00:48:31,677 --> 00:48:35,306
- Itu darah?
- Bukan.
617
00:48:39,018 --> 00:48:42,813
Tolong bersihkan lantai.
618
00:48:43,189 --> 00:48:45,691
Ayah nak seseorang
bersihkan lantai?
619
00:48:46,942 --> 00:48:49,570
- Ini muntah!
- Awak okey?
620
00:48:50,237 --> 00:48:53,741
- Nak bersihkan lantai?
- Kamu dah bersihkan.
621
00:48:56,702 --> 00:48:59,455
Menjijikkan. Mana plaster saya?
622
00:49:00,122 --> 00:49:02,833
- Ayah, masih sakit.
- Biar ayah tengok.
623
00:49:02,917 --> 00:49:05,086
Nora, mana plaster?
624
00:49:05,169 --> 00:49:07,213
Jake tutup kepala Jessica
dengan bakul.
625
00:49:07,963 --> 00:49:12,385
Saya dapat kerja di
agensi pengiklanan.
626
00:49:13,844 --> 00:49:16,055
Nora. Nora!
627
00:49:18,224 --> 00:49:21,227
- Ayah, tolong saya.
- Nora!
628
00:49:22,019 --> 00:49:23,062
Nora!
629
00:49:27,316 --> 00:49:28,984
Awak okey?
630
00:49:29,068 --> 00:49:31,821
- Ini dah melampau.
- Maafkan saya.
631
00:49:31,904 --> 00:49:34,407
Saya akan telefon.
Isteri saya ke luar bandar.
632
00:49:34,824 --> 00:49:36,617
Hei. Mari sini.
633
00:49:36,701 --> 00:49:40,663
- Boleh saya bunuh Jake?
- Cuci kereta dulu.
634
00:49:40,746 --> 00:49:44,458
- Ayah, bila nak pasang plaster?
- Okey, mari.
635
00:49:44,542 --> 00:49:46,419
- Semuanya akan okey.
- Jake?
636
00:49:46,502 --> 00:49:48,921
- Beri ayah plaster itu.
- Jangan masukkan baldi lagi!
637
00:49:49,004 --> 00:49:51,090
Sakit? Okey, bagus.
638
00:49:51,173 --> 00:49:53,676
Dah siap. Bagus.
639
00:49:54,260 --> 00:49:56,220
Hei, Nigel, nak baling damak?
640
00:49:56,303 --> 00:49:59,265
Jangan baling damak!
641
00:50:00,683 --> 00:50:02,727
- Helo.
- Bagaimana keadaan di sana?
642
00:50:02,810 --> 00:50:06,230
Baik saja, saya masak.
643
00:50:06,564 --> 00:50:10,484
Ayah, tengoklah! Hebat, bukan?
644
00:50:11,318 --> 00:50:12,862
- Bagaimana keadaan awak?
- Baik rasanya.
645
00:50:12,945 --> 00:50:13,988
Maaf, ayah.
646
00:50:14,071 --> 00:50:16,115
Saya tak biasa ada
begitu banyak masa.
647
00:50:16,198 --> 00:50:19,285
- Awak okey di sana?
- Ya, baik saja.
648
00:50:20,161 --> 00:50:21,370
Saya mampu jaga mereka.
649
00:50:21,829 --> 00:50:25,624
Saya dah biasa jaga mereka.
Jadi, saya fikir...
650
00:50:25,708 --> 00:50:27,543
Mereka tak nakal.
651
00:50:28,169 --> 00:50:29,587
Maaf, ayah!
652
00:50:29,962 --> 00:50:33,466
Saya terpaksa ambil masa
yang lebih lama.
653
00:50:33,549 --> 00:50:34,800
Apa?
654
00:50:35,009 --> 00:50:37,803
- Berapa hari lagi?
- 14 hari.
655
00:50:39,138 --> 00:50:41,182
Jangan baling damak.
656
00:50:41,265 --> 00:50:43,809
Agak lama juga.
657
00:50:43,893 --> 00:50:51,192
Jika awak hadapi masalah,
saya akan balik segera.
658
00:50:51,942 --> 00:50:56,322
- Tiada masalah.
- Kena muka dia.
659
00:50:56,947 --> 00:51:00,451
Terima kasih, sayang.
Apa mereka buat?
660
00:51:01,285 --> 00:51:05,664
Mereka sedang buat
kerja rumah matematik.
661
00:51:05,748 --> 00:51:08,751
Kita berdua takkan faham.
662
00:51:08,834 --> 00:51:10,836
Mereka baik.
663
00:51:10,920 --> 00:51:12,797
Mereka buat kumpulan.
664
00:51:12,880 --> 00:51:17,426
Mereka sedang saling
bantu-membantu.
665
00:51:20,429 --> 00:51:22,473
Sungguh seronok.
666
00:51:22,556 --> 00:51:26,143
Pastikan awak hubungi saya
selepas makan malam.
667
00:51:26,435 --> 00:51:28,145
- Baiklah.
- Selamat tinggal.
668
00:51:28,312 --> 00:51:30,981
- Selamat tinggal.
- Ayah, jangan bersembunyi.
669
00:51:31,065 --> 00:51:33,275
Beranilah sikit!
670
00:51:33,651 --> 00:51:35,444
Dua minggu tak lama.
671
00:51:35,528 --> 00:51:36,612
Yalah itu!
672
00:51:43,786 --> 00:51:45,830
- Ya?
- Hei.
673
00:51:45,913 --> 00:51:47,122
- Ada apa?
- Okey?
674
00:51:47,206 --> 00:51:48,457
Masuklah.
675
00:51:52,336 --> 00:51:56,674
Mak kamu takkan balik
selama dua minggu.
676
00:51:58,050 --> 00:52:01,136
- Apa?
- Okey.
677
00:52:01,679 --> 00:52:07,059
Sehingga kini, saya
hanya berdiam diri.
678
00:52:07,518 --> 00:52:10,521
Sarah dah suarakan
segala rungutan.
679
00:52:10,604 --> 00:52:17,027
Lagipun, saya dapat wang lebih
kerana gaji ayah dah naik.
680
00:52:17,361 --> 00:52:18,612
Ayah, dengarlah.
681
00:52:18,696 --> 00:52:23,617
Tadi Mike terjun dari bumbung.
Nigel baling damak pada Kim.
682
00:52:23,701 --> 00:52:26,453
Ayah pula gunakan anak
sebagai mop lantai.
683
00:52:26,537 --> 00:52:30,082
Keadaan semakin buruk.
684
00:52:32,418 --> 00:52:35,170
- Ayah perlu pembantu.
- Penjaga anak?
685
00:52:35,254 --> 00:52:36,922
Tak mungkin.
686
00:52:37,006 --> 00:52:39,633
Beritahu mak yang kita
perlukan dia di sini.
687
00:52:39,842 --> 00:52:44,013
Dia dah lama berusaha,
ini tak adil.
688
00:52:44,722 --> 00:52:47,558
Kenapa ayah tak luangkan
masa di rumah?
689
00:52:48,058 --> 00:52:53,188
Ayah ada tanggungjawab berat
dan kerja yang ayah suka.
690
00:52:53,981 --> 00:52:56,066
Ayah perlukan bantuan.
691
00:53:04,450 --> 00:53:08,829
Saya Tom Baker, saya ingin
cari pembantu rumah.
692
00:53:11,081 --> 00:53:13,208
12 orang anak.
693
00:53:14,627 --> 00:53:16,337
Saya tak bergurau.
694
00:53:16,462 --> 00:53:18,547
12 orang saja.
695
00:53:18,631 --> 00:53:21,133
Hanya dua. Tambah sepuluh.
696
00:53:21,216 --> 00:53:24,345
Saya tak ingat
berapa ramai anak.
697
00:53:24,845 --> 00:53:28,682
12 orang tapi seorang
tak tinggal di sini.
698
00:53:29,350 --> 00:53:31,352
Sedozen.
699
00:53:40,569 --> 00:53:42,821
12 orang saja.
700
00:53:44,239 --> 00:53:46,659
Tak mengapalah.
701
00:54:12,851 --> 00:54:14,103
Hei, ayah.
702
00:54:14,186 --> 00:54:16,063
- Ada apa, Mike?
- Saya Mark.
703
00:54:16,480 --> 00:54:18,190
Ya. Mark, ada apa?
704
00:54:18,273 --> 00:54:20,025
Saya tak faham soalan
matematik ini.
705
00:54:21,735 --> 00:54:24,863
Ayah perlu sediakan
strategi perlawanan.
706
00:54:24,947 --> 00:54:29,326
- Pergilah tanya kakak awak.
- Ya, baiklah.
707
00:54:38,335 --> 00:54:39,378
Aduhai.
708
00:54:45,300 --> 00:54:50,764
Tolong bawa 12 bantal
ke bilik 504.
709
00:54:52,850 --> 00:54:55,936
Ya. Terima kasih.
710
00:54:57,604 --> 00:54:58,981
Bagus begitu.
711
00:55:04,153 --> 00:55:06,488
Anak-anak,
ayah perlu pergi kerja.
712
00:55:07,322 --> 00:55:09,241
Lorraine dan Kim,
sediakan sarapan.
713
00:55:09,324 --> 00:55:10,367
Henry dan Jake,
makan tengah hari.
714
00:55:10,451 --> 00:55:14,246
Charlie, hantar mereka
ke sekolah.
715
00:55:14,329 --> 00:55:16,915
Ayuh, Charlie. Nanti lambat.
716
00:55:17,082 --> 00:55:18,667
Cantik kereta awak.
717
00:55:20,294 --> 00:55:23,422
Kami perlu bawa adik
ke tadika.
718
00:55:24,339 --> 00:55:27,217
Mak dan ayah kamu dah
balik kampung?
719
00:55:27,301 --> 00:55:28,552
Macam inilah.
720
00:55:28,927 --> 00:55:30,804
Awak nak cari gaduh?
721
00:55:30,888 --> 00:55:33,974
- Ini baru permulaan.
- Yakah?
722
00:55:34,058 --> 00:55:36,351
- Apa awak nak buat?
- Biar saya tunjukkan.
723
00:55:36,435 --> 00:55:37,644
Charlie!
724
00:55:37,728 --> 00:55:41,398
Sudahlah, Charlie.
725
00:55:41,732 --> 00:55:45,819
Ya, Charlie. Pergi saja.
Balik ke kampung awak.
726
00:55:46,737 --> 00:55:48,697
- Charlie, pergi.
- Pergi.
727
00:55:53,619 --> 00:55:59,416
Pasukan ini bersemangat dan
kedudukan semakin baik.
728
00:55:59,625 --> 00:56:03,545
- Jurulatih.
- Ya, ada apa?
729
00:56:04,171 --> 00:56:06,173
- Kita perlu berbicara.
- Baiklah.
730
00:56:09,635 --> 00:56:12,346
- Ayah...
- Hei, sudahlah!
731
00:56:12,429 --> 00:56:13,472
Baiklah!
732
00:56:16,308 --> 00:56:18,185
Saya tahu ayah suka
kerja ini.
733
00:56:19,394 --> 00:56:20,437
Tapi, sekolah baru saya...
734
00:56:20,521 --> 00:56:21,897
Wartawan dah tunggu.
735
00:56:21,980 --> 00:56:24,066
- Sekarang?
- Ya. Ayuh.
736
00:56:24,149 --> 00:56:25,442
Kita bincang kemudian.
737
00:56:48,882 --> 00:56:55,305
- Bagaimana sekolah hari ini?
- Kami tunggu dah 45 minit.
738
00:56:55,889 --> 00:57:01,145
Ramai orang datang menonton
perlawanan hari ini.
739
00:57:01,436 --> 00:57:02,896
Nah.
740
00:57:03,856 --> 00:57:05,816
Awak yang lukis?
741
00:57:05,899 --> 00:57:07,985
Tempat yang paling
saya suka.
742
00:57:11,363 --> 00:57:12,447
Ini rumah lama kita?
743
00:57:25,586 --> 00:57:27,921
Presiden Gerhard dah tunggu
selama setengah jam.
744
00:57:28,255 --> 00:57:29,381
Maafkan saya.
745
00:57:29,464 --> 00:57:33,177
Saya tahu awak perlu jaga anak
tapi inilah peluang awak...
746
00:57:33,260 --> 00:57:35,846
...untuk berjaya.
Kenapa dengan awak?
747
00:57:35,929 --> 00:57:39,391
Inilah kerja idaman awak
sejak dulu lagi.
748
00:57:40,142 --> 00:57:41,727
Saya tak mahu lihat awak
lepaskan peluang ini.
749
00:57:43,729 --> 00:57:45,522
Saya akan uruskan.
750
00:57:45,939 --> 00:57:50,527
Sukar hendak percaya awak
lahirkan 12 orang anak...
751
00:57:50,652 --> 00:57:53,238
...tapi masih jelita.
752
00:57:55,616 --> 00:57:58,452
Mungkin kerana kamera
tak nampak pinggul saya.
753
00:57:58,535 --> 00:58:01,705
Awak lahir cara biasa?
754
00:58:07,878 --> 00:58:10,756
Selepas anak keenam,
mereka keluar sendiri.
755
00:58:13,133 --> 00:58:15,552
Bacalah petikan
daripada buku awak.
756
00:58:15,969 --> 00:58:19,014
- Beli saja buku saya.
- Ayuh.
757
00:58:19,890 --> 00:58:22,768
- Penonton mahukannya.
- Baiklah.
758
00:58:23,018 --> 00:58:24,228
Okey.
759
00:58:24,561 --> 00:58:28,357
Ada yang panggil saya mak,
ada yang panggil penjaga.
760
00:58:28,440 --> 00:58:31,401
Maksudnya sama saja
iaitu pemandu.
761
00:58:31,902 --> 00:58:34,613
Nampaknya awak dan suami awak
berjaya menjaga mereka.
762
00:58:34,696 --> 00:58:37,241
Saya bertuah
ada suami seperti dia.
763
00:58:37,532 --> 00:58:39,910
Turun sekarang!
764
00:58:46,833 --> 00:58:49,711
Ayah bawa mereka?
765
00:58:52,673 --> 00:58:54,883
- Apa yang berlaku?
- Charlie di mana?
766
00:58:54,967 --> 00:58:58,720
- Dia balik rumah lama.
- Dia perlu ke sekolah.
767
00:58:58,804 --> 00:59:02,182
- Dia tak suka pergi sekolah.
- Ayah tak tahu semua itu.
768
00:59:03,976 --> 00:59:05,852
Itu akan berubah.
769
00:59:05,936 --> 00:59:08,772
Ayah tak boleh pergi kerja
tanpa kamu buat masalah.
770
00:59:08,855 --> 00:59:11,400
Ayah juga tak boleh
duduk diam saja di rumah.
771
00:59:11,483 --> 00:59:13,527
Sekarang ayah akan bekerja
dari rumah.
772
00:59:13,610 --> 00:59:16,446
Semua, inilah anak-anak saya.
Anak-anak, ini pasukan ayah.
773
00:59:16,530 --> 00:59:18,532
- Apa khabar?
- Apa khabar?
774
00:59:18,615 --> 00:59:21,618
Kami akan bincang di sini.
Kami ada banyak kerja.
775
00:59:21,702 --> 00:59:24,913
Jangan ganggu kami
kecuali jika perlu.
776
00:59:26,373 --> 00:59:28,959
Pergi buat kerja rumah.
Mari, semua.
777
00:59:34,798 --> 00:59:36,425
Kumpulan pertama, berbaris!
778
00:59:40,262 --> 00:59:41,638
Bagus.
779
00:59:41,722 --> 00:59:44,182
Tinggi sangat.
780
00:59:59,573 --> 01:00:00,949
Ayah, mari!
781
01:00:05,954 --> 01:00:07,331
Hei, macam mana New York?
782
01:00:14,254 --> 01:00:15,297
Hai.
783
01:00:15,380 --> 01:00:17,924
Ayah ada kerja.
784
01:00:20,886 --> 01:00:23,638
Ayah sayang kamu.
785
01:01:12,896 --> 01:01:14,147
Sudahlah!
786
01:01:15,941 --> 01:01:18,193
Jangan buat begitu.
787
01:01:20,445 --> 01:01:23,740
Mereka tak suka awak?
788
01:01:24,282 --> 01:01:26,952
Mereka buang kaca mata saya.
789
01:01:32,916 --> 01:01:36,920
- Awak ganggu adik saya?
- Saya tak kenal adik awak.
790
01:01:37,003 --> 01:01:39,172
- Awak dah kenal sekarang!
- Latte saya!
791
01:01:49,433 --> 01:01:52,811
Berilah pendapat awak.
792
01:02:00,861 --> 01:02:03,196
Kejam.
793
01:02:11,830 --> 01:02:13,915
Cukuplah.
794
01:02:13,999 --> 01:02:17,502
Kamu tak buat kerja rumah
dan bergaduh di sekolah.
795
01:02:17,878 --> 01:02:20,964
Ini tak boleh jadi. Kamu semua
dilarang keluar rumah.
796
01:02:21,047 --> 01:02:23,592
- Apa maksudnya?
- Apa maksudnya?
797
01:02:24,134 --> 01:02:25,886
Ini maksudnya.
798
01:02:25,969 --> 01:02:29,055
Selain menonton perlawanan,
kamu perlu balik selepas...
799
01:02:29,139 --> 01:02:32,726
...sekolah tamat.
Buat semua kerja rumah.
800
01:02:32,851 --> 01:02:34,978
Kemudian tidur, itu saja.
801
01:02:35,270 --> 01:02:39,274
Ini tidak seronok tapi ayah
dah buat keputusan.
802
01:02:39,357 --> 01:02:41,735
Kami tak boleh pergi
parti hari jadi Dylan?
803
01:02:41,818 --> 01:02:43,945
Tepat sekali.
804
01:02:44,029 --> 01:02:48,116
- Kami dah beli hadiah.
- Kamu tak boleh pergi.
805
01:02:50,744 --> 01:02:52,787
Pergi tidur.
806
01:03:11,097 --> 01:03:14,726
Mampukah Baker lakukannya?
807
01:03:25,695 --> 01:03:26,988
Hei, Gunner.
808
01:03:27,072 --> 01:03:29,908
Nak tidur atas katil?
809
01:03:30,450 --> 01:03:31,493
Ayuh.
810
01:03:35,539 --> 01:03:36,623
Ayuh.
811
01:04:15,912 --> 01:04:19,082
Tahun depan, mari kita tempah
Koir Mormon Tabernacle.
812
01:04:20,917 --> 01:04:23,086
Apa jadi dengan
permainan klasik itu?
813
01:04:23,753 --> 01:04:27,424
Bila tiba masanya,
kamu perlu bertahan.
814
01:04:48,653 --> 01:04:51,698
Siapa nak pergi parti
hari jadi Dylan?
815
01:04:52,115 --> 01:04:53,158
Ya!
816
01:05:22,979 --> 01:05:26,650
Ular kapak, makan seekor
tikus setiap minggu.
817
01:05:31,529 --> 01:05:36,826
- Dylan, nak main bola?
- Saya kena tanya ayah.
818
01:05:36,993 --> 01:05:41,164
Ayah kena tanya mak.
Mak pasti tak benarkan.
819
01:05:42,123 --> 01:05:43,500
Tak jadi masalah.
820
01:05:43,583 --> 01:05:44,668
Pergi.
821
01:05:54,928 --> 01:05:57,847
Kamu perlu tahan pemain
yang terlepas.
822
01:05:57,931 --> 01:05:59,974
Lari, Billy! Lari!
823
01:06:11,736 --> 01:06:13,029
Anak-anak?
824
01:06:31,381 --> 01:06:35,552
Tangkap anak saya.
Kita kumpul di rumah.
825
01:06:49,899 --> 01:06:52,736
- Sarah, keluar sekarang.
- Tak nak.
826
01:06:52,819 --> 01:06:54,696
Jangan sampai ayah
tangkap awak.
827
01:07:19,929 --> 01:07:21,556
Ya Tuhan! Ia akan meletup!
828
01:07:40,033 --> 01:07:42,035
Inilah parti yang
paling seronok.
829
01:07:42,118 --> 01:07:44,788
Jangan benarkan anak awak
main dengan Dylan lagi.
830
01:07:45,121 --> 01:07:46,414
Maaf sebab lengan awak cedera.
831
01:07:49,667 --> 01:07:51,628
- Helo, Shake.
- Awak tahu apa akibatnya?
832
01:07:51,711 --> 01:07:56,257
Saya tak mahu awak bawa
pemain ke rumah awak.
833
01:07:56,382 --> 01:07:58,301
- Itu dia!
- Jurulatih!
834
01:07:58,384 --> 01:08:01,054
Adakah ini akan menjejaskan
perlawanan nanti?
835
01:08:01,137 --> 01:08:05,934
Adakah benar awak tak mampu
uruskan keluarga?
836
01:08:06,184 --> 01:08:08,311
Sarah, tetamu kita
ialah Kate Baker.
837
01:08:08,394 --> 01:08:09,896
Mak, ini Sarah.
838
01:08:11,773 --> 01:08:13,900
Sarah, awak okey?
839
01:08:13,983 --> 01:08:15,401
Balik segera.
840
01:08:15,485 --> 01:08:16,528
Saya nak cakap dengan mak!
841
01:08:16,611 --> 01:08:18,571
- Tidak!
- Saya nak cakap!
842
01:08:20,240 --> 01:08:21,449
Saya nak cakap dengan mak!
843
01:08:22,075 --> 01:08:23,117
Berhenti.
844
01:08:25,161 --> 01:08:26,496
Helo?
845
01:08:27,288 --> 01:08:29,874
Dah pecah.
846
01:08:37,632 --> 01:08:39,467
- Ayah?
- Nora.
847
01:08:39,551 --> 01:08:42,428
Terima kasih sebab datang.
848
01:08:42,512 --> 01:08:46,724
- Ayah perlukan bantuan?
- Ya.
849
01:08:49,143 --> 01:08:50,603
Adik-adik?
850
01:09:10,874 --> 01:09:14,627
- Hai.
- Saya dah tahu segalanya.
851
01:09:14,836 --> 01:09:18,172
Charlie tak pergi sekolah
dan Nora ambil cuti...
852
01:09:18,256 --> 01:09:19,841
...untuk jaga mereka?
853
01:09:20,174 --> 01:09:22,468
- Kita bincang kemudian.
- Tidak, Tom.
854
01:09:22,552 --> 01:09:25,847
Awak berjanji beritahu saya
jika hadapi masalah.
855
01:09:25,930 --> 01:09:27,307
Saya dah buat segala
yang terdaya.
856
01:09:27,390 --> 01:09:30,435
Kita bincang nanti saja.
Selamat tinggal.
857
01:09:36,274 --> 01:09:40,028
- Kenapa?
- Saya nak balik rumah.
858
01:09:43,615 --> 01:09:46,451
Kita perlu sediakan
makan malam.
859
01:09:50,121 --> 01:09:53,207
Hai. Saya akan balik rumah.
860
01:09:53,291 --> 01:09:55,001
Ini kedengaran agak aneh.
861
01:09:55,084 --> 01:10:00,256
Rancangan Oprah akan dibuat
di rumah kita esok.
862
01:10:00,340 --> 01:10:05,887
Saya mahu kamu semua
bersihkan rumah.
863
01:10:05,970 --> 01:10:12,769
Pakai baju bersih.
Tom, tolong uruskan mereka.
864
01:10:12,977 --> 01:10:15,021
Okey? Baiklah. Selamat tinggal.
865
01:10:15,521 --> 01:10:18,024
Habislah awak.
866
01:10:20,485 --> 01:10:21,569
Habislah dia.
867
01:10:29,285 --> 01:10:30,411
Mak.
868
01:11:35,059 --> 01:11:37,697
Beans, awak okey?
869
01:11:45,570 --> 01:11:47,123
Cepat salin baju.
870
01:11:50,950 --> 01:11:53,036
- Helo.
- Ini saya.
871
01:11:53,202 --> 01:11:55,496
Penerbangan terlewat dan
bagasi saya hilang.
872
01:11:55,580 --> 01:11:57,425
Saya sedang balik.
873
01:11:57,509 --> 01:12:00,595
Okey. Itu untuk orang Oprah.
874
01:12:00,679 --> 01:12:03,765
- Rumah dah bersih?
- Kami dah usahakan.
875
01:12:03,921 --> 01:12:06,340
Okey, jumpa nanti.
876
01:12:09,635 --> 01:12:13,431
Cepat pergi mandi.
877
01:12:24,150 --> 01:12:26,705
Trak kamera dah sampai!
878
01:12:34,077 --> 01:12:35,620
Saya perlukan air panas.
879
01:12:35,703 --> 01:12:36,746
Hati-hati, ayah.
880
01:12:38,289 --> 01:12:40,500
Jangan kotorkan dapur.
881
01:12:41,751 --> 01:12:43,753
Helo. Ini keluarga Baker?
882
01:12:43,836 --> 01:12:45,797
- Ya. Kamu dari Oprah?
- Ya.
883
01:12:45,880 --> 01:12:48,174
- Dia akan datang?
- Ya.
884
01:12:48,966 --> 01:12:51,219
Masuklah.
885
01:12:51,344 --> 01:12:53,221
- Baiklah.
- Mari.
886
01:13:03,648 --> 01:13:04,774
Kenapa tak ketuk?
887
01:13:04,857 --> 01:13:06,692
Awak dibuang daripada
pasukan bola?
888
01:13:07,985 --> 01:13:12,198
- Sejak bila ayah ambil berat?
- Jaga mulut awak.
889
01:13:12,740 --> 01:13:15,993
Saya tak sesuai di sini.
Saya nak balik Midland.
890
01:13:16,671 --> 01:13:20,206
Jangan berhenti sekolah
dan pergi dari keluarga ini.
891
01:13:20,331 --> 01:13:21,624
Keluarga apa?
892
01:13:22,583 --> 01:13:25,055
Sejak kita pindah ke sini,
ayah dan mak hanya...
893
01:13:25,138 --> 01:13:26,671
...pentingkan diri.
894
01:13:26,754 --> 01:13:29,549
Kami lakukan yang terbaik
untuk kamu semua.
895
01:13:29,632 --> 01:13:31,968
Ayah terima kerja ini
bukan untuk kami.
896
01:13:32,395 --> 01:13:36,639
Ayah pemain gantian tapi
Shake pemain pujaan.
897
01:13:36,973 --> 01:13:41,144
Jika ayah nak jadi terkenal,
jangan pura-pura lakukannya...
898
01:13:41,269 --> 01:13:44,866
...untuk keluarga ini.
899
01:13:45,148 --> 01:13:46,524
Kita pindah ke sini
untuk ayah.
900
01:13:48,317 --> 01:13:49,443
Ayah tahu?
901
01:13:50,319 --> 01:13:53,447
Saya enggan hidup terseksa
akibat pilihan ayah.
902
01:13:54,073 --> 01:13:55,377
Saya nak pergi.
903
01:13:57,869 --> 01:14:00,163
Jangan pergi.
904
01:14:00,288 --> 01:14:01,591
Ayah nak paksa saya?
905
01:14:03,875 --> 01:14:05,001
Charlie.
906
01:14:05,960 --> 01:14:07,920
Ayah sayang awak.
907
01:14:08,004 --> 01:14:11,424
Ayah mahu awak dapat
yang terbaik.
908
01:14:11,549 --> 01:14:13,968
Awak perlu masuk kolej.
909
01:14:16,804 --> 01:14:20,099
Sebaik saja tamat kolej,
saya akan pergi.
910
01:14:25,730 --> 01:14:29,025
Charlie, baju saya
sesuai untuk TV?
911
01:14:31,027 --> 01:14:34,999
Awak dah berubah sejak
pindah ke sini.
912
01:14:35,489 --> 01:14:38,201
Semua orang pun begitu.
913
01:14:51,380 --> 01:14:52,506
Charlie?
914
01:14:55,635 --> 01:14:57,011
Mak dah balik!
915
01:14:57,595 --> 01:14:58,898
Mak!
916
01:15:02,350 --> 01:15:03,935
- Mak!
- Hai!
917
01:15:04,018 --> 01:15:05,770
Jangan pergi lagi!
918
01:15:05,853 --> 01:15:07,480
- Dengar sini.
- Mak rindu awak.
919
01:15:07,563 --> 01:15:12,693
Ayah sangat tertekan,
Charlie pula tak terkawal.
920
01:15:12,777 --> 01:15:14,695
Oprah akan datang.
Kita bincang kemudian.
921
01:15:14,779 --> 01:15:16,030
- Mari.
- Apa-apa sajalah.
922
01:15:16,624 --> 01:15:17,907
Mak nak siapkan semuanya.
923
01:15:18,616 --> 01:15:21,285
- Kenapa dengan Charlie?
- Apa khabar?
924
01:15:21,369 --> 01:15:22,787
- Maafkan saya. Hai.
- Hai.
925
01:15:22,922 --> 01:15:24,872
Charlie dibuang daripada
pasukan bola.
926
01:15:24,966 --> 01:15:27,291
- Apa?
- Saya akan uruskan.
927
01:15:32,797 --> 01:15:34,882
Shake. Presiden Gerhard.
928
01:15:34,966 --> 01:15:36,801
- Tom.
- Tom, kita perlu berbincang.
929
01:15:38,094 --> 01:15:40,346
Jangan mati, Beans.
930
01:15:42,056 --> 01:15:46,477
Pihak universiti rasa
kurang yakin.
931
01:15:46,946 --> 01:15:48,020
Apa maksud awak?
932
01:15:48,104 --> 01:15:51,232
Kami ingin pastikan
yang awak komited.
933
01:15:52,275 --> 01:15:55,778
Awak perlu buat keputusan
tentang kerja ini.
934
01:15:56,404 --> 01:15:58,374
- Macam mana, Tom?
- Tom.
935
01:15:59,031 --> 01:16:00,502
Awak ada ambil baju dari dobi?
936
01:16:00,992 --> 01:16:03,119
Ya, ada dalam almari.
937
01:16:03,369 --> 01:16:05,997
Nampaknya isteri dia dah
berikan jawapan.
938
01:16:07,373 --> 01:16:09,844
Nama isteri dia
ialah Kate.
939
01:16:11,794 --> 01:16:13,254
Teruknya.
940
01:16:16,142 --> 01:16:19,510
Saya mahu jawapan
pada hari Isnin.
941
01:16:31,230 --> 01:16:33,399
Saya tak apa-apa.
942
01:16:37,236 --> 01:16:39,280
Saya sayang awak.
943
01:16:39,447 --> 01:16:41,532
Saya nak salin baju.
944
01:16:44,035 --> 01:16:45,703
Maaf, ayah.
945
01:16:53,502 --> 01:16:54,837
Apa ini?
946
01:16:55,588 --> 01:16:58,215
Hank tidur di sini.
Ada masalah?
947
01:16:58,424 --> 01:17:01,719
Ya, ayah tak suka.
Rumah ini ada kanak-kanak.
948
01:17:01,802 --> 01:17:03,220
Tuan.
949
01:17:03,304 --> 01:17:04,722
Nora dah dewasa.
950
01:17:04,805 --> 01:17:11,406
Ini masa yang baik untuk
tidak bersuara.
951
01:17:12,772 --> 01:17:13,814
Tuan.
952
01:17:15,358 --> 01:17:18,069
Salin baju dan turun.
953
01:17:24,575 --> 01:17:28,287
Saya tak sangka keadaan
menjadi begitu teruk.
954
01:17:28,371 --> 01:17:31,092
Ini masa yang tidak sesuai
untuk awak bekerja.
955
01:17:31,175 --> 01:17:36,212
Awak yang suruh saya
pergi New York.
956
01:17:36,462 --> 01:17:39,840
Awak kata awak mampu
jaga mereka.
957
01:17:41,342 --> 01:17:43,511
Awak pun nak pergi
New York.
958
01:17:43,844 --> 01:17:47,859
Banyak yang saya mahu.
Awak pun begitu.
959
01:17:48,307 --> 01:17:52,144
- Ini tak boleh jadi.
- Benar.
960
01:17:53,031 --> 01:17:55,898
Maksud saya, zip awak.
961
01:18:00,736 --> 01:18:02,696
Kita cuba berusaha
sejam lagi.
962
01:18:02,780 --> 01:18:04,657
- Baiklah.
- Baiklah.
963
01:18:06,784 --> 01:18:13,374
Saya mahu kamu semua
senyum gembira.
964
01:18:13,541 --> 01:18:15,970
Kita keluarga bahagia.
965
01:18:16,054 --> 01:18:21,184
Ingat, cubalah puji Oprah.
Jika tidak, jangan bersuara.
966
01:18:21,267 --> 01:18:22,383
Cuba senyum.
967
01:18:22,925 --> 01:18:23,968
Mak.
968
01:18:24,468 --> 01:18:26,053
Beans dah mati.
969
01:18:26,137 --> 01:18:28,889
Tiada siapa peduli tentang
katak awak, dungu.
970
01:18:28,973 --> 01:18:31,434
Jangan ejek saya.
971
01:18:32,309 --> 01:18:33,352
Jangan sentuh saya!
972
01:18:33,477 --> 01:18:35,938
Jangan panggil dia begitu!
973
01:18:36,908 --> 01:18:38,482
Hei!
974
01:18:39,733 --> 01:18:41,819
- Sudahlah! Hei!
- Berhenti!
975
01:18:42,236 --> 01:18:46,782
- Apa tajuk segmen ini?
- Keluarga bahagia.
976
01:18:46,991 --> 01:18:49,493
Saya nak telefon
orang Oprah sekarang.
977
01:18:49,827 --> 01:18:54,957
Itulah maksud saya,
keluarga memang teruk.
978
01:18:55,833 --> 01:18:58,127
Awak tak mahu anak?
979
01:18:59,764 --> 01:19:03,090
Lihatlah mereka ini,
seperti raksasa.
980
01:19:04,633 --> 01:19:07,970
Takkan awak mahu
keluarga seperti ini?
981
01:19:10,514 --> 01:19:13,058
Nora, turunlah.
982
01:19:15,060 --> 01:19:17,396
Nigel, lepaskan kepala adik awak!
983
01:19:18,574 --> 01:19:21,442
Lepaskan. Tiada siapa
peduli pasal saya.
984
01:19:21,525 --> 01:19:23,705
- Tiada siapa peduli pasal saya.
- Mark, kenapa?
985
01:19:23,830 --> 01:19:25,988
Mark! Mark!
986
01:19:26,071 --> 01:19:27,239
Apa maksud mak?
987
01:19:27,323 --> 01:19:29,116
Saya sempurna!
Saya tak pernah buat begitu!
988
01:19:29,200 --> 01:19:30,951
Tidak!
989
01:19:31,045 --> 01:19:32,703
Hei! Hei! Hei!
990
01:19:32,786 --> 01:19:34,663
Baik jangan datang.
991
01:19:35,456 --> 01:19:37,875
Keluarga ini tidak bahagia.
992
01:19:39,752 --> 01:19:42,421
Kenapa saya seorang saja
yang normal dalam keluarga ini?
993
01:20:16,288 --> 01:20:19,208
- Tidur atas sofa saja.
- Itulah yang saya mahu.
994
01:20:21,460 --> 01:20:22,545
Ayah.
995
01:20:22,628 --> 01:20:25,349
Mak dan ayah akan bercerai?
996
01:20:28,300 --> 01:20:29,343
Mari sini.
997
01:20:30,052 --> 01:20:31,564
Maafkan ayah.
998
01:20:32,607 --> 01:20:34,848
Mark dah hilang.
999
01:20:40,729 --> 01:20:42,523
- Mark dah hilang.
- Apa?
1000
01:20:43,274 --> 01:20:45,161
Hei, ayah.
1001
01:20:45,943 --> 01:20:48,529
Saya nak tarik balik
kata-kata saya kelmarin.
1002
01:20:48,612 --> 01:20:49,655
Lupakan saja.
1003
01:20:51,699 --> 01:20:52,741
Memang betul kata-kata awak.
1004
01:20:56,506 --> 01:21:02,126
Mark!
1005
01:21:02,887 --> 01:21:06,974
Mark!
1006
01:21:12,011 --> 01:21:13,387
- Helo.
- Mark dah lari.
1007
01:21:13,470 --> 01:21:15,222
- Dia ada dengan awak?
- Tak ada.
1008
01:21:15,806 --> 01:21:17,600
Kami akan tolong cari dia.
1009
01:21:21,812 --> 01:21:23,856
Iklan saya lagi!
1010
01:21:26,150 --> 01:21:27,192
Mark dah hilang.
1011
01:21:28,913 --> 01:21:31,322
Bawa ke peringkat maksimum.
Tommy Max.
1012
01:21:31,405 --> 01:21:32,489
Mari.
1013
01:21:34,085 --> 01:21:35,127
Saya nampak hebat.
1014
01:21:37,536 --> 01:21:39,830
Awak tak dengar?
Adik saya dah hilang.
1015
01:21:39,997 --> 01:21:42,333
Itu iklan saya!
1016
01:21:49,548 --> 01:21:50,726
Apa halnya?
1017
01:21:55,471 --> 01:21:58,390
- Apa awak mahu?
- Mark ada di sini?
1018
01:21:58,766 --> 01:22:02,061
Saya dah agak anak awak
pasti akan hilang.
1019
01:22:02,394 --> 01:22:04,063
12 terlalu ramai.
1020
01:22:04,563 --> 01:22:06,315
Biar saya tolong cari.
1021
01:22:06,409 --> 01:22:08,494
Dylan harus tidur.
1022
01:22:09,693 --> 01:22:11,153
Kami perlu bantu.
1023
01:22:12,529 --> 01:22:14,073
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1024
01:22:15,835 --> 01:22:17,785
Biar polis uruskan.
Kamu takkan dapat cari dia.
1025
01:22:19,161 --> 01:22:22,247
Kami pasti dapat cari.
1026
01:22:23,540 --> 01:22:24,667
Mark!
1027
01:22:24,958 --> 01:22:27,002
- Mark!
- Mark!
1028
01:22:27,086 --> 01:22:29,922
Dia lebih kurang tinggi ini.
1029
01:22:30,005 --> 01:22:32,716
Dia berambut merah dan
pakai kaca mata.
1030
01:22:33,926 --> 01:22:36,011
Saya tak dapat cari.
1031
01:22:37,773 --> 01:22:38,972
Terima kasih kerana bantu.
1032
01:22:40,182 --> 01:22:41,350
Hank di mana?
1033
01:22:42,226 --> 01:22:43,727
Dia tak sesuai untuk saya.
1034
01:22:44,895 --> 01:22:46,355
Ayah harap bukan
kerana kami.
1035
01:22:48,816 --> 01:22:50,901
Itu tidak penting.
1036
01:22:54,530 --> 01:22:56,782
Kami akan periksa stesen
bas dan kereta api.
1037
01:22:56,865 --> 01:22:58,502
Dia takkan naik bas
atau kereta api.
1038
01:22:58,586 --> 01:23:03,497
Saya pun pernah ingin lari ke
Chicago dengan kereta api.
1039
01:23:03,622 --> 01:23:04,998
Itulah tempat yang
paling saya suka.
1040
01:23:08,711 --> 01:23:10,546
Tempat yang dia
paling suka.
1041
01:24:02,389 --> 01:24:04,433
Ayah kata kita pasti
lebih bahagia.
1042
01:24:04,892 --> 01:24:06,685
Tapi sebenarnya tidak.
1043
01:24:08,020 --> 01:24:10,355
Ayah tahu, maafkan ayah.
1044
01:25:03,450 --> 01:25:04,493
Mak!
1045
01:25:05,838 --> 01:25:07,120
Sayang.
1046
01:25:10,926 --> 01:25:12,543
Kami rindu awak.
1047
01:25:12,918 --> 01:25:15,629
Jika awak lari lagi,
saya akan belasah awak.
1048
01:25:15,754 --> 01:25:17,183
Saya selalu diejek.
1049
01:25:17,266 --> 01:25:23,481
Perbezaan yang ada pada awak
diwarisi daripada moyang kita.
1050
01:25:23,564 --> 01:25:27,735
Tanpa awak, bilangan kami
akan kurang seorang.
1051
01:25:28,183 --> 01:25:31,478
Kita cuma akan ada 11 orang.
1052
01:25:31,687 --> 01:25:33,605
Saya sangka
kamu semua benci saya.
1053
01:25:33,689 --> 01:25:35,399
Sama seperti Sarah
dan Lorraine.
1054
01:25:36,859 --> 01:25:38,902
Ada masanya saya nak
bunuh Sarah tapi...
1055
01:25:39,736 --> 01:25:42,739
...saya sanggup lakukan
apa saja untuk dia.
1056
01:25:43,532 --> 01:25:44,825
Mari, sayang.
1057
01:25:56,847 --> 01:26:00,507
Tom, ada apa-apa yang
awak nak kata?
1058
01:26:00,591 --> 01:26:02,061
Ya.
1059
01:26:04,344 --> 01:26:05,762
Beans katak yang baik.
1060
01:26:11,768 --> 01:26:17,107
Ia tidak seperti katak
lain yang jahat.
1061
01:26:17,941 --> 01:26:20,027
Katak lain tak berguna.
1062
01:26:21,486 --> 01:26:24,573
Ia mudah disayangi dan
sebahagian daripada...
1063
01:26:24,656 --> 01:26:26,043
...keluarga ini.
1064
01:26:27,284 --> 01:26:30,297
Tapi ia berwarna hijau
dan makan lalat.
1065
01:26:32,164 --> 01:26:33,707
Ia pandai melompat.
1066
01:26:34,166 --> 01:26:38,597
Dia lompat dan suka muzik.
1067
01:26:41,642 --> 01:26:42,883
Dia suka hip-hop.
1068
01:26:45,896 --> 01:26:48,305
Awak patut kata sesuatu.
1069
01:26:50,474 --> 01:26:53,393
Sebelum ini, awak saja yang
dengar rungutan saya.
1070
01:26:54,436 --> 01:26:55,479
Sekarang dah berubah.
1071
01:26:57,648 --> 01:27:00,494
Awak buat saya melaluinya.
Terima kasih.
1072
01:27:45,654 --> 01:27:47,458
Saya akan letak jawatan
pada hujung musim ini.
1073
01:27:51,076 --> 01:27:52,369
Lupakan impian?
1074
01:27:53,286 --> 01:27:54,830
Sekarang saya kejar
impian yang berbeza.
1075
01:27:55,914 --> 01:27:56,957
Takkan menyesal?
1076
01:27:57,416 --> 01:27:59,042
Jika saya gagal besarkan
mereka dengan baik,...
1077
01:28:00,210 --> 01:28:02,014
...segalanya tidak bererti.
1078
01:28:05,298 --> 01:28:06,341
Terima kasih.
1079
01:28:08,719 --> 01:28:11,315
Saya akan buat pengumuman
hujung minggu nanti.
1080
01:28:15,976 --> 01:28:18,353
Cepatlah siapkan.
1081
01:28:19,740 --> 01:28:22,441
- Ayah di mana?
- Ada perlawanan.
1082
01:28:22,566 --> 01:28:24,401
Kenapa tak suruh
kami pergi?
1083
01:28:25,277 --> 01:28:26,862
Sebab...
1084
01:28:27,571 --> 01:28:29,990
Dia akan letak jawatan.
1085
01:28:30,084 --> 01:28:31,283
Ayah letak jawatan?
1086
01:28:32,451 --> 01:28:34,296
Apa kami perlu buat supaya
ayah tak berhenti kerja?
1087
01:28:34,380 --> 01:28:37,622
- Saya sanggup berhenti klarinet.
- Baju buruk pun tak mengapa.
1088
01:28:41,376 --> 01:28:43,462
Bertenang. Semua, dengar.
1089
01:28:43,837 --> 01:28:48,759
Ayah kamu dah buat keputusan.
Inilah yang dia mahu.
1090
01:28:50,385 --> 01:28:53,764
Saya harap saya masih
akan dapat baju baru.
1091
01:28:53,847 --> 01:28:57,236
Siapa lagi nak tarik balik
kata-kata tadi?
1092
01:28:57,934 --> 01:28:59,061
Baiklah.
1093
01:30:31,121 --> 01:30:34,531
Sebelum ini, kami ada banyak
teori tentang cara untuk...
1094
01:30:34,656 --> 01:30:36,449
...menjaga anak-anak.
1095
01:30:36,533 --> 01:30:39,828
Sekarang kami ada ramai
anak tapi tiada teori.
1096
01:30:43,790 --> 01:30:45,834
12 masih nombor kami.
1097
01:30:47,544 --> 01:30:50,547
Selama 12 bulan buku saya
paling laris di pasaran.
1098
01:30:52,799 --> 01:30:55,302
Tom dapat 12 tawaran kerja
dan pilih yang paling...
1099
01:30:55,385 --> 01:30:56,469
...dekat dengan keluarga.
1100
01:30:56,553 --> 01:30:57,679
Ayuh!
1101
01:31:04,019 --> 01:31:08,398
Setiap hari saya bersyukur
ada keluarga seperti ini.
1102
01:32:11,086 --> 01:32:12,379
Apa berlaku pada awak?
1103
01:32:13,463 --> 01:32:14,506
Ya Tuhan!
1104
01:32:20,220 --> 01:32:22,055
Selamatkan telur!
1105
01:32:25,058 --> 01:32:28,728
Ada bilik untuk kami?
1106
01:32:28,812 --> 01:32:30,855
Kamera sedang rakam.
1107
01:32:30,939 --> 01:32:32,065
- Ya.
- Dungu.
1108
01:32:32,148 --> 01:32:33,775
Maaf.
1109
01:32:34,359 --> 01:32:36,653
Ada bilik untuk...
1110
01:32:37,904 --> 01:32:40,156
- Peperangan dengan isteri.
- Awak ada...
1111
01:32:42,075 --> 01:32:43,326
Marah, bukan merungut.
1112
01:32:43,493 --> 01:32:46,538
- Tapi saya tak marah.
- Bagus.
1113
01:32:47,539 --> 01:32:48,957
- Dua kali.
- Dua kali. Sedia?
1114
01:32:49,040 --> 01:32:52,335
- Saya nak keluar.
- Ya, dah hampir selesai.
1115
01:32:52,419 --> 01:32:54,587
Mari lakukannya. Mula.
1116
01:32:54,796 --> 01:32:56,965
- Saya tak nak pindah!
- Saya tak nak pindah!
1117
01:32:57,048 --> 01:32:58,425
Okey, bagus.
1118
01:32:59,175 --> 01:33:04,347
- Okey.
- Saya dengar yang terbaik.
1119
01:33:07,100 --> 01:33:10,645
- Saya tak nak buat lagi.
- Sekali lagi.
1120
01:33:11,229 --> 01:33:12,272
Okey, berhenti.
1121
01:33:12,856 --> 01:33:14,524
Berhenti!
1122
01:33:14,858 --> 01:33:17,944
Berhenti! Tolong saya!
1123
01:33:19,237 --> 01:33:20,655
Saja beritahu, mak.
1124
01:33:20,947 --> 01:33:26,494
Jangan laju sangat.
Awak akan lupa segalanya.
1125
01:33:26,870 --> 01:33:27,912
Ya Tuhan.
1126
01:33:28,121 --> 01:33:32,083
Bila tiba masanya,
kamu perlu bertahan.
1127
01:33:34,627 --> 01:33:35,670
Berhenti!
1128
01:33:37,589 --> 01:33:38,631
Mula!
1129
01:33:38,715 --> 01:33:42,218
Saya risau kerana mereka
belasah saya.
1130
01:33:42,802 --> 01:33:44,763
Macam mana kalau
mata saya lebam?
1131
01:33:45,430 --> 01:33:49,351
Mereka bakar seluar saya
dan pukul saya.
1132
01:33:50,602 --> 01:33:52,145
Mereka ganas.
1133
01:33:52,812 --> 01:33:55,398
Inilah punca pendapatan saya.
1134
01:33:55,690 --> 01:33:59,235
Maaf, saya terpandang kamera.
Saya terlalu kacak.
1135
01:33:59,319 --> 01:34:00,737
Mereka bakar saya!
1136
01:34:01,279 --> 01:34:03,323
- Bagus.
- Mereka semua dipita.
1137
01:34:03,865 --> 01:34:05,158
Mungkin kita boleh ikat.
1138
01:34:05,283 --> 01:34:08,411
Mungkin kita boleh ikat
mereka dan tolak saja.
1139
01:34:08,495 --> 01:34:10,580
Bersama-sama.