1 00:00:48,924 --> 00:00:50,300 A tu izquierda. 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,145 A tu izquierda. 3 00:01:02,312 --> 00:01:04,480 Sí, a mi izquierda. Entendido. 4 00:01:09,987 --> 00:01:11,321 No lo digas, ¡no te atrevas! 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 -A tu izquierda. -¡Vamos! 6 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 ¿Necesitas un médico? 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,671 Necesito pulmones nuevos. 8 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Amigo... 9 00:01:28,881 --> 00:01:31,341 Corriste 20 km en 30 minutos. 10 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 Creo que empecé tarde. 11 00:01:32,843 --> 00:01:35,179 ¿En serio? Deberías avergonzarte. 12 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 Deberías dar otra vuelta. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 ¿Ya lo hiciste? Lo supuse. 14 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 ¿En qué unidad estás? 15 00:01:42,019 --> 00:01:43,437 En la 58, Pararrescate. 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Pero ahora estoy trabajando en el Departamento de Veteranos. 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,274 -Sam Wilson. -Steve Rogers. 18 00:01:47,608 --> 00:01:49,401 Lo supuse. 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 Debe haber sido una locura regresar después del descongelamiento. 20 00:01:54,489 --> 00:01:56,033 Es cuestión de acostumbrarse. 21 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 Un placer conocerte, Sam. 22 00:01:58,035 --> 00:01:59,036 Es la cama, ¿verdad? 23 00:02:00,078 --> 00:02:01,079 ¿Disculpa? 24 00:02:01,205 --> 00:02:02,706 Tu cama, es demasiado blanda. 25 00:02:02,873 --> 00:02:04,541 Durante la guerra, dormía en el piso 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,710 y usaba rocas como almohadas, como un hombre de las cavernas. 27 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Ahora en casa, duermo en mi cama, y es como... 28 00:02:09,670 --> 00:02:10,923 Como dormir sobre un malvavisco. 29 00:02:11,089 --> 00:02:13,217 Siento que me voy a hundir hasta el piso. 30 00:02:13,884 --> 00:02:14,885 ¿Cuánto tiempo fue? 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 Dos períodos. 32 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Debes extrañar los buenos tiempos, ¿no? 33 00:02:20,432 --> 00:02:22,935 Bueno, no estoy tan mal. 34 00:02:23,101 --> 00:02:25,521 La comida es mucho mejor. Solíamos hervir todo. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Ya no hay polio, lo cual es bueno. 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,232 La Internet es tan útil. 37 00:02:28,398 --> 00:02:29,900 La estuve usando mucho para ponerme al día. 38 00:02:31,944 --> 00:02:35,072 Marvin Gaye, 1972, banda sonora de Trouble Man. 39 00:02:35,239 --> 00:02:38,534 Todo lo que te perdiste está recopilado en un solo álbum. 40 00:02:38,784 --> 00:02:40,744 Lo agregaré a mi lista. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,210 EXTRACCIÓN INMINENTE. TE VEO EN LA CUNETA. : ) 42 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Bueno, Sam, el deber llama. 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,004 Gracias por correr conmigo, 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,714 si a eso le llamas correr. 45 00:02:52,881 --> 00:02:53,924 ¿Así eres? 46 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 -Así es. -De acuerdo. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,929 Cuando quieras venir al Departamento, 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,431 y hablarle bien de mí a la chica de la recepción, 49 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 solo dímelo. 50 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Lo tendré en cuenta. 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Sí. 52 00:03:08,230 --> 00:03:09,565 Hola, chicos. 53 00:03:09,982 --> 00:03:11,817 ¿Saben dónde queda el Smithsoniano? 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,318 Vengo a buscar un fósil. 55 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 Qué graciosa. 56 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 ¿Cómo estás? 57 00:03:20,075 --> 00:03:21,118 Hola. 58 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 No puedes correr a todos lados. 59 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 No, no puedes. 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,129 OCÉANO ÍNDICO - Lat: 16N 55' 12.06" Long: 72N 56' 7.09" 61 00:03:32,421 --> 00:03:35,632 El objetivo es una plataforma de lanzamiento, la Lemurian Star. 62 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Estaban haciendo su último lanzamiento 63 00:03:36,884 --> 00:03:38,302 cuando los piratas la abordaron, 64 00:03:38,385 --> 00:03:39,678 hace 93 minutos. 65 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 ¿Algún pedido? 66 00:03:41,180 --> 00:03:42,181 1.500 millones. 67 00:03:42,264 --> 00:03:44,057 -¿Por qué tanto? -Porque es de S.H.I.E.L.D. 68 00:03:46,310 --> 00:03:47,978 Entonces no se desvió del curso, es una violación. 69 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Seguro que tienen una buena razón. 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,481 Me estoy cansando de ser el conserje de Fury. 71 00:03:51,648 --> 00:03:53,609 Relájate, no es tan complicado. 72 00:03:53,775 --> 00:03:54,818 ¿Cuántos piratas son? 73 00:03:54,943 --> 00:03:57,613 Veinticinco de los mejores mercenarios liderados por este sujeto. 74 00:03:58,280 --> 00:04:01,825 Georges Batroc. Ex director general de seguridad externa, División Acción. 75 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 Encabeza la lista de búsqueda de la Interpol. 76 00:04:04,494 --> 00:04:07,706 Cuando los franceses lo removieron, había hecho 36 misiones de asesinato. 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,541 Este tipo tiene una reputación de víctimas máximas. 78 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 ¿Rehenes? 79 00:04:10,834 --> 00:04:14,296 Principalmente técnicos. Un oficial, Jasper Sitwell. 80 00:04:14,671 --> 00:04:15,839 Están en la cocina. 81 00:04:16,048 --> 00:04:17,507 ¿Qué hace Sitwell en una plataforma de lanzamiento? 82 00:04:17,673 --> 00:04:19,510 Muy bien, revisaré la plataforma y encontraré a Batroc. 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,345 Nat, detén los motores y espera instrucciones. 84 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 Rumlow, controla la popa, encuentra rehenes y ponlos a salvo. 85 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 Saquémoslos de allí, vamos. 86 00:04:26,475 --> 00:04:27,559 STRIKE, ya escucharon al Cap. Prepárense. 87 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Controla el canal siete. 88 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Canal controlado. 89 00:04:43,867 --> 00:04:45,577 ¿Hiciste algo divertido el sábado a la noche? 90 00:04:45,744 --> 00:04:50,249 Todos los chicos del cuarteto están muertos, así que no realmente. 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,085 Llegando a la zona de salto, Cap. 92 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Si invitas a Kristen de Estadísticas a salir, probablemente dirá que sí. 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 Por eso no la invito. 94 00:05:00,092 --> 00:05:01,760 ¿Eres demasiado tímido o tienes miedo? 95 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 ¡Estoy muy ocupado! 96 00:05:05,222 --> 00:05:06,890 ¿Tenía paracaídas? 97 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 No. 98 00:05:08,725 --> 00:05:09,852 No, no tenía. 99 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 No te muevas. 100 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Gracias. 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,683 Sí, parecías indefenso sin mí. 102 00:07:17,187 --> 00:07:18,647 ¿Qué hay de la enfermera que vivía enfrente? 103 00:07:18,814 --> 00:07:19,898 Parecía agradable. 104 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 Controla el cuarto de motores, y luego encuéntrame una cita. 105 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 Puedo hacer dos cosas a la vez. 106 00:07:24,945 --> 00:07:25,988 Le dije a Batroc... 107 00:07:26,238 --> 00:07:27,447 Si queremos hacer que S.H.I.E.L.D. nos pague... 108 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 ¡Empiecen a enviar cuerpos ahora! 109 00:07:31,785 --> 00:07:33,829 Tengo una bala para alguien... 110 00:07:34,496 --> 00:07:36,248 ¿Quieres una bala en la cabeza? 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,000 Mueve ese pie. ¿Quieres una bala en la cabeza...? 112 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 No me gusta esperar. 113 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Llama a Durand. 114 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 Quiero la nave lista para partir en cuanto llegue el rescate. 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Enciende los motores. 116 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 De acuerdo. 117 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Oye, marinero. 118 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Cállense. 119 00:08:30,093 --> 00:08:32,386 ¿Quieres hacerte el héroe? ¿Eso quieres? 120 00:08:38,894 --> 00:08:41,104 Bien, ya esperé suficiente... 121 00:08:45,567 --> 00:08:46,777 Busca a Batroc... 122 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Si no sé de él en dos minutos... 123 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 ¡Empiezo a matarlos! 124 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Yo lo busco. 125 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Dos minutos. 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 Silencio de radio por parte de S.H.I.E.L.D., Batroc... 127 00:09:38,412 --> 00:09:39,580 Objetivos localizados. 128 00:09:40,247 --> 00:09:41,456 STRIKE en posición. 129 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 Natasha, ¿cuál es tu estado? 130 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Tu estado, Natasha. 131 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 ¡Un momento! 132 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Cuarto de motores seguro. 133 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Se acabó el tiempo. 134 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 ¿Quién muere primero? 135 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 ¡Tú! 136 00:10:20,871 --> 00:10:22,080 Tráiganlo. 137 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 A mi señal. 138 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 Tres... 139 00:10:28,253 --> 00:10:29,296 Dos... 140 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Uno. 141 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Te lo dije, S.H.I.E.L.D. no negocia. 142 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 La línea está muerta. 143 00:10:44,436 --> 00:10:45,896 Perdí contacto con ellos... 144 00:10:59,409 --> 00:11:01,703 Rehenes prontos a ser liberados. 145 00:11:02,412 --> 00:11:04,957 Romanoff no asistió al encuentro, Cap. 146 00:11:05,123 --> 00:11:07,167 El enemigo sigue activo. 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,920 Natasha, Batroc está en marcha. 148 00:11:10,087 --> 00:11:12,256 Regresa con Rumlow y protege a los rehenes. 149 00:11:12,923 --> 00:11:14,007 Natasha. 150 00:11:50,711 --> 00:11:52,337 Creí que eras más que un simple escudo... 151 00:12:06,602 --> 00:12:08,103 Ya veremos. 152 00:12:33,879 --> 00:12:35,506 Esto es extraño. 153 00:12:38,842 --> 00:12:40,093 ¿Qué estás haciendo? 154 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Haciendo una copia del disco rígido. 155 00:12:41,303 --> 00:12:42,346 Es un buen hábito para tener en cuenta. 156 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 Rumlow necesitaba tu ayuda. 157 00:12:44,598 --> 00:12:45,849 ¿Qué diablos haces aquí? 158 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 Estás guardando información confidencial de S.H.I.E.L.D. 159 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Me llevaré todo lo que pueda. 160 00:12:52,231 --> 00:12:53,607 Nuestra misión es rescatar a los rehenes. 161 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 No. Esa es tu misión... 162 00:12:57,444 --> 00:12:58,487 y lo has hecho de maravillas. 163 00:12:59,613 --> 00:13:01,281 Pusiste en peligro toda la operación. 164 00:13:01,406 --> 00:13:03,033 Creo que estás exagerando. 165 00:13:20,926 --> 00:13:21,969 De acuerdo. 166 00:13:22,761 --> 00:13:24,096 Fue mi error. 167 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Claro que sí. 168 00:13:41,572 --> 00:13:44,074 EL TRISKELION CUARTEL GENERAL DE S.H.I.E.L.D. 169 00:13:44,157 --> 00:13:46,743 Lat: 38N 53' 33.78'' Long: 77S 3' 38.91'' 170 00:13:55,335 --> 00:13:57,129 No puedes evitar mentir, ¿verdad? 171 00:13:57,254 --> 00:13:59,923 No mentí, la agente Romanoff tenía una misión diferente a la tuya. 172 00:14:00,215 --> 00:14:01,758 Que no te sentiste obligado a compartir. 173 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 No me siento obligado a hacer nada. 174 00:14:03,760 --> 00:14:05,179 Los rehenes podrían haber muerto, Nick. 175 00:14:05,387 --> 00:14:08,891 Envié al mejor soldado de la historia para evitar que eso sucediera. 176 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 Los soldados confían en ellos mismos, eso los hace un ejército. 177 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 No son un grupo de hombres que disparan armas. 178 00:14:13,145 --> 00:14:16,481 La última vez que confié en alguien, perdí un ojo. 179 00:14:18,567 --> 00:14:20,611 No quería que hicieras nada con lo que no te sintieras cómodo. 180 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 La agente Romanoff se siente cómoda con cualquier cosa. 181 00:14:23,197 --> 00:14:24,448 No puedo liderar una misión 182 00:14:24,615 --> 00:14:26,325 cuando la gente que lidero tiene misiones propias. 183 00:14:26,491 --> 00:14:29,203 Se llama compartimentación. 184 00:14:29,286 --> 00:14:32,164 Nadie revela los secretos porque nadie los sabe. 185 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Excepto tú. 186 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 Estás equivocado. 187 00:14:40,088 --> 00:14:41,465 Yo sí comparto. 188 00:14:42,591 --> 00:14:44,301 Yo soy así de bueno. 189 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Plataforma Insight. 190 00:14:47,221 --> 00:14:49,640 El Capitán Rogers no tiene permiso para el Proyecto Insight. 191 00:14:49,806 --> 00:14:52,518 Control manual del director. Fury, Nicholas J. 192 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Confirmado. 193 00:14:56,605 --> 00:14:58,524 Antes solían poner música. 194 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Sí. 195 00:15:00,275 --> 00:15:03,820 Mi abuelo trabajó en uno de estos durante 40 años. 196 00:15:03,987 --> 00:15:06,406 Trabajaba en un lindo edificio. 197 00:15:06,573 --> 00:15:07,908 Recibía buenas propinas. 198 00:15:08,242 --> 00:15:12,454 Regresaba a casa con billetes de un dólar en su lonchera. 199 00:15:12,621 --> 00:15:13,914 Saludaba a todos. 200 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 Y la gente lo saludaba a él. 201 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 El tiempo pasó y el barrio se volvió más violento. 202 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Él saludaba 203 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 y la gente le decía: "Métete en tus asuntos". 204 00:15:23,006 --> 00:15:25,217 Comenzó a sujetar más fuerte su lonchera. 205 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 ¿Alguna vez le robaron? 206 00:15:29,179 --> 00:15:32,015 Cada semana, algún idiota le preguntaba: "¿Qué tienes ahí?". 207 00:15:32,182 --> 00:15:33,517 ¿Qué hacía? 208 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 Les mostraba. 209 00:15:35,894 --> 00:15:39,398 Billetes de un dólar arrugados y una Magnum 22 cargada. 210 00:15:43,360 --> 00:15:45,195 Sí, el abuelo adoraba a la gente. 211 00:15:46,029 --> 00:15:48,532 Pero no confiaba mucho en ella. 212 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Sí, lo sé. 213 00:15:55,956 --> 00:15:58,542 Estas son un poco más grandes que una calibre 22, ¿no? 214 00:16:32,409 --> 00:16:35,078 Esto es el Proyecto Insight. 215 00:16:35,245 --> 00:16:37,581 Tres helicarriers de última generación 216 00:16:37,748 --> 00:16:40,334 sincronizados a una red de satélites que localizan objetivos. 217 00:16:40,501 --> 00:16:42,294 Lanzados desde la Lemurian Star. 218 00:16:42,461 --> 00:16:45,506 Una vez que los lanzamos al espacio, no necesitan regresar. 219 00:16:45,672 --> 00:16:50,594 Vuelo suborbital continuo, gracias a los repulsores nuevos. 220 00:16:50,761 --> 00:16:51,803 ¿Stark? 221 00:16:52,095 --> 00:16:55,974 Nos hizo unas sugerencias cuando vio nuestras turbinas viejas. 222 00:16:56,600 --> 00:16:59,144 Estas nuevas armas de precisión de alto alcance 223 00:16:59,311 --> 00:17:01,438 pueden eliminar a mil enemigos por minuto. 224 00:17:01,980 --> 00:17:06,193 Los satélites leen el ADN terrorista antes de que salga de su escondite. 225 00:17:06,609 --> 00:17:09,363 Neutralizaremos muchas amenazas antes de que sucedan. 226 00:17:09,530 --> 00:17:11,448 Pensé que el castigo venía después del crimen. 227 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 No podemos permitirnos esperar tanto. 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 ¿A quiénes te refieres? 229 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 Luego de lo sucedido en Nueva York, 230 00:17:15,993 --> 00:17:17,162 convencí al Consejo Mundial de Seguridad 231 00:17:17,329 --> 00:17:19,873 de que necesitábamos un avance en el análisis de amenazas. 232 00:17:20,499 --> 00:17:22,876 Esta vez estamos adelantados. 233 00:17:23,460 --> 00:17:26,380 Apuntas un arma a toda la Tierra y lo llamas protección. 234 00:17:28,006 --> 00:17:30,300 Leí los archivos de la SSR. 235 00:17:30,801 --> 00:17:32,135 ¿La Generación Grandiosa? 236 00:17:32,678 --> 00:17:34,346 Ustedes hicieron cosas horribles. 237 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Sí, hicimos concesiones 238 00:17:36,473 --> 00:17:38,642 que a veces no nos dejaban dormir. 239 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Pero lo hicimos para que la gente pudiera ser libre. 240 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 Esto no es libertad. Esto es miedo. 241 00:17:43,856 --> 00:17:47,150 S.H.I.E.L.D. ve al mundo como es, no como nos gustaría que fuera. 242 00:17:47,317 --> 00:17:51,238 Ya es hora de que conozcas este programa, Cap. 243 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 No te emociones. 244 00:18:05,002 --> 00:18:07,087 Espíritu de St. Louis 245 00:18:13,051 --> 00:18:15,053 Bienvenidos al Smithsoniano. 246 00:18:15,220 --> 00:18:18,849 Las cabinas de información están en el segundo nivel. 247 00:18:25,689 --> 00:18:27,566 "Bienvenido, Cap". Presidente Matthew Ellis 248 00:18:27,733 --> 00:18:29,860 Un símbolo de la nación. 249 00:18:30,903 --> 00:18:32,863 Un héroe para el mundo. 250 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 La historia del Capitán América 251 00:18:36,033 --> 00:18:40,204 se trata del honor, la valentía y el sacrificio. 252 00:18:44,541 --> 00:18:47,377 Al negarle el reclutamiento por su condición de salud, 253 00:18:47,544 --> 00:18:49,880 Steven Rogers fue elegido para un programa 254 00:18:50,047 --> 00:18:53,300 único en los anales de los conflictos bélicos estadounidenses. 255 00:18:54,134 --> 00:18:59,264 Un programa que lo transformaría en el primer supersoldado del mundo. 256 00:19:05,938 --> 00:19:09,274 En esta rara secuencia, el héroe favorito de todos, el Capitán América... 257 00:19:09,441 --> 00:19:11,068 Puestos a prueba en batalla, 258 00:19:11,151 --> 00:19:12,528 el Capitán América 259 00:19:12,778 --> 00:19:15,906 y sus Comandos Aulladores probaron su valor. 260 00:19:15,989 --> 00:19:16,990 Su misión: 261 00:19:17,241 --> 00:19:21,620 derribar a HYDRA, la inescrupulosa división científica nazi. 262 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Los mejores amigos de la infancia 263 00:19:27,251 --> 00:19:30,587 Bucky Barnes y Steven Rogers eran inseparables, 264 00:19:30,629 --> 00:19:32,631 tanto en el patio de la escuela como en el campo de batalla. 265 00:19:34,341 --> 00:19:37,761 Barnes es el único Comando Aullador que dio su vida 266 00:19:38,303 --> 00:19:41,098 al servicio de este país. 267 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Ese fue un invierno crudo. 268 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 Agente Peggy Carter, SSR. Nueva York, 1953 269 00:19:48,605 --> 00:19:51,191 Una tormenta dejó a medio batallón atrapado detrás de la línea alemana. 270 00:19:52,109 --> 00:19:54,820 Y Steve, el Capitán Rogers, 271 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 logró atravesar un bloqueo de la HYDRA, 272 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 que había acorralado a los aliados durante meses. 273 00:20:02,369 --> 00:20:03,954 Salvó a más de 1.000 hombres, 274 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 incluyendo al hombre... 275 00:20:07,958 --> 00:20:11,044 que se convirtió en mi esposo. 276 00:20:11,712 --> 00:20:14,631 Incluso después de morir, Steve siguió cambiando mi vida. 277 00:20:17,426 --> 00:20:18,969 Deberías estar orgullosa de ti, Peggy. 278 00:20:27,394 --> 00:20:29,521 Bueno, tuve una vida feliz. 279 00:20:31,273 --> 00:20:34,693 Mi único arrepentimiento es que tú no pudiste disfrutar la tuya. 280 00:20:37,905 --> 00:20:38,906 ¿Qué sucede? 281 00:20:41,992 --> 00:20:45,495 Desde que tengo memoria, siempre quise hacer lo correcto. 282 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 Creo que ya no sé qué es lo correcto. 283 00:20:51,835 --> 00:20:56,215 Pensé que podía regresar y acatar órdenes. 284 00:20:56,381 --> 00:20:58,008 Servir. 285 00:21:00,928 --> 00:21:02,596 Pero ya no es lo mismo. 286 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 Siempre tan dramático. 287 00:21:08,268 --> 00:21:12,022 Mira, salvaste al mundo. 288 00:21:14,274 --> 00:21:18,195 Nosotros lo arruinamos. 289 00:21:18,445 --> 00:21:19,613 Tú no lo hiciste. 290 00:21:20,364 --> 00:21:23,367 Ayudaste a fundar S.H.I.E.L.D. e influyó en mi decisión de quedarme. 291 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 Oye. 292 00:21:28,622 --> 00:21:32,960 El mundo cambió y ya nadie puede volver atrás. 293 00:21:34,044 --> 00:21:37,005 Solo podemos dar lo mejor. 294 00:21:37,214 --> 00:21:40,759 Y a veces, lo mejor que podemos hacer es comenzar de nuevo. 295 00:21:48,183 --> 00:21:49,309 Peggy. 296 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Steve. 297 00:21:56,984 --> 00:21:57,985 ¿Sí? 298 00:21:59,361 --> 00:22:00,904 Estás vivo. 299 00:22:01,822 --> 00:22:04,700 Regresaste. 300 00:22:04,867 --> 00:22:05,909 Sí, Peggy. 301 00:22:09,371 --> 00:22:11,748 Ha pasado tanto tiempo. 302 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Tanto tiempo... 303 00:22:16,670 --> 00:22:19,256 Bueno, no podía dejar a mi chica. 304 00:22:19,423 --> 00:22:21,425 No cuando me debe un baile. 305 00:22:27,514 --> 00:22:28,849 Asegura la oficina. 306 00:22:36,607 --> 00:22:39,610 Abre el archivo de lanzamiento de satélites de la Lemurian Star. 307 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 Acceso denegado. 308 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Realiza un decodificado. 309 00:22:46,617 --> 00:22:48,368 Decodificado fallido. 310 00:22:48,702 --> 00:22:51,538 Control manual del director. Fury, Nicholas J. 311 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 Control manual denegado. Todos los archivos están protegidos. 312 00:22:56,627 --> 00:22:58,128 ¿Quién dio la orden? 313 00:22:58,295 --> 00:23:00,631 Fury, Nicholas J. 314 00:23:06,136 --> 00:23:07,221 Consejo Mundial de Seguridad. 315 00:23:07,387 --> 00:23:08,722 Confirmado. 316 00:23:11,308 --> 00:23:13,644 Si Nick Fury cree que puede poner a sus matones disfrazados 317 00:23:13,727 --> 00:23:17,147 y a los comandos STRIKE a resolver esto, está muy equivocado. 318 00:23:17,397 --> 00:23:18,482 Esta falla es inaceptable. 319 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 Ya que este ataque tuvo lugar a 1.6 km de las aguas de mi país, 320 00:23:22,444 --> 00:23:24,905 es más que solo una falla. Solicité una audiencia inmediata. 321 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 No necesitamos audiencias, necesitamos acción. 322 00:23:26,990 --> 00:23:29,284 Es el deber de este consejo supervisar a S.H.I.E.L.D. 323 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Una violación como esta genera muchas preguntas. 324 00:23:31,578 --> 00:23:33,288 ¿Cómo demonios hizo un pirata francés 325 00:23:33,330 --> 00:23:35,999 para secuestrar un barco secreto de S.H.I.E.L.D. 326 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 a plena luz del día? 327 00:23:37,501 --> 00:23:39,670 Que conste, Concejal, que es argelino. 328 00:23:40,170 --> 00:23:42,172 Puedo dibujar un mapa si lo necesita. 329 00:23:42,381 --> 00:23:43,674 Aprecio su inteligencia, 330 00:23:43,841 --> 00:23:45,968 secretario Pierce, 331 00:23:46,134 --> 00:23:49,137 pero este consejo trata muy seriamente a la piratería internacional. 332 00:23:49,304 --> 00:23:52,516 ¿En serio? Yo no. 333 00:23:53,851 --> 00:23:55,477 No me preocupa un barco, me preocupa la flota. 334 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 Si este consejo caerá en el rencor 335 00:24:01,191 --> 00:24:03,819 cada vez que alguien nos ataque, 336 00:24:04,361 --> 00:24:06,363 quizás nosotros necesitamos que alguien nos supervise. 337 00:24:06,530 --> 00:24:09,616 Sr. Secretario, nadie sugiere... 338 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Disculpe. 339 00:24:14,288 --> 00:24:15,873 ¿Más problemas, Sr. Secretario? 340 00:24:16,039 --> 00:24:17,791 Depende de su definición. 341 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 Trabajo a 40 pisos de distancia, ¿y necesitas un secuestro para venir? 342 00:24:29,845 --> 00:24:31,889 Una guerra nuclear sería suficiente. 343 00:24:33,015 --> 00:24:34,266 ¿Estás ocupado? 344 00:24:34,391 --> 00:24:36,059 Nada que una reserva de dinero no pueda solucionar. 345 00:24:37,936 --> 00:24:41,607 Estoy aquí para pedirte un favor. 346 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 Quiero que pidas una votación. 347 00:24:44,067 --> 00:24:46,278 El Proyecto Insight debe ser demorado. 348 00:24:46,612 --> 00:24:50,532 Nick, eso no es un favor. Es una larga audiencia de subcomité. 349 00:24:50,616 --> 00:24:52,409 Podría no ser nada. Probablemente no sea nada. 350 00:24:52,576 --> 00:24:55,412 Solo necesito tiempo para asegurarme de que no es nada. 351 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 ¿Y si en verdad hay un problema? 352 00:24:56,705 --> 00:24:59,625 Ambos estaremos felices de no haber lanzado los helicarriers. 353 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 De acuerdo. 354 00:25:03,253 --> 00:25:06,924 Pero debes pedirle a Iron Man que vaya al cumpleaños de mi sobrina. 355 00:25:07,257 --> 00:25:08,383 Gracias, señor. 356 00:25:08,717 --> 00:25:12,221 Y que no haga una pasada. Debe relacionarse. 357 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 El problema es... 358 00:25:15,933 --> 00:25:17,768 Creo que está empeorando. 359 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Un policía me detuvo la semana pasada. 360 00:25:21,813 --> 00:25:23,232 Pensó que estaba ebria. 361 00:25:24,274 --> 00:25:27,903 Viré para esquivar una bolsa de plástico 362 00:25:29,321 --> 00:25:31,240 que pensé que era un explosivo. 363 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Algunos recuerdos quedan allí. 364 00:25:35,452 --> 00:25:37,454 Otros, los traes de regreso. 365 00:25:37,621 --> 00:25:40,582 Es nuestro trabajo descifrar cómo lidiar con eso. 366 00:25:40,791 --> 00:25:45,546 ¿Entrarán en una maleta grande o en un bolso de mano? 367 00:25:46,129 --> 00:25:47,297 Depende de ustedes. 368 00:25:48,382 --> 00:25:49,842 -Los veré la semana que viene. -Claro. 369 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Mira quién vino, el hombre que corre. 370 00:25:54,930 --> 00:25:57,391 Escuché los últimos minutos. Es bastante intenso. 371 00:25:57,558 --> 00:26:00,644 Sí, todos los veteranos tenemos los mismos problemas. 372 00:26:01,228 --> 00:26:02,563 Culpa. 373 00:26:02,896 --> 00:26:04,147 Arrepentimiento. 374 00:26:04,773 --> 00:26:06,149 ¿Perdiste a alguien? 375 00:26:06,900 --> 00:26:09,403 A mi copiloto, Riley. 376 00:26:10,279 --> 00:26:11,446 Durante un vuelo en una misión nocturna. 377 00:26:11,613 --> 00:26:13,907 Una operación estándar de rescate en paracaídas. 378 00:26:14,074 --> 00:26:16,243 Nada que no hayamos hecho 1.000 veces. 379 00:26:16,410 --> 00:26:19,788 Hasta que una granada propulsada mató a Riley. 380 00:26:21,999 --> 00:26:23,792 No pude hacer nada. 381 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 Es como si hubiese estado ahí solo para verlo. 382 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 -Lo siento. -Después de eso, 383 00:26:29,339 --> 00:26:32,634 me costó mucho encontrar una razón para estar allí, ¿sabes? 384 00:26:34,803 --> 00:26:37,181 ¿Pero estás feliz ahora, de regreso en el mundo? 385 00:26:37,347 --> 00:26:41,727 La cantidad de personas que me dan órdenes ahora es cero. 386 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 Claro que sí. 387 00:26:43,937 --> 00:26:45,022 ¿Estás pensando en retirarte? 388 00:26:46,023 --> 00:26:47,107 No. 389 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 No lo sé. 390 00:26:51,612 --> 00:26:54,823 Honestamente, no sé qué haría si lo hiciera. 391 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 ¿Artes marciales mixtas? 392 00:26:56,533 --> 00:26:58,869 Es solo una idea fantástica que se me ocurrió. 393 00:26:59,161 --> 00:27:02,206 En serio, podrías hacer lo que quieras. 394 00:27:02,664 --> 00:27:03,707 ¿Qué te hace feliz? 395 00:27:05,459 --> 00:27:07,377 No lo sé. 396 00:27:08,545 --> 00:27:11,381 Activando protocolo de codificación de comunicaciones. 397 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 Habilita la línea segura 0405. 398 00:27:14,468 --> 00:27:15,552 Confirmado. 399 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 Aquí Hill. 400 00:27:17,971 --> 00:27:19,848 Te necesito aquí en Washington D.C. 401 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Condiciones muy oscuras. 402 00:27:23,393 --> 00:27:24,478 Dame cuatro horas. 403 00:27:24,645 --> 00:27:26,355 Tienes tres. Cambio. 404 00:27:42,496 --> 00:27:44,414 ¿Quieren ver mi licencia? 405 00:28:02,099 --> 00:28:03,433 Fractura detectada. 406 00:28:06,436 --> 00:28:09,439 Se recomienda inyección de anestesia. 407 00:28:13,610 --> 00:28:15,195 La estación de la policía metropolitana de D.C. 408 00:28:15,362 --> 00:28:17,030 no registra unidades en esta zona. 409 00:28:22,244 --> 00:28:23,453 Sácame de aquí. 410 00:28:25,998 --> 00:28:28,584 -Sistemas de propulsión desactivados. -¡Reinícialos, maldición! 411 00:28:30,043 --> 00:28:31,587 INTEGRIDAD DEL BLINDAJE 412 00:28:49,104 --> 00:28:50,898 Advertencia. Integridad de las ventanas en riesgo. 413 00:28:51,356 --> 00:28:52,399 ¿Tú crees? 414 00:28:55,903 --> 00:28:57,154 ¿Cuánto falta para la propulsión? 415 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 Calculando. 416 00:29:01,241 --> 00:29:04,453 Integridad de las ventanas: 31%. Implementando contraataque. 417 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 ¡Suspenda esa orden! 418 00:29:07,706 --> 00:29:10,834 Integridad de las ventanas: 19%. Se sugieren medidas de contraataque. 419 00:29:10,959 --> 00:29:12,127 ¡Espera! 420 00:29:15,422 --> 00:29:17,132 Integridad de las ventanas: 1%. 421 00:29:17,382 --> 00:29:18,550 ¡Ahora! 422 00:29:28,936 --> 00:29:30,646 Sistemas de propulsión activados ahora. 423 00:29:30,812 --> 00:29:32,105 ¡Aceleración máxima! ¡Ahora! 424 00:29:47,871 --> 00:29:49,331 ¡Inicia despegue vertical! 425 00:29:49,540 --> 00:29:52,709 -Sistemas de vuelo dañados. -¡Activa las cámaras guía! 426 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 ¡Comando del volante! 427 00:30:04,680 --> 00:30:05,848 Comunícame con la agente Hill. 428 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Matriz de comunicaciones dañada. 429 00:30:07,891 --> 00:30:08,976 ¿Y qué funciona? 430 00:30:09,142 --> 00:30:11,436 El aire acondicionado funciona correctamente. 431 00:30:23,115 --> 00:30:24,157 Tráfico adelante. 432 00:30:24,241 --> 00:30:25,242 Indícame un camino alternativo. 433 00:30:25,409 --> 00:30:28,662 Alerta de tráfico en Puente Roosevelt. Todos los vehículos detenidos. 434 00:30:28,745 --> 00:30:32,291 Avenida 17 libre a tres cuadras hacia adelante. 435 00:32:08,512 --> 00:32:09,847 Advertencia. Llegando a intersección. 436 00:32:18,647 --> 00:32:20,941 ¡Quítame de la calle! 437 00:32:21,108 --> 00:32:22,943 Calculando ruta hacia posición segura. 438 00:33:37,100 --> 00:33:38,602 Qué dulce. 439 00:33:38,727 --> 00:33:40,437 Qué amable. 440 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 Hola. 441 00:33:42,731 --> 00:33:44,024 Debo irme. 442 00:33:44,691 --> 00:33:46,026 Muy bien, adiós. 443 00:33:47,069 --> 00:33:48,904 Era mi tía, tiene insomnio. 444 00:33:53,075 --> 00:33:56,537 Si quieres, puedes usar mi lavadora. 445 00:33:56,662 --> 00:33:58,330 Tal vez sea más barata que la del sótano. 446 00:33:59,122 --> 00:34:00,666 ¿Sí? ¿Cuánto me costaría? 447 00:34:01,542 --> 00:34:03,377 ¿Una taza de café? 448 00:34:06,296 --> 00:34:07,798 Gracias, pero... 449 00:34:08,257 --> 00:34:09,967 Ya puse una carga en la lavadora de abajo, 450 00:34:10,132 --> 00:34:12,969 y te aseguro que no querrás mi ropa en la tuya. 451 00:34:13,136 --> 00:34:16,306 Recién hice una guardia en la unidad de enfermedades infecciosas. 452 00:34:16,806 --> 00:34:18,475 Mantendré distancia. 453 00:34:18,641 --> 00:34:19,810 Espero que no demasiado lejos. 454 00:34:22,771 --> 00:34:24,313 Creo que dejaste tu equipo de música encendido. 455 00:34:26,065 --> 00:34:27,442 Claro, gracias. 456 00:35:14,323 --> 00:35:16,366 No recuerdo haberte dado una llave de mi apartamento. 457 00:35:18,035 --> 00:35:20,204 ¿Realmente crees que necesito una? 458 00:35:22,039 --> 00:35:23,874 Mi esposa me echó. 459 00:35:25,292 --> 00:35:26,668 No sabía que estabas casado. 460 00:35:28,170 --> 00:35:30,380 Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. 461 00:35:31,006 --> 00:35:33,050 Lo sé, Nick. Ese es el problema. 462 00:35:42,726 --> 00:35:45,229 OÍDOS EN TODAS PARTES 463 00:35:47,397 --> 00:35:49,233 Lamento tener que hacer esto, 464 00:35:49,483 --> 00:35:51,485 pero no tenía otro lugar adonde ir. 465 00:35:54,071 --> 00:35:55,906 SHIELD INFILTRADO 466 00:35:58,283 --> 00:35:59,826 ¿Quién más sabe acerca de tu mujer? 467 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Solo... 468 00:36:03,413 --> 00:36:04,665 TÚ Y YO 469 00:36:06,124 --> 00:36:08,001 ...mis amigos. 470 00:36:08,210 --> 00:36:09,878 ¿Eso somos? 471 00:36:10,420 --> 00:36:12,422 Eso depende de ti. 472 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 No... 473 00:36:31,942 --> 00:36:32,943 confíes... 474 00:36:33,277 --> 00:36:34,444 en nadie. 475 00:36:36,947 --> 00:36:37,948 ¿Capitán Rogers? 476 00:36:40,075 --> 00:36:41,076 Capitán... 477 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Soy la Agente 13 del Servicio Especial de S.H.I.E.L.D. 478 00:36:43,620 --> 00:36:44,621 ¿Kate? 479 00:36:46,123 --> 00:36:47,457 Me enviaron a protegerte. 480 00:36:47,708 --> 00:36:49,001 ¿Bajo las órdenes de quién? 481 00:36:49,960 --> 00:36:50,961 Suyas. 482 00:36:56,216 --> 00:36:57,593 Foxtrot cayó, no responde. 483 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Necesito paramédicos. 484 00:36:59,261 --> 00:37:00,345 ¿Tenemos vista del tirador? 485 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 Dile que lo estoy buscando. 486 00:38:02,991 --> 00:38:04,159 ¿Se recuperará? 487 00:38:04,326 --> 00:38:05,786 No lo sé. 488 00:38:07,371 --> 00:38:08,705 Cuéntame sobre el tirador. 489 00:38:08,997 --> 00:38:11,208 Es rápido y fuerte. 490 00:38:14,044 --> 00:38:15,462 Tenía un brazo de metal. 491 00:38:20,676 --> 00:38:22,052 ¿Balística? 492 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Tres balas, sin estriado. Completamente ilocalizable. 493 00:38:26,223 --> 00:38:27,641 Hecho en la Unión Soviética. 494 00:38:28,517 --> 00:38:29,685 Sí. 495 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 Tiene taquicardia ventricular. 496 00:38:31,728 --> 00:38:33,522 -Aquí viene el carro de paro. -Enfermera, ayúdeme con las gasas. 497 00:38:33,689 --> 00:38:34,898 -La presión está bajando. -¡Desfibrilador! 498 00:38:37,734 --> 00:38:39,403 Quiero que lo cargue a 100. 499 00:38:39,570 --> 00:38:40,779 No me hagas esto, Nick. 500 00:38:40,988 --> 00:38:42,489 Aléjense. 501 00:38:42,656 --> 00:38:43,740 Tres, dos, 502 00:38:44,116 --> 00:38:45,868 uno, despejen. 503 00:38:47,160 --> 00:38:48,579 -¿Tiene pulso? -Sin pulso. 504 00:38:48,745 --> 00:38:49,746 Cargue a 200, por favor. 505 00:38:49,872 --> 00:38:50,998 ¡Aléjense! 506 00:38:51,164 --> 00:38:53,584 Tres, dos, uno, ¡despejen! 507 00:38:53,667 --> 00:38:54,668 ¡Tráiganme epinefrina! 508 00:38:56,003 --> 00:38:58,088 -¿Pulso? -Negativo. 509 00:39:00,841 --> 00:39:02,759 No me hagas esto, Nick. No me hagas esto. 510 00:39:22,946 --> 00:39:24,198 ¿Qué hora es? 511 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 La 1:03, doctor. 512 00:39:27,492 --> 00:39:30,120 Hora de muerte: 1:03 a.m. 513 00:40:07,324 --> 00:40:08,742 Debo llevármelo. 514 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Natasha. 515 00:40:38,146 --> 00:40:39,189 ¡Natasha! 516 00:40:40,691 --> 00:40:42,067 ¿Por qué estaba Fury en tu apartamento? 517 00:40:44,152 --> 00:40:45,153 No lo sé. 518 00:40:45,279 --> 00:40:46,905 Cap, quieren que regrese a S.H.I.E.L.D. 519 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 Sí, dame un momento. 520 00:40:48,657 --> 00:40:49,700 Lo quieren ahora. 521 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 De acuerdo. 522 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 Mientes muy mal. 523 00:41:03,422 --> 00:41:06,842 Equipo STRIKE, acompañen a Rogers hasta S.H.I.E.L.D. 524 00:41:07,843 --> 00:41:08,886 Ya le dije. 525 00:41:16,518 --> 00:41:17,936 -Vamos. -Sí. 526 00:41:19,646 --> 00:41:20,856 STRIKE, en marcha. 527 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Capitán Rogers. 528 00:41:37,956 --> 00:41:38,999 Vecina. 529 00:41:42,002 --> 00:41:43,003 Capitán. 530 00:41:43,462 --> 00:41:44,505 Soy Alexander Pierce. 531 00:41:44,963 --> 00:41:46,423 Señor, es un honor. 532 00:41:46,590 --> 00:41:47,674 El honor es mío, Capitán. 533 00:41:47,841 --> 00:41:50,427 Mi padre sirvió en la unidad 101. Adelante. 534 00:41:51,637 --> 00:41:54,097 Esa foto se tomó cinco años después de que Nick y yo nos conociéramos 535 00:41:54,139 --> 00:41:56,558 cuando yo estaba en el Departamento de Estado en Bogotá. 536 00:41:56,725 --> 00:41:59,394 Los rebeldes del ELN tomaron la embajada 537 00:41:59,561 --> 00:42:03,941 y la seguridad me sacó, pero los rebeldes tomaron rehenes. 538 00:42:04,107 --> 00:42:07,486 Nick era subjefe de la estación S.H.I.E.L.D. 539 00:42:07,653 --> 00:42:08,987 y vino a mí con un plan. 540 00:42:09,154 --> 00:42:11,031 Quería entrar al edificio por las alcantarillas. 541 00:42:11,198 --> 00:42:14,076 Le dije: "No, vamos a negociar". 542 00:42:14,993 --> 00:42:18,372 Parece que el ELN no negocia, así que emitieron una orden de muerte. 543 00:42:18,539 --> 00:42:20,916 Entraron al sótano, y ¿qué encontraron? 544 00:42:21,083 --> 00:42:22,668 Lo encontraron vacío. 545 00:42:23,752 --> 00:42:25,587 Nick había ignorado mi orden directa. 546 00:42:25,754 --> 00:42:29,258 Realizó una operación militar no autorizada en suelo extranjero 547 00:42:29,842 --> 00:42:32,052 y salvó la vida de una docena de funcionarios políticos, 548 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 incluyendo a mi hija. 549 00:42:33,637 --> 00:42:35,097 Entonces lo ascendió. 550 00:42:35,305 --> 00:42:37,057 Nunca tuve razones para arrepentirme. 551 00:42:38,892 --> 00:42:41,228 Capitán, ¿por qué estaba Nick en su apartamento anoche? 552 00:42:45,232 --> 00:42:46,441 No lo sé. 553 00:42:47,568 --> 00:42:49,027 ¿Sabía que tenía micrófonos ocultos? 554 00:42:49,820 --> 00:42:52,239 Lo sabía porque Nick me lo dijo. 555 00:42:52,614 --> 00:42:55,242 ¿Le dijo que él los había puesto? 556 00:43:01,832 --> 00:43:03,208 Quiero mostrarle algo. 557 00:43:04,001 --> 00:43:05,335 ¿Quién te contrató, Batroc? 558 00:43:05,669 --> 00:43:06,670 ¿Es en vivo? 559 00:43:06,837 --> 00:43:10,424 Sí, lo encontraron ayer en un lugar no tan seguro en Argel. 560 00:43:11,383 --> 00:43:14,678 ¿Quiere decir que es un sospechoso? Batroc no es un asesino. 561 00:43:14,970 --> 00:43:17,556 No, es más complicado que eso. 562 00:43:17,723 --> 00:43:20,309 A Batroc lo contrataron anónimamente para atacar la Lemurian Star. 563 00:43:20,475 --> 00:43:24,104 Lo contactaron por correo electrónico, le pagaron por transferencia 564 00:43:24,730 --> 00:43:26,523 y el dinero entró y salió 565 00:43:26,732 --> 00:43:28,734 de 17 cuentas falsas. 566 00:43:29,234 --> 00:43:31,528 La última era de una compañía holding 567 00:43:31,737 --> 00:43:33,530 registrada a nombre de un tal Jacob Veech. 568 00:43:33,655 --> 00:43:34,990 ¿Se supone que debo saber quién es? 569 00:43:35,157 --> 00:43:37,284 Es poco probable. Veech murió hace seis años. 570 00:43:37,451 --> 00:43:40,454 Su última dirección era Elmhurst Drive 1435. 571 00:43:41,038 --> 00:43:44,416 Cuando conocí a Nick, su madre vivía en el 1437. 572 00:43:46,001 --> 00:43:49,421 ¿Dice que Fury contrató a los piratas? ¿Por qué? 573 00:43:49,796 --> 00:43:51,548 La teoría principal 574 00:43:52,549 --> 00:43:55,344 era que el secuestro fue una pantalla para adquirir 575 00:43:55,552 --> 00:43:58,055 y vender información confidencial. 576 00:43:59,765 --> 00:44:00,807 La venta se volvió desfavorable 577 00:44:00,974 --> 00:44:02,684 y eso llevó a la muerte de Nick. 578 00:44:05,729 --> 00:44:08,649 Si realmente conocía a Nick Fury, debería saber que no es verdad. 579 00:44:09,733 --> 00:44:12,069 ¿Por qué cree que estamos hablando? 580 00:44:15,447 --> 00:44:17,908 Tomé un puesto en el consejo no porque quería, 581 00:44:18,075 --> 00:44:21,954 sino porque Nick me lo pidió, porque ambos éramos realistas. 582 00:44:23,455 --> 00:44:27,876 Sabíamos que a pesar de la diplomacia, los apretones de manos y la retórica, 583 00:44:28,585 --> 00:44:31,088 para construir un mundo realmente mejor 584 00:44:31,588 --> 00:44:35,259 a veces necesitas demoler el anterior. 585 00:44:37,094 --> 00:44:38,637 Y eso genera enemigos. 586 00:44:40,806 --> 00:44:43,475 Como los que te llamaron inmoral porque tuviste las agallas 587 00:44:43,642 --> 00:44:46,770 de ensuciarte las manos e intentar construir algo mejor. 588 00:44:47,896 --> 00:44:50,691 La idea de que esas personas sean felices hoy 589 00:44:52,192 --> 00:44:54,778 me enoja mucho. 590 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 Capitán, usted fue el último que vio a Nick vivo. 591 00:45:00,993 --> 00:45:02,661 No creo que eso haya sido un accidente. 592 00:45:03,495 --> 00:45:05,497 Y me parece que usted tampoco lo cree. 593 00:45:07,416 --> 00:45:09,001 Se lo volveré a preguntar. 594 00:45:09,585 --> 00:45:11,211 ¿Por qué estaba ahí? 595 00:45:14,339 --> 00:45:16,091 Me dijo que no confiara en nadie. 596 00:45:18,719 --> 00:45:21,054 Me pregunto si eso lo incluía a él. 597 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Lo siento. 598 00:45:27,352 --> 00:45:28,812 Esas fueron sus últimas palabras. 599 00:45:30,272 --> 00:45:31,440 Disculpe. 600 00:45:34,943 --> 00:45:36,028 Capitán, 601 00:45:36,445 --> 00:45:39,698 alguien mató a mi amigo y descubriré la razón. 602 00:45:40,574 --> 00:45:43,160 Si alguien se interpone en mi camino, lo lamentará. 603 00:45:44,494 --> 00:45:45,996 Quien sea. 604 00:45:48,707 --> 00:45:50,292 Entendido. 605 00:46:07,684 --> 00:46:09,144 Control de operaciones. 606 00:46:09,311 --> 00:46:10,812 Confirmado. 607 00:46:12,189 --> 00:46:14,233 Mantengan a todo el personal de STRIKE en las instalaciones. 608 00:46:14,399 --> 00:46:15,776 -Entendido. -Sí, señor. 609 00:46:16,026 --> 00:46:17,194 -Departamento Forense. -Confirmado. 610 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Cap. 611 00:46:19,404 --> 00:46:20,531 Rumlow. 612 00:46:29,540 --> 00:46:32,251 El equipo de Evidencias encontró fibras en el techo que quiere que veamos. 613 00:46:32,417 --> 00:46:33,961 ¿Quiere que reúna a táctica? 614 00:46:34,086 --> 00:46:35,879 No, primero veamos de qué se trata. 615 00:46:36,129 --> 00:46:37,130 De acuerdo. 616 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 ¿Cuál es el estado hasta ahora? 617 00:46:51,895 --> 00:46:53,522 -Vamos a Administración. -Confirmado. 618 00:46:53,939 --> 00:46:54,940 Disculpa. 619 00:47:03,615 --> 00:47:05,325 Lamento lo sucedido con Fury. 620 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 Es una pena lo que le sucedió. 621 00:47:08,245 --> 00:47:09,329 Gracias. 622 00:47:28,557 --> 00:47:29,558 Registros. 623 00:47:29,725 --> 00:47:30,976 Confirmado. 624 00:47:46,617 --> 00:47:48,660 Antes de comenzar, 625 00:47:49,286 --> 00:47:51,163 ¿alguien desea salir? 626 00:47:57,211 --> 00:47:58,253 PARADA DE EMERGENCIA 627 00:48:25,489 --> 00:48:27,366 Pongan en marcha a las unidades STRIKE, piso 25. 628 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Tranquilo, amigo. 629 00:48:45,050 --> 00:48:47,845 Cap, quiero que sepas que esto no es personal. 630 00:48:59,398 --> 00:49:00,774 Se siente un poco personal. 631 00:49:09,533 --> 00:49:11,493 ¡Arroje el escudo y ponga las manos en alto! 632 00:49:28,010 --> 00:49:29,094 ¡Ya basta, Rogers! 633 00:49:29,303 --> 00:49:30,679 ¡Abre la puerta! 634 00:49:31,138 --> 00:49:32,598 ¡No tienes adonde ir! 635 00:49:52,409 --> 00:49:53,410 ¿Es una broma? 636 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 Se dirige al garaje. Cierren el puente. 637 00:50:07,216 --> 00:50:08,884 Retírese, Capitán Rogers. 638 00:50:09,092 --> 00:50:10,594 Retírese. 639 00:50:10,761 --> 00:50:13,347 Repito, retírese. 640 00:50:49,466 --> 00:50:50,926 Presten atención. 641 00:50:51,385 --> 00:50:53,303 Sin importar qué estén haciendo, déjenlo. 642 00:50:53,470 --> 00:50:54,763 Este es el Nivel Uno. 643 00:50:55,013 --> 00:50:56,765 Contacten al Departamento de Transporte. 644 00:50:56,974 --> 00:50:58,684 Quiero todos los semáforos en rojo. 645 00:50:58,851 --> 00:51:01,144 Cierren todas las autopistas al aeropuerto Baltimore Washington, 646 00:51:01,311 --> 00:51:03,188 al Washington Dulles y al Reagan. 647 00:51:03,397 --> 00:51:06,149 Que todas las cámaras de seguridad pasen por este monitor. 648 00:51:07,192 --> 00:51:08,485 Registren todas las comunicaciones en funcionamiento, 649 00:51:08,569 --> 00:51:09,820 teléfonos, computadoras, 650 00:51:09,862 --> 00:51:10,988 computadoras de bolsillo. 651 00:51:11,321 --> 00:51:12,489 Lo que sea. 652 00:51:12,781 --> 00:51:13,907 Si alguien escribe algo en Twitter respecto a este tipo, 653 00:51:14,283 --> 00:51:15,284 quiero saberlo. 654 00:51:15,784 --> 00:51:17,452 Con todo respeto, si S.H.I.E.L.D. está realizando 655 00:51:17,619 --> 00:51:20,539 una persecución al Capitán América, merecemos saber por qué. 656 00:51:21,081 --> 00:51:22,416 Porque nos mintió. 657 00:51:23,834 --> 00:51:27,504 El Capitán Rogers tiene información de la muerte del director Fury. 658 00:51:27,880 --> 00:51:29,590 Se negó a compartirla. 659 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 Sin importar cuán difícil de aceptar sea esto, 660 00:51:33,719 --> 00:51:37,181 el Capitán América es un fugitivo de S.H.I.E.L.D. 661 00:52:04,708 --> 00:52:05,709 -¿Dónde está? -A salvo. 662 00:52:06,168 --> 00:52:07,169 Dime. 663 00:52:07,211 --> 00:52:08,212 ¿De dónde lo sacaste? 664 00:52:08,295 --> 00:52:09,546 ¿Por qué te lo diría? 665 00:52:09,588 --> 00:52:11,256 Fury te lo dio. ¿Por qué? 666 00:52:11,340 --> 00:52:12,591 -¿Qué tiene? -No lo sé. 667 00:52:12,758 --> 00:52:13,759 Deja de mentir. 668 00:52:13,926 --> 00:52:15,719 Solo actúo como si supiera todo, Rogers. 669 00:52:17,012 --> 00:52:18,722 Apuesto que sabías que Fury contrató a los piratas, ¿no? 670 00:52:19,890 --> 00:52:20,891 Tiene sentido. 671 00:52:20,974 --> 00:52:23,018 El barco era ilegal, Fury necesitaba entrar, y tú también. 672 00:52:23,227 --> 00:52:24,561 No te lo volveré a preguntar. 673 00:52:26,230 --> 00:52:27,689 Sé quién mató a Fury. 674 00:52:31,443 --> 00:52:33,946 La mayoría de las agencias de inteligencia no creen que existe. 675 00:52:34,112 --> 00:52:36,990 Los que creen en él lo llaman el Soldado del Invierno. 676 00:52:37,157 --> 00:52:39,201 Tiene en su haber más de dos docenas de asesinatos 677 00:52:39,368 --> 00:52:41,495 en los últimos 50 años. 678 00:52:41,703 --> 00:52:43,121 Es un mito. 679 00:52:43,622 --> 00:52:46,708 Hace cinco años, escolté a un ingeniero nuclear fuera de Irán. 680 00:52:46,875 --> 00:52:49,169 Alguien disparó a las ruedas del auto cerca de Odessa. 681 00:52:49,336 --> 00:52:51,463 Perdimos el control y caímos a un acantilado. 682 00:52:51,630 --> 00:52:53,090 Logré salvarnos a los dos. 683 00:52:53,257 --> 00:52:55,300 Pero el Soldado del Invierno estaba ahí. 684 00:52:55,968 --> 00:52:57,177 Estaba cubriendo al ingeniero, 685 00:52:57,344 --> 00:52:58,387 entonces él le disparó 686 00:52:58,554 --> 00:52:59,805 a través de mí. 687 00:53:00,639 --> 00:53:01,640 Una bala soviética. 688 00:53:02,140 --> 00:53:04,935 Sin estriado. Adiós a las bikinis. 689 00:53:06,270 --> 00:53:08,272 Sí, apuesto que ahora te ves muy mal en ellas. 690 00:53:10,899 --> 00:53:13,527 Buscarlo no tiene sentido. Lo sé porque lo intenté. 691 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Como dijiste, él es un mito. 692 00:53:21,702 --> 00:53:23,537 Bueno, averigüemos qué quiere el personaje mítico. 693 00:53:23,704 --> 00:53:26,039 Nick Fury fue asesinado a sangre fría. 694 00:53:26,415 --> 00:53:30,460 Para cualquier persona sensata, sería un mártir, no un traidor. 695 00:53:30,586 --> 00:53:32,129 ¿Sabes qué lo hace un traidor? 696 00:53:32,337 --> 00:53:34,673 Contratar a un mercenario para secuestrar su propio barco. 697 00:53:34,923 --> 00:53:37,009 Nick Fury utilizó su amistad 698 00:53:37,217 --> 00:53:39,595 para forzar a este consejo a demorar el Proyecto Insight. 699 00:53:40,429 --> 00:53:42,806 Un proyecto que pondría a la luz sus propias operaciones ilegales. 700 00:53:42,973 --> 00:53:44,850 En el mejor de los casos, te mintió. 701 00:53:45,642 --> 00:53:48,395 -En el peor... -¿Estás pidiendo mi renuncia? 702 00:53:48,645 --> 00:53:50,063 Tengo pluma y papel justo aquí. 703 00:53:50,230 --> 00:53:52,900 Esa discusión puede esperar. 704 00:53:53,984 --> 00:53:55,527 ¿Quieres tener una discusión? 705 00:53:55,694 --> 00:53:57,029 Ya la tuvimos, Sr. Secretario. 706 00:53:58,697 --> 00:54:03,202 Este consejo vota reactivar ahora mismo el Proyecto Insight. 707 00:54:04,369 --> 00:54:08,081 Si quieres decir algo conciso, ahora sería un buen momento. 708 00:54:13,879 --> 00:54:17,257 La primera regla al escapar no es correr, sino caminar. 709 00:54:17,841 --> 00:54:20,469 Si corro con estos zapatos, se me saldrán. 710 00:54:23,013 --> 00:54:24,723 El disco tiene un programa de seguimiento avanzado. 711 00:54:24,806 --> 00:54:25,807 En cuanto lo iniciemos, 712 00:54:26,016 --> 00:54:27,851 S.H.I.E.L.D. sabrá dónde estamos. 713 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 ¿Cuánto tiempo tendremos? 714 00:54:29,228 --> 00:54:31,647 Alrededor de nueve minutos desde... 715 00:54:33,190 --> 00:54:34,441 ahora. 716 00:54:39,321 --> 00:54:41,406 Fury tenía razón acerca del barco. 717 00:54:41,532 --> 00:54:43,450 Alguien intenta esconder algo. 718 00:54:43,617 --> 00:54:45,410 Esta información está protegida por algún tipo de Inteligencia Artificial. 719 00:54:45,577 --> 00:54:48,247 Se sobrescribe para evitar mis órdenes. 720 00:54:48,413 --> 00:54:49,540 ¿No puedes obtener control manual? 721 00:54:50,707 --> 00:54:52,876 La persona que lo diseñó es un poco más inteligente que yo. 722 00:54:53,710 --> 00:54:54,753 Un poco. 723 00:55:05,514 --> 00:55:06,723 Intentaré abrir un rastreador. 724 00:55:07,641 --> 00:55:10,477 S.H.I.E.L.D. diseñó esto para rastrear programas malignos, 725 00:55:10,644 --> 00:55:14,231 así que si no podemos leer este archivo, 726 00:55:14,398 --> 00:55:16,108 quizás podemos descubrir de dónde proviene. 727 00:55:16,275 --> 00:55:17,401 ¿Puedo ayudarlos? 728 00:55:18,026 --> 00:55:21,655 No, mi novio me está ayudando a elegir destinos de luna de miel. 729 00:55:21,822 --> 00:55:23,824 Sí, nos vamos a casar. 730 00:55:24,074 --> 00:55:25,826 Felicitaciones, ¿a dónde les gustaría ir? 731 00:55:26,577 --> 00:55:27,744 NUEVA JERSEY 732 00:55:27,786 --> 00:55:28,912 Nueva Jersey. 733 00:55:34,126 --> 00:55:36,044 Tengo exactamente los mismos anteojos. 734 00:55:36,795 --> 00:55:38,463 Parecen gemelos. 735 00:55:38,589 --> 00:55:39,631 Sí, ojalá. 736 00:55:40,716 --> 00:55:41,800 Espécimen. 737 00:55:42,134 --> 00:55:44,511 Si necesitan algo, soy Aaron. 738 00:55:44,595 --> 00:55:45,596 Gracias. 739 00:55:47,973 --> 00:55:48,974 Dijiste nueve minutos. Vamos. 740 00:55:49,141 --> 00:55:50,475 Relájate. 741 00:55:51,602 --> 00:55:52,769 Lo tengo. 742 00:55:56,815 --> 00:55:57,816 ¿Lo conoces? 743 00:55:57,941 --> 00:55:59,610 Solía conocerlo. Vamos. 744 00:56:01,737 --> 00:56:02,863 Equipo estándar de táctica. 745 00:56:03,030 --> 00:56:04,615 Dos atrás, dos al otro lado, 746 00:56:04,781 --> 00:56:06,450 y otros dos justo enfrente. 747 00:56:06,617 --> 00:56:09,036 Si nos reconocen, yo me encargaré, tú baja al metro por la escalera sur. 748 00:56:09,161 --> 00:56:11,455 Cállate y abrázame. Ríete de algo que dije. 749 00:56:11,747 --> 00:56:12,789 -¿Qué? -Hazlo. 750 00:56:21,006 --> 00:56:22,132 Negativo en el origen. 751 00:56:22,299 --> 00:56:23,300 Dame un informe del piso. 752 00:56:23,759 --> 00:56:25,052 Negativo en el tercero. 753 00:56:25,344 --> 00:56:26,470 Negativo en el segundo. 754 00:56:26,678 --> 00:56:28,931 Busca en los otros pisos. De arriba hacia abajo. 755 00:56:36,855 --> 00:56:38,023 -Bésame. -¿Qué? 756 00:56:38,190 --> 00:56:40,067 Las demostraciones de cariño en público incomodan a la gente. 757 00:56:40,400 --> 00:56:41,902 Sí, así es. 758 00:56:50,911 --> 00:56:52,412 ¿Aún sigues incómodo? 759 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 No usaría esa palabra. 760 00:57:01,338 --> 00:57:03,048 Bienvenidos a NUEVA JERSEY 761 00:57:04,049 --> 00:57:06,260 ¿Dónde aprendió a robar autos el Capitán América? 762 00:57:07,344 --> 00:57:08,512 En la Alemania nazi. 763 00:57:08,971 --> 00:57:11,265 Y estamos tomando prestado. Quita tus pies del panel. 764 00:57:15,352 --> 00:57:18,856 Muy bien, te tengo una pregunta que no tienes que responder. 765 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 Sin embargo, creo que si no la respondes, 766 00:57:20,649 --> 00:57:22,025 -igualmente la responderías. -¿Qué? 767 00:57:22,192 --> 00:57:24,736 ¿Ese fue tu primer beso desde 1945? 768 00:57:25,195 --> 00:57:26,697 -¿Fue tan malo? -No dije eso. 769 00:57:26,864 --> 00:57:28,407 Suena como si lo estuvieras diciendo. 770 00:57:28,574 --> 00:57:29,575 No es verdad. 771 00:57:29,741 --> 00:57:31,660 Solo me preguntaba cuánta práctica habías tenido. 772 00:57:31,827 --> 00:57:33,495 -No necesitas practicar. -Todos necesitamos practicar. 773 00:57:33,579 --> 00:57:35,873 No fue mi primer beso desde 1945. 774 00:57:36,206 --> 00:57:38,041 Tengo 95 años, no estoy muerto. 775 00:57:38,500 --> 00:57:40,085 ¿No encontraste a nadie especial? 776 00:57:42,379 --> 00:57:45,674 Lo creas o no, es difícil encontrar a alguien con una historia similar. 777 00:57:45,716 --> 00:57:47,509 Bueno, está bien. Puedes inventar algo. 778 00:57:47,926 --> 00:57:49,887 -¿Cómo tú? -No lo sé. 779 00:57:50,053 --> 00:57:51,388 La verdad depende de las circunstancias. 780 00:57:51,555 --> 00:57:54,099 No es lo mismo para todo el mundo todo el tiempo. 781 00:57:55,017 --> 00:57:56,059 Y yo tampoco. 782 00:57:56,727 --> 00:57:58,103 Es una manera complicada de vivir. 783 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 También es un buen modo de no morir. 784 00:58:02,232 --> 00:58:03,567 Verás, es difícil confiar en alguien 785 00:58:03,609 --> 00:58:05,360 que no sabes quién es realmente. 786 00:58:06,403 --> 00:58:07,571 Sí. 787 00:58:10,574 --> 00:58:11,783 ¿Quién quieres que sea? 788 00:58:12,743 --> 00:58:13,785 ¿Qué tal una amiga? 789 00:58:17,080 --> 00:58:21,585 Puede que estés en el área equivocada, Rogers. 790 00:58:37,100 --> 00:58:38,435 Es aquí. 791 00:58:39,603 --> 00:58:41,813 El archivo venía de estas coordenadas. 792 00:58:42,481 --> 00:58:43,482 Yo también. 793 00:58:43,565 --> 00:58:44,566 CAMPAMENTO LEHIGH ÁREA RESTRINGIDA 794 00:58:52,157 --> 00:58:53,784 En este campamento me entrenaron. 795 00:58:56,787 --> 00:58:57,871 ¿Cambió mucho? 796 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 Un poco. 797 00:59:01,959 --> 00:59:04,169 ¡Más rápido, señoritas! 798 00:59:04,253 --> 00:59:05,963 ¡Vamos! ¡Vamos! 799 00:59:06,588 --> 00:59:08,006 ¡El doble de rápido! 800 00:59:09,132 --> 00:59:11,301 ¡Vamos, Rogers, muévete! 801 00:59:15,138 --> 00:59:16,640 ¡Vamos, formen filas! 802 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 ¡Rogers! 803 00:59:18,976 --> 00:59:20,394 ¡Dije: "Formen filas"! 804 00:59:22,646 --> 00:59:24,231 Aquí no hay salida. 805 00:59:24,481 --> 00:59:27,401 No hay lecturas de temperatura ni ondas, ni siquiera de radio. 806 00:59:28,151 --> 00:59:31,154 Quien sea que creó el archivo debió usar un enrutador para despistar. 807 00:59:32,990 --> 00:59:34,032 ¿Qué sucede? 808 00:59:34,324 --> 00:59:38,328 El ejército prohíbe almacenar municiones a 450 m de las barracas. 809 00:59:38,871 --> 00:59:41,039 Esta construcción está en el lugar incorrecto. 810 00:59:56,221 --> 00:59:58,515 Esto es S.H.I.E.L.D. 811 00:59:59,057 --> 01:00:01,101 Quizás aquí comenzó. 812 01:00:04,021 --> 01:00:05,147 SISTEMA HOMOLOGADO 813 01:00:05,189 --> 01:00:07,191 DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE, LOGÍSTICA Y DEFENSA 814 01:00:19,203 --> 01:00:21,038 Allí está el padre de Stark. 815 01:00:21,455 --> 01:00:22,915 Howard. 816 01:00:24,124 --> 01:00:25,542 ¿Quién es ella? 817 01:00:44,728 --> 01:00:47,231 Si ya estás trabajando en una oficina secreta... 818 01:00:57,574 --> 01:00:59,284 ¿por qué necesitarías esconder el ascensor? 819 01:01:50,878 --> 01:01:54,798 La información no puede venir de aquí, esta tecnología es antigua. 820 01:02:19,281 --> 01:02:21,825 ¿Inicia el sistema? 821 01:02:24,786 --> 01:02:26,872 S, I es sí. 822 01:02:30,542 --> 01:02:32,711 ¿Jugamos un juego? 823 01:02:33,170 --> 01:02:34,171 Es de una película muy popular... 824 01:02:34,338 --> 01:02:36,381 Lo sé, la vi. 825 01:02:41,845 --> 01:02:44,014 Rogers, Steven. 826 01:02:44,890 --> 01:02:46,683 Nacido en 1918. 827 01:02:49,603 --> 01:02:52,439 Romanoff, Natalia Alianovna. 828 01:02:52,689 --> 01:02:54,650 Nacida en 1984. 829 01:02:54,733 --> 01:02:56,109 Es una especie de grabación. 830 01:02:56,276 --> 01:02:58,737 No soy una grabación, fräulein. 831 01:02:59,279 --> 01:03:01,073 Puedo no ser el hombre que era 832 01:03:01,240 --> 01:03:04,576 cuando el Capitán me tomó prisionero en 1945. 833 01:03:04,952 --> 01:03:06,703 Pero soy yo. 834 01:03:08,914 --> 01:03:09,957 ¿Lo conoces? 835 01:03:13,043 --> 01:03:16,213 Arnim Zola era un científico alemán que trabajó para Red Skull. 836 01:03:16,421 --> 01:03:17,464 Murió hace años. 837 01:03:17,548 --> 01:03:20,092 En primer lugar, soy suizo. 838 01:03:20,384 --> 01:03:22,845 En segundo lugar, mira a tu alrededor. 839 01:03:22,886 --> 01:03:25,764 Estoy más vivo que nunca. 840 01:03:26,014 --> 01:03:29,893 En 1972, me dieron un diagnóstico terminal. 841 01:03:30,561 --> 01:03:33,480 La ciencia no podía salvar mi cuerpo. 842 01:03:33,689 --> 01:03:37,901 Sin embargo, valía la pena salvar mi mente 843 01:03:38,068 --> 01:03:41,822 en 70 mil metros de bancos de datos. 844 01:03:41,989 --> 01:03:45,659 Estás pisando mi cerebro. 845 01:03:45,826 --> 01:03:48,245 -¿Cómo llegaste hasta aquí? -Me invitaron. 846 01:03:48,412 --> 01:03:50,956 Fue la Operación Paperclip después de la Segunda Guerra Mundial. 847 01:03:51,248 --> 01:03:54,751 S.H.I.E.L.D. reclutó a científicos alemanes con valor estratégico. 848 01:03:54,960 --> 01:03:57,254 Pensaron que podía ayudar en su causa. 849 01:03:57,296 --> 01:03:59,173 También me ayudó en la mía. 850 01:03:59,423 --> 01:04:00,924 HYDRA murió junto a Red Skull. 851 01:04:01,091 --> 01:04:05,012 Si eliminas a un miembro, dos más tomarán su lugar. 852 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 Pruébalo. 853 01:04:08,182 --> 01:04:09,391 Accediendo al archivo. 854 01:04:10,767 --> 01:04:14,229 HYDRA fue fundada bajo la creencia de que a la humanidad 855 01:04:14,688 --> 01:04:17,441 no se le puede confiar su propia libertad. 856 01:04:17,566 --> 01:04:20,360 Lo que no nos dimos cuenta es que si intentas 857 01:04:20,485 --> 01:04:23,447 quitarles esa libertad, ellos se resisten. 858 01:04:23,822 --> 01:04:25,741 La guerra nos enseñó mucho. 859 01:04:26,074 --> 01:04:29,578 La humanidad debía entregar su libertad por voluntad propia. 860 01:04:30,746 --> 01:04:33,624 Después de la guerra, se creó S.H.I.E.L.D., 861 01:04:33,790 --> 01:04:36,001 y me reclutaron. 862 01:04:36,460 --> 01:04:38,587 Una nueva HYDRA creció. 863 01:04:38,670 --> 01:04:41,089 Un hermoso parásito 864 01:04:41,298 --> 01:04:42,925 dentro de S.H.I.E.L.D. 865 01:04:43,050 --> 01:04:44,551 Durante 70 años, 866 01:04:44,801 --> 01:04:50,641 HYDRA, en secreto, ha fomentado crisis y se ha beneficiado de la guerra 867 01:04:51,099 --> 01:04:53,143 y cuando la historia no cooperaba, 868 01:04:54,436 --> 01:04:56,063 se cambiaba. 869 01:04:56,230 --> 01:04:58,398 Eso es imposible. S.H.I.E.L.D. te hubiese detenido. 870 01:04:58,524 --> 01:04:59,816 Howard y Maria Stark mueren en un accidente automovilístico. 871 01:04:59,942 --> 01:05:01,068 Los accidentes ocurrirán... 872 01:05:01,818 --> 01:05:02,861 FALLECIDO 873 01:05:03,111 --> 01:05:05,989 HYDRA creó un mundo tan caótico, 874 01:05:06,281 --> 01:05:09,743 que la humanidad ya está lista para sacrificar su libertad 875 01:05:10,452 --> 01:05:12,579 a cambio de su seguridad. 876 01:05:12,955 --> 01:05:16,333 Una vez que el proceso de purificación se complete, 877 01:05:16,750 --> 01:05:20,295 un nuevo orden mundial de HYDRA surgirá. 878 01:05:20,963 --> 01:05:22,923 Ganamos nosotros, Capitán. 879 01:05:23,090 --> 01:05:25,384 Ha estado tanto tiempo muerto 880 01:05:25,592 --> 01:05:26,718 como lo ha estado vivo. 881 01:05:27,094 --> 01:05:28,303 Es algo nulo. 882 01:05:31,765 --> 01:05:33,475 Como decía. 883 01:05:34,518 --> 01:05:35,519 ¿Qué hay en este disco? 884 01:05:35,644 --> 01:05:39,106 El Proyecto Insight requiere conocimiento. 885 01:05:39,606 --> 01:05:41,900 Por eso escribí un algoritmo. 886 01:05:41,984 --> 01:05:43,569 ¿Qué tipo de algoritmo? ¿Qué hace? 887 01:05:43,902 --> 01:05:46,488 La respuesta a tu pregunta es fascinante. 888 01:05:46,697 --> 01:05:50,951 Desafortunadamente, estarás muerta para escucharla. 889 01:05:56,665 --> 01:05:58,000 Steve, tenemos un explosivo. 890 01:05:58,292 --> 01:06:00,085 Misil de corto alcance. 891 01:06:00,169 --> 01:06:01,170 30 segundos como máximo. 892 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 ¿Quién lo disparó? 893 01:06:02,296 --> 01:06:03,297 S.H.I.E.L.D. 894 01:06:03,505 --> 01:06:06,800 Me temo que estuve en pausa, Capitán. 895 01:06:07,384 --> 01:06:08,760 Admítalo. 896 01:06:08,969 --> 01:06:11,096 Es mejor así. 897 01:06:11,263 --> 01:06:12,306 Ambos estamos... 898 01:06:14,016 --> 01:06:15,392 fuera de época. 899 01:07:38,559 --> 01:07:40,227 Llama a nuestro recurso. 900 01:07:56,410 --> 01:07:57,953 Me voy, señor Pierce. 901 01:07:58,370 --> 01:08:00,330 ¿Necesita algo antes de que me vaya? 902 01:08:00,622 --> 01:08:01,623 No. 903 01:08:01,915 --> 01:08:04,334 Está bien, Renata, puedes irte a casa. 904 01:08:04,751 --> 01:08:06,503 De acuerdo, buenas noches. 905 01:08:06,670 --> 01:08:08,463 Buenas noches. 906 01:08:13,635 --> 01:08:15,262 ¿Quieres un poco de leche? 907 01:08:24,520 --> 01:08:26,982 El horario cambió. 908 01:08:28,442 --> 01:08:30,611 Nuestro tiempo es limitado. 909 01:08:34,156 --> 01:08:36,408 Dos objetivos, Nivel Seis. 910 01:08:37,993 --> 01:08:40,328 Ya perdí a Zola. 911 01:08:40,495 --> 01:08:42,747 Quiero la muerte confirmada en 10 horas. 912 01:08:44,457 --> 01:08:46,792 Disculpe, señor Pierce. 913 01:08:46,877 --> 01:08:48,545 Olvidé mi... 914 01:08:48,754 --> 01:08:50,214 teléfono. 915 01:08:54,676 --> 01:08:58,138 Renata, deberías haber golpeado. 916 01:09:21,953 --> 01:09:22,955 Hola, amigo. 917 01:09:23,455 --> 01:09:27,125 Lo siento, necesitamos un lugar donde escondernos. 918 01:09:27,251 --> 01:09:29,169 Todos los que conocemos intentan matarnos. 919 01:09:31,964 --> 01:09:33,381 No todos. 920 01:09:50,439 --> 01:09:52,401 -¿Estás bien? -Sí. 921 01:10:01,034 --> 01:10:02,369 ¿Qué sucede? 922 01:10:05,831 --> 01:10:09,543 Cuando me uní a S.H.I.E.L.D., pensé que hacía lo correcto. 923 01:10:13,172 --> 01:10:16,675 Pero supongo que cambié la KGB por HYDRA. 924 01:10:21,763 --> 01:10:24,850 Pensé que sabía de quién eran las mentiras qué decía, 925 01:10:27,644 --> 01:10:30,522 pero creo que ya no puedo notar la diferencia. 926 01:10:31,523 --> 01:10:33,567 Puede que estés en el área equivocada. 927 01:10:38,655 --> 01:10:39,990 Te debo una. 928 01:10:41,408 --> 01:10:42,492 No hay problema. 929 01:10:42,826 --> 01:10:45,162 Si fuera al revés, 930 01:10:46,330 --> 01:10:48,540 y dependiera de mí salvar tu vida, 931 01:10:48,707 --> 01:10:50,375 sé sincero conmigo, 932 01:10:51,835 --> 01:10:53,837 ¿confiarías en mí para hacerlo? 933 01:10:55,839 --> 01:10:56,965 Ahora sí. 934 01:10:59,760 --> 01:11:01,678 Y siempre soy sincero. 935 01:11:02,888 --> 01:11:04,181 Pareces bastante alegre 936 01:11:04,264 --> 01:11:06,099 para alguien que acaba de enterarse que murió por nada. 937 01:11:06,850 --> 01:11:10,771 Creo que me gusta saber contra quién estoy luchando. 938 01:11:11,522 --> 01:11:12,523 Preparé el desayuno. 939 01:11:12,981 --> 01:11:16,276 No sé si ustedes desayunan. 940 01:11:17,653 --> 01:11:18,654 Entonces la pregunta es: 941 01:11:18,737 --> 01:11:21,156 ¿quién en S.H.I.E.L.D. podría lanzar un misil doméstico? 942 01:11:23,116 --> 01:11:24,326 Pierce. 943 01:11:24,493 --> 01:11:25,786 Quién resulta estar en lo más alto 944 01:11:26,036 --> 01:11:27,287 del edificio más seguro del mundo. 945 01:11:27,371 --> 01:11:29,164 Pero no está trabajando solo. 946 01:11:29,331 --> 01:11:31,291 El Algoritmo de Zola estaba en la Lemurian Star. 947 01:11:32,042 --> 01:11:33,669 También estaba Jasper Sitwell. 948 01:11:37,256 --> 01:11:39,216 Entonces, la verdadera pregunta es: ¿cómo los dos más buscados 949 01:11:39,424 --> 01:11:43,220 en Washington secuestran a un oficial de S.H.I.E.L.D. a la luz del día? 950 01:11:43,470 --> 01:11:45,556 La respuesta es: no lo hacen. 951 01:11:46,139 --> 01:11:47,140 ¿Qué es esto? 952 01:11:47,266 --> 01:11:48,809 Puedes llamarlo currículum. 953 01:11:51,854 --> 01:11:55,023 ¿Esto es en Bakhmala? Misión Khalid Khandil, ¿fuiste tú? 954 01:11:56,733 --> 01:11:58,235 No dijiste que era de Pararescate. 955 01:11:59,736 --> 01:12:00,737 ¿Este es Riley? 956 01:12:00,988 --> 01:12:01,989 Sí. 957 01:12:02,155 --> 01:12:04,491 Oí que no podían usar helicópteros por las granadas propulsadas. 958 01:12:05,033 --> 01:12:06,076 ¿Qué usaste? ¿Un paracaídas furtivo? 959 01:12:06,493 --> 01:12:07,661 No. 960 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Estos. 961 01:12:14,001 --> 01:12:15,377 Creí que eras piloto. 962 01:12:15,586 --> 01:12:17,129 Nunca dije que era piloto. 963 01:12:21,008 --> 01:12:23,218 No puedo pedirte esto, Sam. 964 01:12:23,385 --> 01:12:24,761 Te fuiste por una buena razón. 965 01:12:24,928 --> 01:12:26,513 Oye, el Capitán América necesita mi ayuda. 966 01:12:26,680 --> 01:12:28,348 No hay mejor razón para regresar. 967 01:12:31,935 --> 01:12:33,687 ¿Dónde podemos conseguir unos de estos? 968 01:12:33,812 --> 01:12:35,105 El último está en Fort Meade, 969 01:12:35,939 --> 01:12:38,650 tras tres puertas con guardias y una pared de acero de 30 cm. 970 01:12:41,570 --> 01:12:42,821 No debería ser un problema. 971 01:12:43,071 --> 01:12:44,156 CONFIDENCIAL 972 01:12:44,323 --> 01:12:46,074 Oye, debo volar a casa esta noche. 973 01:12:46,241 --> 01:12:51,163 Tengo un problema con el electorado y debo hacer acto de presencia. 974 01:12:51,371 --> 01:12:53,790 ¿Con algún votante en particular, señor senador? 975 01:12:54,499 --> 01:12:56,084 No realmente. 976 01:12:56,502 --> 01:12:58,670 Tiene 23 años y es atractiva. 977 01:12:58,962 --> 01:13:00,255 Muy atractiva, ¿sabes? 978 01:13:00,422 --> 01:13:02,716 Creo que quiere ser periodista. No lo sé. 979 01:13:02,966 --> 01:13:03,967 ¿Quién las escucha a esta altura? 980 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 No me parece un gran problema. 981 01:13:05,761 --> 01:13:07,971 ¿En serio? Me está arruinando la espalda. 982 01:13:08,555 --> 01:13:10,599 Este no es el lugar para hablar de eso. 983 01:13:10,766 --> 01:13:11,934 Qué lindo broche. 984 01:13:12,976 --> 01:13:14,353 Gracias. 985 01:13:14,520 --> 01:13:15,979 Ven aquí. 986 01:13:16,021 --> 01:13:17,314 Salve, HYDRA. 987 01:13:20,442 --> 01:13:22,444 -¿Ves? Aquí. -Sí, entiendo. 988 01:13:23,111 --> 01:13:24,112 ¿Debería ver a un médico? 989 01:13:24,238 --> 01:13:25,572 Creo que sí. 990 01:13:30,285 --> 01:13:32,663 Llamada entrante Alexander Pierce 991 01:13:33,747 --> 01:13:34,748 Necesito un momento. 992 01:13:34,915 --> 01:13:36,708 Trae el auto. 993 01:13:40,462 --> 01:13:41,463 ¿Sí, señor? 994 01:13:41,505 --> 01:13:43,173 Agente Sitwell, ¿qué tal su almuerzo? 995 01:13:43,340 --> 01:13:46,051 Oí que aquí hacen croquetas de cangrejo deliciosas. 996 01:13:46,176 --> 01:13:47,177 ¿Quién habla? 997 01:13:47,261 --> 01:13:50,055 El tipo atractivo con gafas, a su izquierda. 998 01:13:52,015 --> 01:13:53,267 Su otra izquierda. 999 01:13:55,185 --> 01:13:56,186 Eso es. 1000 01:13:58,939 --> 01:14:00,148 ¿Qué quieres? 1001 01:14:00,524 --> 01:14:02,568 Doblará en la esquina a su derecha. 1002 01:14:02,901 --> 01:14:05,153 Hay un auto gris dos sitios más lejos. 1003 01:14:05,320 --> 01:14:07,239 Tú y yo iremos a dar un paseo. 1004 01:14:07,614 --> 01:14:09,199 ¿Por qué haría eso? 1005 01:14:09,366 --> 01:14:11,994 Porque esa corbata luce muy costosa, 1006 01:14:12,202 --> 01:14:14,580 y odiaría arruinarla. 1007 01:14:23,964 --> 01:14:25,257 Háblame del Algoritmo de Zola. 1008 01:14:26,383 --> 01:14:28,260 -Nunca oí hablar de él. -¿Qué hacías en la Lemurian Star? 1009 01:14:28,427 --> 01:14:30,721 Estaba vomitando, me descompuse. 1010 01:14:35,475 --> 01:14:38,437 ¿Esto quiere decir que me arrojarás al vacío? 1011 01:14:39,646 --> 01:14:41,190 Porque no es tu estilo, Rogers. 1012 01:14:42,399 --> 01:14:43,400 Tienes razón. 1013 01:14:44,401 --> 01:14:45,402 No lo es. 1014 01:14:45,903 --> 01:14:46,904 Es el de ella. 1015 01:14:50,824 --> 01:14:53,535 Espera, ¿qué hay de la chica de Contabilidad, Laura...? 1016 01:14:53,702 --> 01:14:55,537 ¿Lilian? La del piercing en el labio, ¿no? 1017 01:14:55,704 --> 01:14:56,705 Sí, es bonita. 1018 01:14:56,788 --> 01:14:58,582 Sí. No estoy listo para eso. 1019 01:15:10,511 --> 01:15:12,679 El Algoritmo de Zola es un programa... 1020 01:15:14,097 --> 01:15:15,265 que sirve para elegir... 1021 01:15:15,432 --> 01:15:17,100 -objetivos del Proyecto. -¿Qué objetivos? 1022 01:15:17,476 --> 01:15:18,685 ¡Tú! 1023 01:15:19,436 --> 01:15:21,813 Un presentador de TV en El Cairo, el Subsecretario de Defensa, 1024 01:15:21,980 --> 01:15:23,815 un graduado del secundario de Iowa con las mejores calificaciones, 1025 01:15:24,608 --> 01:15:26,610 Bruce Banner, Stephen Strange, cualquiera que sea una amenaza... 1026 01:15:26,777 --> 01:15:28,570 para HYDRA. 1027 01:15:28,737 --> 01:15:30,614 Ahora o en el futuro. 1028 01:15:30,989 --> 01:15:32,866 ¿En el futuro? ¿Cómo podría saberlo? 1029 01:15:36,286 --> 01:15:37,287 ¿Cómo podría no saberlo? 1030 01:15:39,289 --> 01:15:42,751 El siglo XXI es un libro digital. 1031 01:15:43,877 --> 01:15:46,088 Zola le enseñó a HYDRA a leerlo. 1032 01:15:48,757 --> 01:15:50,008 Los balances de tu cuenta bancaria, 1033 01:15:50,175 --> 01:15:51,343 historias clínicas, patrones de votación 1034 01:15:51,510 --> 01:15:54,513 correos electrónicos, llamadas, los resultados de tus exámenes. 1035 01:15:55,973 --> 01:15:59,434 El Algoritmo de Zola evalúa el pasado de la gente 1036 01:16:00,018 --> 01:16:01,478 para predecir su futuro. 1037 01:16:01,895 --> 01:16:02,896 ¿Y luego qué? 1038 01:16:06,191 --> 01:16:08,819 -Cielos. Pierce me matará. -¿Luego qué? 1039 01:16:12,239 --> 01:16:15,784 Los helicarriers del Proyecto borran personas de la lista. 1040 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Unos millones cada vez. 1041 01:16:27,004 --> 01:16:28,046 A HYDRA no le agradan las filtraciones. 1042 01:16:28,213 --> 01:16:29,840 ¿Por qué no intentan taparla con un corcho? 1043 01:16:30,007 --> 01:16:32,676 El lanzamiento del Proyecto es en 16 horas, tenemos poco tiempo. 1044 01:16:32,843 --> 01:16:34,678 Lo sé, lo usaremos para evitar las pruebas de ADN 1045 01:16:34,845 --> 01:16:36,346 para acceder a los helicarriers directamente. 1046 01:16:36,513 --> 01:16:37,681 ¿Qué? ¿Estás loco? 1047 01:16:38,515 --> 01:16:40,350 Esta es una idea terrible. 1048 01:17:24,019 --> 01:17:25,062 ¡Maldición! 1049 01:17:36,406 --> 01:17:37,407 ¡No te sueltes! 1050 01:19:18,300 --> 01:19:21,178 Yo me encargo de ella. Búsquenlo. 1051 01:20:26,577 --> 01:20:27,578 ¡Vete! ¡Yo me encargo! 1052 01:20:54,771 --> 01:20:56,732 Repito, civiles en peligro. 1053 01:21:00,736 --> 01:21:02,779 Habilitaré la zona de aterrizaje en la avenida Virginia al 2300. 1054 01:21:02,946 --> 01:21:05,616 Encuentro en dos minutos. 1055 01:21:07,618 --> 01:21:09,328 Disparos arriba y abajo de la autopista. 1056 01:21:09,453 --> 01:21:11,997 Civiles en peligro. Repito, civiles en peligro. 1057 01:21:16,126 --> 01:21:18,879 Habilitaré zona de aterrizaje al 2300 de la avenida Virginia. 1058 01:21:19,046 --> 01:21:20,255 Encuentro en dos minutos. 1059 01:21:45,572 --> 01:21:46,657 ¡Quítense del camino! 1060 01:21:47,115 --> 01:21:48,742 ¡Aléjense del camino! 1061 01:23:35,682 --> 01:23:36,767 ¿Bucky? 1062 01:23:37,267 --> 01:23:38,894 ¿Quién diablos es Bucky? 1063 01:24:07,297 --> 01:24:09,007 ¡Arroje el escudo, Cap! ¡Póngase de rodillas! 1064 01:24:09,216 --> 01:24:10,425 ¡De rodillas! ¡Ahora! 1065 01:24:10,592 --> 01:24:12,928 ¡Agáchese! ¡De rodillas! 1066 01:24:13,428 --> 01:24:14,596 ¡Abajo! 1067 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 No se mueva. 1068 01:24:23,063 --> 01:24:24,439 Baja el arma. 1069 01:24:24,565 --> 01:24:26,567 Aquí no. ¡Aquí no! 1070 01:24:41,957 --> 01:24:42,958 Era él. 1071 01:24:46,086 --> 01:24:49,673 Me miró a los ojos como si no me conociera. 1072 01:24:50,340 --> 01:24:51,550 ¿Cómo es posible? 1073 01:24:51,717 --> 01:24:53,010 Fue hace como 70 años. 1074 01:24:53,135 --> 01:24:54,344 Zola. 1075 01:24:54,511 --> 01:24:56,305 Toda la unidad de Bucky fue capturada en 1943. 1076 01:24:56,471 --> 01:24:58,432 Zola experimentó con él. 1077 01:24:58,599 --> 01:25:01,018 Lo que sea que haya hecho ayudó a Bucky a sobrevivir. 1078 01:25:02,644 --> 01:25:03,854 Deben de haberlo encontrado... 1079 01:25:04,021 --> 01:25:05,856 No es tu culpa, Steve. 1080 01:25:09,359 --> 01:25:11,278 Aun cuando no tenía nada, tenía a Bucky. 1081 01:25:14,364 --> 01:25:16,158 Necesitamos un médico. 1082 01:25:16,325 --> 01:25:18,952 Si no presionamos su herida, morirá aquí mismo. 1083 01:25:27,169 --> 01:25:29,630 Esa cosa estaba estrujando mi cerebro. 1084 01:25:32,799 --> 01:25:33,884 ¿Quién es este? 1085 01:25:44,478 --> 01:25:46,563 Tres agujeros. Comiencen a cavar. 1086 01:26:13,590 --> 01:26:15,884 Herida de bala, perdió al menos medio litro de sangre. 1087 01:26:16,051 --> 01:26:17,052 Quizás un litro. 1088 01:26:17,135 --> 01:26:19,096 -Deja que la lleve. -Querrá verlo primero. 1089 01:26:28,939 --> 01:26:31,275 Ya era la maldita hora. 1090 01:26:33,235 --> 01:26:35,028 Columna lacerada, 1091 01:26:35,445 --> 01:26:37,197 esternón quebrado, 1092 01:26:37,364 --> 01:26:38,907 clavícula hecha trizas, 1093 01:26:39,157 --> 01:26:40,284 hígado perforado, 1094 01:26:40,576 --> 01:26:42,286 y una gran jaqueca. 1095 01:26:42,452 --> 01:26:43,954 No olvides tu pulmón colapsado. 1096 01:26:44,121 --> 01:26:45,581 No lo olvidemos. 1097 01:26:45,747 --> 01:26:47,374 Más allá de eso, estoy bien. 1098 01:26:47,749 --> 01:26:49,793 Te hicieron una cirugía. Tu corazón se detuvo. 1099 01:26:50,377 --> 01:26:51,962 Tetrodotoxina B. 1100 01:26:52,087 --> 01:26:54,131 Disminuye el pulso a un latido por minuto. 1101 01:26:54,298 --> 01:26:56,133 Banner la desarrolló para el estrés. 1102 01:26:56,300 --> 01:26:57,593 No le sirvió de mucho a él, 1103 01:26:57,801 --> 01:26:58,969 pero nosotros le encontramos una utilidad. 1104 01:26:59,052 --> 01:27:00,971 ¿Por qué todo el secreto? ¿Por qué no nos lo dijiste? 1105 01:27:01,221 --> 01:27:03,599 Cualquier intento de asesinato al Director debía parecer exitoso. 1106 01:27:03,974 --> 01:27:06,310 No pueden matarte si ya estás muerto. 1107 01:27:06,643 --> 01:27:07,644 Además, 1108 01:27:08,729 --> 01:27:10,480 no sabía en quién confiar. 1109 01:27:13,233 --> 01:27:16,612 BANCO 1110 01:27:26,038 --> 01:27:27,372 Sargento Barnes. 1111 01:27:29,499 --> 01:27:30,542 ¡Bucky, no! 1112 01:27:34,129 --> 01:27:37,341 El procedimiento ya comenzó. 1113 01:27:41,136 --> 01:27:44,890 Serás el nuevo asesino de HYDRA. 1114 01:27:45,349 --> 01:27:46,350 Congélenlo. 1115 01:27:57,694 --> 01:28:00,864 Señor, está inestable. 1116 01:28:01,198 --> 01:28:02,491 Errático. 1117 01:28:16,213 --> 01:28:17,214 Informe de la misión. 1118 01:28:20,384 --> 01:28:22,010 Informe de la misión, ahora. 1119 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 El hombre en el puente. 1120 01:28:39,194 --> 01:28:40,571 ¿Quién era? 1121 01:28:41,905 --> 01:28:44,241 Lo conociste esta semana en otra tarea. 1122 01:28:47,411 --> 01:28:48,704 Lo conocía. 1123 01:28:57,171 --> 01:28:59,923 Tu trabajo ha sido un obsequio para la humanidad. 1124 01:29:02,092 --> 01:29:03,635 Moldeaste el siglo. 1125 01:29:04,219 --> 01:29:06,763 Y necesito que lo hagas una vez más. 1126 01:29:07,973 --> 01:29:12,186 La sociedad está al borde de un cambio entre el orden y el caos. 1127 01:29:12,269 --> 01:29:14,771 Y mañana por la mañana, le daremos un empujón. 1128 01:29:15,606 --> 01:29:18,775 Pero si tú no haces tu parte, yo no puedo hacer la mía. 1129 01:29:20,527 --> 01:29:23,572 Y HYDRA no podrá darle al mundo la libertad que merece. 1130 01:29:26,408 --> 01:29:28,118 Pero yo lo conocía. 1131 01:29:34,541 --> 01:29:35,584 Prepárenlo. 1132 01:29:36,126 --> 01:29:38,795 Ha estado fuera de congelación durante mucho tiempo. 1133 01:29:38,879 --> 01:29:39,880 Entonces borren su memoria 1134 01:29:40,088 --> 01:29:41,548 y comiencen otra vez. 1135 01:30:22,714 --> 01:30:26,385 Este hombre rechazó el Premio Nobel de la Paz. 1136 01:30:26,844 --> 01:30:30,514 Dijo que la paz no era un logro, 1137 01:30:30,806 --> 01:30:33,016 sino una responsabilidad. 1138 01:30:34,393 --> 01:30:37,312 Estas son las cosas que me generan problemas de confianza. 1139 01:30:37,855 --> 01:30:39,273 Debemos detener el lanzamiento. 1140 01:30:40,107 --> 01:30:42,985 No creo que el Consejo acepte mis llamadas. 1141 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 ¿Qué es eso? 1142 01:30:46,864 --> 01:30:48,615 Una vez que los helicarriers alcancen los 900 metros de altura, 1143 01:30:49,283 --> 01:30:51,618 triangularán con los satélites del Proyecto 1144 01:30:51,785 --> 01:30:53,036 y serán armas. 1145 01:30:53,620 --> 01:30:55,455 Intercepten esos transportadores 1146 01:30:55,622 --> 01:30:57,541 y reemplacen sus objetivos con los nuestros. 1147 01:30:58,208 --> 01:30:59,209 Uno o dos no serán suficientes. 1148 01:30:59,376 --> 01:31:01,962 Debemos interceptar a los tres, 1149 01:31:02,129 --> 01:31:05,465 porque si una de esas naves sigue funcionando, 1150 01:31:05,632 --> 01:31:07,551 muchas personas morirán. 1151 01:31:07,718 --> 01:31:10,804 Debemos asumir que los que están a bordo son de HYDRA. 1152 01:31:11,054 --> 01:31:13,182 Debemos pasarlos, insertar los servidores 1153 01:31:13,348 --> 01:31:16,476 y tal vez podamos salvar lo que queda... 1154 01:31:16,727 --> 01:31:19,229 No salvaremos nada. No solo desmantelaremos los transportadores. 1155 01:31:19,396 --> 01:31:20,397 Desmantelaremos a S.H.I.E.L.D. 1156 01:31:20,480 --> 01:31:21,690 S.H.I.E.L.D. no tiene nada que ver con esto. 1157 01:31:21,857 --> 01:31:22,858 Tú me asignaste esta misión. 1158 01:31:23,025 --> 01:31:24,693 Así es como termina. S.H.I.E.L.D. no es confiable. 1159 01:31:24,860 --> 01:31:27,196 Tú mismo lo dijiste. HYDRA creció bajo tus narices 1160 01:31:27,362 --> 01:31:28,363 y nadie se dio cuenta. 1161 01:31:28,530 --> 01:31:30,115 ¿Por qué crees que nos reunimos en esta cueva? 1162 01:31:30,490 --> 01:31:31,825 Yo me di cuenta. 1163 01:31:31,992 --> 01:31:33,827 ¿Cuántos pagaron el precio antes que tú? 1164 01:31:36,872 --> 01:31:38,582 Mira, no sabía nada de Barnes. 1165 01:31:38,749 --> 01:31:40,209 Aunque hubieses sabido, ¿me lo habrías dicho? 1166 01:31:40,918 --> 01:31:43,212 ¿O también lo habrías compartimentado? 1167 01:31:43,712 --> 01:31:45,839 S.H.I.E.L.D., HYDRA... 1168 01:31:46,590 --> 01:31:48,008 Todo desaparecerá. 1169 01:31:48,509 --> 01:31:49,927 Tiene razón. 1170 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 No me mires a mí. 1171 01:31:56,892 --> 01:31:58,852 Yo hago lo mismo que él, solo que más lento. 1172 01:32:02,314 --> 01:32:03,315 Bueno... 1173 01:32:10,405 --> 01:32:12,783 Parece que ahora usted da las órdenes, Capitán. 1174 01:32:24,211 --> 01:32:25,796 Te buscamos después. 1175 01:32:27,047 --> 01:32:28,966 Mis amigos querían llevarte al cementerio. 1176 01:32:29,132 --> 01:32:32,803 Lo sé, lo siento. Solo quería estar solo. 1177 01:32:33,971 --> 01:32:35,222 ¿Cómo estuvo? 1178 01:32:35,806 --> 01:32:37,140 Estuvo bien. 1179 01:32:37,558 --> 01:32:39,142 Está junto a papá. 1180 01:32:41,144 --> 01:32:42,563 Te iba a preguntar... 1181 01:32:42,813 --> 01:32:44,439 Sé lo que vas a decir, Buck, es solo que... 1182 01:32:45,566 --> 01:32:46,984 Podemos poner los almohadones en el piso 1183 01:32:47,150 --> 01:32:48,819 como solíamos hacerlo cuando éramos niños. 1184 01:32:49,486 --> 01:32:52,322 Será divertido. Solo debes lustrar mis zapatos 1185 01:32:52,447 --> 01:32:54,199 y sacar la basura. 1186 01:32:58,996 --> 01:32:59,997 Vamos. 1187 01:33:03,458 --> 01:33:07,462 Gracias, Buck, pero puedo manejarme solo. 1188 01:33:07,629 --> 01:33:11,550 Es que no es necesario. 1189 01:33:14,803 --> 01:33:16,513 Estaré contigo hasta el final, amigo. 1190 01:33:19,516 --> 01:33:21,101 Estará allí, ¿sabes? 1191 01:33:21,351 --> 01:33:22,352 Lo sé. 1192 01:33:23,020 --> 01:33:26,523 Sin importar quién solía ser y quién es ahora, 1193 01:33:27,024 --> 01:33:29,276 no creo que sea el tipo de persona que salvas. 1194 01:33:29,443 --> 01:33:31,028 Es el tipo de persona que detienes. 1195 01:33:33,530 --> 01:33:35,282 No sé si puedo hacerlo. 1196 01:33:35,490 --> 01:33:37,492 Bueno, podría no darte otra opción. 1197 01:33:37,784 --> 01:33:39,036 Él no te conoce. 1198 01:33:39,828 --> 01:33:40,996 Lo hará. 1199 01:33:43,665 --> 01:33:44,958 Prepárate. Ya es hora. 1200 01:33:47,836 --> 01:33:48,879 ¿Usarás eso? 1201 01:33:49,046 --> 01:33:52,716 No. Si pelearás en una guerra, debes usar uniforme. 1202 01:34:00,224 --> 01:34:01,892 Diablos. 1203 01:34:02,392 --> 01:34:04,686 Estoy despedido. 1204 01:34:29,837 --> 01:34:31,839 Estamos en la secuencia final de lanzamiento. 1205 01:34:32,589 --> 01:34:33,632 LANZAMIENTO DE PROYECTO INSIGHT 1206 01:34:33,757 --> 01:34:35,843 Estamos listos para la guía. 1207 01:34:36,927 --> 01:34:39,596 Todo el personal a las estaciones de lanzamiento. 1208 01:34:40,347 --> 01:34:41,598 ¿Cómo estuvo el vuelo? 1209 01:34:41,723 --> 01:34:42,766 Agradable. 1210 01:34:42,808 --> 01:34:44,935 El viaje desde el aeropuerto, no tanto. 1211 01:34:45,269 --> 01:34:47,771 Lamentablemente, S.H.I.E.L.D. no puede controlar todo. 1212 01:34:47,938 --> 01:34:49,940 Incluyendo al Capitán América. 1213 01:34:53,026 --> 01:34:54,945 Las instalaciones están controladas biométricamente. 1214 01:34:56,029 --> 01:34:59,074 Y esto te dará acceso ilimitado. 1215 01:35:02,870 --> 01:35:04,079 Estaciono mi auto allí desde hace dos meses. 1216 01:35:04,246 --> 01:35:05,873 -Pero es su lugar. -¿Dónde ha estado? 1217 01:35:06,039 --> 01:35:07,207 Creo que en Afganistán. 1218 01:35:07,374 --> 01:35:09,418 DT Seis negativo. Ruta completa. 1219 01:35:09,585 --> 01:35:10,919 Podría haber dicho algo. 1220 01:35:12,546 --> 01:35:13,964 Tiene que ser la antena. 1221 01:35:15,591 --> 01:35:17,342 La revisaré. 1222 01:35:18,093 --> 01:35:21,221 Se solicita que despejen el área para lanzamiento. 1223 01:35:24,474 --> 01:35:25,475 Disculpa. 1224 01:35:25,809 --> 01:35:28,395 Sé que el camino no ha sido fácil 1225 01:35:28,604 --> 01:35:32,107 y que muchos me hubieran quitado del camino en el proceso. 1226 01:35:34,276 --> 01:35:35,360 Finalmente estamos aquí. 1227 01:35:35,903 --> 01:35:37,988 Y el mundo estará agradecido. 1228 01:35:38,822 --> 01:35:40,616 Agentes de S.H.I.E.L.D., 1229 01:35:40,782 --> 01:35:41,825 soy Steve Rogers. 1230 01:35:44,244 --> 01:35:46,622 Escucharon hablar de mí en los últimos días. 1231 01:35:47,497 --> 01:35:49,750 A algunos se les ordenó perseguirme. 1232 01:35:50,584 --> 01:35:52,669 Pero creo que es hora de que sepan la verdad. 1233 01:35:56,507 --> 01:35:58,675 S.H.I.E.L.D. no es lo que creíamos. 1234 01:35:58,800 --> 01:36:00,719 HYDRA tomó control sobre él. 1235 01:36:01,678 --> 01:36:03,639 Alexander Pierce es su líder. 1236 01:36:07,559 --> 01:36:11,313 STRIKE e Insight son de HYDRA. No sé cuántos más lo son, 1237 01:36:12,481 --> 01:36:13,607 pero sé que están en este edificio. 1238 01:36:15,192 --> 01:36:17,361 Podrían estar parados junto a ustedes. 1239 01:36:18,654 --> 01:36:20,489 Casi obtienen lo que quieren. 1240 01:36:21,114 --> 01:36:23,367 Control absoluto. 1241 01:36:23,700 --> 01:36:25,202 Le dispararon a Nick Fury. 1242 01:36:26,078 --> 01:36:27,454 Y no terminará allí. 1243 01:36:27,788 --> 01:36:30,123 Si lanzan los helicarriers, 1244 01:36:30,290 --> 01:36:32,376 HYDRA podrá matar a quien se interponga en su camino. 1245 01:36:35,754 --> 01:36:36,839 A menos que los detengamos. 1246 01:36:40,843 --> 01:36:42,177 Sé que estoy pidiendo mucho. 1247 01:36:43,887 --> 01:36:47,391 Pero el precio de la libertad es alto y siempre lo ha sido. 1248 01:36:47,808 --> 01:36:49,810 Es un precio que estoy dispuesto a pagar. 1249 01:36:52,020 --> 01:36:53,188 Y si soy el único, 1250 01:36:53,355 --> 01:36:54,356 entonces que así sea. 1251 01:36:56,525 --> 01:36:58,235 Pero estoy dispuesto a apostar que no lo seré. 1252 01:37:03,031 --> 01:37:06,493 ¿Lo escribiste primero o se te ocurrió en el momento? 1253 01:37:07,035 --> 01:37:08,829 Maldito engreído. 1254 01:37:12,875 --> 01:37:13,876 Arréstenlo. 1255 01:37:16,420 --> 01:37:18,338 Supongo que tengo el poder. 1256 01:37:25,095 --> 01:37:28,098 Adelanta el lanzamiento. Lanza esas naves ahora. 1257 01:37:32,394 --> 01:37:33,937 ¿Hay algún problema? 1258 01:37:39,109 --> 01:37:41,111 -¿Hay algún problema? -Lo siento, señor. 1259 01:37:49,953 --> 01:37:52,289 No lanzaré esas naves. 1260 01:37:54,917 --> 01:37:56,043 Son órdenes del Capitán. 1261 01:37:56,418 --> 01:37:57,794 Muévete de la estación. 1262 01:37:58,128 --> 01:37:59,129 Como él dijo... 1263 01:37:59,296 --> 01:38:01,381 -¡No lo hagas! -¡Baja el arma! 1264 01:38:02,090 --> 01:38:03,091 ...son órdenes del Capitán. 1265 01:38:05,302 --> 01:38:06,887 Eligió el lado incorrecto, agente. 1266 01:38:08,430 --> 01:38:10,307 Depende de dónde lo mires. 1267 01:38:38,836 --> 01:38:40,170 CONTROL MANUAL 1268 01:38:54,268 --> 01:38:55,269 ¡Cierren la puerta de la plataforma! 1269 01:38:55,435 --> 01:38:57,521 ¡Ciérrenla ahora! 1270 01:38:57,729 --> 01:38:58,730 ¡Cierren la puerta de la plataforma! 1271 01:39:17,499 --> 01:39:18,542 TRANSMISIÓN DE VIGILANCIA ENTRANTE 1272 01:39:18,709 --> 01:39:20,085 Están iniciando el lanzamiento. 1273 01:39:40,189 --> 01:39:42,733 Cap, ¿cómo distinguimos a los buenos de los malos? 1274 01:39:42,900 --> 01:39:44,568 Si te disparan, son malos. 1275 01:40:17,851 --> 01:40:18,852 Cap. 1276 01:40:19,019 --> 01:40:21,104 Encontré a los malos de los que hablabas. 1277 01:40:21,230 --> 01:40:22,231 ¿Estás bien? 1278 01:40:24,525 --> 01:40:26,026 Aún no estoy muerto. 1279 01:40:32,950 --> 01:40:34,618 Permítame preguntarle algo. 1280 01:40:36,703 --> 01:40:39,957 Si el ejército de Pakistán fuera a Bombay mañana, 1281 01:40:41,124 --> 01:40:43,544 y supiera que llevarían a sus hijas 1282 01:40:43,710 --> 01:40:46,588 a un estadio de fútbol para ser ejecutadas 1283 01:40:48,966 --> 01:40:52,219 y pudiera detenerlo con solo un movimiento, 1284 01:40:52,469 --> 01:40:53,637 ¿lo haría? 1285 01:40:53,804 --> 01:40:55,556 ¿Acaso no lo harían todos? 1286 01:40:57,391 --> 01:40:58,976 No si tuviese que pedírselo a usted. 1287 01:41:23,417 --> 01:41:24,668 Lo siento. 1288 01:41:31,008 --> 01:41:32,801 ¿Interrumpí tu momento? 1289 01:41:34,178 --> 01:41:36,972 Satélites en la mira a 900 metros. 1290 01:41:37,431 --> 01:41:38,515 Falcon, ¿estado? 1291 01:41:39,057 --> 01:41:40,058 En acción. 1292 01:42:04,041 --> 01:42:05,501 Muy bien, Cap. Estoy adentro. 1293 01:42:07,878 --> 01:42:08,879 Maldición. 1294 01:42:39,826 --> 01:42:40,994 Ocho minutos, Cap. 1295 01:42:41,161 --> 01:42:42,829 Estoy en eso. 1296 01:42:49,419 --> 01:42:50,754 DESACTIVADO 1297 01:42:51,004 --> 01:42:52,005 ¿Qué estás haciendo? 1298 01:42:52,089 --> 01:42:55,175 Inhabilita protocolos de seguridad y sube los secretos a Internet. 1299 01:42:55,259 --> 01:42:56,426 Incluyendo los de HYDRA. 1300 01:42:56,760 --> 01:42:57,970 Y los de S.H.I.E.L.D. 1301 01:42:58,762 --> 01:42:59,763 Si haces esto, 1302 01:43:00,055 --> 01:43:01,849 tu pasado saldrá a la luz. 1303 01:43:04,768 --> 01:43:07,271 ¿Estás segura de que quieres que el mundo te vea 1304 01:43:07,479 --> 01:43:08,856 como realmente eres? 1305 01:43:09,773 --> 01:43:11,275 ¿Tú lo estás? 1306 01:43:27,499 --> 01:43:28,500 Alfa interceptado. 1307 01:43:30,627 --> 01:43:31,962 Falcon, ¿dónde estás? 1308 01:43:32,629 --> 01:43:33,714 Tuve que desviarme. 1309 01:44:13,462 --> 01:44:14,463 Estoy adentro. 1310 01:44:17,841 --> 01:44:19,843 Bravo interceptado. 1311 01:44:21,512 --> 01:44:22,846 Dos adentro, queda uno. 1312 01:44:25,098 --> 01:44:26,683 Pilotos de S.H.I.E.L.D., despeguen. 1313 01:44:27,476 --> 01:44:30,187 Somos el único apoyo aéreo que tiene el Capitán Rogers... 1314 01:45:11,311 --> 01:45:12,312 ACCESO RESTRINGIDO 1315 01:45:12,563 --> 01:45:14,106 La inhabilitación de la codificación 1316 01:45:14,189 --> 01:45:15,691 es una orden ejecutiva. 1317 01:45:15,858 --> 01:45:17,067 Requiere dos miembros de Nivel Alfa. 1318 01:45:17,276 --> 01:45:19,403 No te preocupes. Están en camino. 1319 01:45:42,885 --> 01:45:44,094 ¿Recibiste mis flores? 1320 01:45:46,722 --> 01:45:48,515 -Me alegra verte aquí, Nick. -¿En serio? 1321 01:45:50,350 --> 01:45:52,269 Pensé que me habías mandado a matar. 1322 01:45:52,436 --> 01:45:54,021 Sabes cómo funciona esto. 1323 01:45:54,938 --> 01:45:56,690 ¿Por qué me hiciste director de S.H.I.E.L.D.? 1324 01:45:56,857 --> 01:45:58,025 Porque eras el mejor 1325 01:45:58,275 --> 01:45:59,776 y la persona más despiadada que he conocido. 1326 01:45:59,902 --> 01:46:02,362 Hice lo que hice para proteger a la gente. 1327 01:46:03,113 --> 01:46:05,282 Nuestros enemigos son tus enemigos, Nick. 1328 01:46:06,033 --> 01:46:08,452 Desorden. Guerra. 1329 01:46:09,203 --> 01:46:11,288 Es cuestión de tiempo antes de que explote una bomba en Moscú. 1330 01:46:11,455 --> 01:46:14,374 O un pulso electomagnético deje frita a Chicago. 1331 01:46:15,626 --> 01:46:16,793 ¿Diplomacia? 1332 01:46:17,252 --> 01:46:19,421 Una acción detenida, Nick. Una solución temporaria. 1333 01:46:20,464 --> 01:46:23,550 Tú sabes dónde aprendí eso. Bogotá. 1334 01:46:25,135 --> 01:46:27,846 No preguntaste. Hiciste lo que había que hacer. 1335 01:46:28,847 --> 01:46:31,141 Puedo restaurar el orden en las vidas 1336 01:46:31,308 --> 01:46:33,310 de siete mil millones de personas 1337 01:46:34,144 --> 01:46:35,854 al sacrificar a 20 millones. 1338 01:46:37,814 --> 01:46:40,567 Es el próximo paso, Nick. Si tienes el coraje para afrontarlo. 1339 01:46:40,734 --> 01:46:43,070 No, tengo el coraje para no afrontarlo. 1340 01:46:47,282 --> 01:46:49,326 Escáner de retina activado. 1341 01:46:50,869 --> 01:46:52,663 ¿No crees que borramos tu autorización del sistema? 1342 01:46:52,871 --> 01:46:54,998 Sé que borraste mi contraseña. 1343 01:46:55,165 --> 01:46:57,334 Probablemente también mi escaneo de retina. 1344 01:46:57,501 --> 01:47:00,838 Pero si usted quiere adelantarse, Sr. Secretario, 1345 01:47:04,675 --> 01:47:07,761 debe mantener sus ojos abiertos. 1346 01:47:11,932 --> 01:47:13,475 Nivel Alfa confirmado. 1347 01:47:14,142 --> 01:47:15,978 Código aceptado. 1348 01:47:16,144 --> 01:47:17,396 Dispositivos de seguridad eliminados. 1349 01:47:17,604 --> 01:47:20,732 El transportador Charlie está a 45 grados del puerto. 1350 01:47:26,488 --> 01:47:27,489 Seis minutos. 1351 01:47:27,656 --> 01:47:30,158 ¡Sam, necesito transporte! 1352 01:47:30,951 --> 01:47:32,703 Entendido. Avísame cuando estés listo. 1353 01:47:35,038 --> 01:47:36,081 ¡Lo acabo de hacer! 1354 01:47:54,224 --> 01:47:56,226 Eres mucho más pesado de lo que pareces. 1355 01:47:56,351 --> 01:47:57,519 Comí mucho en el desayuno. 1356 01:48:00,355 --> 01:48:01,398 ¡Steve! 1357 01:48:31,720 --> 01:48:33,388 Adelante, Cap. ¿Estás bien? 1358 01:48:33,597 --> 01:48:35,057 Sí, aquí estoy. 1359 01:48:35,724 --> 01:48:36,725 Estoy en el helicarrier. 1360 01:48:37,601 --> 01:48:39,603 -¿Dónde estás? -No puedo volar. 1361 01:48:39,937 --> 01:48:42,481 El traje no funciona. Lo siento, Cap. 1362 01:48:42,940 --> 01:48:44,942 No te preocupes. Yo me encargo. 1363 01:48:47,069 --> 01:48:49,321 Alerta de evacuación de emergencia. 1364 01:48:49,488 --> 01:48:51,823 Todo el personal debe dirigirse a las zonas seguras. 1365 01:48:53,283 --> 01:48:55,786 Agentes de S.H.I.E.L.D., reagrúpense en el punto de reunión Delta. 1366 01:49:01,083 --> 01:49:02,793 Señor, el Consejo ha sido violentado. 1367 01:49:03,335 --> 01:49:05,629 -Repita. -Black Widow está allí. 1368 01:49:05,963 --> 01:49:07,130 Voy en camino. 1369 01:49:09,591 --> 01:49:10,801 -¿Falcon? -Sí. 1370 01:49:10,884 --> 01:49:11,885 Rumlow se dirige al Consejo. 1371 01:49:11,969 --> 01:49:12,970 Yo me encargo. 1372 01:49:24,481 --> 01:49:25,691 La gente morirá, Buck. 1373 01:49:27,693 --> 01:49:29,945 No puedo dejar que eso ocurra. 1374 01:49:37,536 --> 01:49:39,162 Por favor, no me obligues a hacer esto. 1375 01:50:48,273 --> 01:50:49,274 TRANSFERENCIA COMPLETADA 1376 01:50:49,399 --> 01:50:50,400 Listo. 1377 01:50:51,151 --> 01:50:52,319 Se está volviendo popular. 1378 01:50:59,701 --> 01:51:01,411 A menos que quieras un agujero de 5 cm en el esternón, 1379 01:51:01,537 --> 01:51:02,913 yo bajaría ese arma. 1380 01:51:05,457 --> 01:51:07,543 Estaba lista para disparar cuando la tomaste. 1381 01:51:41,243 --> 01:51:42,286 ¡Suéltala! 1382 01:51:42,786 --> 01:51:43,787 ¡Suéltala! 1383 01:52:04,558 --> 01:52:06,643 Estoy en el piso 41, yendo hacia 1384 01:52:06,727 --> 01:52:07,895 el pozo suroeste de la escalera. 1385 01:52:14,568 --> 01:52:15,944 Esto dolerá. 1386 01:52:17,404 --> 01:52:20,574 No hay prisioneros en HYDRA. Solo orden. 1387 01:52:20,657 --> 01:52:22,993 El orden solo se logra con dolor. 1388 01:52:24,203 --> 01:52:25,204 ¿Estás listo para sufrir? 1389 01:52:25,412 --> 01:52:26,830 Ya cállate. 1390 01:52:28,498 --> 01:52:29,666 Teniente, ¿cuánto falta? 1391 01:52:29,833 --> 01:52:31,835 65 segundos para la conexión satelital. 1392 01:52:32,002 --> 01:52:33,170 Sistema de objetivos conectado. 1393 01:52:33,837 --> 01:52:35,255 Bajando el arsenal de armas ahora. 1394 01:52:38,926 --> 01:52:39,927 Un minuto. 1395 01:53:00,072 --> 01:53:01,198 30 segundos, Cap. 1396 01:53:03,158 --> 01:53:04,243 Espera. 1397 01:53:07,287 --> 01:53:08,622 Charlie... 1398 01:53:18,257 --> 01:53:20,133 Llegamos a los 900 metros. 1399 01:53:20,676 --> 01:53:21,844 Enlace satelital entrante, en línea. 1400 01:53:24,221 --> 01:53:25,430 Utilicen el algoritmo. 1401 01:53:26,849 --> 01:53:28,058 Algoritmo utilizado. 1402 01:53:29,142 --> 01:53:30,978 Tenemos a los objetivos. 1403 01:53:36,233 --> 01:53:37,234 OBJETIVOS ADQUIRIDOS 1404 01:53:37,484 --> 01:53:38,485 PRESIDENTE MATTHEW ELLIS WASHINGTON, D.C. 1405 01:53:46,618 --> 01:53:47,619 ANTHONY STARK NUEVA YORK, NY 1406 01:53:48,245 --> 01:53:49,329 OBJETIVOS ADQUIRIDOS 1407 01:53:49,872 --> 01:53:51,373 Saturación de objetivos. 1408 01:53:51,623 --> 01:53:52,624 Todos los objetivos asignados. 1409 01:53:52,749 --> 01:53:53,917 Disparen cuando estén listos. 1410 01:53:56,128 --> 01:53:57,421 Disparando en... 1411 01:53:57,588 --> 01:53:58,589 tres... 1412 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 dos... 1413 01:54:01,175 --> 01:54:02,176 uno. 1414 01:54:05,304 --> 01:54:06,305 Charlie interceptado. 1415 01:54:06,722 --> 01:54:07,723 ¿Dónde están los objetivos? 1416 01:54:09,224 --> 01:54:10,225 ¿Dónde están los objetivos? 1417 01:54:10,809 --> 01:54:12,060 Cap, sal de ahí. 1418 01:54:12,936 --> 01:54:14,062 REORIENTAR 1419 01:54:14,813 --> 01:54:15,814 OBJETIVOS ADQUIRIDOS 3 1420 01:54:29,453 --> 01:54:30,454 Dispara ahora. 1421 01:54:31,622 --> 01:54:32,998 -Pero, Steve... -¡Hazlo! 1422 01:54:33,332 --> 01:54:34,416 ¡Hazlo ahora! 1423 01:55:05,155 --> 01:55:06,281 Qué desperdicio. 1424 01:55:06,657 --> 01:55:09,660 ¿Aún dudas de las posibilidades de Rogers? 1425 01:55:09,826 --> 01:55:12,913 Hora de irse, señora Concejal. Por aquí, vamos. 1426 01:55:13,455 --> 01:55:14,998 Me sacarás de aquí. 1427 01:55:15,082 --> 01:55:18,293 En otro momento, hubiese dado mi vida por ti. 1428 01:55:18,502 --> 01:55:19,711 Ya lo hiciste. 1429 01:55:20,003 --> 01:55:21,380 Lo harás otra vez, cuando sea necesario. 1430 01:55:25,384 --> 01:55:26,385 REINICIO 1431 01:55:26,593 --> 01:55:27,594 ARMADO 1432 01:55:35,310 --> 01:55:36,520 Romanoff. 1433 01:55:37,229 --> 01:55:38,230 Natasha. 1434 01:55:40,190 --> 01:55:41,191 ¡Natasha! 1435 01:55:41,358 --> 01:55:42,359 ¡Vamos! 1436 01:55:49,032 --> 01:55:50,701 Esas cosas sí que lastiman. 1437 01:56:23,483 --> 01:56:25,068 Salve, HYDRA. 1438 01:57:20,374 --> 01:57:22,376 Esto está fuera de tu alcance, niño. 1439 01:57:39,226 --> 01:57:40,894 ¡Dime que tienes un helicóptero volando! 1440 01:57:41,603 --> 01:57:42,896 Sam, ¿dónde estás? 1441 01:57:43,647 --> 01:57:45,482 ¡En el piso 41! ¡Esquina noroeste! 1442 01:57:45,649 --> 01:57:47,234 ¡Vamos en camino! ¡Quédate donde estás! 1443 01:57:47,317 --> 01:57:48,569 ¡No es una opción! 1444 01:58:03,208 --> 01:58:05,544 ¡Piso 41! ¡41! 1445 01:58:05,794 --> 01:58:09,715 No ponen los números de los pisos fuera de los edificios. 1446 01:58:10,048 --> 01:58:11,049 ¡Hill! 1447 01:58:11,175 --> 01:58:13,218 ¿Dónde está Steve? ¿Tienes la ubicación de Rogers? 1448 01:58:29,651 --> 01:58:30,861 Me conoces. 1449 01:58:32,279 --> 01:58:33,363 ¡No! 1450 01:58:43,707 --> 01:58:44,708 Bucky. 1451 01:58:45,876 --> 01:58:46,877 Me has conocido toda tu vida. 1452 01:58:55,052 --> 01:58:56,470 Tu nombre... 1453 01:58:56,720 --> 01:58:59,056 es James Buchanan Barnes. 1454 01:58:59,139 --> 01:59:00,140 ¡Cállate! 1455 01:59:09,233 --> 01:59:10,567 No pelearé contigo. 1456 01:59:14,696 --> 01:59:16,240 Eres mi amigo. 1457 01:59:22,871 --> 01:59:24,456 Tú eres mi misión. 1458 01:59:26,166 --> 01:59:28,168 ¡Eres mi misión! 1459 01:59:31,922 --> 01:59:33,131 Entonces termínala. 1460 01:59:36,426 --> 01:59:38,762 Estaré contigo hasta el final. 1461 02:01:50,227 --> 02:01:51,395 A tu izquierda. 1462 02:02:11,081 --> 02:02:14,001 INDUSTRIAS STARK 1463 02:02:42,696 --> 02:02:44,907 ¿Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad 1464 02:02:45,073 --> 02:02:46,366 y nada más que la verdad? 1465 02:02:46,825 --> 02:02:47,826 Lo juro. 1466 02:02:49,912 --> 02:02:51,705 ¿Por qué no hemos oído nada aún del Capitán Rogers? 1467 02:02:54,458 --> 02:02:56,293 No sé qué más le queda decir. 1468 02:02:56,460 --> 02:02:59,796 Creo que el desastre en el río Potomac comprueban su punto elocuentemente. 1469 02:02:59,838 --> 02:03:00,839 Bien, él podría explicar 1470 02:03:01,131 --> 02:03:04,760 cómo se espera que este país mantenga su seguridad nacional, 1471 02:03:04,843 --> 02:03:08,055 ahora que él y usted han destruido nuestro sistema de inteligencia. 1472 02:03:08,388 --> 02:03:10,390 HYDRA les estaba vendiendo mentiras, no inteligencia. 1473 02:03:10,474 --> 02:03:13,477 Y al parecer, usted participó diciendo muchas de ellas. 1474 02:03:13,644 --> 02:03:14,853 Agente, debería saber 1475 02:03:15,145 --> 02:03:18,982 que en este comité algunos sienten, que dado su historial de servicio 1476 02:03:19,191 --> 02:03:21,610 tanto para este país como en su contra, 1477 02:03:21,735 --> 02:03:25,781 usted pertenece a una penitenciaría. No dando quejas en el Capitolio. 1478 02:03:27,574 --> 02:03:29,993 Ustedes no me llevarán a prisión. 1479 02:03:30,077 --> 02:03:34,122 Ustedes no llevarán a ninguno de nosotros a prisión. ¿Saben por qué? 1480 02:03:35,457 --> 02:03:36,959 Ilumínenos. 1481 02:03:37,167 --> 02:03:38,627 Porque nos necesitan. 1482 02:03:39,628 --> 02:03:43,799 Sí, el mundo es un lugar vulnerable, y sí, ayudamos a que sea así. 1483 02:03:45,259 --> 02:03:48,303 Pero también somos los mejores a la hora de defenderlo. 1484 02:03:49,221 --> 02:03:52,057 Así que si quieren arrestarme, háganlo. 1485 02:03:52,224 --> 02:03:54,059 Sabrán dónde encontrarme. 1486 02:04:29,386 --> 02:04:32,347 Ya has pasado por esto. 1487 02:04:32,848 --> 02:04:34,308 Uno se acostumbra. 1488 02:04:34,474 --> 02:04:35,517 CORONEL NICHOLAS J. FURY 1489 02:04:35,559 --> 02:04:36,894 "EL CAMINO DEL HOMBRE RECTO..." - EZEQUIEL 25:17 1490 02:04:36,977 --> 02:04:38,687 Hemos estado reuniendo información de los archivos de HYDRA. 1491 02:04:39,229 --> 02:04:41,565 Parece que no todos se hundieron con el barco. 1492 02:04:43,066 --> 02:04:44,985 Esta noche me voy a Europa. 1493 02:04:45,360 --> 02:04:46,737 Quería saber si te gustaría venir. 1494 02:04:47,779 --> 02:04:49,531 Debo hacer algo antes. 1495 02:04:50,282 --> 02:04:52,951 ¿Qué hay de ti, Wilson? Tus habilidades serían muy útiles. 1496 02:04:53,911 --> 02:04:55,787 Soy más un soldado que un espía. 1497 02:04:56,663 --> 02:04:58,582 De acuerdo. 1498 02:05:03,128 --> 02:05:04,588 Si alguien pregunta por mí, 1499 02:05:04,880 --> 02:05:06,048 diles que pueden encontrarme 1500 02:05:06,340 --> 02:05:07,591 justo aquí. 1501 02:05:09,134 --> 02:05:10,385 Debes sentirte privilegiado. 1502 02:05:10,552 --> 02:05:12,721 Es lo más cercano a un agradecimiento. 1503 02:05:13,680 --> 02:05:14,890 ¿No irás con él? 1504 02:05:15,307 --> 02:05:16,308 No. 1505 02:05:16,391 --> 02:05:17,392 Tampoco te quedarás aquí. 1506 02:05:17,559 --> 02:05:18,560 No. 1507 02:05:19,603 --> 02:05:21,772 Arruiné todas mis identidades. Debo inventar una nueva. 1508 02:05:22,022 --> 02:05:23,106 Eso podría tomarte tiempo. 1509 02:05:23,482 --> 02:05:25,025 Eso espero. 1510 02:05:27,319 --> 02:05:28,570 Con respecto a lo que me pediste, 1511 02:05:28,779 --> 02:05:31,156 pedí algunos favores en Kiev. 1512 02:05:34,034 --> 02:05:35,410 ¿Me harías un favor tú a mí? 1513 02:05:35,744 --> 02:05:36,870 Llama a esa enfermera. 1514 02:05:37,287 --> 02:05:38,413 No es enfermera. 1515 02:05:38,580 --> 02:05:40,290 Y tú no eres un agente de S.H.I.E.L.D. 1516 02:05:41,291 --> 02:05:42,292 ¿Cómo se llamaba? 1517 02:05:42,459 --> 02:05:43,544 Sharon. 1518 02:05:44,336 --> 02:05:45,337 Es agradable. 1519 02:05:57,724 --> 02:05:59,184 Ten cuidado, Steve. 1520 02:06:00,269 --> 02:06:02,271 Podrías arrepentirte de querer resolver ese misterio. 1521 02:06:13,615 --> 02:06:15,117 Irás tras él. 1522 02:06:15,784 --> 02:06:17,035 No tienes que venir conmigo. 1523 02:06:17,202 --> 02:06:18,495 Lo sé. 1524 02:06:20,205 --> 02:06:22,040 ¿Cuándo comenzamos? 1525 02:08:16,530 --> 02:08:17,948 CAPITÁN AMÉRICA Y EL SOLDADO DEL INVIERNO 1526 02:08:20,742 --> 02:08:24,454 Se acabó. Fury publicó todo. 1527 02:08:25,080 --> 02:08:26,582 Todo lo que él sabe. 1528 02:08:26,999 --> 02:08:28,876 Herr Strucker, si ellos se enterasen de nuestro trabajo aquí, 1529 02:08:29,042 --> 02:08:30,878 si supieran que servimos a HYDRA... 1530 02:08:31,044 --> 02:08:32,880 HYDRA, S.H.I.E.L.D. 1531 02:08:33,755 --> 02:08:36,884 Dos lados de una moneda que ya no es corriente. 1532 02:08:40,429 --> 02:08:42,055 Lo que tenemos... 1533 02:08:43,974 --> 02:08:46,560 vale más que si cualquiera de ellos lo supiera. 1534 02:08:49,229 --> 02:08:53,066 Apenas hemos arañado la superficie y ya... 1535 02:08:55,736 --> 02:08:59,781 Hay otras instalaciones haciendo el buen trabajo de HYDRA en el mundo. 1536 02:09:00,741 --> 02:09:04,203 Se las daremos al Capitán América y a sus amigos pintorescos, 1537 02:09:04,369 --> 02:09:06,246 y los mantendremos sin sospechas. 1538 02:09:06,413 --> 02:09:08,665 ¿Qué hay de los voluntarios? 1539 02:09:08,832 --> 02:09:10,626 Los muertos serán enterrados tan profundo 1540 02:09:10,709 --> 02:09:12,878 que ni sus fantasmas podrán encontrarlos. 1541 02:09:14,838 --> 02:09:16,215 ¿Y los sobrevivientes? 1542 02:09:18,175 --> 02:09:19,843 Los gemelos. 1543 02:09:23,263 --> 02:09:26,225 Tarde o temprano conocerán a los gemelos. 1544 02:09:28,602 --> 02:09:32,648 Este ya no es un mundo de espías. Ni siquiera es un mundo de héroes. 1545 02:09:33,690 --> 02:09:36,485 Es la era de los milagros, doctor. 1546 02:09:38,195 --> 02:09:40,781 Y no hay nada más espeluznante... 1547 02:09:41,698 --> 02:09:42,699 que un milagro. 1548 02:15:44,728 --> 02:15:48,232 Capitán América regresará en: AVENGERS: AGE OF ULTRON