1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan. 2 00:00:10,380 --> 00:00:11,820 Baiklah, semuanya. 3 00:00:11,860 --> 00:00:13,920 Berkumpul. Candy Man sudah datang. 4 00:00:13,940 --> 00:00:16,380 Permen apa yang kau inginkan? Cokelat manis? 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,000 Permen cokelat malt ? 6 00:00:18,030 --> 00:00:19,760 Permen karet? Apa saja. 7 00:00:19,800 --> 00:00:24,200 Kau menemui orang yang tepat, karena aku Candy Man. 8 00:01:20,910 --> 00:01:23,850 Kau ditangkap. 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,280 Berlututlah. 10 00:01:25,320 --> 00:01:27,950 Aku tak melakukan apapun. 11 00:01:27,990 --> 00:01:29,890 Angkat tangan ! Angkat tangan ! 12 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 William. 13 00:01:31,190 --> 00:01:34,660 Sudah kusuruh kau mencuci baju. 14 00:01:41,900 --> 00:01:43,300 Billy, kau mau kemana ? 15 00:01:43,340 --> 00:01:44,670 Mencuci pakaian. 16 00:01:44,700 --> 00:01:46,070 Bisa sekalian punyaku ? 17 00:01:46,110 --> 00:01:47,770 Tidak. 18 00:01:49,080 --> 00:01:51,880 Kuharap kau ditangkap Sherman. 19 00:01:55,240 --> 00:01:59,670 Cabrini-Green 1977 20 00:02:03,690 --> 00:02:05,260 Jika kau melihat pria ini, beritahu kami. 21 00:02:05,290 --> 00:02:08,060 Kami tak ingin pria ini Menakuti anak lain lagi. 22 00:02:10,350 --> 00:02:12,350 --- Kau Pernah Melihat Pria Ini ? --- 23 00:02:30,280 --> 00:02:31,750 Dan itu yang sebenarnya. 24 00:02:31,780 --> 00:02:33,020 Dasar anak - anak itu. 25 00:02:33,050 --> 00:02:35,150 Mereka masih mencari pria itu. 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,990 Jangan keluar setelah gelap. 27 00:02:39,020 --> 00:02:40,790 Itu yang kukatakan. 28 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 Tak ada informasi baru. 29 00:04:17,990 --> 00:04:20,430 Aku tak tahu. 30 00:04:23,400 --> 00:04:25,530 Kami mendengar suara mencurigakan Dari dalam gedung. 31 00:04:25,560 --> 00:04:27,430 Kami akan memeriksanya. 32 00:04:59,910 --> 00:05:05,010 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan. 33 00:06:40,000 --> 00:06:41,570 - Kau tegang ? - Apa ? 34 00:06:41,600 --> 00:06:44,300 Kau melakukan itu dengan botolnya, pakai tanganmu. --- Cabrini-Green, 2019 --- 35 00:06:44,340 --> 00:06:46,440 - Kau sedikit gelisah ? - Tidak. 36 00:06:46,470 --> 00:06:47,570 - Tidak. - Ya. 37 00:06:47,610 --> 00:06:49,210 Apa kau tegang ? 38 00:06:49,240 --> 00:06:51,310 Tidak, aku akan jadi Sahabat baik saudarimu. 39 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 Kau paham ? 40 00:06:52,380 --> 00:06:54,380 Bagaimana perasaanmu soal itu ? 41 00:06:54,910 --> 00:06:57,350 Aku baik saja. 42 00:07:05,360 --> 00:07:08,130 Anggur apa itu ? Walgreens ? 43 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Anggur Rothschild ? 44 00:07:09,200 --> 00:07:12,330 Kami punya anggur Moscato di kulkas Jika itu yang kau suka. 45 00:07:12,360 --> 00:07:15,030 Kurasa ojol juga bisa mengirim anggur. 46 00:07:15,070 --> 00:07:16,200 Ini lukisanmu ? 47 00:07:16,240 --> 00:07:18,740 Ya, lukisan yang sangat lama. 48 00:07:18,770 --> 00:07:20,470 Dia benci saat kupajang di sana. 49 00:07:20,510 --> 00:07:23,410 Pada akhirnya, kau harus meneruskan hidup. 50 00:07:23,440 --> 00:07:25,480 Kecuali kau belum memikirkannya..,.. 51 00:07:25,510 --> 00:07:28,380 - Membuat lukisan dalam dua tahun ini ? - Itu karena kau inspirasiku..,.. 52 00:07:28,410 --> 00:07:31,450 Dan aku jarang melihatmu, Troy. 53 00:07:32,820 --> 00:07:34,090 Astaga, Hentikan. 54 00:07:34,120 --> 00:07:35,220 Kau berlebihan. 55 00:07:35,250 --> 00:07:36,560 - Terima kasih. - Bocah nakal. 56 00:07:36,590 --> 00:07:38,360 - Seharusnya biarkan saja. - Diamlah. 57 00:07:38,390 --> 00:07:41,290 - Dia masih kesal kita tak pakai makelarnya. - Kau bisa melihatnya. 58 00:07:41,330 --> 00:07:44,300 - Jahatnya. Bagaimana kau bisa tahan soal itu ? - Tidak, tidak, sayang. 59 00:07:44,330 --> 00:07:46,030 Kau tak tahu apapun soal perumahan Chicago. 60 00:07:46,070 --> 00:07:49,130 Dia pasti menyukaimu karena Dia suka pamer bokongnya. 61 00:07:49,170 --> 00:07:50,600 Bukankah dia begitu ? 62 00:07:50,640 --> 00:07:52,070 Kau bayar terlalu mahal, Bri. 63 00:07:52,100 --> 00:07:54,470 Tak hanya ruangan dalamnya saja yang penting. 64 00:07:54,510 --> 00:07:56,310 - Juga dekat dengan galeri. - Ya, apartemen ini sangat praktis. 65 00:07:56,340 --> 00:07:57,510 Baik, lalu apa salahnya ? 66 00:07:57,540 --> 00:07:58,970 Tak ada. 67 00:07:58,970 --> 00:08:01,780 Aku sering kali bilang ke saudariku Kalau wilayah ini berhantu. 68 00:08:01,810 --> 00:08:03,550 - Semua tempat itu berhantu. - Troy, jangan bahas itu. 69 00:08:03,580 --> 00:08:07,190 Tentu, tapi mengapa kau memilih tempat yang dulunya Bernama Smokey Hollow? 70 00:08:07,220 --> 00:08:10,160 Lalu Little Hell lalu apa lagi ? Combat Alley ? 71 00:08:10,190 --> 00:08:11,260 Apa sebutannya sekarang ? 72 00:08:11,290 --> 00:08:12,830 Cabrini-Green. 73 00:08:12,860 --> 00:08:14,530 Dulunya proyek. 74 00:08:14,560 --> 00:08:17,660 Perumahan murah yang punya reputasi buruk. 75 00:08:17,700 --> 00:08:19,130 Kau tak pernah tahu. 76 00:08:19,160 --> 00:08:21,670 Ya, karena mereka menghancurkannya Dan melakukan Gentrifikasi 77 00:08:21,700 --> 00:08:25,540 Artinya, orang kulit putih membangun Tempat kumuh lalu menghapusnya..,.. 78 00:08:25,570 --> 00:08:27,770 Saat mereka sadar membangun tempat kumuh. 79 00:08:27,810 --> 00:08:29,810 - Jangan tersinggung. - Tidak. 80 00:08:29,840 --> 00:08:32,310 Mereka mengambil kesempatan Menjadikannya layak huni. 81 00:08:32,340 --> 00:08:33,810 Aku bisa memberimu pertukaran lebih baik. 82 00:08:33,850 --> 00:08:36,250 Mereka terus bilang akan Membuatnya jauh lebih baik..,.. 83 00:08:36,280 --> 00:08:39,490 Memindahkan penghuninya ke banyak tempat, Tapi sebenarnya mereka menghancurkannya..,.. 84 00:08:39,520 --> 00:08:41,820 Supaya mereka bisa mengembangkan Segalanya di sekitar tempat itu. 85 00:08:41,850 --> 00:08:43,560 Seperti di sini. 86 00:08:47,590 --> 00:08:50,100 Kalian mau dengar cerita menyeramkan ? 87 00:08:50,860 --> 00:08:53,370 - Tidak. - Sayang sekali. 88 00:08:57,400 --> 00:08:59,810 Aku memilih tidak. 89 00:08:59,840 --> 00:09:01,770 Troy..,.. 90 00:09:01,810 --> 00:09:04,380 Astaga. 91 00:09:04,410 --> 00:09:07,080 Sungguh ? 92 00:09:18,220 --> 00:09:19,660 Semoga ceritanya bagus. 93 00:09:22,230 --> 00:09:24,660 Ini cerita..,.. 94 00:09:24,700 --> 00:09:26,770 Soal wanita bernama Helen Lyle. 95 00:09:26,800 --> 00:09:29,770 Dia mahasiswi pascasarjana berkulit putih Mengerjakan tesisnya..,.. 96 00:09:29,800 --> 00:09:32,670 Tentang legenda warga Cabrini-Green. 97 00:09:33,770 --> 00:09:37,640 Untuk penelitian, dia datang ke Cabrini beberapa kali 98 00:09:37,680 --> 00:09:40,350 Mengajukan pertanyaan, Mengambil gambar grafiti..,.. 99 00:09:40,380 --> 00:09:42,210 Warga di sana 100 00:09:42,250 --> 00:09:45,420 Lalu suatu hari..,.. 101 00:09:45,450 --> 00:09:47,620 Dia..,.. 102 00:09:47,650 --> 00:09:49,660 Menggila 103 00:09:51,460 --> 00:09:53,230 Dia memenggal Anjing Rottweiler 104 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 Saat Polisi datang..,.. 105 00:09:55,290 --> 00:09:56,830 Dia ada di salah satu apartemen 106 00:09:56,860 --> 00:09:59,400 Melakukan Malaikat Salju dalam kolam darah 107 00:09:59,430 --> 00:10:00,730 - Jijik. - Omong kosong. 108 00:10:00,770 --> 00:10:02,370 - Troy. - Itu omong kosong. 109 00:10:02,400 --> 00:10:04,450 - Dari mana kau dapat cerita itu ? - Mustahil dia membunuh Rottweiler. 110 00:10:04,450 --> 00:10:07,540 - Ya, ceritamu itu kelewatan. - Ada artikel tentang itu. 111 00:10:07,570 --> 00:10:08,910 Bacalah. 112 00:10:08,940 --> 00:10:11,180 Pihak berwajib menangkapnya..,.. 113 00:10:11,210 --> 00:10:12,780 Tapi dia langsung kabur. 114 00:10:12,810 --> 00:10:15,580 Dia mengamuk 115 00:10:15,610 --> 00:10:19,490 Meninggalkan jejak mayat lalu..,.. 116 00:10:19,520 --> 00:10:21,250 Bayi salah satu warga..,.. 117 00:10:21,290 --> 00:10:22,820 Diculik 118 00:10:22,860 --> 00:10:24,460 Ibunya sangat terpukul 119 00:10:24,490 --> 00:10:26,660 Semua orang mencari bayi itu 120 00:10:26,690 --> 00:10:28,660 Dan tak menemukannya. 121 00:10:28,690 --> 00:10:30,800 Pada malam api unggun tahunan..,.. 122 00:10:30,830 --> 00:10:34,270 Dengan disaksikan semua warga Cabrini..,.. 123 00:10:34,300 --> 00:10:36,570 Helen datang..,.. 124 00:10:36,600 --> 00:10:40,640 Membawa korban persembahan 125 00:10:40,670 --> 00:10:43,580 Dengan bayi dalam tanganya, Dia lari ke api unggun itu. 126 00:10:43,610 --> 00:10:45,480 Tapi mereka cepat menangkapnya 127 00:10:45,510 --> 00:10:49,240 Mereka bilang dia kehilangan ingatan, Melawan balik secara membabi buta. 128 00:10:49,420 --> 00:10:51,560 Tapi mereka berhasil bebaskan bayi itu. 129 00:10:51,600 --> 00:10:54,030 Selagi semua orang bersukacita terhadap bayi itu, 130 00:10:54,070 --> 00:10:59,990 Helen berdiri dan berjalan menuju api unggun. 131 00:11:00,010 --> 00:11:02,490 Dan dia tewas di sana, 132 00:11:02,560 --> 00:11:04,250 Terbakar hingga mati, 133 00:11:04,290 --> 00:11:07,610 Tepat di tengah Cabrini-Green. 134 00:11:09,590 --> 00:11:13,490 Apa Rosé milikku masih di freezer? 135 00:11:13,520 --> 00:11:15,890 Kau tak mau Moscato? 136 00:11:17,150 --> 00:11:19,490 Moscato hidangan penutup. 137 00:11:21,190 --> 00:11:22,820 Dah, Bree-Bree.. 138 00:11:22,840 --> 00:11:24,180 Aku menyayangimu. Senang bertemu kau. 139 00:11:24,190 --> 00:11:25,410 Dan Anthony, melukislah. 140 00:11:25,430 --> 00:11:27,550 Kakakku tak berusaha menafkahimu seumur hidupnya. 141 00:11:27,560 --> 00:11:29,580 Berhenti mengangkat beban, mulailah mengangkat kuas. 142 00:11:29,600 --> 00:11:31,400 Troy... Ayo. 143 00:11:31,760 --> 00:11:33,270 Dia lucu. 144 00:11:33,300 --> 00:11:36,130 Dia konyol. 145 00:11:36,160 --> 00:11:38,100 Dia benar. 146 00:11:43,860 --> 00:11:47,450 Aku senang Troy akhirnya mengencani orang normal. 147 00:11:47,490 --> 00:11:49,000 Aku mulai kelelahan... 148 00:11:49,030 --> 00:11:53,430 ...berusaha mengimbangi seluruh desainer busana Eropa itu. 149 00:11:53,630 --> 00:11:55,760 Halo? 150 00:11:56,030 --> 00:11:58,760 Pukul berapa Clive datang besok? 151 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 Pukul 10:00. 152 00:12:01,220 --> 00:12:04,000 Kau merasa baik dengan apa yang kau tunjukkan? 153 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 Aku rasa begitu. 154 00:12:08,410 --> 00:12:10,300 Sesuatu yang mungkin dia nikmati. 155 00:12:12,310 --> 00:12:14,570 Oke, oke. 156 00:12:17,870 --> 00:12:21,990 Aku rasa dia memang membunuh Rottweiler. Astaga. 157 00:12:22,360 --> 00:12:23,890 Aku tak peduli. 158 00:12:23,920 --> 00:12:28,460 Aku tak mau ketakutan di apartemen baruku sebelum tidur. 159 00:12:28,490 --> 00:12:31,530 Apartemen barumu anti hantu. 160 00:12:31,920 --> 00:12:33,480 Itu ada di daftar Zillow. 161 00:12:33,500 --> 00:12:35,950 Apartemen baru kita. 162 00:12:35,980 --> 00:12:37,850 Maaf. 163 00:12:40,690 --> 00:12:43,010 Kemari. 164 00:12:48,540 --> 00:12:50,820 Siapa kau? 165 00:12:52,130 --> 00:12:56,810 Ini Anthony McCoy dua tahun lalu. 166 00:12:56,830 --> 00:12:59,400 Aku mau Anthony McCoy dari masa depan. 167 00:12:59,420 --> 00:13:00,740 Aku mau harapan besar Kulit Hitam... 168 00:13:00,760 --> 00:13:03,140 ...dari skena seni Chicago akan hari esok. 169 00:13:03,170 --> 00:13:05,530 Itu orang yang aku berikan pameran tunggal, 170 00:13:05,560 --> 00:13:07,770 Saat selesai dari sekolah pascasarjana. 171 00:13:07,790 --> 00:13:11,270 Dengar, aku tak ingin harus menemui masalah... 172 00:13:11,290 --> 00:13:12,740 ...dengan menggantimu di pameran musim panas, 173 00:13:12,760 --> 00:13:14,600 Tapi kau satu-satunya orang yang belum tunjukkan padaku... 174 00:13:14,630 --> 00:13:17,270 ...apa yang sudah aku berikan. 175 00:13:18,530 --> 00:13:20,020 Aku mengerjakan sesuatu yang baru. 176 00:13:20,050 --> 00:13:22,160 Gali ke dalam sejarahmu, kawan. 177 00:13:22,180 --> 00:13:24,920 Aku berpikir untuk melakukan sesuatu tentang proyek. 178 00:13:24,950 --> 00:13:28,850 Tentang bagaimana supremasi kulit putih... Orang kulit putih. 179 00:13:28,890 --> 00:13:31,430 Ya... Bagaimana itu menciptakan ruang... 180 00:13:31,450 --> 00:13:33,530 ...dari kelalaian besar terhadap komunitas kulit berwarna, 181 00:13:33,560 --> 00:13:35,790 Khususnya komunitas kulit hitam. Ya, seperti dari tempat asalmu. 182 00:13:35,810 --> 00:13:37,390 Ya. Bronzeville. 183 00:13:37,420 --> 00:13:39,320 South Side sudah agak ketinggalan. 184 00:13:40,260 --> 00:13:43,070 Atau Cabrini-Green. 185 00:13:46,030 --> 00:13:48,300 Aku lapar. Aku juga. 186 00:13:49,090 --> 00:13:51,900 Dah, sayang. Jangan lupa kita kedatangan Ibumu malam ini. 187 00:13:51,930 --> 00:13:53,320 Pukul 19:00. 188 00:13:56,120 --> 00:13:58,020 Dah. 189 00:14:00,440 --> 00:14:04,210 Caribi Green dulu dan sekarang 190 00:14:05,370 --> 00:14:07,200 Menara Cabrini Dihancurkan Tapi Kompleks Rumah Dibiarkan 191 00:14:09,960 --> 00:14:12,090 Api Unggun Helen Lyle 192 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 Buronan Helen Lyle Tewas Dalam Api Unggun Ilegal 193 00:17:22,970 --> 00:17:25,730 Mereka dulu hampir tak pernah ke sini. 194 00:17:26,750 --> 00:17:29,430 Kecuali untuk menangkap orang. 195 00:17:29,460 --> 00:17:32,030 Tapi itu sudah lama. 196 00:17:32,060 --> 00:17:34,370 Sekarang mereka tampaknya tak bisa menjauh. 197 00:17:34,400 --> 00:17:37,640 Saat malam, mereka berjaga di mana sisa dari kami menetap. 198 00:17:37,660 --> 00:17:40,240 Mobil polisi berada di kedua sisi blok. 199 00:17:40,270 --> 00:17:43,410 Menjaga kami tetap aman, 200 00:17:43,440 --> 00:17:46,040 Atau menjaga kami tetap di sini. 201 00:17:46,080 --> 00:17:48,910 Kau sudah lama tinggal di sini? 202 00:17:48,950 --> 00:17:52,020 Ya, sejak menara dirobohkan. 203 00:17:52,050 --> 00:17:54,030 William. William Burke. 204 00:17:54,050 --> 00:17:56,130 Anthony McCoy. 205 00:17:58,320 --> 00:18:00,150 Kau butuh bantuan? 206 00:18:01,590 --> 00:18:03,330 Rumahku istanaku. 207 00:18:04,820 --> 00:18:08,270 Makin banyak perubahan, makin banyak yang tetap sama. 208 00:18:08,300 --> 00:18:09,940 Apa kabar, sobat? 209 00:18:09,970 --> 00:18:13,770 Tanya orang kulit putih sekitar sini tentang Girl X, Dantrell Davis. 210 00:18:13,800 --> 00:18:15,070 Takkan ada yang tahu. 211 00:18:15,100 --> 00:18:16,470 Satu wanita kulit putih tewas di sekitar sini, 212 00:18:16,490 --> 00:18:18,700 Maka kisah itu hidup selamanya. 213 00:18:18,740 --> 00:18:20,660 Itu cerita yang bagus, kurasa. 214 00:18:20,700 --> 00:18:22,730 Kau keberatan jika aku mencatatnya? 215 00:18:26,390 --> 00:18:28,330 Membuatmu berpikir apa yang membuat seseorang... 216 00:18:28,350 --> 00:18:30,120 ...lepas kendali seperti itu. 217 00:18:30,120 --> 00:18:32,890 Helen Lyle di luar sana mencari Candyman. 218 00:18:32,920 --> 00:18:36,240 Jika kau tanyakan aku, menurutku dia menemukannya. 219 00:18:37,340 --> 00:18:39,100 Apa itu Candyman? 220 00:18:41,100 --> 00:18:44,840 Bagiku, Candyman adalah orang bernama Sherman Fields. 221 00:18:44,870 --> 00:18:47,310 Dia memiliki pengait di tangannya. 222 00:18:47,340 --> 00:18:49,250 Orang yang ramah. Dia sering berdiri di luar sana... 223 00:18:49,280 --> 00:18:52,310 ...dan membagikan kami permen saat aku kecil. 224 00:18:52,350 --> 00:18:53,850 Di bulan Oktober, 225 00:18:53,880 --> 00:18:55,690 Sebuah silet muncul... 226 00:18:55,710 --> 00:18:58,170 ...di salah satu permen Halloween gadis kulit putih. 227 00:18:58,190 --> 00:19:00,090 Polisi datang ke sini mencari Sherman, 228 00:19:00,120 --> 00:19:02,230 Tapi Sherman menghilang. 229 00:19:02,250 --> 00:19:06,490 Suatu hari, aku melihat dia sendiri. 230 00:19:16,660 --> 00:19:18,700 Dia sembunyi di dinding. 231 00:19:26,150 --> 00:19:28,010 Kami mendengar suara mencurigakan... 232 00:19:28,410 --> 00:19:31,140 Saat itulah aku melihat wajah ketakutan sebenarnya. 233 00:19:32,210 --> 00:19:33,890 Cepat, cepat, cepat. 234 00:19:33,920 --> 00:19:37,200 Baiklah, cepat. Ayo, ayo, ayo. Ayo, ayo. Cepat. 235 00:20:00,070 --> 00:20:03,140 Ayo. Cepat. Ayo, ayo, ayo. 236 00:20:15,870 --> 00:20:17,380 Sebelah sini. 237 00:20:17,410 --> 00:20:19,860 Keluarlah dari sini. Ayo. 238 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 Mereka mengepung dia. 239 00:20:34,640 --> 00:20:37,120 Membunuhnya di tempat. 240 00:20:47,390 --> 00:20:50,830 Apa yang muncul beberapa minggu kemudian? 241 00:20:50,860 --> 00:20:54,200 Lebih banyak silet didalam permen. 242 00:20:55,030 --> 00:20:58,250 Saat itulah kami tahu, Sherman tidak bersalah. 243 00:20:58,280 --> 00:21:00,280 Tak berbahaya. 244 00:21:01,640 --> 00:21:04,260 Tapi itu bukan terakhir kalinya kami melihat dia. 245 00:21:57,800 --> 00:21:59,310 Aku tak tahu harus bilang apa lagi. 246 00:21:59,330 --> 00:22:02,150 Beshaw mundur dari pameranku. 247 00:22:02,270 --> 00:22:06,810 Aku memintamu dari berbulan lalu untuk masukkan dia ke panti rehab. 248 00:22:06,840 --> 00:22:08,890 Kau yang urus ini. 249 00:22:08,910 --> 00:22:11,590 Itu bukan salahku. 250 00:22:11,620 --> 00:22:13,700 Terima kasih. 251 00:22:16,690 --> 00:22:18,650 Tunggu sebentar. 252 00:22:20,100 --> 00:22:22,620 Oke. Oke. Baiklah... 253 00:22:23,760 --> 00:22:25,790 Ada apa? 254 00:22:25,830 --> 00:22:27,380 Kau lupa dengan Ibumu. 255 00:22:27,420 --> 00:22:29,300 Sial. Maaf. 256 00:22:29,330 --> 00:22:31,270 Bisa kau hubungi dia? 257 00:22:31,290 --> 00:22:33,400 Besok. Aku mau... Itu yang kau bilang kemarin. 258 00:22:33,430 --> 00:22:35,320 Itu bagus dia ingin habiskan waktu bersamamu. 259 00:22:35,350 --> 00:22:37,540 Tak semua orang memiliki itu. 260 00:22:38,090 --> 00:22:39,640 Apa dia baik-baik saja? 261 00:22:39,670 --> 00:22:41,590 Dia menyiratkan jika aku memberimu uang... 262 00:22:41,610 --> 00:22:43,650 ...supaya kau tak mau mengunjunginya. 263 00:22:44,310 --> 00:22:46,610 Jadi dia masih tetap sama. 264 00:22:46,630 --> 00:22:48,680 Hentikan itu. Itu bagus. 265 00:22:48,720 --> 00:22:50,650 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 266 00:22:52,980 --> 00:22:54,710 Apa aku harus ke atas? 267 00:22:54,740 --> 00:22:57,610 Tetap di sana... Baiklah. 268 00:22:57,960 --> 00:23:00,690 Wajah Sherman dipukuli begitu parah, 269 00:23:00,730 --> 00:23:02,300 Hingga hampir tak bisa dikenali, 270 00:23:02,330 --> 00:23:04,870 Dan disanalah ceritanya dimulai. 271 00:23:04,900 --> 00:23:07,800 Tentang mereka melihat dia di sekitar Cabrini. 272 00:23:07,830 --> 00:23:10,240 Tentang dia datang untukmu. 273 00:23:10,270 --> 00:23:12,500 Seiring waktu, namanya menghilang, 274 00:23:12,520 --> 00:23:16,070 Dan dia hanya menjadi Candyman. 275 00:23:17,040 --> 00:23:20,180 Bagaimana menurutmu? 276 00:23:20,210 --> 00:23:22,620 Itu pendekatan yang cukup literal. 277 00:23:22,650 --> 00:23:25,280 Tak banyak ruang untuk interpretasi penikmat. 278 00:23:25,300 --> 00:23:27,360 Berpindah dari simbolisme kekerasan... 279 00:23:27,380 --> 00:23:29,160 ...menjadi penggambaran sebenarnya. 280 00:23:29,190 --> 00:23:32,100 Oke, tapi bagaimana itu sampai kepadamu? 281 00:23:32,190 --> 00:23:36,230 Menyakitkan. 282 00:23:36,260 --> 00:23:38,100 Aku merasa sangat terhubung dengan ini. 283 00:23:38,130 --> 00:23:40,690 Aku tak pernah melihat sejelas ini sebelumnya. 284 00:23:41,160 --> 00:23:42,990 Seolah aku tahu pasti... 285 00:23:43,020 --> 00:23:45,480 ...apa yang seharusnya aku lakukan sekarang. 286 00:23:45,970 --> 00:23:49,380 Sayang, itu sangat bagus. 287 00:23:50,770 --> 00:23:55,480 Dan aku yakin Clive akan... Ada satu hal lagi. 288 00:23:55,540 --> 00:23:59,140 Menurut legenda, jika kau sebutkan namanya lima kali... 289 00:23:59,160 --> 00:24:00,790 ...sambil melihat cermin, 290 00:24:00,820 --> 00:24:04,650 Dia muncul di pantulan, dan membunuhmu. 291 00:24:05,570 --> 00:24:10,820 Jadi aku pikir kita bisa... 292 00:24:10,840 --> 00:24:12,580 Apa yang kau pikirkan? 293 00:24:12,640 --> 00:24:14,690 Memanggil dia. 294 00:24:15,680 --> 00:24:17,870 Jelas tidak. 295 00:24:17,900 --> 00:24:19,740 Tidak. 296 00:24:19,770 --> 00:24:22,480 Candyman. Anthony. 297 00:24:22,510 --> 00:24:25,380 Candyman. Anthony, tidak. 298 00:24:25,410 --> 00:24:27,970 Candyman. Berhenti. Hentikan. 299 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 Candyman. Oke. Hentikan. 300 00:24:30,630 --> 00:24:33,590 Kau sebaiknya tak ucapkan yang terakhir. Oke, oke. Oke. 301 00:24:36,130 --> 00:24:38,380 Candyman. Anthony, kau terlalu banyak bercanda. 302 00:24:38,400 --> 00:24:40,780 Tidak, tidak, berhenti. Berhenti. 303 00:24:40,860 --> 00:24:42,260 Ada apa dengan tanganmu? 304 00:24:42,300 --> 00:24:44,670 Disengat lebah. Serius? 305 00:24:44,700 --> 00:24:46,120 Ya, masih sakit. 306 00:24:46,180 --> 00:24:48,300 Kelihatannya begitu. 307 00:24:48,340 --> 00:24:51,190 Cium itu. Pergilah dari sini. 308 00:24:51,250 --> 00:24:53,870 Tolong! Tolong! 309 00:26:12,490 --> 00:26:13,880 Anthony McCoy. Sebut Namaku, 2019. 310 00:26:13,880 --> 00:26:15,180 Cermin, Aluminium, Cat di Kanvas. Variabel Dimensi. 311 00:26:15,210 --> 00:26:17,210 Untuk memanggil Candyman, cukup menghadap cermin... 312 00:26:17,230 --> 00:26:19,230 ...dan sebut namanya lima kali. 313 00:26:28,400 --> 00:26:31,560 Kita bisa pergi sekarang. Akhirnya. 314 00:26:33,340 --> 00:26:36,990 Tahun lalu kami adakan pameran tunggal di Frieze LA bersama Jameson. 315 00:26:37,030 --> 00:26:38,230 Karya yang fenomenal. 316 00:26:38,230 --> 00:26:38,420 Ini karyanya yang terkait..,.. Karya yang fenomenal. 317 00:26:38,420 --> 00:26:39,830 Ini karyanya yang terkait..,.. 318 00:26:39,870 --> 00:26:45,570 Tapi di sini dia menciptakan ulang Dan mengulang arsip rekaman. 319 00:26:46,610 --> 00:26:47,840 Nikmatilah. 320 00:26:47,870 --> 00:26:50,640 Beritahu aku jika butuh sesuatu. 321 00:26:57,080 --> 00:27:00,050 Ini sangat berbeda dari karyamu sebelumnya. 322 00:27:01,720 --> 00:27:03,820 Silahkan, bukalah. 323 00:27:10,900 --> 00:27:13,200 Aku berusaha menyelaraskan Momen dalam waktu ini..,.. 324 00:27:13,230 --> 00:27:15,870 Yang ada di tempat yang sama. 325 00:27:16,700 --> 00:27:19,870 Gagasannya hampir menyesuaikan tragedi..,.. 326 00:27:19,910 --> 00:27:23,580 Menjadi fokus keturunan yang Memuncak saat ini juga. 327 00:27:23,710 --> 00:27:25,110 Brianna. 328 00:27:25,140 --> 00:27:27,710 Beritahu pacarmu jangan memonopoli kritikus. 329 00:27:28,250 --> 00:27:30,820 Dia cuma menjelaskannya. 330 00:27:30,850 --> 00:27:32,620 Ya, aku tahu. 331 00:27:32,650 --> 00:27:35,890 Aku sudah mendengarnya. Karyanya rumit. 332 00:27:35,920 --> 00:27:39,490 Kritikus itu berinteraksi dengan karyanya. 333 00:27:39,530 --> 00:27:40,990 Cermin itu mengundangmu..,.. 334 00:27:41,030 --> 00:27:43,500 Untuk berusaha memanggil dirimu sendiri. 335 00:27:48,300 --> 00:27:49,970 Lagipula, aku tak tahu mengapa..,.. 336 00:27:50,000 --> 00:27:52,740 Berdiri di samping karyaku sendiri Seperti orang brengsek. 337 00:27:52,770 --> 00:27:55,110 Karya itu seharusnya berbicara sendiri. 338 00:27:55,140 --> 00:27:57,140 Karyanya memang berbicara, tentu. 339 00:27:58,210 --> 00:28:00,150 Berbicara mengenai mendikte klise spontan..,.. 340 00:28:00,180 --> 00:28:04,080 Mengenai kekerasan sekeliling Dalam siklus gentrifikasi. 341 00:28:04,120 --> 00:28:07,150 Tapi kaum-mu adalah pioner sejati..,.. 342 00:28:07,190 --> 00:28:09,150 Dalam siklus itu, kau tahu. 343 00:28:09,190 --> 00:28:11,160 Maaf ? 344 00:28:11,190 --> 00:28:13,030 Para seniman. 345 00:28:14,060 --> 00:28:17,000 Para seniman turun ke atas Lingkungan yang tergusur..,.. 346 00:28:17,030 --> 00:28:18,600 Meramalkan sewa murah..,.. 347 00:28:18,630 --> 00:28:19,900 Supaya bisa bersembunyi dalam studio mereka..,.. 348 00:28:19,930 --> 00:28:23,540 Tanpa hancur akan beban pekerjaan sehari - hari. 349 00:28:24,340 --> 00:28:26,610 Akan kuambil minuman lagi. 350 00:28:34,850 --> 00:28:37,150 - Harus kita coba ? - Apa ? 351 00:28:37,180 --> 00:28:38,650 Memanggil Candyman ? 352 00:28:38,680 --> 00:28:40,090 Tentu tidak. 353 00:28:40,120 --> 00:28:42,190 Orang kulit hitam tak perlu Memanggil hantu. 354 00:28:42,220 --> 00:28:45,060 - Ayolah, itu omong kosong. - Ini bukan wilayah berawa. 355 00:28:45,090 --> 00:28:47,060 Di Chicago, itu ulah orang kulit putih. 356 00:28:48,230 --> 00:28:50,330 Candyman. Candym..,.. 357 00:28:50,360 --> 00:28:52,660 Diamlah. Hei, hentikan. 358 00:28:57,300 --> 00:28:59,270 - Candyman. - Hentikan. 359 00:29:03,840 --> 00:29:06,350 Tentu kulakukan. Aku berhutang ke Brianna. 360 00:29:06,380 --> 00:29:09,850 Dia memperkenalkanku ke Thelma Golden tiga tahun lalu. 361 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 Kau masih hutang itu padaku. 362 00:29:12,070 --> 00:29:13,650 Dan..,.. 363 00:29:14,820 --> 00:29:16,690 Tony 'kan ? 364 00:29:16,720 --> 00:29:19,690 Aku suka strategi Intervensionisme. 365 00:29:19,720 --> 00:29:21,760 Lukisan konvensional jadi hambatan. 366 00:29:21,790 --> 00:29:23,760 Aku suka kau menyembunyikannya..,.. 367 00:29:23,800 --> 00:29:25,630 Dalam ruang penyimpanan Dengan lampu yang padam. 368 00:29:25,660 --> 00:29:26,830 Sangat cerdas. 369 00:29:26,870 --> 00:29:28,800 Apa semua karyamu berdasarkan Bahan yang ditemukan ? 370 00:29:28,830 --> 00:29:30,970 Dari mana kau menemukan lukisan itu ? 371 00:29:31,000 --> 00:29:32,370 Toko rombengan di gurun ? 372 00:29:33,810 --> 00:29:37,340 Aku menemukannya di studio Tempat aku melukisnya..,.. 373 00:29:37,380 --> 00:29:39,950 Dasar penjilat bokong brengsek. 374 00:29:39,980 --> 00:29:41,310 Hei. 375 00:29:41,350 --> 00:29:42,880 Dan kau, dasar Hyena bajingan. 376 00:29:42,910 --> 00:29:44,820 - Hei, mari pergi. - Apa - apaan ? 377 00:29:44,850 --> 00:29:47,020 Clive. 378 00:29:47,050 --> 00:29:48,850 - Anthony. - Kau pikir bisa di sini..,.. 379 00:29:48,890 --> 00:29:50,420 Tanpa bantuan pacarmu ? 380 00:29:50,460 --> 00:29:52,720 Bukankah kau seharusnya menimbun Pil anti hamil untuk mengakomodasi..,.. 381 00:29:52,720 --> 00:29:54,430 - Program magang musim panasmu. - Sayang, sudahlah. 382 00:29:54,430 --> 00:29:55,990 Itu tak spontan. 383 00:29:56,030 --> 00:29:57,330 Kau punya seperti itu di bank. 384 00:29:57,360 --> 00:29:58,700 Ya, benar, jalang. 385 00:30:00,200 --> 00:30:03,800 Tak apa, aku terima dipanggil jalang. 386 00:30:03,840 --> 00:30:05,370 Tak apa, aku pakai KB. 387 00:30:05,400 --> 00:30:06,940 Aku tahu. Aku tahu. 388 00:30:08,170 --> 00:30:09,810 Terima kasih sudah datang. 389 00:30:35,500 --> 00:30:37,040 Aku sangat muak 390 00:30:37,070 --> 00:30:40,440 Jujur, jika dia tak bisa mengendalikan pacarnya..,.. 391 00:30:40,470 --> 00:30:41,970 Brianna kehilangan kendali. 392 00:30:42,010 --> 00:30:44,710 Ya dan apa aku dapat Terima kasih ? Tidak. 393 00:30:44,740 --> 00:30:47,110 Apa aku dapat permintaan maaf Atas karya itu ? 394 00:30:47,150 --> 00:30:49,450 Karya kejam. 395 00:30:49,480 --> 00:30:51,350 Memasukkan pacarnya..,.. 396 00:30:51,380 --> 00:30:54,920 Ke pertunjukkan musim panasku Itu kesalahan pertama Brianna. 397 00:30:54,950 --> 00:30:56,360 Satu - satunya kesalahannya. 398 00:30:56,390 --> 00:30:59,160 Brianna kelar. Dan dia Harus menyalahkan dirinya sendiri. 399 00:30:59,190 --> 00:31:01,930 Jangan campur adukkan pameran Dengan orang yang kau tiduri. 400 00:31:03,330 --> 00:31:04,960 Cinta akan memisahkan kita. 401 00:31:05,000 --> 00:31:07,470 Demi Yesus, Jerrica, kami paham. Kau seperti band Joy Division. 402 00:31:13,410 --> 00:31:15,270 Apa itu tadi ? 403 00:31:15,310 --> 00:31:17,740 Apanya ? 404 00:31:17,780 --> 00:31:19,880 Kau tahulah. 405 00:31:19,910 --> 00:31:21,380 Katakan namanya lima kali di cermin ? 406 00:31:22,710 --> 00:31:23,980 Beritahu aku. 407 00:31:24,020 --> 00:31:27,250 Kau yang mengoreksi Siaran persnya, Jerrica. 408 00:31:27,290 --> 00:31:30,090 Candyman 409 00:31:30,120 --> 00:31:34,090 Tapi jangan lakukan, paham ? 410 00:31:34,130 --> 00:31:37,400 Aku tak mau kau mati malam ini. 411 00:31:37,430 --> 00:31:41,370 Setidaknya tidak sampai kita bercinta. 412 00:31:43,400 --> 00:31:44,970 Kau tak cukup baik bagiku. 413 00:31:45,000 --> 00:31:46,940 Kau tahu ? Kurubah pikiranku, Lakukankah. 414 00:31:46,970 --> 00:31:49,140 Aku suka bercinta dengan mayat. 415 00:31:56,850 --> 00:31:58,980 Mari lakukan di sini. 416 00:31:59,020 --> 00:32:01,420 Tidak, aku di sini sepanjang hari. 417 00:32:01,450 --> 00:32:03,120 Ayolah. 418 00:32:13,330 --> 00:32:14,530 Candyman. 419 00:32:14,570 --> 00:32:16,100 Apa kau serius ? 420 00:32:16,130 --> 00:32:18,040 Diamlah, jalang. 421 00:32:24,580 --> 00:32:26,950 Candyman..,.. 422 00:32:26,980 --> 00:32:29,210 Candyman. 423 00:32:31,920 --> 00:32:33,450 Candyman..,.. 424 00:32:33,490 --> 00:32:35,290 Candyman. 425 00:32:51,870 --> 00:32:53,840 Lihat ? 426 00:32:53,870 --> 00:32:55,240 Tak terjadi apapun. 427 00:32:55,270 --> 00:32:57,510 Terlalu berlebihan demi itu. 428 00:33:05,120 --> 00:33:07,550 Apa ini nyata ? 429 00:33:09,220 --> 00:33:11,120 Apa ini nyata ? 430 00:33:11,160 --> 00:33:12,610 Apa - apaan ? 431 00:33:13,980 --> 00:33:15,930 Apa - apaan ?! 432 00:33:21,530 --> 00:33:23,470 Halo ? 433 00:33:33,210 --> 00:33:35,550 Apa - apaan ? 434 00:33:43,700 --> 00:33:45,490 Bajingan. 435 00:33:51,900 --> 00:33:54,470 Bajingan. 436 00:33:54,860 --> 00:33:57,810 Sial. Harus lebih cepat. 437 00:33:58,090 --> 00:34:00,210 Harus lebih cepat! 438 00:34:07,800 --> 00:34:09,590 Bajingan! 439 00:34:12,450 --> 00:34:15,670 Tidak! Tidak! 440 00:34:16,980 --> 00:34:19,860 Berhenti! Berhenti! 441 00:34:19,890 --> 00:34:22,210 Tidak! Tidak! 442 00:35:05,390 --> 00:35:07,790 Dasar berengsek. 443 00:35:32,560 --> 00:35:34,130 Pembunuhan terjadi... 444 00:35:34,160 --> 00:35:37,200 ...setelah pembukaan grup pameran Night Driver Gallery's. 445 00:35:37,230 --> 00:35:39,560 Jasad ditemukan didepan karya... 446 00:35:39,590 --> 00:35:43,210 ...bintang bersinar Anthony McCoy, berjudul Sebut Namaku. 447 00:35:43,240 --> 00:35:46,730 Aparat hukum berkata mereka menyelidiki... 448 00:35:51,350 --> 00:35:53,450 Sebut Namaku. 449 00:35:55,620 --> 00:35:58,090 Mereka menyebut namaku. 450 00:35:59,110 --> 00:36:01,450 Dan Sebut Namaku. 451 00:36:05,560 --> 00:36:07,850 Entahlah, hanya... 452 00:36:07,890 --> 00:36:11,030 Itu keren untuk disebutkan. 453 00:36:14,290 --> 00:36:16,400 Maksudku, tentu saja... 454 00:36:16,940 --> 00:36:19,510 Tentu saja, itu sangat buruk. 455 00:36:19,540 --> 00:36:21,910 Serius? 456 00:36:39,450 --> 00:36:41,080 Clive? 457 00:36:44,990 --> 00:36:46,790 Ayah? 458 00:36:50,760 --> 00:36:53,410 Kenapa kau duduk di sana? 459 00:36:56,260 --> 00:36:57,860 Hei. 460 00:36:59,300 --> 00:37:05,120 Ayah yakin kau tak tahu ayah bisa terbang. Benar? 461 00:37:06,990 --> 00:37:09,420 Ayah bisa terbang. 462 00:37:39,300 --> 00:37:41,340 Anthony? 463 00:37:42,010 --> 00:37:50,010 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan. 464 00:37:50,520 --> 00:37:52,040 Anthony? 465 00:37:54,370 --> 00:37:56,240 Kau tak apa? 466 00:37:57,650 --> 00:38:00,040 Aku mimpi buruk. 467 00:38:00,080 --> 00:38:02,400 Aku juga. 468 00:38:02,650 --> 00:38:05,150 Soal apa? 469 00:38:05,180 --> 00:38:07,790 Apanya? 470 00:38:07,820 --> 00:38:10,380 Mimpinya. 471 00:38:14,120 --> 00:38:16,840 Aku akan segera keluar. 472 00:38:20,170 --> 00:38:22,380 Anthony? 473 00:38:25,260 --> 00:38:28,170 Aku tidak tahu ini apa, 474 00:38:28,210 --> 00:38:30,400 Atau bagaimana kau tahu ini ada, 475 00:38:30,430 --> 00:38:32,960 Tapi semua yang kami punya untuk Helen Lyle. 476 00:38:32,990 --> 00:38:36,030 Aku tidak tahu. Itu sebabnya aku bertanya. 477 00:38:37,810 --> 00:38:39,960 Ini dia. 478 00:38:40,010 --> 00:38:41,590 Terima kasih. Aku hargai itu. 479 00:38:41,620 --> 00:38:44,220 Tentu, ya. Aku temukan itu di berkas Kejahatan Sebenarnya. 480 00:38:44,250 --> 00:38:46,190 Studi kerja mahasiswa yang terburuk. 481 00:38:46,220 --> 00:38:49,040 Jadi, apa kau mahasiswa? 482 00:38:51,410 --> 00:38:54,710 Beberapa hal yang terjadi di Cabrini seiring tahun, 483 00:38:54,740 --> 00:38:58,700 Kekerasan begitu ekstrem, begitu aneh. 484 00:38:58,740 --> 00:39:02,970 Kekerasan hampir seolah menjadi ritual. 485 00:39:03,010 --> 00:39:04,700 Bagian terburuknya, 486 00:39:04,730 --> 00:39:06,970 Warga takut memanggil polisi. 487 00:39:06,990 --> 00:39:08,890 Mungkin kode kehormatan, 488 00:39:08,920 --> 00:39:11,380 Rasa takut terhadap polisi. 489 00:39:11,400 --> 00:39:14,190 Jawaban mudahnya selalu saja, Candyman pelakunya. 490 00:39:14,210 --> 00:39:16,760 Permainan pemanggilan itu sendiri mungkin berkaitan. 491 00:39:16,790 --> 00:39:19,810 Maksudku, itu jelas jika tak ada yang mengada-ada ini. 492 00:39:19,830 --> 00:39:22,970 Ini berkembang dari alam bahwa sadar kolektif masyarakat. 493 00:39:23,000 --> 00:39:24,930 Sebuah alat keberlangsungan hidup, 494 00:39:24,960 --> 00:39:28,530 Berkembang dari kebutuhan melindungi diri sendiri dan anaknya, 495 00:39:28,570 --> 00:39:31,070 Dari kengerian komunitas. 496 00:39:32,480 --> 00:39:34,980 Bernadette dan aku mencoba pemanggilan. 497 00:39:35,010 --> 00:39:36,980 Itu menakjubkan bagaimana itu bisa menjadi efektif. 498 00:39:37,010 --> 00:39:41,310 Gagasan bahwa kau diikuti atau diintai, 499 00:39:41,350 --> 00:39:44,790 Oleh sesuatu yang mengintai di bayanganmu sendiri. 500 00:39:44,820 --> 00:39:46,520 Tapi aku mengerti. 501 00:39:48,270 --> 00:39:51,610 Dalam pengaruh miras, entah mengapa memastikan... 502 00:39:51,640 --> 00:39:54,350 ...tentang janji akan melihat hantu. 503 00:40:01,990 --> 00:40:03,520 Ayolah. 504 00:41:14,780 --> 00:41:16,710 Hei. Hei. 505 00:41:20,170 --> 00:41:21,710 Permisi. 506 00:41:21,750 --> 00:41:24,420 ...dan dia mendengar suara. Kau ingat namanya? 507 00:41:24,660 --> 00:41:27,320 Aku rasa namanya Ruthie Jean, 508 00:41:27,390 --> 00:41:29,760 Dan dia mendengar benturan dan pukulan, 509 00:41:29,790 --> 00:41:32,150 Seolah seseorang berusaha melubangi dinding. 510 00:41:32,170 --> 00:41:34,100 Jadi Ruthie memanggil 911, 511 00:41:34,130 --> 00:41:36,810 Dia bilang ada seseorang masuk melewati dinding. 512 00:41:36,830 --> 00:41:38,500 Dan mereka tak percaya dia. 513 00:41:38,530 --> 00:41:41,190 Mereka berpikir wanita itu gila, benar? 514 00:41:41,220 --> 00:41:43,160 Jadi dia menghubungi 911 lagi, 515 00:41:43,190 --> 00:41:45,320 Dan mereka masih tak memercayai dia. 516 00:41:45,360 --> 00:41:48,570 Tapi saat mereka akhirnya sampai ke sana, dia tewas. 517 00:41:48,610 --> 00:41:50,650 Apa dia ditembak? 518 00:41:50,910 --> 00:41:55,350 Tidak. Dia dibunuh dengan pengait. 519 00:41:57,330 --> 00:41:59,190 Apa itu benar? 520 00:41:59,210 --> 00:42:01,690 Itu benar. Aku membacanya di koran. 521 00:42:01,710 --> 00:42:03,940 Candyman membunuh dia. 522 00:42:03,990 --> 00:42:07,870 Ya, tapi aku tak tahu apa-apa tentang itu. 523 00:42:08,250 --> 00:42:09,800 Halo? 524 00:42:10,030 --> 00:42:11,850 Aku akan keluar. 525 00:42:12,800 --> 00:42:14,570 Kita ada acara makan malam nanti. 526 00:42:14,590 --> 00:42:16,330 Aku tak tahu akan berapa lama. 527 00:42:16,370 --> 00:42:18,310 Jack Hyde datang dari New York, 528 00:42:18,340 --> 00:42:20,600 Dan dia tak pernah datang ke Chicago. 529 00:42:21,420 --> 00:42:23,770 Jadi tolong jangan kacaukan ini. 530 00:42:23,810 --> 00:42:25,530 Aku akan baik saja. 531 00:42:25,590 --> 00:42:27,280 Untukku. 532 00:42:27,310 --> 00:42:30,750 Jangan kacaukan ini untukku. 533 00:42:33,380 --> 00:42:36,880 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan. 534 00:43:15,670 --> 00:43:19,820 Ini beberapa pekan yang gila. 535 00:43:20,840 --> 00:43:23,580 Itu terlalu disederhanakan. 536 00:43:24,410 --> 00:43:25,940 Seperti yang kau bisa bayangkan, 537 00:43:25,960 --> 00:43:29,500 Apa yang aku tulis bukan lagi ulasan pameran. 538 00:43:29,530 --> 00:43:32,740 Itu sekarang meluas menjadi artikel yang lebih besar, 539 00:43:32,760 --> 00:43:36,800 Yang berdampak baik pada pekerjaan dan lingkungan... 540 00:43:36,820 --> 00:43:38,650 ...di sekitar pembunuhan. 541 00:43:38,680 --> 00:43:39,990 Aku mengerti. 542 00:43:40,010 --> 00:43:45,090 Aku hanya ingin mendapat beberapa kutipan darimu. 543 00:43:45,110 --> 00:43:47,110 Aku tak tahu banyak. 544 00:43:47,130 --> 00:43:52,140 Karyamu begitu mengerikan, dan itu cukup menarik, 545 00:43:52,170 --> 00:43:54,390 Mengingat apa yang terjadi. 546 00:43:54,800 --> 00:43:56,440 Itu kebetulan. 547 00:43:56,480 --> 00:43:58,700 Aku tak bilang jika kau bersalah, 548 00:43:58,740 --> 00:44:01,680 Dan aku jelas tak berkata jika hantu terwujud... 549 00:44:01,710 --> 00:44:03,890 ...oleh cerita dongeng kolektif... 550 00:44:03,920 --> 00:44:06,030 ...yang menewaskan kurator seni terkenal. 551 00:44:06,060 --> 00:44:10,590 Aku hanya bilang bahwa secara tiba-tiba, 552 00:44:10,610 --> 00:44:16,380 Karyamu tampak abadi. 553 00:44:18,990 --> 00:44:21,000 Berikutnya apa? 554 00:44:22,330 --> 00:44:25,760 Aku mengembangkan karya menjadi sebuah rangkaian. 555 00:44:26,120 --> 00:44:29,550 Aku berharap untuk mengadakan pameran solo. 556 00:44:29,570 --> 00:44:31,740 Semua tentang Candyman. Menyebarkan ceritanya. 557 00:44:31,760 --> 00:44:33,770 Aku suka gagasan itu. 558 00:44:34,770 --> 00:44:36,700 Aku terkejut betapa positifnya... 559 00:44:36,730 --> 00:44:39,490 ...pandanganmu terhadap karyaku sekarang. 560 00:44:39,910 --> 00:44:41,830 Itu berkembang di diriku. 561 00:44:41,860 --> 00:44:43,500 Kelihatannya kau tidak begitu paham. 562 00:44:43,570 --> 00:44:48,490 Tidak, aku paham. Itu soal lingkungan, gentrifikasi, dan lainnya. 563 00:44:48,510 --> 00:44:51,580 Seniman meng-gentrifikasi lingkungan? 564 00:44:51,720 --> 00:44:54,320 Menurutmu siapa yang menciptakan lingkungan? 565 00:44:55,410 --> 00:45:00,530 Kota membagi suatu komunitas dan menunggunya untuk mati. 566 00:45:00,740 --> 00:45:02,760 Lalu mereka mengundang pengembang datang, 567 00:45:02,780 --> 00:45:05,220 Dan bilang, Hei, kau seniman, 568 00:45:05,240 --> 00:45:09,770 Kau pemuda, kau kulit putih, khusus atau lebih disukai, 569 00:45:09,810 --> 00:45:12,510 Silakan datang ke daerah pinggiran. Murah. 570 00:45:12,540 --> 00:45:14,610 Dan jika kau tetap di sana selama beberapa tahun, 571 00:45:14,630 --> 00:45:16,820 Kami akan bawakan kau Whole Foods. 572 00:45:17,750 --> 00:45:19,810 Kau mau jadi bagian dari cerita, bukan? 573 00:45:19,960 --> 00:45:21,650 Sebagai kritikus, kurasa aku..,.. 574 00:45:21,690 --> 00:45:24,320 Supaya terlibat dalam karya itu..,.. 575 00:45:24,360 --> 00:45:25,900 Untuk Memahaminya 576 00:45:27,790 --> 00:45:29,360 Kau harus mengatakannya. 577 00:45:29,400 --> 00:45:31,200 - Mengatakan apa ? - Mengatakan namanya. 578 00:45:36,670 --> 00:45:38,670 Kurasa aku harus ke kamar mandi. 579 00:45:38,700 --> 00:45:41,310 Ini saat yang tepat. 580 00:45:41,340 --> 00:45:43,710 Kutantang kau. 581 00:46:14,710 --> 00:46:18,110 Pintu terbuka di sebelah kanan Di State Dan Lake 582 00:46:18,140 --> 00:46:23,010 Pindah ke kereta Red Line di State dan Lake 583 00:46:28,020 --> 00:46:30,890 Anthony..,.. 584 00:47:16,470 --> 00:47:18,740 Finley ? 585 00:48:54,600 --> 00:48:56,640 Kau baik saja ? 586 00:49:03,540 --> 00:49:06,180 - Kukira..,.. - Apa ? 587 00:49:14,020 --> 00:49:16,050 Aku harus pergi. 588 00:49:45,480 --> 00:49:46,990 Sungguh ? 589 00:49:47,020 --> 00:49:49,420 Tak ada yang membelinya, Aku tak peduli. 590 00:49:56,530 --> 00:49:58,360 Hati - hati. 591 00:49:59,900 --> 00:50:02,130 Aku suka di sini. 592 00:50:02,170 --> 00:50:05,240 Meski udik, tapi menarik. 593 00:50:06,070 --> 00:50:08,210 Ya Tuhanku, kau sudah bertemu Danielle Harrington ? 594 00:50:08,240 --> 00:50:11,280 - Dia kepala..,.. - Kurator di MCA. 595 00:50:11,310 --> 00:50:13,650 Aku merasa gila kita belum pernah bertemu. 596 00:50:13,680 --> 00:50:15,210 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 597 00:50:15,250 --> 00:50:17,670 Jangan mulai dulu. Aku yang pertama. 598 00:50:17,670 --> 00:50:20,520 Clive secara harafiah harus mati Supaya Brianna bisa bebas. 599 00:50:20,550 --> 00:50:22,120 Maaf. 600 00:50:22,150 --> 00:50:24,920 Jameson melakukan pertunjukkan Di galeriku di New York. 601 00:50:24,960 --> 00:50:28,460 Kurasa itu kesempatan sempurna bagimu..,.. 602 00:50:28,490 --> 00:50:31,280 Untuk lebih memperluas jangkauanmu. Datanglah ke kota besar. 603 00:50:31,280 --> 00:50:34,570 Aku bisa memperkenalkanmu ke wanita Entre Nous Jika kau memutuskan ke New York. 604 00:50:34,600 --> 00:50:36,540 Wauw, terima kasih. 605 00:50:36,570 --> 00:50:39,570 Aku sebenarnya mempertimbangkan Untuk keluar sendiri. 606 00:50:39,610 --> 00:50:42,240 Bukankah kau mau fokus Bekerja bersama para seniman..,.. 607 00:50:42,270 --> 00:50:44,440 Bukannya mengejar faktur yang belum lunas ? 608 00:50:44,480 --> 00:50:49,520 Kau bisa merubah institusi dari dalam. 609 00:50:49,550 --> 00:50:51,950 Kau harus datang ke museum. 610 00:50:51,980 --> 00:50:53,420 Baik. 611 00:50:53,450 --> 00:50:55,320 Kurasa aku menyukainya. 612 00:50:55,350 --> 00:50:56,920 Ya Tuhanku. 613 00:50:56,960 --> 00:50:58,260 - Ada apa ? - Apa yang terjadi ? 614 00:50:58,290 --> 00:50:59,990 Finley Stephens ditemukan tewas di apartemennya. 615 00:51:00,660 --> 00:51:02,290 Suaminya yang menemukannya. 616 00:51:02,330 --> 00:51:05,400 Malang sekali. Oh, tersangkanya pasti si suami. 617 00:51:06,200 --> 00:51:07,400 Aku harus pergi. 618 00:51:07,430 --> 00:51:09,100 Anthony. 619 00:51:31,260 --> 00:51:32,560 Anthony ? 620 00:51:32,590 --> 00:51:34,030 Siapa pria itu ? 621 00:51:34,060 --> 00:51:35,960 Candyman bukan seorang pria 622 00:51:35,990 --> 00:51:38,500 Candyman itu seluruh sarangnya 623 00:51:39,530 --> 00:51:41,700 Ada yang lainnya ? 624 00:51:41,730 --> 00:51:43,740 Samuel Evans 625 00:51:43,770 --> 00:51:47,570 Tewas diserang orang kulit putih Di kerusuhan tahun 50'an 626 00:51:47,610 --> 00:51:51,540 William Bell, digantung di tahun 20'an 627 00:51:51,580 --> 00:51:54,750 Tapi yang pertama, Tempat semuanya dimulai..,.. 628 00:51:54,780 --> 00:51:57,180 Adalah tahun 1890'an 629 00:51:57,220 --> 00:51:59,120 Ini cerita yang ditemukan Helen 630 00:51:59,150 --> 00:52:01,190 Cerita Daniel Robitaille 631 00:52:01,220 --> 00:52:03,490 Dia mencari nafkah dengan berkeliling negara 632 00:52:03,520 --> 00:52:06,390 Melukis potret keluarga kaya 633 00:52:06,430 --> 00:52:10,200 Kebanyakan berkulit putih Dan mereka menyukainya 634 00:52:10,230 --> 00:52:12,570 Tapi kau tahu ceritanya. 635 00:52:12,600 --> 00:52:16,540 Mereka suka yang kita buat Dan bukannya kita. 636 00:52:18,670 --> 00:52:20,470 Suatu hari, dia ditugaskan..,.. 637 00:52:20,510 --> 00:52:22,340 Melukis puteri pemilik pabrik di Chicago..,.. 638 00:52:22,370 --> 00:52:24,580 Yang kaya raya dengan pergudangan 639 00:52:24,610 --> 00:52:26,310 Yah..,.. 640 00:52:26,350 --> 00:52:29,210 Robitaille melakukan dosa terbesar dalam masanya 641 00:52:29,980 --> 00:52:31,750 Mereka jatuh cinta. 642 00:52:31,780 --> 00:52:34,390 Mereka melakukan hubungan, Si gadis mengandung. 643 00:52:34,420 --> 00:52:36,120 Gadis itu memberitahu Ayahnya dan..,.. 644 00:52:36,150 --> 00:52:37,760 Kau tahulah..,.. 645 00:52:37,790 --> 00:52:40,630 Ayahnya menyewa orang untuk memburu Robitaille 646 00:52:40,660 --> 00:52:42,190 Menyuruh mereka untuk kreatif 647 00:52:42,230 --> 00:52:44,630 Mengejar dia kemari di siang hari. 648 00:52:44,660 --> 00:52:46,300 Dia pingsan karena kelelahan..,.. 649 00:52:46,330 --> 00:52:48,470 Tepat di dekat Menara Tua yang Dulunya ada di Chestnut. 650 00:52:48,610 --> 00:52:50,100 Mereka menghajarnya 651 00:52:50,130 --> 00:52:51,600 Menyiksanya 652 00:52:51,640 --> 00:52:53,370 Mereka memotong tangannya 653 00:52:53,410 --> 00:52:55,270 Dan memasang kait daging di tangannya yang putus 654 00:52:55,310 --> 00:52:57,510 Mereka mengolesi sarang madu Dari sarang terdekat..,.. 655 00:52:57,540 --> 00:52:59,610 Di dadanya dan Membiarkan lebah menyengatnya. 656 00:52:59,650 --> 00:53:02,480 Banyak orang mulai berkumpul Melihat pertunjukkan itu 657 00:53:03,520 --> 00:53:05,480 Akhir pertunjukkannya ? 658 00:53:05,520 --> 00:53:08,090 Mereka membakarnya. 659 00:53:08,120 --> 00:53:10,150 Dan dia akhirnya tewas. 660 00:53:11,190 --> 00:53:13,120 Tapi cerita seperti itu..,.. 661 00:53:13,160 --> 00:53:15,790 Penderitaan seperti itu..,.. 662 00:53:15,830 --> 00:53:18,130 Bertahan selamanya. 663 00:53:19,700 --> 00:53:22,100 Itulah Candyman. 664 00:53:26,410 --> 00:53:27,670 Jadi..,.. 665 00:53:29,340 --> 00:53:30,590 Dia nyata ? 666 00:53:30,650 --> 00:53:32,280 Bell itu nyata. 667 00:53:32,310 --> 00:53:34,650 Samuel, Sherman, Daniel Robitaille. 668 00:53:34,680 --> 00:53:36,380 Mereka semua nyata. 669 00:53:36,420 --> 00:53:39,450 Candyman adalah cara kita mengatasi fakta Kalau hal itu pernah terjadi. 670 00:53:39,490 --> 00:53:42,020 Kalau itu masih terjadi. 671 00:53:44,660 --> 00:53:47,290 Beristirahatlah, nak. 672 00:53:47,330 --> 00:53:49,660 Kau akan baikan di pagi hari. 673 00:54:05,680 --> 00:54:08,080 Jangan tatap itu. 674 00:54:09,310 --> 00:54:10,620 Apa - apaan ini ? 675 00:54:10,650 --> 00:54:12,690 Kau tak seharusnya melihatnya. 676 00:54:14,750 --> 00:54:17,860 Anthony, kita tak lagi membahas Omong kosong para seniman. 677 00:54:17,890 --> 00:54:20,300 Apa yang terjadi ? 678 00:54:20,930 --> 00:54:24,600 Kurasa..,.. Kurasa..,.. 679 00:54:24,630 --> 00:54:29,130 - Aku membuat kesalahan, Bri. - Apa maksudmu ? 680 00:54:29,170 --> 00:54:30,600 Aku membawa dia kembali. 681 00:54:30,640 --> 00:54:32,470 Siapa ? 682 00:54:32,500 --> 00:54:34,270 Kau janji tak menganggapku gila ? 683 00:54:34,310 --> 00:54:36,340 Anthony, siapa ? 684 00:54:39,780 --> 00:54:41,650 Ya Tuhanku..,.. 685 00:54:41,680 --> 00:54:44,550 - Burke, Burke memberitahuku..,.. - Ya Tuhan, siapa itu Burke ? 686 00:54:44,580 --> 00:54:46,850 Dari Laundromat. Dia tahu soal itu, semuanya. 687 00:54:46,890 --> 00:54:48,550 Tahu soal apa ? 688 00:54:49,560 --> 00:54:50,920 Candyman. 689 00:54:52,390 --> 00:54:54,860 - Candyman tak nyata. - Aku Melihatnya. 690 00:54:54,890 --> 00:54:58,300 Candyman tak nyata, Anthony. 691 00:54:58,960 --> 00:55:01,730 Kau tahu, kau tahu apa yang nyata ? 692 00:55:01,770 --> 00:55:03,770 Aku, Anthony. Aku. 693 00:55:03,800 --> 00:55:06,300 Ini. Ini nyata. 694 00:55:06,970 --> 00:55:09,440 - Kau tak paham. - Baik. 695 00:55:09,480 --> 00:55:11,680 Akan kutunjukkan padamu kalau itu..,.. 696 00:55:11,710 --> 00:55:13,350 Ya, baik. 697 00:55:13,380 --> 00:55:15,380 - Candyman. - Tidak. 698 00:55:15,410 --> 00:55:16,580 Candyman. 699 00:55:21,090 --> 00:55:22,450 Jangan..,.. 700 00:55:23,090 --> 00:55:25,270 - Katakan namanya. - Kau tetaplah di sana. 701 00:55:25,270 --> 00:55:28,760 - Brianna..,.. - Jangan ikuti aku. 702 00:55:37,300 --> 00:55:38,770 Biarkan bajingan itu datang kemari. 703 00:55:38,800 --> 00:55:41,210 Dasar monster seni, Raksasa bajingan. 704 00:55:41,440 --> 00:55:43,710 Grady akan menghajar bokongnya. 705 00:55:43,740 --> 00:55:45,910 - Itu benar 'kan, Grady ? - Jika harus kuhajar..,.. 706 00:55:45,940 --> 00:55:49,210 - Akan kuhajar. - Dia itu seperti..,.. 707 00:55:49,250 --> 00:55:52,420 Aku memanggil Candyman Dan aku seperti..,.. 708 00:55:52,450 --> 00:55:54,310 Candyman itu tak nyata. 709 00:55:54,390 --> 00:55:56,220 Aku sudah melarangmu agar tak mengencani... 710 00:55:56,240 --> 00:56:01,020 ...Dapper Dan tiruan pengangguran yang ingin seperti Basquiat-Sun Ra... 711 00:56:01,040 --> 00:56:02,430 Troy. Oke. 712 00:56:02,460 --> 00:56:03,810 Tak ada penis di dunia yang cukup bagus... 713 00:56:03,830 --> 00:56:05,210 ...untuk mengimbangi hobi demonologi. 714 00:56:05,230 --> 00:56:08,250 Oke, Troy, berhenti. Hanya... Apa? Itu benar. 715 00:56:08,270 --> 00:56:11,800 Jika Grady datang ke sini dan memecahkan cermin... 716 00:56:12,490 --> 00:56:14,740 Cermin. 717 00:56:14,800 --> 00:56:16,770 Dia benar. 718 00:56:18,950 --> 00:56:23,750 Baiklah, kau urus Lucy. 719 00:56:24,150 --> 00:56:26,550 Dan kau akan dihukum. 720 00:56:26,580 --> 00:56:28,700 Kemari. 721 00:56:29,010 --> 00:56:31,320 Hentikanlah. 722 00:56:36,080 --> 00:56:38,500 Aku bicara dengan Ibu. 723 00:56:38,530 --> 00:56:41,520 Dia ingin menutup gudang penyimpanan. 724 00:56:41,540 --> 00:56:44,040 Jadi kita akhirnya harus mengurusi semua barang Ayah. 725 00:56:44,090 --> 00:56:49,910 Aku berpikir mungkin kita bisa menjual, atau... 726 00:56:49,940 --> 00:56:52,240 Jika kau ingin simpan sesuatu... Tidak. 727 00:56:52,270 --> 00:56:55,310 Aku tak mau itu berada di rumahku. Terima kasih. 728 00:56:55,380 --> 00:56:57,120 Berarti jual atau adakan pameran. 729 00:56:57,140 --> 00:56:58,940 Menurutku kau harus membuka ruang... 730 00:56:58,960 --> 00:57:02,490 Aku tak mau adakan pameran dari benda yang membunuh dia, Troy. 731 00:57:02,510 --> 00:57:06,340 Kau tak bisa sembunyikan semua, lalu berharap itu menghilang. 732 00:57:06,390 --> 00:57:07,760 Troy. Dan kau tak harus selalu ada... 733 00:57:07,780 --> 00:57:10,750 ...setiap kali seniman terpuruk mengalami gangguan psikotik. 734 00:57:15,350 --> 00:57:17,490 Aku minta maaf. 735 00:57:19,090 --> 00:57:21,270 Bri. 736 00:57:25,780 --> 00:57:28,170 Aku senang kau di sini. 737 00:57:29,410 --> 00:57:31,450 Kau bisa tetap di sini selama yang kau mau, 738 00:57:31,470 --> 00:57:34,250 Dengan syarat kau tak berusaha memanggil Candyman. 739 00:57:34,980 --> 00:57:36,720 Siapa yang mau melakukan itu? 740 00:57:37,330 --> 00:57:39,290 Apa kabar? 741 00:57:46,310 --> 00:57:49,330 Trina sangat kacau akhir pekan ini. 742 00:57:49,360 --> 00:57:50,680 Teman-teman, poni-ku bagusnya di apakan? 743 00:57:50,700 --> 00:57:52,260 Tak ada yang peduli dengan ponimu, Annika. 744 00:57:52,280 --> 00:57:53,800 Annika, lihat ini. 745 00:57:53,820 --> 00:57:56,160 Trina memang sampah. Lihat. Perhatikan... 746 00:57:56,200 --> 00:57:57,530 Ini di mana? Samantha. 747 00:57:57,550 --> 00:57:59,830 Astaga. Itu sangat menyedihkan. 748 00:58:00,710 --> 00:58:03,340 Sial. Lihatlah muntahnya. 749 00:58:03,400 --> 00:58:05,830 Astaga. Didepan semua orang. 750 00:58:05,860 --> 00:58:08,630 Kalian pernah mendengar Candyman? 751 00:58:08,890 --> 00:58:10,540 Lupakan ini. Aku berubah pikiran. 752 00:58:10,560 --> 00:58:12,050 Aku takkan melakukannya. Ayolah, Boof. 753 00:58:12,080 --> 00:58:13,860 Jangan jadi pengecut. Kenapa tidak? 754 00:58:13,880 --> 00:58:14,960 Itu perasaan yang hangat dan menakjubkan. 755 00:58:14,990 --> 00:58:17,120 Boof, kita sudah di formasi. 756 00:58:17,150 --> 00:58:18,790 Baiklah. Oke. Siap? 757 00:58:18,820 --> 00:58:20,460 Candyman. 758 00:58:20,490 --> 00:58:22,450 Bersamaan, bodoh. 759 00:58:25,430 --> 00:58:27,900 Candyman. 760 00:58:27,950 --> 00:58:30,570 Candyman. 761 00:58:31,020 --> 00:58:33,480 Candyman. 762 00:58:34,420 --> 00:58:37,280 Tidak hari ini. Ayolah. 763 00:58:37,310 --> 00:58:39,530 Dua lagi. 764 00:58:43,380 --> 00:58:45,330 Candyman. 765 00:58:45,360 --> 00:58:47,440 Satu lagi. 766 00:58:48,310 --> 00:58:50,560 Candyman. 767 00:58:52,320 --> 00:58:55,280 Kita masih hidup, jadi... 768 00:58:59,040 --> 00:59:00,810 Hei, Trina. 769 00:59:01,670 --> 00:59:03,670 Ayo. 770 00:59:07,420 --> 00:59:09,530 Hei, Triney, bagaimana pengarnya? 771 00:59:09,550 --> 00:59:11,600 Kau sangat kacau. 772 00:59:15,350 --> 00:59:17,520 Trina memang sampah. 773 00:59:17,550 --> 00:59:18,770 Jangan biarkan dia minum sebanyak itu. 774 00:59:18,780 --> 00:59:20,480 Itu antara dia dan tuhannya. 775 00:59:21,420 --> 00:59:23,830 Trina, kau merusak pintu. 776 00:59:27,030 --> 00:59:28,740 Haley, aku terlalu muda untuk mati. Buka pintunya. 777 00:59:28,800 --> 00:59:30,860 Aku mengusahakannya. 778 00:59:35,150 --> 00:59:37,570 Teman-teman... Apa-apaan? 779 00:59:37,610 --> 00:59:40,180 Tunggu, vape-ku ketinggalan. Boof. 780 00:59:40,210 --> 00:59:42,970 Kau tahu, aku rasa kau sebaiknya tidak... 781 00:59:44,700 --> 00:59:46,170 Boof? 782 00:59:47,150 --> 00:59:48,910 Boof? 783 00:59:50,950 --> 00:59:52,610 Apa yang kau lakukan? 784 01:00:05,480 --> 01:00:06,710 Astaga, teman-teman. 785 01:00:06,740 --> 01:00:08,580 Haley? Haley, jangan ke sana. Berhenti bertindak bodoh. 786 01:00:08,600 --> 01:00:10,250 Haley! 787 01:00:23,090 --> 01:00:24,890 Apa - apaan ? Apa - apaan ? 788 01:00:24,920 --> 01:00:27,030 Celine, ini tak lucu. 789 01:00:28,560 --> 01:00:30,230 Apa - apaan ? Ini tak lucu ! 790 01:00:42,010 --> 01:00:43,710 Tidak ! 791 01:00:52,050 --> 01:00:53,850 Tidak ! 792 01:02:04,960 --> 01:02:07,330 Kami berusaha pindah ke arah yang lebih segar..,.. --- Kau Jelas Di Tempat Yang Salah --- 793 01:02:07,360 --> 01:02:08,890 Selama beberapa tahun ini. 794 01:02:08,930 --> 01:02:10,930 Dan kurator terakhir kami itu orang hebat..,.. 795 01:02:10,960 --> 01:02:12,930 Tapi dia kesulitan mengembangkannya. 796 01:02:12,960 --> 01:02:17,270 Aku menyadari ada perubahan pemrograman Sejak kau mulai di sini. 797 01:02:17,300 --> 01:02:19,100 Kuharap untuk yang terbaik. 798 01:02:19,140 --> 01:02:21,910 Aku senang akhirnya bertemu denganmu Saat makan malam bersama Jack. 799 01:02:21,940 --> 01:02:25,140 Ya, dan kau tahu, kurasa dia berusaha Mempertemukan kita sebelum itu..,.. 800 01:02:25,180 --> 01:02:27,950 Gila sekali soal Clive. 801 01:02:27,980 --> 01:02:30,220 Kudengar kau yang menemukan karyanya. 802 01:02:30,250 --> 01:02:31,920 Ya..,.. 803 01:02:33,390 --> 01:02:35,120 Kau sungguh muncul..,.. 804 01:02:35,150 --> 01:02:38,890 Sebagai sosok menarik di tengah ini semua. 805 01:02:38,920 --> 01:02:41,690 Pameran yang kau adakan juga terlihat bagus. 806 01:02:41,730 --> 01:02:44,260 Kau sangat berani merangkul tanpa bentuk..,.. 807 01:02:44,300 --> 01:02:47,300 Sebenarnya ada banyak karya..,.. 808 01:02:47,330 --> 01:02:49,100 Karya di pameran itu. 809 01:02:49,130 --> 01:02:51,000 Seperti karya Arnold. 810 01:02:51,040 --> 01:02:54,140 Untuk waktu yang lama, Abstraksi itu tentang..,.. 811 01:02:54,170 --> 01:02:56,140 Mengindeks sublimasi keadaan emosional..,.. 812 01:02:56,170 --> 01:02:58,280 Dan aku ingin fokus pada karyanya. 813 01:02:58,310 --> 01:02:59,910 Tentu saja, tapi maksudku..,.. 814 01:02:59,950 --> 01:03:02,380 Diantara tragedi belakangan ini Dan warisan Ayahmu..,.. 815 01:03:02,420 --> 01:03:05,680 Kau punya cerita menarik. 816 01:03:05,720 --> 01:03:07,350 Benar. 817 01:03:07,390 --> 01:03:09,860 Dan kau punya mata menemukan bakat. 818 01:03:09,890 --> 01:03:13,260 Berapa lama kau bekerja bersama Anthony McCoy ? 819 01:03:13,290 --> 01:03:14,990 Cuma dua tahun ini. 820 01:03:15,030 --> 01:03:19,260 Anggota dewanku menggilai karya McCoy. 821 01:03:19,300 --> 01:03:21,230 Sepertinya Pertunjukkan Ruangan Proyek..,.. 822 01:03:21,270 --> 01:03:23,770 Sesuatu yang bisa kita mulai bahas. 823 01:03:25,040 --> 01:03:28,440 Dan tentu saja untuk Semua seniman lain yang kau rekomendasikan. 824 01:03:34,050 --> 01:03:35,750 Komunitas Near North Side..,.. 825 01:03:35,780 --> 01:03:37,420 Dulu dikenal sebagai Cabrini-Green..,.. 826 01:03:37,450 --> 01:03:41,350 Dikejutkan pembunuhan masal kejam di Golin College Prep 827 01:03:41,390 --> 01:03:44,820 Polisi menemukan hubungan mengejutkan Ke pembunuhan dunia seni..,.. 828 01:03:44,860 --> 01:03:47,830 Dengan karya yang disebut Katakan Namaku --- Tragedi Golin Prep --- 829 01:03:47,860 --> 01:03:50,760 Yang ditulis dengan darah korban Di tembok kamar mandi 830 01:03:50,800 --> 01:03:53,100 Selamat datang kembali, Tn. McCoy. 831 01:03:53,130 --> 01:03:54,770 Apa ? 832 01:03:54,800 --> 01:03:57,840 Kulihat di berkasmu Kau lahir di sini. 833 01:03:59,470 --> 01:04:02,210 Aku lahir di South Side. 834 01:04:02,240 --> 01:04:06,310 Tidak, di sini tertulis kau lahir di sini. 835 01:04:06,350 --> 01:04:09,310 Bagaimanapun, ada bagusnya kau Langsung datang kemari. 836 01:04:09,350 --> 01:04:11,080 Kami harus segera membuatmu..,.. 837 01:04:11,120 --> 01:04:13,850 Melakukan pemantauan dan pengujian lainnya. 838 01:04:16,290 --> 01:04:18,960 Anthony..,.. 839 01:04:23,450 --> 01:04:38,450 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan. 840 01:04:44,080 --> 01:04:48,150 Anthony, dari mana saja kau ? 841 01:04:54,530 --> 01:04:56,830 Kenapa dengan tanganmu ? 842 01:04:56,860 --> 01:04:58,960 Terlihat parah. 843 01:05:00,100 --> 01:05:04,300 Aku ke Rumah Sakit River North Memorial, Dekat Cabrini. 844 01:05:05,340 --> 01:05:07,740 Mereka segera mengobatiku. 845 01:05:09,510 --> 01:05:12,180 Kau masih melukis ? 846 01:05:13,210 --> 01:05:17,850 Ya, belakangan ini aku Dapat banyak inspirasi. 847 01:05:17,880 --> 01:05:19,920 Oleh Cabrini. 848 01:05:19,950 --> 01:05:21,890 Kau mau teh ? 849 01:05:21,920 --> 01:05:24,990 Aku mendengar cerita soal api. 850 01:05:25,020 --> 01:05:28,830 Yang membunuh wanita bernama Helen Lyle. 851 01:05:28,860 --> 01:05:31,530 Seorang bayi telah diculik. 852 01:05:31,560 --> 01:05:34,030 Oleh sesuatu yang mereka sebut Candyman. 853 01:05:35,770 --> 01:05:37,470 Jangan` 854 01:05:37,900 --> 01:05:40,940 Jangan katakan itu. 855 01:05:43,170 --> 01:05:45,430 Kau bilang aku lahir di South Side. 856 01:05:45,530 --> 01:05:49,180 Aku membesarkanmu Di rumah yang kau ingat. 857 01:05:50,820 --> 01:05:54,350 Tapi kau lahir di Rumah Sakit River North Memorial..,.. 858 01:05:54,390 --> 01:05:57,890 Dan menghabiskan dua tahun pertamamu di Cabrini. 859 01:05:58,490 --> 01:06:00,830 Mengapa kau bohong ? 860 01:06:01,590 --> 01:06:04,060 Untuk melindungimu. 861 01:06:08,200 --> 01:06:10,070 Dari apa ? 862 01:06:12,570 --> 01:06:17,580 Aku ingin kau tumbuh besar dengan bahagia..,.. 863 01:06:17,610 --> 01:06:20,080 Dan normal. 864 01:06:25,520 --> 01:06:28,090 Apa aku terlihat normal, Ibu ? 865 01:06:33,020 --> 01:06:36,430 Aku harus tahu. 866 01:06:36,460 --> 01:06:38,830 Sekarang. 867 01:06:47,940 --> 01:06:50,140 Saat kau pertama kali diculik..,.. 868 01:06:50,180 --> 01:06:53,240 Kukira wanita itu pelakunya. 869 01:07:06,120 --> 01:07:07,660 Saat kau pertama kali diculik..,.. 870 01:07:07,690 --> 01:07:11,230 Kukira wanita itu pelakunya. 871 01:07:11,260 --> 01:07:12,600 Helen. 872 01:07:17,040 --> 01:07:19,970 Cara aku menemukan dia Di apartemen kami..,.. 873 01:07:20,000 --> 01:07:22,970 Tertutup darah. 874 01:07:23,010 --> 01:07:25,410 Kami semua mengira dia gila. 875 01:07:31,150 --> 01:07:33,690 Tapi itu bukan ulah wanita itu. 876 01:07:37,560 --> 01:07:39,120 Itu ulah pria itu. 877 01:07:42,330 --> 01:07:45,100 Dia punya tujuan untukmu 878 01:07:46,700 --> 01:07:48,570 Dia memilihmu menjadi..,.. 879 01:07:48,600 --> 01:07:51,370 Salah satu korbannya. 880 01:07:51,400 --> 01:07:55,010 Pria itu ingin kau terbakar Di api unggun itu. 881 01:07:55,040 --> 01:07:58,680 Tapi Helen menarikmu keluar..,.. 882 01:07:58,710 --> 01:08:02,310 Dan mengembalikanmu padaku. 883 01:08:07,350 --> 01:08:09,190 Kukira itu berakhir di malam itu 884 01:08:09,220 --> 01:08:10,560 Tunggu 885 01:08:10,590 --> 01:08:12,090 Dalam api itu..,.. 886 01:08:12,120 --> 01:08:14,460 Kukira Helen sudah mengakhirinya 887 01:08:15,990 --> 01:08:19,370 Kami bersumpah tak pernah Mengatakan nama pria itu lagi. 888 01:08:23,470 --> 01:08:25,270 Tapi..,.. 889 01:08:25,300 --> 01:08:29,640 Seseorang melanggar Perjanjian dan..,.. 890 01:08:29,680 --> 01:08:32,580 Dia menemukanku. 891 01:08:38,620 --> 01:08:40,590 Maafkan aku. 892 01:08:45,320 --> 01:08:47,490 Anthony, tunggu, tunggu, Sayang, tunggu. 893 01:08:47,530 --> 01:08:50,600 Anthony, kau mau kemana ? 894 01:08:50,630 --> 01:08:53,700 Anthony, sayang, tunggu, tunggu. 895 01:09:46,820 --> 01:09:48,820 Anthony ? 896 01:09:48,850 --> 01:09:51,060 Ini Troy. 897 01:09:51,090 --> 01:09:55,530 Cepat keluarlah supaya Aku bisa melihatmu. 898 01:09:55,560 --> 01:09:56,660 Secepatnya. 899 01:09:56,660 --> 01:09:58,900 Troy, hentikan. Sudahlah, Ya Tuhanku. 900 01:09:58,930 --> 01:10:02,500 Kami mengemasi barangnya. 901 01:10:02,540 --> 01:10:05,370 Dan kami akan..,.. 902 01:10:05,400 --> 01:10:07,640 Pergi membawanya. 903 01:10:07,670 --> 01:10:10,380 Aku paham. Ya, terima kasih. 904 01:10:10,410 --> 01:10:12,910 Dia juga tak bersama Noah. 905 01:10:12,940 --> 01:10:14,480 Apa yang terjadi ? 906 01:10:14,510 --> 01:10:16,480 Mungkin Candyman menangkapnya. 907 01:10:16,520 --> 01:10:18,980 Itu tak lucu, Troy. 908 01:10:57,620 --> 01:10:59,530 Halo ? 909 01:11:10,440 --> 01:11:12,440 Anthony ? 910 01:11:30,420 --> 01:11:32,560 Tidak. 911 01:11:43,500 --> 01:11:45,400 Brengsek. 912 01:11:46,840 --> 01:11:48,110 Halo ! 913 01:11:48,140 --> 01:11:50,380 Permisi ! 914 01:11:50,410 --> 01:11:51,510 Kumohon ! 915 01:11:53,350 --> 01:11:55,180 Halo ! 916 01:12:06,560 --> 01:12:08,090 Pergilah. 917 01:12:08,130 --> 01:12:10,130 - Aku ingin bermain. - Tidak. 918 01:12:10,160 --> 01:12:11,500 Kumohon, aku tak takut lagi. 919 01:12:11,530 --> 01:12:13,330 Bermainlah dengan bonekamu. 920 01:12:13,370 --> 01:12:15,370 Kukencingi kasurmu Jika tak membiarkanku masuk. 921 01:12:15,400 --> 01:12:18,300 - Kau sangat menyebalkan. - Apa yang kau lakukan ? 922 01:12:18,340 --> 01:12:20,140 Jangan ikut campur. 923 01:12:20,140 --> 01:12:22,540 Ayolah, biarkan aku bermain. Aku mohon. 924 01:12:22,570 --> 01:12:24,280 Permainan ini untuk orang dewasa, 925 01:12:24,310 --> 01:12:27,280 Dan kau bayi besar. Aku bukan bayi. 926 01:12:27,320 --> 01:12:29,570 Pergilah. 927 01:12:29,950 --> 01:12:32,190 Oke, kau siap? 928 01:12:32,250 --> 01:12:34,380 Tidak. Ini takkan berguna. 929 01:12:35,620 --> 01:12:38,140 Candyman. 930 01:12:38,240 --> 01:12:40,480 Candyman. 931 01:12:42,460 --> 01:12:45,300 Candyman. 932 01:12:45,370 --> 01:12:48,000 Candyman. 933 01:12:49,100 --> 01:12:51,170 Candyman. 934 01:12:52,410 --> 01:12:55,000 Aku bilang... 935 01:12:55,860 --> 01:12:57,810 Sabrina? 936 01:13:10,140 --> 01:13:12,220 Sherman. 937 01:13:21,470 --> 01:13:24,310 Sekarang... 938 01:13:24,350 --> 01:13:27,140 Kami memiliki saksi. 939 01:13:32,330 --> 01:13:35,270 Halo? Ya, aku rasa aku melihat orang yang kalian cari. 940 01:13:35,310 --> 01:13:36,950 Pembunuh Sebutkan Namaku. 941 01:13:36,980 --> 01:13:39,070 Dia berkeliaran di sekitar kompleks perubahan di Cabrini. 942 01:13:39,090 --> 01:13:41,220 Pria kulit hitam, sekitar 30-an. 943 01:13:41,250 --> 01:13:42,890 Dia mengayunkan pengait dan bicara gila. 944 01:13:42,920 --> 01:13:45,120 Aku rasa dia membunuh orang di sana! 945 01:13:46,180 --> 01:13:48,220 Apa-apaan? 946 01:13:58,070 --> 01:14:00,240 Apa-apaan? 947 01:14:01,340 --> 01:14:03,470 Aku dibaptis di sini. 948 01:14:05,680 --> 01:14:07,280 Tidakkah itu indah? 949 01:14:07,550 --> 01:14:09,970 Anthony? 950 01:14:12,560 --> 01:14:15,980 Ya, kurasa aku dalam situasi kacau sekarang. 951 01:14:17,330 --> 01:14:19,290 Ketika sesuatu meninggalkan noda, 952 01:14:19,330 --> 01:14:21,960 Meski jika kau mencucinya, 953 01:14:21,990 --> 01:14:23,960 Itu masih ada. 954 01:14:24,020 --> 01:14:25,600 Kau bisa merasakannya. 955 01:14:25,630 --> 01:14:29,680 Menebal jauh didalam serat. 956 01:14:31,500 --> 01:14:34,440 Lingkungan ini terperangkap dalam pengulangan. 957 01:14:34,470 --> 01:14:38,450 Kotoran menempel di tempat yang sama, 958 01:14:38,470 --> 01:14:40,230 Berulang-ulang, 959 01:14:40,310 --> 01:14:43,850 Hingga itu akhirnya membusuk dari sisi dalam! 960 01:14:44,160 --> 01:14:47,280 Mereka merobohkan rumah-rumah agar bisa kembali pindah ke sini. 961 01:14:47,320 --> 01:14:50,150 Kami butuh Candyman. 962 01:14:50,170 --> 01:14:54,130 Karena kali ini, di akan membunuh ayah mereka, 963 01:14:54,160 --> 01:14:58,090 Bayi mereka, saudari mereka. 964 01:14:58,900 --> 01:15:01,730 Aku tahu itu hanya masalah waktu, 965 01:15:01,760 --> 01:15:05,840 Sebelum bayinya kembali ke sini dalam simetri sempurna. 966 01:15:06,120 --> 01:15:10,840 Kesempatan bagi Candyman untuk dapatkan kembali haknya. 967 01:15:11,950 --> 01:15:14,040 Legendanya. 968 01:15:19,730 --> 01:15:21,880 Tangan. 969 01:15:21,980 --> 01:15:24,020 Tunggu... 970 01:15:24,050 --> 01:15:26,400 Tidak, tidak, tidak, tidak! 971 01:15:27,720 --> 01:15:30,110 Anthony! 972 01:15:38,130 --> 01:15:42,270 Kau bisa membuat ceritamu sendiri. 973 01:15:42,310 --> 01:15:45,720 Tapi beberapa hal kecilnya, 974 01:15:45,750 --> 01:15:47,990 Itu harus tetap konsisten. 975 01:15:59,610 --> 01:16:03,240 Disini kita memiliki cerita dari Anthony McCoy, 976 01:16:03,300 --> 01:16:06,360 seniman yang kehilangan akal sehatnya, lalu polisi datang, 977 01:16:06,390 --> 01:16:09,440 Dan menembaknya dengan kejam tanpa sempat bicara sedikitpun. 978 01:16:11,010 --> 01:16:14,640 Ucapkan namanya, jika kau berani. 979 01:16:14,670 --> 01:16:18,580 Ucapkan itu lima kali ke cermin, lihat apa yang terjadi. 980 01:16:19,810 --> 01:16:23,270 Ketika semua selesai, mereka akan ceritakan kisah ini, 981 01:16:23,330 --> 01:16:26,730 Dan Candyman akan hidup,... 982 01:16:28,310 --> 01:16:29,930 ...,Selamanya. 983 01:16:31,800 --> 01:16:34,350 Polisi sudah datang. 984 01:16:37,660 --> 01:16:40,200 Kau siap untuk sakramennya? 985 01:16:45,230 --> 01:16:47,000 Hei! 986 01:16:47,040 --> 01:16:49,290 Kau mau ke mana! 987 01:16:49,320 --> 01:16:51,830 Kau tak mau permen?! 988 01:16:58,720 --> 01:17:01,120 Bajingan. 989 01:17:07,500 --> 01:17:09,730 Kau mau ke mana? 990 01:18:08,950 --> 01:18:11,730 Tempat ini sebagus tempat lainnya. 991 01:18:27,680 --> 01:18:29,640 Aku rasa dia mati. 992 01:18:35,000 --> 01:18:36,980 Brianna. 993 01:18:56,630 --> 01:18:59,100 Tidak, tidak, tidak. 994 01:19:00,200 --> 01:19:03,150 Bangun, Anthony. Bangun. 995 01:19:03,240 --> 01:19:05,910 Sayang? Sayang? Sayang? 996 01:19:05,940 --> 01:19:09,080 Kumohon. Tidak. Tidak. 997 01:19:09,110 --> 01:19:10,950 Anthony, sayang. 998 01:19:10,980 --> 01:19:14,450 Tak apa. Bangunlah, aku mohon... 999 01:19:14,480 --> 01:19:17,200 Tolong tetap bersamaku, Anthony, aku mohon. 1000 01:19:17,230 --> 01:19:18,880 Kumohon, kumohon, kumohon. 1001 01:19:18,900 --> 01:19:22,560 Tolong bangunlah. Bangun, Anthony. 1002 01:19:22,610 --> 01:19:24,830 Jangan pergi. 1003 01:19:24,860 --> 01:19:26,480 Oke, kami akan carikan kau pertolongan. 1004 01:19:26,510 --> 01:19:28,000 Kami akan membawamu ke rumah sakit, oke, sayang? 1005 01:19:28,010 --> 01:19:29,880 Kami akan membawamu ke rumah sakit. 1006 01:19:29,910 --> 01:19:31,670 Di sini! 1007 01:19:31,700 --> 01:19:33,740 Kami... Angkat tangan! 1008 01:19:33,760 --> 01:19:36,040 Dia hanya perlu... 1009 01:20:13,280 --> 01:20:16,080 Ya Tuhan. 1010 01:20:24,660 --> 01:20:25,960 Tetap berdiri. 1011 01:20:25,990 --> 01:20:27,740 Ayo. Bergerak. Apa yang terjadi? 1012 01:20:27,760 --> 01:20:29,560 Kami temukan dua tersangka. Satu tumbang. 1013 01:20:29,590 --> 01:20:31,860 Masukkan dia ke mobil. Cepat. 1014 01:20:32,780 --> 01:20:35,450 Kami tak tahu harus apa. 1015 01:21:09,380 --> 01:21:12,640 Itu sangat disayangkan apa yang terjadi pada pasanganmu. 1016 01:21:14,730 --> 01:21:17,770 Kami memang mencari dia. 1017 01:21:17,810 --> 01:21:20,020 Mendapat info dia di sini. 1018 01:21:21,430 --> 01:21:23,780 Kau tahu sesuatu tentang itu? 1019 01:21:27,030 --> 01:21:30,120 Semua yang kau katakan bisa membantu. 1020 01:21:30,150 --> 01:21:33,120 Setiap kerjasama akan dihargai. 1021 01:21:33,160 --> 01:21:35,360 Katakan apa yang kau lihat, 1022 01:21:35,390 --> 01:21:38,170 Ketika dia menghampiri Jones. 1023 01:21:38,260 --> 01:21:41,340 Dan Jones tahu pasti apa yang akan dia lakukan sebelumnya. 1024 01:21:41,370 --> 01:21:45,040 Melihat pengaitnya, tahu kau dalam bahaya, 1025 01:21:45,070 --> 01:21:48,250 Dia tak memiliki pilihan selain menembakkan senjatanya. 1026 01:21:52,100 --> 01:21:54,640 Itu terdengar tepat untukmu? 1027 01:21:58,380 --> 01:22:00,380 Atau... 1028 01:22:00,420 --> 01:22:03,190 Kau seorang kaki-tangan. 1029 01:22:04,020 --> 01:22:08,390 Kau yang menahan korban, dia yang memotong. 1030 01:22:08,430 --> 01:22:10,720 Orang itu tewas karena menyerang polisi. 1031 01:22:11,320 --> 01:22:14,430 Dan kau masuk penjara sepanjang hidupmu. 1032 01:22:18,720 --> 01:22:21,040 Yang mana ceritanya? 1033 01:22:26,940 --> 01:22:29,130 Boleh aku bercermin? 1034 01:22:29,150 --> 01:22:30,710 Apa? 1035 01:22:30,750 --> 01:22:32,950 Di spion. 1036 01:22:33,750 --> 01:22:38,030 Aku akan katakan semua yang kau mau jika kau izinkan aku bercermin. 1037 01:22:39,060 --> 01:22:40,780 Tidak. 1038 01:22:41,880 --> 01:22:44,410 Aku akan katakan apapun yang kau mau. 1039 01:22:57,130 --> 01:22:59,030 Candyman. 1040 01:23:04,470 --> 01:23:06,320 Candyman. 1041 01:23:06,350 --> 01:23:08,750 Apa? 1042 01:23:11,520 --> 01:23:13,750 Candyman. 1043 01:23:13,770 --> 01:23:16,060 Apa itu? 1044 01:23:17,340 --> 01:23:19,100 Candyman. 1045 01:23:19,130 --> 01:23:21,530 Candyman? 1046 01:23:25,200 --> 01:23:28,470 Apa-apaan? Sialan. 1047 01:23:28,510 --> 01:23:30,980 Rooney? Astaga. Apa yang terjadi? 1048 01:23:31,010 --> 01:23:34,010 10-1, darurat. Petugas terluka... 1049 01:23:34,040 --> 01:23:35,750 Apa-apaan? 1050 01:23:35,780 --> 01:23:37,950 Cepat tiarap! Sekarang! 1051 01:23:42,930 --> 01:23:44,780 Apa-apaan?! 1052 01:23:45,460 --> 01:23:46,840 Biarkan aku masuk. 1053 01:23:46,900 --> 01:23:48,540 Biarkan aku masuk, sialan! Aku tak bisa buka pintunya. 1054 01:23:48,560 --> 01:23:50,320 Pintunya tak mau terbuka. Tolong. 1055 01:23:50,340 --> 01:23:52,200 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1056 01:23:52,530 --> 01:23:55,330 Astaga! 1057 01:23:55,970 --> 01:23:58,580 Apa-apaan? 1058 01:24:07,980 --> 01:24:10,080 Kau siapa? 1059 01:24:11,850 --> 01:24:15,690 Aku tulisan di dinding. 1060 01:24:16,620 --> 01:24:21,370 Aku aroma darah yang manis di jalanan. 1061 01:24:22,180 --> 01:24:26,300 Dengung yang bergema di gang-gang. 1062 01:24:26,330 --> 01:24:29,960 Mereka berkata aku tumpahkan darah orang tak bersalah. 1063 01:24:30,010 --> 01:24:32,440 Kau jauh dari tak bersalah. 1064 01:24:32,470 --> 01:24:35,140 Tapi mereka akan bilang kau bersalah. 1065 01:24:35,170 --> 01:24:37,580 Hanya itu yang penting. 1066 01:25:56,760 --> 01:25:59,320 Beritahu... 1067 01:25:59,360 --> 01:26:01,450 ...semua orang. 1068 01:26:08,430 --> 01:26:15,010 Nonton akan lebih asik dengan Banyak bonus >>agenmantul138.net<< Banjir hadiah solusi Cuan hanya dengan bermain Ayo jadi sultan cuman pake modal Recehan.