1 00:00:33,899 --> 00:00:35,299 Stai bene? 2 00:00:35,299 --> 00:00:36,399 Sì. 3 00:00:38,399 --> 00:00:41,066 Se non stai bene, non sei il tipo che me lo verrebbe a dire. 4 00:00:41,066 --> 00:00:42,333 Sto bene. 5 00:00:43,576 --> 00:00:44,977 Aspetta solo per un po. 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,589 Questa volta, seriamente, 7 00:00:48,295 --> 00:00:50,724 anche se sarò obbligato a lasciare casa, 8 00:00:52,004 --> 00:00:53,624 ti proteggerò. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,922 Che cosa stai dicendo? 10 00:00:57,585 --> 00:00:59,240 La strega, 11 00:01:00,050 --> 00:01:02,500 non ha intenzione di lasciar correre e non fare niente. 12 00:01:02,500 --> 00:01:04,621 Sta definitivamente pianificando qualcosa. 13 00:01:06,162 --> 00:01:08,322 sto solo dicendo che mi sto preparando all'evenienza. 14 00:01:08,322 --> 00:01:09,689 Non lo fare. 15 00:01:10,751 --> 00:01:11,727 Che? 16 00:01:12,380 --> 00:01:15,031 Qualsiasi cosa farai, tu ne devi essere il motivo per cui lo fai. 17 00:01:15,031 --> 00:01:16,785 Non voglio che mi proteggi. 18 00:01:16,785 --> 00:01:18,179 Perchè no? non ti piace? 19 00:01:18,636 --> 00:01:22,071 Visto che tu sei la mia ragazza, è scontato che voglia proteggerti. 20 00:01:24,980 --> 00:01:28,236 Una persona protteggendone un altra, una persona sorvegliandone un'altra... 21 00:01:28,236 --> 00:01:31,005 appoggiarsi a qualcuno per supporto...non mi piace. 22 00:01:32,389 --> 00:01:38,763 Fino ad oggi, ho ricevuto talmente tanto da te, gli F4, persino JaeKyung unni 23 00:01:40,383 --> 00:01:43,950 Almeno adesso ho bisogno di stare sul tuo stesso livello. 24 00:01:43,950 --> 00:01:46,365 Per superare ciò che deve essere superato da sola. 25 00:01:47,750 --> 00:01:48,951 Lo sai? 26 00:01:49,343 --> 00:01:50,466 Che? 27 00:01:50,815 --> 00:01:53,183 Tu sei il tipo di ragazza sulla quale... 28 00:01:53,823 --> 00:01:55,769 la "bellezza" è sprecata. 29 00:02:05,596 --> 00:02:07,400 Che c'è? 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,000 Chan! (nome del bambino) Che c'è? 31 00:02:09,675 --> 00:02:11,200 Perchè sei cosi triste? Che ti succede? 32 00:02:14,111 --> 00:02:14,917 Che?!?! 33 00:02:16,150 --> 00:02:17,660 Ti sembra questo il momento di ridere? 34 00:02:18,992 --> 00:02:20,690 Trattienila. E' meglio per te se la trattieni! 35 00:02:38,166 --> 00:02:39,850 Chan, cos'è quello? 36 00:02:40,673 --> 00:02:41,718 Puoi vederlo? 37 00:02:41,718 --> 00:02:43,155 Non puoi vedere bene, eh? 38 00:02:45,955 --> 00:02:47,909 Fammi montare sulle tue spalle, ok? 39 00:02:47,909 --> 00:02:48,667 Che? 40 00:02:48,667 --> 00:02:49,764 Un giro sulle spalle. 41 00:02:52,323 --> 00:02:53,750 E' divertente? Si. 42 00:02:56,399 --> 00:03:00,900 Attento a non cadere. No, non cadrò. 43 00:03:18,629 --> 00:03:21,033 Deve essere primavera... 44 00:03:21,033 --> 00:03:22,652 il tempo si è addolcito. 45 00:03:23,645 --> 00:03:24,638 Che strano. 46 00:03:24,638 --> 00:03:25,900 Che cosa? 47 00:03:27,350 --> 00:03:29,618 Mi sento come.. 48 00:03:29,618 --> 00:03:32,739 in un sogno... 49 00:03:32,739 --> 00:03:34,450 che ho già avuto in passato. 50 00:03:38,650 --> 00:03:41,550 Sto solo dicendo... 51 00:03:41,550 --> 00:03:43,513 Come mai questo piccoletto... 52 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Hey, Manager Jung. 53 00:03:52,683 --> 00:03:56,416 Signorino, credo che sia ora che ritorni. 54 00:03:56,416 --> 00:03:58,683 Il presidente la cercherà. 55 00:04:16,416 --> 00:04:19,550 Chan... ooops... 56 00:05:13,225 --> 00:05:27,018 Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! Tanti auguri YiJung! Tanti auguri a te! 57 00:05:27,018 --> 00:05:28,820 Tanti auguri, YiJung. 58 00:05:29,943 --> 00:05:32,321 Dai, esprimi un deriderio e spegni le candeline. 59 00:05:55,156 --> 00:05:56,484 Questo è un regalo. 60 00:06:18,427 --> 00:06:20,159 "Un incontro, un opportunità" (solo una volta nella vita) 61 00:06:20,159 --> 00:06:21,823 Che cosa significa? 62 00:06:22,750 --> 00:06:26,766 In tutto il mondo, un legame del destino 63 00:06:39,803 --> 00:06:40,814 GaEul. 64 00:06:44,083 --> 00:06:45,818 YiJung sunbae... 65 00:06:46,282 --> 00:06:48,206 L'ho trovato. 66 00:06:48,886 --> 00:06:49,669 Che cosa? 67 00:06:50,074 --> 00:06:51,942 Finalmente sono riuscita a trovarlo. 68 00:07:51,184 --> 00:07:52,652 Quel giorno... 69 00:07:53,617 --> 00:07:56,987 L'alba era alle sette di mattina. 70 00:07:58,724 --> 00:08:04,130 Questo era solo visibile all'alba, per pochi secondi. 71 00:08:05,131 --> 00:08:06,757 Quel messaggio. 72 00:08:16,814 --> 00:08:17,810 Che idiota. 73 00:08:20,213 --> 00:08:22,515 Anche sapendo che sono un idiota... 74 00:08:23,893 --> 00:08:27,214 ...lo sapeva meglio di chiunque altro al mondo. 75 00:08:27,214 --> 00:08:30,056 Come ha potuto darmi un compito cosi difficile da risolvere? 76 00:08:46,358 --> 00:08:47,572 YiJung. 77 00:08:48,673 --> 00:08:52,644 Mi farebbe veramente felice se vieni. 78 00:08:54,926 --> 00:08:57,950 Il vento... 79 00:08:57,950 --> 00:09:02,789 non può tornare indietro, YiJunG. 80 00:09:04,390 --> 00:09:06,792 Rifallo di nuovo! rifallo! 81 00:09:06,792 --> 00:09:08,961 Lasciami provare! 82 00:09:37,219 --> 00:09:42,234 Ieri, il caldo clima primaverile... 83 00:09:42,234 --> 00:09:48,200 Ha invogliato molte famiglie ad andare allo zoo comunale, dove i fiori sono in piena fioritura 84 00:10:40,552 --> 00:10:42,288 Signor presidente, 85 00:10:42,288 --> 00:10:45,557 Vuoi seriamente mantenere questo segreto? 86 00:10:45,557 --> 00:10:50,029 Non importa quanta colpa puoi dare ad un automobilista ubriaco... 87 00:10:50,029 --> 00:10:53,099 Ad ogni modo non li riporterebbe in vita. 88 00:10:54,267 --> 00:10:57,737 Non posso stare a guardare e permettere che la morte del padre e della madre di JiHoo 89 00:10:57,737 --> 00:11:01,107 venga usata come un arma. 90 00:11:01,107 --> 00:11:03,524 Presidente... 91 00:11:18,504 --> 00:11:23,763 Non mi spaventa qualcosa che ho sempre creduto fosse nel giusto. 92 00:11:26,332 --> 00:11:33,806 Ma non è stato finchè li ho persi che ho realizzato che era solo una forma di arroganza. 93 00:11:36,209 --> 00:11:39,445 E' stato a causa della paura che potrei perdere anche te... 94 00:11:42,381 --> 00:11:46,419 Gli anni che ho passato senza vederti erano la mia punizione. 95 00:11:49,388 --> 00:11:56,162 Mentre avresti dovuto incolpare tuo nonno, sei andato avanti a vivere con un terribile peso... 96 00:11:58,497 --> 00:12:01,100 Adesso, anche se devo morire... 97 00:12:01,100 --> 00:12:03,436 non ho rimpianti, ragazzo mio. 98 00:12:06,471 --> 00:12:08,908 Posso chiederti che ti prenda cura della 99 00:12:09,809 --> 00:12:11,610 Fondazione e della sua causa? 100 00:12:14,980 --> 00:12:24,757 Usare l'arte per curare il cuore e ogni malattia era il desiderio di tua madre e di tuo padre. 101 00:12:25,858 --> 00:12:28,060 Nonno, io ancora non sono... 102 00:12:32,298 --> 00:12:34,233 Venite qui! 103 00:12:34,233 --> 00:12:36,569 La zuppa di pesce è pronta! 104 00:12:39,371 --> 00:12:42,174 Ha,ha, quella ragazza ha un voce squillante. 105 00:12:44,517 --> 00:12:48,013 Fai scappare via tutti i pesci con quella tua gran voce! 106 00:12:53,619 --> 00:12:55,020 E' tutto pronto? 107 00:12:55,020 --> 00:12:56,141 Si. 108 00:13:04,730 --> 00:13:05,865 Com'è? 109 00:13:05,865 --> 00:13:08,993 Piccola furfante, lo sai che la mangerò perchè non voglio sprecare tutto questo bellissimo pesce. 110 00:13:12,637 --> 00:13:15,207 JiHoo, perchè non la assaggi? 111 00:13:23,783 --> 00:13:27,987 Sorprendentemente, il sapore assomiglia molto a quella di tua madre. 112 00:13:34,626 --> 00:13:37,463 Ok, voi due...guardate qui! 113 00:13:37,463 --> 00:13:40,232 uno...due...tre! 114 00:14:05,724 --> 00:14:07,927 Ho buone e cattive notizie. 115 00:14:08,894 --> 00:14:10,763 Quale vuoi sentire per prima? 116 00:14:14,067 --> 00:14:17,770 Ah, conosco il tuo stile... 117 00:14:18,604 --> 00:14:20,039 Prima le cattive notizie? 118 00:14:23,609 --> 00:14:25,644 Probabilmente non... 119 00:14:25,644 --> 00:14:28,013 sarò piu buono come in passato... 120 00:14:32,551 --> 00:14:34,053 Questa mano... 121 00:14:35,221 --> 00:14:37,389 se gli dei della ceramica la sceglieranno o meno... 122 00:14:38,123 --> 00:14:39,425 ...non lo so. 123 00:14:39,425 --> 00:14:42,695 No, io lo so che ti sceglieranno. 124 00:14:45,464 --> 00:14:49,301 Ma, quali sono le buone notizie? 125 00:14:50,802 --> 00:14:53,405 Nonostante tutto ciò, il fatto che continuerò. 126 00:14:55,374 --> 00:14:57,142 Non cercherò piu di scappare. 127 00:14:58,043 --> 00:15:02,448 Se ti arrendi una volta, quanto te ne penti.. 128 00:15:02,448 --> 00:15:04,283 questo tu me l'hai insegnato. 129 00:15:05,918 --> 00:15:07,152 Sunbae... 130 00:15:09,154 --> 00:15:11,490 GaEul vuoi provarci? 131 00:15:23,091 --> 00:15:28,291 Come sapevi che preferisco ascoltare le cattive notizie prima? 132 00:15:29,990 --> 00:15:34,687 Perchè alle buone ragazze piacciono i lieto fine. 133 00:15:49,751 --> 00:15:55,385 Sono decisivamente un ragazzo fico, ma non un bravo ragazzo 134 00:15:57,635 --> 00:16:02,386 Devi sbarazzarti di questa idea sbagliata che le buone ragazze vogliono solo i buoni ragazzi. 135 00:16:20,989 --> 00:16:22,369 Si, mamma. 136 00:16:23,414 --> 00:16:24,354 Che? 137 00:16:25,687 --> 00:16:27,071 Sei sicura? 138 00:16:28,421 --> 00:16:29,474 Va bene. 139 00:16:30,083 --> 00:16:31,564 Vengo subito. 140 00:16:46,950 --> 00:16:51,783 Abbiamo lavorato duramente, attraverso la fondazione, 141 00:16:51,783 --> 00:16:55,205 E i sacrifici di molte persone sono andati in tutto questo. 142 00:16:57,095 --> 00:17:00,647 JanDi, fatti un giretto. 143 00:17:00,647 --> 00:17:01,448 Ok. 144 00:17:07,182 --> 00:17:08,724 E' qualcosa di meraviglioso. 145 00:17:08,724 --> 00:17:10,490 E' cosi spazioso. 146 00:17:10,490 --> 00:17:11,932 Oh! Che cos'è questo nonno? 147 00:17:11,932 --> 00:17:14,353 Laggiu ci sono tutte le sale riunioni. 148 00:17:15,862 --> 00:17:17,174 Aspettate un minuto. 149 00:17:18,846 --> 00:17:20,309 Pronto,si sono io. 150 00:17:22,046 --> 00:17:23,670 Hey, seriamente? 151 00:17:25,255 --> 00:17:26,813 Chi ne avrebbe il coraggio? 152 00:17:28,011 --> 00:17:30,510 Come diavolo è potuta succedere una cosa del genere? 153 00:17:32,445 --> 00:17:33,971 No! 154 00:17:33,971 --> 00:17:37,550 Qualunque cosa succeda, dobbiamo prenderci cura della fondazione! 155 00:17:39,605 --> 00:17:41,087 No! 156 00:17:42,104 --> 00:17:46,226 Nonno! Nonno! 157 00:17:46,226 --> 00:17:48,528 Nonno! nonno! 158 00:17:48,528 --> 00:17:50,330 Nonno, la tua medicina! La medicina! 159 00:17:58,972 --> 00:18:01,741 Sunbae! L'ospedale, l'ospedale! 160 00:18:53,326 --> 00:18:56,335 Non voleva che tu sapessi. 161 00:18:58,163 --> 00:19:00,932 ha detto che stava bene fintantoché faceva attenzione. 162 00:19:05,295 --> 00:19:08,908 Andiamo a prendere le sue cose. 163 00:19:32,899 --> 00:19:34,839 Presumo che le preparazioni stanno andando bene. 164 00:19:36,015 --> 00:19:37,504 Presidente, 165 00:19:38,458 --> 00:19:40,206 A parte il resto... 166 00:19:40,206 --> 00:19:42,609 potrebbe riconsiderare circa la fondazione Suwon? 167 00:19:43,443 --> 00:19:46,479 Tu sai meglio di chiunque altro che... 168 00:19:46,479 --> 00:19:48,684 non lo sto facendo per avidità per quella ridicola fondazione. 169 00:19:51,917 --> 00:19:53,620 Quali sono le sue intenzioni? 170 00:19:55,241 --> 00:19:57,618 A questo punto, ne estrarrò le radici. 171 00:19:57,618 --> 00:20:02,395 E' una buona sorte che quella piccola ragazza valuta qualcos'altro piu dei soldi. 172 00:20:12,177 --> 00:20:13,736 Ho una proposta.. 173 00:20:14,574 --> 00:20:15,808 Una proposta? 174 00:20:16,542 --> 00:20:17,577 Il fatto che il matrimonio non sia accaduto.. 175 00:20:18,811 --> 00:20:20,413 Mi dispiace.. 176 00:20:21,447 --> 00:20:22,849 Ma... 177 00:20:23,549 --> 00:20:26,953 non è come se i legami sono stati completamente recisi con il gruppo JK... 178 00:20:27,820 --> 00:20:30,123 Farò il possibile per preservarli. 179 00:20:30,623 --> 00:20:31,891 Abbi fiducia in me. 180 00:20:34,027 --> 00:20:35,194 E allora? 181 00:20:35,194 --> 00:20:40,299 Che mi fai spiare o mi tieni sottochiave 182 00:20:40,299 --> 00:20:42,301 mi prenderò qualsiasi cosa mi servirai. 183 00:20:42,301 --> 00:20:44,037 con un'eccezione 184 00:20:44,037 --> 00:20:45,271 Eccezione... 185 00:20:45,872 --> 00:20:47,307 lascia JanDi 186 00:20:48,841 --> 00:20:50,209 in pace. 187 00:20:53,245 --> 00:20:56,182 Se non faccio niente a Geum JanDi, allora ciò è abbastanza per te? 188 00:20:57,583 --> 00:20:58,651 Si. 189 00:20:59,652 --> 00:21:01,020 Te lo prometto. 190 00:21:01,921 --> 00:21:05,525 Non alzerò un dito su Geum JanDi. 191 00:21:06,626 --> 00:21:08,227 In cambio 192 00:21:08,227 --> 00:21:11,431 non dimenticarti cosa mi hai appena detto. 193 00:21:11,431 --> 00:21:13,099 Non ti preoccupare. 194 00:21:52,071 --> 00:21:55,041 Questo non è il momento per avvilirsi. 195 00:21:57,210 --> 00:21:58,311 Nonna? 196 00:22:04,751 --> 00:22:08,654 Ancora non conosci a tua madre? 197 00:22:09,422 --> 00:22:11,657 Questo non è il momento giusto per sentirti tranquillo. 198 00:22:12,567 --> 00:22:15,895 quando non puoi neanche prenderti cura della tua stessa ragazza... 199 00:22:15,895 --> 00:22:19,832 come puoi prenderti cura nel futuro del gruppo Shinwha? 200 00:22:22,301 --> 00:22:26,739 Non ti ho cresciuto per essere una persona cosi patetica. 201 00:22:26,739 --> 00:22:30,643 Solo perchè una persona nasce maschio non significa che è automaticamente un uomo. 202 00:22:31,644 --> 00:22:35,481 Quando perdere è un difetto e non puoi sopportare di ritirarti, 203 00:22:35,481 --> 00:22:38,718 e fuggire via è troppo imbarazzante, 204 00:22:38,718 --> 00:22:44,657 per superare il tuo debole carattere con il tempo, 205 00:22:44,657 --> 00:22:48,594 Cosi si diventa un vero uomo. 206 00:22:50,229 --> 00:22:51,764 Lo capisci? 207 00:22:58,938 --> 00:23:00,106 Nonna! 208 00:23:04,310 --> 00:23:05,778 Grazie. 209 00:24:50,149 --> 00:24:52,485 "JiHoo all'asilo" 210 00:24:56,689 --> 00:24:58,858 "JiHoo all'elementari" 211 00:25:20,746 --> 00:25:22,048 "JiHoo all'università" 212 00:26:03,689 --> 00:26:05,424 GaEul 213 00:26:07,293 --> 00:26:11,797 Non avevi detto che tuo padre aveva un contratto di lavoro per 20 anni nella compagnia? 214 00:26:11,797 --> 00:26:14,550 Non è neanche passato molto tempo dalla sua protezione ad assistente manager.. 215 00:26:18,080 --> 00:26:24,106 Come mai hanno forzato cosi improvvisamente tuo padre a dimettersi? 216 00:26:26,705 --> 00:26:29,331 Perchè l'hanno fatto? 217 00:26:44,394 --> 00:26:45,983 Dici sul serio? 218 00:26:45,983 --> 00:26:51,456 La compagnia subappaltatrice del gruppo Shinwa has forzato il padre di GaEul ha dimettersi, tutte queste cose in una sola mattina? 219 00:26:52,188 --> 00:26:53,207 cosi sembra. 220 00:26:54,535 --> 00:26:57,752 Mi domandavo perchè non aveva fatto niente dal giorno del matrimonio. 221 00:26:58,906 --> 00:27:01,722 E ancora, sembra che anche JiHoo abbia avuto dei problemi. 222 00:27:02,837 --> 00:27:04,056 JiHoo? 223 00:27:04,056 --> 00:27:07,687 A quanto pare sembra che il presidente Kang abbia rilevato la sua fondazione. 224 00:27:07,687 --> 00:27:08,676 Che cosa? 225 00:27:08,676 --> 00:27:12,145 Lo sviluppo del nuovo centro d'arte è già stato rinviato. 226 00:27:12,677 --> 00:27:13,754 Allora... 227 00:27:14,722 --> 00:27:16,560 Questo è... 228 00:27:16,939 --> 00:27:19,878 Il suo piano per distruggere, Geum JanDi. 229 00:27:40,981 --> 00:27:42,283 Nonno... 230 00:27:45,151 --> 00:27:47,437 JanDi che bello che sei venuta! 231 00:27:47,437 --> 00:27:48,656 Perchè? 232 00:27:48,656 --> 00:27:51,033 Ti sono mancata in questi pochi giorni? 233 00:27:51,033 --> 00:27:53,194 Tu e le tue delusioni! 234 00:27:54,211 --> 00:27:58,269 JanDi, visto che sei qui, perchè non porti questo ragazzo a passeggio? 235 00:27:58,269 --> 00:28:02,588 Mi si è incollato addosso e non vuole muoversi di un centimetro. 236 00:28:02,667 --> 00:28:04,939 E' soffocante... 237 00:28:10,254 --> 00:28:12,713 Perchè non uscite entrambi via di qui? 238 00:28:12,713 --> 00:28:15,492 In un bellissimo giorno di primavera... 239 00:28:15,984 --> 00:28:19,306 Voi giovani patetici... 240 00:28:19,954 --> 00:28:21,688 Uscite di qui! 241 00:28:30,464 --> 00:28:32,002 Andiamocene. 242 00:29:44,766 --> 00:29:48,576 Lo sviluppo del nuovo centro d'arte è già stato rinviato 243 00:29:48,576 --> 00:29:49,844 Questo è... 244 00:29:50,378 --> 00:29:53,896 il suo piano per distruggere, Geum JanDi. 245 00:30:18,505 --> 00:30:20,508 Il desiderio di proteggere qualcuno... 246 00:30:20,508 --> 00:30:22,610 ...non ho mai pensato potesse nascere in me. 247 00:30:25,029 --> 00:30:27,489 Ma da che ti ho conosciuto... 248 00:30:28,215 --> 00:30:30,451 Ho cominciato a svilupparlo. 249 00:30:32,419 --> 00:30:35,956 Nonno...la clinica, 250 00:30:36,324 --> 00:30:38,533 la fondazione, 251 00:30:38,533 --> 00:30:40,131 E... 252 00:30:42,298 --> 00:30:44,471 E... ....tu 253 00:31:27,122 --> 00:31:33,605 Adesso da che nonno sta con sumbae, io mi sento sollevata. 254 00:31:33,605 --> 00:31:44,498 Sumbae, tu non lo sai vero? Ma sunbae tu sei sempre stato come il sole per me. 255 00:31:44,498 --> 00:31:50,359 Adesso da che nonno sta con sumbae, io mi sento sollevata. Sumbae, tu non lo sai vero? Addio, pompiere Geum JanDi. 256 00:32:07,387 --> 00:32:10,259 Un dente di leone vive la vita di un dente di leone, 257 00:32:10,259 --> 00:32:12,486 mentre una gramigna vive come una gramigna. 258 00:32:12,880 --> 00:32:15,388 anche un plantano esiste 259 00:32:15,388 --> 00:32:21,595 in un terreno aspro, anche se il plantano che vive ai lati di una strada può solamente crescere angolarmente, 260 00:32:21,595 --> 00:32:27,151 Nel suolo ricco, mostra un aspetto differente e a suo modo ha la sua dignità. 261 00:32:27,151 --> 00:32:33,307 Questo modo e quel modo, non si dimentica della sua forma e vive come un perfetto plantano. 262 00:32:34,809 --> 00:32:36,677 Cosi ho imparato... 263 00:32:37,174 --> 00:32:40,713 che anch'io dev.o vivere come me stessa 264 00:32:51,392 --> 00:32:53,194 Signore 265 00:32:55,162 --> 00:32:58,265 non credo di poter continuare a venire qui. 266 00:33:00,033 --> 00:33:02,870 volevo vederti migliorare. 267 00:33:04,605 --> 00:33:07,341 C'erano tanti libri che volevo leggerti. 268 00:33:10,744 --> 00:33:12,213 Mi scuso con lei. 269 00:33:14,348 --> 00:33:16,350 Io... 270 00:33:18,752 --> 00:33:22,122 ...posso tollerare la fame... 271 00:33:22,810 --> 00:33:26,560 ...e anche il freddo, posso tollerare... 272 00:33:27,194 --> 00:33:31,098 Ma c'è una cosa... 273 00:33:32,199 --> 00:33:35,069 ... che non potrò mai tollerare. 274 00:33:37,304 --> 00:33:41,275 E' vedere le persone a cui voglio bene andare incontro tante difficoltà a causa mia. 275 00:33:43,343 --> 00:33:49,149 Non è qualcosa che posso risolvere con i miei sforzi. 276 00:33:52,753 --> 00:33:55,589 Non credi che questa volta sia un pò ingiusto? 277 00:33:57,658 --> 00:34:01,262 Signore, io non scappando. 278 00:34:02,463 --> 00:34:04,298 Lo sa che... 279 00:34:05,799 --> 00:34:10,137 anche se non sarò qui, lei dovra' migliorare. 280 00:34:45,505 --> 00:34:46,740 Presidente... 281 00:34:49,176 --> 00:34:50,911 Geum JanDi è qui. 282 00:34:52,279 --> 00:34:53,814 E' venuta piu rapidamente che mi aspettassi 283 00:34:53,814 --> 00:34:55,215 Falla entrare. 284 00:35:29,916 --> 00:35:31,185 Buongiorno a tutti! 285 00:35:31,185 --> 00:35:33,053 Oh, JanDi! Ciao! 286 00:35:33,053 --> 00:35:34,788 State tutti bene? 287 00:35:34,788 --> 00:35:37,791 Ma che succede? Non è un problema per te stare qui? 288 00:35:38,993 --> 00:35:41,562 No, Non mi ucciderannò nè mi morderannò! 289 00:35:42,029 --> 00:35:44,198 Geum JanDi... Forza e coraggio!!! 290 00:35:44,198 --> 00:35:46,467 Stiamo dalla tua parte! 291 00:35:50,570 --> 00:35:52,806 Ciao sumbae nim. 292 00:35:55,542 --> 00:35:58,545 Benvenuta, signorina Geum JanDi. 293 00:35:59,813 --> 00:36:01,749 Perchè mi stai trattando cosi? 294 00:36:01,749 --> 00:36:04,218 Sono io, Geum JanDi... la tua apprendista. 295 00:36:04,218 --> 00:36:07,087 Sei un ospite quando vieni in questa casa adesso. 296 00:36:07,855 --> 00:36:10,224 Ma cosa ti porta qui? 297 00:36:10,858 --> 00:36:13,326 Ah...Goo JunPyo... 298 00:36:13,326 --> 00:36:14,862 Intendo il signorino JunPyo.. 299 00:36:16,930 --> 00:36:18,732 Sono venuta per vedere Goo JunPyo. 300 00:36:19,333 --> 00:36:21,969 Il signorino è nella sua stanza. 301 00:36:21,969 --> 00:36:23,170 ok. 302 00:36:30,110 --> 00:36:32,846 JunPyo...giochiamo! 303 00:36:34,848 --> 00:36:36,584 Goo JunPyo, giochiamo! 304 00:36:36,584 --> 00:36:39,019 Sono arrivato al punto di sentire la voce di Geum JanDi... 305 00:36:49,830 --> 00:36:52,599 Hey! che stai facendo? 306 00:36:52,599 --> 00:36:54,501 Goo JunPyo, giochiamo. 307 00:36:59,740 --> 00:37:02,409 Perchè sei qui? 308 00:37:03,477 --> 00:37:05,045 Quella strega ha fatto di nuovo qualcosa? 309 00:37:05,045 --> 00:37:05,864 E' così? 310 00:37:05,864 --> 00:37:08,597 Giochiamo, Goo JoonPyo! 311 00:37:09,509 --> 00:37:11,131 Sei pazza? Cosa c'è di sbagliato in te? 312 00:37:12,797 --> 00:37:15,197 Goo JoonPyo, andiamo a un picnic. 313 00:37:15,197 --> 00:37:15,731 Cosa? 314 00:37:17,597 --> 00:37:18,731 Picnic! 315 00:38:53,071 --> 00:38:54,718 Oggi è un giorno speciale? 316 00:38:55,154 --> 00:38:56,416 Che? 317 00:38:57,522 --> 00:39:04,420 Non lo so, però ci si sente cosi il giorno del tuo compleanno o quando vinci la lotteria? 318 00:39:06,154 --> 00:39:07,783 Ti piace cosi tanto? 319 00:39:07,783 --> 00:39:08,690 Si. 320 00:39:09,359 --> 00:39:11,384 Desidererei che ogni giorno fosse cosi. 321 00:39:12,738 --> 00:39:16,564 Pensaci, tu mi invitato ad uscire con te 322 00:39:16,564 --> 00:39:18,219 E non abbiamo litigato nemmeno una volta. 323 00:39:20,283 --> 00:39:21,658 Hai ragione. 324 00:39:23,434 --> 00:39:26,190 Mentre ne stiamo parlando, posso chiederti un altro favore? 325 00:39:27,509 --> 00:39:28,459 che cosa? 326 00:39:33,314 --> 00:39:36,670 Perchè non mi hai mai detto che ti piaccio? 327 00:39:38,953 --> 00:39:40,810 Io te l'ho detto... molte volte.. 328 00:39:42,604 --> 00:39:45,330 Vuoi che veramente te lo dico a parole? 329 00:39:45,709 --> 00:39:46,975 Voglio sentirlo. 330 00:39:48,760 --> 00:39:52,267 Che tipo di persona sono per te. 331 00:39:58,702 --> 00:39:59,975 Mi piaci. 332 00:40:02,323 --> 00:40:05,980 Non importa per quanto tempo ho cercato di non innamorarmi... 333 00:40:07,512 --> 00:40:12,887 anche se ho cercato di cancellare i miei sentimenti, non.....posso, al punto di essermi frustrata... 334 00:41:14,949 --> 00:41:17,228 Non sei venuta perchè hai qualcosa da dirmi? 335 00:41:19,120 --> 00:41:20,559 Lasciali stare. 336 00:41:21,539 --> 00:41:22,490 Chi? 337 00:41:22,490 --> 00:41:24,525 La famiglia della mia amica GaEul. 338 00:41:25,460 --> 00:41:27,162 E la fondazione di JiHoo sunbae. 339 00:41:28,761 --> 00:41:30,931 Lasciali perdere. 340 00:41:30,931 --> 00:41:32,067 Qual'è la tua offerta? 341 00:41:32,811 --> 00:41:35,196 Che cosa mi darai in cambio? 342 00:41:35,789 --> 00:41:38,713 Se non mi dai niente in cambio, non ho nessun desiderio di accettare. 343 00:41:40,642 --> 00:41:41,823 Me ne vado via. 344 00:41:46,445 --> 00:41:48,349 Lascio perdere Goo JunPyo 345 00:41:50,337 --> 00:41:53,088 Mi trasferisco e cambierò scuola. 346 00:41:54,522 --> 00:41:57,392 Mi trasferisco in un posto dove Goo JunPyo non potrà trovarmi 347 00:41:57,392 --> 00:41:58,645 E' sufficiente? 348 00:42:02,429 --> 00:42:04,866 Solo se...mantieni questa promessa.. 349 00:42:04,866 --> 00:42:06,116 Manterrò la promessa. 350 00:42:08,846 --> 00:42:10,405 Ok. 351 00:42:10,405 --> 00:42:12,074 Credo che siamo finalmente d'accordo. 352 00:42:12,974 --> 00:42:14,928 Non sto perdendo contro di te... 353 00:42:14,928 --> 00:42:16,723 Non sto nè scappando nè rubando. 354 00:42:18,272 --> 00:42:19,581 Tu sei... 355 00:42:21,501 --> 00:42:25,353 la persona piu malvagia che abbia mai incontrato. 356 00:42:29,224 --> 00:42:31,493 Le persone a cui voglio bene.. 357 00:42:32,728 --> 00:42:36,264 non le voglio ingarbugliate con te, per questo me ne vado. 358 00:42:36,264 --> 00:42:37,599 Da te... 359 00:42:41,303 --> 00:42:44,047 ..la persona che piu amo al mondo... 360 00:42:46,308 --> 00:42:48,944 non posso salvare, e mi fa sentire cosi ansiosa. 361 00:43:06,428 --> 00:43:07,962 Goo JoonPyo 362 00:43:07,962 --> 00:43:08,876 Hmm? 363 00:43:11,766 --> 00:43:13,234 Ferma la macchina qui. 364 00:43:13,735 --> 00:43:15,070 Qui? 365 00:43:15,070 --> 00:43:16,064 Perchè? 366 00:43:17,939 --> 00:43:19,107 Ferma la macchiana per favore. 367 00:43:48,042 --> 00:43:50,237 Che fai con queste borse? 368 00:43:50,237 --> 00:43:53,283 E' un evento a sorpresa? 369 00:43:56,101 --> 00:43:57,560 Goo JoonPyo, 370 00:44:00,863 --> 00:44:03,053 Non ti vedrò mai più. 371 00:44:03,924 --> 00:44:05,247 Cosa? 372 00:44:05,347 --> 00:44:07,320 Oggi è stato il mio ultimo giorno con te. 373 00:44:07,625 --> 00:44:09,205 Hey, Geum JanDi, 374 00:44:09,205 --> 00:44:12,041 Sei importunata perchè oggi non abbiamo litigato? 375 00:44:12,441 --> 00:44:14,887 Anche se vuoi scherzare, che tipo di scherzo è questo? 376 00:44:14,887 --> 00:44:16,506 Non sto scherzando. 377 00:44:18,818 --> 00:44:20,282 Qual è la ragione? 378 00:44:20,921 --> 00:44:22,841 La strega ti ha fatto ancora qualcosa? 379 00:44:22,841 --> 00:44:24,754 No, è una mia decisione. 380 00:44:26,589 --> 00:44:29,058 Toglierti dalla mia vita. 381 00:44:29,329 --> 00:44:30,652 Geum JanDi. 382 00:44:30,652 --> 00:44:32,441 Grazie di tutto. 383 00:44:32,441 --> 00:44:33,896 Abbi cura di te. 384 00:44:34,200 --> 00:44:35,758 Che ti succede? 385 00:44:36,542 --> 00:44:38,188 Hai detto che ti piaccio. 386 00:44:39,402 --> 00:44:42,759 Giusto un momento fa, hai detto che ti piaccio allora perchè...! 387 00:44:45,368 --> 00:44:47,009 E' per la strega non è così? 388 00:44:47,710 --> 00:44:48,710 Vero? 389 00:44:48,710 --> 00:44:50,012 No. 390 00:44:50,846 --> 00:44:52,581 E' per me. 391 00:44:52,581 --> 00:44:53,678 Cosa? 392 00:44:53,778 --> 00:44:56,764 Questa volta, ho capito 393 00:44:56,970 --> 00:45:00,131 che tu ed io viviamo in due mondi separati. 394 00:45:02,773 --> 00:45:05,564 Ci siamo conosciuti come un destino magico, però 395 00:45:06,022 --> 00:45:07,628 ora 396 00:45:08,159 --> 00:45:10,599 è ora di ritornare nei nostri mondi separati. 397 00:45:11,303 --> 00:45:12,748 E' una bugia. 398 00:45:13,915 --> 00:45:16,331 Mi stai mentendo ora. 399 00:45:18,011 --> 00:45:19,326 Dimmelo. 400 00:45:19,326 --> 00:45:21,110 Mi occuperò di tutto. 401 00:45:21,110 --> 00:45:22,883 Ti proteggerò! 402 00:45:37,427 --> 00:45:39,340 Non andartene! 403 00:45:51,004 --> 00:45:52,641 Hai detto che ti piaccio. 404 00:45:54,777 --> 00:45:56,477 Il tuo amore è questo? 405 00:45:57,113 --> 00:46:00,116 Hai detto che ti piaccio e ora stai concludendo tutto così facilmente? 406 00:46:00,500 --> 00:46:04,787 Forse questo è troppo. 407 00:46:07,044 --> 00:46:10,092 Non importa quanto mi piaci, questo è il massimo che posso sopportare. 408 00:46:11,323 --> 00:46:13,262 Fino ad ora. 409 00:46:14,031 --> 00:46:16,330 Forse era solo questo. 410 00:46:16,330 --> 00:46:17,479 Dimmelo. 411 00:46:18,668 --> 00:46:22,024 Apparte il gruppo ShinHwa e diventare un plurocrate... 412 00:46:23,226 --> 00:46:25,029 mi hai mai visto... 413 00:46:26,047 --> 00:46:29,025 ....solo come un ragazzo? 414 00:46:30,789 --> 00:46:32,291 No. 415 00:46:34,111 --> 00:46:37,959 Non importa quanto ti sforzi, tu rimarrai sempre l'erede del ShinHwa Goo JoonPyo. 416 00:46:39,148 --> 00:46:43,492 Non l'ho dimenticato neanche un momento. 417 00:47:07,596 --> 00:47:09,393 Fermi l'autobus! 418 00:47:09,393 --> 00:47:10,411 JanDi!! 419 00:47:10,411 --> 00:47:11,921 Geum JanDi!! 420 00:47:12,888 --> 00:47:14,223 JanDi!! 421 00:47:16,202 --> 00:47:18,060 Fermi l'autobus! 422 00:47:18,745 --> 00:47:19,995 JanDi! 423 00:47:31,828 --> 00:47:34,571 JanDi!! 424 00:47:36,260 --> 00:47:40,049 Dal momento che iniziasti a piacermi, ho sempre sperato per questo... 425 00:47:40,802 --> 00:47:46,989 che tu fossi un ragazzo normale senza nulla con il gruppo ShinHwa. 426 00:47:49,042 --> 00:47:50,589 Mi dispiace Goo JoonPyo. 427 00:47:53,296 --> 00:47:55,297 Mi dispiace davvero. 428 00:49:01,100 --> 00:49:03,033 JanDi? 429 00:49:03,833 --> 00:49:07,403 Nonno è tornato. Dove sta? 430 00:49:07,603 --> 00:49:11,356 JanDi?,br> Sta ragazza! 431 00:49:23,720 --> 00:49:26,522 Mi dispiace di avervi lasciato in questo modo. 432 00:49:26,522 --> 00:49:29,654 Grazie per tutto. 433 00:49:29,654 --> 00:49:31,727 Non dimenticherò mai quanto vi sono grata. 434 00:49:31,727 --> 00:49:34,930 Prendetevi cura l'un l'altro. 435 00:50:41,943 --> 00:50:45,087 Sto dicendo la verità. 436 00:50:45,087 --> 00:50:47,203 Perchè non mi credete? 437 00:50:47,203 --> 00:50:49,138 Oh, eccola che ricomincia di nuovo! 438 00:50:49,138 --> 00:50:52,627 Se il tuo futuro genero è l'erede ad una grande fortuna, che state facendo qui? 439 00:50:52,627 --> 00:50:55,944 E non solo un qualsiasi erede, ma del gruppo Shinhwa? 440 00:50:55,944 --> 00:50:59,515 Allora la mia futura nuora è la figlia del gruppo Jun Sul! 441 00:51:00,015 --> 00:51:02,684 Mia figlia frequenta il liceo Shinhwa. 442 00:51:02,684 --> 00:51:06,088 Ho anche preparato da mangiare per l'erede del gruppo Shinhwq, Goo JoonPyo. 443 00:51:06,088 --> 00:51:08,901 Perchè non mi credete? 444 00:51:08,901 --> 00:51:09,658 Ok, va bene. 445 00:51:09,658 --> 00:51:15,464 Allora perchè non vai dal tuo futuro genero e gli chiedi di ripagare i tuoi debiti? 446 00:51:15,464 --> 00:51:19,063 Se non lo fai, ti potrebbe succedere qualcosa. 447 00:51:22,529 --> 00:51:25,084 Oh, salve. In cosa posso aiutarla? 448 00:51:25,084 --> 00:51:26,875 Dammi uno di questi. 449 00:51:32,481 --> 00:51:33,982 Tenga pure. 450 00:51:43,536 --> 00:51:45,060 Chi è quell'uomo? 451 00:51:45,060 --> 00:51:48,064 E' venuto qui in una situazione simile alla tua. 452 00:51:48,064 --> 00:51:50,866 Era il presidente di qualcosa... 453 00:51:50,866 --> 00:51:53,136 M, M... 454 00:51:53,136 --> 00:51:58,507 Comunque, ha perso tutto. 455 00:51:59,508 --> 00:52:04,246 Ha divorziato e ha perso anche i suoi figli. 456 00:52:04,246 --> 00:52:05,481 Oh no, Che fare? 457 00:52:05,481 --> 00:52:12,688 Visto che gironzola qui intorno da vari mesi, forse si sta nascondendo da dei creditori. 458 00:52:12,688 --> 00:52:13,890 Che peccato. 459 00:52:13,890 --> 00:52:18,560 Tu hai i tuoi problemi a cui pensare, non sei in posizione a preoccuparti per i problemi degli altri. 460 00:52:19,293 --> 00:52:20,696 Si, Giusto. 461 00:52:58,433 --> 00:53:00,035 Non è JanDi? 462 00:53:02,871 --> 00:53:04,806 Oh, mio dio, oh! JanDi! 463 00:53:04,806 --> 00:53:06,441 Mamma! 464 00:53:10,479 --> 00:53:13,782 Che ti ha portato qui? Volevo vedervi. 465 00:53:14,016 --> 00:53:15,618 Questa è la famigerata figlia di cui tanto stavi parlando? 466 00:53:15,618 --> 00:53:17,953 Si, si. E' lei. 467 00:53:19,021 --> 00:53:20,723 Guardate. Vedete questo? 468 00:53:20,723 --> 00:53:24,294 Questa è l'uniforme del liceo Shinhwa! 469 00:53:24,294 --> 00:53:27,496 Oh, mio dio, Avevi detto che andava al liceo Shinhwa. E ci va veramente! 470 00:53:28,763 --> 00:53:31,167 JanDi vieni. Dobbiamo parlare! 471 00:53:31,167 --> 00:53:33,836 Perchè non mi guardate tutte il mio posto? 472 00:53:33,836 --> 00:53:36,939 Ok, ok, non ti preoccupare. 473 00:53:36,939 --> 00:53:39,742 Oh, che fortuna è mai questa! 474 00:53:40,443 --> 00:53:42,611 Fate attenzione! 475 00:53:42,611 --> 00:53:45,013 Come e cosa ti ha portato qui, JanDi? 476 00:53:46,248 --> 00:53:48,183 Sembra che sia cresciuta bene. 477 00:53:49,084 --> 00:53:50,185 Che? 478 00:53:50,185 --> 00:53:52,354 Papà è su una barca? 479 00:53:52,354 --> 00:53:53,956 Che cosa potevamo fare? 480 00:53:53,956 --> 00:53:56,725 Il nostro debit continuava a crescere. 481 00:53:56,725 --> 00:53:58,561 Dobbiamo mandare tuo fratello, KangSan a scuola. 482 00:53:58,561 --> 00:54:00,763 Sembra che non riusciamo a manterci. 483 00:54:00,763 --> 00:54:02,365 Perchè non me l'avete detto? 484 00:54:02,365 --> 00:54:04,566 Che cosa avrebbe portato di buono a parte farti preoccupare? 485 00:54:04,566 --> 00:54:07,904 Avrei potuto lasciare la scuola, mi sarei trovata un lavoro, avrei fatto qualcosa. 486 00:54:07,904 --> 00:54:10,472 Esattamente il motivo per cui non ti abbiamo detto niente. 487 00:54:10,472 --> 00:54:13,742 Tu devi diplomarti dal liceo Shinhwa e andare all'universita. 488 00:54:13,742 --> 00:54:19,148 Sposarti con Goo JoonPyo o qualcun'altro cosi che noi possiamo sopravvivere. 489 00:54:19,148 --> 00:54:21,283 Sei la nostra speranza. 490 00:54:21,283 --> 00:54:22,718 Mamma... 491 00:54:22,718 --> 00:54:25,521 sono solo sciocchezze. 492 00:54:25,521 --> 00:54:29,992 Aspetta, tu ...perchè non stai andando a scuola e perchè sei venuta qui improvvisamente? 493 00:54:31,360 --> 00:54:33,471 Sono venuta perché mi mancavate. 494 00:54:33,471 --> 00:54:35,596 Mamma, papà, San. 495 00:54:40,872 --> 00:54:45,026 Tesoro! Nostra figlia JanDi é qui. 496 00:54:46,776 --> 00:54:49,277 Stai bene, vero? 497 00:54:55,291 --> 00:54:56,650 Papà! 498 00:54:57,687 --> 00:55:01,222 Sono qui. Sei in salute, giusto? 499 00:55:02,136 --> 00:55:05,062 Per favore prenditi cura di te! 500 00:55:06,668 --> 00:55:08,096 Papà! 501 00:55:09,790 --> 00:55:11,279 Papà! 502 00:55:23,045 --> 00:55:25,803 Hai notizie su JanDi? 503 00:55:26,247 --> 00:55:27,922 Be'... 504 00:55:27,922 --> 00:55:31,319 Ho cercato ovunque. Trovarla é piu difficile di quanto pensassi. 505 00:55:32,098 --> 00:55:33,962 Mi domando dove si sia nascosta cosi bene. 506 00:55:33,962 --> 00:55:37,424 E JoonPyo, non credo sia stato mai cosi irragiungibile. 507 00:55:38,355 --> 00:55:39,935 Non stava cosi male neanche in Macao. 508 00:55:39,935 --> 00:55:41,424 Lo so.. 509 00:55:41,424 --> 00:55:45,516 E' come se si é seduto su una bomba a orologeria. E' difficile da stare a guardare. 510 00:55:45,516 --> 00:55:47,636 La cosa strana é che anche JiHoo si sta comportando nello stesso modo. 511 00:55:47,636 --> 00:55:49,705 Sta meglio da che sta con suo nonno. 512 00:55:49,705 --> 00:55:53,858 Tu credi che sia normale che Yoon JiHoo stia lavorando alla fondazione ogni giorno? 513 00:55:55,644 --> 00:55:58,847 Per un ragazzo come lui che non faceva altro che dormire tutto il giorno e perder tempo con i suoi strumenti musicali comportarsi cosi... 514 00:55:58,847 --> 00:56:01,338 credo che sia molto piu strano della situazione di JoonPyo, e mi preoccupa molto. 515 00:56:01,338 --> 00:56:02,514 Hai ragione. 516 00:56:02,514 --> 00:56:04,769 Impressionante come una ragazza come JanDi... 517 00:56:04,769 --> 00:56:07,964 Ha messo i mitici F4 in questo miserabile stato e poi é svanita nel nulla. 518 00:56:36,351 --> 00:56:37,686 Si, nonno. Sono io. 519 00:56:39,555 --> 00:56:40,387 Si. 520 00:56:40,387 --> 00:56:41,924 Vengo a prenderti adesso stesso. 521 00:57:24,165 --> 00:57:28,303 Oh, che fare! La nostra JanDi viene a visitarci e il nostro pranzo é cosi misero. 522 00:57:28,761 --> 00:57:29,771 Che importa del pranzo? 523 00:57:30,485 --> 00:57:34,009 Solo il fatto che stiamo mangiando insieme mi rende cosi felice che potrei morire! 524 00:57:35,178 --> 00:57:38,531 Noona, per quanti giorni hai intenzione di rimanere? Sarebbe fantastico se rimanessi il piu a lungo possibile. 525 00:57:39,315 --> 00:57:41,025 Rimarrò il piu a lungo possibile. 526 00:57:41,025 --> 00:57:44,185 Che cosa intendi? Tu devi andare a scuola! 527 00:57:44,185 --> 00:57:46,821 Non preoccuparti per la tua famiglia e realizza i tuoi progetti. 528 00:57:48,056 --> 00:57:49,691 Madre di KangSan? 529 00:57:49,691 --> 00:57:50,859 Chi puo essere.. 530 00:57:55,731 --> 00:57:58,534 Siamo venute. 531 00:57:58,534 --> 00:58:00,168 Che cosa state facendo qui? 532 00:58:00,168 --> 00:58:05,941 Oh, definitivamente materiale da futura nuora per una famiglia di riccaccioni. 533 00:58:06,639 --> 00:58:12,229 Solo i ricchi frequentano il liceo Shinhwa quindi devi conoscerne molti che sono ricchi! 534 00:58:12,229 --> 00:58:16,885 Che importa degli amici? Lei sta frequentando l'erede del gruppo Shinhwa! 535 00:58:17,462 --> 00:58:24,125 Vivere in campagna, non ho mai sognato che avrei conosciuto i futuri parenti del gruppo Shinhwa! 536 00:58:24,125 --> 00:58:26,394 Oh, lo so, lo so. 537 00:58:26,394 --> 00:58:28,430 Prova questo! 538 00:58:28,430 --> 00:58:32,334 Oh, e i soldi che ti prestato, prenditi pure tutto il tempo necessario per ripagarmi. 539 00:58:32,334 --> 00:58:33,754 Veramente? 540 00:58:33,754 --> 00:58:34,669 Oh, si. Naturalmente. 541 00:58:35,844 --> 00:58:37,829 Oh e prendi questo. 542 00:58:37,829 --> 00:58:40,175 Prendi anche questo. 543 00:58:40,175 --> 00:58:41,943 Prendilo, prendilo. 544 00:58:48,450 --> 00:58:51,119 Qual'è l'occasione, a quest'ora della sera? 545 00:58:53,476 --> 00:58:56,611 Mangiatelo. Ok, lo mangeremo. 546 00:59:48,812 --> 00:59:50,946 Lo hai preso! Lo hai preso! 547 01:00:13,902 --> 01:00:15,396 Mi hai detto che ti piacevo. 548 01:00:16,002 --> 01:00:17,538 E' questo il tuo modo di mostrare l'amore? 549 01:00:18,427 --> 01:00:21,222 Puoi veramente dirmi che ti piaccio e poi finirla cosi facilmente? 550 01:00:21,805 --> 01:00:25,714 Questo è il limite. 551 01:00:28,127 --> 01:00:29,738 Non importa quanto mi piaci, 552 01:00:31,736 --> 01:00:33,395 non posso sopportare... 553 01:00:36,357 --> 01:00:40,562 oltre. 554 01:00:50,871 --> 01:00:52,112 Hey, che stai facendo? 555 01:00:52,112 --> 01:00:53,775 Signorino, perchè si sta comportando cosi? 556 01:00:53,775 --> 01:00:55,677 Perchè state rompendo la proprietà di qualcun'altro? 557 01:00:55,677 --> 01:00:56,696 Non toccatemi! 558 01:01:19,553 --> 01:01:23,289 Perchè non mi hai mai detto che ti piaccio? 559 01:01:23,289 --> 01:01:26,174 Vuoi veramente che lo dica a parole? 560 01:01:26,589 --> 01:01:27,742 Voglio sentirlo. 561 01:01:29,500 --> 01:01:33,148 Che cosa sono io per te... 562 01:01:38,353 --> 01:01:39,824 Mi piaci. 563 01:01:42,374 --> 01:01:45,388 Non importa quanto ho cercato di non innamorarmi, 564 01:01:47,529 --> 01:01:50,133 anche se ho cercato di cancellare i miei sentimenti, 565 01:01:50,133 --> 01:01:52,267 Non posso farlo, al punto di sentirmi frustrata. 566 01:02:10,752 --> 01:02:12,138 JoonPyo..