1 00:01:18,766 --> 00:01:22,070 Cos'è questo rumore? 2 00:01:27,374 --> 00:01:30,194 Wow,sembra come se stesse per essere licenziata. 3 00:01:30,194 --> 00:01:31,842 Come può essere così stonata.. 4 00:01:31,842 --> 00:01:33,642 Quella persona.. 5 00:01:48,532 --> 00:01:49,838 La conosci? 6 00:01:49,838 --> 00:01:54,522 Impossibile..E' possibile che non sia Coreana? 7 00:01:54,522 --> 00:01:57,179 E' una vergogna per il nostro paese. 8 00:01:57,179 --> 00:01:59,112 Si,è Coreana. 9 00:01:59,112 --> 00:02:01,202 E' veramente grande. 10 00:02:01,202 --> 00:02:03,161 Come fai a conoscerla? 11 00:02:05,616 --> 00:02:07,732 Mi ha salvato la vita. 12 00:02:07,732 --> 00:02:10,919 Cosa?Quelli di solito siamo noi! 13 00:02:41,755 --> 00:02:46,058 Salve. Benvenuti. 14 00:02:46,058 --> 00:02:49,580 E' un piacere incontrarvi,finalmente. 15 00:02:49,580 --> 00:02:53,656 Buongiorno Buongiorno. 16 00:02:55,149 --> 00:02:59,904 Dev'essere felice di avere un figlio così bello. 17 00:02:59,904 --> 00:03:05,332 Ero molto entusiasta di incontrare Jae Kyung,è un pò triste che non sia con noi oggi. 18 00:03:05,332 --> 00:03:10,100 E' in giro per Macau in questo momento. 19 00:03:10,100 --> 00:03:14,606 Abbiamo smesso di rimproverarla perchè fa solo quello ce le va. 20 00:03:15,177 --> 00:03:19,682 Ho sentito dire che è straordinaria.Non vedo l'ora di vederla! 21 00:03:19,682 --> 00:03:21,894 Per favore non si ecciti troppo. 22 00:03:22,669 --> 00:03:25,877 Signora,i preparativi sono pronti. 23 00:03:25,877 --> 00:03:27,510 Quindi andiamo? 24 00:03:29,113 --> 00:03:32,330 Il progetto, che sta a cuore al Gruppo Shinhwa, per il 2020... 25 00:03:32,330 --> 00:03:36,522 ...è quello di costruire un secondo Cotai Resort a Incheon in Corea 26 00:03:38,064 --> 00:03:44,124 L'ultima città Restort d'Asia, con la costituzione di speciali hotel con costruzioni innovative... 27 00:03:45,897 --> 00:03:47,973 Per portare a termine questo progetto, 28 00:03:47,973 --> 00:03:56,767 abbiamo bisogno dell'esperienza e della competenza del JK. A cui dobbiamo il succeddo delle nostre costruzioni a Las Vegas, Macao, Dubai 29 00:03:59,133 --> 00:04:06,484 Se riusciremo a combinare le infrastrutture del Gruppo Shinhwa che sono il n.1 in Corea con l'esperienza e la competenza del Gruppo JK 30 00:04:06,484 --> 00:04:11,278 ...questo progetto potrà avere finalmente una realizzazione! 31 00:04:11,278 --> 00:04:14,296 ...ed iniziare una nuova era nella Storia della Corea 32 00:04:36,508 --> 00:04:38,836 Sono cosi affamato Andiamo a mangiare qualcosa 33 00:04:38,836 --> 00:04:45,559 Ok! JanDi, puoi contarci! C'è un ristorante favoloso da queste parti 34 00:04:45,559 --> 00:04:46,659 Andiamo! 35 00:05:08,258 --> 00:05:10,540 Che succede? Non c'è posto? 36 00:05:10,540 --> 00:05:16,049 Non preoccupatevi. Quando il cameriere sentirà il nome di JoonPyo non ci saranno problemi 37 00:05:16,049 --> 00:05:17,200 Andiamo da un'altra parte 38 00:05:19,800 --> 00:05:23,067 Perchè? Ti senti cosi tanto a Venezia, che vuoi mangiare cibo italiano? 39 00:05:24,767 --> 00:05:28,300 E' vero C'è un buonissimo ristorante italiano 40 00:05:28,300 --> 00:05:29,699 Andiamo ragazzi 41 00:05:29,699 --> 00:05:32,009 Ci sono tanti posti 42 00:05:52,764 --> 00:05:54,800 in via di connessione... 43 00:06:00,067 --> 00:06:02,700 E' arrivata una foto. Volete aprirla? Connessione 44 00:06:25,796 --> 00:06:27,860 Vorrei un toast! 45 00:06:27,860 --> 00:06:32,536 Per la gusione tra il Gruppo ShinHwa e il Gruppo JK 46 00:06:38,271 --> 00:06:39,327 Cincin! 47 00:07:32,119 --> 00:07:33,345 Tutto bene? 48 00:07:34,900 --> 00:07:36,980 A proposito di cosa? 49 00:07:38,625 --> 00:07:40,600 Venire qui... 50 00:07:42,267 --> 00:07:43,641 ...non te ne sei pentita? 51 00:07:45,600 --> 00:07:49,887 Quando potrei ritornarci di nuovo? 52 00:07:49,887 --> 00:07:53,724 Era il mio sogno, partire da sola in vacanza 53 00:07:55,833 --> 00:07:57,930 Quali sono i tuoi progetti? 54 00:07:59,800 --> 00:08:01,874 Non ho nessun progetto 55 00:08:04,867 --> 00:08:09,789 Vorrei solo guardarlo in faccia e dire "Come stai?" 56 00:08:09,789 --> 00:08:11,967 "Hai l'aria di stare bene" 57 00:08:12,856 --> 00:08:16,007 Mi basterebbe dirgli buongiorno 58 00:08:18,500 --> 00:08:20,597 Non trovi che sia strano? 59 00:08:21,118 --> 00:08:22,400 Cosa? 60 00:08:25,000 --> 00:08:28,232 Sembra come se stare con lui fosse passato 61 00:08:30,771 --> 00:08:38,184 Se JoonPyo sembra veramente non riconoscermi, allora mi domando se non è stato tutto un sogno 62 00:08:48,469 --> 00:08:50,331 Non è un sogno 63 00:08:51,346 --> 00:08:54,239 Se fosse un sogno, non sarebbe cosi difficile 64 00:08:56,131 --> 00:08:57,767 Cosa? 65 00:08:57,767 --> 00:09:00,598 Dopo averti mandato qui, ho realizzato... 66 00:09:01,983 --> 00:09:04,464 ...che eri probabilmente sola ed incapace di fare quello che dovevi 67 00:09:07,998 --> 00:09:10,667 Quando me ne sono reso conto, ero sull'aereo 68 00:09:15,061 --> 00:09:17,838 Quindi, non è un sogno 69 00:09:19,824 --> 00:09:26,000 Poichè, ora, sei davanti a me 70 00:09:33,930 --> 00:09:35,471 Buona notte 71 00:10:05,422 --> 00:10:11,833 "J" 72 00:10:50,454 --> 00:10:57,008 Ah... oh... ok! Questo è troppo Vattene. Basta! 73 00:11:07,739 --> 00:11:12,439 Tu se non fossi il capo cameriere Ti avrei già licenziato 74 00:11:13,384 --> 00:11:15,125 E' difficile sopportarmi 75 00:11:15,125 --> 00:11:22,230 Alle 10.00 ispezione del sito di costruzione Alle 11.00 deve prendere il jet per l'ufficio di Singapore 76 00:11:22,230 --> 00:11:25,800 Alle 17.00 ha un incontro privato con il Sindaco di Macao e... 77 00:11:26,511 --> 00:11:28,177 E... 78 00:11:31,688 --> 00:11:35,200 E cosa? Perchè si è fermatoo a metà del discorso? 79 00:11:35,200 --> 00:11:38,701 Se vuole c'è un po' di tempo per incontrare i suoi amici dell'F4... 80 00:11:38,701 --> 00:11:39,827 Non c'è tempo 81 00:11:39,827 --> 00:11:42,546 La stanno aspettando da ieri... 82 00:11:45,123 --> 00:11:47,381 Sono libero? 83 00:11:47,381 --> 00:11:51,217 Finalmente posso mettere da parte il mio lavoro oggi e passare del tempo con loro? 84 00:11:52,432 --> 00:11:55,684 Se è possibile andro a vederli. Lei me lo permetterà? 85 00:11:57,077 --> 00:11:58,741 No 86 00:12:05,856 --> 00:12:09,346 Aish! Che razzadi legge è questa? (JanDi vuol dire anche "legge")?!? 87 00:12:10,282 --> 00:12:12,638 Va tutto storto! 88 00:12:21,510 --> 00:12:23,191 Master YiJung 89 00:12:25,373 --> 00:12:27,448 Si, sono io 90 00:13:25,708 --> 00:13:29,882 Che razza di sindaco vuole incontrarsi in un posto simile? E' un atleta? 91 00:13:30,477 --> 00:13:35,028 Mi dispiace Non c'è niente di cui lei si debba dispiacere 92 00:13:39,443 --> 00:13:42,617 Hey tu! Tutto bene? 93 00:13:42,617 --> 00:13:50,048 E' tanto che non ci si vede Siete venuti? 94 00:13:50,048 --> 00:13:53,109 Se volevamo incontrare il super impegnato ereditiere del Gruppo Shinhwa 95 00:13:53,109 --> 00:14:00,001 dovevamo venire noi stessi, altrimenti non avremmo potuto vederti Mi fa piacere incontravi 96 00:14:01,110 --> 00:14:03,988 Stai dicendo la verità? 97 00:14:03,988 --> 00:14:07,132 Perchè non sembri proprio entustiasta 98 00:14:09,477 --> 00:14:12,114 Che cos'è che non va? Non ci vediamo da tanto tempo 99 00:14:12,114 --> 00:14:15,604 Anche Geum JanDi è venuta con noi 100 00:14:15,604 --> 00:14:21,669 Spero che mi sbagli. Onestamente, è venuta prima di noi per vederti. Tu non te sei reso conto? 101 00:14:21,669 --> 00:14:24,590 Perchè avrei dovuto vederla? 102 00:14:24,590 --> 00:14:26,515 Cosa? 103 00:14:38,310 --> 00:14:42,433 Quella ragazzina non ha più a che vedere con me 104 00:14:42,433 --> 00:14:48,659 Goo JoonPyo, stai dicendo che non l'hai contattata volontariamente? 105 00:14:48,659 --> 00:14:53,352 Volontariamente o no, non ho il tempo di pensare a cose come questa 106 00:14:53,352 --> 00:14:56,060 Cose come questa? Stai dicendo sul serio JoonPyo? 107 00:14:58,910 --> 00:15:01,751 Ci ricontriamo dopo tutto questo tempo e non avete altro di cui parlare che di queste cose infantili? 108 00:15:01,751 --> 00:15:03,710 E tu ti definisci un uomo? 109 00:15:03,710 --> 00:15:08,867 Perchè? Anche voi ragazzi incontrate e lasciate delle ragazze 110 00:15:08,867 --> 00:15:10,210 Non ho il diritto di farlo anche io? 111 00:15:10,210 --> 00:15:13,222 Anche se sono stato ed ho lasciato con dozzine di ragazze, non ho mai fatto quello che stai facendo tu! 112 00:15:13,222 --> 00:15:14,043 Yi Jung, calmati! 113 00:15:14,043 --> 00:15:15,895 Calmati! Andiamocene! 114 00:15:15,895 --> 00:15:19,492 Tu Cosa dicevi quando abbiamo provato a fermarti nel passato? 115 00:15:19,492 --> 00:15:23,880 Dicevi che un vero uomo, è colui che è responsabile dall'inizio alla fine di quello che fa. Ci credevi veramente? 116 00:15:25,443 --> 00:15:30,489 Pensavate veramente che avrei potuto andare avanti ancora con lei? 117 00:15:32,910 --> 00:15:35,531 Per colpa di chi Geum JanDi non può più nuotare?!? 118 00:15:40,128 --> 00:15:45,457 Alzati! Yi Jung, calmati Non voglio calmarmi, io... 119 00:15:47,210 --> 00:15:52,810 Tu! Hai cominciato questa relazione pensando che non sarebbe successo questo? 120 00:15:52,810 --> 00:15:56,168 T'avevo detto di non uscire con lei cosi facilmente, tu, bastardo codardo! 121 00:15:58,077 --> 00:16:03,730 Che cosa vi prende? Volete smettere di essere i miei amici e diventare i difensori di Geum JanDi? 122 00:16:03,730 --> 00:16:10,886 Goo JoonPyo... Se siete venuti qui come miei amici, cominciamo a giocare ma... se siete venuti qui per parlare di Geum JanDi... 123 00:16:10,886 --> 00:16:12,729 ...altrimenti andatevene immediatamente 124 00:16:16,622 --> 00:16:20,252 Perchè sei cambiato in questo modo? 125 00:16:23,700 --> 00:16:26,500 700,000 Cosa? 126 00:16:26,548 --> 00:16:34,326 Nel Gruppo Shinhwa sono le famiglie di cui ho la responsabilità 127 00:16:34,326 --> 00:16:36,877 sono circa 700,000 128 00:16:39,277 --> 00:16:47,577 Provate ad avere 700,000 famiglie sulle vostre spalle e vedrete se non cambierete anche voi 129 00:17:13,710 --> 00:17:17,470 Una enorme sfida. Un'immaginabile realtà 130 00:17:17,470 --> 00:17:24,461 La Venezia d'Asia. Shinhwa rappresenta una leggenda 131 00:17:33,017 --> 00:17:34,728 Jan Di! 132 00:17:43,374 --> 00:17:45,751 JoonPyo sta be... 133 00:17:47,981 --> 00:17:51,603 Che succede? E' successo qualcosa? 134 00:17:51,603 --> 00:17:57,193 Tutto a posto A parte il fatto che quel ragazzo è diventato veramente strano 135 00:17:57,193 --> 00:18:01,546 Cosa? Geum JanDi deve sapere. 136 00:18:01,546 --> 00:18:08,870 Sai la gente cambia, sono successe tante cose. E lo stress non gioca a favore 137 00:18:10,377 --> 00:18:14,729 Vuol... vuol dire che non mi vuole vedere? 138 00:18:14,729 --> 00:18:18,877 Tu... come fai...? Come fai a saperlo? 139 00:18:26,359 --> 00:18:35,988 Non preoccupatevi troppo Non fa niente, sono solo venuta per sentirlo dire dalla sua bocca 140 00:18:35,988 --> 00:18:41,139 Me ne devo fare una ragione Sei veramente Geum JanDi! 141 00:18:41,139 --> 00:18:49,116 WoW, il vento della notte è piacevole Ah, ricordate? Cosa? 142 00:18:49,116 --> 00:18:52,077 Quello che facevamo quando eravamo piccoli? 143 00:19:00,444 --> 00:19:04,924 Pietra, foglio, forbici! 144 00:19:04,924 --> 00:19:11,015 Pietra, carta, forbici! Pietra, carta, forbici! 145 00:19:12,077 --> 00:19:16,143 Ji Hoo, vai di là. JanDi, tu vai di là, e io di là! 146 00:19:23,067 --> 00:19:27,611 10...9...8... 147 00:19:27,611 --> 00:19:40,951 7...6...5...4...3...2...1! 148 00:19:42,343 --> 00:19:45,679 Adesso vi vengo a cercare ragazzi! 149 00:20:55,745 --> 00:21:00,625 Vi aspettiamo a Venezia, la città degli innamorati 150 00:22:31,417 --> 00:22:34,986 Ho un favore da chiederti, come amico Dimmi 151 00:22:34,986 --> 00:22:38,151 Incontrala per l'ultima volta Perchè dovrei farlo? 152 00:22:38,151 --> 00:22:42,613 Te l'ho detto, è un favore da amico. E se ti chiedo perchè mi stai domandando questo? 153 00:22:44,183 --> 00:22:49,379 Perchè in questo momento, è l'unica cosa che posso fare 154 00:22:51,550 --> 00:22:54,238 Vado... 155 00:24:20,583 --> 00:24:25,536 Che succede? Non è l'ora di andare in aeroporto? 156 00:24:25,536 --> 00:24:28,453 Sono venuta per salutarti 157 00:24:28,453 --> 00:24:32,171 Prima di partire, volevo che sapessi una cosa 158 00:24:34,550 --> 00:24:39,825 se non lo faccio oggi credo che non ne sarò mai più capace 159 00:24:44,717 --> 00:24:49,908 Penso che sia veramente una fortuna che ti abbia conosciuto sunbae 160 00:24:54,383 --> 00:24:56,778 Adesso vado veramente 161 00:25:51,564 --> 00:25:54,156 Sunbae? Mi dispiace svegliarti 162 00:25:54,156 --> 00:25:58,628 Che succede? Dobbiamo andare da una parte 163 00:25:58,628 --> 00:26:02,424 Subito, a quest'ora? 164 00:26:07,220 --> 00:26:12,141 Avevo sentito parlare di ginnastica a mezzanotte, ma camminare nel bel mezzo della notte? 165 00:26:13,250 --> 00:26:15,755 Ci siamo 166 00:26:15,755 --> 00:26:19,848 Cosa? Da qui, devi andare da sola 167 00:26:21,117 --> 00:26:27,397 Dovrebbe essere su quel ponte... il motivo per cui sei venuta 168 00:27:26,251 --> 00:27:31,292 Ciao, eccomi qui 169 00:27:31,292 --> 00:27:35,850 Si Cosa ti ha portato da queste parti? 170 00:27:42,183 --> 00:27:45,921 Ero preoccupata dopo aver sentito le notizie su tuo padre 171 00:27:45,921 --> 00:27:48,715 Grazie... 172 00:27:48,715 --> 00:27:54,176 Allora... Hai fatto tutta questra strada per dirmi questo? 173 00:27:55,350 --> 00:27:58,826 Spero tu stia bene ora... 174 00:28:00,683 --> 00:28:01,883 Cosa? 175 00:28:01,883 --> 00:28:07,132 Come puoi vedere, io sto bene... Sai che sono molto impegnato 176 00:28:09,117 --> 00:28:14,891 Ora che lo sai, puoi anche andartene Non hai bisogno che ti preoccuparti di quello che faccio 177 00:28:23,450 --> 00:28:27,064 Cosa? Hai ancora qualche cosa da dirmi? 178 00:28:31,470 --> 00:28:36,024 Veramente... E' quello che senti? 179 00:28:36,917 --> 00:28:43,965 Cosa vuoi? Per caso... vorresti sentirmi dire "Mi dispiace"? 180 00:28:43,965 --> 00:28:51,671 "Scusami", "Ritornerò, quindi aspettami" Ti aspettavi queste parole? 181 00:28:55,461 --> 00:28:57,810 Perchè stai facendo questo? 182 00:29:00,750 --> 00:29:04,262 Sto cominciando a rendermi conto della realtà 183 00:29:07,383 --> 00:29:11,783 Ho capito Ora finalmente ho capito 184 00:29:13,417 --> 00:29:19,192 Pretendi di non conoscermi, ne mi vuoi vedere... 185 00:29:19,192 --> 00:29:21,921 E' tutto vero 186 00:29:23,583 --> 00:29:28,661 Allora quello che rappresento per te è... Una macchia che vuoi cancellare 187 00:29:45,223 --> 00:29:47,913 Sei crudele, Goo JoonPyo 188 00:29:49,850 --> 00:29:52,667 Veramente crudele 189 00:29:53,517 --> 00:29:59,503 No Sono sempre stato cosi 190 00:29:59,503 --> 00:30:03,377 Stavo solo facendo finta di non esserlo. 191 00:30:14,949 --> 00:30:20,043 Vado... prenditi cura di te Stammi bene 192 00:31:25,454 --> 00:31:28,719 Hey, signorina, tutto bene? 193 00:31:37,917 --> 00:31:39,848 Mi scusi... 194 00:31:43,331 --> 00:31:47,658 Siete una ragazza fortunata, perchè oggi siete la mia prima cliente 195 00:31:48,917 --> 00:31:51,317 Ragazza fortunata? 196 00:32:04,609 --> 00:32:10,575 Una canzone... canti una canzone per me, per favore 197 00:32:10,575 --> 00:32:13,366 No, no... oggi offro io 198 00:33:06,893 --> 00:33:15,094 Da Oggi, Geum JanDi dalle classe 11B è la mia ragazza ufficiale. 199 00:33:32,381 --> 00:33:34,633 Puoi vederlo? Il mio cuore? 200 00:35:02,218 --> 00:35:07,681 Lasci! Principe. 201 00:35:07,681 --> 00:35:10,032 Vai fuori per un pochino, per favore. 202 00:35:17,163 --> 00:35:23,433 Sei soddisfatta? Benchè hai ricevuto il tuo modo, sei soddisfatta? 203 00:35:23,433 --> 00:35:32,466 Beh, non è tanto piacevole che dobbiamo parlare di quella ragazzina ancora una volta 204 00:35:32,466 --> 00:35:34,170 Lei non è sola una ragazzina 205 00:35:36,063 --> 00:35:37,539 Lei è la prima ragazza. . . 206 00:35:40,863 --> 00:35:42,529 che io, il tuo figlio 207 00:35:44,776 --> 00:35:48,093 ha amato da quando è nato 208 00:35:50,297 --> 00:35:54,550 Ah si, hai ragione. Dunque, che conti di fare? 209 00:35:54,550 --> 00:35:58,297 Vuoi abbandonare tutto e correrle dietro? 210 00:35:58,297 --> 00:36:03,244 Vuoi abbandonare gli impiegati di ShinHwa Group, il tuo futuro? Va bene. 211 00:36:04,497 --> 00:36:06,901 E cosa vuoi fare per quanto riguarda tuo padre? 212 00:36:10,163 --> 00:36:11,030 Fermati... 213 00:36:11,030 --> 00:36:16,239 Per il Gruppo ShinHwa qualcosa di cui non potrai mai sbarazzarti... 214 00:36:16,239 --> 00:36:21,686 Tuo padre, la persona che ha fatto del suo meglio per questa compagnia, fino alla fine... 215 00:36:21,686 --> 00:36:24,429 ...vuoi lasciare andare tutto cosi? 216 00:36:24,429 --> 00:36:28,163 Fermati E che cosa vuoi fare per questa JanDi? 217 00:36:29,063 --> 00:36:32,414 Devo renderle impossibile la vita in Corea? 218 00:36:32,414 --> 00:36:36,341 STAI ZITTA! HO DETTO DI SMETTERE! 219 00:36:47,207 --> 00:36:50,320 Jan Di... 220 00:36:50,320 --> 00:36:51,806 Lasciala perdere 221 00:36:53,930 --> 00:37:00,139 Se non mantieni la tua promessa Distruggerò tutto 222 00:37:32,076 --> 00:37:37,572 Questa bella signorina vuole compare un gelato? 223 00:37:37,572 --> 00:37:43,267 Mi dispiace ma... non sono molto bravo in cinese, cosi... 224 00:37:46,097 --> 00:37:47,812 Che stai dicendo? 225 00:37:50,430 --> 00:37:55,161 Hmmm, ragazzina triste, vuoi comprarmi un gelato? 226 00:37:55,161 --> 00:37:58,901 Vuoi... veramente pensi di vendere qualcosa in questo modo... 227 00:37:58,901 --> 00:38:00,508 Ma tu la comprerai comunque, non è vero? 228 00:38:01,663 --> 00:38:06,502 Quanto costa? Hummm... la tua giornata? 229 00:38:06,502 --> 00:38:11,792 Eh? Questo è il prezzo di un gelato... Dammi la tua giornata... 230 00:39:53,435 --> 00:39:56,082 JanDi, deve stare bene, vero? 231 00:39:56,082 --> 00:40:02,996 Non preoccuparti. Nessuna nuova buona nuova. Appena vedrà JoonPyo morirà di gioia 232 00:40:04,797 --> 00:40:06,557 Kang San. 233 00:40:06,557 --> 00:40:09,788 Se ti fa male la pancia, sbrigati e vai al bagno! Non trattenerti! 234 00:40:09,788 --> 00:40:12,948 Oww. 235 00:40:13,763 --> 00:40:16,161 KangSan, che cos'hai? KangSan! 236 00:40:16,161 --> 00:40:21,551 KangSan, dove ti fa male? 237 00:40:21,551 --> 00:40:25,097 Questo è strano. KangSan! 238 00:40:25,097 --> 00:40:27,081 Mettimelo sulle spalle 239 00:40:28,997 --> 00:40:31,607 Mangia bene, vero? Si 240 00:40:31,607 --> 00:40:34,163 Dorme bene? Si 241 00:40:40,194 --> 00:40:43,198 La sua pressione sanguigna è buona 242 00:40:48,697 --> 00:40:50,408 Hye Na, Si. 243 00:40:50,408 --> 00:40:54,770 Vuoi una caramella? 244 00:40:54,770 --> 00:41:00,252 Aigoo, sei proprio carina. Dammi la mano. Ci vediamo dopo 245 00:41:00,252 --> 00:41:00,873 Si 246 00:41:03,197 --> 00:41:05,481 Arrivederci Grazie 247 00:41:40,014 --> 00:41:43,959 Dottore! 248 00:41:43,959 --> 00:41:45,230 C'è qualcuno qui? 249 00:41:45,230 --> 00:41:49,055 Per piacere salvate mio figlio! C'è un dottore qui? 250 00:41:49,055 --> 00:41:52,736 Sta molto male. La prego lo visiti! 251 00:42:06,963 --> 00:42:08,097 Mi piace questo. 252 00:42:51,075 --> 00:42:54,288 E' ora. Andiamo 253 00:43:56,799 --> 00:43:58,236 Questa è mia 254 00:43:58,236 --> 00:44:00,534 L'ho vista prima io! 255 00:44:00,534 --> 00:44:02,572 Sono io che l'ho vista prima! 256 00:44:02,572 --> 00:44:04,583 Farai meglio a lasciarle... 257 00:44:04,583 --> 00:44:07,666 Non le lascerò! Ti ho detto di lasciarle 258 00:44:07,666 --> 00:44:10,801 Signorina, sono desolata 259 00:44:13,150 --> 00:44:17,566 Sono veramente desolato, ma, siete sicura di volere la stessa cosa? 260 00:44:18,183 --> 00:44:20,152 C-cosa?Cosa avete detto? 261 00:44:21,283 --> 00:44:23,031 Conoscete la taglia? 262 00:44:24,917 --> 00:44:25,812 Taglia? 263 00:44:29,817 --> 00:44:33,135 Tu, insossale solo un attimo 264 00:44:33,135 --> 00:44:37,550 Hey! Ma che stai facendo?!?!? 265 00:44:39,217 --> 00:44:45,622 Hey! Hey! La misura è giusta 266 00:44:46,683 --> 00:44:49,514 Toglitele Non voglio! 267 00:44:51,417 --> 00:44:52,824 Te ne vuoi andare con quelle? 268 00:44:56,150 --> 00:44:57,483 Vieni qui, vieni qui! 269 00:45:21,689 --> 00:45:25,067 Ma chi è questo tipo? E' pazzo? 270 00:45:26,317 --> 00:45:27,966 State bene? 271 00:45:28,583 --> 00:45:31,336 Come mai arrivi solo ora! 272 00:45:46,610 --> 00:45:49,469 Avevano molte cose da fare e quindi sono partiti prima 273 00:45:49,469 --> 00:45:51,485 Che vuoi fare? 274 00:45:51,485 --> 00:45:53,458 E' ora che rientriamo anche noi 275 00:45:53,458 --> 00:45:55,734 Prenderemo l'aereo domani mattina 276 00:47:05,883 --> 00:47:09,478 Cosa sta facendo quella ragazza? Sta parlando di Geum JanDi? 277 00:47:11,217 --> 00:47:18,255 YiJung e WooBin sono già ripartiti. JiHoo e Geum JanDi partiranno domani 278 00:47:19,083 --> 00:47:22,827 Sembra che abbia finalmente capito quale sia il suo posto 279 00:47:22,827 --> 00:47:25,222 Dov'è JoonPyo? 280 00:47:25,222 --> 00:47:27,999 E' restato nella sala delle conferenze 281 00:47:29,650 --> 00:47:32,832 Anche lui sembra che abbia trovato il suo posto 282 00:49:06,485 --> 00:49:10,869 Goo JoonPyo! Puoi sentirmi? 283 00:49:15,183 --> 00:49:18,732 Da quando sei partito, penso a te tutti i giorni... 284 00:49:20,883 --> 00:49:26,308 Perchè gli unici ricordi che ho sono dei nostri litigi? 285 00:49:30,207 --> 00:49:33,517 Non è buffo? 286 00:49:35,111 --> 00:49:39,199 I soli ricordi che ho di noi, che litigavamo tutti i giorni, ma... 287 00:49:39,199 --> 00:49:42,347 ...quando penso a te, posso solo sorridere 288 00:49:51,985 --> 00:49:53,997 Goo JoonPyo 289 00:49:55,683 --> 00:49:58,490 Stai... stai bene, non è vero? 290 00:50:01,250 --> 00:50:03,558 Quand'è che ritorni per litigare ancora con me? 291 00:50:09,122 --> 00:50:15,004 JoonPyo! Andiamo insieme. Avevi già visto un aereo come questo prima? 292 00:50:15,004 --> 00:50:18,214 Non è bello? Si! Vedi... 293 00:50:18,214 --> 00:50:25,762 Questo è dove si trova l'elica più in là lo piloterai tu. 294 00:50:27,453 --> 00:50:32,580 Questo è il volante 295 00:50:32,580 --> 00:50:37,909 Non ci sono troppi bottoni? Quando imparerai a pilotare un aereo, dovrai pilotare questo 296 00:50:37,909 --> 00:50:44,335 Chi sei tu? Sono Goo JoonPyo JoonPyo chi è? 297 00:50:44,335 --> 00:50:48,685 Cosa farai quando papà non ci sarà più? 298 00:50:48,685 --> 00:50:53,827 Mi prenderò cura della mamma, di mia sorella e del Gruppo Shinhwa! 299 00:50:53,827 --> 00:50:55,583 Goo JoonPyo! 300 00:50:55,583 --> 00:50:58,406 Puoi promettermelo da uomo a uomo? 301 00:50:58,406 --> 00:51:00,283 Si, signore! 302 00:51:01,383 --> 00:51:02,987 Promesso! 303 00:51:41,120 --> 00:51:42,353 Hey! 304 00:51:42,353 --> 00:51:45,201 Ji Hoo, Yoon Ji Hoo! 305 00:51:51,183 --> 00:51:55,205 Min! JiHoo! Ce ci fai da queste parti? Quando sei arrivato? 306 00:51:55,205 --> 00:51:57,817 Sei qui da molto? Si ho passato qualche giorno da queste parti 307 00:51:57,817 --> 00:52:01,292 Hey un momento! Perchè non mi hai detto che saresti passato a Macau? 308 00:52:01,292 --> 00:52:05,289 Mi sei mancato molto. Quanto tempo resterai qui? 309 00:52:05,289 --> 00:52:07,979 Stiamo ripartendo Non puoi farlo! 310 00:52:07,979 --> 00:52:13,543 Non puoi. Non ti lascio partire cosi JiHoo vieni a casa mia! 311 00:52:13,543 --> 00:52:16,239 Non posso. Sono in compagnia, quindi... 312 00:52:18,050 --> 00:52:21,380 Chi... Non può essere... 313 00:52:21,380 --> 00:52:25,017 Non sarai la ragazza di JiHoo, vero? 314 00:52:29,950 --> 00:52:33,736 Se lei accetta, restarai? 315 00:52:47,719 --> 00:52:52,163 Sono un compagno di scuola di JiHoo. Andavamo a scuola insieme. 316 00:52:52,163 --> 00:52:55,625 Oh... veramente! Piacere di conoscerti 317 00:52:56,997 --> 00:53:04,384 In questo momento, sono veramente malato E' una cosa seria, ti sarei veramente grato se mi facessi un favore 318 00:53:04,384 --> 00:53:05,797 Che? 319 00:53:05,797 --> 00:53:09,691 Eh? Andiamo a casa mia. Solo un giorno... 320 00:53:09,691 --> 00:53:14,511 Uh?... ehmmm... va bene 321 00:53:22,900 --> 00:53:24,803 Andiamo! 322 00:53:27,163 --> 00:53:30,812 Non è cosi grave se torniamo in Corea un giorno dopo, non è vero? 323 00:53:41,096 --> 00:53:46,067 E' veramente tanto tempo. Andiamo! 324 00:54:20,588 --> 00:54:23,788 Oh, ha l'aria di essere delizioso! Sono veramente un ottimo cuoco! 325 00:54:25,330 --> 00:54:28,123 Sai anche dire parole come queste? 326 00:54:28,123 --> 00:54:30,389 Parli veramente bene il coreano! 327 00:54:30,389 --> 00:54:32,826 JiHoo è coreano... 328 00:54:35,063 --> 00:54:37,598 Hai imparato il coreano per colpa di JiHoo? 329 00:54:40,930 --> 00:54:42,674 No! 330 00:54:46,070 --> 00:54:49,179 Questa... è solamente per JiHoo 331 00:55:33,179 --> 00:55:37,375 E' delizioso 332 00:55:50,048 --> 00:55:53,022 Buon appetito a tutti! 333 00:56:07,834 --> 00:56:09,662 JiHoo mangiane tanto 334 00:56:32,588 --> 00:56:33,988 (Mangia!) 335 00:57:51,113 --> 00:57:54,126 Questa ragazza non è carina 336 00:57:55,642 --> 00:57:59,276 E' bassa e non ha petto 337 00:57:59,276 --> 00:58:03,634 ...e poi mangia troppo riso! 338 00:58:03,634 --> 00:58:06,255 Che cosa vuoi che ti dica? 339 00:58:06,255 --> 00:58:10,635 Questa ragazza... JiHoo, è la tua ragazza? 340 00:58:11,830 --> 00:58:13,483 Tu che ne pensi? 341 00:58:13,483 --> 00:58:16,931 JiHoo, sei innamorato di questa ragazza 342 00:58:16,931 --> 00:58:18,924 Cosa? 343 00:58:18,924 --> 00:58:23,305 Quando la guardi, tu sorridi... 344 00:58:23,305 --> 00:58:25,055 Come prima... 345 00:58:25,055 --> 00:58:29,255 Prima? Quando guardavi SeoHyun. Cosi... 346 00:58:45,234 --> 00:58:48,408 Qual'è il numero della camera di Geum JanDi? 347 00:58:54,382 --> 00:58:56,733 Cosa? 348 00:58:56,733 --> 00:59:02,358 Non è più in hotel? Molto bene 349 00:59:31,386 --> 00:59:34,436 Padroncino, è ora di partire 350 00:59:44,463 --> 00:59:47,576 Quand'è partito JiHoo? 351 00:59:47,576 --> 00:59:50,449 E' ancora a Macau 352 00:59:51,997 --> 00:59:55,735 Veramente? Ma non ha già lasciato l'hotel? 353 00:59:55,735 --> 00:59:59,505 E' andato insieme a Geum JanDi a casa di un suo amico 354 00:59:59,505 --> 01:00:02,604 Amico? Quale amico? 355 01:00:02,604 --> 01:00:04,930 Devo trovarlo? 356 01:00:06,730 --> 01:00:09,257 No, lasci stare