1 00:00:06,135 --> 00:00:09,205 Episodio 3. 3 00:00:52,475 --> 00:00:57,041 Un hombre que deja que una chica hermosa esté sola, no es un caballero. 4 00:01:59,765 --> 00:02:01,665 ¿Esto es un sueño? 5 00:02:01,785 --> 00:02:05,355 Siento como si flotara en una nube. 6 00:02:06,655 --> 00:02:10,772 Si pudieras quitar tus pies de mis zapatos, sería agradable. 7 00:02:25,725 --> 00:02:28,075 Parece otra persona. 8 00:02:28,655 --> 00:02:30,804 Definitivamente es el trabajo de Min Seo Hyun. 9 00:02:30,805 --> 00:02:33,525 Tal vez debería llevarla como compañera a la próxima exhibición. 10 00:04:01,027 --> 00:04:02,591 ¿Qué es eso? 11 00:04:05,845 --> 00:04:08,892 ¡Qué fastidio! 12 00:04:21,225 --> 00:04:22,777 ¡Ayúdenme! 13 00:04:31,135 --> 00:04:32,034 ¡Se cayó! 14 00:04:32,035 --> 00:04:33,575 Jun Pyo... 15 00:04:33,695 --> 00:04:36,175 ¡Gu Jun Pyo sunbae cayó a la piscina! 16 00:04:36,532 --> 00:04:37,906 ¡De prisa, de prisa! 17 00:04:47,385 --> 00:04:48,384 ¿Qué pasa? 18 00:04:48,385 --> 00:04:50,005 ¿Por qué están tan nerviosos? 19 00:04:50,427 --> 00:04:51,464 Él no puede. 20 00:04:51,465 --> 00:04:52,095 ¿Qué? 21 00:04:52,785 --> 00:04:56,095 Lo único que Jun Pyo no puede hacer, es nadar. 22 00:05:07,135 --> 00:05:08,514 ¡Gu Jun Pyo! 23 00:05:08,515 --> 00:05:09,805 ¡Gu Jun Pyo, despierta! 24 00:05:10,835 --> 00:05:12,635 ¡Abre tus ojos! 25 00:05:15,595 --> 00:05:17,455 ¡Respira, Gu Jun Pyo! 26 00:05:22,135 --> 00:05:23,295 ¡Gu Jun Pyo! 27 00:05:24,615 --> 00:05:26,025 ¡Despierta! 28 00:05:50,135 --> 00:05:51,185 ¿Qué? 29 00:06:01,435 --> 00:06:05,527 Eres una escoria. 30 00:06:50,255 --> 00:06:52,415 ¡Falso bastardo! 31 00:07:00,485 --> 00:07:01,885 Lo lamento, Joven Amo. 32 00:07:02,005 --> 00:07:03,394 Prepararé una nueva. 33 00:07:03,395 --> 00:07:04,605 Perdóneme por favor. 34 00:07:05,765 --> 00:07:07,050 ¿Qué? 35 00:07:08,555 --> 00:07:11,054 ¿Está resfriado? 36 00:07:11,055 --> 00:07:13,145 ¿Debería llamar al Dr. Kim? 37 00:07:13,755 --> 00:07:15,434 ¿Qué resfriado? 38 00:07:15,435 --> 00:07:17,674 Me siento genial. 39 00:07:18,175 --> 00:07:20,645 Prepara el auto. Necesito ir de inmediato a la escuela. 40 00:07:21,585 --> 00:07:23,605 ¿Quiere ir tan temprano? 41 00:07:23,725 --> 00:07:25,975 Nunca es demasiado temprano para que un estudiante vaya a la escuela. 42 00:07:27,125 --> 00:07:28,984 ¿No conoces el dicho... 43 00:07:28,985 --> 00:07:31,913 {\a6}Debería ser "El pájaro madrugador atrapa al insecto madrugador". 44 00:07:28,985 --> 00:07:31,913 "Los insectos que madrugan mueren más temprano"? 45 00:07:33,828 --> 00:07:36,524 Despediré de inmediato a la empleada. 46 00:07:36,525 --> 00:07:37,395 ¿Por qué? 47 00:07:38,245 --> 00:07:39,754 ¿Cómo? 48 00:07:47,845 --> 00:07:50,254 Mayordomo Lee, ¿no eres muy quisquilloso? 49 00:07:50,635 --> 00:07:52,534 Tómalo con calma, tómalo con calma. 50 00:07:56,935 --> 00:08:00,109 El clima es tan agradable. 51 00:08:39,645 --> 00:08:41,384 ¿Qué es esto? 52 00:08:41,385 --> 00:08:42,996 ¡Gu Jun Pyo! 53 00:08:51,765 --> 00:08:52,994 ¡No permitas que te atrape! 54 00:08:52,995 --> 00:08:55,292 ¡Definitivamente no lo tomaré con calma! 55 00:08:56,885 --> 00:09:00,057 Nos llamó tan temprano y se porta así todo el día. 56 00:09:00,645 --> 00:09:03,635 Es la primera vez que lo veo esforzarse tanto por algo. 57 00:09:05,025 --> 00:09:09,044 Pero la pregunta es, ¿por qué torturar a la pobre estudiante transferida? 58 00:09:09,045 --> 00:09:12,584 Además, ¿no salvó su vida? 59 00:09:12,585 --> 00:09:16,054 No muerdas la mano que te alimenta. Lo usas en esta situación, ¿cierto? 60 00:09:16,055 --> 00:09:17,854 ¿Qué? ¿No muerdas la mano que te alimenta? 61 00:09:17,855 --> 00:09:19,834 Ésta es mi forma de agradecerle. 62 00:09:19,835 --> 00:09:24,634 ¿Por qué debería hacer cosas aburridas a alguien de tan bajo nivel como ella? 63 00:09:24,635 --> 00:09:28,934 Las personas normales no se sentirían agradecidas por algo como esto. 64 00:09:28,935 --> 00:09:30,344 ¡Cállate! 65 00:09:30,345 --> 00:09:32,634 ¿Es tu turno de regañarme ahora que no está aquí Ji Hoo? 66 00:09:32,635 --> 00:09:33,824 ¡Es verdad! 67 00:09:33,825 --> 00:09:34,974 ¿En dónde está? 68 00:09:34,975 --> 00:09:36,414 Desde que regresamos de Guam... 69 00:09:36,415 --> 00:09:38,414 no sé qué ha pasado, pero cayó completamente en una depresión. 70 00:09:38,415 --> 00:09:40,884 Debe ser una pelea de amor, ¿qué más podría ser? 71 00:09:40,885 --> 00:09:43,224 Min Seo Hyun es tan difícil de complacer. 72 00:09:43,225 --> 00:09:45,155 Andando por las ramas. 73 00:09:45,675 --> 00:09:48,204 Si te gusta una chica, sólo deberías tomarla y darle un beso. 74 00:09:48,205 --> 00:09:49,625 ¿Qué tan difícil puede ser? 75 00:11:18,241 --> 00:11:24,304 {\a6}Si tengo un momento difícil, por suerte en mi vida 76 00:11:24,305 --> 00:11:30,493 {\a6}Como en un sueño, te me apareces. 77 00:11:30,589 --> 00:11:36,276 {\a6}Cuando me he puesto triste. Tengo suerte en mi sueño. 78 00:11:36,277 --> 00:11:44,166 {\a6}Cálidamente, me abrazas, fuerte. 79 00:11:44,861 --> 00:11:50,681 {\a6}Por siempre, sonrío así. 80 00:11:50,848 --> 00:11:56,762 {\a6}Incluso si el mundo se vuelve difícil. 81 00:11:56,763 --> 00:12:01,910 {\a6}Jamás quiero mostrar mis lágrimas... 82 00:12:01,911 --> 00:12:07,691 {\a6}A pesar de que no conoces mis sentimientos... 83 00:12:07,691 --> 00:12:14,296 {\a6}Incluso si estas muy lejos 84 00:12:14,297 --> 00:12:20,350 {\a6}Porque aún veo tu sonrisa, me siento aliviada 85 00:12:20,743 --> 00:12:26,725 {\a6}Cuando quiero llorar, tengo suerte en mi amor 86 00:12:26,726 --> 00:12:32,818 {\a6}En mi imaginación, te ves calmado. 87 00:12:32,819 --> 00:12:38,770 {\a6}Si me vuelvo solitaria. Tengo suerte en mi mundo. 88 00:12:38,771 --> 00:12:45,952 {\a6}Como en sueños, me abrazas estrechamente. 89 00:12:45,953 --> 00:12:55,328 {\a6}Solo tú vienes un paso más cerca de mí. 90 00:11:21,951 --> 00:11:23,915 Me iré después de hacer esto. 91 00:11:35,351 --> 00:11:38,015 Jun Pyo sunbae no es suficiente para ella, ¡también quiere a Ji Hoo sunbae! 92 00:11:38,135 --> 00:11:41,099 De verdad estás cavando tu propia tumba. 93 00:11:41,125 --> 00:11:42,134 ¡Vamos de prisa! 94 00:11:42,135 --> 00:11:43,334 ¡Mira, luce como una zorra! 95 00:11:43,335 --> 00:11:46,755 Es la clase de chica que no desiste. 96 00:11:47,715 --> 00:11:49,945 Chica estúpida, ¿qué debemos hacer ahora? 97 00:13:14,185 --> 00:13:16,295 ¿Qué hora es? ¿Por qué llegas tan tarde? 98 00:13:17,625 --> 00:13:21,425 ¡Como nadadora, cómo puedes no enfocarte en tu práctica! 99 00:13:22,135 --> 00:13:24,671 Ten cuidado o te expulsaré. 100 00:13:57,385 --> 00:13:59,944 Creo que han estado juntos desde hace tiempo. 101 00:13:59,945 --> 00:14:04,674 Sí, ¿por qué otra cosa Ji Hoo sunbae protegería a esa mala hierba? 102 00:14:04,675 --> 00:14:06,194 ¿Y si con el paso del tiempo... 103 00:14:06,195 --> 00:14:08,504 se destruye una amistad por causa de esa chica? 104 00:14:08,505 --> 00:14:09,934 Lo sabes ahora, ¿cierto? 105 00:14:09,935 --> 00:14:14,626 Esa hierba mala, parece inocente pero actúa como una serpiente. 106 00:14:15,655 --> 00:14:16,655 ¡Cállate! 107 00:14:18,635 --> 00:14:21,746 Si dices una palabra, romperé tu cuello. 108 00:14:34,679 --> 00:14:37,401 Éste es el más nuevo. 109 00:15:33,235 --> 00:15:36,895 ¿Estás decepcionada porque no soy la persona que querías ver? 110 00:15:37,015 --> 00:15:39,845 - Gu Jun Pyo, ¿por qué estás aquí? - ¿Qué? 111 00:15:40,975 --> 00:15:42,718 ¿No puedo venir? 112 00:15:43,945 --> 00:15:47,546 ¿Ustedes dos rentaron este lugar? 113 00:15:51,438 --> 00:15:54,524 - ¿Adónde vas? - No hay nada qué decir, voy a casa, ¿por? 114 00:15:54,525 --> 00:15:55,705 Yo sí... 115 00:15:55,825 --> 00:15:58,024 - ¿Qué es lo que quieres? - Tengo algo que decir. 116 00:15:58,025 --> 00:15:59,715 Suéltame y dilo. 117 00:15:59,835 --> 00:16:02,455 ¿Quién eres? ¿Crees que puedes jugar conmigo? 118 00:16:02,575 --> 00:16:04,345 Jugar con el gran F4. 119 00:16:04,465 --> 00:16:07,435 ¿Quién está jugando con quién? 120 00:16:07,555 --> 00:16:09,708 ¡Suéltame! 121 00:16:10,445 --> 00:16:13,746 Estoy dejándote ir porque creo que eres linda. 122 00:16:14,455 --> 00:16:16,286 ¿Soy una broma? 123 00:16:17,181 --> 00:16:18,945 No sé si lo sabes. 124 00:16:20,195 --> 00:16:23,210 No soy la clase de persona que regresa lo que le hicieron. 125 00:16:24,075 --> 00:16:30,832 Estoy insatisfecho al regresar la misma cantidad. 126 00:16:33,085 --> 00:16:35,181 ¿Qué estás haciendo? 127 00:16:39,555 --> 00:16:41,164 ¡No quiero! 128 00:16:41,165 --> 00:16:42,455 ¡No quiero! 129 00:16:42,575 --> 00:16:44,698 ¡No quiero! 130 00:17:00,531 --> 00:17:03,509 ¿Soy tan odioso? 131 00:17:39,755 --> 00:17:42,965 Geum Jan Di, ¿no vas a ir a la escuela? 132 00:17:43,085 --> 00:17:43,694 No voy a ir. 133 00:17:43,695 --> 00:17:45,124 ¿Quieres que te golpee para que vayas o vas a la escuela ahora? 134 00:17:45,125 --> 00:17:47,715 No voy a ir. Golpéame. 135 00:17:47,835 --> 00:17:49,385 ¡Tú, de verdad! 136 00:17:49,505 --> 00:17:50,494 ¡No voy a ir! 137 00:17:50,495 --> 00:17:51,334 ¡No puedo ir! 138 00:17:51,335 --> 00:17:53,354 Prefiero romper el hielo del río Han que ir ahí. 139 00:17:53,355 --> 00:17:55,954 No voy a ir a esa escuela. 140 00:17:55,955 --> 00:17:58,674 Si quieres verme morir, entonces dime que vaya. 141 00:17:58,675 --> 00:18:01,404 - Tú. - ¿No es sábado de descanso hoy? 142 00:17:58,702 --> 00:18:01,391 {\a6} (En Corea, se descansa el 2do. y 4to. sábado de cada mes) 143 00:18:03,392 --> 00:18:04,684 Además... 144 00:18:04,685 --> 00:18:07,444 un ahjussi me pidió que le diera esto a mi noona. 145 00:18:07,445 --> 00:18:09,705 ¿Qué es esto? 146 00:18:09,825 --> 00:18:10,985 ¿Qué? 147 00:18:11,518 --> 00:18:13,959 {\a6}[Invitación: Hola, los invito a celebrar mi cumpleaños 23. Min Seo Hyun.] 148 00:18:13,435 --> 00:18:15,565 ¿Una fiesta? 149 00:18:16,195 --> 00:18:17,735 ¿Fiesta? 150 00:18:17,855 --> 00:18:21,708 ¡Esto significa que nuestra Jan Di al fin está entrando en la sociedad! 151 00:18:22,525 --> 00:18:23,894 ¡Oh, cariño! 152 00:18:23,895 --> 00:18:26,944 ¡Cariño! ¡Cariño! 153 00:18:26,945 --> 00:18:28,314 Déjame ver. 154 00:18:28,315 --> 00:18:29,604 De prisa, dámela. 155 00:18:29,605 --> 00:18:31,134 No deberíamos estar así ahora. 156 00:18:31,135 --> 00:18:32,134 Vestido. 157 00:18:32,135 --> 00:18:34,214 Cariño, vestido, vestido. 158 00:18:34,215 --> 00:18:36,339 Vestido. 159 00:19:06,345 --> 00:19:09,384 Lo siento Jan Di, tu padre es un inútil. 160 00:19:09,385 --> 00:19:12,965 Ni siquiera puedo darle a mi hija un vestido apropiado. 161 00:19:13,085 --> 00:19:14,614 Este pobre vecindario. 162 00:19:14,615 --> 00:19:18,605 No pueden traer ninguna ropa decente. 163 00:19:18,725 --> 00:19:22,154 ¿No puede usar este hanbok? 164 00:19:22,155 --> 00:19:24,924 ¿Va de visita con su familia política? 165 00:19:24,925 --> 00:19:27,787 Va a ir a una fiesta, fiesta. 166 00:19:28,985 --> 00:19:30,124 Generalmente, en una situación como ésta... 167 00:19:30,125 --> 00:19:33,575 en los dramas, el príncipe siempre compraría la ropa. 168 00:19:35,585 --> 00:19:37,308 Hola. 169 00:19:37,755 --> 00:19:41,079 Es un presente de la Srta. Min Seo Hyun para Geum Jan Di. 170 00:19:41,355 --> 00:19:42,515 ¡Esto! 171 00:19:50,905 --> 00:19:52,553 Esto es hermoso. 172 00:19:52,554 --> 00:19:54,604 - ¿Debería vestirlo así, verdad? - Sí, sí. 173 00:19:54,605 --> 00:19:55,935 Bájalo un poco. 174 00:20:14,155 --> 00:20:16,854 ¿Por qué no me llamaste para tu última exhibición? 175 00:20:16,855 --> 00:20:19,174 Dijiste que nos llamarías pero nunca lo hiciste. 176 00:20:19,175 --> 00:20:22,004 Pasó igual conmigo. 177 00:20:22,005 --> 00:20:24,324 ¿Con quién viniste hoy? 178 00:20:24,325 --> 00:20:26,474 Parece que no tienes pareja, ¿por qué no soy la tuya? 179 00:20:26,475 --> 00:20:28,704 ¿Por qué eres así? Ya puse mis ojos en él. 180 00:20:28,705 --> 00:20:29,494 ¡No lo toques! 181 00:20:29,495 --> 00:20:31,894 - ¿Qué estás haciendo? - Son muy graciosas. 182 00:20:31,895 --> 00:20:33,935 Discúlpenme un momento, lo siento. 183 00:20:34,055 --> 00:20:37,004 Cariño, ¿por qué llegas tan tarde? 184 00:20:37,005 --> 00:20:39,295 ¿Por qué viniste tan tarde? 185 00:20:46,755 --> 00:20:48,475 ¿Por qué estás aquí? 186 00:20:49,715 --> 00:20:52,095 Porque Seo Hyun unni me invitó. 187 00:20:52,215 --> 00:20:54,935 ¿Vaciaste la tienda departamental? 188 00:20:55,055 --> 00:20:57,705 Ella vino tarde, la última vez también. 189 00:20:57,825 --> 00:20:59,334 Geum Jan Di... 190 00:20:59,335 --> 00:21:01,675 es linda cuando se arregla. 191 00:21:01,795 --> 00:21:02,694 Cierto, cierto. 192 00:21:02,695 --> 00:21:05,264 Eres la más linda aquí. 193 00:21:05,265 --> 00:21:07,095 ¿Qué linda? 194 00:21:07,215 --> 00:21:10,104 ¿Una calabaza puede convertirse en sandía al dibujarse líneas en ella? 195 00:21:13,115 --> 00:21:14,104 Gu Jun Pyo... 196 00:21:14,105 --> 00:21:16,420 En verdad lo dijo correcto. 197 00:22:06,855 --> 00:22:10,904 Feliz cumpleaños a ti... 198 00:22:10,905 --> 00:22:14,604 Feliz cumpleaños a ti... 199 00:22:14,605 --> 00:22:19,064 Feliz cumpleaños querida, Min Seo Hyun. 200 00:22:19,065 --> 00:22:23,552 Feliz cumpleaños a ti. 201 00:22:40,505 --> 00:22:45,467 Muchas gracias a todos por acompañarme a celebrar mi cumpleaños número 23. 202 00:22:46,235 --> 00:22:49,165 Me gustaría agradecer a mi papá y a mi mamá por sus cuidados. 203 00:22:49,285 --> 00:22:52,606 Y al amor de mis amigos. 204 00:22:54,555 --> 00:22:57,645 Quiero aprovechar esta reunión para decirles algo. 205 00:22:58,135 --> 00:23:03,784 Es por eso que hice esta fiesta, que es algo que no va conmigo. 206 00:23:03,785 --> 00:23:06,315 ¿Adónde fue ese Ji Hoo? 207 00:23:06,435 --> 00:23:08,698 ¿Van a anunciar su compromiso? 208 00:23:10,127 --> 00:23:12,625 Regresaré a París la próxima semana. 209 00:23:14,395 --> 00:23:16,591 Y no creo que regrese. 210 00:23:19,134 --> 00:23:22,135 Mi trabajo como modelo y yo hemos arreglado todo. 211 00:23:22,855 --> 00:23:24,505 ¿Qué está diciendo? 212 00:23:24,625 --> 00:23:32,264 Gracias a mis padres, puedo disfrutar sin tener que trabajar tan duro. 213 00:23:32,265 --> 00:23:37,388 Pero quiero utilizar mis propias habilidades para elegir un nuevo camino. 214 00:23:39,610 --> 00:23:42,685 No voy a heredar la firma de abogados de mis padres. 215 00:23:44,005 --> 00:23:45,785 Lo que quiero es... 216 00:23:46,585 --> 00:23:51,263 una vida en donde pueda experimentar más, en un mundo más amplio. 217 00:23:55,175 --> 00:23:57,115 Si no hago esto... 218 00:23:57,735 --> 00:24:00,214 entonces no creo que sea capaz de convencer a las personas a mi alrededor. 219 00:24:00,215 --> 00:24:02,075 Así que preparé esto... 220 00:24:04,915 --> 00:24:07,211 Todos... 221 00:24:08,345 --> 00:24:09,925 deben ser felices. 222 00:24:26,375 --> 00:24:29,705 Min Seo Hyun de verdad es una bomba llena de sorpresas. 223 00:24:30,425 --> 00:24:31,984 ¡Ji Hoo! 224 00:24:31,985 --> 00:24:33,315 ¿Ya lo sabía? 225 00:24:35,385 --> 00:24:38,245 Ahora sabemos por qué había estado deprimido todo este tiempo. 226 00:24:38,365 --> 00:24:39,744 Es genial. 227 00:24:39,745 --> 00:24:41,954 De verdad es genial, pero... 228 00:24:41,955 --> 00:24:44,096 ¿qué hay de Ji Hoo? 229 00:25:00,795 --> 00:25:02,317 Hola. 230 00:25:06,115 --> 00:25:08,398 Aún la tienes. 231 00:25:10,365 --> 00:25:13,911 Ese fue el primer verano que estuvimos separados. 232 00:25:17,195 --> 00:25:19,363 Todavía lo recuerdas. 233 00:25:21,105 --> 00:25:23,661 Desde ese momento... 234 00:25:24,615 --> 00:25:27,165 dejaste de llamarme noona. 235 00:25:27,495 --> 00:25:30,016 ¿Qué soy yo para ti? 236 00:25:35,585 --> 00:25:39,305 Nuestro Ji Hoo está muy enojado. 237 00:25:44,895 --> 00:25:46,664 Siento como si me tiraran a la basura. 238 00:25:46,665 --> 00:25:50,005 Si hay algo que no puede tirarse a la basura... 239 00:25:50,125 --> 00:25:51,255 eres tú. 240 00:25:54,545 --> 00:25:55,924 ¡No me mientas! 241 00:25:55,925 --> 00:25:57,785 Si estuviera mintiendo... 242 00:25:57,905 --> 00:26:01,835 entonces no me importaría que miraras a otras personas. 243 00:26:03,865 --> 00:26:04,984 ¿Qué quieres decir? 244 00:26:04,985 --> 00:26:07,843 Cuando corriste hacia esa chica. 245 00:26:08,395 --> 00:26:11,292 No sabía por qué mi corazón se hundió repentinamente. 246 00:26:11,625 --> 00:26:13,179 Es gracioso, ¿cierto? 247 00:26:15,055 --> 00:26:17,271 No estoy de humor para escuchar tus bromas. 248 00:26:19,075 --> 00:26:21,539 Cómo sea, me siento satisfecha. 249 00:26:22,657 --> 00:26:27,184 No supe cuándo se convirtió en un hombre nuestro Ji Hoo. 250 00:26:27,185 --> 00:26:29,220 ¡No bromees! 251 00:26:33,845 --> 00:26:36,465 Siempre haces lo que quieres. 252 00:26:36,585 --> 00:26:38,304 No puedo estar cerca, ni tampoco lejos. 253 00:26:38,305 --> 00:26:40,555 Me apretarás un día, y me soltarás otro. 254 00:26:40,675 --> 00:26:42,715 Sólo soy un juguete. 255 00:26:42,835 --> 00:26:48,572 Si te pierdo, no podría ser capaz de dormir. 256 00:26:50,985 --> 00:26:52,514 Entonces, dime, ¿quién está buscando a quién? 257 00:26:52,515 --> 00:26:56,025 Durante 15 años, sólo he mirado a Min Seo Hyun, ¿no es suficiente? 258 00:26:56,145 --> 00:26:57,755 También soy un hombre. 259 00:26:57,875 --> 00:27:00,455 Quiero abrazarte. 260 00:27:00,575 --> 00:27:02,959 Como un hombre. 261 00:27:11,635 --> 00:27:14,176 Lo sé. 262 00:27:15,035 --> 00:27:17,685 Lo siento, Ji Hoo. 263 00:27:18,545 --> 00:27:21,938 Lo siento mucho. 264 00:28:16,015 --> 00:28:19,075 Si te desmayas aquí, en verdad sería muy vergonzoso. 265 00:28:19,195 --> 00:28:21,945 Desmayarse no va contigo. 266 00:28:22,495 --> 00:28:24,984 Lo sabes, ¿verdad? 267 00:28:25,705 --> 00:28:28,550 ¿Quién se va a desmayar? 268 00:28:35,815 --> 00:28:38,364 Jan Di, viniste. 269 00:28:38,365 --> 00:28:41,224 ¿Por qué no entraste si habías venido? 270 00:28:42,845 --> 00:28:45,715 Eso... pues... 271 00:28:47,055 --> 00:28:52,695 Quería agradecerte, estaba a punto de entrar. 272 00:28:53,645 --> 00:28:55,664 La fiesta está aburrida, ¿cierto? 273 00:28:55,665 --> 00:28:58,864 Vamos a dar un paseo. 274 00:28:58,865 --> 00:28:59,975 ¿Quieres venir con nosotros? 275 00:29:00,070 --> 00:29:01,245 ¿Eh? 276 00:29:01,740 --> 00:29:04,344 No, está bien. 277 00:29:06,130 --> 00:29:08,285 Tenemos que ir a otro lugar. 278 00:29:09,290 --> 00:29:09,959 ¿Nosotros? 279 00:29:09,960 --> 00:29:13,799 Sí, esta chica y yo... 280 00:29:13,800 --> 00:29:15,700 también vamos a dar un paseo. 281 00:29:15,820 --> 00:29:19,510 ¡Paseo! ¡Vamos a dar un paseo! 282 00:29:19,630 --> 00:29:22,040 Seo Hyun unni, adiós. 283 00:29:22,160 --> 00:29:24,011 Te veo después. 284 00:29:25,940 --> 00:29:26,929 ¡Vámonos! 285 00:29:26,930 --> 00:29:28,589 ¡Unni! 286 00:29:39,330 --> 00:29:40,859 He pagado mi deuda. 287 00:29:40,860 --> 00:29:41,849 ¿Qué? 288 00:29:42,450 --> 00:29:43,979 Me salvaste en la piscina. 289 00:29:43,980 --> 00:29:46,009 ¡Soy tu salvadora! 290 00:29:46,160 --> 00:29:48,590 ¿Cómo puedes pagarme así? 291 00:29:48,710 --> 00:29:50,319 ¿Quieres que regresemos? 292 00:29:50,320 --> 00:29:51,640 10%. 293 00:29:51,760 --> 00:29:54,060 Ya has pagado eso. 294 00:29:54,180 --> 00:29:55,630 50%. 295 00:29:55,750 --> 00:29:57,081 25%. 296 00:30:11,160 --> 00:30:13,696 Oh, esto es genial. 297 00:30:15,090 --> 00:30:18,067 ¿Por qué no hay ningún cliente? 298 00:30:18,330 --> 00:30:20,705 Fueron echados. 299 00:30:22,910 --> 00:30:23,679 ¿Por qué? 300 00:30:23,680 --> 00:30:27,575 Reservé este lugar hasta el amanecer. Sólo haz lo que quieras. 301 00:30:28,500 --> 00:30:30,590 ¿Que haga lo que quiera? 302 00:30:30,710 --> 00:30:32,940 Puedes llorar o gritar. 303 00:30:33,190 --> 00:30:37,237 Podemos llamar a los guardias de seguridad de afuera si quieres golpear a alguien. 304 00:30:39,030 --> 00:30:40,882 Pero, ¿por qué querría hacerlo? 305 00:30:42,220 --> 00:30:46,451 Después de ver a Ji Hoo y a Seo Hyun, ¿no sentiste que se rompió tu corazón? 306 00:30:47,640 --> 00:30:50,210 Oh, eso es imposible. 307 00:30:50,330 --> 00:30:55,060 No, una persona como yo nunca podría ser rival de Min Seo Hyun unni. 308 00:30:55,920 --> 00:30:57,858 No soy bonita. 309 00:30:58,340 --> 00:31:00,180 También mi cerebro es malo. 310 00:31:00,300 --> 00:31:02,950 Además mi familia es muy pobre. 311 00:31:03,070 --> 00:31:07,022 Tu figura no es nada grandiosa. Tu carácter es muy malo. 312 00:31:08,080 --> 00:31:09,560 Cierto. 313 00:31:09,680 --> 00:31:14,038 ¡¿Cómo podría estar celosa de Min Seo Hyun una persona tan desastrosa?! 314 00:31:16,000 --> 00:31:18,820 Desde el principio no tenía las aptitudes. 315 00:31:18,940 --> 00:31:21,420 Aunque no hay punto de comparación... 316 00:31:21,540 --> 00:31:23,926 tú no eres desastrosa. 317 00:31:28,850 --> 00:31:31,249 Tienes las aptitudes. 318 00:31:33,390 --> 00:31:35,064 ¿Qué? 319 00:31:37,000 --> 00:31:39,089 Ji Hoo, ese idiota. 320 00:31:39,410 --> 00:31:42,845 Si tu hubiera conocido primero, antes que a Seo Hyun... 321 00:31:43,860 --> 00:31:46,163 seguramente le habrías gustado. 322 00:31:48,880 --> 00:31:50,583 ¿Lo dices sinceramente? 323 00:31:51,230 --> 00:31:53,839 Tu familia. Tu apariencia. 324 00:31:53,840 --> 00:31:55,976 Tu cerebro, todo está en cero. 325 00:31:57,860 --> 00:32:01,043 Pero eres la primera mujer a la que reconoce Gu Jun Pyo. 326 00:32:01,840 --> 00:32:04,360 Tus aptitudes tienen una nota alta. 327 00:32:14,210 --> 00:32:17,182 Tengo que ir al baño. 328 00:32:31,840 --> 00:32:33,450 Hace mucho calor. 329 00:32:33,570 --> 00:32:36,577 Tengo mucho calor y sed. 330 00:32:36,990 --> 00:32:39,325 Agua... 331 00:33:06,710 --> 00:33:09,243 De verdad lo hice todo. 332 00:33:19,550 --> 00:33:22,048 Hey, lavandera. 333 00:33:23,830 --> 00:33:26,058 Hey, ¿qué sucede? 334 00:33:28,470 --> 00:33:29,789 ¿Por qué está así? 335 00:33:29,790 --> 00:33:32,095 Pues, mire esto. 336 00:33:39,220 --> 00:33:41,688 - ¿Lo bebió todo? - Sí... 337 00:33:44,570 --> 00:33:45,740 ¡Hey! 338 00:33:45,750 --> 00:33:48,895 ¡Hey, vuelve en ti! ¡Mujer! 339 00:33:50,820 --> 00:33:52,403 Mujer... 340 00:33:53,410 --> 00:33:54,449 Cierto... 341 00:33:54,450 --> 00:33:56,046 Soy una mujer. 342 00:33:56,420 --> 00:33:59,179 ¡¿Una plebeya no es una mujer?! 343 00:34:00,180 --> 00:34:06,700 Sin buen origen, apariencia ni cerebro. 344 00:34:06,820 --> 00:34:08,810 También lo sé muy bien. 345 00:34:08,930 --> 00:34:13,119 No había necesidad de que fueras tan franco. 346 00:34:13,120 --> 00:34:18,386 Lo siento cada día en mis huesos, idiota. 347 00:34:19,880 --> 00:34:21,660 ¿Idiota? 348 00:34:21,990 --> 00:34:23,189 No... 349 00:34:23,190 --> 00:34:24,899 No... 350 00:34:27,220 --> 00:34:28,893 Yo... 351 00:34:29,790 --> 00:34:32,845 No tengo tiempo para estar pensando en eso. 352 00:34:33,170 --> 00:34:37,973 En realidad, soy una persona ocupada que tiene mucho trabajo que hacer. 353 00:34:40,920 --> 00:34:44,079 No tengo esos derechos de nacimiento, pero tengo que ir a esa escuela aristócrata. 354 00:34:44,080 --> 00:34:46,140 Siendo intimidada por los demás. 355 00:34:46,260 --> 00:34:50,999 Debo trabajar tiempo parcial porque mi papá siempre se mete en problemas. 356 00:34:51,720 --> 00:34:53,309 La cuota escolar. 357 00:34:53,310 --> 00:34:58,620 Todavía tengo que encontrar tiempo para nadar por la beca escolar. 358 00:34:58,740 --> 00:34:59,930 Yo... 359 00:35:00,500 --> 00:35:06,800 no tengo tiempo para acompañar a chicos ricos como tú a jugar el juego del amor. 360 00:35:10,370 --> 00:35:12,375 Tú, alcohólica. 361 00:35:13,000 --> 00:35:14,720 ¡Hey, gánster! 362 00:35:14,840 --> 00:35:16,710 ¡Despierta! 363 00:35:16,830 --> 00:35:18,268 ¡Ah! 364 00:35:26,770 --> 00:35:28,269 Yo... 365 00:35:28,270 --> 00:35:30,262 estoy un poco triste hoy. 366 00:35:30,500 --> 00:35:32,519 Estoy un poco molesta. 367 00:35:35,840 --> 00:35:38,999 Gu Jun Pyo, bastardo. 368 00:35:39,000 --> 00:35:41,470 ¿Por qué estás sonriendo? 369 00:35:47,180 --> 00:35:48,569 Me siento bien. 370 00:35:48,570 --> 00:35:50,269 Te dejaré esta vez. 371 00:35:50,270 --> 00:35:51,796 50. 372 00:35:52,640 --> 00:35:56,879 Te daré un descuento ya que salvaste mi vida. 373 00:35:59,760 --> 00:36:01,849 Gracias, Gu Jun Pyo. 374 00:36:01,850 --> 00:36:04,378 Me salvaste hoy. 375 00:36:06,450 --> 00:36:12,894 No puedo hacer nada por ti, así que en su lugar... 376 00:37:12,630 --> 00:37:17,013 Sólo con olerlo, sé que este lugar debe ser muy costoso. 377 00:37:18,810 --> 00:37:21,373 Eres toda una limpiadora. 378 00:37:29,870 --> 00:37:31,789 ¿Cómo me puse así? 379 00:37:31,790 --> 00:37:33,090 ¿Por qué estoy aquí? 380 00:37:33,210 --> 00:37:35,060 Yo te traje aquí. 381 00:37:35,066 --> 00:37:38,619 ¡Estoy preguntando por qué no estoy en mi casa sino en la tuya! 382 00:37:38,620 --> 00:37:40,766 ¿No recuerdas? 383 00:37:51,110 --> 00:37:53,689 Es una famosa marca mundial. 384 00:37:53,690 --> 00:37:57,339 Es de la marca Gucci hecho por diseñadores de Milán. 385 00:37:57,340 --> 00:38:01,470 Fue presentado en las nuevas colecciones primavera/verano. 386 00:38:02,210 --> 00:38:04,974 Llegó desde Milán por vía aérea un día antes. 387 00:38:05,456 --> 00:38:07,410 - El precio es... - Es suficiente. 388 00:38:07,890 --> 00:38:10,346 ¿Quieres asustarla? 389 00:38:15,840 --> 00:38:20,599 Ahora no me siento bien como para escucharte presumir tu ropa. 390 00:38:21,170 --> 00:38:22,729 Ese es el traje que traía ayer. 391 00:38:22,730 --> 00:38:26,299 ¡¿Por qué tiene que importarme el traje que traías ayer!? 392 00:38:26,300 --> 00:38:28,940 Ayer me lo puse por primera vez. 393 00:38:29,060 --> 00:38:32,990 Pero fue la última vez que lo usaré. ¿Sólo por culpa de quién? 394 00:38:52,220 --> 00:38:54,511 ¿Ahora recuerdas un poco? 395 00:38:56,880 --> 00:38:59,189 Por supuesto viniste a mi casa, porque estabas en esas condiciones. 396 00:38:59,190 --> 00:39:01,274 Si no, ¿querías regresar a tu casa? 397 00:39:01,840 --> 00:39:02,979 Lo siento... 398 00:39:02,980 --> 00:39:05,330 Ya le llamé a tus padres. 399 00:39:05,450 --> 00:39:09,299 Parece que no están preocupados por ti. 400 00:39:15,540 --> 00:39:18,079 Entonces, me iré ahora. 401 00:39:18,080 --> 00:39:22,430 Lamento haber creado tantos problemas. 402 00:39:22,550 --> 00:39:25,396 Es mejor que regreses a donde perteneces. 403 00:39:28,930 --> 00:39:29,870 Señor... 404 00:39:29,990 --> 00:39:32,029 - ¿Qué sucede? - La señora, ella... 405 00:39:32,030 --> 00:39:33,682 ¿Qué pasa con esa bruja? 406 00:39:34,070 --> 00:39:35,977 Ha llegado. 407 00:39:37,110 --> 00:39:38,841 ¿Tan pronto? 408 00:39:39,600 --> 00:39:41,823 ¿Por qué está aquí tan pronto? 409 00:39:47,110 --> 00:39:48,610 ¿Dónde está Jun Pyo? 410 00:39:48,730 --> 00:39:50,009 En el segundo piso. 411 00:39:50,010 --> 00:39:51,649 Necesito que me ayude con el evento. 412 00:39:51,650 --> 00:39:53,730 Que alguien lo siga, para que no huya. 413 00:39:53,850 --> 00:39:55,444 Entiendo. 414 00:40:02,590 --> 00:40:04,611 ¿Qué estás haciendo? 415 00:40:10,620 --> 00:40:11,889 ¡Hey, emergencia! 416 00:40:11,890 --> 00:40:12,639 ¿Qué? 417 00:40:12,640 --> 00:40:14,290 La bruja llegó de repente. 418 00:40:14,900 --> 00:40:16,879 Jan Di está en mi habitación ahora. 419 00:40:16,880 --> 00:40:17,829 No tengo forma de sacarla. 420 00:40:17,830 --> 00:40:19,219 ¿Qué? 421 00:40:19,220 --> 00:40:20,779 Jun Pyo, una vez que ella lo descubra... 422 00:40:20,780 --> 00:40:22,874 estás acabado. 423 00:40:35,570 --> 00:40:38,359 Hay una chica extraña en la habitación de mi hijo. 424 00:40:38,360 --> 00:40:40,999 Y eso sólo una "Geum Jan Di". 425 00:40:41,000 --> 00:40:42,989 ¿Cómo va a reaccionar con eso? 426 00:40:42,990 --> 00:40:44,299 Me está dando curiosidad. 427 00:40:44,300 --> 00:40:45,970 Mañana en la mañana... 428 00:40:46,090 --> 00:40:47,469 Jun Pyo... 429 00:40:47,470 --> 00:40:49,720 será enviado a Alaska. 430 00:40:49,840 --> 00:40:51,110 $1,000. 431 00:40:51,400 --> 00:40:52,740 ¿Yo? 432 00:40:53,440 --> 00:40:55,539 $3,000 si lo envían a la base Se Jong. 433 00:40:56,130 --> 00:40:58,679 Pero primero, contratará a un asesino. 434 00:40:58,680 --> 00:40:59,959 ¿Qué? 435 00:41:01,230 --> 00:41:02,633 ¿De verdad? 436 00:41:03,110 --> 00:41:05,162 ¿Es tan malvada? 437 00:41:05,960 --> 00:41:09,069 Cuando fuimos a un campamento de verano en sexto grado, nos escapamos. 438 00:41:09,530 --> 00:41:11,079 ¿No recuerdan? 439 00:41:11,080 --> 00:41:12,959 En verdad casi morimos ese día. 440 00:41:12,960 --> 00:41:14,490 ¿Cómo podríamos olvidarlo? 441 00:41:47,560 --> 00:41:49,173 ¡No se muevan! 442 00:42:33,560 --> 00:42:35,700 Bonjour*. Noona. (*Buenos días) 443 00:42:37,980 --> 00:42:39,439 ¿Eres Yi Jung, cierto? 444 00:42:39,440 --> 00:42:41,789 ¿Cómo puedes ser tan guapo? 445 00:42:41,790 --> 00:42:43,819 Noona, eres la Vivian de Corea. 446 00:42:43,820 --> 00:42:45,249 Todos lo han estado diciendo. 447 00:42:45,250 --> 00:42:46,933 ¿Qué es lo que quieres? Dilo rápido. 448 00:42:47,590 --> 00:42:49,447 ¿Qué quieres de mí? 449 00:42:49,820 --> 00:42:50,849 Lo sabías... 450 00:42:50,850 --> 00:42:53,125 Es por eso que me gustas tanto. 451 00:42:54,910 --> 00:42:58,475 El partido de Seúl envió la aplicación para ayudar a niños con cálculos renales. 452 00:42:59,350 --> 00:43:00,409 Rechazada. 453 00:43:00,410 --> 00:43:05,049 También recursos humanos educacionales, de la escuela Shinhwa. 454 00:43:05,050 --> 00:43:06,267 Rechazada. 455 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 No permitiste que Jun Pyo escapara, ¿verdad? 456 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 Sí. 457 00:44:07,620 --> 00:44:08,776 ¿Quién es ella? 458 00:44:09,310 --> 00:44:11,115 Hola... 459 00:44:12,290 --> 00:44:14,919 Es mi invitada, así que no es nada que te importe. 460 00:44:14,920 --> 00:44:17,689 También es mi invitada ya que vino a mi casa. 461 00:44:17,690 --> 00:44:19,377 ¿No es así, señorita? 462 00:44:20,820 --> 00:44:22,695 Es nuestra amiga. 463 00:44:23,950 --> 00:44:25,238 ¿Amiga? 464 00:44:25,600 --> 00:44:27,999 Sí, es nuestra compañera de escuela. 465 00:44:28,000 --> 00:44:32,079 La dejamos entrar especialmente al F4 como mascota porque es linda. 466 00:44:32,080 --> 00:44:33,817 Bueno, es así. 467 00:44:34,300 --> 00:44:36,696 ¿La hija de qué familia eres? 468 00:44:38,173 --> 00:44:41,243 - Yo soy... - ¿En qué trabaja tu padre? 469 00:44:42,650 --> 00:44:44,911 - Mi padre es... - Es un hombre de negocios. 470 00:44:46,730 --> 00:44:49,019 ¿Ah, sí? 471 00:44:49,020 --> 00:44:49,749 ¿De qué clase? 472 00:44:49,750 --> 00:44:51,809 Pues, de ropa. 473 00:44:51,810 --> 00:44:54,109 No, no... Un negocio de modas. 474 00:44:54,110 --> 00:44:57,278 Es muy famoso en la línea de la indumentaria. 475 00:44:59,730 --> 00:45:01,009 Es muy interesante. 476 00:45:01,010 --> 00:45:04,099 Y, ¿estás interesada en la subasta de hoy? 477 00:45:04,100 --> 00:45:06,519 Sí, no sólo ella está interesada. 478 00:45:06,520 --> 00:45:11,898 Con su Bella Song de Nueva York será la sensación de la subasta de esta noche. 479 00:45:15,180 --> 00:45:18,659 Parece que tu madre tiene muy buen gusto. 480 00:45:18,660 --> 00:45:20,986 ¿En qué trabaja? 481 00:45:23,600 --> 00:45:27,096 Presidenta, es hora de dar la bienvenida a los invitados. 482 00:45:27,960 --> 00:45:30,860 Jun Pyo, sólo quédate detrás para guardar tu lugar. 483 00:45:31,283 --> 00:45:32,539 Ustedes también chicos... 484 00:45:32,540 --> 00:45:35,560 Es por una buena causa, también ayuden. 485 00:45:36,020 --> 00:45:37,291 Sí. 486 00:45:51,610 --> 00:45:53,829 ¿Cómo pueden mentir? 487 00:45:53,830 --> 00:45:55,933 ¿Cómo vamos a solucionarlo? 488 00:45:57,410 --> 00:45:59,324 Debimos haberle dicho la verdad. 489 00:46:00,070 --> 00:46:04,537 ¿Ser honestos y decir que tu papá tiene una lavandería y tu mamá un baño público? 490 00:46:04,790 --> 00:46:09,489 Entonces, tú y tu familia enfrentarán cosas que nadie puede garantizar. 491 00:46:09,490 --> 00:46:12,559 Perderás tu vida una vez que ella te haya señalado. 492 00:46:12,560 --> 00:46:14,161 No es una broma. 493 00:46:18,020 --> 00:46:19,408 Eso... 494 00:46:19,750 --> 00:46:21,425 ¿es hereditario? 495 00:46:27,810 --> 00:46:31,069 ¡El objeto a subastar esta ocasión! 496 00:46:31,070 --> 00:46:33,679 Hará que brillen los ojos de todos. 497 00:46:33,680 --> 00:46:34,919 Ahora está aquí. 498 00:46:34,920 --> 00:46:36,359 Por favor, estén atentos a él. 499 00:46:36,360 --> 00:46:38,560 El objeto a subastar en esta ocasión... 500 00:46:39,190 --> 00:46:43,800 Son los goggles del Nadador Marino Park Tae Hwan. 501 00:46:45,490 --> 00:46:47,702 ¿Los goggles del nadador Park Tae Hwan? 502 00:47:00,950 --> 00:47:04,836 Ahora, el precio inicial es de $500,000 won. 503 00:47:07,120 --> 00:47:08,710 Oferta de 1 millón de won. 504 00:47:09,750 --> 00:47:12,630 Oferta de 2 millones de won. 505 00:47:13,590 --> 00:47:15,779 Oferta de 7 millones de won. 506 00:47:15,780 --> 00:47:18,879 ¿Hay alguien que pague 7.5 millones de won? 507 00:47:20,300 --> 00:47:22,299 Oferta de 8 millones de won. 508 00:47:22,300 --> 00:47:26,353 ¿Hay alguien que ofrezca 8.5 millones de won? 509 00:47:27,500 --> 00:47:30,015 Sí, 8.5 millones de won. 510 00:47:32,040 --> 00:47:34,039 10 millones de won por acá. 511 00:47:34,040 --> 00:47:35,589 ¡Sí, 10 millones de won! 512 00:47:35,590 --> 00:47:40,760 ¡Justo ahora, alguien llamó ofreciendo 10 millones de won! 513 00:47:41,110 --> 00:47:43,119 ¿Hay alguien que quiera pagar un precio más alto? 514 00:47:43,120 --> 00:47:44,549 Si no lo hay, entonces... 515 00:47:44,550 --> 00:47:46,889 el trato será hecho. 516 00:47:46,890 --> 00:47:48,179 ¡Uno! 517 00:47:48,180 --> 00:47:49,249 ¡Dos! 518 00:47:49,250 --> 00:47:50,140 ¡Tres! 519 00:47:52,340 --> 00:47:55,470 El trato está cerrado por 10 millones de won. 520 00:47:59,440 --> 00:48:01,469 El objeto a subastar esta vez... 521 00:48:01,470 --> 00:48:03,149 Por favor pongan todos atención. 522 00:48:03,150 --> 00:48:04,509 Está ahora aquí. 523 00:48:04,510 --> 00:48:07,179 El objeto a subastar, es un trabajo de un joven artista de la cerámica. 524 00:48:07,180 --> 00:48:09,150 La nueva obra de So Yi Jung. 525 00:48:09,680 --> 00:48:10,890 "Objeto." 526 00:48:11,220 --> 00:48:14,550 El precio inicial es de 5 millones de won. 527 00:48:40,700 --> 00:48:46,189 Esta vez el objeto a subastar, es un traje vestido por Gu Jun Pyo del grupo Shinhwa. 528 00:48:46,190 --> 00:48:51,219 La ligereza al vestirlo, no es el punto más destacable de él. 529 00:48:51,220 --> 00:48:53,470 El precio inicial es de 10 millones de won. 530 00:48:54,060 --> 00:48:56,049 Sí, han ofertado 10 millones de won. 531 00:48:56,050 --> 00:48:59,160 Ahora, vamos a continuar. ¿Alguien ofrece 15 millones? 532 00:48:59,510 --> 00:49:01,509 Sí, hay una oferta de 15 millones. 533 00:49:01,510 --> 00:49:08,339 Este traje a rayas fue el que conmovió al mundo de la moda en París. 534 00:49:08,340 --> 00:49:13,629 Bien, ¿alguien ofrece 20 millones de won? 535 00:49:34,420 --> 00:49:35,879 ¿Qué estás haciendo? Vamos rápido. 536 00:49:35,880 --> 00:49:37,090 Es tu turno. 537 00:49:37,095 --> 00:49:39,425 Si lo vistieran por 10 años, seguiría estando... 538 00:49:39,426 --> 00:49:41,755 tan elegante como si acabaran de comprarlo. 539 00:49:41,760 --> 00:49:48,715 ¡25 millones de won! ¿Alguien ofrece 30 millones? ¡Sí hay 30 millones de won! 540 00:49:48,717 --> 00:49:51,679 El siguiente objeto a subastar en verdad hará que brillen sus ojos. 541 00:49:51,680 --> 00:49:56,707 - La nueva colección de Bella Song. - No, no puedo hacerlo, sólo esta vez. 542 00:50:26,450 --> 00:50:28,419 Por favor pongan todos atención. 543 00:50:28,420 --> 00:50:33,409 El elegante amarillo limón pálido aumentará su atractivo. 544 00:50:33,410 --> 00:50:38,519 Los accesorios en dorado brillante sobre el vestido mostrará más elegancia. 545 00:50:38,520 --> 00:50:43,645 El nuevo diseño de Bella Song inicia con un precio de 10 millones de won. 546 00:50:44,280 --> 00:50:46,380 ¡Sí, 1 millón de won más! 547 00:50:46,670 --> 00:50:51,449 ¿Qué les parece 15 millones de won? ¡Sí! Tenemos una oferta de 15 millones. 548 00:50:51,450 --> 00:50:54,144 ¿Qué ha estado haciendo Jun Pyo últimamente? 549 00:50:54,470 --> 00:50:56,989 Ha estado mejor portado estos días. 550 00:50:56,990 --> 00:50:59,084 Y está tomando a la escuela con mayor seriedad. 551 00:51:01,340 --> 00:51:03,170 Entonces, ¿sabes quién es esa estudiante? 552 00:51:03,540 --> 00:51:06,509 Ese nuevo diseño llamativo de Bella Song. 553 00:51:06,510 --> 00:51:09,387 Permitirá que se transformen perfectamente. 554 00:51:09,700 --> 00:51:12,106 Finalmente conozco a esa famosa chica maravilla. 555 00:51:12,360 --> 00:51:13,881 Estoy feliz de conocerte. 556 00:51:15,160 --> 00:51:18,735 No fui yo quien lo empujó, de verdad. 557 00:51:19,220 --> 00:51:20,759 Asistente Kim. 558 00:51:20,760 --> 00:51:22,009 Sí... 559 00:51:23,450 --> 00:51:26,690 De acuerdo a lo que sé, es una estudiante transferida de la Preparatoria Shinhwa. 560 00:51:28,950 --> 00:51:31,804 Investiga de quién es hija. 561 00:51:32,450 --> 00:51:33,339 Entiendo. 562 00:51:33,340 --> 00:51:39,170 El nuevo diseño de Bella Song hará que se vean más glamorosas. 563 00:51:39,290 --> 00:51:44,900 Es un vestido de la nueva temporada muy popular en París. 564 00:51:48,170 --> 00:51:48,869 Oh, Dios. 565 00:51:48,870 --> 00:51:50,179 ¿Es de verdad? 566 00:51:50,180 --> 00:51:52,969 ¿Son los goggles que usó antes Park Tae Hwan? 567 00:51:54,360 --> 00:51:57,329 Hey, esto no es ninguna broma. 568 00:51:57,330 --> 00:51:59,980 Noona, noona, seguramente vas a volverte rica. 569 00:52:00,420 --> 00:52:03,049 Esta vez, magníficamente rica. 570 00:52:03,050 --> 00:52:04,549 ¿Ahora qué? 571 00:52:04,550 --> 00:52:09,354 Podrías vender los goggles de Park Tae Hwan en 2 millones de won si quisieras. 572 00:52:09,820 --> 00:52:11,359 ¿2 millones de won? 573 00:52:11,360 --> 00:52:13,259 ¿Un par de goggles valen 2 millones? 574 00:52:13,260 --> 00:52:15,009 Véndelos, véndelos inmediatamente. 575 00:52:15,010 --> 00:52:17,312 ¿En dónde más puedes conseguir 2 millones de won? 576 00:52:17,670 --> 00:52:19,841 ¡No, estos soy muy costosos! 577 00:52:23,290 --> 00:52:26,139 Bueno, lo que quiero decir es... 578 00:52:26,140 --> 00:52:30,809 Esto es algo que no puede ser medido con dinero. 579 00:52:30,810 --> 00:52:32,349 Eso quiero decir. 580 00:52:33,700 --> 00:52:36,019 ¡Véndelos! ¡2 millones, 2 millones! 581 00:52:36,020 --> 00:52:37,749 ¡Los venderíamos aunque fuera por $20.000! 582 00:52:37,750 --> 00:52:40,189 De verdad no entiendo lo que estás pensando. 583 00:52:40,190 --> 00:52:41,675 Oh, en serio... 584 00:52:41,940 --> 00:52:45,592 Pero, aún así, esto es un poco... 585 00:52:47,440 --> 00:52:49,410 Ya no me importa. 586 00:52:50,300 --> 00:52:52,033 Buenas noches. 587 00:52:53,900 --> 00:52:55,319 ¡Jan Di! 588 00:52:55,320 --> 00:52:57,419 ¡¡Hey, niña!! 589 00:52:57,420 --> 00:53:00,943 Espera, mírala. ¡No me estorbes, hey! 590 00:53:34,190 --> 00:53:36,057 Me voy. 591 00:53:36,490 --> 00:53:38,730 De todas maneras, gracias. 592 00:53:38,850 --> 00:53:39,949 ¿Qué? 593 00:53:39,950 --> 00:53:41,499 No puedo escucharte. 594 00:53:43,270 --> 00:53:44,379 Gracias. 595 00:53:44,380 --> 00:53:45,379 ¿Qué? 596 00:53:45,380 --> 00:53:47,272 ¡¡¡DIJE QUE GRACIAS!!! 597 00:53:48,500 --> 00:53:51,379 Con un simple "gracias" habría sido suficiente, ¿por qué "de todas maneras"? 598 00:53:52,370 --> 00:53:54,859 Es cierto, eres muy orgullosa para ser una plebeya. 599 00:53:54,860 --> 00:53:57,199 Seguías fingiendo aún cuando ya lo habías escuchado. 600 00:53:57,200 --> 00:53:57,899 Cancelado. 601 00:53:57,900 --> 00:53:59,029 ¿Qué? 602 00:53:59,030 --> 00:54:01,450 Estoy cancelando mi agradecimiento. 603 00:54:01,960 --> 00:54:05,399 Es verdad, las personas no cambian tan fácilmente. 604 00:54:05,400 --> 00:54:07,139 Me voy. 605 00:54:08,310 --> 00:54:09,379 Hey, Jandi baht* (campo de pasto) 606 00:54:09,380 --> 00:54:10,705 ¡¡¿Qué?!! 607 00:54:14,050 --> 00:54:16,394 Nunca bebas cuando no esté cerca de ti. 608 00:57:21,620 --> 00:57:25,308 Seo Hyun unni, ¿por qué estás aquí? 609 00:57:26,890 --> 00:57:30,306 Vine porque tenía que hacer el procedimiento de baja de la escuela. 610 00:57:31,120 --> 00:57:35,609 Quería verte una vez más antes de irme, así que vine a ver si tenía suerte. 611 00:57:35,610 --> 00:57:37,130 Tuve suerte. 612 00:57:37,250 --> 00:57:39,031 ¿Dejas la escuela? 613 00:57:40,070 --> 00:57:42,487 ¿De verdad no vas a regresar? 614 00:57:45,180 --> 00:57:46,448 Eso temo. 615 00:57:46,810 --> 00:57:48,582 ¿Cuándo te vas? 616 00:57:49,000 --> 00:57:50,394 Mañana. 617 00:57:51,790 --> 00:57:53,938 ¿Por qué tan rápido? 618 00:57:57,970 --> 00:58:02,035 No había podido agradecerte. 619 00:58:02,780 --> 00:58:06,296 Todavía no te he regresado los favores que te debo. 620 00:58:07,550 --> 00:58:11,035 De verdad me voy a molestar si sigues diciendo esas cosas. 621 00:58:15,570 --> 00:58:18,411 Lo supe desde la primera vez que nos vimos. 622 00:58:19,430 --> 00:58:24,229 Tú eres la persona a la que siempre menciona sonriendo nuestro Ji Hoo. 623 00:58:24,230 --> 00:58:26,940 Eras tú, Jan Di. 624 00:59:11,630 --> 00:59:13,834 Unni. 625 00:59:24,630 --> 00:59:26,010 Jan Di... 626 00:59:26,380 --> 00:59:27,794 ¿Qué estás haciendo? 627 00:59:28,840 --> 00:59:34,517 Era fan tuya desde mucho tiempo antes de conocernos. 628 00:59:36,550 --> 00:59:42,774 Además, entiendo más que otros el por qué tomaste una decisión así. Aún así... 629 00:59:45,950 --> 00:59:50,443 Te ruego que no te vayas. 630 00:59:52,840 --> 00:59:54,812 Levántate de inmediato. 631 00:59:55,960 --> 01:00:01,129 Sé que no estoy calificada para rogarte y no hay razón para que me escuches. 632 01:00:01,130 --> 01:00:04,762 Pero no sé qué hacer además de esto. 633 01:00:05,340 --> 01:00:08,146 ¿Es por Ji Hoo? 634 01:00:14,890 --> 01:00:18,548 No sé nada sobre Ji Hoo sunbae. 635 01:00:20,190 --> 01:00:21,614 Pero... 636 01:00:24,420 --> 01:00:26,680 Sé... 637 01:00:29,340 --> 01:00:32,730 lo preciada que eres para él. 638 01:00:38,220 --> 01:00:42,736 ¿Por qué mi sunbae siempre tiene una tristeza desconocida? 639 01:00:43,350 --> 01:00:46,044 Aún así sonríe algunas veces. 640 01:00:48,640 --> 01:00:52,999 Podría hacer que se derritan los corazones de otras personas. 641 01:00:53,000 --> 01:00:55,235 Es tan cálido. 642 01:00:58,420 --> 01:01:02,271 Unni, eres la única persona que puede hacerlo sonreír. 643 01:01:03,960 --> 01:01:06,659 Si te vas así... 644 01:01:06,660 --> 01:01:10,856 es posible que nunca vuelva a sonreír de nuevo. 645 01:01:17,930 --> 01:01:20,321 Levántate rápido. 646 01:01:31,500 --> 01:01:33,336 Jan Di... 647 01:01:34,410 --> 01:01:42,628 Cualquier decisión que tome es como ir de compras al extranjero. 648 01:01:44,220 --> 01:01:48,618 Si no permanezco firme en ese momento, no habrá otra oportunidad. 649 01:01:50,480 --> 01:01:55,479 Claramente sé lo crueles que son esos sentimientos de arrepentimiento. 650 01:01:59,380 --> 01:02:03,756 También Ji Hoo es una persona muy preciada para mí. 651 01:02:04,770 --> 01:02:07,726 Creo que él también se siente de la misma manera. 652 01:02:09,340 --> 01:02:15,372 Además, siento que Ji Hoo no querrá verme vivir con arrepentimientos. 653 01:02:16,900 --> 01:02:18,864 ¿Qué piensas sobre eso? 654 01:02:21,830 --> 01:02:26,319 Lo siento, lo siento mucho. 655 01:02:28,160 --> 01:02:34,012 No, estoy muy feliz porque me hayas dicho esas cosas. 656 01:02:35,720 --> 01:02:37,164 Gracias. 657 01:02:38,350 --> 01:02:39,918 Unni... 658 01:02:40,350 --> 01:02:42,011 Oh, espera. 659 01:02:49,730 --> 01:02:52,786 ¿Vas a dármelos? 660 01:02:53,370 --> 01:02:55,289 Te lo dije antes, ¿cierto? 661 01:02:55,290 --> 01:02:57,100 Los zapatos son lo más importante. 662 01:02:58,540 --> 01:03:03,378 Espero que estos zapatos te lleven a un buen lugar. 663 01:03:07,430 --> 01:03:10,443 Además, también debo pedirte algo. 664 01:03:11,690 --> 01:03:17,120 Permite que nuestro Ji Hoo recupere de nuevo su sonrisa. 665 01:03:39,540 --> 01:03:40,977 ¿Qué estás haciendo? 666 01:03:42,040 --> 01:03:44,208 ¿Por qué estás haciendo estas cosas? 667 01:03:45,650 --> 01:03:47,962 ¿Quién te permitió que le rogaras? 668 01:03:49,090 --> 01:03:52,435 Eso no fue rogar, sino humillarse. 669 01:03:53,300 --> 01:03:55,389 ¿No tienes orgullo? 670 01:03:56,700 --> 01:03:59,373 No es porque no tenga orgullo. 671 01:04:01,810 --> 01:04:05,751 Es porque estás sufriendo mucho. 672 01:04:07,110 --> 01:04:09,519 Siento que estás sufriendo hasta morir. 673 01:04:09,520 --> 01:04:11,269 ¡No tiene nada que ver contigo! 674 01:04:13,530 --> 01:04:15,639 No tiene nada que ver contigo, ¿cierto? 675 01:04:19,240 --> 01:04:20,839 Desaparece. 681 01:04:47,400 --> 01:04:49,909 ¿Dime lo que es un verdadero hombre? 682 01:04:49,910 --> 01:04:53,130 Un hombre que es responsable desde el principio hasta el final. 683 01:04:53,490 --> 01:04:56,119 Geum Jan Di, tú y yo... 684 01:04:56,120 --> 01:04:58,919 No, esto es imposible. 685 01:04:58,920 --> 01:05:02,622 Mamá, papá, perdónenme por favor. 686 01:05:03,560 --> 01:05:06,220 ¿No es el heredero del grupo Shinhwa? 687 01:05:07,210 --> 01:05:08,199 Es el próximo vuelo. 688 01:05:08,200 --> 01:05:12,019 Afortunadamente ambos están en el vuelo. 689 01:05:12,020 --> 01:05:14,199 ¿Cuándo tendremos el derecho de amar libremente? 690 01:05:14,200 --> 01:05:16,769 La decisión final está en manos de nuestros padres. 691 01:05:16,770 --> 01:05:18,595 No lo has olvidado, ¿cierto? 692 01:05:18,990 --> 01:05:21,259 ¿Sólo hablas acerca de ser un verdadero hombre? 693 01:05:21,260 --> 01:05:25,370 ¿Es verdad que entre tú y Gu Jun Pyo del F4? 694 01:05:25,820 --> 01:05:29,524 Mentirle a Jun Pyo sunbae es equivalente a mentirnos a todos nosotros. 695 01:05:31,360 --> 01:05:32,954 Geum Jan Di... 696 01:05:34,301 --> 01:05:36,206 No te conozco de ahora en adelante.