1
00:00:00,175 --> 00:00:03,651
Asia Team presenta...
"Boys Before Flowers"
2
00:00:04,644 --> 00:00:06,560
La Corporación coreana, Grupo
Shinhwa ha sido elegida...
3
00:00:06,561 --> 00:00:08,765
para ser la compañía patrocinadora más
grande en las Olimpiadas de Londres 2012.
4
00:00:08,791 --> 00:00:11,167
{\a6}[La patrocinadora
más grande: Grupo Shinhwa]
5
00:00:08,791 --> 00:00:10,970
Y por lo tanto en la recesión mundial.
6
00:00:11,666 --> 00:00:14,387
Desde el crecimiento
económico de Corea del Sur...
7
00:00:14,388 --> 00:00:17,108
la que ha mantenido el
estatus de mejor compañía...
8
00:00:17,109 --> 00:00:20,183
y ha seguido creciendo
hasta alcanzar el nivel...
9
00:00:20,184 --> 00:00:23,258
de una renombrada
corporación multinacional...
10
00:00:23,728 --> 00:00:25,701
se llama Shinhwa.
11
00:00:27,024 --> 00:00:29,560
Electrónica, petróleo, automóviles,
distribución y telecomunicaciones.
12
00:00:27,108 --> 00:00:29,508
{\a6}Episodio 1
13
00:00:29,809 --> 00:00:31,457
Si usted es un ciudadano
de Corea del Sur...
14
00:00:31,458 --> 00:00:33,065
conoce los dos caracteres de Shinhwa...
15
00:00:33,066 --> 00:00:34,673
antes de conocer el
nombre del Presidente...
16
00:00:34,674 --> 00:00:40,000
ellos han creado un reino y por lo tanto
es el conglomerado más grande de Corea.
17
00:00:40,936 --> 00:00:42,058
Hola, ésta es Shinhwa
18
00:00:44,977 --> 00:00:49,584
Un día cuando lograron incrementar sus
importaciones en un trillón de Won...
19
00:00:49,585 --> 00:00:52,642
fueron enviados a la Casa Azul...
20
00:00:52,643 --> 00:00:55,700
el fundador de esta compañía en
vez de recibir una medalla dijo...
21
00:00:49,585 --> 00:00:52,642
{\a6}*Casa Azul = Casa Presidencial
22
00:00:55,701 --> 00:01:01,002
"Señor, por favor permítame construir
una escuela a la que mis nietos asistan."
23
00:01:02,914 --> 00:01:05,580
Y entonces, allí estaba,
la Escuela Shinhwa.
24
00:01:06,537 --> 00:01:08,500
La primera escuela en la historia de Corea
en ser respaldada por el presidente...
25
00:01:08,501 --> 00:01:11,150
quien creía que el avance de la economía
era más importante que la educación...
26
00:01:11,151 --> 00:01:15,659
e incluso contribuyó con leyes
especiales para ubicar la escuela.
27
00:01:15,660 --> 00:01:18,800
Ahora hay un refrán...
28
00:01:18,801 --> 00:01:24,367
si usted no tiene la Escuela Shinhwa en
su currículum, ni se moleste en aplicar.
29
00:01:24,368 --> 00:01:30,200
Es una escuela hecha para el 1%
asistida por el 1% y adecuada para el 1%
30
00:01:30,201 --> 00:01:32,834
y por consiguiente ha mantenido la
reputación de la mejor escuela de élite.
31
00:01:33,154 --> 00:01:37,237
La mayoría de la gente, incluso
si lo solicitan al nacer...
32
00:01:37,238 --> 00:01:38,942
no pueden entrar al Jardín
de Infantes Shinhwa...
33
00:01:38,943 --> 00:01:40,200
pero cuando se es aceptado...
34
00:01:40,201 --> 00:01:46,279
se tiene el camino directo a la Primaria,
Secundaria y hasta la Universidad.
35
00:01:46,280 --> 00:01:50,319
Esto es motivo de celos y admiración por
parte del resto de estudiantes del país...
36
00:01:50,320 --> 00:01:53,600
y de sus padres quienes sufren la
dura admisión a las universidades.
37
00:01:54,309 --> 00:01:58,354
Sin embargo, en esta
Secundaria Shinhwa...
38
00:01:58,420 --> 00:02:04,820
una escuela para los elegidos
algo inimaginable está ocurriendo.
39
00:02:32,421 --> 00:02:34,294
¡Oh Cielos, Min Ha!
40
00:02:34,734 --> 00:02:37,066
¿Qué vamos a hacer contigo?
41
00:02:37,281 --> 00:02:38,980
¡Bastardo!
42
00:02:43,537 --> 00:02:44,903
¡Agárrenlo!
43
00:02:45,564 --> 00:02:46,628
¡Vamos!
44
00:03:06,059 --> 00:03:07,778
¿Cuál es el propósito de tu visita?
45
00:03:07,813 --> 00:03:08,968
Ah si...
46
00:03:09,101 --> 00:03:13,901
Tengo una entrega de
la Tintorería Jan Di.
47
00:03:13,902 --> 00:03:15,281
Bien...
48
00:03:18,245 --> 00:03:19,811
Gracias.
49
00:03:35,332 --> 00:03:36,972
¡Él no se rinde!
50
00:04:26,174 --> 00:04:27,802
¡Apúrense y encuéntrenlo, demonios!
51
00:04:46,863 --> 00:04:47,978
¡Ahí está!
52
00:04:48,228 --> 00:04:49,522
¡Vamos!
53
00:05:38,942 --> 00:05:41,449
¿Esto es realmente una escuela?
54
00:05:42,369 --> 00:05:43,044
¡Oigan!
55
00:05:43,074 --> 00:05:44,139
¡El techo! ¡El techo!
56
00:05:44,174 --> 00:05:45,974
¡Lee Min Ha está en el techo ahora!
57
00:05:45,975 --> 00:05:47,181
¿Qué? ¿En serio?
58
00:05:47,598 --> 00:05:49,568
- ¿Está montando algún espectáculo?
- No, está cubierto de sangre.
59
00:05:49,569 --> 00:05:51,084
¿Oh, en serio?
60
00:05:53,023 --> 00:05:54,443
¿Lee Min Ha?
61
00:05:54,835 --> 00:05:56,005
¡¿Lee Min Ha?!
62
00:06:17,495 --> 00:06:18,695
¿Qué te dije?
63
00:06:18,801 --> 00:06:21,127
Que no duraría una semana.
64
00:06:21,416 --> 00:06:23,961
Oye, al menos duró tres días.
65
00:06:24,228 --> 00:06:26,824
Pero ha resistido tres días.
66
00:06:41,635 --> 00:06:44,036
Esto es lo que ustedes quieren, ¿verdad?
67
00:06:45,918 --> 00:06:49,667
Está bien. Les daré lo que quieren.
68
00:07:00,519 --> 00:07:01,678
¡Espera!
69
00:07:01,984 --> 00:07:04,429
¡Espera! ¡Estudiante Lee Min Ha!
70
00:07:04,820 --> 00:07:06,419
¡Cliente!
71
00:07:08,975 --> 00:07:10,990
¿Quién...quién eres tú?
72
00:07:11,272 --> 00:07:12,053
¿Yo?
73
00:07:12,085 --> 00:07:17,285
Bueno, me hablas a mí. ¡He
venido a entregar tu ropa!
74
00:07:17,286 --> 00:07:20,557
¡Tintorería Jan Di, son
30,000 Won, por favor!
75
00:07:26,305 --> 00:07:30,587
Está bien, está bien
son 20,000 y 5,000 Won.
76
00:07:30,677 --> 00:07:32,577
Tu ropa de gimnasia es gratis...
77
00:07:32,578 --> 00:07:34,477
pero es mejor si te
conviertes en cliente habitual.
78
00:07:34,484 --> 00:07:39,643
Cuando esté muerto, puedes
pasar la factura a mi casa.
79
00:07:39,939 --> 00:07:42,028
Ahora, no seas así...
80
00:07:43,325 --> 00:07:45,425
¿Mu...mu...muerto?
81
00:07:45,871 --> 00:07:48,186
¿Te vas a morir ahora?
82
00:07:48,550 --> 00:07:49,835
¿Por qué?
83
00:07:54,582 --> 00:07:58,282
¿Por qué? Vienes a
una escuela tan genial.
84
00:07:58,938 --> 00:07:59,976
No, ésta no es una escuela.
85
00:08:01,087 --> 00:08:02,587
Es el infierno.
86
00:08:02,588 --> 00:08:03,439
¡Disculpa!
87
00:08:05,066 --> 00:08:07,766
El infierno verdadero está
fuera de este edificio.
88
00:08:07,767 --> 00:08:11,093
¿Has escuchado el infierno
de los exámenes de admisión?
89
00:08:12,282 --> 00:08:14,645
¿Has oído del F4?
90
00:08:15,968 --> 00:08:19,062
¿F...F...qué?
91
00:08:19,409 --> 00:08:21,156
¿F4?
92
00:08:22,063 --> 00:08:23,436
¿Qué es eso?
93
00:08:23,687 --> 00:08:26,641
En el momento en que
recibes su tarjeta roja...
94
00:08:26,642 --> 00:08:29,596
te conviertes en la
presa del colegio entero.
95
00:08:29,876 --> 00:08:31,286
Recuérdalo.
96
00:08:31,836 --> 00:08:37,251
Ah...ah...Ahh.
97
00:08:37,534 --> 00:08:39,491
¡No puedes dejar que te hagan esto!
98
00:08:39,763 --> 00:08:42,205
Esos tipos piensan que las
normas no sirven para nada...
99
00:08:42,206 --> 00:08:44,647
y andan por allí molestando a los demás.
100
00:08:44,938 --> 00:08:49,563
¡Si ésta fuera mi escuela, los
agarraría y los destrozaría!
101
00:08:53,150 --> 00:08:57,072
Son afortunados; tus amigos.
102
00:08:58,306 --> 00:08:59,568
¿Eh?
103
00:08:59,878 --> 00:09:02,257
Por tener una amiga como tú.
104
00:09:03,681 --> 00:09:06,024
Pues... Supongo.
105
00:09:10,973 --> 00:09:12,131
¡No!
106
00:09:13,285 --> 00:09:15,505
¡No!
107
00:09:20,629 --> 00:09:21,879
[Una valiente estudiante
común, ¿Quién es ella?]
108
00:09:21,880 --> 00:09:23,130
[¿Asesinato en la Escuela
Aristocrática de Elite, Shinhwa?]
109
00:09:28,166 --> 00:09:29,772
{\a6}Acoso de un grupo en la Escuela
Shinhwa, la salvadora, la Chica Maravilla.
110
00:09:29,007 --> 00:09:31,579
¿Qué está pasando en el mejor
instituto educativo, la Escuela Shinhwa?
111
00:09:31,580 --> 00:09:34,000
Quien salvó al estudiante acosado
en la Escuela Shinhwa, no es...
112
00:09:34,001 --> 00:09:36,164
rica, ni proviene de
una familia de nobles...
113
00:09:34,899 --> 00:09:36,027
{\a6}[Noticias del día: ¿La identidad
real de la Escuela Aristocrática Shinhwa?]
114
00:09:36,062 --> 00:09:37,500
Intimidación de un grupo en la escuela
Shinhwa, la salvadora, la Chica Maravilla.
115
00:09:37,501 --> 00:09:39,559
Valiente Chica
Ordinaria, ¿Quién es ella?
116
00:09:40,381 --> 00:09:43,289
Es una estudiante de secundaria común que
pasaba a entregar ropa de la tintorería.
117
00:09:43,290 --> 00:09:44,335
Los hijos de Dios que están
exentos de exámenes de admisión...
118
00:09:44,388 --> 00:09:45,888
Si no tienen nada mejor que hacer,
tomen los exámenes de admisión.
119
00:09:45,889 --> 00:09:49,236
¡Sólo los privilegiados pueden
ir, confiesen Grupo Shinhwa!
120
00:09:49,499 --> 00:09:52,094
Para una madre con hijos,
esto es imperdonable.
121
00:09:52,315 --> 00:09:54,648
Desde mañana, no vayan
al Supermercado Shinhwa.
122
00:09:56,006 --> 00:10:03,044
¡Grupo Shinhwa,
desaparezcan! ¡Desaparezcan!
123
00:10:03,134 --> 00:10:04,977
¡Supriman la educación especial!
124
00:10:05,120 --> 00:10:11,467
Estoy en la protesta en contra del Grupo
Shinhwa y el sistema educativo especial.
125
00:10:11,746 --> 00:10:13,593
Escuchemos algunas
opiniones de los ciudadanos.
126
00:10:13,594 --> 00:10:17,380
Hola, ¿por qué está en
la protesta con velas hoy?
127
00:10:17,491 --> 00:10:21,113
Mi amigo también fue gravemente
intimidado y abandonó los estudios.
128
00:10:21,114 --> 00:10:23,450
Podemos decir que es por el estrés
intolerable de los exámenes de admisión...
129
00:10:23,451 --> 00:10:26,359
pero ellos no tienen ningún
problema en absoluto, ¿no lo cree?
130
00:10:30,001 --> 00:10:33,047
Jan Di, ¿sabes cuál es tu sobrenombre?
131
00:10:33,464 --> 00:10:35,666
La heroína del pueblo,
la Chica Maravilla...
132
00:10:35,667 --> 00:10:37,869
eres la verdadera Mujer
Maravilla de nuestra generación.
133
00:10:38,152 --> 00:10:39,508
¡Tintorería Jan Di, fighting!
134
00:10:39,728 --> 00:10:41,599
¡Chica Maravilla a
la Secundaria Shinhwa!
135
00:10:42,759 --> 00:10:44,560
¡Paren eso!
136
00:10:47,074 --> 00:10:47,877
Pero...
137
00:10:48,196 --> 00:10:53,496
¿Esos Flower 4? Me pregunto
si realmente son tan guapos...
138
00:10:53,497 --> 00:10:56,665
Creo que todos mis deseos se volverían
realidad si pudiera verlos de cerca.
139
00:10:56,950 --> 00:10:58,402
¿Flower 4?
140
00:10:59,125 --> 00:11:01,278
¿Flower 4? Si claro.
141
00:11:01,585 --> 00:11:03,407
Más bien las 4 Moscas.
142
00:11:03,550 --> 00:11:05,813
Se apiñan alrededor de la basura.
143
00:11:15,229 --> 00:11:15,944
¡Jan Di!
144
00:11:16,015 --> 00:11:17,715
¡Mira aquí!
145
00:11:17,716 --> 00:11:19,908
¿Tienes algo que decir?
146
00:11:21,002 --> 00:11:22,719
Mira aquí!
147
00:11:23,863 --> 00:11:24,929
¡Aquí!
148
00:11:25,238 --> 00:11:26,858
¡Por favor mira aquí!
149
00:11:27,582 --> 00:11:29,101
¡Jan Di!
150
00:11:29,384 --> 00:11:30,892
¡Jan Di!
151
00:11:33,382 --> 00:11:36,191
Es decir, ¿esa escuela es una
escuela para los talentosos?
152
00:11:36,192 --> 00:11:37,949
Ni siquiera es una escuela de
lengua extranjera o de ciencia...
153
00:11:37,984 --> 00:11:41,249
como ellos afirman, es
un colegio para ricos.
154
00:11:41,250 --> 00:11:45,944
¿Acaso Corea no es una república? Ese tipo
de colegios de la burguesía deberían...
155
00:11:48,611 --> 00:11:51,063
[Presidenta Kang Hee Soo]
156
00:12:11,271 --> 00:12:12,822
Lo siento.
157
00:12:13,085 --> 00:12:16,542
Ahora mismo, el equipo PR esta
trabajando enérgicamente con la prensa...
158
00:12:16,766 --> 00:12:20,487
Espera, ¿a esto le llamas
trabajar enérgicamente?
159
00:12:20,816 --> 00:12:25,772
¿Como dejaste que el nombre de Jun Pyo
saliera de las bocas de esos reporteros?
160
00:12:26,051 --> 00:12:28,104
No tengo excusas...
161
00:12:28,661 --> 00:12:30,927
¿Sabes por qué el
público se atemorizante?
162
00:12:31,173 --> 00:12:32,832
Porque son unos idiotas.
163
00:12:33,100 --> 00:12:36,888
Si empiezan a volverse locos por alguna
razón entonces es imposible detenerlos.
164
00:12:37,143 --> 00:12:40,360
No puedes tratarlos con
razonamiento y sentido común.
165
00:12:42,134 --> 00:12:45,423
Quien empezó el fuego debe ser
el responsable de extinguirlo.
166
00:12:47,144 --> 00:12:49,695
Presidenta, el Premiere
está en el teléfono.
167
00:12:49,956 --> 00:12:52,082
Sí, soy Kang He Soo.
168
00:12:53,787 --> 00:12:57,508
Si, los acontecimientos se
extienden será más entretenido.
169
00:13:06,021 --> 00:13:13,459
Tuve que escapar de los paparazzi y perder
mi tiempo por culpa de una falsa entrega.
170
00:13:14,471 --> 00:13:18,565
Escuela Shinhwa, cada vez que
pienso en ella, siento nauseas.
171
00:13:20,114 --> 00:13:22,869
[Tintorería Jan Di]
172
00:13:29,961 --> 00:13:31,283
Ya volví.
173
00:13:31,532 --> 00:13:33,875
¡Ah, llegó a tiempo!
174
00:13:34,152 --> 00:13:37,061
Jan Di, saluda.
175
00:13:37,644 --> 00:13:41,560
Él dice que está aquí de parte de
la presidenta del Grupo Shinhwa.
176
00:13:41,840 --> 00:13:42,871
¿Eh?
177
00:13:43,122 --> 00:13:45,779
Ahora finalmente conozco a
la famosa Chica Maravilla.
178
00:13:46,012 --> 00:13:47,374
Es un placer conocerla.
179
00:13:48,432 --> 00:13:50,591
Yo no lo empuje.
180
00:13:50,933 --> 00:13:54,495
En realidad, fue el F4 o
alguien, ellos fueron quienes...
181
00:13:54,716 --> 00:13:55,737
Estoy aquí sólo para...
182
00:13:55,964 --> 00:14:00,058
Jan Di, hija nuestra, no
estás sorprendida también.
183
00:14:00,394 --> 00:14:04,823
¡Desde mañana, asistirás
a la Secundaria Shinhwa!
184
00:14:05,168 --> 00:14:07,121
¡Asistirás ahí!
185
00:14:09,222 --> 00:14:10,562
¿Q...qué?
186
00:14:10,592 --> 00:14:11,117
Eso es porque...
187
00:14:11,318 --> 00:14:13,242
La presidenta se
impresionó mucho contigo.
188
00:14:13,530 --> 00:14:16,468
¡Te aceptaron como una
estudiante especial becada!
189
00:14:16,780 --> 00:14:18,175
¡Te aceptaron!
190
00:14:18,425 --> 00:14:19,645
¿Estudiante becada?
191
00:14:19,938 --> 00:14:20,797
¿Por qué yo?
192
00:14:21,062 --> 00:14:22,124
Creemos que Jan Di...
193
00:14:22,349 --> 00:14:24,253
¡Noona, estuviste en el equipo
de natación hasta la primaria...
194
00:14:24,254 --> 00:14:26,157
ellos quieren que nades de nuevo!
195
00:14:26,480 --> 00:14:28,832
¡Nadar de nuevo!
196
00:14:30,113 --> 00:14:31,436
No quiero.
197
00:14:33,172 --> 00:14:33,918
¿Qué?
198
00:14:34,159 --> 00:14:34,843
¿Por qué no?
199
00:14:35,061 --> 00:14:36,718
Noona, ¿estás loca?
200
00:14:38,397 --> 00:14:40,961
Estoy bien con las
cosas como están ahora...
201
00:14:41,178 --> 00:14:42,868
No pertenezco a ese tipo de escuela.
202
00:14:42,869 --> 00:14:44,896
Así que realmente no quiero asistir...
203
00:14:45,185 --> 00:14:46,749
Así que si es tan amable de regresar...
204
00:14:49,365 --> 00:14:50,722
¿Jan Di?
205
00:14:51,251 --> 00:14:52,334
Por favor, reconsidéralo.
206
00:14:52,552 --> 00:14:56,344
No, no necesita reconsiderarlo
ella asistirá desde mañana.
207
00:15:09,659 --> 00:15:10,734
Entonces nos veremos en la escuela.
208
00:15:10,757 --> 00:15:14,251
No importa lo que pase, la enviaré.
209
00:15:14,490 --> 00:15:16,364
Por favor asegúrese de que vaya.
210
00:15:21,345 --> 00:15:22,787
Señor Secretario...
211
00:15:24,539 --> 00:15:28,139
¿Conoce la frase Nak
Jang Bool Ip*, verdad?
212
00:15:24,739 --> 00:15:28,039
{\a6}*en los juegos de cartas, no puedes
recoger la carta una vez que la lanzaste.
213
00:15:51,940 --> 00:15:53,281
¡Mama!
214
00:15:54,095 --> 00:15:55,505
¡No grites!
215
00:15:55,848 --> 00:15:57,569
¡Si tienes ojos, mira eso!
216
00:16:02,248 --> 00:16:04,090
¡Escuela Shinhwa!
217
00:16:04,465 --> 00:16:05,900
¡Escuela Shinhwa!
218
00:16:06,185 --> 00:16:07,682
¡Escuela Shinhwa!
219
00:16:08,018 --> 00:16:09,293
¡Escuela Shinhwa!
220
00:16:09,620 --> 00:16:11,529
¡Escuela Shinhwa!
221
00:16:12,229 --> 00:16:16,797
Noona, ¿quién diría
que este día llegaría?
222
00:16:16,982 --> 00:16:20,596
Por primera vez en mi vida me
siento orgulloso de ser tu hermano.
223
00:16:25,846 --> 00:16:28,752
Incluso cuando ellos están así, ¿aún
crees que puedes decir que no quieres ir?
224
00:16:28,966 --> 00:16:32,029
Y, ¿sabes cuánto cuesta su matrícula?
225
00:16:32,262 --> 00:16:33,245
Sigo sin querer ir.
226
00:16:33,470 --> 00:16:36,001
¡Mamá, realmente no quiero!
227
00:16:37,153 --> 00:16:38,778
Otras personas se volverían
locas, porque incluso...
228
00:16:38,779 --> 00:16:40,403
aun teniendo dinero y
cerebro, no pueden entrar...
229
00:16:40,623 --> 00:16:42,616
Pero, ¿cómo es que no quieres ir?
230
00:16:42,901 --> 00:16:44,199
¿No recuerdas cuando dijiste que...
231
00:16:44,234 --> 00:16:47,934
la gente rica está luciendo su dinero
construyendo una escuela sólo para ellos?
232
00:16:47,935 --> 00:16:52,685
Eso era cuando se trataba de la
condición de alguien más y estaba celosa.
233
00:16:52,769 --> 00:16:59,971
Oye, esto es básicamente dinero caído
del cielo, ¿quién no querría aceptarlo?
234
00:17:00,517 --> 00:17:03,988
No lo sé, pero algo
me parece sospechoso.
235
00:17:04,310 --> 00:17:10,503
Digan lo que digan, no voy a
ir así que mejor acéptenlo, ¿sí?
236
00:17:14,846 --> 00:17:17,971
Pero a ti te gustaba nadar.
237
00:17:18,408 --> 00:17:22,283
Dijiste que querías ir a
una escuela con piscina.
238
00:17:23,878 --> 00:17:25,781
¿Por quién me tomas?
239
00:17:26,063 --> 00:17:28,780
¿Te parezco una niña que se
vende por la idea de una piscina?
240
00:17:29,032 --> 00:17:29,785
No iré.
241
00:17:30,032 --> 00:17:30,750
No quiero ir.
242
00:17:30,751 --> 00:17:32,437
¡No puedo ir!
243
00:17:49,304 --> 00:17:51,020
Espera.
244
00:17:51,606 --> 00:17:54,020
Por favor espere un momento, señorita.
245
00:18:12,260 --> 00:18:13,950
Me voy ahora.
246
00:18:14,202 --> 00:18:15,896
¡Geum Jan Di, fighting!
247
00:18:18,083 --> 00:18:19,480
Vete ahora.
248
00:18:20,833 --> 00:18:28,148
La tintorería esta
aquí, la tintorería...
249
00:18:28,425 --> 00:18:34,356
Tintorería Jan Di...
250
00:18:35,356 --> 00:18:41,145
La Tintorería está aquí, tintorería...
251
00:18:41,399 --> 00:18:45,458
Tintorería Jan Di...
252
00:19:28,359 --> 00:19:29,984
¿No es un pendiente realmente lindo?
253
00:19:35,522 --> 00:19:37,627
Hay sólo dos de estas
camisas en el país...
254
00:19:37,652 --> 00:19:40,152
una está aquí y ¿saben
quien tiene la otra?
255
00:19:40,153 --> 00:19:41,503
¿Quién?
256
00:19:41,788 --> 00:19:43,865
Gu Jun Pyo.
257
00:19:44,152 --> 00:19:45,033
¡Es increíble!
258
00:19:45,257 --> 00:19:47,400
¿No creen que a mí me queda mejor?
259
00:19:47,693 --> 00:19:48,599
Préstamela.
260
00:19:48,747 --> 00:19:50,395
¡Yo primero, yo primero!
261
00:20:07,502 --> 00:20:09,630
¿Dónde está?
262
00:21:39,098 --> 00:21:44,883
Ah...¿dónde está la piscina?
263
00:21:48,178 --> 00:21:50,381
¡Ah, por allá!
264
00:21:50,697 --> 00:21:52,183
¡Gracias!
265
00:21:53,536 --> 00:21:57,724
Discúlpame, por favor continúa
con lo que estabas haciendo.
266
00:22:00,911 --> 00:22:02,725
Adiós.
267
00:22:22,476 --> 00:22:23,663
¡Es el F4!
268
00:22:38,515 --> 00:22:40,027
¡Apártate!
269
00:23:42,598 --> 00:23:44,421
¿Hay algún problema?
270
00:23:44,765 --> 00:23:46,486
Te daré tres segundos.
271
00:23:46,826 --> 00:23:49,569
¿Eh? ¿Qué?
272
00:23:49,910 --> 00:23:50,528
3...
273
00:23:52,920 --> 00:23:55,170
2...
274
00:23:55,205 --> 00:23:57,420
1...
275
00:24:02,921 --> 00:24:06,144
Woo Bin, ¿quedó algo de ese jugo?
276
00:24:06,613 --> 00:24:07,984
Si.
277
00:24:08,349 --> 00:24:10,267
¿Quieres que te lo de?
278
00:24:39,864 --> 00:24:41,692
¿Estás bien?
279
00:24:51,860 --> 00:24:55,301
¡Qué loco idiota!
280
00:24:56,602 --> 00:24:58,894
¿Toda esa gente está muda o algo así?
281
00:24:58,895 --> 00:25:01,236
¿Por qué se quedan ahí
parados sin hacer nada?
282
00:25:01,493 --> 00:25:03,574
Oh...Mi... Dios...
283
00:25:04,272 --> 00:25:06,696
No puedo creer lo que estoy escuchando.
284
00:25:09,146 --> 00:25:10,585
¿Quiénes son ustedes?
285
00:25:10,850 --> 00:25:12,571
¿Nosotras?
286
00:25:13,181 --> 00:25:15,695
Ah, no nos hemos presentado aún.
287
00:25:15,958 --> 00:25:17,832
Somos...
288
00:25:18,131 --> 00:25:19,735
Ginger.
289
00:25:20,356 --> 00:25:21,521
Sunny.
290
00:25:21,791 --> 00:25:23,272
Miranda.
291
00:25:23,512 --> 00:25:26,366
Puedes llamarnos las Tres
Bellezas de la Secundaria Shinhwa.
292
00:25:27,886 --> 00:25:37,663
Eso que, murmurabas alocadamente, ¿no te
referirás a nuestro F4, estudiante becada?
293
00:25:38,106 --> 00:25:40,957
¿F...F qué?
294
00:25:42,489 --> 00:25:44,990
Entonces, ¿las personas que
humillaron públicamente...
295
00:25:44,991 --> 00:25:47,491
a ese chico fueron esos infames F4?
296
00:25:47,739 --> 00:25:51,868
¿Infames? ¡Más bien famosos!
297
00:25:52,181 --> 00:25:55,988
Si no mides lo que dices vas
a estar en graves problemas.
298
00:26:00,524 --> 00:26:03,209
Eres dueña de una lavandería automática.
299
00:26:04,508 --> 00:26:07,554
No es una lavandería
automática, es una tintorería.
300
00:26:08,551 --> 00:26:09,975
¿Qué con eso?
301
00:26:10,240 --> 00:26:13,946
Ésta es la primera vez que
veo a la hija de una lavandera.
302
00:26:13,983 --> 00:26:17,583
Es tan fascinante.
303
00:26:21,384 --> 00:26:24,522
Miren todo lo que
quieran, no les cobraré.
304
00:26:26,331 --> 00:26:33,640
Ya que es tu primer día aquí y eres una
chica común e ingenua, lo dejaremos pasar.
305
00:26:33,987 --> 00:26:34,641
¿Qué cosa?
306
00:26:34,893 --> 00:26:37,726
¡El que hables mal de
nuestros Príncipes del F4!
307
00:26:38,018 --> 00:26:39,744
¿Qué, no puedo hacer eso?
308
00:26:40,012 --> 00:26:42,354
Es decir, ¿qué tienen ellos de geniales?
309
00:26:42,636 --> 00:26:49,284
Wow, estudiante transferida, ¿no
tienes idea de lo genial que es el F4?
310
00:26:50,794 --> 00:26:52,511
No.
311
00:26:59,307 --> 00:27:02,441
Chicas, vámonos.
312
00:27:17,956 --> 00:27:18,498
Song Yoo Bin...
313
00:27:18,533 --> 00:27:20,533
es el más importante en el
negocio de construcción...
314
00:27:20,534 --> 00:27:22,533
Es el sucesor de Construcciones Il Shin.
315
00:27:22,534 --> 00:27:24,417
Hay un rumor de que la mitad de la
isla de Jeju es de su compañía...
316
00:27:24,452 --> 00:27:26,217
que esta compañía es un gran
conglomerado de construcciones.
317
00:27:26,218 --> 00:27:31,640
¿Y la pandilla de la familia Il Shin
tiene más de 50 años de historia?
318
00:27:31,641 --> 00:27:34,970
Tienen muchos clubes
nocturnos de lujo...
319
00:27:34,971 --> 00:27:39,237
y también controlan gran parte
de las propiedades inmobiliarias.
320
00:27:41,613 --> 00:27:45,489
Soo Yi Jung, fue el artista más
joven en debutar en la Biennale...
321
00:27:41,613 --> 00:27:45,489
{\a6}*Una exhibición
que se hace cada 2 años.
322
00:27:45,490 --> 00:27:47,974
y es un talentoso ceramista
que se hizo famoso rápidamente.
323
00:27:47,975 --> 00:27:52,538
UNESCO lo seleccionó como uno
de los mejores artistas jóvenes.
324
00:27:53,527 --> 00:27:57,197
Bueno, al menos hay un
miembro que sabe hacer algo.
325
00:27:57,553 --> 00:28:00,116
No pienses que todos
los genios son pobres.
326
00:28:00,362 --> 00:28:02,537
Los tesoros nacionales que aparecen
en nuestros libros escolares...
327
00:28:02,572 --> 00:28:08,072
y el museo de arte más grande del
país pertenecen al abuelo de Yi Jung.
328
00:28:08,073 --> 00:28:09,420
¿El museo de Woo Sung?
329
00:28:09,676 --> 00:28:11,040
¿Es de su familia?
330
00:28:11,261 --> 00:28:12,895
¿Cuánto vale todo eso?
331
00:28:13,262 --> 00:28:16,238
Ni siquiera intentes
averiguarlo, te va a doler.
332
00:28:22,427 --> 00:28:25,895
Éste es el antiguo, es una
foto del antiguo presidente.
333
00:28:26,231 --> 00:28:29,271
¿Ves a ese niño sentado con él?
334
00:28:29,652 --> 00:28:33,114
Ése es Yoon Ji Hoo del F4.
335
00:28:34,786 --> 00:28:36,036
[La familia del hijo de Yoon Suk
Young murió en un accidente de auto...
336
00:28:36,037 --> 00:28:37,286
el único sobreviviente
fue su nieto de 5 años.]
337
00:28:37,863 --> 00:28:42,147
Entonces, ¿Yoon Ji Hoo es el nieto
del Presidente Yoon Suk Young?
338
00:28:42,443 --> 00:28:45,088
¿Sabes sobre el Centro de Arte
Su Am donde tocó Jang Yoon Joo?
339
00:28:45,334 --> 00:28:48,224
Son dueños de la
fundación Cultural Su Am...
340
00:28:48,225 --> 00:28:51,115
un equipo de fútbol europeo
y uno de ligas mayores.
341
00:28:51,414 --> 00:28:54,303
Envidio a ese chico más que
a nadie en el mundo entero.
342
00:28:54,365 --> 00:28:58,403
¿Ya sabes quién es éste, verdad?
343
00:28:54,992 --> 00:28:55,992
{\a6}[Los jóvenes más ricos del mundo]
344
00:28:58,593 --> 00:29:01,111
Si eres coreano, hasta
un niño de 3 años...
345
00:29:01,112 --> 00:29:03,629
conoce la Corporación
Shinhwa: él es el sucesor.
346
00:29:03,630 --> 00:29:06,001
El líder de F4, Gu Jun Pyo.
347
00:30:10,470 --> 00:30:12,846
¿Ese tipo de gente son el F4?
348
00:30:13,096 --> 00:30:15,281
¡Increíble!
349
00:30:16,129 --> 00:30:20,066
¡Gu Jung Pyo! ¡Eres como
Gu Jung Mool! (*Agua sucia)
350
00:30:20,407 --> 00:30:23,896
¡F4! ¡Ustedes son como las moscas!
351
00:30:24,693 --> 00:30:29,277
¡Si nacieron tan bendecidos deberían
callarse y vivir felizmente...
352
00:30:29,278 --> 00:30:30,462
y que alguien como tú que
no tiene sentido común...
353
00:30:30,497 --> 00:30:36,797
sea el sucesor del grupo Shinhwa, es
un fastidio público para la nación!
354
00:30:36,798 --> 00:30:39,530
¡Tú! Te lo advierto.
355
00:30:39,607 --> 00:30:42,407
No muestres tu cara enfrente de mí.
356
00:30:42,408 --> 00:30:44,928
¡El día que tenga que
llamarte sunbae (superior)...
357
00:30:45,013 --> 00:30:50,313
ese día me tiro desde el techo, lo juro!
358
00:31:07,714 --> 00:31:09,287
Es Yoon Ji Hoo...
359
00:31:11,844 --> 00:31:14,443
Tú también eres una molestia.
360
00:31:16,807 --> 00:31:19,504
No puedo dormir con tanto ruido.
361
00:31:19,817 --> 00:31:23,275
Lo siento. Pensaba que
no había nadie aquí.
362
00:31:23,756 --> 00:31:26,277
¿Es eso cierto?
363
00:31:27,379 --> 00:31:28,819
¿Ah?
364
00:31:29,225 --> 00:31:31,152
Que te vas a tirar.
365
00:31:34,757 --> 00:31:40,412
Lo que quería decir con
eso es que... ¿Oíste todo?
366
00:31:40,977 --> 00:31:42,598
¿Qué?
367
00:31:43,601 --> 00:31:45,226
Lo que dije...
368
00:31:45,504 --> 00:31:49,754
¿Gu Jung Mool? ¿O la
parte de las moscas?
369
00:31:57,715 --> 00:32:01,663
Oh, sí, es Jun Pyo.
370
00:32:03,476 --> 00:32:04,474
¿Eh?
371
00:32:04,695 --> 00:32:07,943
Es Gu Jun Pyo, no Gu Jung Pyo.
372
00:32:08,491 --> 00:32:12,880
Si vas a estar aquí, al menos
deberías saber su nombre correctamente.
373
00:32:32,851 --> 00:32:33,865
Son bolas de arroz.
374
00:32:34,145 --> 00:32:35,288
¿Tú comes bolas de arroz?
375
00:32:35,600 --> 00:32:36,318
¿Bolas de arroz?
376
00:32:36,319 --> 00:32:38,662
Son tan ricas, se ven bonitas también.
377
00:32:49,836 --> 00:32:53,163
Ups. ¿Qué tipo de olor es éste?
378
00:32:53,507 --> 00:32:55,073
Es tan horrible.
379
00:32:58,997 --> 00:33:00,249
Aquí.
380
00:33:00,279 --> 00:33:02,740
Oh...Mi... Dios.
381
00:33:03,045 --> 00:33:04,404
Terrible.
382
00:33:05,643 --> 00:33:09,404
Estudiante transferida, ¿por qué estás
comiendo un almuerzo tan terrible?
383
00:33:09,686 --> 00:33:11,028
¿No ves eso?
384
00:33:12,654 --> 00:33:13,559
Lo veo.
385
00:33:13,812 --> 00:33:14,842
Entonces, ¿por qué?
386
00:33:18,053 --> 00:33:22,710
Es imposible para mi comer un
almuerzo que valga 50,000 Won.
387
00:33:23,153 --> 00:33:29,061
Entonces, ¿planeas seguir
comiendo este almuerzo horrible?
388
00:33:29,312 --> 00:33:30,485
Eso planeo.
389
00:33:31,136 --> 00:33:32,043
Oh Mi Dios.
390
00:33:49,246 --> 00:33:50,250
Bueno.
391
00:33:50,495 --> 00:33:51,564
¡Es el F4!
392
00:33:51,830 --> 00:33:52,863
¡El F4!
393
00:33:55,246 --> 00:33:56,565
Mi Suk, rápido.
394
00:34:10,072 --> 00:34:15,878
¿Me podría comer uno de esos?
395
00:34:21,161 --> 00:34:22,318
Vuelvan pronto.
396
00:34:23,942 --> 00:34:25,287
Gracias.
397
00:34:34,753 --> 00:34:36,005
¿Vino de Alemania?
398
00:34:36,289 --> 00:34:38,942
Si. Es muy bonita también.
399
00:34:39,211 --> 00:34:40,726
Pensaba que era una muñeca.
400
00:34:41,025 --> 00:34:43,900
Qué alivio, encontraste
una amiga muy rápido.
401
00:34:44,275 --> 00:34:47,441
Pensaba que te quedarías sola.
402
00:34:50,945 --> 00:34:52,100
Estoy sola.
403
00:34:52,363 --> 00:34:53,176
¿Qué?
404
00:34:53,412 --> 00:34:55,195
Tienes razón, estoy sola.
405
00:34:56,317 --> 00:35:00,099
Pero estoy agradecida de
que no me presten atención.
406
00:35:00,670 --> 00:35:05,034
Planeo quedarme en una esquina
hasta el día en que me gradúe.
407
00:35:06,537 --> 00:35:07,942
¿Quién eres?
408
00:35:09,104 --> 00:35:11,177
¿Dónde se fue nuestra Jan Di?
409
00:35:11,962 --> 00:35:13,932
La chica que les enseñó una
lección a esos estudiantes...
410
00:35:13,933 --> 00:35:15,903
que me molestaban en
el jardín de niños...
411
00:35:15,904 --> 00:35:18,652
La que peleó con esa chica
que me robó en secundaria...
412
00:35:18,882 --> 00:35:20,744
Todo eso lo hizo la
chica fuerte Geum Jan Di.
413
00:35:21,005 --> 00:35:22,160
¿Pero qué?
414
00:35:22,570 --> 00:35:24,069
¿Entonces qué debo hacer?
415
00:35:24,849 --> 00:35:29,903
Probablemente mamá me mate a golpes
antes de que me boten de la escuela.
416
00:35:29,966 --> 00:35:30,860
De verdad, esta chica.
417
00:35:34,007 --> 00:35:37,852
¿Crees que tengo pepinos de
más para pegártelos en la cara?
418
00:35:38,103 --> 00:35:40,113
Tu papá me dijo que quería
un helado de pepino...
419
00:35:40,337 --> 00:35:43,007
pero los estoy invirtiendo en tu cara.
420
00:35:43,491 --> 00:35:45,542
¿Yo quería que lo invirtieran en mi?
421
00:35:45,966 --> 00:35:48,740
Piénsalo. Si te conviertes
en una belleza...
422
00:35:48,963 --> 00:35:51,500
el chico que peor esté en esa escuela...
423
00:35:51,501 --> 00:35:55,235
sea probablemente el mejor candidato para
esposo en cualquier compañía casamentera.
424
00:35:55,236 --> 00:35:57,307
Si es así, pues claro
que es una gran inversión.
425
00:35:57,526 --> 00:35:58,621
¿No es así, amor?
426
00:35:58,622 --> 00:35:59,874
No me hables.
427
00:36:00,128 --> 00:36:02,141
Estoy cogiendo unos ángulos hermosos.
428
00:36:04,685 --> 00:36:07,588
¡Oye! Mira a esta chica.
429
00:36:11,699 --> 00:36:13,952
¿Para qué estas planchando el uniforme?
430
00:36:15,051 --> 00:36:17,832
Dices que tu brazo te duele
después de planchar todo el día.
431
00:36:19,111 --> 00:36:21,256
Éste es el mejor material
con el que he trabajado...
432
00:36:21,257 --> 00:36:23,402
después de 15 años en el negocio.
433
00:36:24,199 --> 00:36:28,793
Gente normal, ni siquiera usa este
tipo de material, ni para su boda.
434
00:36:29,803 --> 00:36:30,939
¿Por qué haces eso?
435
00:36:31,182 --> 00:36:33,568
Noona, ¿me lo podrías
prestar este domingo?
436
00:36:35,607 --> 00:36:39,335
Jan Di, considera este
uniforme como una herencia.
437
00:36:39,573 --> 00:36:42,932
Cuando te sientes ten cuidado.
438
00:36:43,245 --> 00:36:45,336
Tienes que cuidar que no se manche.
439
00:36:45,601 --> 00:36:46,822
¿Entiendes?
440
00:36:48,488 --> 00:36:51,239
Este uniforme es de mi hija,
¿por qué me dolería el brazo?
441
00:36:51,477 --> 00:36:53,375
El brazo de papá no duele para nada.
442
00:36:59,579 --> 00:37:01,954
Esta chica...
443
00:37:02,312 --> 00:37:05,599
Amor, asegúrate de planchar
la parte de adentro también.
444
00:37:10,291 --> 00:37:13,962
La chica fuerte Jan Di aún no ha muerto.
445
00:37:14,509 --> 00:37:16,392
Sola de esa manera, sola de esta otra...
446
00:37:16,393 --> 00:37:18,276
ya que tengo el cuerpo
arruinado de todas formas.
447
00:37:18,504 --> 00:37:21,217
Viviré diciendo las
cosas que tengo que decir.
448
00:37:21,712 --> 00:37:23,270
¡F4!
449
00:37:23,900 --> 00:37:27,888
Están muertos desde mañana.
450
00:37:41,310 --> 00:37:42,684
¡Es el F4!
451
00:37:42,968 --> 00:37:44,324
¡¿Dónde?!
452
00:38:13,812 --> 00:38:15,503
Jun Pyo Sunbae-nim.
453
00:38:16,092 --> 00:38:19,080
Horneé esto yo misma para dártelo.
454
00:38:19,904 --> 00:38:22,709
Por favor acepta mi corazón.
455
00:38:42,793 --> 00:38:44,060
Nuestro Jun Pyo no se come nada...
456
00:38:44,061 --> 00:38:47,728
a menos que esté cocinado
por su pastelero personal.
457
00:39:17,617 --> 00:39:19,449
¿Quién eres?
458
00:39:21,365 --> 00:39:22,442
¿Tienes algo que decir?
459
00:39:22,469 --> 00:39:24,769
Sí, tengo algo que decir.
460
00:39:24,770 --> 00:39:26,675
Y bastante.
461
00:39:28,480 --> 00:39:30,012
¡Tú!
462
00:39:31,036 --> 00:39:34,737
¿No tienes siquiera la menor
cortesía de un ser humano?
463
00:39:36,368 --> 00:39:39,177
No espero mucha modestia
de alguien que tiene tanto.
464
00:39:39,414 --> 00:39:41,147
Si no te lo quieres comer lo
puedes rechazar amablemente.
465
00:39:41,368 --> 00:39:42,332
O...
466
00:39:42,644 --> 00:39:44,722
¿Te duele el sólo pensar aceptar algo...
467
00:39:44,723 --> 00:39:46,800
de alguien que te lo
entrego con tanta sinceridad?
468
00:39:47,146 --> 00:39:52,508
¿Qué piensas hacer si se
tira del techo? ¡Bastardo!
469
00:39:52,728 --> 00:39:54,270
¿Quién eres?
470
00:39:58,458 --> 00:40:00,481
¿Tienes algo que decir?
471
00:40:09,333 --> 00:40:10,418
No.
472
00:41:26,152 --> 00:41:27,560
¿Por qué nadaste así?
473
00:41:27,794 --> 00:41:29,337
Te vas a desmayar.
474
00:41:29,612 --> 00:41:31,024
Estaba castigando mi cuerpo.
475
00:41:31,307 --> 00:41:32,369
¿Castigando?
476
00:41:33,728 --> 00:41:35,902
¿Qué hiciste tan mal?
477
00:41:36,214 --> 00:41:40,622
Un castigo para una chica fuerte,
por comportarse tan cobarde.
478
00:41:42,961 --> 00:41:45,184
¿Te sientes mejor ahora?
479
00:41:45,777 --> 00:41:46,901
Si.
480
00:41:48,917 --> 00:41:52,266
Las razones por las que estoy
en esta escuela están aquí.
481
00:41:53,401 --> 00:41:54,902
¿Cuáles son?
482
00:41:56,173 --> 00:42:01,306
Esta piscina y Oh Min Ji.
483
00:42:28,773 --> 00:42:29,716
Su... Sunbae-nim.
484
00:42:34,151 --> 00:42:36,307
Lo siento, Jun Pyo Sunbae.
485
00:42:38,618 --> 00:42:39,990
¿Lo sientes?
486
00:42:41,013 --> 00:42:43,491
Si todo se resolviera pidiendo perdón...
487
00:42:43,703 --> 00:42:47,351
¿para que tendríamos leyes en el
mundo, para que existiría la policía?
488
00:42:47,649 --> 00:42:52,927
Te comprare un par de zapatos
exactamente iguales, enseguida.
489
00:42:53,166 --> 00:42:56,317
¿Tienes más dinero que yo?
490
00:42:56,555 --> 00:42:58,027
¿Perdón?
491
00:42:58,323 --> 00:43:00,702
Incluso aunque lo tuvieras, no podrías.
492
00:43:00,909 --> 00:43:03,983
Estos zapatos fueron hechos
exclusivamente en Firenze..
493
00:43:04,198 --> 00:43:07,074
entonces, ¿como me comprarías
unos zapatos iguales enseguida?
494
00:43:07,953 --> 00:43:09,732
Discúlpeme.
495
00:43:10,736 --> 00:43:12,824
Entonces, haré lo que sea.
496
00:43:13,046 --> 00:43:14,237
¿Lo que sea?
497
00:43:14,848 --> 00:43:16,132
Si.
498
00:43:20,943 --> 00:43:22,235
Lámelo.
499
00:43:25,784 --> 00:43:26,951
¿Perdón?
500
00:43:27,199 --> 00:43:29,186
Te dije que lo lamieras.
501
00:43:33,189 --> 00:43:34,349
Sunbae-nim...
502
00:43:34,575 --> 00:43:36,730
No dijiste que harías lo que sea.
503
00:43:43,046 --> 00:43:45,516
¿No pararás?
504
00:43:49,551 --> 00:43:53,544
Oye...¿acaso ella se
cayó porque quisiera?
505
00:43:53,786 --> 00:43:56,128
Si se disculpó, entonces es suficiente.
506
00:43:56,551 --> 00:43:58,766
¿Qué es esto?
507
00:43:59,035 --> 00:44:00,684
Oye, segundo año.
508
00:44:00,983 --> 00:44:03,387
No creo que haya pasado mucho
tiempo desde que llegaste aquí...
509
00:44:03,610 --> 00:44:06,140
pero el estilo americano
está restringido aquí.
510
00:44:06,887 --> 00:44:09,387
Tus palabras son bastante cortas.
511
00:44:06,822 --> 00:44:09,303
{\a6}(*Se refiere a su falta de formalidad
con un compañero de nivel superior)
512
00:44:13,357 --> 00:44:15,488
Ah...¿es eso?
513
00:44:15,776 --> 00:44:18,843
Entonces, ¿tú eres esa basura
maravilla de la que han estado hablando?
514
00:44:19,232 --> 00:44:24,067
Esperaba una chica de línea S y copa
D cuando escuche lo de Mujer Maravilla.
515
00:44:26,564 --> 00:44:28,667
Es una total decepción.
516
00:44:29,558 --> 00:44:31,779
Qué alivio decepcionarte.
517
00:44:32,136 --> 00:44:35,376
¿Está en tu forma de ser, el no saber tu
lugar y meterte en los asuntos de otros?
518
00:44:35,669 --> 00:44:37,202
¿Por qué intervienes en los
asuntos de otras personas?
519
00:44:37,469 --> 00:44:39,699
Ella no es una extraña. Es una amiga.
520
00:44:39,951 --> 00:44:40,812
En el diccionario de una persona rica...
521
00:44:40,861 --> 00:44:44,261
asumo que no tienen palabras
como "amigo" o "amistad", ¿no?
522
00:44:44,262 --> 00:44:45,698
¿Amistad?
523
00:44:47,626 --> 00:44:50,385
Muéstrame algo de esa poderosa amistad.
524
00:44:53,722 --> 00:44:55,234
Lámelo.
525
00:44:58,826 --> 00:44:59,722
¿Qué?
526
00:44:59,940 --> 00:45:04,075
Si lo lames en su lugar,
olvidare lo que pasó.
527
00:45:39,798 --> 00:45:41,262
¡¿Qué te pasa?!
528
00:45:43,848 --> 00:45:46,221
¿Acaso tengo más dinero que tú?
529
00:45:46,452 --> 00:45:48,672
¿Has ganado todo ese dinero?
530
00:45:49,201 --> 00:45:49,976
¿Qué?
531
00:45:50,025 --> 00:45:55,025
¿Está en mi forma de ser el
meterme en los asuntos de otros?
532
00:45:55,026 --> 00:45:57,608
Mi forma de ser es no dejar que
personas que viven de sus padres...
533
00:45:57,609 --> 00:46:00,191
se salgan con la suya, ¿entendiste?
534
00:46:16,722 --> 00:46:21,416
En nuestra tienda, son 2.500 Won, pero
lo calculé según las tarifas de Kang Nam.
535
00:46:21,668 --> 00:46:24,816
Pero si la mancha no
se va, nos lo envías.
536
00:46:42,901 --> 00:46:44,314
¿Qué es eso?
537
00:46:46,532 --> 00:46:48,665
¡Qué demonios es esta cosa!
538
00:47:18,374 --> 00:47:19,826
¿Qué pasa con Jun Pyo?
539
00:47:20,047 --> 00:47:22,610
Creo que hoy ha sido
demasiada conmoción para él.
540
00:47:23,310 --> 00:47:24,868
Ha estado así todo el día.
541
00:47:37,602 --> 00:47:38,475
¿Qué haces?
542
00:47:38,696 --> 00:47:40,250
Con esa cara seria.
543
00:47:40,647 --> 00:47:41,606
No me toques.
544
00:47:41,963 --> 00:47:43,960
¿No puedes oír mi cabeza trabajando?
545
00:47:44,239 --> 00:47:46,239
Jan Di o Jap Cho...
546
00:47:44,274 --> 00:47:46,210
{\a6}(*Jan Di es hierba mientras
que Jap Cho es mala hierba)
547
00:47:46,211 --> 00:47:49,311
Estoy pensando en una manera de pisarla.
548
00:47:51,934 --> 00:47:53,948
¿Por qué lo estas tomando tan en serio?
549
00:47:54,184 --> 00:47:56,011
Solo haz lo que siempre haces.
550
00:48:00,222 --> 00:48:04,503
Sinvergüenza, eres tan listo.
551
00:48:20,325 --> 00:48:22,574
Tintorería Jan Di...
552
00:48:22,824 --> 00:48:25,046
Estás muerta ahora.
553
00:48:53,524 --> 00:48:54,682
¡Viene de nuevo!
554
00:48:54,932 --> 00:48:56,548
Segundo grado Clase B, Geum Jan Di.
555
00:48:56,791 --> 00:48:59,194
Ella fue elegida por
la tarjeta roja del F4.
556
00:49:02,430 --> 00:49:04,406
¿Esto es un campo de fútbol?
557
00:49:04,680 --> 00:49:06,601
Que tarjeta roja.
558
00:49:35,727 --> 00:49:37,292
¿Hola?
559
00:49:37,605 --> 00:49:39,888
Hola, loca.
560
00:49:40,712 --> 00:49:42,541
Parece que tu escritorio no está aquí.
561
00:49:42,807 --> 00:49:44,508
Tu escritorio no debe estar aquí.
562
00:49:44,761 --> 00:49:47,290
¿Cómo podría una persona común
como tú estudiar con nosotros?
563
00:49:47,587 --> 00:49:49,710
¿Por qué viniste a nuestra escuela?
564
00:49:51,198 --> 00:49:52,870
Mi libro.
565
00:49:53,167 --> 00:49:54,465
Muévete, muévete.
566
00:50:31,576 --> 00:50:34,190
Están muertos hoy.
567
00:51:03,089 --> 00:51:05,186
¿Quién hizo esto?
568
00:51:05,762 --> 00:51:08,451
Si no tienes nada qué decir, sal.
569
00:51:08,937 --> 00:51:10,342
¿Quién?
570
00:51:26,175 --> 00:51:29,839
Jan Di, considera este
uniforme como una herencia.
571
00:51:30,049 --> 00:51:33,020
Cuando te sientes, ten cuidado.
572
00:51:35,590 --> 00:51:37,640
Este uniforme es de mi hija,
¿por qué me dolería el brazo?
573
00:51:37,868 --> 00:51:39,933
El brazo de papá no duele para nada.
574
00:51:46,493 --> 00:51:49,120
¡Hagan más, más!
575
00:51:49,685 --> 00:51:51,455
¡Traten de hacer más!
576
00:52:13,653 --> 00:52:16,391
Oigan, oigan. Traigan algo de aceite.
577
00:52:16,637 --> 00:52:18,340
Todo lo que tenemos que
hacer ahora es freírla.
578
00:52:18,608 --> 00:52:21,204
Entonces, ¿qué es eso?
¿Una torta aplastada?
579
00:52:29,468 --> 00:52:32,858
¡Hagan más!
580
00:52:59,498 --> 00:53:01,484
¿Eso no se acabo ya?
581
00:53:01,625 --> 00:53:02,692
¿Qué quieres decir con que se acabó?
582
00:53:02,915 --> 00:53:06,505
Esa chica tiene que venir a mí y
arrodillarse. Entonces se acabará.
583
00:53:08,662 --> 00:53:12,178
¿Quién le dijo que tocara el
bigote de un lobo durmiente?
584
00:53:13,258 --> 00:53:15,257
¿No era un león?
585
00:53:15,543 --> 00:53:17,731
Parece que ella no durará ni una semana.
586
00:53:17,945 --> 00:53:21,164
¿Una semana? Yo diría que tres días.
587
00:53:21,416 --> 00:53:25,041
Yi Jun, los objetos para el té de
cerámica, que exhibiste la vez pasada.
588
00:53:25,275 --> 00:53:26,967
Tienes que entregármelos.
589
00:53:27,186 --> 00:53:29,816
Un chico que no puede distinguir
entre una taza de té y un vaso.
590
00:53:29,817 --> 00:53:30,858
Que sorpresa.
591
00:53:30,957 --> 00:53:35,997
Nuestra baby es una fan de So Yi Jung.
592
00:53:36,396 --> 00:53:40,371
Está bien. Si yo gano me darás
el teléfono de las Súper Chicas.
593
00:53:40,630 --> 00:53:41,568
Bien.
594
00:53:41,787 --> 00:53:43,369
Cállense ambos.
595
00:53:43,618 --> 00:53:45,385
Ya es hora de que ella venga.
596
00:53:46,534 --> 00:53:47,932
Ahora...
597
00:53:48,947 --> 00:53:55,394
5, 4, 3, 2, 1.
598
00:53:56,071 --> 00:53:57,870
¡Tada!
599
00:54:03,744 --> 00:54:04,737
Cierto.
600
00:54:04,753 --> 00:54:09,953
Ha de ser vergonzoso venir
luciendo así en frente de mi.
601
00:54:09,954 --> 00:54:11,518
Fui un poco rápido.
602
00:54:11,750 --> 00:54:12,851
Otra vez.
603
00:54:14,796 --> 00:54:21,984
5...4...3
604
00:54:25,726 --> 00:54:27,411
2...
605
00:54:31,176 --> 00:54:32,813
1.
606
00:54:40,644 --> 00:54:42,328
¿Qué están haciendo?
607
00:54:42,554 --> 00:54:44,349
¿Lo hicieron bien?
608
00:54:45,223 --> 00:54:47,313
Entonces, ¿por qué ella no ha venido?
609
00:54:48,201 --> 00:54:50,393
¿A dónde se fue esa chica?
610
00:54:52,704 --> 00:54:54,139
¿Rendirme?
611
00:54:54,485 --> 00:54:56,257
Rendirme, ni loca.
612
00:54:56,524 --> 00:55:00,265
Sólo porque me llamo Jan Di, creen
que está bien pasar por encima mío así.
613
00:55:01,000 --> 00:55:03,595
Se metieron con la persona equivocada.
614
00:55:03,958 --> 00:55:07,513
¿Alguna vez han comido bolillos
hervidos por sus propias lagrimas?
615
00:55:07,739 --> 00:55:10,813
¡¿Alguna vez han dominado
el estilo libre en una tina?!
616
00:55:11,178 --> 00:55:13,983
La gente coreana común no puede sobrevivir
sin espíritu de competencia y paciencia.
617
00:55:14,138 --> 00:55:16,395
¿Cuántas cajas de huevo hay aquí?
618
00:55:21,702 --> 00:55:27,117
Esos tipos no saben que
la harina es oro en polvo.
619
00:55:27,401 --> 00:55:29,914
Realmente quieren morir.
620
00:55:30,681 --> 00:55:32,556
Que despilfarro.
621
00:55:32,839 --> 00:55:35,712
¿Cuánto cuesta un solo cajón?
622
00:55:40,230 --> 00:55:41,727
¡Oh Cielos!
623
00:55:42,988 --> 00:55:43,896
¿Quién está ahí?
624
00:55:45,461 --> 00:55:49,028
Eres realmente ruidosa
cada vez que te veo.
625
00:55:53,649 --> 00:55:57,366
Tú, ¿sabes como hacer panqueques?
626
00:55:57,677 --> 00:55:58,740
¿Eh?
627
00:55:58,990 --> 00:56:00,587
Panqueques.
628
00:56:05,913 --> 00:56:12,882
Haces una masa con harina,
huevos, leche y azúcar...
629
00:56:13,136 --> 00:56:14,669
y los fríes.
630
00:56:14,899 --> 00:56:16,616
Como Bin Dae Dduk.
631
00:56:17,692 --> 00:56:19,524
Es bastante simple.
632
00:57:01,980 --> 00:57:03,974
Tu pañuelo.
633
00:57:04,523 --> 00:57:05,951
No lo necesito.
634
00:57:06,744 --> 00:57:09,429
Te lo devolveré la próxima vez.
635
00:57:10,775 --> 00:57:14,025
No vendré aquí nunca más.
636
00:57:14,428 --> 00:57:16,244
Ya no hay tranquilidad.
637
00:57:16,575 --> 00:57:18,633
Gracias a cierta persona.
638
00:58:30,577 --> 00:58:33,105
Lo siento, Jan Di.
639
00:58:33,332 --> 00:58:37,674
Por favor, perdona a
una cobarde como yo.
640
00:59:07,305 --> 00:59:09,965
Creo que tendré que
tomar 30.000 Won por esto.
641
00:59:10,938 --> 00:59:15,010
Sé perfectamente cuánto debería ser,
eso no es lo que cuesta, Ahjussi.
642
00:59:15,343 --> 00:59:17,117
Los uniformes son caros
desde el principio.
643
00:59:17,340 --> 00:59:19,420
Y mira el estado de esta ropa.
644
00:59:19,649 --> 00:59:22,403
Recorte el costo un poco
porque es un uniforme.
645
00:59:22,404 --> 00:59:27,928
En serio...soy una subalterna
de un negocio de tintorería.
646
00:59:28,340 --> 00:59:30,347
Si no te gusta, entonces qué lástima.
647
00:59:30,608 --> 00:59:32,072
Muy cerca hay otra tintorería
llamada Tintorería Jan Di.
648
00:59:32,073 --> 00:59:33,323
Ve allí.
649
00:59:35,332 --> 00:59:38,011
¿Por qué es así, Ahjussi?
650
00:59:38,341 --> 00:59:42,163
¿25,000 Won?
651
01:00:01,098 --> 01:00:02,719
Bon appetite.
652
01:00:09,908 --> 01:00:13,919
Yo, yo, yo. Wazzup man?* (*Yo,
yo, yo. ¿qué pasó hombre?)
653
01:00:14,311 --> 01:00:17,459
Ellos sólo aceptan
un grupo por semana...
654
01:00:17,694 --> 01:00:20,013
por eso aún estoy esperando
después de haber reservado...
655
01:00:20,014 --> 01:00:22,333
con un mes de anticipación.
656
01:00:23,061 --> 01:00:24,835
¿Como lo hiciste?
657
01:00:43,221 --> 01:00:45,187
Éste es mejor.
658
01:00:45,499 --> 01:00:49,056
Es verdad. Es bello.
659
01:00:49,740 --> 01:00:52,374
Lo suficiente para hacer
tu cocina aún más fina.
660
01:00:52,623 --> 01:00:55,283
¿Y quién te dijo que yo era chef?
661
01:00:59,812 --> 01:01:02,969
Tus deliciosas y bellas manos.
662
01:01:15,521 --> 01:01:17,626
¿Un jugador lo sabe todo sólo
con mirar las manos de una mujer?
663
01:01:17,859 --> 01:01:20,961
Eres un jugador si conoces a los chef
de 3 estrellas en la Guía Michelin.
664
01:01:21,263 --> 01:01:23,659
¡No me sorprende, my bro, yo!
665
01:01:37,486 --> 01:01:38,708
Si.
666
01:01:39,185 --> 01:01:41,209
¿Están haciendo lo que les dije?
667
01:01:42,938 --> 01:01:45,376
No comentan errores y háganlo bien.
668
01:01:45,625 --> 01:01:47,001
¿Entendieron?
669
01:01:57,485 --> 01:01:59,251
Comamos.
670
01:02:02,477 --> 01:02:03,836
Salud.
671
01:02:12,852 --> 01:02:13,668
¡Mamá!
672
01:02:14,257 --> 01:02:20,140
Todos los demás están locos con las
dietas, pero, ¿qué está pasando aquí?
673
01:02:20,447 --> 01:02:22,893
Mamá, ¿estarás satisfecha
si arriesgo mi vida por nada?
674
01:02:22,910 --> 01:02:25,736
Tienes que hacer dieta
y lograr un buen cuerpo...
675
01:02:25,737 --> 01:02:28,562
para capturar las miradas
de los jóvenes caballeros.
676
01:02:28,798 --> 01:02:31,221
¿Tenemos mucho dinero o
tenemos un buen nombre?
677
01:02:31,222 --> 01:02:32,487
¿O eres lista?
678
01:02:32,707 --> 01:02:34,520
¿Cómo te atreves a tomar
la dieta tan a la ligera?
679
01:02:34,521 --> 01:02:36,026
Dame el tazón de arroz.
680
01:02:36,247 --> 01:02:37,432
No puedo entregarlo.
681
01:02:37,769 --> 01:02:40,965
Quiero sobrevivir en
vez de hacer una dieta.
682
01:02:42,286 --> 01:02:46,582
Las nadadoras deben tener un buen cuerpo
si quieren convertirse en estrellas.
683
01:02:46,910 --> 01:02:48,270
¿No viste a Kim Yuna?
684
01:02:48,527 --> 01:02:51,451
¿Cómo puede ser que una persona
joven como tú no conozca la moda?
685
01:02:51,733 --> 01:02:53,957
¡Dame el tazón de arroz, niña!
686
01:02:55,170 --> 01:02:56,745
¡Dámelo!
687
01:02:58,276 --> 01:03:00,803
Mamá, Kim Yuna es una patinadora.
688
01:03:01,029 --> 01:03:04,007
¡Kim Yuna no es una
nadadora, sino una patinadora!
689
01:03:04,358 --> 01:03:05,678
¡Detente!
690
01:03:07,734 --> 01:03:08,784
¡Oye!
691
01:03:09,101 --> 01:03:12,472
¡Dame el tazón de arroz!
692
01:03:13,562 --> 01:03:15,435
¡Oye!
693
01:03:16,049 --> 01:03:19,649
Jan Di. ¡El tazón de arroz!.
694
01:03:19,921 --> 01:03:21,561
Jan Di.
695
01:03:35,081 --> 01:03:36,939
¿Peso más?
696
01:03:39,379 --> 01:03:41,286
Un poco.
697
01:03:42,740 --> 01:03:45,490
Perdóname no pude protegerte.
698
01:03:47,868 --> 01:03:50,824
Voy a soportarlo por la piscina.
699
01:03:51,074 --> 01:03:53,906
Si hubiera asistido a
esta clase de escuela...
700
01:03:53,907 --> 01:03:56,739
desde el principio habría
ido a las Olimpiadas.
701
01:04:21,840 --> 01:04:23,303
¿Qué es esto?
702
01:04:23,617 --> 01:04:25,867
¿Qué es todo esto?
703
01:04:26,432 --> 01:04:29,507
¡Gu Jun Pyo!
704
01:04:35,345 --> 01:04:38,359
¿Por qué se sigue riendo solo?
705
01:04:38,621 --> 01:04:41,906
Debe estar furiosa ahora.
706
01:04:42,155 --> 01:04:43,623
¿Quién?
707
01:04:44,420 --> 01:04:46,594
De casualidad, ¿será la lavandera?
708
01:04:46,861 --> 01:04:48,111
¿Aún?
709
01:04:48,367 --> 01:04:50,967
Espera, ¿cuánto tiempo ha pasado?
710
01:04:51,233 --> 01:04:53,015
Ha pasado una semana.
711
01:04:53,344 --> 01:04:56,452
Bien. Dame el número.
712
01:04:57,607 --> 01:04:58,999
Está durando mucho tiempo.
713
01:04:59,231 --> 01:05:03,747
¿No es la primera chica en
enfrentarse realmente al F4?
714
01:05:04,363 --> 01:05:08,829
¿Que hizo qué? Eso es porque estoy yendo
con tranquilidad con ella, poco a poco.
715
01:05:09,811 --> 01:05:11,433
¿Cómo es que no veo a
Ji Hoo por ningún lado?
716
01:05:11,656 --> 01:05:14,719
Debe estar durmiendo en
una esquina de algún lugar.
717
01:06:37,978 --> 01:06:40,055
¡Vamos!
718
01:06:42,780 --> 01:06:43,991
¡Estate quieta!
719
01:06:44,467 --> 01:06:51,000
Subtítulos en español por
Grecia y Sharry para Asia-Team.
720
01:06:51,348 --> 01:06:54,643
Coordinación y corrección
por Francisvhl para Asia Team.
721
01:06:54,971 --> 01:06:57,706
Asia-Team, lo mejor en series
asiáticas www.Asia-Team.net.
722
01:06:58,062 --> 01:07:00,656
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio usando estos subtítulos.
723
01:07:06,931 --> 01:07:09,259
¿Qué? ¿Aún no pueden encontrarla?
724
01:07:09,496 --> 01:07:11,111
¿Qué clase de tipos son ustedes?
725
01:07:11,374 --> 01:07:14,020
Dicen que una de las chicas
de tu escuela está embarazada.
726
01:07:14,502 --> 01:07:15,436
¿Qué?
727
01:07:15,437 --> 01:07:18,687
Oigan todos... ¿no huelen
algo horrible por aquí?
728
01:07:18,937 --> 01:07:21,051
¡Oye! ¡Geum Jan Di!
729
01:07:21,294 --> 01:07:25,031
Hacerle la vida difícil a una
chica es ridículo e infantil.
730
01:07:25,499 --> 01:07:28,843
Creo que una persona
es un poquito diferente.
731
01:07:29,372 --> 01:07:31,158
¿Quién es ése?
732
01:07:32,644 --> 01:07:37,952
Esa chica...no importa cuánto lo
piense, creo que está loca por mí.
733
01:07:38,202 --> 01:07:39,053
¿Qué?
734
01:07:39,282 --> 01:07:41,469
Apuesto, alto, listo y rico.
735
01:07:41,754 --> 01:07:44,219
¿Cómo no te puede gustar Gu Jun Pyo?
736
01:07:44,517 --> 01:07:46,489
¿No eres una total idiota?
737
01:07:49,155 --> 01:07:51,093
Él está esperando por usted.
738
01:07:51,342 --> 01:07:52,647
¿Quién?
739
01:07:52,878 --> 01:07:54,841
Tu príncipe.
740
01:07:57,155 --> 01:07:58,825
Esto debe ser un sueño, ¿verdad?
741
01:07:59,052 --> 01:08:02,529
No estoy seguro. ¿Esto
no es bastante divertido?
742
01:08:04,493 --> 01:08:05,809
¿Por qué demonios estás aquí?
743
01:08:06,046 --> 01:08:08,445
¿Es tan raro encontrarme
en mi propia casa?
744
01:08:08,679 --> 01:08:10,961
Cada vez que te veo, eres
tan ruidosa y molesta.
745
01:08:11,200 --> 01:08:17,116
¿Ji Hoo sunbae y la modelo
Min Seo Hyun se conocen?
746
01:08:17,360 --> 01:08:22,393
Para Ji Hoo, ella es como su
primer amor, su amada y su madre.
747
01:08:22,649 --> 01:08:24,549
¡Geum Jan Di!
748
01:08:28,187 --> 01:08:28,952
¡Ju-Jun Pyo!
749
01:08:29,163 --> 01:08:31,489
¡El superior Gu Jun
Pyo cayó a la piscina!
750
01:08:31,735 --> 01:08:32,853
¡Despierta, Gu Jun Pyo!
751
01:08:33,081 --> 01:08:35,344
¡Abre los ojos, Gu Jun Pyo!
752
01:09:09,294 --> 01:09:15,003
Subtítulos en inglés por WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad.