1 00:00:00,175 --> 00:00:03,651 Asia Team presenta... "Boys Before Flowers" 2 00:00:04,644 --> 00:00:06,560 La Corporación coreana, Grupo Shinhwa ha sido elegida... 3 00:00:06,561 --> 00:00:08,765 para ser la compañía patrocinadora más grande en las Olimpiadas de Londres 2012. 4 00:00:08,791 --> 00:00:11,167 {\a6}[La patrocinadora más grande: Grupo Shinhwa] 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,970 Y por lo tanto en la recesión mundial. 6 00:00:11,666 --> 00:00:14,387 Desde el crecimiento económico de Corea del Sur... 7 00:00:14,388 --> 00:00:17,108 la que ha mantenido el estatus de mejor compañía... 8 00:00:17,109 --> 00:00:20,183 y ha seguido creciendo hasta alcanzar el nivel... 9 00:00:20,184 --> 00:00:23,258 de una renombrada corporación multinacional... 10 00:00:23,728 --> 00:00:25,701 se llama Shinhwa. 11 00:00:27,024 --> 00:00:29,560 Electrónica, petróleo, automóviles, distribución y telecomunicaciones. 12 00:00:27,108 --> 00:00:29,508 {\a6}Episodio 1 13 00:00:29,809 --> 00:00:31,457 Si usted es un ciudadano de Corea del Sur... 14 00:00:31,458 --> 00:00:33,065 conoce los dos caracteres de Shinhwa... 15 00:00:33,066 --> 00:00:34,673 antes de conocer el nombre del Presidente... 16 00:00:34,674 --> 00:00:40,000 ellos han creado un reino y por lo tanto es el conglomerado más grande de Corea. 17 00:00:40,936 --> 00:00:42,058 Hola, ésta es Shinhwa 18 00:00:44,977 --> 00:00:49,584 Un día cuando lograron incrementar sus importaciones en un trillón de Won... 19 00:00:49,585 --> 00:00:52,642 fueron enviados a la Casa Azul... 20 00:00:52,643 --> 00:00:55,700 el fundador de esta compañía en vez de recibir una medalla dijo... 21 00:00:49,585 --> 00:00:52,642 {\a6}*Casa Azul = Casa Presidencial 22 00:00:55,701 --> 00:01:01,002 "Señor, por favor permítame construir una escuela a la que mis nietos asistan." 23 00:01:02,914 --> 00:01:05,580 Y entonces, allí estaba, la Escuela Shinhwa. 24 00:01:06,537 --> 00:01:08,500 La primera escuela en la historia de Corea en ser respaldada por el presidente... 25 00:01:08,501 --> 00:01:11,150 quien creía que el avance de la economía era más importante que la educación... 26 00:01:11,151 --> 00:01:15,659 e incluso contribuyó con leyes especiales para ubicar la escuela. 27 00:01:15,660 --> 00:01:18,800 Ahora hay un refrán... 28 00:01:18,801 --> 00:01:24,367 si usted no tiene la Escuela Shinhwa en su currículum, ni se moleste en aplicar. 29 00:01:24,368 --> 00:01:30,200 Es una escuela hecha para el 1% asistida por el 1% y adecuada para el 1% 30 00:01:30,201 --> 00:01:32,834 y por consiguiente ha mantenido la reputación de la mejor escuela de élite. 31 00:01:33,154 --> 00:01:37,237 La mayoría de la gente, incluso si lo solicitan al nacer... 32 00:01:37,238 --> 00:01:38,942 no pueden entrar al Jardín de Infantes Shinhwa... 33 00:01:38,943 --> 00:01:40,200 pero cuando se es aceptado... 34 00:01:40,201 --> 00:01:46,279 se tiene el camino directo a la Primaria, Secundaria y hasta la Universidad. 35 00:01:46,280 --> 00:01:50,319 Esto es motivo de celos y admiración por parte del resto de estudiantes del país... 36 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 y de sus padres quienes sufren la dura admisión a las universidades. 37 00:01:54,309 --> 00:01:58,354 Sin embargo, en esta Secundaria Shinhwa... 38 00:01:58,420 --> 00:02:04,820 una escuela para los elegidos algo inimaginable está ocurriendo. 39 00:02:32,421 --> 00:02:34,294 ¡Oh Cielos, Min Ha! 40 00:02:34,734 --> 00:02:37,066 ¿Qué vamos a hacer contigo? 41 00:02:37,281 --> 00:02:38,980 ¡Bastardo! 42 00:02:43,537 --> 00:02:44,903 ¡Agárrenlo! 43 00:02:45,564 --> 00:02:46,628 ¡Vamos! 44 00:03:06,059 --> 00:03:07,778 ¿Cuál es el propósito de tu visita? 45 00:03:07,813 --> 00:03:08,968 Ah si... 46 00:03:09,101 --> 00:03:13,901 Tengo una entrega de la Tintorería Jan Di. 47 00:03:13,902 --> 00:03:15,281 Bien... 48 00:03:18,245 --> 00:03:19,811 Gracias. 49 00:03:35,332 --> 00:03:36,972 ¡Él no se rinde! 50 00:04:26,174 --> 00:04:27,802 ¡Apúrense y encuéntrenlo, demonios! 51 00:04:46,863 --> 00:04:47,978 ¡Ahí está! 52 00:04:48,228 --> 00:04:49,522 ¡Vamos! 53 00:05:38,942 --> 00:05:41,449 ¿Esto es realmente una escuela? 54 00:05:42,369 --> 00:05:43,044 ¡Oigan! 55 00:05:43,074 --> 00:05:44,139 ¡El techo! ¡El techo! 56 00:05:44,174 --> 00:05:45,974 ¡Lee Min Ha está en el techo ahora! 57 00:05:45,975 --> 00:05:47,181 ¿Qué? ¿En serio? 58 00:05:47,598 --> 00:05:49,568 - ¿Está montando algún espectáculo? - No, está cubierto de sangre. 59 00:05:49,569 --> 00:05:51,084 ¿Oh, en serio? 60 00:05:53,023 --> 00:05:54,443 ¿Lee Min Ha? 61 00:05:54,835 --> 00:05:56,005 ¡¿Lee Min Ha?! 62 00:06:17,495 --> 00:06:18,695 ¿Qué te dije? 63 00:06:18,801 --> 00:06:21,127 Que no duraría una semana. 64 00:06:21,416 --> 00:06:23,961 Oye, al menos duró tres días. 65 00:06:24,228 --> 00:06:26,824 Pero ha resistido tres días. 66 00:06:41,635 --> 00:06:44,036 Esto es lo que ustedes quieren, ¿verdad? 67 00:06:45,918 --> 00:06:49,667 Está bien. Les daré lo que quieren. 68 00:07:00,519 --> 00:07:01,678 ¡Espera! 69 00:07:01,984 --> 00:07:04,429 ¡Espera! ¡Estudiante Lee Min Ha! 70 00:07:04,820 --> 00:07:06,419 ¡Cliente! 71 00:07:08,975 --> 00:07:10,990 ¿Quién...quién eres tú? 72 00:07:11,272 --> 00:07:12,053 ¿Yo? 73 00:07:12,085 --> 00:07:17,285 Bueno, me hablas a mí. ¡He venido a entregar tu ropa! 74 00:07:17,286 --> 00:07:20,557 ¡Tintorería Jan Di, son 30,000 Won, por favor! 75 00:07:26,305 --> 00:07:30,587 Está bien, está bien son 20,000 y 5,000 Won. 76 00:07:30,677 --> 00:07:32,577 Tu ropa de gimnasia es gratis... 77 00:07:32,578 --> 00:07:34,477 pero es mejor si te conviertes en cliente habitual. 78 00:07:34,484 --> 00:07:39,643 Cuando esté muerto, puedes pasar la factura a mi casa. 79 00:07:39,939 --> 00:07:42,028 Ahora, no seas así... 80 00:07:43,325 --> 00:07:45,425 ¿Mu...mu...muerto? 81 00:07:45,871 --> 00:07:48,186 ¿Te vas a morir ahora? 82 00:07:48,550 --> 00:07:49,835 ¿Por qué? 83 00:07:54,582 --> 00:07:58,282 ¿Por qué? Vienes a una escuela tan genial. 84 00:07:58,938 --> 00:07:59,976 No, ésta no es una escuela. 85 00:08:01,087 --> 00:08:02,587 Es el infierno. 86 00:08:02,588 --> 00:08:03,439 ¡Disculpa! 87 00:08:05,066 --> 00:08:07,766 El infierno verdadero está fuera de este edificio. 88 00:08:07,767 --> 00:08:11,093 ¿Has escuchado el infierno de los exámenes de admisión? 89 00:08:12,282 --> 00:08:14,645 ¿Has oído del F4? 90 00:08:15,968 --> 00:08:19,062 ¿F...F...qué? 91 00:08:19,409 --> 00:08:21,156 ¿F4? 92 00:08:22,063 --> 00:08:23,436 ¿Qué es eso? 93 00:08:23,687 --> 00:08:26,641 En el momento en que recibes su tarjeta roja... 94 00:08:26,642 --> 00:08:29,596 te conviertes en la presa del colegio entero. 95 00:08:29,876 --> 00:08:31,286 Recuérdalo. 96 00:08:31,836 --> 00:08:37,251 Ah...ah...Ahh. 97 00:08:37,534 --> 00:08:39,491 ¡No puedes dejar que te hagan esto! 98 00:08:39,763 --> 00:08:42,205 Esos tipos piensan que las normas no sirven para nada... 99 00:08:42,206 --> 00:08:44,647 y andan por allí molestando a los demás. 100 00:08:44,938 --> 00:08:49,563 ¡Si ésta fuera mi escuela, los agarraría y los destrozaría! 101 00:08:53,150 --> 00:08:57,072 Son afortunados; tus amigos. 102 00:08:58,306 --> 00:08:59,568 ¿Eh? 103 00:08:59,878 --> 00:09:02,257 Por tener una amiga como tú. 104 00:09:03,681 --> 00:09:06,024 Pues... Supongo. 105 00:09:10,973 --> 00:09:12,131 ¡No! 106 00:09:13,285 --> 00:09:15,505 ¡No! 107 00:09:20,629 --> 00:09:21,879 [Una valiente estudiante común, ¿Quién es ella?] 108 00:09:21,880 --> 00:09:23,130 [¿Asesinato en la Escuela Aristocrática de Elite, Shinhwa?] 109 00:09:28,166 --> 00:09:29,772 {\a6}Acoso de un grupo en la Escuela Shinhwa, la salvadora, la Chica Maravilla. 110 00:09:29,007 --> 00:09:31,579 ¿Qué está pasando en el mejor instituto educativo, la Escuela Shinhwa? 111 00:09:31,580 --> 00:09:34,000 Quien salvó al estudiante acosado en la Escuela Shinhwa, no es... 112 00:09:34,001 --> 00:09:36,164 rica, ni proviene de una familia de nobles... 113 00:09:34,899 --> 00:09:36,027 {\a6}[Noticias del día: ¿La identidad real de la Escuela Aristocrática Shinhwa?] 114 00:09:36,062 --> 00:09:37,500 Intimidación de un grupo en la escuela Shinhwa, la salvadora, la Chica Maravilla. 115 00:09:37,501 --> 00:09:39,559 Valiente Chica Ordinaria, ¿Quién es ella? 116 00:09:40,381 --> 00:09:43,289 Es una estudiante de secundaria común que pasaba a entregar ropa de la tintorería. 117 00:09:43,290 --> 00:09:44,335 Los hijos de Dios que están exentos de exámenes de admisión... 118 00:09:44,388 --> 00:09:45,888 Si no tienen nada mejor que hacer, tomen los exámenes de admisión. 119 00:09:45,889 --> 00:09:49,236 ¡Sólo los privilegiados pueden ir, confiesen Grupo Shinhwa! 120 00:09:49,499 --> 00:09:52,094 Para una madre con hijos, esto es imperdonable. 121 00:09:52,315 --> 00:09:54,648 Desde mañana, no vayan al Supermercado Shinhwa. 122 00:09:56,006 --> 00:10:03,044 ¡Grupo Shinhwa, desaparezcan! ¡Desaparezcan! 123 00:10:03,134 --> 00:10:04,977 ¡Supriman la educación especial! 124 00:10:05,120 --> 00:10:11,467 Estoy en la protesta en contra del Grupo Shinhwa y el sistema educativo especial. 125 00:10:11,746 --> 00:10:13,593 Escuchemos algunas opiniones de los ciudadanos. 126 00:10:13,594 --> 00:10:17,380 Hola, ¿por qué está en la protesta con velas hoy? 127 00:10:17,491 --> 00:10:21,113 Mi amigo también fue gravemente intimidado y abandonó los estudios. 128 00:10:21,114 --> 00:10:23,450 Podemos decir que es por el estrés intolerable de los exámenes de admisión... 129 00:10:23,451 --> 00:10:26,359 pero ellos no tienen ningún problema en absoluto, ¿no lo cree? 130 00:10:30,001 --> 00:10:33,047 Jan Di, ¿sabes cuál es tu sobrenombre? 131 00:10:33,464 --> 00:10:35,666 La heroína del pueblo, la Chica Maravilla... 132 00:10:35,667 --> 00:10:37,869 eres la verdadera Mujer Maravilla de nuestra generación. 133 00:10:38,152 --> 00:10:39,508 ¡Tintorería Jan Di, fighting! 134 00:10:39,728 --> 00:10:41,599 ¡Chica Maravilla a la Secundaria Shinhwa! 135 00:10:42,759 --> 00:10:44,560 ¡Paren eso! 136 00:10:47,074 --> 00:10:47,877 Pero... 137 00:10:48,196 --> 00:10:53,496 ¿Esos Flower 4? Me pregunto si realmente son tan guapos... 138 00:10:53,497 --> 00:10:56,665 Creo que todos mis deseos se volverían realidad si pudiera verlos de cerca. 139 00:10:56,950 --> 00:10:58,402 ¿Flower 4? 140 00:10:59,125 --> 00:11:01,278 ¿Flower 4? Si claro. 141 00:11:01,585 --> 00:11:03,407 Más bien las 4 Moscas. 142 00:11:03,550 --> 00:11:05,813 Se apiñan alrededor de la basura. 143 00:11:15,229 --> 00:11:15,944 ¡Jan Di! 144 00:11:16,015 --> 00:11:17,715 ¡Mira aquí! 145 00:11:17,716 --> 00:11:19,908 ¿Tienes algo que decir? 146 00:11:21,002 --> 00:11:22,719 Mira aquí! 147 00:11:23,863 --> 00:11:24,929 ¡Aquí! 148 00:11:25,238 --> 00:11:26,858 ¡Por favor mira aquí! 149 00:11:27,582 --> 00:11:29,101 ¡Jan Di! 150 00:11:29,384 --> 00:11:30,892 ¡Jan Di! 151 00:11:33,382 --> 00:11:36,191 Es decir, ¿esa escuela es una escuela para los talentosos? 152 00:11:36,192 --> 00:11:37,949 Ni siquiera es una escuela de lengua extranjera o de ciencia... 153 00:11:37,984 --> 00:11:41,249 como ellos afirman, es un colegio para ricos. 154 00:11:41,250 --> 00:11:45,944 ¿Acaso Corea no es una república? Ese tipo de colegios de la burguesía deberían... 155 00:11:48,611 --> 00:11:51,063 [Presidenta Kang Hee Soo] 156 00:12:11,271 --> 00:12:12,822 Lo siento. 157 00:12:13,085 --> 00:12:16,542 Ahora mismo, el equipo PR esta trabajando enérgicamente con la prensa... 158 00:12:16,766 --> 00:12:20,487 Espera, ¿a esto le llamas trabajar enérgicamente? 159 00:12:20,816 --> 00:12:25,772 ¿Como dejaste que el nombre de Jun Pyo saliera de las bocas de esos reporteros? 160 00:12:26,051 --> 00:12:28,104 No tengo excusas... 161 00:12:28,661 --> 00:12:30,927 ¿Sabes por qué el público se atemorizante? 162 00:12:31,173 --> 00:12:32,832 Porque son unos idiotas. 163 00:12:33,100 --> 00:12:36,888 Si empiezan a volverse locos por alguna razón entonces es imposible detenerlos. 164 00:12:37,143 --> 00:12:40,360 No puedes tratarlos con razonamiento y sentido común. 165 00:12:42,134 --> 00:12:45,423 Quien empezó el fuego debe ser el responsable de extinguirlo. 166 00:12:47,144 --> 00:12:49,695 Presidenta, el Premiere está en el teléfono. 167 00:12:49,956 --> 00:12:52,082 Sí, soy Kang He Soo. 168 00:12:53,787 --> 00:12:57,508 Si, los acontecimientos se extienden será más entretenido. 169 00:13:06,021 --> 00:13:13,459 Tuve que escapar de los paparazzi y perder mi tiempo por culpa de una falsa entrega. 170 00:13:14,471 --> 00:13:18,565 Escuela Shinhwa, cada vez que pienso en ella, siento nauseas. 171 00:13:20,114 --> 00:13:22,869 [Tintorería Jan Di] 172 00:13:29,961 --> 00:13:31,283 Ya volví. 173 00:13:31,532 --> 00:13:33,875 ¡Ah, llegó a tiempo! 174 00:13:34,152 --> 00:13:37,061 Jan Di, saluda. 175 00:13:37,644 --> 00:13:41,560 Él dice que está aquí de parte de la presidenta del Grupo Shinhwa. 176 00:13:41,840 --> 00:13:42,871 ¿Eh? 177 00:13:43,122 --> 00:13:45,779 Ahora finalmente conozco a la famosa Chica Maravilla. 178 00:13:46,012 --> 00:13:47,374 Es un placer conocerla. 179 00:13:48,432 --> 00:13:50,591 Yo no lo empuje. 180 00:13:50,933 --> 00:13:54,495 En realidad, fue el F4 o alguien, ellos fueron quienes... 181 00:13:54,716 --> 00:13:55,737 Estoy aquí sólo para... 182 00:13:55,964 --> 00:14:00,058 Jan Di, hija nuestra, no estás sorprendida también. 183 00:14:00,394 --> 00:14:04,823 ¡Desde mañana, asistirás a la Secundaria Shinhwa! 184 00:14:05,168 --> 00:14:07,121 ¡Asistirás ahí! 185 00:14:09,222 --> 00:14:10,562 ¿Q...qué? 186 00:14:10,592 --> 00:14:11,117 Eso es porque... 187 00:14:11,318 --> 00:14:13,242 La presidenta se impresionó mucho contigo. 188 00:14:13,530 --> 00:14:16,468 ¡Te aceptaron como una estudiante especial becada! 189 00:14:16,780 --> 00:14:18,175 ¡Te aceptaron! 190 00:14:18,425 --> 00:14:19,645 ¿Estudiante becada? 191 00:14:19,938 --> 00:14:20,797 ¿Por qué yo? 192 00:14:21,062 --> 00:14:22,124 Creemos que Jan Di... 193 00:14:22,349 --> 00:14:24,253 ¡Noona, estuviste en el equipo de natación hasta la primaria... 194 00:14:24,254 --> 00:14:26,157 ellos quieren que nades de nuevo! 195 00:14:26,480 --> 00:14:28,832 ¡Nadar de nuevo! 196 00:14:30,113 --> 00:14:31,436 No quiero. 197 00:14:33,172 --> 00:14:33,918 ¿Qué? 198 00:14:34,159 --> 00:14:34,843 ¿Por qué no? 199 00:14:35,061 --> 00:14:36,718 Noona, ¿estás loca? 200 00:14:38,397 --> 00:14:40,961 Estoy bien con las cosas como están ahora... 201 00:14:41,178 --> 00:14:42,868 No pertenezco a ese tipo de escuela. 202 00:14:42,869 --> 00:14:44,896 Así que realmente no quiero asistir... 203 00:14:45,185 --> 00:14:46,749 Así que si es tan amable de regresar... 204 00:14:49,365 --> 00:14:50,722 ¿Jan Di? 205 00:14:51,251 --> 00:14:52,334 Por favor, reconsidéralo. 206 00:14:52,552 --> 00:14:56,344 No, no necesita reconsiderarlo ella asistirá desde mañana. 207 00:15:09,659 --> 00:15:10,734 Entonces nos veremos en la escuela. 208 00:15:10,757 --> 00:15:14,251 No importa lo que pase, la enviaré. 209 00:15:14,490 --> 00:15:16,364 Por favor asegúrese de que vaya. 210 00:15:21,345 --> 00:15:22,787 Señor Secretario... 211 00:15:24,539 --> 00:15:28,139 ¿Conoce la frase Nak Jang Bool Ip*, verdad? 212 00:15:24,739 --> 00:15:28,039 {\a6}*en los juegos de cartas, no puedes recoger la carta una vez que la lanzaste. 213 00:15:51,940 --> 00:15:53,281 ¡Mama! 214 00:15:54,095 --> 00:15:55,505 ¡No grites! 215 00:15:55,848 --> 00:15:57,569 ¡Si tienes ojos, mira eso! 216 00:16:02,248 --> 00:16:04,090 ¡Escuela Shinhwa! 217 00:16:04,465 --> 00:16:05,900 ¡Escuela Shinhwa! 218 00:16:06,185 --> 00:16:07,682 ¡Escuela Shinhwa! 219 00:16:08,018 --> 00:16:09,293 ¡Escuela Shinhwa! 220 00:16:09,620 --> 00:16:11,529 ¡Escuela Shinhwa! 221 00:16:12,229 --> 00:16:16,797 Noona, ¿quién diría que este día llegaría? 222 00:16:16,982 --> 00:16:20,596 Por primera vez en mi vida me siento orgulloso de ser tu hermano. 223 00:16:25,846 --> 00:16:28,752 Incluso cuando ellos están así, ¿aún crees que puedes decir que no quieres ir? 224 00:16:28,966 --> 00:16:32,029 Y, ¿sabes cuánto cuesta su matrícula? 225 00:16:32,262 --> 00:16:33,245 Sigo sin querer ir. 226 00:16:33,470 --> 00:16:36,001 ¡Mamá, realmente no quiero! 227 00:16:37,153 --> 00:16:38,778 Otras personas se volverían locas, porque incluso... 228 00:16:38,779 --> 00:16:40,403 aun teniendo dinero y cerebro, no pueden entrar... 229 00:16:40,623 --> 00:16:42,616 Pero, ¿cómo es que no quieres ir? 230 00:16:42,901 --> 00:16:44,199 ¿No recuerdas cuando dijiste que... 231 00:16:44,234 --> 00:16:47,934 la gente rica está luciendo su dinero construyendo una escuela sólo para ellos? 232 00:16:47,935 --> 00:16:52,685 Eso era cuando se trataba de la condición de alguien más y estaba celosa. 233 00:16:52,769 --> 00:16:59,971 Oye, esto es básicamente dinero caído del cielo, ¿quién no querría aceptarlo? 234 00:17:00,517 --> 00:17:03,988 No lo sé, pero algo me parece sospechoso. 235 00:17:04,310 --> 00:17:10,503 Digan lo que digan, no voy a ir así que mejor acéptenlo, ¿sí? 236 00:17:14,846 --> 00:17:17,971 Pero a ti te gustaba nadar. 237 00:17:18,408 --> 00:17:22,283 Dijiste que querías ir a una escuela con piscina. 238 00:17:23,878 --> 00:17:25,781 ¿Por quién me tomas? 239 00:17:26,063 --> 00:17:28,780 ¿Te parezco una niña que se vende por la idea de una piscina? 240 00:17:29,032 --> 00:17:29,785 No iré. 241 00:17:30,032 --> 00:17:30,750 No quiero ir. 242 00:17:30,751 --> 00:17:32,437 ¡No puedo ir! 243 00:17:49,304 --> 00:17:51,020 Espera. 244 00:17:51,606 --> 00:17:54,020 Por favor espere un momento, señorita. 245 00:18:12,260 --> 00:18:13,950 Me voy ahora. 246 00:18:14,202 --> 00:18:15,896 ¡Geum Jan Di, fighting! 247 00:18:18,083 --> 00:18:19,480 Vete ahora. 248 00:18:20,833 --> 00:18:28,148 La tintorería esta aquí, la tintorería... 249 00:18:28,425 --> 00:18:34,356 Tintorería Jan Di... 250 00:18:35,356 --> 00:18:41,145 La Tintorería está aquí, tintorería... 251 00:18:41,399 --> 00:18:45,458 Tintorería Jan Di... 252 00:19:28,359 --> 00:19:29,984 ¿No es un pendiente realmente lindo? 253 00:19:35,522 --> 00:19:37,627 Hay sólo dos de estas camisas en el país... 254 00:19:37,652 --> 00:19:40,152 una está aquí y ¿saben quien tiene la otra? 255 00:19:40,153 --> 00:19:41,503 ¿Quién? 256 00:19:41,788 --> 00:19:43,865 Gu Jun Pyo. 257 00:19:44,152 --> 00:19:45,033 ¡Es increíble! 258 00:19:45,257 --> 00:19:47,400 ¿No creen que a mí me queda mejor? 259 00:19:47,693 --> 00:19:48,599 Préstamela. 260 00:19:48,747 --> 00:19:50,395 ¡Yo primero, yo primero! 261 00:20:07,502 --> 00:20:09,630 ¿Dónde está? 262 00:21:39,098 --> 00:21:44,883 Ah...¿dónde está la piscina? 263 00:21:48,178 --> 00:21:50,381 ¡Ah, por allá! 264 00:21:50,697 --> 00:21:52,183 ¡Gracias! 265 00:21:53,536 --> 00:21:57,724 Discúlpame, por favor continúa con lo que estabas haciendo. 266 00:22:00,911 --> 00:22:02,725 Adiós. 267 00:22:22,476 --> 00:22:23,663 ¡Es el F4! 268 00:22:38,515 --> 00:22:40,027 ¡Apártate! 269 00:23:42,598 --> 00:23:44,421 ¿Hay algún problema? 270 00:23:44,765 --> 00:23:46,486 Te daré tres segundos. 271 00:23:46,826 --> 00:23:49,569 ¿Eh? ¿Qué? 272 00:23:49,910 --> 00:23:50,528 3... 273 00:23:52,920 --> 00:23:55,170 2... 274 00:23:55,205 --> 00:23:57,420 1... 275 00:24:02,921 --> 00:24:06,144 Woo Bin, ¿quedó algo de ese jugo? 276 00:24:06,613 --> 00:24:07,984 Si. 277 00:24:08,349 --> 00:24:10,267 ¿Quieres que te lo de? 278 00:24:39,864 --> 00:24:41,692 ¿Estás bien? 279 00:24:51,860 --> 00:24:55,301 ¡Qué loco idiota! 280 00:24:56,602 --> 00:24:58,894 ¿Toda esa gente está muda o algo así? 281 00:24:58,895 --> 00:25:01,236 ¿Por qué se quedan ahí parados sin hacer nada? 282 00:25:01,493 --> 00:25:03,574 Oh...Mi... Dios... 283 00:25:04,272 --> 00:25:06,696 No puedo creer lo que estoy escuchando. 284 00:25:09,146 --> 00:25:10,585 ¿Quiénes son ustedes? 285 00:25:10,850 --> 00:25:12,571 ¿Nosotras? 286 00:25:13,181 --> 00:25:15,695 Ah, no nos hemos presentado aún. 287 00:25:15,958 --> 00:25:17,832 Somos... 288 00:25:18,131 --> 00:25:19,735 Ginger. 289 00:25:20,356 --> 00:25:21,521 Sunny. 290 00:25:21,791 --> 00:25:23,272 Miranda. 291 00:25:23,512 --> 00:25:26,366 Puedes llamarnos las Tres Bellezas de la Secundaria Shinhwa. 292 00:25:27,886 --> 00:25:37,663 Eso que, murmurabas alocadamente, ¿no te referirás a nuestro F4, estudiante becada? 293 00:25:38,106 --> 00:25:40,957 ¿F...F qué? 294 00:25:42,489 --> 00:25:44,990 Entonces, ¿las personas que humillaron públicamente... 295 00:25:44,991 --> 00:25:47,491 a ese chico fueron esos infames F4? 296 00:25:47,739 --> 00:25:51,868 ¿Infames? ¡Más bien famosos! 297 00:25:52,181 --> 00:25:55,988 Si no mides lo que dices vas a estar en graves problemas. 298 00:26:00,524 --> 00:26:03,209 Eres dueña de una lavandería automática. 299 00:26:04,508 --> 00:26:07,554 No es una lavandería automática, es una tintorería. 300 00:26:08,551 --> 00:26:09,975 ¿Qué con eso? 301 00:26:10,240 --> 00:26:13,946 Ésta es la primera vez que veo a la hija de una lavandera. 302 00:26:13,983 --> 00:26:17,583 Es tan fascinante. 303 00:26:21,384 --> 00:26:24,522 Miren todo lo que quieran, no les cobraré. 304 00:26:26,331 --> 00:26:33,640 Ya que es tu primer día aquí y eres una chica común e ingenua, lo dejaremos pasar. 305 00:26:33,987 --> 00:26:34,641 ¿Qué cosa? 306 00:26:34,893 --> 00:26:37,726 ¡El que hables mal de nuestros Príncipes del F4! 307 00:26:38,018 --> 00:26:39,744 ¿Qué, no puedo hacer eso? 308 00:26:40,012 --> 00:26:42,354 Es decir, ¿qué tienen ellos de geniales? 309 00:26:42,636 --> 00:26:49,284 Wow, estudiante transferida, ¿no tienes idea de lo genial que es el F4? 310 00:26:50,794 --> 00:26:52,511 No. 311 00:26:59,307 --> 00:27:02,441 Chicas, vámonos. 312 00:27:17,956 --> 00:27:18,498 Song Yoo Bin... 313 00:27:18,533 --> 00:27:20,533 es el más importante en el negocio de construcción... 314 00:27:20,534 --> 00:27:22,533 Es el sucesor de Construcciones Il Shin. 315 00:27:22,534 --> 00:27:24,417 Hay un rumor de que la mitad de la isla de Jeju es de su compañía... 316 00:27:24,452 --> 00:27:26,217 que esta compañía es un gran conglomerado de construcciones. 317 00:27:26,218 --> 00:27:31,640 ¿Y la pandilla de la familia Il Shin tiene más de 50 años de historia? 318 00:27:31,641 --> 00:27:34,970 Tienen muchos clubes nocturnos de lujo... 319 00:27:34,971 --> 00:27:39,237 y también controlan gran parte de las propiedades inmobiliarias. 320 00:27:41,613 --> 00:27:45,489 Soo Yi Jung, fue el artista más joven en debutar en la Biennale... 321 00:27:41,613 --> 00:27:45,489 {\a6}*Una exhibición que se hace cada 2 años. 322 00:27:45,490 --> 00:27:47,974 y es un talentoso ceramista que se hizo famoso rápidamente. 323 00:27:47,975 --> 00:27:52,538 UNESCO lo seleccionó como uno de los mejores artistas jóvenes. 324 00:27:53,527 --> 00:27:57,197 Bueno, al menos hay un miembro que sabe hacer algo. 325 00:27:57,553 --> 00:28:00,116 No pienses que todos los genios son pobres. 326 00:28:00,362 --> 00:28:02,537 Los tesoros nacionales que aparecen en nuestros libros escolares... 327 00:28:02,572 --> 00:28:08,072 y el museo de arte más grande del país pertenecen al abuelo de Yi Jung. 328 00:28:08,073 --> 00:28:09,420 ¿El museo de Woo Sung? 329 00:28:09,676 --> 00:28:11,040 ¿Es de su familia? 330 00:28:11,261 --> 00:28:12,895 ¿Cuánto vale todo eso? 331 00:28:13,262 --> 00:28:16,238 Ni siquiera intentes averiguarlo, te va a doler. 332 00:28:22,427 --> 00:28:25,895 Éste es el antiguo, es una foto del antiguo presidente. 333 00:28:26,231 --> 00:28:29,271 ¿Ves a ese niño sentado con él? 334 00:28:29,652 --> 00:28:33,114 Ése es Yoon Ji Hoo del F4. 335 00:28:34,786 --> 00:28:36,036 [La familia del hijo de Yoon Suk Young murió en un accidente de auto... 336 00:28:36,037 --> 00:28:37,286 el único sobreviviente fue su nieto de 5 años.] 337 00:28:37,863 --> 00:28:42,147 Entonces, ¿Yoon Ji Hoo es el nieto del Presidente Yoon Suk Young? 338 00:28:42,443 --> 00:28:45,088 ¿Sabes sobre el Centro de Arte Su Am donde tocó Jang Yoon Joo? 339 00:28:45,334 --> 00:28:48,224 Son dueños de la fundación Cultural Su Am... 340 00:28:48,225 --> 00:28:51,115 un equipo de fútbol europeo y uno de ligas mayores. 341 00:28:51,414 --> 00:28:54,303 Envidio a ese chico más que a nadie en el mundo entero. 342 00:28:54,365 --> 00:28:58,403 ¿Ya sabes quién es éste, verdad? 343 00:28:54,992 --> 00:28:55,992 {\a6}[Los jóvenes más ricos del mundo] 344 00:28:58,593 --> 00:29:01,111 Si eres coreano, hasta un niño de 3 años... 345 00:29:01,112 --> 00:29:03,629 conoce la Corporación Shinhwa: él es el sucesor. 346 00:29:03,630 --> 00:29:06,001 El líder de F4, Gu Jun Pyo. 347 00:30:10,470 --> 00:30:12,846 ¿Ese tipo de gente son el F4? 348 00:30:13,096 --> 00:30:15,281 ¡Increíble! 349 00:30:16,129 --> 00:30:20,066 ¡Gu Jung Pyo! ¡Eres como Gu Jung Mool! (*Agua sucia) 350 00:30:20,407 --> 00:30:23,896 ¡F4! ¡Ustedes son como las moscas! 351 00:30:24,693 --> 00:30:29,277 ¡Si nacieron tan bendecidos deberían callarse y vivir felizmente... 352 00:30:29,278 --> 00:30:30,462 y que alguien como tú que no tiene sentido común... 353 00:30:30,497 --> 00:30:36,797 sea el sucesor del grupo Shinhwa, es un fastidio público para la nación! 354 00:30:36,798 --> 00:30:39,530 ¡Tú! Te lo advierto. 355 00:30:39,607 --> 00:30:42,407 No muestres tu cara enfrente de mí. 356 00:30:42,408 --> 00:30:44,928 ¡El día que tenga que llamarte sunbae (superior)... 357 00:30:45,013 --> 00:30:50,313 ese día me tiro desde el techo, lo juro! 358 00:31:07,714 --> 00:31:09,287 Es Yoon Ji Hoo... 359 00:31:11,844 --> 00:31:14,443 Tú también eres una molestia. 360 00:31:16,807 --> 00:31:19,504 No puedo dormir con tanto ruido. 361 00:31:19,817 --> 00:31:23,275 Lo siento. Pensaba que no había nadie aquí. 362 00:31:23,756 --> 00:31:26,277 ¿Es eso cierto? 363 00:31:27,379 --> 00:31:28,819 ¿Ah? 364 00:31:29,225 --> 00:31:31,152 Que te vas a tirar. 365 00:31:34,757 --> 00:31:40,412 Lo que quería decir con eso es que... ¿Oíste todo? 366 00:31:40,977 --> 00:31:42,598 ¿Qué? 367 00:31:43,601 --> 00:31:45,226 Lo que dije... 368 00:31:45,504 --> 00:31:49,754 ¿Gu Jung Mool? ¿O la parte de las moscas? 369 00:31:57,715 --> 00:32:01,663 Oh, sí, es Jun Pyo. 370 00:32:03,476 --> 00:32:04,474 ¿Eh? 371 00:32:04,695 --> 00:32:07,943 Es Gu Jun Pyo, no Gu Jung Pyo. 372 00:32:08,491 --> 00:32:12,880 Si vas a estar aquí, al menos deberías saber su nombre correctamente. 373 00:32:32,851 --> 00:32:33,865 Son bolas de arroz. 374 00:32:34,145 --> 00:32:35,288 ¿Tú comes bolas de arroz? 375 00:32:35,600 --> 00:32:36,318 ¿Bolas de arroz? 376 00:32:36,319 --> 00:32:38,662 Son tan ricas, se ven bonitas también. 377 00:32:49,836 --> 00:32:53,163 Ups. ¿Qué tipo de olor es éste? 378 00:32:53,507 --> 00:32:55,073 Es tan horrible. 379 00:32:58,997 --> 00:33:00,249 Aquí. 380 00:33:00,279 --> 00:33:02,740 Oh...Mi... Dios. 381 00:33:03,045 --> 00:33:04,404 Terrible. 382 00:33:05,643 --> 00:33:09,404 Estudiante transferida, ¿por qué estás comiendo un almuerzo tan terrible? 383 00:33:09,686 --> 00:33:11,028 ¿No ves eso? 384 00:33:12,654 --> 00:33:13,559 Lo veo. 385 00:33:13,812 --> 00:33:14,842 Entonces, ¿por qué? 386 00:33:18,053 --> 00:33:22,710 Es imposible para mi comer un almuerzo que valga 50,000 Won. 387 00:33:23,153 --> 00:33:29,061 Entonces, ¿planeas seguir comiendo este almuerzo horrible? 388 00:33:29,312 --> 00:33:30,485 Eso planeo. 389 00:33:31,136 --> 00:33:32,043 Oh Mi Dios. 390 00:33:49,246 --> 00:33:50,250 Bueno. 391 00:33:50,495 --> 00:33:51,564 ¡Es el F4! 392 00:33:51,830 --> 00:33:52,863 ¡El F4! 393 00:33:55,246 --> 00:33:56,565 Mi Suk, rápido. 394 00:34:10,072 --> 00:34:15,878 ¿Me podría comer uno de esos? 395 00:34:21,161 --> 00:34:22,318 Vuelvan pronto. 396 00:34:23,942 --> 00:34:25,287 Gracias. 397 00:34:34,753 --> 00:34:36,005 ¿Vino de Alemania? 398 00:34:36,289 --> 00:34:38,942 Si. Es muy bonita también. 399 00:34:39,211 --> 00:34:40,726 Pensaba que era una muñeca. 400 00:34:41,025 --> 00:34:43,900 Qué alivio, encontraste una amiga muy rápido. 401 00:34:44,275 --> 00:34:47,441 Pensaba que te quedarías sola. 402 00:34:50,945 --> 00:34:52,100 Estoy sola. 403 00:34:52,363 --> 00:34:53,176 ¿Qué? 404 00:34:53,412 --> 00:34:55,195 Tienes razón, estoy sola. 405 00:34:56,317 --> 00:35:00,099 Pero estoy agradecida de que no me presten atención. 406 00:35:00,670 --> 00:35:05,034 Planeo quedarme en una esquina hasta el día en que me gradúe. 407 00:35:06,537 --> 00:35:07,942 ¿Quién eres? 408 00:35:09,104 --> 00:35:11,177 ¿Dónde se fue nuestra Jan Di? 409 00:35:11,962 --> 00:35:13,932 La chica que les enseñó una lección a esos estudiantes... 410 00:35:13,933 --> 00:35:15,903 que me molestaban en el jardín de niños... 411 00:35:15,904 --> 00:35:18,652 La que peleó con esa chica que me robó en secundaria... 412 00:35:18,882 --> 00:35:20,744 Todo eso lo hizo la chica fuerte Geum Jan Di. 413 00:35:21,005 --> 00:35:22,160 ¿Pero qué? 414 00:35:22,570 --> 00:35:24,069 ¿Entonces qué debo hacer? 415 00:35:24,849 --> 00:35:29,903 Probablemente mamá me mate a golpes antes de que me boten de la escuela. 416 00:35:29,966 --> 00:35:30,860 De verdad, esta chica. 417 00:35:34,007 --> 00:35:37,852 ¿Crees que tengo pepinos de más para pegártelos en la cara? 418 00:35:38,103 --> 00:35:40,113 Tu papá me dijo que quería un helado de pepino... 419 00:35:40,337 --> 00:35:43,007 pero los estoy invirtiendo en tu cara. 420 00:35:43,491 --> 00:35:45,542 ¿Yo quería que lo invirtieran en mi? 421 00:35:45,966 --> 00:35:48,740 Piénsalo. Si te conviertes en una belleza... 422 00:35:48,963 --> 00:35:51,500 el chico que peor esté en esa escuela... 423 00:35:51,501 --> 00:35:55,235 sea probablemente el mejor candidato para esposo en cualquier compañía casamentera. 424 00:35:55,236 --> 00:35:57,307 Si es así, pues claro que es una gran inversión. 425 00:35:57,526 --> 00:35:58,621 ¿No es así, amor? 426 00:35:58,622 --> 00:35:59,874 No me hables. 427 00:36:00,128 --> 00:36:02,141 Estoy cogiendo unos ángulos hermosos. 428 00:36:04,685 --> 00:36:07,588 ¡Oye! Mira a esta chica. 429 00:36:11,699 --> 00:36:13,952 ¿Para qué estas planchando el uniforme? 430 00:36:15,051 --> 00:36:17,832 Dices que tu brazo te duele después de planchar todo el día. 431 00:36:19,111 --> 00:36:21,256 Éste es el mejor material con el que he trabajado... 432 00:36:21,257 --> 00:36:23,402 después de 15 años en el negocio. 433 00:36:24,199 --> 00:36:28,793 Gente normal, ni siquiera usa este tipo de material, ni para su boda. 434 00:36:29,803 --> 00:36:30,939 ¿Por qué haces eso? 435 00:36:31,182 --> 00:36:33,568 Noona, ¿me lo podrías prestar este domingo? 436 00:36:35,607 --> 00:36:39,335 Jan Di, considera este uniforme como una herencia. 437 00:36:39,573 --> 00:36:42,932 Cuando te sientes ten cuidado. 438 00:36:43,245 --> 00:36:45,336 Tienes que cuidar que no se manche. 439 00:36:45,601 --> 00:36:46,822 ¿Entiendes? 440 00:36:48,488 --> 00:36:51,239 Este uniforme es de mi hija, ¿por qué me dolería el brazo? 441 00:36:51,477 --> 00:36:53,375 El brazo de papá no duele para nada. 442 00:36:59,579 --> 00:37:01,954 Esta chica... 443 00:37:02,312 --> 00:37:05,599 Amor, asegúrate de planchar la parte de adentro también. 444 00:37:10,291 --> 00:37:13,962 La chica fuerte Jan Di aún no ha muerto. 445 00:37:14,509 --> 00:37:16,392 Sola de esa manera, sola de esta otra... 446 00:37:16,393 --> 00:37:18,276 ya que tengo el cuerpo arruinado de todas formas. 447 00:37:18,504 --> 00:37:21,217 Viviré diciendo las cosas que tengo que decir. 448 00:37:21,712 --> 00:37:23,270 ¡F4! 449 00:37:23,900 --> 00:37:27,888 Están muertos desde mañana. 450 00:37:41,310 --> 00:37:42,684 ¡Es el F4! 451 00:37:42,968 --> 00:37:44,324 ¡¿Dónde?! 452 00:38:13,812 --> 00:38:15,503 Jun Pyo Sunbae-nim. 453 00:38:16,092 --> 00:38:19,080 Horneé esto yo misma para dártelo. 454 00:38:19,904 --> 00:38:22,709 Por favor acepta mi corazón. 455 00:38:42,793 --> 00:38:44,060 Nuestro Jun Pyo no se come nada... 456 00:38:44,061 --> 00:38:47,728 a menos que esté cocinado por su pastelero personal. 457 00:39:17,617 --> 00:39:19,449 ¿Quién eres? 458 00:39:21,365 --> 00:39:22,442 ¿Tienes algo que decir? 459 00:39:22,469 --> 00:39:24,769 Sí, tengo algo que decir. 460 00:39:24,770 --> 00:39:26,675 Y bastante. 461 00:39:28,480 --> 00:39:30,012 ¡Tú! 462 00:39:31,036 --> 00:39:34,737 ¿No tienes siquiera la menor cortesía de un ser humano? 463 00:39:36,368 --> 00:39:39,177 No espero mucha modestia de alguien que tiene tanto. 464 00:39:39,414 --> 00:39:41,147 Si no te lo quieres comer lo puedes rechazar amablemente. 465 00:39:41,368 --> 00:39:42,332 O... 466 00:39:42,644 --> 00:39:44,722 ¿Te duele el sólo pensar aceptar algo... 467 00:39:44,723 --> 00:39:46,800 de alguien que te lo entrego con tanta sinceridad? 468 00:39:47,146 --> 00:39:52,508 ¿Qué piensas hacer si se tira del techo? ¡Bastardo! 469 00:39:52,728 --> 00:39:54,270 ¿Quién eres? 470 00:39:58,458 --> 00:40:00,481 ¿Tienes algo que decir? 471 00:40:09,333 --> 00:40:10,418 No. 472 00:41:26,152 --> 00:41:27,560 ¿Por qué nadaste así? 473 00:41:27,794 --> 00:41:29,337 Te vas a desmayar. 474 00:41:29,612 --> 00:41:31,024 Estaba castigando mi cuerpo. 475 00:41:31,307 --> 00:41:32,369 ¿Castigando? 476 00:41:33,728 --> 00:41:35,902 ¿Qué hiciste tan mal? 477 00:41:36,214 --> 00:41:40,622 Un castigo para una chica fuerte, por comportarse tan cobarde. 478 00:41:42,961 --> 00:41:45,184 ¿Te sientes mejor ahora? 479 00:41:45,777 --> 00:41:46,901 Si. 480 00:41:48,917 --> 00:41:52,266 Las razones por las que estoy en esta escuela están aquí. 481 00:41:53,401 --> 00:41:54,902 ¿Cuáles son? 482 00:41:56,173 --> 00:42:01,306 Esta piscina y Oh Min Ji. 483 00:42:28,773 --> 00:42:29,716 Su... Sunbae-nim. 484 00:42:34,151 --> 00:42:36,307 Lo siento, Jun Pyo Sunbae. 485 00:42:38,618 --> 00:42:39,990 ¿Lo sientes? 486 00:42:41,013 --> 00:42:43,491 Si todo se resolviera pidiendo perdón... 487 00:42:43,703 --> 00:42:47,351 ¿para que tendríamos leyes en el mundo, para que existiría la policía? 488 00:42:47,649 --> 00:42:52,927 Te comprare un par de zapatos exactamente iguales, enseguida. 489 00:42:53,166 --> 00:42:56,317 ¿Tienes más dinero que yo? 490 00:42:56,555 --> 00:42:58,027 ¿Perdón? 491 00:42:58,323 --> 00:43:00,702 Incluso aunque lo tuvieras, no podrías. 492 00:43:00,909 --> 00:43:03,983 Estos zapatos fueron hechos exclusivamente en Firenze.. 493 00:43:04,198 --> 00:43:07,074 entonces, ¿como me comprarías unos zapatos iguales enseguida? 494 00:43:07,953 --> 00:43:09,732 Discúlpeme. 495 00:43:10,736 --> 00:43:12,824 Entonces, haré lo que sea. 496 00:43:13,046 --> 00:43:14,237 ¿Lo que sea? 497 00:43:14,848 --> 00:43:16,132 Si. 498 00:43:20,943 --> 00:43:22,235 Lámelo. 499 00:43:25,784 --> 00:43:26,951 ¿Perdón? 500 00:43:27,199 --> 00:43:29,186 Te dije que lo lamieras. 501 00:43:33,189 --> 00:43:34,349 Sunbae-nim... 502 00:43:34,575 --> 00:43:36,730 No dijiste que harías lo que sea. 503 00:43:43,046 --> 00:43:45,516 ¿No pararás? 504 00:43:49,551 --> 00:43:53,544 Oye...¿acaso ella se cayó porque quisiera? 505 00:43:53,786 --> 00:43:56,128 Si se disculpó, entonces es suficiente. 506 00:43:56,551 --> 00:43:58,766 ¿Qué es esto? 507 00:43:59,035 --> 00:44:00,684 Oye, segundo año. 508 00:44:00,983 --> 00:44:03,387 No creo que haya pasado mucho tiempo desde que llegaste aquí... 509 00:44:03,610 --> 00:44:06,140 pero el estilo americano está restringido aquí. 510 00:44:06,887 --> 00:44:09,387 Tus palabras son bastante cortas. 511 00:44:06,822 --> 00:44:09,303 {\a6}(*Se refiere a su falta de formalidad con un compañero de nivel superior) 512 00:44:13,357 --> 00:44:15,488 Ah...¿es eso? 513 00:44:15,776 --> 00:44:18,843 Entonces, ¿tú eres esa basura maravilla de la que han estado hablando? 514 00:44:19,232 --> 00:44:24,067 Esperaba una chica de línea S y copa D cuando escuche lo de Mujer Maravilla. 515 00:44:26,564 --> 00:44:28,667 Es una total decepción. 516 00:44:29,558 --> 00:44:31,779 Qué alivio decepcionarte. 517 00:44:32,136 --> 00:44:35,376 ¿Está en tu forma de ser, el no saber tu lugar y meterte en los asuntos de otros? 518 00:44:35,669 --> 00:44:37,202 ¿Por qué intervienes en los asuntos de otras personas? 519 00:44:37,469 --> 00:44:39,699 Ella no es una extraña. Es una amiga. 520 00:44:39,951 --> 00:44:40,812 En el diccionario de una persona rica... 521 00:44:40,861 --> 00:44:44,261 asumo que no tienen palabras como "amigo" o "amistad", ¿no? 522 00:44:44,262 --> 00:44:45,698 ¿Amistad? 523 00:44:47,626 --> 00:44:50,385 Muéstrame algo de esa poderosa amistad. 524 00:44:53,722 --> 00:44:55,234 Lámelo. 525 00:44:58,826 --> 00:44:59,722 ¿Qué? 526 00:44:59,940 --> 00:45:04,075 Si lo lames en su lugar, olvidare lo que pasó. 527 00:45:39,798 --> 00:45:41,262 ¡¿Qué te pasa?! 528 00:45:43,848 --> 00:45:46,221 ¿Acaso tengo más dinero que tú? 529 00:45:46,452 --> 00:45:48,672 ¿Has ganado todo ese dinero? 530 00:45:49,201 --> 00:45:49,976 ¿Qué? 531 00:45:50,025 --> 00:45:55,025 ¿Está en mi forma de ser el meterme en los asuntos de otros? 532 00:45:55,026 --> 00:45:57,608 Mi forma de ser es no dejar que personas que viven de sus padres... 533 00:45:57,609 --> 00:46:00,191 se salgan con la suya, ¿entendiste? 534 00:46:16,722 --> 00:46:21,416 En nuestra tienda, son 2.500 Won, pero lo calculé según las tarifas de Kang Nam. 535 00:46:21,668 --> 00:46:24,816 Pero si la mancha no se va, nos lo envías. 536 00:46:42,901 --> 00:46:44,314 ¿Qué es eso? 537 00:46:46,532 --> 00:46:48,665 ¡Qué demonios es esta cosa! 538 00:47:18,374 --> 00:47:19,826 ¿Qué pasa con Jun Pyo? 539 00:47:20,047 --> 00:47:22,610 Creo que hoy ha sido demasiada conmoción para él. 540 00:47:23,310 --> 00:47:24,868 Ha estado así todo el día. 541 00:47:37,602 --> 00:47:38,475 ¿Qué haces? 542 00:47:38,696 --> 00:47:40,250 Con esa cara seria. 543 00:47:40,647 --> 00:47:41,606 No me toques. 544 00:47:41,963 --> 00:47:43,960 ¿No puedes oír mi cabeza trabajando? 545 00:47:44,239 --> 00:47:46,239 Jan Di o Jap Cho... 546 00:47:44,274 --> 00:47:46,210 {\a6}(*Jan Di es hierba mientras que Jap Cho es mala hierba) 547 00:47:46,211 --> 00:47:49,311 Estoy pensando en una manera de pisarla. 548 00:47:51,934 --> 00:47:53,948 ¿Por qué lo estas tomando tan en serio? 549 00:47:54,184 --> 00:47:56,011 Solo haz lo que siempre haces. 550 00:48:00,222 --> 00:48:04,503 Sinvergüenza, eres tan listo. 551 00:48:20,325 --> 00:48:22,574 Tintorería Jan Di... 552 00:48:22,824 --> 00:48:25,046 Estás muerta ahora. 553 00:48:53,524 --> 00:48:54,682 ¡Viene de nuevo! 554 00:48:54,932 --> 00:48:56,548 Segundo grado Clase B, Geum Jan Di. 555 00:48:56,791 --> 00:48:59,194 Ella fue elegida por la tarjeta roja del F4. 556 00:49:02,430 --> 00:49:04,406 ¿Esto es un campo de fútbol? 557 00:49:04,680 --> 00:49:06,601 Que tarjeta roja. 558 00:49:35,727 --> 00:49:37,292 ¿Hola? 559 00:49:37,605 --> 00:49:39,888 Hola, loca. 560 00:49:40,712 --> 00:49:42,541 Parece que tu escritorio no está aquí. 561 00:49:42,807 --> 00:49:44,508 Tu escritorio no debe estar aquí. 562 00:49:44,761 --> 00:49:47,290 ¿Cómo podría una persona común como tú estudiar con nosotros? 563 00:49:47,587 --> 00:49:49,710 ¿Por qué viniste a nuestra escuela? 564 00:49:51,198 --> 00:49:52,870 Mi libro. 565 00:49:53,167 --> 00:49:54,465 Muévete, muévete. 566 00:50:31,576 --> 00:50:34,190 Están muertos hoy. 567 00:51:03,089 --> 00:51:05,186 ¿Quién hizo esto? 568 00:51:05,762 --> 00:51:08,451 Si no tienes nada qué decir, sal. 569 00:51:08,937 --> 00:51:10,342 ¿Quién? 570 00:51:26,175 --> 00:51:29,839 Jan Di, considera este uniforme como una herencia. 571 00:51:30,049 --> 00:51:33,020 Cuando te sientes, ten cuidado. 572 00:51:35,590 --> 00:51:37,640 Este uniforme es de mi hija, ¿por qué me dolería el brazo? 573 00:51:37,868 --> 00:51:39,933 El brazo de papá no duele para nada. 574 00:51:46,493 --> 00:51:49,120 ¡Hagan más, más! 575 00:51:49,685 --> 00:51:51,455 ¡Traten de hacer más! 576 00:52:13,653 --> 00:52:16,391 Oigan, oigan. Traigan algo de aceite. 577 00:52:16,637 --> 00:52:18,340 Todo lo que tenemos que hacer ahora es freírla. 578 00:52:18,608 --> 00:52:21,204 Entonces, ¿qué es eso? ¿Una torta aplastada? 579 00:52:29,468 --> 00:52:32,858 ¡Hagan más! 580 00:52:59,498 --> 00:53:01,484 ¿Eso no se acabo ya? 581 00:53:01,625 --> 00:53:02,692 ¿Qué quieres decir con que se acabó? 582 00:53:02,915 --> 00:53:06,505 Esa chica tiene que venir a mí y arrodillarse. Entonces se acabará. 583 00:53:08,662 --> 00:53:12,178 ¿Quién le dijo que tocara el bigote de un lobo durmiente? 584 00:53:13,258 --> 00:53:15,257 ¿No era un león? 585 00:53:15,543 --> 00:53:17,731 Parece que ella no durará ni una semana. 586 00:53:17,945 --> 00:53:21,164 ¿Una semana? Yo diría que tres días. 587 00:53:21,416 --> 00:53:25,041 Yi Jun, los objetos para el té de cerámica, que exhibiste la vez pasada. 588 00:53:25,275 --> 00:53:26,967 Tienes que entregármelos. 589 00:53:27,186 --> 00:53:29,816 Un chico que no puede distinguir entre una taza de té y un vaso. 590 00:53:29,817 --> 00:53:30,858 Que sorpresa. 591 00:53:30,957 --> 00:53:35,997 Nuestra baby es una fan de So Yi Jung. 592 00:53:36,396 --> 00:53:40,371 Está bien. Si yo gano me darás el teléfono de las Súper Chicas. 593 00:53:40,630 --> 00:53:41,568 Bien. 594 00:53:41,787 --> 00:53:43,369 Cállense ambos. 595 00:53:43,618 --> 00:53:45,385 Ya es hora de que ella venga. 596 00:53:46,534 --> 00:53:47,932 Ahora... 597 00:53:48,947 --> 00:53:55,394 5, 4, 3, 2, 1. 598 00:53:56,071 --> 00:53:57,870 ¡Tada! 599 00:54:03,744 --> 00:54:04,737 Cierto. 600 00:54:04,753 --> 00:54:09,953 Ha de ser vergonzoso venir luciendo así en frente de mi. 601 00:54:09,954 --> 00:54:11,518 Fui un poco rápido. 602 00:54:11,750 --> 00:54:12,851 Otra vez. 603 00:54:14,796 --> 00:54:21,984 5...4...3 604 00:54:25,726 --> 00:54:27,411 2... 605 00:54:31,176 --> 00:54:32,813 1. 606 00:54:40,644 --> 00:54:42,328 ¿Qué están haciendo? 607 00:54:42,554 --> 00:54:44,349 ¿Lo hicieron bien? 608 00:54:45,223 --> 00:54:47,313 Entonces, ¿por qué ella no ha venido? 609 00:54:48,201 --> 00:54:50,393 ¿A dónde se fue esa chica? 610 00:54:52,704 --> 00:54:54,139 ¿Rendirme? 611 00:54:54,485 --> 00:54:56,257 Rendirme, ni loca. 612 00:54:56,524 --> 00:55:00,265 Sólo porque me llamo Jan Di, creen que está bien pasar por encima mío así. 613 00:55:01,000 --> 00:55:03,595 Se metieron con la persona equivocada. 614 00:55:03,958 --> 00:55:07,513 ¿Alguna vez han comido bolillos hervidos por sus propias lagrimas? 615 00:55:07,739 --> 00:55:10,813 ¡¿Alguna vez han dominado el estilo libre en una tina?! 616 00:55:11,178 --> 00:55:13,983 La gente coreana común no puede sobrevivir sin espíritu de competencia y paciencia. 617 00:55:14,138 --> 00:55:16,395 ¿Cuántas cajas de huevo hay aquí? 618 00:55:21,702 --> 00:55:27,117 Esos tipos no saben que la harina es oro en polvo. 619 00:55:27,401 --> 00:55:29,914 Realmente quieren morir. 620 00:55:30,681 --> 00:55:32,556 Que despilfarro. 621 00:55:32,839 --> 00:55:35,712 ¿Cuánto cuesta un solo cajón? 622 00:55:40,230 --> 00:55:41,727 ¡Oh Cielos! 623 00:55:42,988 --> 00:55:43,896 ¿Quién está ahí? 624 00:55:45,461 --> 00:55:49,028 Eres realmente ruidosa cada vez que te veo. 625 00:55:53,649 --> 00:55:57,366 Tú, ¿sabes como hacer panqueques? 626 00:55:57,677 --> 00:55:58,740 ¿Eh? 627 00:55:58,990 --> 00:56:00,587 Panqueques. 628 00:56:05,913 --> 00:56:12,882 Haces una masa con harina, huevos, leche y azúcar... 629 00:56:13,136 --> 00:56:14,669 y los fríes. 630 00:56:14,899 --> 00:56:16,616 Como Bin Dae Dduk. 631 00:56:17,692 --> 00:56:19,524 Es bastante simple. 632 00:57:01,980 --> 00:57:03,974 Tu pañuelo. 633 00:57:04,523 --> 00:57:05,951 No lo necesito. 634 00:57:06,744 --> 00:57:09,429 Te lo devolveré la próxima vez. 635 00:57:10,775 --> 00:57:14,025 No vendré aquí nunca más. 636 00:57:14,428 --> 00:57:16,244 Ya no hay tranquilidad. 637 00:57:16,575 --> 00:57:18,633 Gracias a cierta persona. 638 00:58:30,577 --> 00:58:33,105 Lo siento, Jan Di. 639 00:58:33,332 --> 00:58:37,674 Por favor, perdona a una cobarde como yo. 640 00:59:07,305 --> 00:59:09,965 Creo que tendré que tomar 30.000 Won por esto. 641 00:59:10,938 --> 00:59:15,010 Sé perfectamente cuánto debería ser, eso no es lo que cuesta, Ahjussi. 642 00:59:15,343 --> 00:59:17,117 Los uniformes son caros desde el principio. 643 00:59:17,340 --> 00:59:19,420 Y mira el estado de esta ropa. 644 00:59:19,649 --> 00:59:22,403 Recorte el costo un poco porque es un uniforme. 645 00:59:22,404 --> 00:59:27,928 En serio...soy una subalterna de un negocio de tintorería. 646 00:59:28,340 --> 00:59:30,347 Si no te gusta, entonces qué lástima. 647 00:59:30,608 --> 00:59:32,072 Muy cerca hay otra tintorería llamada Tintorería Jan Di. 648 00:59:32,073 --> 00:59:33,323 Ve allí. 649 00:59:35,332 --> 00:59:38,011 ¿Por qué es así, Ahjussi? 650 00:59:38,341 --> 00:59:42,163 ¿25,000 Won? 651 01:00:01,098 --> 01:00:02,719 Bon appetite. 652 01:00:09,908 --> 01:00:13,919 Yo, yo, yo. Wazzup man?* (*Yo, yo, yo. ¿qué pasó hombre?) 653 01:00:14,311 --> 01:00:17,459 Ellos sólo aceptan un grupo por semana... 654 01:00:17,694 --> 01:00:20,013 por eso aún estoy esperando después de haber reservado... 655 01:00:20,014 --> 01:00:22,333 con un mes de anticipación. 656 01:00:23,061 --> 01:00:24,835 ¿Como lo hiciste? 657 01:00:43,221 --> 01:00:45,187 Éste es mejor. 658 01:00:45,499 --> 01:00:49,056 Es verdad. Es bello. 659 01:00:49,740 --> 01:00:52,374 Lo suficiente para hacer tu cocina aún más fina. 660 01:00:52,623 --> 01:00:55,283 ¿Y quién te dijo que yo era chef? 661 01:00:59,812 --> 01:01:02,969 Tus deliciosas y bellas manos. 662 01:01:15,521 --> 01:01:17,626 ¿Un jugador lo sabe todo sólo con mirar las manos de una mujer? 663 01:01:17,859 --> 01:01:20,961 Eres un jugador si conoces a los chef de 3 estrellas en la Guía Michelin. 664 01:01:21,263 --> 01:01:23,659 ¡No me sorprende, my bro, yo! 665 01:01:37,486 --> 01:01:38,708 Si. 666 01:01:39,185 --> 01:01:41,209 ¿Están haciendo lo que les dije? 667 01:01:42,938 --> 01:01:45,376 No comentan errores y háganlo bien. 668 01:01:45,625 --> 01:01:47,001 ¿Entendieron? 669 01:01:57,485 --> 01:01:59,251 Comamos. 670 01:02:02,477 --> 01:02:03,836 Salud. 671 01:02:12,852 --> 01:02:13,668 ¡Mamá! 672 01:02:14,257 --> 01:02:20,140 Todos los demás están locos con las dietas, pero, ¿qué está pasando aquí? 673 01:02:20,447 --> 01:02:22,893 Mamá, ¿estarás satisfecha si arriesgo mi vida por nada? 674 01:02:22,910 --> 01:02:25,736 Tienes que hacer dieta y lograr un buen cuerpo... 675 01:02:25,737 --> 01:02:28,562 para capturar las miradas de los jóvenes caballeros. 676 01:02:28,798 --> 01:02:31,221 ¿Tenemos mucho dinero o tenemos un buen nombre? 677 01:02:31,222 --> 01:02:32,487 ¿O eres lista? 678 01:02:32,707 --> 01:02:34,520 ¿Cómo te atreves a tomar la dieta tan a la ligera? 679 01:02:34,521 --> 01:02:36,026 Dame el tazón de arroz. 680 01:02:36,247 --> 01:02:37,432 No puedo entregarlo. 681 01:02:37,769 --> 01:02:40,965 Quiero sobrevivir en vez de hacer una dieta. 682 01:02:42,286 --> 01:02:46,582 Las nadadoras deben tener un buen cuerpo si quieren convertirse en estrellas. 683 01:02:46,910 --> 01:02:48,270 ¿No viste a Kim Yuna? 684 01:02:48,527 --> 01:02:51,451 ¿Cómo puede ser que una persona joven como tú no conozca la moda? 685 01:02:51,733 --> 01:02:53,957 ¡Dame el tazón de arroz, niña! 686 01:02:55,170 --> 01:02:56,745 ¡Dámelo! 687 01:02:58,276 --> 01:03:00,803 Mamá, Kim Yuna es una patinadora. 688 01:03:01,029 --> 01:03:04,007 ¡Kim Yuna no es una nadadora, sino una patinadora! 689 01:03:04,358 --> 01:03:05,678 ¡Detente! 690 01:03:07,734 --> 01:03:08,784 ¡Oye! 691 01:03:09,101 --> 01:03:12,472 ¡Dame el tazón de arroz! 692 01:03:13,562 --> 01:03:15,435 ¡Oye! 693 01:03:16,049 --> 01:03:19,649 Jan Di. ¡El tazón de arroz!. 694 01:03:19,921 --> 01:03:21,561 Jan Di. 695 01:03:35,081 --> 01:03:36,939 ¿Peso más? 696 01:03:39,379 --> 01:03:41,286 Un poco. 697 01:03:42,740 --> 01:03:45,490 Perdóname no pude protegerte. 698 01:03:47,868 --> 01:03:50,824 Voy a soportarlo por la piscina. 699 01:03:51,074 --> 01:03:53,906 Si hubiera asistido a esta clase de escuela... 700 01:03:53,907 --> 01:03:56,739 desde el principio habría ido a las Olimpiadas. 701 01:04:21,840 --> 01:04:23,303 ¿Qué es esto? 702 01:04:23,617 --> 01:04:25,867 ¿Qué es todo esto? 703 01:04:26,432 --> 01:04:29,507 ¡Gu Jun Pyo! 704 01:04:35,345 --> 01:04:38,359 ¿Por qué se sigue riendo solo? 705 01:04:38,621 --> 01:04:41,906 Debe estar furiosa ahora. 706 01:04:42,155 --> 01:04:43,623 ¿Quién? 707 01:04:44,420 --> 01:04:46,594 De casualidad, ¿será la lavandera? 708 01:04:46,861 --> 01:04:48,111 ¿Aún? 709 01:04:48,367 --> 01:04:50,967 Espera, ¿cuánto tiempo ha pasado? 710 01:04:51,233 --> 01:04:53,015 Ha pasado una semana. 711 01:04:53,344 --> 01:04:56,452 Bien. Dame el número. 712 01:04:57,607 --> 01:04:58,999 Está durando mucho tiempo. 713 01:04:59,231 --> 01:05:03,747 ¿No es la primera chica en enfrentarse realmente al F4? 714 01:05:04,363 --> 01:05:08,829 ¿Que hizo qué? Eso es porque estoy yendo con tranquilidad con ella, poco a poco. 715 01:05:09,811 --> 01:05:11,433 ¿Cómo es que no veo a Ji Hoo por ningún lado? 716 01:05:11,656 --> 01:05:14,719 Debe estar durmiendo en una esquina de algún lugar. 717 01:06:37,978 --> 01:06:40,055 ¡Vamos! 718 01:06:42,780 --> 01:06:43,991 ¡Estate quieta! 719 01:06:44,467 --> 01:06:51,000 Subtítulos en español por Grecia y Sharry para Asia-Team. 720 01:06:51,348 --> 01:06:54,643 Coordinación y corrección por Francisvhl para Asia Team. 721 01:06:54,971 --> 01:06:57,706 Asia-Team, lo mejor en series asiáticas www.Asia-Team.net. 722 01:06:58,062 --> 01:07:00,656 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio usando estos subtítulos. 723 01:07:06,931 --> 01:07:09,259 ¿Qué? ¿Aún no pueden encontrarla? 724 01:07:09,496 --> 01:07:11,111 ¿Qué clase de tipos son ustedes? 725 01:07:11,374 --> 01:07:14,020 Dicen que una de las chicas de tu escuela está embarazada. 726 01:07:14,502 --> 01:07:15,436 ¿Qué? 727 01:07:15,437 --> 01:07:18,687 Oigan todos... ¿no huelen algo horrible por aquí? 728 01:07:18,937 --> 01:07:21,051 ¡Oye! ¡Geum Jan Di! 729 01:07:21,294 --> 01:07:25,031 Hacerle la vida difícil a una chica es ridículo e infantil. 730 01:07:25,499 --> 01:07:28,843 Creo que una persona es un poquito diferente. 731 01:07:29,372 --> 01:07:31,158 ¿Quién es ése? 732 01:07:32,644 --> 01:07:37,952 Esa chica...no importa cuánto lo piense, creo que está loca por mí. 733 01:07:38,202 --> 01:07:39,053 ¿Qué? 734 01:07:39,282 --> 01:07:41,469 Apuesto, alto, listo y rico. 735 01:07:41,754 --> 01:07:44,219 ¿Cómo no te puede gustar Gu Jun Pyo? 736 01:07:44,517 --> 01:07:46,489 ¿No eres una total idiota? 737 01:07:49,155 --> 01:07:51,093 Él está esperando por usted. 738 01:07:51,342 --> 01:07:52,647 ¿Quién? 739 01:07:52,878 --> 01:07:54,841 Tu príncipe. 740 01:07:57,155 --> 01:07:58,825 Esto debe ser un sueño, ¿verdad? 741 01:07:59,052 --> 01:08:02,529 No estoy seguro. ¿Esto no es bastante divertido? 742 01:08:04,493 --> 01:08:05,809 ¿Por qué demonios estás aquí? 743 01:08:06,046 --> 01:08:08,445 ¿Es tan raro encontrarme en mi propia casa? 744 01:08:08,679 --> 01:08:10,961 Cada vez que te veo, eres tan ruidosa y molesta. 745 01:08:11,200 --> 01:08:17,116 ¿Ji Hoo sunbae y la modelo Min Seo Hyun se conocen? 746 01:08:17,360 --> 01:08:22,393 Para Ji Hoo, ella es como su primer amor, su amada y su madre. 747 01:08:22,649 --> 01:08:24,549 ¡Geum Jan Di! 748 01:08:28,187 --> 01:08:28,952 ¡Ju-Jun Pyo! 749 01:08:29,163 --> 01:08:31,489 ¡El superior Gu Jun Pyo cayó a la piscina! 750 01:08:31,735 --> 01:08:32,853 ¡Despierta, Gu Jun Pyo! 751 01:08:33,081 --> 01:08:35,344 ¡Abre los ojos, Gu Jun Pyo! 752 01:09:09,294 --> 01:09:15,003 Subtítulos en inglés por WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad.