0 00:02:59,960 --> 00:03:02,793 I pray to God his son is found. 1 00:03:07,968 --> 00:03:11,802 Who are they? I've been seeing them for years. 2 00:03:11,972 --> 00:03:14,964 They come here for worship on the 2nd of January each year. 3 00:03:15,976 --> 00:03:19,969 He lives in Ambala, Thakur Harcharan Singh. 4 00:03:21,982 --> 00:03:26,646 This happened 22 years ago. Their elder son, Madan was lost. 5 00:03:27,988 --> 00:03:31,480 And has not yet been found. That's why they come here. 6 00:03:31,992 --> 00:03:33,653 They even promised... 7 00:03:33,994 --> 00:03:39,489 They would cover the temple dome with gold when their son is found. 8 00:03:42,002 --> 00:03:43,993 Here is your locket. 9 00:03:45,005 --> 00:03:46,666 You are released today. 10 00:03:48,008 --> 00:03:52,843 This is the second time you've been imprisoned in Simla jail for theft. 11 00:03:53,346 --> 00:03:56,338 Once, under your real name, Madan. 12 00:03:57,017 --> 00:03:59,008 The second time as Shyam. 13 00:04:00,520 --> 00:04:02,681 Changing the name doesn't hide the crime. 14 00:04:04,024 --> 00:04:06,015 You look like you belong to a good family. 15 00:04:07,027 --> 00:04:09,359 It would be best if you gave up these jobs. 16 00:04:12,032 --> 00:04:13,522 Yes, sir. 17 00:04:15,035 --> 00:04:18,027 What does your heart say, will my Madan be found? 18 00:04:19,039 --> 00:04:21,872 I am positive Madan will surely be found. 19 00:04:22,375 --> 00:04:24,707 Mother, I won't come home tonight. 20 00:04:25,045 --> 00:04:28,037 - Why? - I have to catch a killer. 21 00:04:28,548 --> 00:04:34,043 What a cop you are. You find killers but can't find your brother! 22 00:04:35,055 --> 00:04:38,718 The fact is that brother's case is now very old. 23 00:04:39,059 --> 00:04:41,721 So what? You may make an attempt. 24 00:04:42,062 --> 00:04:43,893 I am trying. 25 00:04:45,065 --> 00:04:46,555 I too am eager to meet him. 26 00:04:46,733 --> 00:04:49,896 This is a blood relation. How can Sunil be quiet? 27 00:04:50,403 --> 00:04:53,065 Someday he'll surely find his elder brother. 28 00:04:54,074 --> 00:04:57,066 When? When I am no more? 29 00:04:58,078 --> 00:05:02,071 - Why do you say that? - I've lost all hope. 30 00:05:03,083 --> 00:05:06,746 God knows where Madan would be and in what condition... 31 00:09:42,362 --> 00:09:44,353 Drink some water. 32 00:09:48,368 --> 00:09:50,029 Now how do you feel? 33 00:09:50,370 --> 00:09:53,362 What are you looking at? 34 00:09:54,374 --> 00:09:56,706 Are you Madan? 35 00:09:57,710 --> 00:10:00,304 What? No. 36 00:10:01,381 --> 00:10:03,212 My name is Shyam. 37 00:10:04,384 --> 00:10:09,048 No. I met you in Simla jail last year. 38 00:10:09,389 --> 00:10:11,380 You are Madan. 39 00:10:13,393 --> 00:10:15,725 You are Shantilal! 40 00:10:16,396 --> 00:10:18,728 But what a state you're in. 41 00:10:19,399 --> 00:10:21,731 I'm suffering for my deeds. 42 00:10:23,403 --> 00:10:25,394 Poverty, sickness... 43 00:10:28,408 --> 00:10:33,175 Many a time, I tried to kill myself but life didn't leave me. 44 00:10:33,413 --> 00:10:37,144 Everything will be all right. I'm going to Bombay. 45 00:10:37,417 --> 00:10:40,250 - Come with me. - To Bombay? - Yes. 46 00:10:42,422 --> 00:10:44,413 I have two daughters who live there. 47 00:10:45,425 --> 00:10:47,416 Sangita and Sushma. 48 00:10:48,428 --> 00:10:50,419 - Where do they live? - I don't know. 49 00:10:50,930 --> 00:10:53,091 It's been many years since I left home. 50 00:10:53,433 --> 00:10:57,927 One night I burdened them with my sins and quietly left home. 51 00:11:00,440 --> 00:11:03,307 I'll find both of them but you must come with me. 52 00:11:04,444 --> 00:11:06,776 I can't face them. 53 00:11:08,448 --> 00:11:10,109 Not till I die. 54 00:11:11,451 --> 00:11:14,284 What did I give my children as a father? 55 00:11:15,455 --> 00:11:18,788 Poverty, debts... 56 00:11:20,460 --> 00:11:23,293 Yes a debt of 50000. 57 00:11:24,464 --> 00:11:27,456 50000? That's a small sum. 58 00:11:28,468 --> 00:11:31,301 Don't worry. Together we'll clear this debt. 59 00:11:31,471 --> 00:11:33,462 Thank you very much. 60 00:11:34,474 --> 00:11:36,465 If you want to do me a favour... 61 00:11:37,477 --> 00:11:39,308 Just do this much... 62 00:11:39,479 --> 00:11:42,471 If you find Sangita and Sushma... 63 00:11:43,483 --> 00:11:46,816 Tell them your father has sent you blessings. 64 00:11:47,987 --> 00:11:53,152 And tell them to pay the debt of Thakur Harcharan Singh. 65 00:11:53,993 --> 00:11:56,154 My soul will be at peace. 66 00:11:56,829 --> 00:12:00,993 I will do this but where will you wander in this state? 67 00:12:02,502 --> 00:12:04,333 Lie down at ease and go to sleep. 68 00:12:05,505 --> 00:12:07,496 You have to come with me to Bombay. 69 00:12:08,007 --> 00:12:09,497 Go to sleep. Rest assured. 70 00:12:32,532 --> 00:12:34,864 - Good morning. - Good morning. 71 00:12:45,545 --> 00:12:48,378 Hey! There was a man lying here. Where's he? 72 00:12:48,548 --> 00:12:50,880 He's gone. Got off. 73 00:12:53,553 --> 00:12:55,043 Where did he get off? 74 00:12:55,555 --> 00:12:57,045 At the last station. 75 00:13:11,571 --> 00:13:13,903 - Hello. Is your name Sangita? - No. 76 00:13:15,074 --> 00:13:17,565 - Then it must be Sushma. - Not that either. 77 00:13:20,580 --> 00:13:22,070 Forgive me. 78 00:13:23,916 --> 00:13:25,577 Loafer! 79 00:13:26,586 --> 00:13:29,578 - Sangita, what are you doing here? - Nothing at all. 80 00:13:34,594 --> 00:13:37,085 - Excuse me! Hey! - Loafer! 81 00:13:37,597 --> 00:13:39,087 I say, listen! 82 00:14:49,669 --> 00:14:54,003 You'll make such a name on stage that columns will be written on you! 83 00:14:54,674 --> 00:14:56,505 You will be famous! 84 00:14:57,677 --> 00:15:03,172 The real success will be when we'll pay off the debt Dad owes you. 85 00:15:03,683 --> 00:15:07,016 Forget about it, Sushma. Your father was a good friend of mine. 86 00:15:07,687 --> 00:15:11,453 And I don't even recall ever giving a loan to your father. 87 00:15:12,692 --> 00:15:15,183 - But it's our duty. - I'll be glad the day... 88 00:15:15,695 --> 00:15:17,185 ...your sister becomes a big stage heroine. 89 00:15:18,698 --> 00:15:21,531 She surely will, with your blessings. 90 00:15:21,701 --> 00:15:24,192 Now we'll take leave. Good day. 91 00:15:26,038 --> 00:15:29,030 Director, now we only need a hero. 92 00:15:29,709 --> 00:15:32,701 ...who can be the hero opposite Sangita on stage. 93 00:15:33,713 --> 00:15:36,546 He should be young, handsome and 6 feet tall. 94 00:15:37,216 --> 00:15:40,708 I'm waiting for that. If I find a good boy... 95 00:15:41,721 --> 00:15:43,712 I can start rehearsals for my play, Boy friend, immediately. 96 00:15:44,724 --> 00:15:47,215 I challenge that if I find a good hero... 97 00:15:47,727 --> 00:15:50,218 He'll add to the glory of Boy friend. 98 00:15:50,730 --> 00:15:53,563 Then hurry up and put up posters, place advertisements in newspapers! 99 00:15:53,733 --> 00:15:57,726 I've put up posters. I'll send news to the papers now. 100 00:16:00,740 --> 00:16:02,731 Today was great fun! 101 00:16:03,743 --> 00:16:07,509 Loafer! I'll have you thrashed! Go away! 102 00:16:08,748 --> 00:16:12,582 Terrific, Shantilal! What girls you've got! 103 00:16:24,764 --> 00:16:26,755 - My necklace! - What's wrong? 104 00:16:29,769 --> 00:16:33,102 - Mother! What happened? - Your mom's necklace has been stolen! 105 00:16:33,773 --> 00:16:37,607 Everyone stand here. Check the lanes. Let none escape! 106 00:16:57,797 --> 00:17:00,288 - Good day inspector. - When did you arrive? 107 00:17:00,800 --> 00:17:04,133 - Just today. - But you don't want to live honestly 108 00:17:04,804 --> 00:17:09,798 I've always wanted to be honest but circumstances... 109 00:17:10,142 --> 00:17:12,804 Shyam, you're wasting your life in this way. 110 00:17:13,312 --> 00:17:15,473 I don't know why I sympathize with you. 111 00:17:15,815 --> 00:17:18,477 You're a pick pocket and I'm an inspector. 112 00:17:19,819 --> 00:17:24,813 But you look like you're connected to some good family. 113 00:17:25,825 --> 00:17:27,486 Why don't you pick a good job? 114 00:17:27,827 --> 00:17:29,818 Enroll me in the police force. 115 00:17:30,830 --> 00:17:32,821 I'd do it but your record is bad. 116 00:17:33,833 --> 00:17:38,327 But you can't know a man's heart by his record. 117 00:17:38,838 --> 00:17:42,171 - I want to search you. - Sure, inspector. 118 00:17:42,842 --> 00:17:46,334 You'll search me all life and I'll let you all my life. 119 00:17:51,851 --> 00:17:53,512 Try to be a good human being. 120 00:17:54,854 --> 00:17:56,515 I am trying, sir. 121 00:19:03,923 --> 00:19:08,257 It's an expensive one. Your life is made if you sell it. 122 00:19:08,928 --> 00:19:11,658 Life is not made by sinful money. 123 00:19:11,931 --> 00:19:15,765 If you are honest, the world will respect you. 124 00:19:17,937 --> 00:19:19,928 I'll give it to Inspector Sunil. 125 00:19:21,941 --> 00:19:23,431 What are you doing? 126 00:19:25,945 --> 00:19:29,437 Constable, I'm looking for Miss Sangita's house. 127 00:19:29,949 --> 00:19:32,941 - Do you know her? - Yes, very well. 128 00:19:33,285 --> 00:19:37,949 Don't you believe me? Take me there and I'll give you proof. 129 00:19:38,958 --> 00:19:40,949 Come on. 130 00:19:45,965 --> 00:19:47,455 I'll just show you. 131 00:19:49,969 --> 00:19:53,632 - What is it? Police! - You are Shantilal's daughter? 132 00:19:53,973 --> 00:19:56,806 - He's sent a message for you. Is your name Sangita? - Yes. 133 00:19:56,976 --> 00:19:58,807 - Is it true? - Absolutely! 134 00:19:58,978 --> 00:20:00,639 - Absolutely true. - Come in. 135 00:20:04,483 --> 00:20:07,475 Keep her away from me! She's turned me into a real loafer! 136 00:20:07,987 --> 00:20:12,481 If you hadn't supported me, I'd spend the night with the constable! 137 00:20:12,658 --> 00:20:14,319 So you've come to spend the night? 138 00:20:14,994 --> 00:20:16,985 - He's a friend of father's. - Father's friend? 139 00:20:17,329 --> 00:20:18,990 - Yes. - Come in. 140 00:20:21,000 --> 00:20:22,490 Please be seated. 141 00:20:26,005 --> 00:20:29,771 - Where did you meet father? - In the train. 142 00:20:29,842 --> 00:20:32,003 Don't worry, he was fine. 143 00:20:34,013 --> 00:20:36,004 Why didn't you bring him along? 144 00:20:36,515 --> 00:20:42,010 I was but I fell asleep en route and he got off at some station. 145 00:20:42,354 --> 00:20:44,015 How can I help it? 146 00:20:45,024 --> 00:20:47,356 What did you talk to him? 147 00:20:48,027 --> 00:20:50,518 We spoke of a number of things but most significantly... 148 00:20:52,031 --> 00:20:53,020 He was talking of Thakur's debt. 149 00:20:55,034 --> 00:21:00,700 That's what I'm trying. Maybe you don't know, I dance on stage... 150 00:21:01,040 --> 00:21:02,803 ...only so I can repay the debt. 151 00:21:03,042 --> 00:21:05,374 I hope the debt is paid. 152 00:21:06,045 --> 00:21:08,536 I came to give you the message in this rain. 153 00:21:10,049 --> 00:21:11,539 Good night. 154 00:21:13,052 --> 00:21:14,713 Just a minute. 155 00:21:16,055 --> 00:21:18,046 How will you go in this rain? 156 00:21:18,390 --> 00:21:20,858 - You won't get a taxi. - I'll walk. 157 00:21:22,061 --> 00:21:25,224 You are father's friend. Brought his message in this rain... 158 00:21:26,065 --> 00:21:30,058 - We are grateful. - I'll go... - No, consider this your house. 159 00:21:31,070 --> 00:21:33,061 Get a blanket and pillow for him from inside. 160 00:21:33,238 --> 00:21:34,728 Right away. 161 00:21:35,074 --> 00:21:37,565 Believe me I'll go home. You are being formal... 162 00:21:38,077 --> 00:21:39,840 You can sleep quite comfortably. 163 00:21:40,079 --> 00:21:42,070 First take off your coat. 164 00:21:43,082 --> 00:21:45,573 - Why must I take it off? - Will you sleep with it on? 165 00:21:46,085 --> 00:21:48,417 I can sleep in it... 166 00:21:49,088 --> 00:21:52,580 - It's wet and you'll catch a cold. - No, I never catch colds. 167 00:21:53,092 --> 00:21:56,084 What's special about it? Is it very expensive? 168 00:21:56,428 --> 00:21:58,419 - That's not true... - Why don't you take it off? 169 00:21:59,098 --> 00:22:01,089 I'll take it off. It's not expensive. 170 00:22:02,101 --> 00:22:04,592 - I'll keep it here. - Here's the blanket. 171 00:22:05,437 --> 00:22:08,429 - Your coat... - What are you doing? 172 00:22:08,607 --> 00:22:11,098 - Dusting it off. - Not hard, it's old. Might tear 173 00:22:11,443 --> 00:22:13,104 Then I'll stitch it. Go to sleep. 174 00:22:13,278 --> 00:22:15,610 - But where are you taking it? - To dry. 175 00:22:17,116 --> 00:22:19,107 - Go to sleep. - Go to sleep. 176 00:22:22,121 --> 00:22:26,114 You go here. Go to sleep. 177 00:23:05,164 --> 00:23:08,156 - You? - I... water... 178 00:23:13,172 --> 00:23:14,662 Thanks. 179 00:23:23,182 --> 00:23:26,174 If you need anything else, ask for it right now. 180 00:23:26,518 --> 00:23:29,180 No, I won't need anything. Go to sleep. 181 00:23:33,192 --> 00:23:35,183 I need a cigarette. 182 00:23:35,360 --> 00:23:37,191 - I'll get it. - Pardon? 183 00:23:45,704 --> 00:23:48,696 - Here's your cigarette. - Thank you. 184 00:23:49,708 --> 00:23:51,198 Now go to sleep. 185 00:29:14,533 --> 00:29:16,524 - Where's the guest? - Guest? 186 00:29:16,868 --> 00:29:20,201 Can't be in my pocket. Must be where you asked him to sleep. 187 00:29:20,539 --> 00:29:24,532 The blanket and pillow is lying here. Where's he gone so early? 188 00:29:26,545 --> 00:29:28,035 The coat! 189 00:29:29,548 --> 00:29:32,540 In the night, he didn't want to take the coat off. Now he's left it here. 190 00:29:32,884 --> 00:29:36,877 - Funny man. - He hasn't forgotten it. He's left a return ticket. 191 00:29:37,055 --> 00:29:39,888 - What? - He needs an excuse to return. 192 00:29:40,559 --> 00:29:42,550 You don't know the boys of today. 193 00:29:43,562 --> 00:29:46,554 - He is a loafer! - You won't change! 194 00:29:47,065 --> 00:29:49,556 I'm wondering how to return the coat. 195 00:29:50,569 --> 00:29:54,232 - I didn't ask his name. - Ask him when he comes to take the coat. 196 00:29:54,406 --> 00:29:55,896 As well as his address. 197 00:30:06,585 --> 00:30:08,917 Don't be mad. Go back. 198 00:30:09,588 --> 00:30:12,250 You're returning this necklace? Go and sell it. 199 00:30:12,591 --> 00:30:14,582 You'll make your life. 200 00:30:16,595 --> 00:30:18,927 Honesty is very precious. 201 00:30:20,599 --> 00:30:23,090 Work hard. Do something worthwhile. 202 00:30:23,602 --> 00:30:25,593 Wealth will be at your feet. Go. 203 00:30:27,939 --> 00:30:30,271 - Excuse me... - Who? 204 00:30:30,609 --> 00:30:34,943 - Is Inspector Sunil in? - He is but who are you? 205 00:30:35,614 --> 00:30:38,378 - I'm Shyam. - But what do you want? 206 00:30:39,117 --> 00:30:40,607 I have to talk to him. 207 00:30:40,952 --> 00:30:44,388 But he says I must ask the name and work, then send guests in. 208 00:30:44,623 --> 00:30:47,456 You told me your name but what work do you have? 209 00:30:47,626 --> 00:30:49,116 - Do I have to tell you? - Yes. 210 00:30:50,629 --> 00:30:53,291 I've come to return a stolen necklace. 211 00:30:53,632 --> 00:30:55,623 - Stolen necklace? - Yes. 212 00:31:12,651 --> 00:31:14,642 Shyam? How did you come by? 213 00:31:15,654 --> 00:31:19,146 That day, you told me to try and become a good human being. 214 00:31:19,658 --> 00:31:21,148 So today... 215 00:31:24,663 --> 00:31:26,153 What's the matter? 216 00:31:27,666 --> 00:31:30,430 I came to prove my honesty. 217 00:31:31,670 --> 00:31:33,661 But God is not in favour. 218 00:31:34,005 --> 00:31:36,997 - Don't blame God. - All right. 219 00:31:37,676 --> 00:31:43,444 If I'd got the love of parents in my childhood, I wouldn't be a thief! 220 00:31:43,682 --> 00:31:48,676 Doesn't matter. Someday I'll still prove my honesty to you. 221 00:31:49,688 --> 00:31:51,679 I'll wait for that day. 222 00:31:59,698 --> 00:32:01,689 He tried being honest! 223 00:32:02,701 --> 00:32:05,693 Banwarilal hit the prize. 224 00:32:08,707 --> 00:32:14,703 Why one necklace? My Lord, I can sacrifice 100 on you. 225 00:32:16,715 --> 00:32:18,706 But right now there's no such necklace in my shop... 226 00:32:19,050 --> 00:32:21,712 ...that would be worthy of being worn by you. 227 00:32:22,721 --> 00:32:26,555 - Pardon? - You have a short fuse. 228 00:32:28,727 --> 00:32:32,219 This number too turned out to be wrong! 229 00:32:32,397 --> 00:32:34,729 No problem. I have thought it over. 230 00:32:35,734 --> 00:32:37,725 Someday I'll clean you out. 231 00:32:38,236 --> 00:32:40,227 - Yes sir? - What are you doing here? 232 00:32:40,405 --> 00:32:42,737 - Cleaning the cobwebs. - On the locker? 233 00:32:43,074 --> 00:32:47,238 Yes. Spiders make cobwebs on man forget vaults. 234 00:32:47,746 --> 00:32:49,737 Shut up. Mother wants you. 235 00:32:56,755 --> 00:33:00,521 Good day inspector. So, how are you? 236 00:33:00,759 --> 00:33:02,420 Are you happy? 237 00:33:03,762 --> 00:33:07,095 Whenever I want to talk to you, some job crops up. 238 00:33:07,766 --> 00:33:10,257 I'll get back and talk to you. 239 00:33:14,773 --> 00:33:18,106 - Sunil here. - I know that. 240 00:33:18,276 --> 00:33:20,437 Say something new. 241 00:33:20,779 --> 00:33:23,771 - Today is Sunday. - That too is old news. 242 00:33:24,115 --> 00:33:25,776 What difference would it make if it were Monday? 243 00:33:26,117 --> 00:33:29,109 I meant I have a holiday. Where will you meet me? 244 00:33:29,454 --> 00:33:32,514 I can't meet you. Anything else, warden? 245 00:33:33,124 --> 00:33:36,457 You are strange. I get leave just once a week. 246 00:33:36,795 --> 00:33:40,629 I know that but I'm not your constable. 247 00:33:40,799 --> 00:33:43,791 I too must have time. My exams are drawing close. I have to study. 248 00:33:44,135 --> 00:33:45,796 One day won't matter. 249 00:33:46,304 --> 00:33:49,296 I'm going shopping with Sangita. 250 00:33:49,808 --> 00:33:51,298 The program can be canceled. 251 00:33:51,810 --> 00:33:53,471 You too can get canceled. 252 00:33:53,812 --> 00:33:55,803 What did you say? What? 253 00:33:55,980 --> 00:33:59,814 The criminal is caught! Put him in the cell. I'll come at 5 PM. 254 00:34:00,151 --> 00:34:03,814 - Got that, constable? - Constable? What nonsense? 255 00:34:04,155 --> 00:34:06,646 I'm not speaking French. I said I'll come at 4. 256 00:34:07,826 --> 00:34:10,818 What? What did you say, Nirmala? 257 00:34:11,830 --> 00:34:13,821 Your mother broke her leg! 258 00:34:14,833 --> 00:34:17,165 And father isn't home. Now what will happen? 259 00:34:17,836 --> 00:34:20,600 Take her to the hospital. I'll wait for you at home. 260 00:34:20,839 --> 00:34:23,501 Come soon. Please hurry. 261 00:34:24,843 --> 00:34:27,175 You were to go shopping with me. 262 00:34:27,846 --> 00:34:30,838 You tell me what to do. Nirmala's mother broke a leg! 263 00:34:31,349 --> 00:34:33,681 - It broke! - Yes. - So? 264 00:34:33,852 --> 00:34:35,513 She's coming home to take me. 265 00:34:35,854 --> 00:34:39,346 - Then even I won't go shopping. - What? 266 00:34:39,858 --> 00:34:43,521 No problem. You stay home. I'll go shopping. 267 00:34:43,862 --> 00:34:46,695 You go to the hospital with her. 268 00:34:46,865 --> 00:34:48,856 - I got it. - What? 269 00:34:49,200 --> 00:34:52,863 You will go to see the broken leg and I must go shopping. 270 00:34:58,877 --> 00:35:02,210 When did you arrive? Boy, get a special coffee. 271 00:35:02,881 --> 00:35:05,372 I came yesterday but reached my room today. 272 00:35:06,384 --> 00:35:09,217 - These are your... - Money for what? 273 00:35:09,888 --> 00:35:13,881 Our last year's balance was 75 rupees. Keep some and return some. 274 00:35:14,893 --> 00:35:18,385 You have a good memory. Pay it all together next year. 275 00:35:18,897 --> 00:35:21,889 What you say is right but the angle all wrong. What's it? 276 00:35:22,233 --> 00:35:27,899 I mean your decorated room lies vacant all year round. 277 00:35:28,239 --> 00:35:31,231 Give it to me. I want to get my son married this year. 278 00:35:32,911 --> 00:35:36,403 What if I intend to get married this year? 279 00:35:36,581 --> 00:35:39,243 - Then you take my hotel. - I'm not joking. 280 00:35:39,417 --> 00:35:43,751 - I will marry this year. - Really? Tell me her name. 281 00:35:43,922 --> 00:35:47,915 - I'll meet her parents. - You're worried abut the parents! 282 00:35:48,259 --> 00:35:52,923 First let me get acquainted with her. 283 00:35:56,935 --> 00:35:58,926 I'll be back. 284 00:36:04,943 --> 00:36:08,936 Wanted urgently a young handsome boy. 285 00:36:09,948 --> 00:36:12,940 To play the lead opposite our new discovery, Sangita. 286 00:36:13,952 --> 00:36:15,943 Meet Thakur Har... 287 00:36:24,963 --> 00:36:27,295 I want a boy not a girl. 288 00:36:27,966 --> 00:36:30,958 ...who can be presented as hero opposite Sangita. 289 00:36:31,970 --> 00:36:34,632 He should be young, handsome and 6 feet tall. 290 00:36:35,974 --> 00:36:38,966 Young, handsome, 6 feet tall. 291 00:36:43,982 --> 00:36:46,974 - May I sit? - Yes. 292 00:36:50,989 --> 00:36:53,981 - What's your name? - The name comes after work. 293 00:36:54,325 --> 00:36:56,987 For the time being I'm a non entity but people call me Shyam. 294 00:36:59,998 --> 00:37:03,832 - Have you ever been on stage? - What a thing to ask! 295 00:37:04,002 --> 00:37:07,995 Any man will say he can act like Dev Anand, Raj Kapoor, Dilip Kumar. 296 00:37:08,506 --> 00:37:10,497 But my standard is higher. 297 00:37:11,009 --> 00:37:13,500 Kalidas' Dushyant, Shakespeare's Othello... 298 00:37:13,678 --> 00:37:18,513 And Ceaser's Brutus... who loved Ceaser's power not his friendship. 299 00:37:19,017 --> 00:37:22,680 - Can you dance? - Dance in such a style... 300 00:37:23,021 --> 00:37:25,353 When I dance Manipuri, the weather dances, party comes to life. 301 00:37:25,690 --> 00:37:27,681 Tandav puts people under my spell. 302 00:37:28,026 --> 00:37:30,859 If I dance the rock and roll, I turn people crazy. 303 00:37:32,030 --> 00:37:35,022 Regarding songs, I can sing light, Chinese, Japanese, Russian, Irani. 304 00:37:35,533 --> 00:37:38,024 - Ask me something else. - Wonderful! 305 00:37:40,038 --> 00:37:43,371 But you'll have to give a test of all that you just said. 306 00:37:44,042 --> 00:37:46,033 I'm ready. What say I present? 307 00:37:47,045 --> 00:37:49,377 Acting, singing or dancing? 308 00:37:50,048 --> 00:37:51,879 You'll have to go to the dance master. 309 00:37:52,050 --> 00:37:53,540 The dance master is here, sir. 310 00:37:57,055 --> 00:37:58,545 Sir, come along. 311 00:38:03,061 --> 00:38:05,894 I don't understand what to do! 312 00:40:13,191 --> 00:40:15,523 We've found the man we wanted! 313 00:40:16,194 --> 00:40:18,185 We should sign him for life! 314 00:40:19,197 --> 00:40:23,031 - This is our new hero, Shyam. - Hello. 315 00:40:24,202 --> 00:40:27,194 Nobody would have ever seen such a good couple on stage. 316 00:40:27,705 --> 00:40:30,196 Director, start rehearsals. 317 00:40:30,708 --> 00:40:32,699 Our first show will be in Simla. 318 00:40:34,212 --> 00:40:40,208 I am sure the pair of Shyam and Sangita will raise a storm in Simla! 319 00:40:40,718 --> 00:40:44,711 Every corner will resound with the success of our play, Boyfriend! 320 00:40:45,223 --> 00:40:49,216 Begin the preparations. Sangita and Shyam, you too. 321 00:40:50,228 --> 00:40:52,219 Good day. 322 00:40:54,232 --> 00:40:56,223 Good day. 323 00:40:58,236 --> 00:41:00,067 Congratulations. 324 00:41:09,247 --> 00:41:11,909 Hello, good day. 325 00:41:12,250 --> 00:41:16,243 You know me yet you didn't wish me. 326 00:41:17,255 --> 00:41:20,588 Most tall men are fools but this doesn't apply to me. 327 00:41:21,259 --> 00:41:24,251 I'm an honorable man. 328 00:41:24,762 --> 00:41:28,926 If you were so sensible, that night you wouldn't have behaved so! 329 00:41:29,267 --> 00:41:33,260 - What did I do? - Forgot so soon? 330 00:41:33,771 --> 00:41:36,262 You came like a guest and left like a thief! 331 00:41:36,607 --> 00:41:38,939 - Is this your decency? - You should have told me. 332 00:41:39,277 --> 00:41:41,268 I'd have apologized right then. 333 00:41:42,280 --> 00:41:44,942 I have this good quality of accepting my mistake right away. 334 00:41:49,287 --> 00:41:51,278 Why did you leave your coat at our place? 335 00:41:52,290 --> 00:41:55,282 You're being silly. I didn't leave it at a stranger's house. 336 00:41:56,294 --> 00:41:58,285 Your home is my home. 337 00:41:58,629 --> 00:42:00,790 My home is yours. Any objections? 338 00:42:02,300 --> 00:42:04,791 I did object, severely but... 339 00:42:05,303 --> 00:42:11,299 Now onwards there should be no anger between us on any issue. 340 00:42:11,809 --> 00:42:13,800 You are my stage partner. 341 00:42:14,312 --> 00:42:17,304 And believe me, our pair will raise a storm in the world. 342 00:42:18,316 --> 00:42:20,307 - What do you think? - The thought is sweet. 343 00:42:22,320 --> 00:42:23,810 Hope it comes true. 344 00:42:25,323 --> 00:42:27,814 Lightning agrees with me. 345 00:42:28,326 --> 00:42:30,157 You are as quick as lightning. 346 00:42:30,328 --> 00:42:32,159 I defeat lightning in every way. 347 00:42:32,330 --> 00:42:35,322 Eating, drinking, walking, wandering, cutting... 348 00:42:36,334 --> 00:42:39,667 I mean cutting coats, pants... 349 00:42:40,338 --> 00:42:43,330 Cutting noses... l'm the best cutter of this city. 350 00:42:44,342 --> 00:42:46,833 You are so funny! 351 00:42:56,354 --> 00:42:58,345 Where do you live? 352 00:42:58,856 --> 00:43:00,847 In every corner of the city. 353 00:43:01,359 --> 00:43:03,020 What do you mean? 354 00:43:03,361 --> 00:43:07,855 I mean sometimes at the Taj, other times at Raj. 355 00:43:08,366 --> 00:43:10,095 Or Marine Drive or Nagpada. 356 00:43:11,369 --> 00:43:14,861 If I'm in the mood I even go to the government home. 357 00:43:15,373 --> 00:43:17,364 You are joking! 358 00:43:18,376 --> 00:43:21,209 Maybe because you've never had any responsibilities. 359 00:43:21,379 --> 00:43:26,043 What responsibility? I came to this world alone and thus I'll leave. 360 00:43:30,388 --> 00:43:33,880 Why don't you get married? Yes? 361 00:43:36,394 --> 00:43:38,385 I haven't found a girl. 362 00:43:41,399 --> 00:43:44,232 - If you find her? - I'll get married. 363 00:43:44,402 --> 00:43:47,394 - Any one you know? - Yes. - How is she? 364 00:43:50,408 --> 00:43:52,399 She's educated, nice. 365 00:43:52,743 --> 00:43:57,077 That's what won't do. I want a girl tall as a tree. 366 00:43:57,415 --> 00:44:00,748 Fat as a buffalo. Dark as a crow and dumb as a fool! 367 00:44:03,421 --> 00:44:05,252 You're joking again! 368 00:44:05,923 --> 00:44:09,415 Because I don't want to fall in the trap of marriage! 369 00:44:11,429 --> 00:44:14,762 - Why? - What times these are! 370 00:44:15,433 --> 00:44:18,425 Every girl is running after her boy friend. 371 00:44:19,437 --> 00:44:22,929 Every boy is seen with a girl friend. 372 00:44:23,441 --> 00:44:27,275 - Is it good? - What's wrong in friendship? 373 00:44:28,446 --> 00:44:33,110 This means you want to play with her feelings. 374 00:44:33,184 --> 00:44:34,947 You may assume that. 375 00:44:35,453 --> 00:44:40,117 Then keep this in mind, no girl will want you. 376 00:44:40,458 --> 00:44:41,948 What do you think of girls? 377 00:44:42,460 --> 00:44:45,452 Where are you going? Listen... 378 00:44:46,464 --> 00:44:50,457 You've taken offense! Don't take it personally. 379 00:44:51,469 --> 00:44:53,460 Listen to me... 380 00:44:55,473 --> 00:44:57,464 Good heavens! 381 00:44:58,809 --> 00:45:00,800 Rascal! Scoundrel! Don't you have eyes? 382 00:45:01,479 --> 00:45:04,471 He has no shame! Shameless! 383 00:45:10,488 --> 00:45:12,479 Stupid! At least give me a hand! 384 00:45:13,491 --> 00:45:16,824 Ruined my vegetables! God! 385 00:50:08,786 --> 00:50:12,278 How did you come here? You have high temperature! 386 00:50:12,790 --> 00:50:15,281 Get up and come in. 387 00:50:20,798 --> 00:50:23,130 I kept looking for you. Come... 388 00:50:26,804 --> 00:50:28,294 Lie down. 389 00:50:31,809 --> 00:50:35,142 You are terribly ill. I'll get a doctor. 390 00:50:35,813 --> 00:50:37,804 Don't leave me and go. 391 00:50:45,823 --> 00:50:48,815 I'm here just for a few moments. 392 00:50:50,327 --> 00:50:55,321 - My daughters, Sangita... - Both are well. 393 00:50:55,833 --> 00:50:58,825 - Very well... - Lie down. I'll call them. 394 00:50:59,336 --> 00:51:02,328 No... don't bring them. 395 00:51:02,840 --> 00:51:05,832 I'm a blot on their lives. 396 00:51:06,844 --> 00:51:10,837 Sinner, vagabond... A sentenced father. 397 00:51:12,850 --> 00:51:14,841 I can't show them my face. 398 00:51:16,353 --> 00:51:19,516 I have very little time. 399 00:51:21,859 --> 00:51:26,853 Pay back my debt to Thakur. 400 00:51:27,197 --> 00:51:28,858 That will be done. Don't worry. 401 00:51:32,870 --> 00:51:37,534 - Look after my kids. - You don't have to say that. 402 00:51:37,875 --> 00:51:39,706 Don't worry. 403 00:51:40,878 --> 00:51:45,872 Give this to her... the last memento. 404 00:52:30,928 --> 00:52:35,422 Why do you miss your father when this Geeta is in your hands? 405 00:52:36,934 --> 00:52:39,767 It will always remind you of your duty. 406 00:52:40,938 --> 00:52:45,466 Pay attention. Your life is going towards a new destination. 407 00:52:45,943 --> 00:52:48,935 Success awaits you on the stage of Simla. 408 00:52:50,948 --> 00:52:57,285 I'll be so happy when the public will sway to your performance. 409 00:52:57,955 --> 00:53:00,446 And the stage will resound with applause! 410 00:53:02,960 --> 00:53:04,791 Be brave, everything will be fine. 411 00:53:05,963 --> 00:53:10,457 Your father's debt will be paid and his soul will rest in peace. 412 00:53:11,969 --> 00:53:13,960 He is right. 413 00:53:38,996 --> 00:53:43,990 We have come to your city of Simla with 2 artistes. 414 00:53:44,501 --> 00:53:46,992 The name of our play is Husband and Wife. 415 00:53:51,008 --> 00:53:56,002 Our hero always addresses his wife as sweetheart. 416 00:53:57,014 --> 00:54:00,006 Films have a tremendous impact of youngsters. 417 00:54:01,018 --> 00:54:05,512 Our youngsters imitate film actors. 418 00:54:06,356 --> 00:54:09,848 In our play of today... 419 00:54:10,527 --> 00:54:15,692 ...we have tried to show that this young man wants to be a hero. 420 00:54:16,033 --> 00:54:18,365 But his wife gets annoyed. 421 00:54:19,036 --> 00:54:23,029 As her husband, he wants to please her. 422 00:54:24,041 --> 00:54:29,035 He sings a song on stage to bring his wife back home. 423 00:54:30,047 --> 00:54:33,539 So this is our stage play, Husband and Wife. 424 00:58:00,757 --> 00:58:03,248 - Congratulations director. - Same to you. 425 00:58:03,760 --> 00:58:06,251 Your sister performed very well on stage. 426 00:58:06,763 --> 00:58:09,095 She always does. What's your contribution to it? 427 00:58:10,267 --> 00:58:13,100 Where has that young, handsome 6 foot tall lad vanished? 428 00:58:13,270 --> 00:58:16,262 - He's not to be seen. - Must be in Sangita's room. 429 00:58:17,274 --> 00:58:19,265 He's not there. I checked. 430 00:58:20,277 --> 00:58:22,609 - Where's your hero? - Where is he? 431 00:58:23,280 --> 00:58:25,271 He must have gone to look for a new goat to fleece. 432 00:58:25,782 --> 00:58:27,943 How can he leave his business? 433 00:58:29,286 --> 00:58:34,952 I don't interfere in your matters so don't meddle in my business. 434 00:58:35,292 --> 00:58:38,284 He's my hero and I want to earn millions from him! 435 00:58:39,296 --> 00:58:43,289 Someday you'll be cheated. He's a vagabond, a cheat! 436 00:58:44,301 --> 00:58:46,292 He's a very good boy! 437 01:00:37,414 --> 01:00:41,248 I don't know why I ever took Sangita skating. 438 01:00:43,420 --> 01:00:46,753 Had I not taken her, her foot wouldn't have broken. 439 01:00:49,426 --> 01:00:52,418 What I planned and what's happened. 440 01:00:53,430 --> 01:00:55,421 I'm responsible for this! 441 01:00:55,932 --> 01:00:59,424 Don't say that. It's fate. 442 01:01:00,437 --> 01:01:02,428 Nobody can change that. 443 01:01:04,441 --> 01:01:09,105 If you lose heart, how will Sangita face it? 444 01:01:11,448 --> 01:01:15,441 - Where is she now? - In the room upstairs. 445 01:01:35,472 --> 01:01:36,962 You? 446 01:01:40,477 --> 01:01:43,469 - Why are you surprised? - No... 447 01:01:46,483 --> 01:01:48,474 Aren't you happy to see me? 448 01:01:50,487 --> 01:01:52,478 I... 449 01:01:53,490 --> 01:01:57,483 I thought you'd forgotten me... 450 01:01:58,495 --> 01:02:01,157 Silly girl! Why did you think like this? 451 01:02:03,500 --> 01:02:05,491 That's how the world is. 452 01:02:07,003 --> 01:02:09,494 People worship the rising sun. 453 01:02:10,507 --> 01:02:12,839 Now what's left in my life? 454 01:02:14,511 --> 01:02:18,504 I can neither walk nor dance. 455 01:02:20,517 --> 01:02:23,850 Did you think I loved your steps? 456 01:02:24,521 --> 01:02:27,012 You think I love your body! 457 01:02:27,524 --> 01:02:32,518 No. I love your soul. 458 01:02:35,532 --> 01:02:38,023 Do I still mean the same to you? 459 01:02:38,535 --> 01:02:42,528 You are the same Sangita with whom I would dance. 460 01:02:43,540 --> 01:02:45,030 And sing... 461 01:02:49,045 --> 01:02:53,379 But... now I can never dance with you on stage. 462 01:02:55,552 --> 01:02:57,543 Do you think I joined the theater to sing and dance? 463 01:02:58,555 --> 01:03:03,549 No. I came for you, Just for you. 464 01:03:05,562 --> 01:03:07,291 Trust me. 465 01:03:07,564 --> 01:03:10,556 I will love you till the last breath of life. 466 01:03:14,571 --> 01:03:16,562 Forget that crutch. 467 01:03:26,583 --> 01:03:29,575 I'm glad that wooden support of yours broke. 468 01:03:30,587 --> 01:03:32,578 Why? 469 01:03:33,089 --> 01:03:35,421 Else how would I get a chance to hold you? 470 01:03:36,092 --> 01:03:38,253 In any case, you are a big help to me. 471 01:03:40,597 --> 01:03:42,588 You are like God for me. 472 01:03:43,600 --> 01:03:46,933 God? How can you say that? 473 01:03:47,604 --> 01:03:49,435 What do you know about me? 474 01:03:49,606 --> 01:03:51,267 Do you think I need to know more? 475 01:03:52,609 --> 01:03:54,941 Maybe you've misunderstood me. 476 01:03:55,612 --> 01:03:59,104 - I can never misunderstand you. - Such trust? 477 01:03:59,616 --> 01:04:03,108 If I didn't trust you, wouldn't I have died for my leg? 478 01:04:05,622 --> 01:04:07,613 What if your leg gets better? 479 01:04:08,625 --> 01:04:11,617 - I'll think I'm dreaming. - This dream can be real. 480 01:04:13,630 --> 01:04:16,622 - How? - God is merciful. 481 01:04:17,634 --> 01:04:19,295 Your leg will get better. 482 01:04:19,636 --> 01:04:21,627 My leg will get better? 483 01:04:23,640 --> 01:04:26,632 - Will I be able to walk? - And dance too. 484 01:04:27,644 --> 01:04:31,637 I'll be able to dance. Father's debt will be paid! 485 01:04:35,652 --> 01:04:37,643 Good day, Banwarilal. 486 01:04:39,155 --> 01:04:42,488 Glad to see you. You're a very honest man! 487 01:04:42,992 --> 01:04:46,655 You've come to pay back the 100 bucks I lent you! 488 01:04:46,996 --> 01:04:50,488 - And I'm broke today. - Talk of thousands. 489 01:04:50,667 --> 01:04:54,330 Lord! You are merciful! 490 01:04:55,672 --> 01:04:58,664 - Some cold drink, lemon? - Listen to me... 491 01:05:01,678 --> 01:05:03,669 I'm in love with a girl. 492 01:05:04,681 --> 01:05:06,672 So am I. 493 01:05:07,684 --> 01:05:12,018 - But she is unwell. - So is mine. 494 01:05:12,689 --> 01:05:17,183 Maybe. I want to buy her a gift that will amuse her. 495 01:05:18,695 --> 01:05:22,028 Tell me if she's fair or dark... 496 01:05:22,699 --> 01:05:25,031 Fair. Fairer than the moon! 497 01:05:25,702 --> 01:05:29,035 Then I'm yours and so is everything in this shop! 498 01:05:30,707 --> 01:05:34,234 I'll show you something that will blow you and her away! 499 01:05:34,711 --> 01:05:38,374 - Show it to me fast! - In a moment. 500 01:05:48,725 --> 01:05:51,216 Shyam will swoon at seeing this. 501 01:05:57,734 --> 01:06:01,727 - This necklace? - It's the Kohinoor! 502 01:06:02,739 --> 01:06:05,731 I've studded pieces of the heart. 503 01:06:06,743 --> 01:06:08,233 What are you looking at? 504 01:06:09,746 --> 01:06:11,737 I've seen it before. 505 01:06:12,081 --> 01:06:14,743 You may have seen the design! 506 01:06:15,251 --> 01:06:18,743 - I saw it myself... - I'm not saying your eyes deceive you. 507 01:06:19,255 --> 01:06:23,419 This is a market. 100 necklaces are made and sold everyday. 508 01:06:24,761 --> 01:06:28,595 This is a very honest and truthful business. 509 01:06:29,265 --> 01:06:32,428 You're no stranger that I'll sell you a risky item. 510 01:06:32,769 --> 01:06:35,260 Don't worry and take it. Don't hesitate at all. 511 01:06:36,773 --> 01:06:39,264 - I agree if you insist. - Then I do. 512 01:06:39,776 --> 01:06:42,768 - How much does it cost? - What can I tell you? 513 01:06:43,313 --> 01:06:46,771 You're a good man. Give me the cost, which is 2000. 514 01:06:47,784 --> 01:06:49,945 - Only 2000? - Just 2000. 515 01:06:50,119 --> 01:06:53,111 - 2000 for a friend? - I said, only 2000. 516 01:06:53,790 --> 01:06:58,284 You're a decent man. Take this. It's 500 rupees. That's all! 517 01:07:03,800 --> 01:07:08,794 I'll call Sampat that his money is lying here. Take the 250 bucks. 518 01:07:09,305 --> 01:07:11,296 May I come in? 519 01:07:11,474 --> 01:07:13,806 - Thakur sent me. - Come in. 520 01:07:14,811 --> 01:07:17,473 - Good day Sushma. - How did you come by? 521 01:07:17,814 --> 01:07:20,476 It's nothing much but it's important 522 01:07:20,817 --> 01:07:25,584 I'm his old manager. I don't go to his office or his home. 523 01:07:25,822 --> 01:07:30,156 But on and off he asks me to do some job which is difficult. 524 01:07:30,326 --> 01:07:32,487 You talk too much. Come to the point. 525 01:07:32,829 --> 01:07:35,161 It's nothing much but it's important 526 01:07:35,832 --> 01:07:38,824 This house and the items in it do belong to you. 527 01:07:39,335 --> 01:07:42,600 Do you mean to say it's pawned to Thakur? 528 01:07:42,839 --> 01:07:44,830 It's been this way for years. 529 01:07:45,842 --> 01:07:47,833 Manager too is with him for years. 530 01:07:48,177 --> 01:07:52,341 Viewing things from business, I've come here for the first time. 531 01:07:52,849 --> 01:07:56,751 I've brought a court order for 50000. 532 01:07:58,855 --> 01:08:01,187 How can we pay so much money? 533 01:08:01,858 --> 01:08:03,849 It's nothing much but it's important 534 01:08:04,861 --> 01:08:07,694 If you don't pay the money this order will be activated. 535 01:08:07,864 --> 01:08:09,695 And you'll have to vacate this house in 24 hours. 536 01:08:09,866 --> 01:08:15,862 In 24 hours? Don't we need some time to raise such a large sum? 537 01:08:16,372 --> 01:08:19,864 That's well said but it's nothing much but it's important 538 01:08:20,877 --> 01:08:26,372 Give me 2000 as interest tomorrow so I can shut Thakur for a month. 539 01:08:26,883 --> 01:08:28,544 We don't even have that much. 540 01:08:28,885 --> 01:08:32,719 I can give you 4 days to get that money too. 541 01:08:32,889 --> 01:08:35,551 But even in 4 days where will the money come from? 542 01:08:35,892 --> 01:08:39,384 That I don't know. Either you pay 50000... 543 01:08:39,896 --> 01:08:42,888 Or the interest of 2000 or vacate this house. 544 01:08:42,999 --> 01:08:44,899 I'll return in 4 days. 545 01:08:46,903 --> 01:08:49,895 The show won't stop because of one Sangita. 546 01:08:50,406 --> 01:08:52,397 The curtain will rise and the play will go on. 547 01:08:52,909 --> 01:08:54,900 One Sangita doesn't matter. 548 01:08:55,912 --> 01:08:58,244 But we need time to find another girl. 549 01:08:58,414 --> 01:09:01,747 Start the search. And start rehearsal of Boyfriend! 550 01:09:01,918 --> 01:09:03,749 We have Shyam! 551 01:09:05,922 --> 01:09:08,755 - Forget Shyam. - How can I? 552 01:09:08,925 --> 01:09:11,416 You're the hero of this stage. 553 01:09:11,928 --> 01:09:14,419 We're now looking for a new heroine. 554 01:09:14,597 --> 01:09:16,588 You may keep your new heroine. 555 01:09:16,933 --> 01:09:20,266 - Meaning? - Ask your heart. 556 01:09:21,437 --> 01:09:25,601 Where's the sympathy? The sweet talk with Sangita? 557 01:09:25,942 --> 01:09:30,606 She means nothing to you. You only wanted her dancing feet. 558 01:09:31,948 --> 01:09:34,940 You wanted to sell them and make millions. 559 01:09:35,952 --> 01:09:40,286 But today when she's helpless you've discarded her mercilessly. 560 01:09:41,958 --> 01:09:43,949 And asked for your loan too! 561 01:09:44,961 --> 01:09:47,452 Is this your humanity? 562 01:09:48,965 --> 01:09:51,957 - Do you know who you're talking to? - Yes I do. 563 01:09:52,969 --> 01:09:55,460 A very big man. 564 01:09:55,972 --> 01:09:58,463 ...who plays with lives of people. 565 01:09:59,976 --> 01:10:04,640 Sunil was right. You're a thief, loafer and a cheat! 566 01:10:04,981 --> 01:10:08,974 If I'm a thief, you're the spirit of decency. 567 01:10:09,318 --> 01:10:11,718 If I'm a loafer, you're the upholder of the law. 568 01:10:11,988 --> 01:10:13,478 If I'm a cheat... 569 01:10:16,993 --> 01:10:19,484 I could answer this slap... 570 01:10:19,996 --> 01:10:21,987 Get out! 571 01:10:24,000 --> 01:10:26,992 I will go but you keep in mind... 572 01:10:27,503 --> 01:10:32,338 Life has many twists. Someday your life will take such a turn... 573 01:10:32,675 --> 01:10:34,836 ...that will leave you spinning! 574 01:10:35,011 --> 01:10:36,842 Your face will turn pale. 575 01:10:37,013 --> 01:10:41,848 And then you'll go back to the same Sangita who is helpless. 576 01:10:43,019 --> 01:10:47,012 That day you will remember this 6 foot handsome man. 577 01:10:57,033 --> 01:11:00,867 You'll see, you will be free from morning to evening. 578 01:11:01,037 --> 01:11:03,528 Are you drunk? 579 01:11:04,040 --> 01:11:06,031 I've got a client. 580 01:11:08,044 --> 01:11:12,037 I've come to buy your shop. Will you sell it? 581 01:11:13,049 --> 01:11:16,382 - Some new bird? - Don't put your hand in! 582 01:11:16,719 --> 01:11:20,883 I've found the vault number. Let my partner come. Then see my miracle! 583 01:11:21,057 --> 01:11:26,051 If I don't change the shape of your shop, I'm not Sampat! 584 01:11:27,063 --> 01:11:30,897 Will you have a cigar? Your Pop never had one! 585 01:11:31,067 --> 01:11:34,059 My master gets it from abroad. Takes a puff... like so... 586 01:11:35,071 --> 01:11:37,062 Excuse me... 587 01:11:38,074 --> 01:11:41,566 This is priceless but I'm selling it cheap. 588 01:11:44,080 --> 01:11:46,071 It is good. 589 01:11:49,085 --> 01:11:52,577 - Son, what are you doing? - Buying this necklace. 590 01:11:52,855 --> 01:11:54,083 It's only 2000. 591 01:11:57,593 --> 01:12:00,426 It's very good but we don't want it. 592 01:12:01,097 --> 01:12:03,258 - Why? - I said, we don't want it. 593 01:12:13,109 --> 01:12:15,100 I want to sell this necklace. 594 01:12:16,112 --> 01:12:18,603 - I'm very worried. - At what price will you sell? 595 01:12:19,115 --> 01:12:21,777 - 2000. - For rupees 2000? 596 01:12:22,118 --> 01:12:24,780 - Why? - Don't ask me. 597 01:12:25,121 --> 01:12:28,022 I have some problems. Just buy it. 598 01:12:28,124 --> 01:12:29,785 Give it to your wife. She'll be very happy. 599 01:12:30,126 --> 01:12:32,117 You desperately need the money. I'll buy it. 600 01:12:34,130 --> 01:12:36,121 Excuse me. 601 01:12:42,138 --> 01:12:44,470 I'm sorry I can't buy this. 602 01:12:56,152 --> 01:12:57,813 - Got a match? - No, inspector. 603 01:12:58,154 --> 01:13:00,145 You seem worried. 604 01:13:01,157 --> 01:13:04,149 Sir, if my father was a millionaire like yours... 605 01:13:05,161 --> 01:13:07,994 I could wipe away thousands of worries in a flash. 606 01:13:11,167 --> 01:13:13,158 Why did you quit the job? 607 01:13:17,173 --> 01:13:19,164 Why don't you ask your Dad? 608 01:13:23,179 --> 01:13:25,170 He's really upset today. 609 01:15:28,637 --> 01:15:31,128 Won't you eat tonight? 610 01:15:33,309 --> 01:15:36,801 - I'm not hungry. - Hunger won't wait so late. 611 01:15:37,646 --> 01:15:39,807 Why didn't you come home early? 612 01:15:40,816 --> 01:15:44,308 What can I say? My work is such. 613 01:15:45,321 --> 01:15:49,155 What work keeps you out of the house late nights? 614 01:16:21,357 --> 01:16:25,350 - Mister Shyam! - What's the matter? 615 01:16:25,861 --> 01:16:28,523 I don't know. He just came and left. 616 01:16:28,864 --> 01:16:33,358 He must be worried. He can't bear to see us in this state. 617 01:16:40,376 --> 01:16:44,039 - You? - You wanted to wed your son. 618 01:16:44,380 --> 01:16:47,042 - So late in the night... - You can take my room. 619 01:16:47,383 --> 01:16:49,146 All the furniture in it is yours. 620 01:16:49,385 --> 01:16:51,876 I only want 2000 rupees. 621 01:16:52,054 --> 01:16:55,217 - Just 2000? - Yes. 622 01:17:00,396 --> 01:17:01,886 Here it is. 623 01:17:02,731 --> 01:17:07,065 Do you want me to give anything signature? - No. 624 01:17:07,403 --> 01:17:09,394 I trust you. Go. 625 01:17:11,407 --> 01:17:12,897 Thank you very much. 626 01:17:14,410 --> 01:17:16,401 He's a good boy. 627 01:17:18,414 --> 01:17:20,405 We couldn't arrange for the money. 628 01:17:20,749 --> 01:17:22,740 We are vacating the house. 629 01:17:23,085 --> 01:17:25,747 - Then I'm sorry. I'll get the men today. - Sure, please do. 630 01:17:37,433 --> 01:17:40,925 I swear I was thinking of you! 631 01:17:41,437 --> 01:17:44,429 But come back in the night. Such jobs are not done in the day. 632 01:17:44,773 --> 01:17:47,105 - What jobs? - You are strange! 633 01:17:47,443 --> 01:17:48,933 There's just one job... 634 01:17:49,445 --> 01:17:51,936 I've come to meet Thakur. 635 01:17:52,448 --> 01:17:55,440 You can meet him all your life. Meet me today. 636 01:17:56,452 --> 01:17:59,114 Such occasions don't come easy. I've memorized the vault number. 637 01:17:59,288 --> 01:18:01,449 - Let's clean it up tonight. - Who is it? 638 01:18:01,790 --> 01:18:03,781 Who are you? And what do you want? 639 01:18:07,463 --> 01:18:09,226 - It's you? - Yes. 640 01:18:10,466 --> 01:18:13,128 Yes. I've come to pay the interest of your kindness. 641 01:18:13,469 --> 01:18:17,462 - Interest? - Yes. Sangita has sent 2000 bucks. 642 01:18:17,973 --> 01:18:20,806 So you've come here as her lawyer. 643 01:18:21,477 --> 01:18:25,470 If this is what decency means in your language, so be it. 644 01:18:25,981 --> 01:18:28,814 Here's the amount. Hand me the receipt. 645 01:18:29,485 --> 01:18:31,817 Get a receipt for 2000 rupees. 646 01:18:33,489 --> 01:18:37,152 - Where did you get this money? - It's not stolen. 647 01:18:37,493 --> 01:18:40,326 Rest assured. Count it well. 648 01:18:42,498 --> 01:18:46,491 It's not too late. If you regret the past... 649 01:18:47,503 --> 01:18:49,835 You can return to my stage. 650 01:18:50,506 --> 01:18:54,499 You forget this maybe a business for you. 651 01:18:55,010 --> 01:18:56,500 But it has emotional value for me. 652 01:18:57,513 --> 01:19:00,346 If I return to stage, it will be with Sangita. 653 01:19:02,518 --> 01:19:04,179 That day will never come. 654 01:19:04,853 --> 01:19:07,185 It will. I'm sure. 655 01:19:07,523 --> 01:19:11,186 Do you remember life has hundreds of twists. 656 01:19:11,527 --> 01:19:16,521 Someday your life will take such a twist that you'll forget business! 657 01:19:17,533 --> 01:19:20,525 You will value emotions. And that day... 658 01:19:21,537 --> 01:19:25,530 You will remember this 6 foot handsome man. 659 01:19:29,545 --> 01:19:34,039 Now what are you thinking of? I'd warned you earlier. 660 01:19:45,561 --> 01:19:49,224 We are packing but where will we go? 661 01:19:51,567 --> 01:19:56,231 We will find refuge somewhere in this wide world. 662 01:20:03,579 --> 01:20:08,414 You look after those who have none other. 663 01:20:37,613 --> 01:20:39,604 A receipt for 2000 rupees! 664 01:20:40,616 --> 01:20:43,278 See... who kept this here? 665 01:20:46,622 --> 01:20:48,613 A receipt of the interest money of rupees 2000! 666 01:20:48,957 --> 01:20:51,118 But who paid it? 667 01:20:53,629 --> 01:20:55,460 Who could it be other than Shyam? 668 01:21:15,651 --> 01:21:18,484 Doctor, will Sangita's leg be better? 669 01:21:19,655 --> 01:21:24,991 The case is serious but I assure you she will walk again. 670 01:21:25,661 --> 01:21:28,994 If that happens, believe me, I'll be ever grateful. 671 01:21:30,165 --> 01:21:32,656 I'll have to perform a major operation. 672 01:21:33,669 --> 01:21:36,661 - It will cost a lot. - Don't worry about that. 673 01:21:37,673 --> 01:21:39,664 I'll get all the money you need. 674 01:21:40,676 --> 01:21:42,507 But it's imperative she get better. 675 01:21:43,679 --> 01:21:46,011 - How much money? - At least 5000. 676 01:21:47,683 --> 01:21:51,676 I'll get it. I'll get the money and you'll treat her! 677 01:21:52,688 --> 01:21:55,020 Sangita must dance on stage again. 678 01:21:55,357 --> 01:21:57,348 That's my greatest desire. 679 01:21:58,694 --> 01:22:01,026 Bring the patient here after 2 days at 11 o'clock. 680 01:22:01,697 --> 01:22:03,688 Thank you very much. 681 01:22:08,704 --> 01:22:12,697 No, I can't take this money. 682 01:22:13,709 --> 01:22:17,042 How long will you bring pleasure to my ruined life? 683 01:22:17,379 --> 01:22:19,711 To my last breath. 684 01:27:03,999 --> 01:27:06,991 Did you think I'd be happy wearing this necklace? 685 01:27:09,004 --> 01:27:11,996 No, it's looking more beautiful round your neck. 686 01:27:17,512 --> 01:27:20,345 Why did you have to buy such an expensive necklace? 687 01:27:21,016 --> 01:27:22,847 Who told you it's expensive? 688 01:27:23,018 --> 01:27:26,351 Do you know it's cost? Just rupees 2 and four annas. 689 01:27:27,022 --> 01:27:28,683 I bought it from the footpath. 690 01:27:29,024 --> 01:27:35,020 But I'm sure its' value has gone up to 5000 when you wore it. 691 01:27:36,031 --> 01:27:38,022 You're an angel! 692 01:27:39,034 --> 01:27:42,526 I've often told you not to call me an angel. 693 01:27:43,038 --> 01:27:46,371 Call me anything but angel. 694 01:27:47,042 --> 01:27:49,533 - Then shall I say the truth? - Yes. 695 01:27:50,045 --> 01:27:51,706 - You won't feel offended. - No. 696 01:27:52,047 --> 01:27:54,038 - Think it over. - I have. 697 01:27:55,050 --> 01:27:58,383 Then listen. You are a big thief! 698 01:28:00,055 --> 01:28:01,886 - Thief? - Yes. 699 01:28:02,057 --> 01:28:04,548 - What have I stolen? - Nothing? 700 01:28:05,060 --> 01:28:08,052 - No. I haven't. - No? 701 01:28:09,064 --> 01:28:11,555 - Why are you scared? - I'm not. 702 01:28:14,069 --> 01:28:16,560 You have stolen my heart. 703 01:28:22,077 --> 01:28:24,568 It's you? Please come in. 704 01:28:25,080 --> 01:28:27,913 How did you come by so early in the morning? 705 01:28:28,083 --> 01:28:31,575 - I've come to ask you something. - That's an old habit. 706 01:28:32,087 --> 01:28:35,079 Will you ask me questions all your life or give an answer too? 707 01:28:36,091 --> 01:28:40,585 - It's very important. - Everything is important for cops. 708 01:28:41,096 --> 01:28:43,087 We always make small talk. 709 01:28:43,431 --> 01:28:45,592 What is your question? 710 01:28:46,101 --> 01:28:48,092 What's your relation to Shyam? 711 01:28:48,436 --> 01:28:52,099 - Why? - First answer my question. 712 01:28:52,440 --> 01:28:55,102 - Shall I? - Yes. - Then listen... 713 01:28:55,610 --> 01:28:57,601 He is my boy friend. 714 01:28:57,779 --> 01:28:59,940 We are terribly in love. 715 01:29:00,115 --> 01:29:02,606 We'll be married in 2 days. Will you attend? 716 01:29:04,119 --> 01:29:06,451 In fact, I've come to say, he's not a good man. 717 01:29:06,621 --> 01:29:11,456 Envious? The problem is you're the only good man in this world. 718 01:29:12,127 --> 01:29:14,118 And the one who helps us is bad! 719 01:29:15,130 --> 01:29:18,622 Why don't you understand? He has a bad police record. 720 01:29:19,134 --> 01:29:22,467 What do you know about him? 721 01:29:23,138 --> 01:29:25,129 You can't even imagine what I know! 722 01:29:25,473 --> 01:29:28,465 Don't meddle in my family affairs! 723 01:29:29,144 --> 01:29:30,907 Why are you fighting? 724 01:29:31,146 --> 01:29:32,636 What's the matter, inspector? 725 01:29:33,148 --> 01:29:35,139 It's nothing. Actually... 726 01:29:47,162 --> 01:29:49,824 Why are you staring at her? Look at me. 727 01:29:50,165 --> 01:29:53,498 - Where did you get this necklace? - This necklace? 728 01:29:53,835 --> 01:29:55,826 Do you want to buy it for me? 729 01:29:58,173 --> 01:30:00,505 Who gave you this necklace? 730 01:30:00,842 --> 01:30:03,174 - What do you mean? - It's a stolen necklace. 731 01:30:04,179 --> 01:30:05,840 - No! - Oh, yes. 732 01:30:06,181 --> 01:30:08,012 The police has been looking for it for days. 733 01:30:14,189 --> 01:30:16,851 - Take your necklace. - That I will. 734 01:30:17,192 --> 01:30:19,854 But the necklace is not as important as the one who stole it. 735 01:30:20,195 --> 01:30:22,527 Tell me who gave it to you? 736 01:30:25,200 --> 01:30:29,534 - If I refuse to tell... - I'll be forced to arrest both of you 737 01:30:35,210 --> 01:30:37,201 I will not give any names. 738 01:30:40,215 --> 01:30:45,209 Why are you quiet? Your silence can endanger the lives of both. 739 01:30:46,721 --> 01:30:48,552 Forget that I'm Sunil. 740 01:30:49,224 --> 01:30:51,215 I'm an inspector on duty. 741 01:30:52,227 --> 01:30:57,062 Till I find who stole this necklace from my mother and gave it to... 742 01:30:57,232 --> 01:30:58,563 ...your sister, I can't free you. 743 01:30:59,567 --> 01:31:01,558 How strange... 744 01:31:02,237 --> 01:31:05,229 The necklace that adorned your mother's neck is... 745 01:31:06,241 --> 01:31:08,232 ...now a sin in my sister's neck! 746 01:31:11,246 --> 01:31:15,239 Inspector, you have got back what belonged to you. 747 01:31:16,251 --> 01:31:18,913 For God's sake, don't push the matter. 748 01:31:19,254 --> 01:31:23,918 This matter won't end till the thief is behind bars... 749 01:31:24,092 --> 01:31:25,923 I beg you, for my love... 750 01:31:26,261 --> 01:31:32,928 This is not a love story. The law has to present the culprit in court. 751 01:31:33,268 --> 01:31:37,602 Try to understand. I don't want you to go to court. 752 01:31:38,273 --> 01:31:39,934 Tell me everything. 753 01:31:41,276 --> 01:31:43,107 I can't do anything for you. 754 01:31:44,279 --> 01:31:46,270 You can do nothing for me. 755 01:31:49,284 --> 01:31:51,275 You can do nothing for me. 756 01:31:55,290 --> 01:32:00,284 Then listen... it's the same man you know very well! 757 01:32:01,296 --> 01:32:03,127 I knew it! 758 01:32:21,316 --> 01:32:23,307 Did Shyam come here? 759 01:32:24,319 --> 01:32:28,653 I swear he hasn't come to this shop for many days. 760 01:32:29,324 --> 01:32:33,317 He will come here. Listen to me carefully. 761 01:32:34,329 --> 01:32:39,323 If you don't inform the police, I'll have your shop permanently closed! 762 01:32:39,834 --> 01:32:41,324 I've understood. 763 01:32:46,341 --> 01:32:48,002 I need something! 764 01:32:48,343 --> 01:32:51,005 I need 5000 bucks immediately. 765 01:32:52,347 --> 01:32:55,009 Sometimes you want 2000 or 5000. 766 01:32:55,350 --> 01:32:58,342 This is Sevakram's shop not the Punjab National Bank! 767 01:32:59,354 --> 01:33:01,345 You can make the arrangements if you wish! 768 01:33:02,357 --> 01:33:05,349 You yourself can arrange it! 769 01:33:07,362 --> 01:33:11,856 Money runs after you and you run in front of it. 770 01:33:13,368 --> 01:33:16,360 Sampat has seen his master's vault number. 771 01:33:17,372 --> 01:33:22,867 It contains millions of rupees. If you wish, tonight... get it? 772 01:33:28,383 --> 01:33:31,875 I'll go and meet Sampat. 773 01:34:47,962 --> 01:34:51,125 What stolen booty have you come to give me today? 774 01:34:52,467 --> 01:34:54,128 Stolen booty? 775 01:34:59,474 --> 01:35:01,465 You think I love your money. 776 01:35:01,976 --> 01:35:04,968 - I love your gifts. - Why are you talking like this? 777 01:35:05,480 --> 01:35:08,472 You think I'm a stage dancer! 778 01:35:08,983 --> 01:35:10,974 ...who adorns herself with your money! 779 01:35:11,486 --> 01:35:13,477 ...who embraces your gifts! 780 01:35:13,988 --> 01:35:15,979 I'm not that kind of woman! 781 01:35:16,491 --> 01:35:20,484 If I didn't have to pay off father's debt, I'd never dance on stage! 782 01:35:23,498 --> 01:35:29,164 No girl from a decent family would like to dance on stage. 783 01:35:30,505 --> 01:35:34,168 But I never said you're that kind of a woman. 784 01:35:34,509 --> 01:35:37,501 Then why did you put a stolen necklace in my neck? 785 01:35:41,516 --> 01:35:43,177 Why are you silent? 786 01:35:47,021 --> 01:35:49,512 You've repaid me well for my love. 787 01:36:02,537 --> 01:36:04,528 How do I tell you that I haven't stolen that necklace? 788 01:36:08,543 --> 01:36:10,534 I know you won't believe it today. 789 01:36:12,547 --> 01:36:14,037 Anyway... 790 01:36:16,551 --> 01:36:18,542 I'll surrender to the police. 791 01:36:20,555 --> 01:36:22,546 No! 792 01:36:24,559 --> 01:36:27,551 You didn't try to think... 793 01:36:30,565 --> 01:36:32,556 I won't let you go up. 794 01:36:32,900 --> 01:36:35,061 Get out of my way or Shyam will escape! 795 01:36:35,570 --> 01:36:39,062 2 young girls live here alone I can't permit you to enter my bedroom 796 01:36:40,575 --> 01:36:42,406 Hurry or Shyam will make a run for it! 797 01:36:54,759 --> 01:36:58,251 You check the terrace and you go downstairs! 798 01:37:54,152 --> 01:37:57,815 He escaped but left behind evidence. 799 01:37:58,823 --> 01:38:01,155 - Where did you find it? - On the terrace. 800 01:38:01,826 --> 01:38:05,819 It's so sad that you're still trying to save him. 801 01:38:06,831 --> 01:38:10,323 His crimes and sentence will keep on increasing. 802 01:38:10,835 --> 01:38:13,326 Hand him over to the police if you wish his welfare. 803 01:38:13,838 --> 01:38:15,829 That is best for you too. 804 01:38:18,843 --> 01:38:22,836 Don't forget that Shyam is a thief, vagabond and cheat. 805 01:38:25,350 --> 01:38:27,341 Thief, vagabond and cheat. 806 01:38:33,858 --> 01:38:35,689 You are very lucky. 807 01:38:36,861 --> 01:38:38,852 You've found yourself a man like inspector Sunil. 808 01:38:40,865 --> 01:38:44,858 He comes from a decent, noble family. 809 01:38:45,203 --> 01:38:46,864 Nothing is lost even now. 810 01:38:56,881 --> 01:38:59,372 This was my lost son's locket. 811 01:38:59,884 --> 01:39:03,217 I well remember it was in Madan's hand. 812 01:39:03,888 --> 01:39:07,881 This very locket. You had bought it. 813 01:39:08,393 --> 01:39:11,885 22 years ago from the Ambani garden. 814 01:39:12,897 --> 01:39:14,888 Try to recall. Look at it carefully. 815 01:39:25,243 --> 01:39:27,575 - How is it? - Very good, Papa! 816 01:39:27,912 --> 01:39:30,904 - But what is it called? - It's called a locket. 817 01:39:31,416 --> 01:39:35,250 - What did you buy? - I bought a locket! 818 01:39:35,920 --> 01:39:39,754 - I too want a locket! - We'll buy you one too. 819 01:39:39,924 --> 01:39:43,416 Since I bought one for you, I'll have to buy one fro Sunil too. 820 01:39:43,928 --> 01:39:45,418 Come on. 821 01:39:50,435 --> 01:39:53,598 Why don't you speak? Do you remember? 822 01:39:53,938 --> 01:39:57,430 The eyes of a father can be deceived. 823 01:39:57,942 --> 01:39:59,933 Not a mother's love. 824 01:40:00,945 --> 01:40:03,436 Did you hear, Sunil? Shyam is our son! 825 01:40:03,948 --> 01:40:07,941 - A thief, vagabond... - Whatever, he's our son! 826 01:40:08,453 --> 01:40:09,943 Go and get him. 827 01:40:11,956 --> 01:40:15,949 Go! Please tell Sunil. 828 01:40:18,963 --> 01:40:20,954 What are you thinking of? 829 01:40:22,467 --> 01:40:24,458 What will I think? 830 01:40:27,972 --> 01:40:32,966 The thief, vagabond and cheat turned out to be my own son. 831 01:40:33,978 --> 01:40:40,975 Go, Sunil. Somehow catch him. 832 01:40:41,986 --> 01:40:45,820 Good day. I wish to meet Miss Sangita. 833 01:40:45,990 --> 01:40:48,982 - But you... - I'm called Gurbachan Singh! 834 01:40:49,327 --> 01:40:52,490 - I've come from Simla. - You may come from Himalaya... 835 01:40:52,997 --> 01:40:56,831 - What do you want from her? - I've come to see her. 836 01:40:57,001 --> 01:40:59,993 This is not a gurudwara. You are mistaken. 837 01:41:00,338 --> 01:41:02,499 I'm not mistaken! You are trying to waylay me! 838 01:41:03,007 --> 01:41:04,998 - You're very naughty! - Talk respectfully. 839 01:41:06,010 --> 01:41:09,002 - Sangita is not home. - You've gotten angry. 840 01:41:11,015 --> 01:41:12,846 Read this. What's written? 841 01:41:15,019 --> 01:41:18,011 Why didn't you say you own Simla Stage? 842 01:41:19,023 --> 01:41:22,686 - Please come in. - I say, good day! 843 01:41:24,028 --> 01:41:26,690 He owns the Simla Stage Company. 844 01:41:27,031 --> 01:41:30,023 He's come to meet you. Please sit down. 845 01:41:32,036 --> 01:41:34,698 - Please sit down. - Of course I will! 846 01:41:35,039 --> 01:41:37,530 I swear, Gurbachan Singh you are very lucky! 847 01:41:38,042 --> 01:41:42,706 You are treated so well. Isn't it daughter? Am I lying? 848 01:41:43,047 --> 01:41:46,039 - Sir! - Swear, my name is Gurbachan Singh! 849 01:41:47,051 --> 01:41:49,383 From Simla! Recognize me? 850 01:41:51,055 --> 01:41:53,387 Oh yes! I met you in Simla hotel. 851 01:41:54,058 --> 01:41:57,721 - Am I lying? - Not at all sir! 852 01:41:58,062 --> 01:42:00,394 - He's one of Simla's... - Enough! 853 01:42:00,565 --> 01:42:03,557 - Too much praise is bad. - What can I do for you? 854 01:42:04,068 --> 01:42:07,401 Swear by God, I'm here to serve you! 855 01:42:08,072 --> 01:42:10,734 If I can help you, my life is fulfilled! 856 01:42:10,908 --> 01:42:13,741 - What do you want to say? - What's there to say? 857 01:42:14,078 --> 01:42:16,740 My company is not short of funds. 858 01:42:17,081 --> 01:42:22,417 We only need a heroine. If you join us, our problems will be solved. 859 01:42:22,754 --> 01:42:24,745 You give your acceptance and our hurdles are crossed! 860 01:42:25,089 --> 01:42:27,080 - Am I lying, dear? - No sir. 861 01:42:29,093 --> 01:42:31,425 - Yes? - I'm not worth the stage. 862 01:42:32,096 --> 01:42:34,929 Don't you worry. We'll solve everything. 863 01:42:35,099 --> 01:42:38,762 I'll make your leg stage worthy Yes, dear. Did I lie? 864 01:42:38,836 --> 01:42:40,098 - No. - Why should you bother? 865 01:42:40,438 --> 01:42:42,838 I don't understand this. I just want to help you. 866 01:42:43,107 --> 01:42:46,599 I've come to earth to help people. Dear, am I lying? 867 01:42:47,111 --> 01:42:50,603 Not at all sir. But why do you object? 868 01:42:51,115 --> 01:42:53,447 - Why do you want to ruin matters? - Ask her. 869 01:42:53,785 --> 01:42:56,618 No, Sushma. I'm scared. If my leg doesn't get better? 870 01:42:56,788 --> 01:42:59,120 It's my job to see that. I swear by God! 871 01:42:59,290 --> 01:43:02,623 You just get yourself treated. My name is Gurbachan Singh. 872 01:43:02,960 --> 01:43:05,451 - Just sign this. - I won't sign anything 873 01:43:05,630 --> 01:43:07,962 - I won't keep you in the dark. - There's no darkness. 874 01:43:08,132 --> 01:43:10,794 My name is Gurbachan! 875 01:43:11,135 --> 01:43:14,127 I'll get you treated too. Dear girl, tell her. 876 01:43:14,472 --> 01:43:16,633 - Sign it. - But... - Your leg will get better. 877 01:43:17,141 --> 01:43:20,633 It will. Take the Lord's name and put your signature here. 878 01:43:24,148 --> 01:43:28,141 Great! Swear you are fortunate! 879 01:43:28,653 --> 01:43:31,486 Wherever you go, you're treated well. 880 01:43:32,156 --> 01:43:34,147 Now my honor is in your hands. 881 01:43:35,159 --> 01:43:38,651 Take these 5000 rupees from me and begin your treatment. 882 01:43:39,163 --> 01:43:41,154 I'll meet you in the hospital. 883 01:43:47,672 --> 01:43:49,833 What a noble man you are! 884 01:43:50,174 --> 01:43:53,166 I'm not noble! It's the Lord's mercy. 885 01:43:54,178 --> 01:43:56,169 - Am I lying, dear? - No sir. 886 01:43:56,681 --> 01:43:58,672 I'll take leave. Goodbye. 887 01:43:59,517 --> 01:44:02,509 Good bye. Praise be the Lord. 888 01:44:03,187 --> 01:44:06,520 Open your eyes, son. You hit me hard. 889 01:44:08,192 --> 01:44:09,853 Hello, Sangita. 890 01:44:10,194 --> 01:44:13,527 - Who was he? - The owner of a theater. 891 01:44:14,198 --> 01:44:15,688 He has signed a contract with Sangita. 892 01:44:16,200 --> 01:44:17,929 But how will you work? 893 01:44:18,202 --> 01:44:21,694 That's what's worth noting. Your father too is an owner... 894 01:44:22,206 --> 01:44:24,697 And this is another who is treating Sangita's leg! 895 01:44:25,209 --> 01:44:29,202 Congratulations, Sangita. He really is a good man. 896 01:45:08,753 --> 01:45:11,586 Sangita is fine! Her leg is normal! 897 01:45:11,756 --> 01:45:13,246 I'm very happy! 898 01:45:15,259 --> 01:45:17,090 Congratulations, your leg is fine. 899 01:45:17,261 --> 01:45:20,253 - Sir... - Gurbachan! 900 01:45:21,265 --> 01:45:23,597 - I've come... - From Simla. 901 01:45:24,268 --> 01:45:27,760 - Thank you very much. - Sir is here. 902 01:45:27,939 --> 01:45:30,100 - Good day. - Take a seat. 903 01:45:30,274 --> 01:45:31,605 Congratulations. 904 01:45:31,943 --> 01:45:34,275 - My leg is normal now. - I had already told you. 905 01:45:34,779 --> 01:45:37,771 If I had wished anything else, it would have come true. 906 01:45:38,015 --> 01:45:40,279 - Do I lie? - Not at all. 907 01:45:40,785 --> 01:45:42,946 I can never forget your favour. 908 01:45:43,120 --> 01:45:45,953 There's no obligation. 909 01:45:46,290 --> 01:45:48,622 This is all thanks to God! 910 01:45:48,960 --> 01:45:50,291 Sit down, sir. 911 01:45:50,795 --> 01:45:55,289 - You are an angel. - Angel! I'm no angel. 912 01:45:55,800 --> 01:45:58,633 You are being too kind. I'm a sinner. 913 01:45:59,303 --> 01:46:01,294 - Am I lying, dear? - No sir. Not at all. 914 01:46:01,806 --> 01:46:05,640 Now I want you to get well soon. 915 01:46:06,310 --> 01:46:11,043 Let's hurry to Simla for such a quick drama that Simla will be agog! 916 01:46:11,315 --> 01:46:14,148 Who is the hero of your stage? 917 01:46:15,319 --> 01:46:19,813 We'll find one. Yes. Or I'll quickly become one! 918 01:46:20,324 --> 01:46:22,815 What do you think? 919 01:46:24,328 --> 01:46:28,992 - You? - You own the company. You can play all the roles. 920 01:46:29,333 --> 01:46:32,325 You're my only clever child. 921 01:46:32,837 --> 01:46:36,329 - I too am your... - What are you saying? 922 01:46:37,341 --> 01:46:42,005 I have just one daughter, bright future... 923 01:46:42,346 --> 01:46:44,678 I'm your slave. 924 01:46:45,349 --> 01:46:48,341 - Pardon? - I'll sign on a blank paper if you don't trust me. 925 01:46:49,353 --> 01:46:52,345 You can write whatever you want in it. Am I lying? 926 01:46:53,858 --> 01:46:56,349 - What's wrong? - Nothing. 927 01:46:57,361 --> 01:46:59,693 I've sold my life here. 928 01:47:00,364 --> 01:47:02,855 I'll meet you in Simla. 929 01:47:03,367 --> 01:47:05,858 The door is here. Where are you going? 930 01:47:06,370 --> 01:47:10,363 How does it matter if the window or door is here or there. Let me go! 931 01:47:10,875 --> 01:47:13,366 What does your father lose? 932 01:47:13,711 --> 01:47:15,872 - It's very high. - I am very tall! Let go! 933 01:47:24,388 --> 01:47:26,720 - Stop! - Inspector... 934 01:47:26,891 --> 01:47:28,552 - Who was it? - Shyam! Who else? 935 01:48:03,427 --> 01:48:05,418 Stop or I'll shoot! 936 01:48:11,435 --> 01:48:12,925 I say, stop! 937 01:48:15,439 --> 01:48:17,430 Stop or I'll shoot! 938 01:48:57,982 --> 01:49:00,473 - Sir, we didn't find him. - Let's go back. Driver, come on. 939 01:49:16,000 --> 01:49:18,992 I'll close down your shop permanently. 940 01:49:19,503 --> 01:49:20,834 Understood? 941 01:49:28,512 --> 01:49:30,002 Understood! 942 01:49:35,519 --> 01:49:37,510 - Good day. - Good day. 943 01:49:42,526 --> 01:49:44,016 Good day. 944 01:50:01,545 --> 01:50:03,536 Lord! Good Lord! 945 01:50:15,559 --> 01:50:17,550 Good day. 946 01:50:59,603 --> 01:51:02,094 Welcome. Sit down. 947 01:55:29,873 --> 01:55:31,864 Mister Shyam... 948 01:55:32,876 --> 01:55:35,538 I am your boy... 949 01:55:35,879 --> 01:55:40,213 - You're not with the police? No, I work for Sewakram. 950 01:55:40,884 --> 01:55:46,880 - Then why are you following me? - My master has asked you to see him. 951 01:55:47,891 --> 01:55:51,884 - Why? - Because you want 5000 bucks. 952 01:55:52,396 --> 01:55:54,887 He said the cash is ready. 953 01:55:55,899 --> 01:55:59,391 - Come and get it. - Go and tell Sevakram. 954 01:55:59,903 --> 01:56:03,395 I don't need his money. Shyam is dead. 955 01:56:03,907 --> 01:56:07,900 I've given up bad deeds. Go and tell him that! 956 01:56:09,913 --> 01:56:12,746 - He will beat me up... - If you don't go, I will! 957 01:56:19,923 --> 01:56:23,586 First drink some milk. I've been waiting for long. 958 01:56:27,931 --> 01:56:29,592 What happened? 959 01:56:29,933 --> 01:56:31,924 Nothing father. 960 01:56:32,936 --> 01:56:35,769 - Shyam escaped once again. - Got away again? 961 01:56:35,939 --> 01:56:37,429 Now what happens? 962 01:56:37,941 --> 01:56:40,273 Mother, we haven't given up. 963 01:56:40,944 --> 01:56:43,936 But he can be arrested sooner if father so desires. 964 01:56:44,281 --> 01:56:46,943 That's what I want! Tell me what I can do. 965 01:56:47,451 --> 01:56:49,783 You will have to go to Sangita once. 966 01:56:50,954 --> 01:56:54,287 - To Sangita? - Yes. 967 01:56:54,958 --> 01:56:56,619 You will have to bring her to stage. 968 01:56:56,960 --> 01:56:59,952 Bring her to stage? 969 01:57:04,968 --> 01:57:06,629 But why? 970 01:57:06,970 --> 01:57:10,963 - To arrest Shyam. - To arrest Shyam? 971 01:57:12,976 --> 01:57:15,308 But what has Shyam's arrest got to do with her? 972 01:57:15,646 --> 01:57:18,979 It is related. Sangita means the world to Shyam. 973 01:57:19,983 --> 01:57:21,974 Whatever he has done so far is only for Sangita. 974 01:57:22,986 --> 01:57:26,820 He stole the necklace for her. Sold his house to save her house. 975 01:57:26,990 --> 01:57:30,323 He committed theft in our house to treat her leg. 976 01:57:30,994 --> 01:57:33,986 So that Sangita can return to the world of theater. 977 01:57:34,998 --> 01:57:37,990 If Sangita performs on stage, Shyam will surely come to see her. 978 01:57:40,003 --> 01:57:42,733 Shyam will come to see her. 979 01:57:45,008 --> 01:57:48,000 Yes father. You will get your son, I'll get my culprit. 980 01:57:53,016 --> 01:57:56,008 Yes, you'll get your culprit. 981 01:57:57,020 --> 01:57:59,011 He was right. 982 01:57:59,523 --> 01:58:03,015 Life has many twists. 983 01:58:04,027 --> 01:58:08,020 Someday life will take such a turn that you will be shocked. 984 01:58:09,032 --> 01:58:10,795 Your face will turn pale. 985 01:58:11,034 --> 01:58:15,528 That day you'll go back to Sangita who is helpless today because of you! 986 01:58:16,373 --> 01:58:21,037 That day you will think of this handsome, 6 foot man. 987 01:58:22,045 --> 01:58:24,036 You will go back to Sangita. 988 01:58:25,549 --> 01:58:33,046 That day you will think of this handsome, 6 foot man. 989 01:58:40,564 --> 01:58:43,055 Who? Sir! 990 01:58:44,067 --> 01:58:47,059 - Good day. - Thakur... - Please come in. 991 01:58:48,071 --> 01:58:53,065 Congratulations. I'm very glad to see you normal. 992 01:58:54,077 --> 01:58:57,069 Who else would be happy. Please take a seat. 993 01:59:01,084 --> 01:59:03,075 Thakur has come to our house. 994 01:59:03,420 --> 01:59:04,751 - Good day. - Good day. 995 01:59:05,088 --> 01:59:07,886 Now you don't have any trouble with your foot? 996 01:59:09,092 --> 01:59:12,084 Is your theater sad without my sister? 997 01:59:12,429 --> 01:59:16,593 Now forget about that. I've come for some work. 998 01:59:17,100 --> 01:59:21,093 Why did you come? You could have sent the manager? 999 01:59:22,105 --> 01:59:24,096 We'll vacate this house as soon as we find another. 1000 01:59:24,608 --> 01:59:27,941 - This is not regarding the house. - Then what is it about? 1001 01:59:28,111 --> 01:59:30,102 What other relation do we share? 1002 01:59:31,114 --> 01:59:36,108 He has come home and we don't treat guests in this manner. 1003 01:59:38,121 --> 01:59:39,952 But he taught us this behavior! 1004 01:59:40,123 --> 01:59:42,114 But we won't do it. 1005 01:59:43,126 --> 01:59:45,117 Or what will be the difference between him and us? 1006 01:59:45,629 --> 01:59:47,961 Forget about that. 1007 01:59:48,131 --> 01:59:53,125 I am very embarrassed. It's now that I realize how small the world is 1008 01:59:54,137 --> 01:59:58,130 Money does not always help. Man does need another man. 1009 01:59:59,643 --> 02:00:01,975 I need your help. 1010 02:00:02,145 --> 02:00:05,637 My help? What am I worthy of? 1011 02:00:07,150 --> 02:00:10,142 How do I say it? You'll have to perform on stage once more. 1012 02:00:11,154 --> 02:00:14,920 - On stage? - No, My sister won't dance in your theater! 1013 02:00:15,659 --> 02:00:19,823 Miss Sangita, you can bring my hopes to life again. 1014 02:00:20,163 --> 02:00:23,155 My family would be highly obliged. 1015 02:00:23,667 --> 02:00:26,158 This is need not business. 1016 02:00:27,170 --> 02:00:32,005 Forgive me but I can't help you. 1017 02:00:32,175 --> 02:00:33,665 Don't say that! 1018 02:00:34,177 --> 02:00:38,170 Your acquiescence can bring back something... 1019 02:00:38,682 --> 02:00:41,173 ...that I lost 22 years ago. 1020 02:00:42,185 --> 02:00:45,677 Forget that I'm Thakur! Forget that I'm a businessman! 1021 02:00:46,189 --> 02:00:48,180 It's a question of just one show! 1022 02:00:50,193 --> 02:00:54,186 This is the receipt of the debt your father owed me. Nothing due. 1023 02:00:54,698 --> 02:00:57,189 Now this house is yours. Everything is yours. 1024 02:00:57,534 --> 02:00:59,525 I want just one show. 1025 02:01:00,203 --> 02:01:05,038 We don't want anything. Keep this paper with you! 1026 02:01:05,208 --> 02:01:07,870 - We will leave this house. - No, Sushma. 1027 02:01:08,211 --> 02:01:11,044 I will dance for one show. 1028 02:01:12,215 --> 02:01:15,048 If father's debt can be cleared with just one show... 1029 02:01:15,218 --> 02:01:19,211 ...the house father built will be ours, then I'll dance for a show! 1030 02:01:19,556 --> 02:01:21,217 Begin preparations for the show. 1031 02:01:21,725 --> 02:01:24,216 I'll be eternally grateful! 1032 02:02:26,289 --> 02:02:28,257 Shyam will come. He surely will! 1033 02:02:28,325 --> 02:02:33,126 He hasn't come as yet and I don't think he will come. 1034 02:02:39,302 --> 02:02:42,135 Hurry up! The first bell has rung. 1035 02:02:42,305 --> 02:02:45,638 - Congratulations! It's a house full! - House Full! 1036 02:02:46,309 --> 02:02:48,641 Thakur! Sir! 1037 02:02:49,312 --> 02:02:52,645 How did you slip down the stairs? You should have been careful. 1038 02:02:59,322 --> 02:03:02,155 Telephone the doctor and ask him to come soon. 1039 02:03:04,828 --> 02:03:07,319 How terrible! Now what will happen? 1040 02:03:09,332 --> 02:03:11,163 The house is full! 1041 02:03:11,334 --> 02:03:14,826 - What's wrong with Sangita? - Fell off the stairs and has a sprain! 1042 02:03:15,005 --> 02:03:16,666 Sprain? Now what happens? 1043 02:03:17,340 --> 02:03:19,171 - Who will dance on stage? - That's what I'm thinking! 1044 02:03:19,342 --> 02:03:22,334 It's past nine! I've rung the first bell! 1045 02:03:22,846 --> 02:03:25,838 You sit with Sangita. I'll arrange something. 1046 02:03:32,355 --> 02:03:35,188 - What is it? - My honour is in your hands. 1047 02:03:35,358 --> 02:03:37,849 - What are you saying? - Sangita has a sprain. 1048 02:03:39,362 --> 02:03:43,025 I had warned you that she shouldn't dance now. 1049 02:03:43,366 --> 02:03:45,698 You insisted and she agreed. 1050 02:03:45,869 --> 02:03:53,366 But if you dance instead of Sangita, I'll be grateful! 1051 02:03:54,377 --> 02:03:55,708 I can't do this. 1052 02:03:56,379 --> 02:03:59,371 - Find another girl. - Who could be better than you? 1053 02:04:00,383 --> 02:04:03,216 Right now my honour is in your hands, save it. 1054 02:04:03,386 --> 02:04:05,377 Else people will break the chairs and set the curtains on fire! 1055 02:04:05,889 --> 02:04:09,723 I just want today's show! 1056 02:04:09,893 --> 02:04:13,385 No, I won't appear on stage. 1057 02:04:14,397 --> 02:04:19,391 Sangita agreed to appear on stage once to pay her father's debt. 1058 02:04:20,403 --> 02:04:25,067 Think of me as your father and give me one show as charity. 1059 02:10:21,764 --> 02:10:25,598 I am sorry you could not see Sangita on stage. 1060 02:10:26,102 --> 02:10:28,593 That's my misfortune. 1061 02:10:33,776 --> 02:10:35,607 Shyam has been arrested! 1062 02:10:35,778 --> 02:10:38,269 I knew you'd arrest me someday. 1063 02:10:38,781 --> 02:10:41,773 Do you mean to say, you are innocent? 1064 02:10:42,785 --> 02:10:45,618 - As if you'd believe me? - No doubt about that. 1065 02:10:46,122 --> 02:10:49,455 If you were innocent, why did you run away from Sangita's house? 1066 02:10:50,793 --> 02:10:53,455 I had to run for somebody's helpless life. 1067 02:10:54,797 --> 02:10:58,460 If I hadn't run away that day, the necklace for which you... 1068 02:10:58,801 --> 02:11:00,792 ...arrest me today, you would have right then. 1069 02:11:01,137 --> 02:11:02,798 Do you know what would happen then? 1070 02:11:03,806 --> 02:11:05,797 Sangita would be a cripple all her life. 1071 02:11:07,810 --> 02:11:13,476 It's my misfortune that I could neither please the law nor my love. 1072 02:11:13,816 --> 02:11:16,307 Do your duty. 1073 02:11:25,828 --> 02:11:28,820 My son! My child! 1074 02:11:30,833 --> 02:11:35,497 Where had you gone, my baby? I waited for you for years! 1075 02:11:37,840 --> 02:11:41,833 I went to every temple for you! 1076 02:11:42,345 --> 02:11:45,337 Does anyone leave like this? 1077 02:11:45,848 --> 02:11:47,839 Now I won't leave you for a minute! 1078 02:11:49,852 --> 02:11:54,346 Meet your son. See, he's grown so tall! 1079 02:11:58,861 --> 02:12:05,357 You are mistaken. My name... my name is not Madan. 1080 02:12:05,868 --> 02:12:07,859 It's Shyam. 1081 02:12:09,872 --> 02:12:11,863 You are not my son. 1082 02:12:12,875 --> 02:12:14,866 Aren't you related to me? 1083 02:12:16,879 --> 02:12:18,540 No. 1084 02:12:23,886 --> 02:12:28,220 Then... that locket? 1085 02:12:28,891 --> 02:12:31,223 Where is that locket? 1086 02:12:31,894 --> 02:12:33,725 Show him that locket. 1087 02:12:37,900 --> 02:12:43,236 Isn't this yours? Your father bought it for you in your childhood. 1088 02:12:43,906 --> 02:12:46,397 Try to recall, my child! 1089 02:12:47,910 --> 02:12:49,901 He bought it for you. 1090 02:12:51,914 --> 02:12:57,250 You were very small then. I'd taken you and Sunil to the market. 1091 02:12:57,920 --> 02:13:01,913 I bought it and slipped it on your wrist myself. 1092 02:13:02,925 --> 02:13:05,257 Do you remember? 1093 02:13:06,929 --> 02:13:09,261 You're making a mistake in recognizing me. 1094 02:13:09,932 --> 02:13:11,923 I'm not your son, Madan. 1095 02:13:16,939 --> 02:13:19,931 Where did you find this locket? 1096 02:13:20,943 --> 02:13:22,774 I stole it from somebody. 1097 02:13:22,945 --> 02:13:26,608 Can you tell us from whom? 1098 02:13:27,950 --> 02:13:29,440 Who was he? 1099 02:13:30,953 --> 02:13:35,617 You know inspector, nobody asks for names before picking pockets. 1100 02:13:40,963 --> 02:13:42,954 Let's go, inspector. 1101 02:14:08,991 --> 02:14:10,982 My child! 1102 02:14:14,997 --> 02:14:16,988 My son, Madan! 1103 02:14:25,007 --> 02:14:26,998 My child! 1104 02:14:30,012 --> 02:14:31,502 Son! 1105 02:14:39,021 --> 02:14:41,012 Mother! 1106 02:14:43,025 --> 02:14:45,016 My baby! 1107 02:15:00,042 --> 02:15:02,033 - My son... - Father! 1108 02:15:06,549 --> 02:15:08,039 Brother... 1109 02:16:25,628 --> 02:16:28,620 I had stolen 5000 bucks from Thakur's house. 1110 02:16:28,798 --> 02:16:30,459 - Not Mister Shyam. - I stole the necklace. 1111 02:16:32,134 --> 02:16:35,797 May your tribe increase. I sold the stolen necklace to Shyam. 1112 02:16:36,138 --> 02:16:37,969 I accept my crime. 1113 02:16:39,141 --> 02:16:42,804 I flicked the necklace when Shyam came to return it to inspector. 1114 02:16:43,145 --> 02:16:46,137 - Lock them all up! - Come on. 1115 02:16:47,149 --> 02:16:48,639 Go! 1116 02:16:50,152 --> 02:16:51,983 Silly girl! Why do you cry? 1117 02:16:52,154 --> 02:16:56,818 Why must you cry? We'll get married soon as I'm free. 1118 02:16:57,493 --> 02:17:02,988 We'll have our own world. A world with our own house. 1119 02:17:03,165 --> 02:17:05,497 And our children. Little ones... 1120 02:17:06,168 --> 02:17:10,002 Dark ones, fair ones. Some like you, some like me... 1121 02:17:11,173 --> 02:17:13,505 - What? - Yes. 1122 02:17:14,176 --> 02:17:16,167 - Make me a promise. - What? 1123 02:17:19,682 --> 02:17:23,516 You won't make the kids like yourself 1124 02:17:27,189 --> 02:17:29,180 Never. 1125 02:17:30,192 --> 02:17:31,853 Happy?