1
00:00:22,976 --> 00:00:24,976
:ترجمة
@Ferouac
.مشاهدة ممتعة
2
00:00:26,100 --> 00:00:30,500
"لا تدع أي شيء يحبطك"
.وودي غثري -
3
00:00:30,582 --> 00:00:33,402
♫ أنا ذاهبٌ لكاليفورنيا ♫
4
00:00:33,502 --> 00:00:36,363
♫ حيث سأنام في العراء كل ليلة ♫
5
00:00:36,463 --> 00:00:39,199
♫ أنا ذاهبٌ لكاليفورنيا ♫
6
00:00:39,299 --> 00:00:41,973
♫ حيث سأنام في العراء كل ليلة ♫
7
00:00:43,679 --> 00:00:46,623
♫ لأن نساء أوكلاهوما ♫
8
00:00:46,723 --> 00:00:49,626
♫ لا يعاملُنني كما أريد ♫
9
00:00:55,357 --> 00:00:58,218
♫ أفضل أن أشرب مياة موحلة ♫
10
00:00:58,318 --> 00:01:00,971
♫ وأنام بجذعٍ أجوف ♫
11
00:01:01,071 --> 00:01:03,932
♫ أفضل أن أشرب مياة موحلة ♫
12
00:01:04,032 --> 00:01:07,036
♫ وأنام بجذعٍ أجوف ♫
13
00:01:08,328 --> 00:01:11,440
♫ على أن أسكن هنا في تكساس ♫
14
00:01:11,540 --> 00:01:14,067
♫ وأعامل ككلبٍ لئيم ♫
15
00:01:19,840 --> 00:01:22,576
♫ ومياه كاليفورنيا ♫
16
00:01:22,676 --> 00:01:25,704
♫ كطعم نبيذ الكرز ♫
17
00:01:25,804 --> 00:01:28,415
♫ ومياه كاليفورنيا ♫
18
00:01:28,515 --> 00:01:31,439
♫ كطعم نبيذ الكرز ♫
19
00:01:32,644 --> 00:01:33,691
.نعم
20
00:01:34,021 --> 00:01:35,648
..نبيذ الكرز
21
00:01:37,691 --> 00:01:39,259
.اللعنة، وودي
22
00:01:39,359 --> 00:01:42,954
.أنا على وشك أن أحزم كل ممتلكاتي و أرتحل لكاليفورنيا
23
00:01:43,697 --> 00:01:46,266
.أنا افكر بالذهاب إلى خليج المكسيك
24
00:01:46,366 --> 00:01:48,477
.أو وادي ريو غراندي
25
00:01:48,577 --> 00:01:52,832
،أي مكان يمكنني في زراعة بعض الفواكة. الخوخ
26
00:01:53,081 --> 00:01:56,652
!ذلك الخوخ الهندي بلحمه الأحمر
27
00:01:56,752 --> 00:01:59,571
اللعنه، كارل، لماذا هناك؟
28
00:01:59,671 --> 00:02:02,449
في كاليفورنيا بمجرد أن تبذر البذرة
29
00:02:02,549 --> 00:02:04,868
ترى برعمها في اليوم التالي
30
00:02:04,968 --> 00:02:07,221
.على أي حال، يبدو أن علي التحرك
31
00:02:07,554 --> 00:02:11,479
.أنا حقًا لا أعلم مالذي سيحدث للجميع في هذه الأنحاء
32
00:02:13,393 --> 00:02:16,112
.انتم، يارفاق، مدعاةٌ للهم
33
00:02:17,981 --> 00:02:19,779
!حسنًا، لدينا عميل
34
00:02:23,862 --> 00:02:25,514
.املأ بمقدار دولارٍ، بوب
35
00:02:25,614 --> 00:02:29,209
.لك ذلك، سيدي، دولار من اجود غازولين في تكساس
36
00:03:10,701 --> 00:03:12,477
وأنتم يارفاق هل لديكم أي أخبار؟
37
00:03:12,577 --> 00:03:16,627
.لاشيء يستحق الحديث، سوى إرتحال الناس عن هذه الديار
38
00:03:18,625 --> 00:03:20,277
.إسمي كوليستر
39
00:03:20,377 --> 00:03:23,864
.وجبت هذه الديار بحثًا عن قارئي النصيب
40
00:03:23,964 --> 00:03:26,950
!ولم يخبرني أي منهم شيئًا
41
00:03:27,050 --> 00:03:29,369
،على أحدكم أن يخبرني بشيءٍ يستحق السماع
42
00:03:29,469 --> 00:03:32,564
.وسأكافئه بدولار، مال أمريكي رغيد
43
00:03:37,394 --> 00:03:39,713
.ملأ الغبار هذه الأنحاء مؤخرًا
44
00:03:39,813 --> 00:03:41,048
.لا قيمة لذلك
45
00:03:41,148 --> 00:03:44,243
.بحق الجحيم، وودي، حقًا لا قيمة لذلك
46
00:03:46,945 --> 00:03:50,245
.لست قارئ نصيب
47
00:03:51,908 --> 00:03:53,852
.انت رجلٌ ذو منصب
48
00:03:53,952 --> 00:03:56,501
.موظف مهم في شركة تكرير نفط
49
00:03:57,998 --> 00:03:59,215
كيف عرفت ذلك؟
50
00:04:02,169 --> 00:04:08,200
ليس غيركم مال زائد لإضاعته على قراء النصيب
51
00:04:10,886 --> 00:04:12,604
.إستمر
52
00:04:14,598 --> 00:04:18,001
،حسنًا، تلك التجاعيد بين حاجبيك
53
00:04:18,101 --> 00:04:21,355
.تقول لي أنك رجلٌ جادٌ في عمله
54
00:04:22,689 --> 00:04:25,926
.دائمًا مايبحث عن طريقة أفضل لفعل الأشياء
55
00:04:26,026 --> 00:04:27,761
،ضمنت 50 سنتًا
56
00:04:29,321 --> 00:04:30,789
.إستمر
57
00:04:31,990 --> 00:04:35,769
،يبدو أن لديك فكرة
58
00:04:35,869 --> 00:04:37,667
.إختراع معين
59
00:04:38,955 --> 00:04:41,858
.وشركة كبيرة تريد شراؤه منك
60
00:04:41,958 --> 00:04:45,258
.ستأخذ دولارًا إن أخبرتني متى أبيعه
61
00:04:47,297 --> 00:04:50,550
.اللعنه، لست قارئ أفكار
62
00:04:57,808 --> 00:05:02,379
أنت الوحيد الذي قابلته ولم يدَّعِ
.معرفة كل شيء
63
00:05:02,479 --> 00:05:04,423
ما إسمك؟
64
00:05:04,523 --> 00:05:06,946
.وودي، وودي غثري
65
00:05:09,653 --> 00:05:12,031
.حسنًا، غثري، سأذيع صيتك
66
00:05:12,531 --> 00:05:14,408
.إستحققتها بجدارة
67
00:05:15,492 --> 00:05:17,436
.شكرًا جزيلًا
68
00:05:17,536 --> 00:05:20,772
.ها أنت ذا، بوب، هذه 5 سنتاتٍ للصودا ودولار للغازولين
69
00:05:20,872 --> 00:05:26,278
(يروي قصة غولديلوكس و الدببة الثلاثة)
!وقالت الأم الدب: لا أحد يأكل من عصيدتي وينجو بفعلته
70
00:05:26,378 --> 00:05:33,018
.فتأخذ مقصي صوف، وتحلق كل شعرة من رأس تلك الطفلة
71
00:05:34,970 --> 00:05:37,098
نعم، اليس ذلك رائعًا؟
72
00:05:37,681 --> 00:05:46,173
.ثم، كما تعلمون، عادت غولديلوكس للغابة و نامت لما يقرب من العشرين سنة
73
00:05:46,273 --> 00:05:49,271
.وحين إستيقظت، وجدت أن شعرها عاد كما كان
74
00:05:50,944 --> 00:05:54,014
تبدو رائعة اليس كذلك؟
75
00:05:54,114 --> 00:05:56,287
.تبدو أخاذه
76
00:05:58,285 --> 00:06:03,382
.ولكن لن يعطيك أحد المال مقابل أحاديثك
77
00:06:03,790 --> 00:06:07,319
(تعال لنتحدث)
أوه، لا، ذلك الرجل في محطة الغاز من قليل
78
00:06:07,419 --> 00:06:11,823
!قال أني أفضل قارئ نصيب رآه
79
00:06:11,923 --> 00:06:14,802
.ذلك ماكان الا محض صدفة وانت أعلم
80
00:06:15,176 --> 00:06:18,288
.بإمكانك التكسب من رسمك للوحات، وودي
81
00:06:18,388 --> 00:06:19,389
.إن حاولت
82
00:06:21,308 --> 00:06:24,278
.لا داعي لتكرار ذلك، ماري
83
00:06:27,647 --> 00:06:29,240
.لا خير فيه
84
00:06:32,319 --> 00:06:33,970
.بإمكانك فعلها، وودي
85
00:06:34,070 --> 00:06:38,667
.بإمكانك أن ترسمها بتميز وإتقان، وسيأتي من يشتريها
86
00:06:47,751 --> 00:06:49,173
♫ تعال للداخل ♫
87
00:06:53,006 --> 00:06:54,599
♫ لنتحدث ♫
88
00:06:57,594 --> 00:07:00,518
♫ أسدلِ رأسك على كتفي ♫
89
00:07:03,683 --> 00:07:06,983
♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫
90
00:07:11,149 --> 00:07:13,243
♫ القادمة من تينيسي المشمسة ♫
91
00:07:13,902 --> 00:07:15,887
!اوه، لكنني لست طبيبًا
92
00:07:15,987 --> 00:07:18,223
.هي ليست مريضة فعلًا
93
00:07:18,323 --> 00:07:21,810
(مصطلح يستخدم للتعبير عن التعرض المستفيض للعواصف الرملية)
.إبنتها البكر ماتت من ذات الرئة الغبارية قبل مايقرب من اسبوع
94
00:07:21,910 --> 00:07:24,855
!ومنذ ذلك الحين لم تشرب قطرة ماء، لم تعد قادرة على البلع
95
00:07:24,955 --> 00:07:26,690
..لا أرى كيف يمكنني أن
96
00:07:26,790 --> 00:07:28,942
،إستمع لي، بعض قراء النصيب موهوبون
97
00:07:29,042 --> 00:07:32,737
،الشفاء يبرك على كفوفهم، والفقة بالأرواح
98
00:07:32,837 --> 00:07:35,156
.أنا لست قارئ نصيب
99
00:07:35,256 --> 00:07:37,617
.المسكينة. لايمكننا تركها تذبل
100
00:07:37,717 --> 00:07:39,390
.تفضل، تفضل
101
00:07:57,362 --> 00:07:58,659
سيدتي؟
102
00:08:06,329 --> 00:08:09,378
هل لديك إيمانٌ بشفائك؟
103
00:08:21,469 --> 00:08:23,096
..حسنًا، استمعي لي
104
00:08:26,266 --> 00:08:27,984
،إبنتك
105
00:08:28,977 --> 00:08:31,696
ألا تؤمنين أنها في الجنة؟
106
00:08:34,899 --> 00:08:36,242
..حسنًا
107
00:08:37,694 --> 00:08:40,322
.هذا يعني أنك تؤمنين بالرب
108
00:08:40,864 --> 00:08:44,869
.وإن كان هناك رب، فهو من أعطاك العقل
109
00:08:45,994 --> 00:08:51,000
.الكل يعلم أن العقل مدير الجسد بأكمله
110
00:08:51,166 --> 00:08:54,903
يملي على الاعصاب و العضلات ماعليهم فعله
111
00:08:55,003 --> 00:08:57,927
..ذراعيكِ، يديكِ، ظهرك
112
00:08:59,883 --> 00:09:01,305
.حلقك
113
00:09:12,729 --> 00:09:14,714
لا ترديين أن تموتي، أليس كذلك؟
114
00:09:14,814 --> 00:09:17,658
أن تتركي زوجك و أبناءك وحيدين؟
115
00:09:19,277 --> 00:09:23,202
زوجك يريد أن تتحدثي معه، ألا يريد؟ وأبناءك كذلك؟
116
00:09:24,324 --> 00:09:26,292
.لا شك في هذا
117
00:09:26,576 --> 00:09:28,687
هل لي ببعض الماء؟
118
00:09:28,787 --> 00:09:30,605
..دعي عنك هذا الهراء
119
00:09:30,705 --> 00:09:34,335
،فقط ارسلي رسالة إلى حلقك
120
00:09:35,293 --> 00:09:41,116
.فمك، وأمريهم أن يبلعو هذا الماء
121
00:09:41,216 --> 00:09:42,684
.شكرًا
122
00:09:44,052 --> 00:09:47,181
.فقط حاولي، إفعليها
123
00:09:48,181 --> 00:09:51,811
.وبعد ذلك، انتِ.. أخبريني عن مدى روعة الشعور
124
00:09:58,691 --> 00:10:01,444
.الآن، ابلعيها. إبلعيها
125
00:10:08,034 --> 00:10:09,502
.كان ذلك سهلًا
126
00:10:10,203 --> 00:10:12,956
.فعلتيها، بإمكانك شرب المزيد
127
00:10:13,206 --> 00:10:15,675
الآن، في اليومين المقبله أريد منكن سيداتي
128
00:10:15,792 --> 00:10:17,944
.أن تصبوا الماء في حلق هذه السيدة
129
00:10:18,044 --> 00:10:22,345
.بإمكانكن إقامة مسابقة شرب ماء كل حينٍ وآخر
130
00:10:25,552 --> 00:10:29,352
.فقط حدثوها عن كل شيء
131
00:10:31,558 --> 00:10:32,980
.فقط تحدثوا معها
132
00:10:34,227 --> 00:10:35,820
.ستكونين على مايرام
133
00:10:42,402 --> 00:10:45,326
.لستم مدينين لي بشيء
134
00:10:46,030 --> 00:10:47,623
.بوركت، سيد غثري
135
00:10:55,582 --> 00:10:56,754
!فعلتها
136
00:11:00,587 --> 00:11:01,930
.اعتقد
137
00:11:30,783 --> 00:11:32,227
.مساء الخير، دونا جو
138
00:11:32,327 --> 00:11:33,954
.مساء النور، وودي
139
00:11:34,954 --> 00:11:38,358
وودي، هل لك وماري حاجة بطقم غرفة نوم؟
140
00:11:38,458 --> 00:11:42,588
.إنها حقًا لطيفه. اسمها تصميم الشلال أو شيءٌ من هذا القبيل
141
00:11:43,963 --> 00:11:47,263
.أكره تركها هكذا
142
00:11:48,426 --> 00:11:49,723
كيف حالك، جيسي؟
143
00:11:54,224 --> 00:11:55,726
.اوه، حسنًأ
144
00:11:56,643 --> 00:11:59,462
.بالتأكيد، أعتقد أن لنا حاجة بها
145
00:11:59,562 --> 00:12:02,173
.ممتاز، يوجد كرسي قديم أيضًا
146
00:12:02,273 --> 00:12:04,676
.لا نستطيع حزم كل شيء
147
00:12:04,776 --> 00:12:05,969
إلى أين انتم ذاهبون؟
148
00:12:06,069 --> 00:12:07,446
.كاليفورنيا
149
00:12:10,198 --> 00:12:14,123
.لا أعلم. لكن يبدو لي أن كل شيء نفذ في هذه الديار
150
00:12:14,911 --> 00:12:16,879
-حين سُرح جيسي من عمله-
151
00:12:18,790 --> 00:12:22,443
.البيت بيتكم، خذوا ماتريدون منه
152
00:12:22,543 --> 00:12:25,843
.حسنًأ، شكرًا جزيلًا، دونا جو
.وخذوا حذركم
153
00:12:47,026 --> 00:12:50,722
.قد تحظى ببعض الوظائف في المتجر الجديد هناك في اماريلو
154
00:12:50,822 --> 00:12:53,558
.بحق الجحيم ابتِ، لن أصبح بائع أحذية
155
00:12:53,658 --> 00:12:55,476
.قد تجد غير ذلك
156
00:12:55,576 --> 00:12:58,500
.على أي حال، إنه بعيد جدًا
157
00:12:59,372 --> 00:13:02,797
.قل هذا لها حين تتوسل لبعض الحليب في الصباح
158
00:13:03,251 --> 00:13:05,069
قل لها أنه بعيد جدًا
159
00:13:05,169 --> 00:13:07,467
!ماري، أنها 100كم
160
00:13:09,507 --> 00:13:13,620
.ربما عليك أن تغني لها شيئًا من أغانيك أو تقرأ طالعها
161
00:13:13,720 --> 00:13:15,496
.ماري، لا تستفزيني
162
00:13:15,596 --> 00:13:17,874
..لاخير في الإلحاح
163
00:13:17,974 --> 00:13:21,899
.فالاوقات و الجو صعبة بما فيه الكفاية. لاخير أبدًا من ذلك
164
00:13:22,687 --> 00:13:25,110
،لا أقصد استفزازه
165
00:13:25,898 --> 00:13:28,885
.لا أقصد دومًا استفزازك، وودي
166
00:13:28,985 --> 00:13:31,363
.لكن لا عدل في هذه الحال
167
00:13:32,322 --> 00:13:36,247
!حتى أخاك سافر بحثًا عن عمل وماهو الا شاب
168
00:13:42,957 --> 00:13:45,693
ما رأيك بأن أرسم على شاحنتك، جيثرو؟
169
00:13:45,793 --> 00:13:47,591
.لا، ليس اليوم وودي
170
00:14:58,825 --> 00:15:00,560
!ما الذي تفعله
171
00:15:00,660 --> 00:15:02,895
!قلت لك أني أريدها بالابيض و الاسود
172
00:15:02,995 --> 00:15:06,858
.أعرف ذلك، لكني اعتقدت أن الاحمر سيعجبك أكثر
.يرى على بعد 2 كم
173
00:15:06,958 --> 00:15:10,361
أطلب منك الابيض و الاسود وانت تعطيني هذا الأحمر اللعين؟
174
00:15:12,839 --> 00:15:14,682
هل اعتقدت أني سأدفع مقابل هذا؟
175
00:15:19,178 --> 00:15:20,805
.نعم، إعتقدت ذلك
176
00:15:20,930 --> 00:15:22,749
.إنسى ذلك، غثري
177
00:15:22,849 --> 00:15:25,084
ماذا سأفعل بهذا الأحمر اللعين على أي حال؟
178
00:15:25,184 --> 00:15:26,481
..حسنًا
179
00:15:28,312 --> 00:15:31,316
،لماذا لا تطويه خمس طياتٍ
180
00:15:32,358 --> 00:15:34,552
وتضعه حيث لا تشرق الشمس؟
181
00:15:34,652 --> 00:15:37,430
.سأقول لك ماليس لي حاجة فيه ايضًا، لا حاجة لي بلسانك الفظ
182
00:15:37,530 --> 00:15:38,806
.هذا مالي حاجة لي فيه، غثري
183
00:15:38,906 --> 00:15:42,251
وأنتم يا أطفال اليس لديكم شيء تفعلونه غير اضاعة الوقت هنا؟
184
00:15:45,580 --> 00:15:48,709
♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫
185
00:15:51,878 --> 00:15:55,052
♫ المعتاده على الجلوس على ركبة ابيها ♫
186
00:15:57,758 --> 00:16:01,513
♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫
187
00:16:04,015 --> 00:16:07,064
♫ القادمة من تينيسي المشمسة ♫
188
00:16:10,146 --> 00:16:13,821
♫ سأخبرك عن تلكم النسوة ♫
189
00:16:16,569 --> 00:16:20,039
♫ سأقول لك ما يفعلن ♫
190
00:16:22,783 --> 00:16:25,912
♫ يسدلن رؤوسهن على كتفك ♫
191
00:16:28,623 --> 00:16:29,816
♫ ..يتدلعن ♫
192
00:16:29,916 --> 00:16:31,964
هل، حقا، كتبت هذه الأغنية عني؟
193
00:16:33,127 --> 00:16:36,131
.بلا شك، بالتأكيد هي عنكِ. صدقت
194
00:16:37,256 --> 00:16:38,741
♫ سيدة أجعدة الشعر ♫
195
00:16:38,841 --> 00:16:40,343
هل تذكر ما طلبت مني؟
196
00:16:41,344 --> 00:16:43,267
.لم يبرح بالي ولو لثانيه
197
00:16:44,889 --> 00:16:46,106
.لا أبالي
198
00:16:46,390 --> 00:16:47,917
لا تبالين بماذا؟
199
00:16:48,017 --> 00:16:49,485
.إن فعلنا
200
00:16:50,561 --> 00:16:51,671
فعلنا ماذا؟
201
00:16:51,771 --> 00:16:54,194
!أنت تعلم، عنك ذلك
202
00:16:56,442 --> 00:16:58,786
..يبدو أن قلب هذه البلدة لازال ينبض
203
00:17:25,763 --> 00:17:27,832
،لا أعلم إن كنت على علم أم لا
204
00:17:27,932 --> 00:17:30,560
.ولكنك تنظر إلى رجلٍ مجنون
205
00:17:32,353 --> 00:17:33,821
..حسنًا
206
00:17:35,481 --> 00:17:39,156
لماذا لا تخلع بعض سُترك وتستريح؟
207
00:17:44,907 --> 00:17:46,659
!أنا فعلًا مجنون
208
00:17:50,329 --> 00:17:53,173
.وانا كذلك
209
00:17:58,713 --> 00:18:03,014
.سمعت عنك في البلدة المجاورة وقررت زيارتك
210
00:18:04,677 --> 00:18:07,021
.وضعت في مستشفى المجانين مرتين
211
00:18:07,263 --> 00:18:08,685
حقًا؟
212
00:18:09,974 --> 00:18:13,569
.يجب علي أن اخذ حذري من وجودك في هذه الانحاء
213
00:18:14,270 --> 00:18:16,989
.لم اكن مجنونًا حين أرسلوني للمصح
214
00:18:17,356 --> 00:18:20,200
.لكني اعتديت على حارسي أمن في الحديقة
215
00:18:20,735 --> 00:18:24,430
والآن انا هنا، وحتى إن قبضوا علي بسرعة
216
00:18:24,530 --> 00:18:28,660
.حسنًا، أردت أن اقول لك أن لدي أشرطة أخبار في رأسي
.أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما
217
00:18:29,535 --> 00:18:30,853
أشرطة أخبار؟
.أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما
218
00:18:30,953 --> 00:18:36,335
.نعم، منذ أن كنت طفلًا. وأمي كانت تقول لي أنني مجنون
.أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما
219
00:18:37,335 --> 00:18:39,278
.لا يتوقفن أبدًا
.أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما
220
00:18:39,378 --> 00:18:40,755
اي نوع من أشرطة الأخبار؟
221
00:18:41,922 --> 00:18:45,893
،أن الإزدهار الاقتصادي إنتهى، وأن الأعشاب يجتثن من الارض
222
00:18:46,719 --> 00:18:51,290
،وأن عواصف الغبار يزددن ظلمةً، وأن هناك ناس يتعاركون ويقتلون
223
00:18:51,390 --> 00:18:53,392
.وأطفال مرضى
224
00:18:55,728 --> 00:18:57,696
.لست مجنونًا
225
00:18:59,065 --> 00:19:02,718
.أرى أشكالًا وتصاميم
226
00:19:02,818 --> 00:19:05,492
..وأرى كيف يمكنني تحسين بناء الطرق
227
00:19:06,072 --> 00:19:07,949
هل هذه فرش رسمك؟
228
00:19:09,241 --> 00:19:13,371
...بالطبع، نعم
229
00:19:15,331 --> 00:19:16,583
.أنا رسام
230
00:19:17,291 --> 00:19:20,761
.أتمنى لو كان بإمكاني الجلوس ورسم كل تلك الصور التي ارى
231
00:19:21,170 --> 00:19:28,286
.أحيانًا اعتقد أن بامكاني قضاء عمري
برسم كل تلك الصور
232
00:19:28,386 --> 00:19:29,638
،حسنًا
233
00:19:31,972 --> 00:19:33,724
لماذا لا تأخذ هذه الفرش؟
234
00:19:33,933 --> 00:19:36,210
.آخذها؟ لا املك مالًا
235
00:19:36,310 --> 00:19:38,278
.لا حاجة لك بالمال، فقط خذهن
236
00:19:38,562 --> 00:19:40,298
.لدي العديد منها
237
00:19:40,398 --> 00:19:43,823
.وبعض هذا الحبر
.خذ هذه الافكار
238
00:19:46,237 --> 00:19:55,021
وجد لنفسك مكانًا حيث لا يمكن لأحد مقاطعتك
.وارسم تلك الافكار
239
00:19:55,121 --> 00:19:58,546
.فقط ارسمها على الورق
240
00:20:10,386 --> 00:20:12,163
♫ الآن إنحن لشريكك ♫
241
00:20:12,263 --> 00:20:13,664
♫ الآن إلى الزاوية ♫
242
00:20:13,764 --> 00:20:16,643
♫ يدًا بيدٍ لفوا لليسار ♫
243
00:20:17,852 --> 00:20:22,073
♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫
244
00:20:24,233 --> 00:20:26,782
♫ ليدور الكل ويعود الي ♫
245
00:20:27,695 --> 00:20:29,493
♫ شد العقدة ♫
246
00:20:30,531 --> 00:20:34,206
♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫
247
00:20:35,035 --> 00:20:36,854
♫ ثم إلى رقصة الكاوبوي التالية ♫
248
00:20:36,954 --> 00:20:39,690
♫ !إلتق بشريكك، وأنطلق ♫
249
00:20:39,790 --> 00:20:42,589
♫ در جزئيًا لليمين ♫
250
00:20:43,419 --> 00:20:46,280
♫ ليدور الكل ويعود الي ♫
251
00:20:46,380 --> 00:20:48,257
♫ انظروا حولكم ♫
252
00:20:49,884 --> 00:20:50,885
♫ شدوا العقدة ♫
253
00:20:53,179 --> 00:20:57,685
♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫
254
00:20:59,852 --> 00:21:01,775
♫ دو - سي - دو ♫
(حركة رقص شعبي حيث يدور شخصان حول بعضهما)
255
00:21:03,230 --> 00:21:05,107
♫ در حولك ♫
256
00:21:07,693 --> 00:21:09,741
♫ !إنطلق الآن ♫
257
00:21:16,035 --> 00:21:17,269
!عاصفة غبار
258
00:21:17,369 --> 00:21:18,813
!عاصفة غبارٍ قادمة
259
00:21:18,913 --> 00:21:21,732
!عاصفة غبار! عاصفة غبار
260
00:21:26,962 --> 00:21:28,781
!عاصفة غبار
261
00:21:30,216 --> 00:21:31,513
262
00:21:54,406 --> 00:21:56,909
.من الأفضل لك أن تعود للبيت، وودي
263
00:22:59,346 --> 00:23:01,974
.عليك أن تدخل، وودي
.حسنًا
264
00:23:15,487 --> 00:23:19,266
.حسنًا, يبدو أن الاحوال لن تكون مبهجة هنا
265
00:23:19,366 --> 00:23:21,519
.لا لن تكون، ستكون عويصة
266
00:23:21,619 --> 00:23:23,496
هل أساعدك؟ -
.لا حاجة -
267
00:23:27,124 --> 00:23:29,126
.لنحرك الأريكة ابتِ
268
00:23:40,679 --> 00:23:43,666
.ستفسد الأوتار بعزفك إياها في هذا الغبار
269
00:23:43,766 --> 00:23:45,735
.بعض التراب لن يضر
270
00:23:45,759 --> 00:23:47,759
♫ إن قادني هذا القطار برفق ♫
271
00:23:47,783 --> 00:23:51,383
♫ سأكون ببيتي ليلة الغد ♫
272
00:23:51,407 --> 00:23:55,607
♫ فأنا على بعد 900 ميلًا عن البيت ♫
273
00:24:02,451 --> 00:24:06,501
♫ و أكره سماع نفخ ذلك الصفير الناعم ♫
274
00:24:08,332 --> 00:24:12,803
♫ نعم، ذاك القطار الطويل الوحيد يسير ويصفر ♫
275
00:24:18,759 --> 00:24:22,013
♫ حيث نذهب إليه أنا و أنت ♫
276
00:24:31,537 --> 00:24:33,537
♪ Pastures Of Plenty ♪
277
00:25:30,873 --> 00:25:32,420
.صباخ الخير جيمي
278
00:25:33,125 --> 00:25:34,627
.صباح الخير وودي
279
00:25:49,058 --> 00:25:50,526
..حسنًا
280
00:25:52,061 --> 00:25:54,234
هل لديك المزيد من تلك العروض الموسيقية؟
281
00:25:55,481 --> 00:25:57,233
.حتى الآن لا
282
00:25:57,941 --> 00:26:00,386
ماذا عن ذلك المحل في كاستيرفيل؟
283
00:26:00,486 --> 00:26:02,580
.كانو يقيمون عرضًا كل شهر
284
00:26:04,364 --> 00:26:06,492
.كانو
285
00:26:12,206 --> 00:26:14,675
..حسنًا
286
00:26:16,919 --> 00:26:18,921
.هون عليك جيمي
287
00:26:33,894 --> 00:26:35,462
.قف، دعني ادفعك
288
00:26:35,562 --> 00:26:37,314
.حسنًا وودي
289
00:26:49,201 --> 00:26:51,103
ما السبب برأيك جو؟
290
00:26:51,203 --> 00:26:53,105
.لا أعلم وودي
291
00:26:53,205 --> 00:26:55,128
أنت في ورطة -
.شكرًا لك على أي حال -
292
00:26:56,875 --> 00:26:59,048
.إنها مليئة بالغبار. هذا سبب العطل
293
00:26:59,711 --> 00:27:01,338
.وداعًا وودي
294
00:27:04,842 --> 00:27:09,393
.يبدو لي أن الأمور ليست على مايرام في هذه الانحاء
295
00:27:11,348 --> 00:27:12,895
.هذا هو الحال
296
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
ذهبت إلى كاليفورنيا.
-وودي
297
00:30:00,225 --> 00:30:01,522
أهلًا عزيزي
298
00:30:08,692 --> 00:30:10,035
.اهلًا عزيزتي
299
00:30:41,767 --> 00:30:43,565
.أراك لاحقًا وودي
300
00:33:08,955 --> 00:33:10,232
.صباح الخير
301
00:33:10,332 --> 00:33:12,734
انخفض. انخفض يافتى
302
00:33:12,834 --> 00:33:14,177
إنخفض
303
00:33:17,088 --> 00:33:18,840
أهذا القطار متجهٌ لكاليفورنيا؟
304
00:33:19,591 --> 00:33:21,593
.إنه متجهٌ إلى وجهته
305
00:33:22,344 --> 00:33:23,937
.لا يمكنني الطمع بالمزيد
306
00:33:27,933 --> 00:33:31,420
هل تخططون ركوب هذا القطار يارفاق؟
307
00:33:31,520 --> 00:33:32,754
.نعم
308
00:33:32,854 --> 00:33:35,090
أتمانعون قدومي؟
309
00:33:35,190 --> 00:33:36,407
.لا
310
00:33:50,956 --> 00:33:53,630
لماذا لا نتحرك؟
311
00:33:54,626 --> 00:33:55,843
312
00:34:23,446 --> 00:34:25,056
.أنت لطيف
313
00:34:25,156 --> 00:34:27,329
.مرحبًا بكم على متن القطار يارفاق
314
00:34:28,535 --> 00:34:30,037
.مرحبًا بكم يا رعاة البقر
315
00:34:30,453 --> 00:34:31,921
.قبل مؤخرتي
316
00:34:42,340 --> 00:34:45,827
هل تمانع من أن تتحرك قليلًا، صديقي؟
317
00:34:45,927 --> 00:34:47,395
.ممتن لك
318
00:34:53,476 --> 00:34:55,045
.إسمي غثري
319
00:34:55,145 --> 00:34:56,922
سلِم سنيدجر
320
00:34:57,022 --> 00:34:58,048
.سلِم
321
00:34:58,148 --> 00:34:59,758
ذلك الجالس هناك اسمه بو ستيف
322
00:34:59,858 --> 00:35:01,134
.اهلا ستيف
323
00:35:01,234 --> 00:35:02,636
.انا كريبلد وايتي
324
00:35:02,736 --> 00:35:04,679
وايتي، كريبلد وايتي
325
00:35:04,779 --> 00:35:06,372
كريبلد وايتي متنبئ قتال
326
00:35:07,782 --> 00:35:09,351
متنبئ قتال؟
327
00:35:09,451 --> 00:35:14,439
.نعم. أستطيع توقع قتال ايدي في الشارع وانا على بعد ثلاثة مربعاتٍ منه
328
00:35:14,539 --> 00:35:17,734
.أستطيع توقع قتال عصابات قبل ساعة من حدوثه
329
00:35:17,834 --> 00:35:21,238
.هكذا اخبر الرفاق ويعلمون من يراهنون عليه
330
00:35:21,338 --> 00:35:24,533
هل تتوقع حدوث قتال الآن وايتي؟
331
00:35:24,633 --> 00:35:26,180
.اتوقع معركة
332
00:35:26,676 --> 00:35:28,599
متى ستحدث؟
333
00:35:30,513 --> 00:35:32,707
.خلال عشر دقائق
334
00:35:32,807 --> 00:35:34,459
.هراااء
335
00:35:34,559 --> 00:35:38,171
!امسك لسانك أو سأقطعه أيها الشاب الحمار
336
00:35:38,271 --> 00:35:44,177
.وايتي، إن لم يفتعل أحدًا مشاجرة
ستفتعل واحدة بنفسك
337
00:35:44,277 --> 00:35:48,748
.حين يبدأ، سأكسر صندوقًا على رأسك، يا صاح
338
00:35:50,825 --> 00:35:52,978
فتى مشاكس، اليس كذلك؟
339
00:35:53,078 --> 00:35:57,224
.نعم، ينتهي الحال بالبعض هكذا
340
00:35:57,999 --> 00:36:02,675
.فالركوب بمثل هذه العربات قد يجعلك اشد لؤمًا من 52 أفعى مجلجلة
341
00:36:04,547 --> 00:36:06,299
،ولكن الحياة تستمر
342
00:36:08,385 --> 00:36:09,511
أليس كذلك؟
343
00:37:16,035 --> 00:37:17,161
!انت
344
00:37:17,871 --> 00:37:19,214
!لا تقذف بي للخارج
345
00:37:20,306 --> 00:37:21,432
!وايتي
346
00:37:22,751 --> 00:37:25,278
!فكني يا وايتي
347
00:37:26,421 --> 00:37:27,843
!هيي وايتي
348
00:37:41,102 --> 00:37:42,962
.القطار يتباطئ
349
00:37:43,062 --> 00:37:44,814
.لنقفز من هذا اللعين
350
00:37:44,939 --> 00:37:46,566
نقفز؟ -
!اقفز -
351
00:37:47,400 --> 00:37:49,594
!هيا اقفز -
.لحظة -
352
00:37:49,694 --> 00:37:51,554
.وحين تسقط حافظ على توازنك
353
00:37:51,654 --> 00:37:53,702
.لكي لا تكسر مؤخرتك
354
00:38:12,842 --> 00:38:14,059
.هيا
355
00:38:47,252 --> 00:38:48,845
.تعال إلى الأعلى
356
00:38:51,256 --> 00:38:52,724
ما المشكلة؟
357
00:38:53,424 --> 00:38:56,327
.فرش رسمي، اللعنة، فقدت فرش رسمي
358
00:38:56,427 --> 00:38:58,830
.ستفقد مؤخرتك إن لم تصعد
359
00:38:58,930 --> 00:39:01,207
.أنت متعلق بين الجنة والنار
360
00:39:01,307 --> 00:39:02,900
.أصعد
361
00:39:05,019 --> 00:39:07,547
.لنتحرك إلى العربة هناك
362
00:39:07,647 --> 00:39:09,695
.اللعنة -
.لنتحرك -
363
00:39:22,954 --> 00:39:26,083
.تلك الفرش كانت أجود فرش رسم يجود بها المال
364
00:39:28,209 --> 00:39:30,007
أنت فنان؟
365
00:39:31,045 --> 00:39:35,784
.اوه، أملت أن أتكسب برسم اللوح على الطريق
366
00:39:35,884 --> 00:39:38,057
.أنا رسام لوح ماهر
367
00:39:39,137 --> 00:39:40,810
رسام لوح، هاه؟
368
00:39:42,432 --> 00:39:45,710
.أتوقع أنك ستبلي بلاءً حسنًا في كاليفورنيا
369
00:39:45,810 --> 00:39:47,187
أتعلم لماذا؟
370
00:39:48,021 --> 00:39:52,401
.لأنهم هناك يعلقون اللوح ويبنون المباني وكل شيء
371
00:39:55,737 --> 00:39:56,721
هل ذهبت إلى كاليفورنيا؟
372
00:39:56,821 --> 00:40:01,042
.من، أنا؟ لا. لكني سمعت احاديث جمة عنها
373
00:40:01,659 --> 00:40:06,836
.قالو لي ان كاليفورنيا مكان لعيش رغيدٍ بحق
374
00:40:08,833 --> 00:40:10,676
.هذا ما سمعت
375
00:40:11,753 --> 00:40:14,506
ماذا ستفعل حين تصل؟
376
00:40:16,174 --> 00:40:17,868
..حسنا
377
00:40:18,468 --> 00:40:19,577
-
378
00:40:19,677 --> 00:40:22,351
،اول شيء سأفعله
379
00:40:23,473 --> 00:40:27,228
.أخذ نظرة طويله للمحيط الهادئ
380
00:40:28,102 --> 00:40:31,923
.لأني أردتت رؤية ذلك اللعين طوال حياتي
381
00:40:32,023 --> 00:40:38,910
.بعد ذلك، أعتقد أني سأستقر بأحد بساتين الفواكة وأعمل كقاطف ثمر
382
00:40:39,781 --> 00:40:43,160
.سمعت أن الفواكة تتوسل لأن تقطف هناك
383
00:40:44,118 --> 00:40:46,062
فهمتني؟
384
00:40:46,162 --> 00:40:48,460
،ترمي بذرة على الأرض
385
00:40:49,123 --> 00:40:50,942
،وترمش بعينك
386
00:40:51,042 --> 00:40:54,863
!وتحصل على شجرة مترعةٌ بالفاكهة
387
00:40:54,963 --> 00:40:56,364
اليس كذلك؟
388
00:40:59,884 --> 00:41:02,228
،كل مايريده المرء
389
00:41:03,846 --> 00:41:06,224
.يجده في كاليفورنيا
390
00:41:07,392 --> 00:41:08,960
فهمت علي؟
391
00:41:09,060 --> 00:41:11,254
.كل مايريده المرء
392
00:41:11,354 --> 00:41:12,731
.نعم
393
00:41:14,755 --> 00:41:19,055
يعزف لحن
♫ Hard Travilin ♫
394
00:41:59,277 --> 00:42:01,154
.لنتفتش القطار يا رجال
395
00:42:10,329 --> 00:42:12,878
!اللعنه! وصلنا لأكوميتا
396
00:42:57,335 --> 00:42:59,529
.أخرجوا من العربة أيها البرابره
397
00:42:59,629 --> 00:43:02,724
!هيا، أخرجوا الآن عليكم اللعنه
398
00:43:03,174 --> 00:43:04,909
.أخرجي يا امرأة
399
00:43:05,009 --> 00:43:07,245
!لا -
.إسحبها -
400
00:43:35,456 --> 00:43:37,083
.حسنا يارفاق
401
00:43:49,220 --> 00:43:51,622
.عجوز لعين. الثلج لم ينفع معه
402
00:43:51,722 --> 00:43:53,750
.رائحته كرائحة من قضى اسبوعًا هنا
403
00:43:53,850 --> 00:43:58,129
،أنتم يارجال لم تستفيدو من مرافق القطار بشكل تام
404
00:43:58,229 --> 00:44:00,673
.نريد أن نقدم لكم رحلة اكثر راحة
405
00:44:00,773 --> 00:44:05,028
لذا ستركبون على متن القطار
406
00:44:06,362 --> 00:44:08,990
.وتتكئ رؤوسكم على المفارش
407
00:44:10,741 --> 00:44:12,584
الن يكون ذلك رائعًا؟
408
00:44:15,121 --> 00:44:16,481
كم معك من المال؟
409
00:44:16,581 --> 00:44:19,525
.دولار ونصف، دولار وأربع أخماس، لا أعلم
410
00:44:19,625 --> 00:44:23,550
.يستطيع السفر إلى هولدن بهذا المبلغ. اعطه تذكرة
411
00:44:27,008 --> 00:44:28,635
كم معك؟
412
00:44:31,095 --> 00:44:32,872
،لا أسمع شيئًا يجلجل
413
00:44:32,972 --> 00:44:35,333
.لا أحس بشيءٍ ينطوي
414
00:44:35,433 --> 00:44:38,107
.يبدو أنك متشرد يافتى
415
00:44:39,145 --> 00:44:41,443
.لدينا حظر على المتشردين
416
00:44:42,607 --> 00:44:44,592
أم لم تعلم بذلك؟
417
00:44:44,692 --> 00:44:47,821
لا أعتقد أني سمعت به، متى يبدا؟
418
00:44:48,571 --> 00:44:50,539
.كل ساعة في الساعة
419
00:45:01,792 --> 00:45:04,136
.أبرك على ركبتيك يافتى
420
00:45:13,346 --> 00:45:16,165
.أستطيع الطلق على يدك إن أردت
421
00:45:16,265 --> 00:45:19,235
.أو على الفخذ، في الجزء اللين
422
00:45:19,477 --> 00:45:23,107
.أو بإمكاني أخذك في البراري حين يرحل الجميع
423
00:45:25,650 --> 00:45:30,429
.أمك ستنتظر رسائلك التي وعدتها بكتبابتها لفترة طويلة
424
00:45:34,200 --> 00:45:37,170
.هيا، تحركوا، لنركب على متن القطار. هيا
425
00:45:37,828 --> 00:45:39,580
.استمر بالحركة
426
00:45:40,164 --> 00:45:42,984
.والآن على بقيتكم أن يسيروا على أقدامهم
427
00:45:43,084 --> 00:45:46,509
، تعالوا في هذا الطريق مرة أخرى ، أيها السادة
وستحبسون ثلاثين يومًا
428
00:45:46,963 --> 00:45:49,807
!ثلاثون يومًا عسيرًا. تحركوا
429
00:46:10,736 --> 00:46:14,036
.وداعًا، غثري، أراك في كاليفورنيا
430
00:46:14,573 --> 00:46:16,371
.خذها على مهلٍ، سليم
431
00:46:17,618 --> 00:46:19,211
!ولكن خذها
432
00:47:37,239 --> 00:47:41,335
.كيف حالك ياقسيس، إسمي غثري
433
00:47:42,953 --> 00:47:43,954
...انا
434
00:47:46,415 --> 00:47:50,215
،إن كان لديك عمل لي ...
435
00:47:50,836 --> 00:47:53,305
،مقابل وجبة بسيطة
436
00:47:54,548 --> 00:47:58,098
.حسنًا، سيدي، سأفعل أي شيء لأستحقها
437
00:47:59,804 --> 00:48:02,648
.بني، أنا خدمت طوال عمري
438
00:48:03,349 --> 00:48:06,899
.ورأيت الوفًا من الرجال مثلك، يعملون مقابل وجبة
439
00:48:08,938 --> 00:48:12,238
.لكن، حاليًا، ليس لدي أي عملٍ لك
440
00:48:12,441 --> 00:48:16,992
.لذلك إن أطعمتك سيكون فعلي صدقة
441
00:48:18,114 --> 00:48:21,243
،وذلك لن يضرك في الوقت الحالي
442
00:48:21,784 --> 00:48:24,788
.لكن،.. قد يسبب لك ضررًا في المستقبل
443
00:48:26,664 --> 00:48:30,544
.يبدو لي أنك لازلت عزيز نفس
444
00:48:31,293 --> 00:48:34,422
.لأنك لم تطلب وجبة مجانية
445
00:48:35,214 --> 00:48:37,262
.وهذا يحسب لك
446
00:48:37,675 --> 00:48:41,771
.ولكن، لأجيبك، ليس لدي عمل لك
447
00:48:42,721 --> 00:48:46,521
.لذلك، لا يمكنك إستحقاق وجبتك
448
00:48:47,518 --> 00:48:48,986
.وفقك الله، بني
449
00:49:05,494 --> 00:49:07,521
.اوه، درنا القارة بأكملها
450
00:49:07,621 --> 00:49:12,276
.شلالات نياغرا، واشنطن دي سي، نيو أورلينز، شيكاغو
451
00:49:12,376 --> 00:49:15,488
.وفي الشتاء الماضي قضينا اسبوعين في شاطئ ميامي
452
00:49:15,588 --> 00:49:17,198
.يبدو ذلك شيقًا
453
00:49:17,298 --> 00:49:20,785
صدقت، مقابلة كل أولائك الناس و الحديث معهم
454
00:49:20,885 --> 00:49:24,955
.رؤية كل تلك المناظر، زيارة تلك المطاعم غير العادية
455
00:49:25,055 --> 00:49:28,376
.أتعلمون، إكتشفت شيئًا عن الأكل في رحلتي
456
00:49:28,476 --> 00:49:29,585
حقًا؟ وما ذلك؟
457
00:49:29,685 --> 00:49:32,755
.اكتشفت أن كل ما زاد أكلك زاد تغوطك
458
00:49:52,563 --> 00:49:57,963
يغني أغنية
"Jesus Christ"
♫دؤوبٌ في عمله وشجاع ... ♫
459
00:49:58,088 --> 00:50:00,491
♫ قال للغني ♫
460
00:50:00,591 --> 00:50:03,786
♫ أعطِ من خيرك للفقير ♫
461
00:50:03,886 --> 00:50:08,107
♫ فألقو بـ يسوع في قبره ♫
462
00:50:10,809 --> 00:50:13,170
♫ .. يسوع كان رجلًا ♫
463
00:50:13,270 --> 00:50:15,364
♫ نجارٌ باليد ♫
464
00:50:16,607 --> 00:50:19,907
♫ أتباعه صادقين و شجعان ♫
465
00:50:22,404 --> 00:50:27,251
♫ ويومًا ما، جبان يدعى يهوذا الأسخريوطي ♫
466
00:50:28,077 --> 00:50:31,957
♫ دفن يسوع في قبره ♫
467
00:50:39,713 --> 00:50:42,575
.إحتفظ بمالك، غثري، هذه ضيافة
468
00:50:42,675 --> 00:50:43,993
.أنت حقا تغني بشكل رائع
469
00:50:44,093 --> 00:50:45,744
أتعلم ماهي اغنيتي المفضلة لك؟
470
00:50:45,844 --> 00:50:49,874
.تلك الأغنية عن راعي البقر الميت
471
00:50:49,974 --> 00:50:52,272
.تعجبني، إنها رائعة
472
00:50:53,102 --> 00:50:56,447
.كتبت تلك الأغنية لك
473
00:50:59,817 --> 00:51:02,491
.كفاك هراءً، غثري
474
00:51:35,185 --> 00:51:38,797
يبدو لي أن المشي أفضل من التلصص
475
00:51:38,897 --> 00:51:40,841
لمن يتحدث؟
476
00:51:40,941 --> 00:51:42,488
.الرجل يمشي
477
00:51:44,612 --> 00:51:46,285
لماذا يتحدث؟
478
00:51:47,781 --> 00:51:49,374
.إستمر بالمشي
479
00:51:50,659 --> 00:51:52,878
.إستمر بالمشي
480
00:51:53,662 --> 00:51:56,791
.يمشي و يتحدث، يتدث و يمشي
481
00:51:58,125 --> 00:52:01,629
.يمشي و يتحدث، يتدث و يمشي
482
00:52:05,053 --> 00:52:09,553
♪ This land is your land ♪
483
00:52:45,130 --> 00:52:46,365
!كاليفورنيا
484
00:52:46,465 --> 00:52:49,618
.انتم! انظروا، كاليفورنيا
485
00:52:49,718 --> 00:52:51,954
.كل ما يريده الرجل
486
00:52:52,054 --> 00:52:53,539
اترينها؟
487
00:52:53,639 --> 00:52:54,665
.نعم
488
00:52:54,765 --> 00:52:58,085
.نعم سيدي، حد ولاية كاليفورنيا
489
00:53:15,244 --> 00:53:16,353
مالخطب؟
490
00:53:16,453 --> 00:53:19,252
.لا أعلم، عائق من نوعٍ ما
491
00:53:22,292 --> 00:53:24,590
.ربما حادث سير أو شيء من هذا القبيل
492
00:53:26,839 --> 00:53:29,718
.حادث سير في مخيلتك، إنهم يردون الناس
493
00:53:44,898 --> 00:53:46,634
مالخطب؟
494
00:53:46,734 --> 00:53:49,783
.يفتشون كل العابرين ليرون إن كان بحوزتهم مال ..
495
00:53:49,987 --> 00:53:52,556
.عليك أن تدفع 50 دولارًا لتعبر الحد
496
00:53:52,656 --> 00:53:53,974
50 دولارًا؟
497
00:53:54,074 --> 00:53:55,496
.نعم، نقدًا
498
00:53:55,826 --> 00:53:57,102
.نعم
499
00:53:57,202 --> 00:54:01,503
.شرطة لوس انجيليس أتت ونصبت هذه العقبه
500
00:54:02,207 --> 00:54:04,568
هل نحن قريبين من لوس أنجيليس؟
501
00:54:04,668 --> 00:54:06,841
.نعم، على بعد 300 ميلا
502
00:54:08,839 --> 00:54:10,512
.يا الهي
503
00:54:15,012 --> 00:54:16,705
ماذا ستفعل؟
504
00:54:16,805 --> 00:54:18,666
.لا فائدة من أن تنتظر بالصف نصف يوم
505
00:54:18,766 --> 00:54:20,584
.فقط لتعود ادراجك
506
00:54:20,684 --> 00:54:22,711
.لذا يبدو لي أني سأعود الآن
507
00:54:22,811 --> 00:54:24,188
هل ستأتي؟
508
00:54:24,813 --> 00:54:26,256
،لا
509
00:54:26,356 --> 00:54:30,469
.أظن أن بالامكان تجاوز الحد
510
00:54:30,569 --> 00:54:33,573
.إن لم يكن مع المرء عائلة يعولها
511
00:54:36,366 --> 00:54:37,743
..،انظر
512
00:54:39,036 --> 00:54:42,290
..لماذا لا تاخذ هذه، ليست 50 دولارًا، لكن
513
00:54:43,040 --> 00:54:45,088
.أنت ترعى عائلة
514
00:54:46,960 --> 00:54:49,383
.شكرًا، اقدر لك ذلك، صديقي
515
00:54:50,047 --> 00:54:53,426
.قد نصبح أغنياء حين نلتقي المرة القادمة
516
00:54:54,092 --> 00:54:56,390
.من الممكن -
.أتمنى ذلك عمومًا -
517
00:54:57,888 --> 00:54:59,856
.بالسلامة -
.تشرفنا -
518
00:55:28,480 --> 00:55:32,980
♪ Hobo's lullaby ♪
519
00:55:38,804 --> 00:55:40,101
مرحبًا
520
00:56:07,541 --> 00:56:08,963
.انت
521
00:56:09,793 --> 00:56:11,195
.انت
522
00:56:11,295 --> 00:56:13,822
.لماذا لا تأتي وتشاركني البطانية
523
00:56:13,922 --> 00:56:15,390
.تعال
524
00:56:16,049 --> 00:56:17,301
.بالتأكيد
525
00:56:20,804 --> 00:56:22,331
.شكرًا سيدي
526
00:56:22,431 --> 00:56:24,729
.لا أطيق طقطقة الاسنان
527
00:56:31,189 --> 00:56:34,301
.خذ حذرك
،لان القطار إن وصل لهذه النقطة
528
00:56:34,401 --> 00:56:37,371
.سيتحرك كقط يحترق بزيت التوربنتاين
529
00:56:40,157 --> 00:56:42,434
هل أنت متأكد مما تعمل؟
530
00:56:42,534 --> 00:56:44,912
.لن يكون بإمكان الحراس فعل شي حين يتحرك
531
00:56:45,495 --> 00:56:48,690
.سيوصلنا للوس انجيليس برمشة عين
532
00:57:23,033 --> 00:57:25,035
أليس ذلك رائعًا؟ -
533
00:57:25,410 --> 00:57:28,379
....لم ارى قطارًا ينطلق بسرعة
534
00:57:35,462 --> 00:57:37,214
هل اصبته سام؟
535
00:58:00,000 --> 00:58:04,500
♪ This train is bound for glory ♪
536
01:00:35,517 --> 01:00:40,023
.هذا أنظف مايمكن أن يكون عليه هذا الجدار
537
01:00:40,856 --> 01:00:43,216
هل نظفت المنطقة العليا هناك؟
538
01:00:43,316 --> 01:00:44,843
نعم، فعلت. أين فلفلي؟
539
01:00:44,943 --> 01:00:46,762
.لعلمك، تهمني تلك المنطقة جدًا
540
01:00:46,862 --> 01:00:48,430
حسنًا، ما اسمك؟
541
01:00:48,530 --> 01:00:50,703
وودي -
.نعم، وودي -
542
01:00:51,199 --> 01:00:54,478
.نعم سيدي، أفضل فلفل في المدينة
543
01:00:54,578 --> 01:00:56,480
.وداعًا يا رفاق
544
01:00:56,580 --> 01:01:00,710
.الافضل بالعالم بالنسبة لي
545
01:01:05,255 --> 01:01:08,241
.تفضل، خذ بعض البصل والبسكويت
546
01:01:08,341 --> 01:01:09,493
.اضف الكثير من البصل، تتحسن النكهة هكذا
547
01:01:09,593 --> 01:01:11,620
548
01:01:11,720 --> 01:01:13,313
.الآن انظر لهذه الفوضى
549
01:01:13,722 --> 01:01:16,741
.فوضى عارمه بسبب طبق واحد
550
01:01:19,227 --> 01:01:23,107
هل تعلم أين يجد المرء عملًا هنا؟
551
01:01:23,773 --> 01:01:25,050
هل انت جديد في المدينة؟
552
01:01:25,150 --> 01:01:27,323
.نعم، وصلت صباح اليوم ....
553
01:01:27,652 --> 01:01:29,120
.من الأفضل لك ان تعود من حيث أتيت
554
01:01:30,822 --> 01:01:33,182
555
01:01:42,500 --> 01:01:44,361
انتِ، ياذات الرأس الفارغ -
أدفعها للاسفل قليلا -
556
01:01:44,461 --> 01:01:45,695
أتعنين انزلها؟
557
01:01:45,795 --> 01:01:47,864
.تعرف قصدي، لا تتذاكى
558
01:01:47,964 --> 01:01:49,807
.حسنًا، هذا اقل مايمكن أن تكون
559
01:01:50,050 --> 01:01:51,535
.إن نزلتها اكثر لن تركب
560
01:01:51,635 --> 01:01:52,911
.لا يمكنني رفع الاطار
561
01:01:53,011 --> 01:01:54,871
.لن تركب على مركز الكفر
562
01:01:54,971 --> 01:01:56,939
.انه ينزلق
563
01:01:59,476 --> 01:02:01,820
هل تريد تركيبه بنفسك؟
564
01:02:03,021 --> 01:02:05,069
.يبدو لي أنه إطار عنيد
565
01:02:07,275 --> 01:02:09,198
.ككل شي
566
01:02:09,486 --> 01:02:10,887
.تسعدني المساعدة
567
01:02:10,987 --> 01:02:12,739
.ممتنون لذلك
568
01:02:13,573 --> 01:02:14,825
569
01:02:24,334 --> 01:02:25,802
.هذا الاطار معقوف
570
01:02:25,961 --> 01:02:27,178
معقوف؟
571
01:02:30,632 --> 01:02:33,556
.يبدو لي أن كل شيء في كاليفورنيا معقوف
572
01:02:45,355 --> 01:02:48,029
.أتمنى أن نجد شيئًا في هذا المكان
573
01:02:48,775 --> 01:02:50,285
.نعم
574
01:02:51,361 --> 01:02:53,680
.أنها ستحتاج للحليب قريبًا
575
01:02:53,780 --> 01:02:55,202
.سنكون على مايرام
576
01:03:43,705 --> 01:03:45,958
.مالذي يجري هنا بحق الجحيم
577
01:03:46,207 --> 01:03:49,051
كيف يعيش كل أولائك الناس هكذا؟
578
01:03:49,711 --> 01:03:51,588
.لا فرق
579
01:03:52,922 --> 01:03:55,926
.الوضع واحد في كل مكان
580
01:03:57,427 --> 01:04:01,773
،الزراع يحتاجون 300-400 عامل
581
01:04:03,183 --> 01:04:07,087
.ينشرون لوح و ملصقات اعلانية يراها الف عامل
582
01:04:07,187 --> 01:04:09,235
.و يأتيهم 1200 عامل
583
01:04:12,484 --> 01:04:16,785
.يضعون أوائل الواصلين في تلك الكبائن هناك
584
01:04:19,282 --> 01:04:21,685
.وهم الذين يعملون بانتظام
585
01:04:21,785 --> 01:04:24,604
.أما بقيتنا كل مانفعله هو الجلوس كل صباح
586
01:04:24,704 --> 01:04:27,503
.بأمل أن يحتاجون عمال اضافيين
587
01:04:29,334 --> 01:04:33,635
اللعنه، في الاسبوعين الماضية لم أعمل الا ثلاثة ايام
588
01:04:34,589 --> 01:04:37,092
.والاجور منخفضة جدًا
589
01:04:39,427 --> 01:04:41,145
..الأجور
590
01:04:43,723 --> 01:04:45,441
.لا أعلم
591
01:04:45,809 --> 01:04:48,358
.فقط الحديث عن هذا الموضوع يعكر صفوي
592
01:04:55,110 --> 01:04:58,660
ماذا سنفعل إذًا؟ -
.لا حيلة لنا -
593
01:05:00,740 --> 01:05:02,492
.لا حيلة ولا خيار
594
01:05:09,040 --> 01:05:11,839
.وأنت مرحب بك إن أردت النوم في العربة هذه الليلة
595
01:05:20,510 --> 01:05:23,580
.من رأيي على أحد أن يفعل شيئًا حيال هذا
596
01:05:23,680 --> 01:05:24,932
.لا شيء يمكن فعله
597
01:05:28,476 --> 01:05:30,524
.دائمًا هناك شيء يمكن فعله
598
01:05:31,187 --> 01:05:34,862
.سمعت حديثًا عن انشاء اتحاد
599
01:05:35,692 --> 01:05:38,036
...و الاضراب، لكن
600
01:05:40,071 --> 01:05:45,419
.اللعنه، وودي، ليس بمقدرة العديد من الناس تفويت يوم عمل
601
01:05:52,375 --> 01:05:56,780
.نسعد بالعمل لهم حين يطلبوننا
602
01:05:56,880 --> 01:05:58,553
.4 سنتات لكل مكيال
603
01:06:10,393 --> 01:06:14,899
ما رأيك بأن آخذ هذا القيتار للمدينة؟
604
01:06:16,232 --> 01:06:20,157
.قد اظفر ب 10 سنتات او 20
605
01:06:26,409 --> 01:06:28,036
هل ستعود؟
606
01:06:29,329 --> 01:06:31,752
.ليس لي مكانٌ انام فيه غير عربتك
607
01:06:32,832 --> 01:06:35,426
.حسنًا، لم لا، تفضل خذه
608
01:06:37,128 --> 01:06:39,802
.لست بمزاج عزف على أية حال
609
01:06:40,757 --> 01:06:42,009
.شكرًا
610
01:06:42,967 --> 01:06:44,514
.أراك لاحقًا
611
01:07:52,996 --> 01:07:57,297
ما رأيك بأن أرسم لك لوحة مقابل وعاء حساء؟
612
01:08:00,670 --> 01:08:05,642
.ماذا لو قلت أن لاحاجة لذلك؟ فالطعام مجاني
613
01:08:06,509 --> 01:08:09,934
.حسنًا، ماذا لو قلت أني لا أريد طعامًا مجانيًا
614
01:08:11,180 --> 01:08:14,901
.ماذا لو قلت أن ليس لدينا الا الطعام المجاني
615
01:08:20,690 --> 01:08:25,537
" .حسنًا، أعتقد أن علي أن اقول: " اسكبي لي البعض، رجاءًا
616
01:08:32,994 --> 01:08:34,541
هل تعزف؟
617
01:08:35,079 --> 01:08:36,456
.نعم
618
01:08:38,916 --> 01:08:43,446
.حاولت تعلم البيانو قبل عدة سنوات، لم أكن صبورة
619
01:08:43,546 --> 01:08:44,593
أحقًا؟
620
01:08:45,048 --> 01:08:46,220
.نعم
621
01:08:48,760 --> 01:08:51,412
هل تريد فعلا رسم لوحة لنا؟
622
01:08:51,512 --> 01:08:53,059
مقابل طعام؟
623
01:08:53,514 --> 01:08:54,982
.كمعروف
624
01:08:55,642 --> 01:08:57,861
.علي أن أفكر بذلك
625
01:09:00,063 --> 01:09:02,737
.ليس لدينا طلاء حاليا ،..
626
01:09:03,191 --> 01:09:06,261
.أريد رسم لوحة
627
01:09:06,361 --> 01:09:08,489
لماذا لا نجلب لك طلاء غدًا؟
628
01:09:10,948 --> 01:09:15,374
.سأرى إن أمكنني المجيء
629
01:09:16,913 --> 01:09:18,881
.شكرًا على الحساء
630
01:09:27,215 --> 01:09:30,594
.طلاء أحمر و أبيض. جميل جدًا
631
01:09:31,761 --> 01:09:32,978
.أحمر و أبيض
632
01:10:03,960 --> 01:10:07,572
يغني
"Take It Easy"
♫ كنت في كوخ الدجاج ♫
633
01:10:07,672 --> 01:10:09,824
♫ على ركبتيَّ ♫
634
01:10:09,924 --> 01:10:13,828
♫ وأعقدت اني سمعت دجاجة تعطس ♫
635
01:10:13,928 --> 01:10:19,125
♫ ماكان الا ديكًا يصلي ♫
636
01:10:19,225 --> 01:10:22,479
♫ يشكر الله على الدجاج ♫
637
01:10:24,021 --> 01:10:26,299
♫ فقط مسترخ ♫
638
01:10:26,399 --> 01:10:28,800
ماذا قلت يا سيده؟
639
01:10:43,875 --> 01:10:45,593
.نل منه، بيل
640
01:10:55,928 --> 01:11:00,667
!اصمتوا الآن، اصمتوا
.نحتاج اليوم 30 قاطفًا
641
01:11:02,059 --> 01:11:03,777
!اصمتوا، اصمتوا
642
01:11:04,937 --> 01:11:07,486
.وسندفع 4 سنتاتٍ لكل مكيال
.هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما
643
01:11:08,441 --> 01:11:09,863
!4 سنتات
.هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما
644
01:11:09,864 --> 01:11:10,793
.هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما
645
01:11:10,818 --> 01:11:14,514
.حسنًا، اصطفوا امام البوابة بصف واحد
.هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما
646
01:11:14,614 --> 01:11:17,037
!لا تتدافعوا
647
01:11:21,245 --> 01:11:25,716
.حسنًا، اصطفوا هنا أمام البوابة، بصف واحد
648
01:11:26,125 --> 01:11:28,594
.حسنًا، يارجال، كفوا عن ذلك، اصطفوا هنا
649
01:11:35,551 --> 01:11:37,662
!صمت! صمت
650
01:11:37,762 --> 01:11:41,062
!نحن نبحث عن قاطفين لا نبحث عن آكلي رمل
651
01:11:43,935 --> 01:11:46,563
.إن استمريتوا بالتدافع لن نأخذ أحدًا
652
01:12:06,958 --> 01:12:08,426
!يا بخيل
653
01:12:22,014 --> 01:12:23,607
.أنذال
654
01:12:24,600 --> 01:12:26,568
.أنذال لعينون
655
01:12:27,770 --> 01:12:29,881
هذا كل ما يريدون؟ 30 شخصًا؟
656
01:12:29,981 --> 01:12:32,029
.نعم. هذا ما يأخذون دائمًا
657
01:12:34,443 --> 01:12:36,888
حسنًا، لم، بحق الجحيم، أنت هنا؟
،استمع الي
658
01:12:36,988 --> 01:12:39,515
لمَ لا تذهب لمخيم آخر؟
.من الممكن أن يحتاجون أعدادًا أكبر
659
01:12:39,615 --> 01:12:42,143
.لا فرق
660
01:12:42,243 --> 01:12:44,245
.أعني انهم كلهم يعملون بنفس الطريقة
661
01:12:45,538 --> 01:12:52,257
.هذا هو المخيم الرابع الذي نعمل فيه ولا فرق بينهم
662
01:12:54,505 --> 01:12:56,428
.كلهم أنذال
663
01:13:15,484 --> 01:13:17,486
!اوه، هذا جميل
664
01:13:18,070 --> 01:13:19,993
.عانيت باللوحة اللتي رسمت
665
01:13:20,239 --> 01:13:22,207
.نعم، بدا لي ذلك
666
01:13:22,533 --> 01:13:24,456
.ممتنة جدًا
667
01:13:25,119 --> 01:13:27,417
أتريد شيئًا تأكله؟
668
01:13:27,830 --> 01:13:29,127
.ليس هنا
669
01:13:31,000 --> 01:13:33,094
ماذا تعنين بـ "ليس هنا"؟
670
01:13:37,006 --> 01:13:38,474
...حسنا
671
01:13:39,926 --> 01:13:43,726
.فكرت بأن تعدي لي عشاءً.. في منزلك
672
01:13:46,307 --> 01:13:47,900
.لا، لا يمكنني فعل ذلك
673
01:13:49,101 --> 01:13:51,524
لماذا؟ هل انت متزوجة؟
674
01:13:52,104 --> 01:13:54,857
.لا. أنا أرملة
675
01:13:57,234 --> 01:13:58,970
ما إسمك؟
676
01:13:59,070 --> 01:14:01,323
باولين -
.وأنا وودي -
677
01:14:03,824 --> 01:14:05,518
ماذا عن الأحد القادم، مساءً؟
678
01:14:05,618 --> 01:14:07,812
.وودي، أنا.. أنا لن أعد لك عشاءً
679
01:14:07,912 --> 01:14:09,164
لماذا؟
680
01:14:10,873 --> 01:14:13,046
.فقط لا أستطيع
681
01:14:20,841 --> 01:14:22,034
.نعم
682
01:14:22,134 --> 01:14:23,807
.بالتأكيد لا تستطيعين
683
01:14:26,639 --> 01:14:28,332
.لا ألومك البته
684
01:14:28,432 --> 01:14:29,792
!ليس هذا السبب
685
01:14:29,892 --> 01:14:32,236
.حسنًا، إنه سبب مقنع
686
01:14:33,062 --> 01:14:34,564
..إسمعي
687
01:14:36,190 --> 01:14:39,069
.اتركيها تجف لساعتين قبل تحريكها
688
01:14:42,738 --> 01:14:48,436
♫ هناك في كولمبوس، ستوكيد ♫
689
01:14:48,536 --> 01:14:52,416
♫ أريد العودة لتينيسي ♫
690
01:14:53,541 --> 01:14:58,422
♫ هناك في كولمبوس، جورجيا ♫
691
01:14:59,296 --> 01:15:02,766
♫ أريد العودة لتينيسي ♫
692
01:15:04,552 --> 01:15:08,648
♫ إرحل واتركني إن أردت ♫
693
01:15:09,765 --> 01:15:13,836
♫ لا يخطر ببالك أمري ♫
694
01:15:13,936 --> 01:15:20,051
♫ إن كان قلبك
يحب أحدًا آخر♫
695
01:15:20,151 --> 01:15:24,406
♫ ارحلي، عزيزتي، لا ابالي♫
696
01:15:24,989 --> 01:15:30,211
♫ أفكر بزقاء العين، حبيبتي سالي ♫
697
01:15:30,786 --> 01:15:34,632
♫ فتاتي الجميلة التي تركتها خلفي ♫
698
01:15:35,541 --> 01:15:41,197
♫ هناك في كولمبوس، ستوكيد ♫
699
01:15:41,297 --> 01:15:44,847
♫ أريد العودة لتينيسي ♫
700
01:15:46,302 --> 01:15:51,149
♫ هناك في كولمبوس، جورجيا ♫
701
01:15:52,099 --> 01:15:56,586
♫ أريد العودة لتينيسي ♫
702
01:16:04,236 --> 01:16:05,513
.إنه أوزارك
703
01:16:05,613 --> 01:16:06,764
من أوزارك؟
704
01:16:06,864 --> 01:16:08,516
.أوزارك بيول، مغني راديو
705
01:16:08,616 --> 01:16:11,119
.أحيانًا يأتي هنا ليرفهنا
706
01:16:18,834 --> 01:16:20,903
انت، كيف حالك اختاه؟
707
01:16:21,003 --> 01:16:23,489
.أقسم أنك تزدادين جمالًا كل يوم
708
01:16:23,589 --> 01:16:25,908
.هيه، جيد، تعال هنا وأنظر ماذا جلبت لكم
709
01:16:26,008 --> 01:16:27,510
.افتح هذا الباب
710
01:16:29,720 --> 01:16:32,940
.بإمكانك أكله دون قطفه كتغيير
711
01:16:34,725 --> 01:16:36,419
حسنًا، أستطيع فقط من رؤيتكم
712
01:16:36,519 --> 01:16:38,942
.أنكم لم تسمعو مشورتي وتتحدتو
713
01:16:39,105 --> 01:16:42,675
لازلتو تتركون أولائك المدراء يطأون عليكم بلا أجر
714
01:16:42,775 --> 01:16:45,428
!على جلوسكم في هذه الفيافي طوال اليوم
715
01:16:45,528 --> 01:16:48,264
الآن، الطريقة الوحيدة التي ستجعلني أغني اليوم
716
01:16:48,364 --> 01:16:51,163
هي أن نصرخ جميعًا " إتحاد " حسنًا؟
717
01:16:51,826 --> 01:16:54,750
الآن.. واحد، اثنين، ثلاثة
718
01:16:54,954 --> 01:16:56,547
!"نقابة"
719
01:17:01,210 --> 01:17:03,383
!هذا مثير للشفقة
720
01:17:04,672 --> 01:17:07,616
الآن سنعيد الكرّه، وإن لم يصرخ المزيد منكم
721
01:17:07,716 --> 01:17:09,744
!ساركب السيارة وأعود من حيث أتيت
722
01:17:09,844 --> 01:17:10,870
!لااا
723
01:17:10,970 --> 01:17:13,414
..حسنًا، حسنًا، سنعيد الكره
724
01:17:13,514 --> 01:17:18,169
الآن اريد مشاركة المزيد منكم. واحد، اثنين، ثلاثة
725
01:17:18,269 --> 01:17:20,021
"نقابة"
726
01:17:21,230 --> 01:17:23,824
،حسنًا، هذه المرة ليست مثاليه
727
01:17:25,568 --> 01:17:27,636
.لكنها بداية
728
01:17:27,736 --> 01:17:30,181
حسنًا، لنعزف ونغني، مارأيكم بذلك؟
729
01:17:30,281 --> 01:17:32,079
!نعم
730
01:17:35,703 --> 01:17:38,939
♫ دعاة ذوو شعر طويل يخرجون كل ليلة ♫
731
01:17:39,039 --> 01:17:42,485
♫ يحاولون تعليمنا الخطأ و الصواب ♫
732
01:17:42,585 --> 01:17:45,696
♫ وإن طلب منهم شيءٌ يأكل ♫
733
01:17:45,796 --> 01:17:48,866
♫ يجاوبون بصوت عذب ♫
734
01:17:48,966 --> 01:17:52,411
♫ ستأكل عما قريب ♫
735
01:17:52,511 --> 01:17:55,956
♫ حين تتعلم كيف تطبخ وكيف تقلي ♫
736
01:17:56,056 --> 01:17:59,293
♫ اقطع بعض الحطب، فسيفيدك ♫
737
01:17:59,393 --> 01:18:01,879
♫ وستجد فطيرة في السماء حين تموت ♫
738
01:18:01,979 --> 01:18:03,589
♫ !هذه كذبه ♫
739
01:18:03,689 --> 01:18:06,509
....في المجاعة
740
01:18:06,609 --> 01:18:08,969
،اهلًا بالجيران
741
01:18:09,069 --> 01:18:11,597
!هلم إلينا
الآن اريد منكم سماع هذا المقطع
742
01:18:11,697 --> 01:18:13,290
.إنه منطقي
743
01:18:16,577 --> 01:18:20,064
♫ ياعمال كل الدول، اتحدوا ♫
744
01:18:20,164 --> 01:18:23,692
♫ جنبًا لجنبٍ للحرية سنقاتل ♫
745
01:18:23,792 --> 01:18:27,196
♫ حين نملك هذا العالم بثرواته ♫
746
01:18:27,296 --> 01:18:29,865
♫ سنغني هذا المقطع للكادحين ♫
747
01:18:29,965 --> 01:18:31,033
!الجميع
748
01:18:31,133 --> 01:18:34,537
♫ ستأكل عما قريب ♫
749
01:18:34,637 --> 01:18:37,998
♫ في تلك المدينة الخلابه في السماء ♫
750
01:18:38,098 --> 01:18:41,544
♫ اعمل والعب، وعش على الشوفان ♫
751
01:18:41,644 --> 01:18:45,381
♫ وستجد فطيرة في السماء حين تموت ♫
752
01:18:45,481 --> 01:18:47,154
♫ !هذه كذبه ♫
753
01:18:51,153 --> 01:18:52,847
!اغنية اخرى! اغنية اخرى
754
01:18:52,947 --> 01:18:55,182
.لا، لا، لا، لدي فكرة أفضل
755
01:18:55,282 --> 01:18:57,143
أريد من اي شخص يعزف آلة موسيقية
756
01:18:57,243 --> 01:18:58,602
,وأعلم أن العديد منكم يعزف
757
01:18:58,702 --> 01:19:01,063
.أريد منكم أن تأتوا بتلك الآلة وتعودوا الى هنا
758
01:19:01,163 --> 01:19:05,225
!وسنقيم أفضل حفلة رقص سترونها في حياتكم
759
01:19:12,174 --> 01:19:13,784
♫ در، در، جو كلارك ♫
760
01:19:13,884 --> 01:19:15,411
♫ در، در ♫
761
01:19:15,511 --> 01:19:17,121
♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫
762
01:19:17,221 --> 01:19:19,394
♫ لأسمع عزف الكمان ♫
763
01:19:39,034 --> 01:19:40,561
♫ در، در، جو كلارك ♫
764
01:19:40,661 --> 01:19:42,146
♫ در، در ♫
765
01:19:42,246 --> 01:19:44,106
♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫
766
01:19:44,206 --> 01:19:45,649
♫ لأسمع عزف الكمان ♫
767
01:19:45,749 --> 01:19:47,359
♫ در، در، جو كلارك ♫
768
01:19:47,459 --> 01:19:48,819
♫ در، در ♫
769
01:19:48,919 --> 01:19:50,654
♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫
770
01:19:50,754 --> 01:19:53,052
♫ لأسمع عزف الكمان ♫
771
01:20:13,569 --> 01:20:16,618
♫ الوادي عميق جدًا ♫
772
01:20:19,867 --> 01:20:23,917
♫ عند آخر المساء ♫
773
01:20:25,956 --> 01:20:28,550
♫ اسمع هب الرياح ♫
774
01:20:32,004 --> 01:20:35,599
♫ اسمع هب الرياح ♫
775
01:20:37,926 --> 01:20:41,100
♫ اسمع هب الرياح ♫
776
01:20:44,058 --> 01:20:47,608
♫ عند آخر المساء ♫
777
01:20:50,022 --> 01:20:52,650
♫ اسمع هب الرياح ♫
778
01:20:56,070 --> 01:21:00,291
♫ الورد الأحمر يحب الشروق ♫
779
01:21:01,909 --> 01:21:05,083
♫ ورد البنفسج يحب قطر الندى ♫
780
01:21:07,831 --> 01:21:12,382
♫ الملائكة في السماء ♫
781
01:21:13,754 --> 01:21:16,724
♫ يعلمون بحبي لك ♫
782
01:21:19,551 --> 01:21:22,600
♫ أكتب لي رسالة ♫
783
01:21:25,474 --> 01:21:28,353
♫ وارسلها عبر البريد ♫
784
01:21:29,269 --> 01:21:31,338
.أنتم عودوا لكبائنكم
785
01:21:31,438 --> 01:21:34,817
♫ إرسلها لي عبر ♫
786
01:21:37,319 --> 01:21:39,993
♫ سجن برنمنغهام ♫
787
01:21:42,866 --> 01:21:46,461
♫ سجن برنمنغهام ♫
788
01:21:48,288 --> 01:21:51,337
♫ سجن برنمنغهام ♫
789
01:21:53,585 --> 01:21:56,805
♫ إرسلها لي عبر♫
790
01:21:58,424 --> 01:22:01,910
يغني
"So Long It's Been Good To Know You"
♫ وداعًا، سررت بمعرفتك ♫
791
01:22:02,010 --> 01:22:06,290
♫ هذه العاصفة الغبرة ستقتل معزتي ♫
792
01:22:06,390 --> 01:22:09,519
♫ وأنا علي المسير ♫
793
01:22:11,603 --> 01:22:13,731
♫ علي المسير ♫
794
01:22:17,234 --> 01:22:18,907
.جيدٌ جدًا. جيدٌ جدًا
795
01:22:20,195 --> 01:22:21,697
:تفضل
796
01:22:23,282 --> 01:22:24,641
.هذا قد يساعدك
797
01:22:24,741 --> 01:22:26,368
.صدقت في ذلك
798
01:22:33,500 --> 01:22:37,050
يغني
"This Train Is Bound For Glory"
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
799
01:22:38,338 --> 01:22:41,968
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
800
01:22:47,806 --> 01:22:51,106
♫ هذا القطار لا يركب متنه المقامرون، هذا القطار ♫
801
01:22:52,394 --> 01:22:55,944
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
802
01:22:57,024 --> 01:23:00,699
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
803
01:23:01,445 --> 01:23:03,305
♫ هذا القطار سائر للمجد ♫
804
01:23:03,405 --> 01:23:05,849
♫ لا يركبه سوى الجريء، الصالح، و القديس ♫
805
01:23:05,949 --> 01:23:09,419
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
806
01:23:10,537 --> 01:23:14,483
♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون، هذا القطار ♫
807
01:23:14,583 --> 01:23:18,445
♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون، هذا القطار ♫
808
01:23:18,545 --> 01:23:20,656
♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون ♫
809
01:23:20,756 --> 01:23:22,658
♫ أو أي من راكبي قطارات منصف الليل ♫
810
01:23:22,758 --> 01:23:25,978
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
811
01:23:29,139 --> 01:23:31,938
♫ هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫
812
01:23:33,268 --> 01:23:36,505
♫ هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫
813
01:23:36,605 --> 01:23:38,924
♫ هي! هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫
814
01:23:39,024 --> 01:23:41,510
♫ وأي من أولائك الساسة خلف الشاشة و الرجال الهالكون ♫
815
01:23:41,610 --> 01:23:44,489
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
816
01:23:45,405 --> 01:23:49,205
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
817
01:23:49,618 --> 01:23:53,564
♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫
818
01:23:53,664 --> 01:23:55,524
♫ هذا القطار سائر للمجد ♫
819
01:23:55,624 --> 01:23:57,484
♫ لا يركبه سوى الجريء، الصالح، و القديس ♫
820
01:23:57,584 --> 01:24:00,362
♫ هذا القطار سائر للمجد ♫
821
01:24:00,462 --> 01:24:02,965
مالذي تفعله بحق الجحيم؟
822
01:24:03,382 --> 01:24:05,534
♫ هذا القطار لايركبه المدخنون، هذا القطار ♫
823
01:24:05,634 --> 01:24:07,636
ماذا يبدو لك أننا فاعلون؟
824
01:24:08,470 --> 01:24:11,019
.حذرتك من المجيء هنا، بيول
825
01:24:12,224 --> 01:24:14,818
!نعم، حسنًا، نسيت
826
01:24:16,395 --> 01:24:17,988
.اخرج من هنا
827
01:24:23,652 --> 01:24:25,325
!حسنًا، طفح الكيل
828
01:24:31,451 --> 01:24:33,562
!هيا تحركوا
829
01:24:33,662 --> 01:24:35,397
.أخرجه من هنا
830
01:24:35,497 --> 01:24:37,170
.أركب السيارة
831
01:24:48,552 --> 01:24:51,205
!هيا، دعه يمر
832
01:24:51,305 --> 01:24:52,414
.فكه
833
01:24:52,514 --> 01:24:54,187
اخرجه من السيارة
834
01:24:59,271 --> 01:25:01,194
!سأكسر رأسك
835
01:25:03,191 --> 01:25:07,596
!نقابة
836
01:25:07,696 --> 01:25:10,849
!نقابة
837
01:25:10,949 --> 01:25:13,748
!نقابة
838
01:25:14,911 --> 01:25:17,380
!نقابة
839
01:25:28,925 --> 01:25:32,871
هذا يحدث كل مرة تأتي هنا
لترفيه العمال؟
840
01:25:32,971 --> 01:25:34,540
.نعم كما يبدو
841
01:25:34,640 --> 01:25:38,418
أعتقد أني مادمت أحرض أولائك
.المجانين فأنا أؤدي دوري
842
01:25:38,518 --> 01:25:42,130
،علي أن اقول لك
لايبدو أنك تعجب أؤلائك الرجال
843
01:25:42,230 --> 01:25:45,342
.حقًا؟ لم يبدو لي أنك تعجبهم أيضًا
844
01:25:45,442 --> 01:25:47,365
.لم أكن أحاول
845
01:25:47,944 --> 01:25:50,305
.ربما عليك أن تبدأ
846
01:25:50,405 --> 01:25:52,599
ماذا ابدأ؟ -
.المحاولة -
847
01:25:52,699 --> 01:25:54,121
محاولة ماذا؟
848
01:25:59,998 --> 01:26:02,751
مظهرك لا يوحي بقيمة
849
01:26:03,210 --> 01:26:04,757
ولكن ماذا عن غنائك؟
850
01:26:05,879 --> 01:26:07,239
.يسعدني
851
01:26:07,339 --> 01:26:09,637
.أنتظر حتى تسمعه، سيد لوك
852
01:26:10,759 --> 01:26:13,182
.حسنًا، غثري، أسمعنا
853
01:26:14,638 --> 01:26:17,608
..حسنًا، أريد غناء اغنية عن
854
01:26:18,266 --> 01:26:21,486
،أوه، غثري
.مارأيك أن تبدأ مباشرة
855
01:26:23,105 --> 01:26:29,269
،عن المكان الذي ترعرعت فيه ...
:وتسمى
" In Those Oklahoma Hills Where I Was Born "
856
01:26:34,116 --> 01:26:36,393
♫ اتى و مر شهرٌ و شهر ♫
857
01:26:36,493 --> 01:26:38,645
♫ مذ أن ترحلت من بيتي ♫
858
01:26:38,745 --> 01:26:41,999
♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫
859
01:26:43,625 --> 01:26:47,967
♫ ،طُويَت صفحاتٌ كثر من الحياة.. فَقهت فيها درسًا تلو درس ♫
860
01:26:48,130 --> 01:26:52,260
♫ ولازلت أشعر بإنتمائي لتلك الجبال ♫
861
01:26:53,385 --> 01:26:55,787
♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫
862
01:26:55,887 --> 01:26:57,956
♫ أقود حصاني على الأرض الخاصة ♫
863
01:26:58,056 --> 01:27:01,151
♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫
864
01:27:02,811 --> 01:27:05,005
♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫
865
01:27:05,105 --> 01:27:07,049
♫ حياة راعي البقر هي مهنتي ♫
866
01:27:07,149 --> 01:27:10,153
♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫
867
01:27:12,154 --> 01:27:14,222
♫ وفي لوس أنجيليس، حيث أقف ♫
868
01:27:14,322 --> 01:27:15,682
♫ على بعد أميال عدة ♫
869
01:27:15,782 --> 01:27:21,021
حسنًا غثري سنعطيك فرصة -
♫ من المكان الذي قدت فيه حصاني على جانب النهر ♫
870
01:27:21,121 --> 01:27:22,064
غثري؟ ..
871
01:27:22,164 --> 01:27:27,027
♫ حيث يقبل شجر البلوط نسيم البراري ♫
872
01:27:27,127 --> 01:27:30,097
.أنظر، وودي، لقد حصلت على الوظيفة
873
01:27:31,882 --> 01:27:34,117
♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫
874
01:27:34,217 --> 01:27:36,328
♫ أقود حصاني على الأرض الخاصة ♫
875
01:27:36,428 --> 01:27:39,602
♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫
876
01:27:41,475 --> 01:27:43,627
♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫
877
01:27:43,727 --> 01:27:45,837
♫ حياة راعي البقر هي مهنتي ♫
878
01:27:45,937 --> 01:27:49,174
♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫
879
01:27:49,274 --> 01:27:51,026
.هذا مقدم، غثري
880
01:27:53,111 --> 01:27:58,701
!أريد منك أن تشتري به ملابس رزينة
881
01:28:00,777 --> 01:28:03,539
!وتعال هنا الخميس القادم
882
01:28:03,639 --> 01:28:06,041
!براتب 20 دولار بالاسبوع
883
01:28:12,300 --> 01:28:16,800
♪ This Train Is Bound For Glory ♪
884
01:28:35,278 --> 01:28:38,515
،بما أني اصبحت نصف محترم الآن
885
01:28:38,615 --> 01:28:40,600
.ربما يمكنك الآن دعوتي للعشاء في منزلك
886
01:28:40,700 --> 01:28:42,644
.لم أرفض لهذا السبب
887
01:28:42,744 --> 01:28:44,312
حسنًا، لمَ رفضتي؟
888
01:28:44,412 --> 01:28:46,039
.لا أعرفك
889
01:28:46,748 --> 01:28:47,795
...حسنًا
890
01:28:53,687 --> 01:28:56,907
.أعتقد أني أريد دجاجٌ ومرق
891
01:28:57,331 --> 01:29:01,831
♪ Hobo's Lullaby ♪
892
01:29:11,940 --> 01:29:18,038
♫ لذا، نم، يا متشردي المنهك ... ♫
893
01:29:21,658 --> 01:29:25,913
♫ دع القرى تتوارى عن نظرك ♫
894
01:29:28,456 --> 01:29:34,134
♫ ألا تسمع همهمة سكة الحديد؟ ♫
895
01:29:37,716 --> 01:29:42,142
♫ هذه تهويدة المتشرد ♫
896
01:29:46,850 --> 01:29:49,336
يا سادة، لدينا الليلة هدية رائعة لكم -
897
01:29:49,436 --> 01:29:53,840
!لدينا فتى من أوكلاهوما لا يغني الأغاني فقط، بل ويكتبها
898
01:29:53,940 --> 01:29:57,636
.وإسمه وودرو ويلسون غثري. ولكننا ندعوه وودي
899
01:29:57,736 --> 01:30:00,706
:وسيغني اغنيته التي تدعى
" I Ain't Got No Home "
900
01:30:09,080 --> 01:30:11,274
♫ ليس لي بيت اسكنه ♫
901
01:30:11,374 --> 01:30:13,860
♫ أنا أجول الأنحاء ♫
902
01:30:13,960 --> 01:30:16,154
♫ أنا جوالٌ جادٌ في العمل ♫
903
01:30:16,254 --> 01:30:18,907
♫ وأسير عبر القرى ♫
904
01:30:19,007 --> 01:30:23,453
♫ ،والشرطة تشق علي.. تشق علي أينما كنت ♫
905
01:30:23,553 --> 01:30:27,978
♫ ليس لي بيت اسكنه في هذا العالم منذ حين ♫
906
01:30:29,684 --> 01:30:31,419
♫ عملت بنصف-وقت ♫
907
01:30:31,519 --> 01:30:34,923
♫ يبدو أنني عشت فقيرًا ♫
908
01:30:35,023 --> 01:30:38,802
♫ وضعت حصادي على عتبة باب موظف البنك ♫
909
01:30:38,902 --> 01:30:43,390
♫ ،زوجتي توفت على أرض الكوخ ♫
910
01:30:43,490 --> 01:30:46,164
♫ ليس لي بيت اسكنه ♫
911
01:30:48,203 --> 01:30:50,877
♫ ليس لي بيت اسكنه ♫
912
01:31:11,267 --> 01:31:12,377
!مرحبًا أوزارك
913
01:31:12,477 --> 01:31:14,354
!اهلًا بالجيران
914
01:31:16,815 --> 01:31:18,466
هل بإمكاني التحدث لكم للحظه؟
915
01:31:18,566 --> 01:31:19,885
.يمكنك بلا شك
916
01:31:19,985 --> 01:31:26,474
من رأيي، لو جررت ذيلي للبيت وبحوزتي 75 او 80 سنتًا
بعد يوم عملٍ شاق
917
01:31:26,574 --> 01:31:29,394
.سأشك بعدم وجود خطب ما
918
01:31:29,494 --> 01:31:34,399
ظني أنه من الحسن أن يكون معكم مال كافٍ
.لشراء مؤونة نهاية اليوم
919
01:31:34,499 --> 01:31:41,781
.لكن هل بدأتم بالإعتقاد أن حالكم ميئوس منه؟
.لأن بإمكانكم تغيير الاحوال، اصدقائي
920
01:31:42,674 --> 01:31:43,971
!وودي
921
01:31:51,766 --> 01:31:54,002
!تعال! سأنال منك
922
01:31:54,102 --> 01:31:55,479
أخرج
923
01:31:59,649 --> 01:32:02,619
!وابعد حاشيتك عن هذا الوادي
924
01:32:06,281 --> 01:32:08,308
!وانتم عودوا للعمل
925
01:32:08,408 --> 01:32:10,536
!نقابة
926
01:32:15,081 --> 01:32:18,652
يغني
"Hard Travilin"
♫ ،مؤخرًا كنت أسافر سريعًا أعتقد انك تعلم ذلك ♫
927
01:32:18,752 --> 01:32:22,280
♫ ،عبر مسطح العجلات
هناك في الطريق ♫
928
01:32:22,380 --> 01:32:26,034
♫ ،سافرت مع أعمًى
و عاطلٍ يركل جمرًا ♫
929
01:32:26,134 --> 01:32:28,978
♫ سافرت سفرًا شاقًا، يارب ♫
930
01:32:33,308 --> 01:32:36,962
♫ ،مشيت طريق لينكون السريع
أعتقد انك تعلم ذلك ♫
931
01:32:37,062 --> 01:32:40,340
♫ ركلت حصًى في طريق 66, هناك
في الطريق ♫
932
01:32:40,440 --> 01:32:44,302
♫ بحملٍ ثقيل، وعقل قلق، أبحث عن إمرأة صعبة المنال
♫
933
01:32:44,402 --> 01:32:47,201
♫ سافرت سفرًا شاقًا، يارب ♫
934
01:32:48,198 --> 01:32:49,349
...
935
01:32:49,449 --> 01:32:52,419
!حسنًا! تحية كبيرة هنا
936
01:32:53,495 --> 01:32:55,714
!عمال المزارع يحتاجون مساعدتكم
937
01:33:30,156 --> 01:33:31,891
!توقعت أن يفتح لي العمدة
938
01:33:31,991 --> 01:33:34,744
.إعتقدت أن هذا مبنى البلدية للحظه
939
01:33:35,203 --> 01:33:36,955
.تفضل، وودي
940
01:33:37,539 --> 01:33:40,942
كم راتبك لتتحملي نفقة مثل هذا البيت على اي حال؟
941
01:33:41,042 --> 01:33:44,137
.لا يدفعون لي
.أنا متطوعة
942
01:33:48,883 --> 01:33:51,978
اعذريني، ولكن هل يمكنني أن اسألك سؤالًا؟
943
01:33:55,014 --> 01:33:56,766
بالتأكيد، ماذا أردت؟
944
01:33:58,810 --> 01:34:01,734
حسنًا، لا تخجلين أبدًا؟
945
01:34:03,773 --> 01:34:06,947
اخجل"؟ من ماذا؟"
946
01:34:09,154 --> 01:34:10,406
..حسنًا
947
01:34:11,614 --> 01:34:15,539
ألا تشعرين ببعض الحرج على إمتلاكك الكثير؟
948
01:34:16,286 --> 01:34:19,005
.في ظل وجود الكثير من الناس المعدمين
949
01:34:23,168 --> 01:34:26,172
،حسنًا، لا ينتابني حرج من ذلك
950
01:34:27,213 --> 01:34:33,471
.لكني أشعر بالأسف على هؤلاء الناس
951
01:34:34,554 --> 01:34:35,931
.نعم. بالتأكيد
952
01:34:36,931 --> 01:34:38,524
.تشعرين بالاسف بالتأكيد
953
01:34:43,104 --> 01:34:45,323
،تشعرين بالأسف على ضعف حيلتك
954
01:34:46,649 --> 01:34:49,949
،فتعطينهم بعضًا من الحساء
955
01:34:50,403 --> 01:34:52,076
.تقدمينها لهم كصدقة بسيطة
956
01:34:53,031 --> 01:34:55,850
،حسنًا، وودي
لسنا جميعًا موهوبين مثلك
957
01:34:55,950 --> 01:34:59,329
.كل ما في استطاعتنا القيام بأفضل ما في وسعنا
958
01:35:01,372 --> 01:35:05,252
،باولين، دعيني اخبرك بشيءٍ ما
959
01:35:08,046 --> 01:35:11,971
،في سفري
،قابلت أناسًا مختلفين
960
01:35:12,467 --> 01:35:15,161
،بعضهم مشردين، بعضهم استغلاليين
961
01:35:15,261 --> 01:35:18,936
.وعوائل مفككه
962
01:35:20,433 --> 01:35:24,529
.أناس مساكين يتشفقون اي عمل
963
01:35:24,812 --> 01:35:27,715
،ورجالٍ يحاولون الوصول لمكانٍ ما
964
01:35:27,815 --> 01:35:29,237
.أي مكان
965
01:35:32,195 --> 01:35:34,618
.ولكل أولائك قاسم مشترك
966
01:35:35,323 --> 01:35:39,874
.كلهم أعطوني شيئًا
967
01:35:41,329 --> 01:35:44,107
،ثم أقابل أحدًا منعَّم
968
01:35:44,207 --> 01:35:48,929
،وأجد أنه مقيد و قلق
969
01:35:50,296 --> 01:35:52,323
.خالٍ من الشعور الإنساني
970
01:35:52,423 --> 01:35:54,826
،فاقدٌ انسانيته
...لأنه خائف
971
01:35:54,926 --> 01:35:57,554
،خائف من خسارة شيء ما
972
01:35:58,137 --> 01:36:03,126
!لا يبتسم خوفًا من أن يأتي أحد وينزع اسنانه من فمه
973
01:36:03,226 --> 01:36:09,149
وودي، انت لاتؤمن حقًا بأن امتلاك
!الشخص لبعض المال يفقده الاحساس
974
01:36:09,857 --> 01:36:11,700
.لأن هذا إعتقادٌ خاطئ
975
01:36:12,527 --> 01:36:17,829
!فأنا أشعر بحيوية وإنسانية ككل الناس
976
01:36:22,495 --> 01:36:24,122
.هذا لا يعطيني شيئًا
977
01:36:25,790 --> 01:36:28,794
وما المفترض مني أن اعطيك، بحق الجحيم، وودي؟
978
01:36:30,260 --> 01:36:31,929
لماذا أتيت هنا من الأساس؟
979
01:36:33,047 --> 01:36:35,675
.اعجبني مظهرك
980
01:36:39,262 --> 01:36:41,811
.وإعتقدت أن فيك أمل
981
01:36:44,058 --> 01:36:45,685
فيني أمل؟
982
01:36:47,687 --> 01:36:50,031
حسنًا، وماذا تعتقد في الآن؟
983
01:36:50,857 --> 01:36:56,909
.حسنًا، أعتقد أني أنظر إلى شخصٍ غني
984
01:36:57,947 --> 01:36:59,073
إذًا؟
985
01:37:00,158 --> 01:37:03,253
.إذًا، أنت الوحيدة التي ردت لي النظرة
986
01:37:05,830 --> 01:37:09,755
♫ أتعلمين ان شمشون خرج يمشي ♫
987
01:37:10,293 --> 01:37:14,844
♫ وذبح أسدا بيديه العاريتين ♫
988
01:37:17,133 --> 01:37:22,264
♫ وما احتاج الا امرأة جميلة ♫
989
01:37:23,598 --> 01:37:27,978
♫ ليدرك أن مابين يديه ليس الا خروف ♫
990
01:37:35,777 --> 01:37:37,887
!تعال، وودي، ليس لدينا اليوم بطوله
991
01:37:37,987 --> 01:37:41,457
.لدي سمعة أريد المحافظة عليها
992
01:37:41,741 --> 01:37:46,020
حسنًا سأقول لك، إن أمسكنا أحد هنا سيغضب علينا
993
01:37:47,288 --> 01:37:50,087
.لا يجب أن تشبه رسمة لرامبرانت، انجز
994
01:37:51,125 --> 01:37:53,403
.يافتى سأقول لك، المرة القادمة أنا من سيكتب
995
01:37:53,503 --> 01:37:54,779
.ليس سيئة
996
01:37:54,879 --> 01:37:57,991
.لا معنى من الكتابة إن لم يستطع أحدٌ قرائتها
997
01:37:58,091 --> 01:38:00,076
.على هذا الحال لم لا تطل اللوحة بالابيض
998
01:38:00,176 --> 01:38:01,703
.أجزم أنه لم يقبض عليك ابدًا
999
01:38:01,803 --> 01:38:06,641
.حسنًا، لا أريد أن يقبض علي بسبب لوحة بهذه البشاعة
1000
01:38:06,849 --> 01:38:09,147
1001
01:38:10,103 --> 01:38:11,963
1002
01:38:12,063 --> 01:38:14,741
ابتعدوا
."تفضلوا و أملأوا بطونكم"
1003
01:38:14,816 --> 01:38:19,721
.حسنًا، "تفضلوا.." بإمكانك قراءة هذا
.هيا لنذهب
1004
01:38:19,821 --> 01:38:24,976
مساء الخير للجميع. أنا وودي، وسأتحدث فيما يلتقط
.أوزارك أنفاسه
1005
01:38:25,076 --> 01:38:31,925
.الليلة أود أن أهدي أغنية لكم جميعًا، أيها الجالسين هناك في مخيمات قطف الفاكهة
1006
01:38:32,834 --> 01:38:35,462
،متربعين هناك، جوعى
1007
01:38:35,837 --> 01:38:39,182
،وتشعرون بحر شديد أو برد شديد
1008
01:38:40,216 --> 01:38:44,847
،وتتفكرون بصحة قراركم بالمجيء
1009
01:38:46,681 --> 01:38:48,775
.هذه الأغنية لكم
1010
01:38:49,183 --> 01:38:52,879
إن لم ننتظم
إن لم نتحد بمعاناتنا
1011
01:38:52,979 --> 01:38:55,590
.سيستعبدنا أولائك الزراع
1012
01:38:55,690 --> 01:38:58,134
ماذا لو أضربنا عن العمل؟ -
!يجب علينا ان نعمل -
1013
01:38:58,234 --> 01:39:00,345
!يجب علينا أن نضرب عن العمل -
ماذا عن عائلاتنا؟ -
1014
01:39:00,445 --> 01:39:02,472
!لدينا من يعيلنا
1015
01:39:02,572 --> 01:39:06,434
!هناك تبرعات مواد غذائية وملابس من كل أنحاء الولاية
1016
01:39:06,534 --> 01:39:08,436
!لا نريد صدقات، نريد وظائف
1017
01:39:08,536 --> 01:39:10,188
!إستمعوا! إستمعوا الي
1018
01:39:10,288 --> 01:39:14,400
!لن يحصل أي منكم على وظائف حتى تستمعوا إلينا
1019
01:39:14,500 --> 01:39:15,943
!ما أنتم الا مجموعة شيوعيون
1020
01:39:16,043 --> 01:39:17,111
نعم -
!اجلس-
1021
01:39:17,211 --> 01:39:18,237
!انت اجلس -
.لا -
1022
01:39:18,337 --> 01:39:20,782
،أنتم، انتظروا
،الآن ليس وقت مناسب للجلوس
1023
01:39:20,882 --> 01:39:22,784
!حان الآن وقت وقوفكم لحقوقكم
1024
01:39:22,884 --> 01:39:24,327
!اجلس واصمت
1025
01:39:24,427 --> 01:39:26,537
!إستمعوا اليه
1026
01:39:30,224 --> 01:39:32,126
!نحن نقول لكم الحقيقة
1027
01:39:32,226 --> 01:39:34,729
!كفوا، رجاءًا كفوا عن ذلك
1028
01:39:35,521 --> 01:39:38,775
.هذه أغنية عن الحقل الأحمر
1029
01:39:40,067 --> 01:39:42,136
يغني
"Union Maid"
♫ كان هناك عاملة نقابة ♫
1030
01:39:42,236 --> 01:39:43,888
♫ لا تخشى أبدًا ♫
1031
01:39:43,988 --> 01:39:45,723
♫ من المجانين و البلهان و وشاة الشركات ♫
1032
01:39:45,823 --> 01:39:47,767
♫ ومن الضباط الذين قادو الحملات ♫
1033
01:39:47,867 --> 01:39:51,020
♫ ،ذهبت إلى مقر الإتحاد.. حين طلب الإجتماع ♫
1034
01:39:51,120 --> 01:39:54,482
♫ وحين أتو رجال الشركة.. لم تغير موقفها ♫
1035
01:39:54,582 --> 01:39:56,067
♫ أوه، لن تخيفوني ♫
1036
01:39:56,167 --> 01:39:58,027
♫ أنا بصف النقابة ♫
1037
01:39:58,127 --> 01:39:59,946
♫ أنا بصف النقابة ♫
1038
01:40:00,046 --> 01:40:01,906
♫ أنا بصف النقابة ♫
1039
01:40:02,006 --> 01:40:03,574
♫ أوه، لن تخيفوني ♫
1040
01:40:03,674 --> 01:40:05,201
♫ أنا بصف النقابة ♫
1041
01:40:05,301 --> 01:40:09,038
♫ ،أنا بصف النقابة حتى موتي ♫
1042
01:40:09,138 --> 01:40:10,915
♫ وعاملة النقابة، تلك، كانت واعية ♫
1043
01:40:11,015 --> 01:40:12,834
♫ بخدع جواسيس الشركة ♫
1044
01:40:12,934 --> 01:40:14,585
♫ لن تراها تدور حول كرسي الشركة ♫
1045
01:40:14,685 --> 01:40:16,421
♫ دائمًا ما تنظم الأعضاء ♫
1046
01:40:16,521 --> 01:40:19,841
♫ ولها طرقًا خاصة لطلب زيادة أجر ♫
1047
01:40:19,941 --> 01:40:21,676
♫ حيث تظهر بطاقتها للحرس الوطني ♫
1048
01:40:21,776 --> 01:40:24,762
♫ وهذا قولها: أوه لن تخيفوني ♫
1049
01:40:24,862 --> 01:40:26,514
♫ أنا بصف النقابة ♫
1050
01:40:26,614 --> 01:40:28,182
♫ أنا بصف النقابة ♫
1051
01:40:28,282 --> 01:40:30,351
♫ أنا بصف النقابة ♫
1052
01:40:30,451 --> 01:40:31,936
♫ أوه، لن تخيفوني ♫
1053
01:40:32,036 --> 01:40:33,771
♫ أنا بصف النقابة ♫
1054
01:40:33,871 --> 01:40:35,273
♫ أنا بصف النقابة ♫
1055
01:40:35,373 --> 01:40:37,316
♫ حتى موتي ♫
!ليغن الجميع -
1056
01:40:37,416 --> 01:40:39,068
♫ أوه، لن تخيفوني ♫
1057
01:40:39,168 --> 01:40:40,611
♫ أنا بصف النقابة ♫
1058
01:40:40,711 --> 01:40:42,196
♫ أنا بصف النقابة ♫
1059
01:40:42,296 --> 01:40:44,240
♫ أنا بصف النقابة ♫
1060
01:40:44,340 --> 01:40:45,867
♫ أوه، لن تخيفوني ♫
1061
01:40:45,967 --> 01:40:47,535
♫ أنا بصف النقابة ♫
1062
01:40:47,635 --> 01:40:49,328
♫ أنا بصف النقابة ♫
1063
01:40:49,428 --> 01:40:51,146
♫ حتى موتي ♫
1064
01:40:51,639 --> 01:40:52,915
!قلت لك في الخارج
1065
01:40:53,015 --> 01:40:55,359
!أبعد يداك عني -
!قلت لك في الخارج -
1066
01:40:58,980 --> 01:41:01,153
أستميحكم عذرًا ..
1067
01:41:24,380 --> 01:41:26,553
هل فكرت بأن تصبح رسامًا؟
1068
01:41:27,925 --> 01:41:33,352
.أعتقد أني سيقبض علي بسبب الرسم مثل اي شيء افعله
1069
01:41:35,725 --> 01:41:37,693
.صدقت
1070
01:41:43,399 --> 01:41:44,696
.وودي
1071
01:41:48,738 --> 01:41:50,411
!وودي -
نعم؟ -
1072
01:41:52,950 --> 01:41:54,247
.أنا سعيدة
1073
01:41:56,370 --> 01:41:58,748
.أنا سعيدة بمعرفتك
1074
01:42:38,621 --> 01:42:39,998
.نعم
1075
01:42:43,584 --> 01:42:45,177
نعم ماذا؟
1076
01:42:48,756 --> 01:42:50,099
.نعم
1077
01:42:51,217 --> 01:42:52,844
.أنا متزوج
1078
01:42:56,681 --> 01:43:00,026
.لدي زوجة وأطفال
1079
01:43:11,112 --> 01:43:14,015
،أعتقد أنه كان بإمكاني الكذب عليك سابقًا
1080
01:43:14,115 --> 01:43:16,618
.ولكن لا أستطيع فعل ذلك الآن
1081
01:43:17,993 --> 01:43:19,836
.لأني بدأت أهتم
1082
01:43:27,628 --> 01:43:29,847
.أنا أحببتك أيضًا، باولين
1083
01:43:33,634 --> 01:43:40,191
،مجاورتك
.معرفتك
1084
01:44:09,503 --> 01:44:12,222
.اغلب الرسائل إيجابية، وودي
1085
01:44:13,424 --> 01:44:16,052
.نعم، إيجابية بالفعل
1086
01:44:16,510 --> 01:44:20,931
.لم يمن لدي أدنى فكرة عن سماع هذا العدد من الناس لي
1087
01:44:21,807 --> 01:44:23,935
.هذا مايبدو
1088
01:44:24,685 --> 01:44:30,091
!وودي، سأعطيك وممفيس سو عرض لمدة نص ساعة كل ليلة
1089
01:44:30,191 --> 01:44:32,254
مارأيكم؟
1090
01:44:35,362 --> 01:44:38,683
.وبالطبع هذا يعني زيادة في المرتبات
1091
01:44:38,783 --> 01:44:40,831
ما رأيكم ب35 دولار بالاسبوع؟
1092
01:44:41,702 --> 01:44:42,919
.لا
1093
01:44:45,581 --> 01:44:47,049
،ولكن
1094
01:44:48,125 --> 01:44:49,251
ولكن ماذا؟
1095
01:44:50,002 --> 01:44:54,573
.لكن لديك رعاة جديدين، وودي
1096
01:44:54,673 --> 01:45:00,225
.وأصرّوا أن لا تغني أغاني مثيرة للجدل
1097
01:45:00,638 --> 01:45:06,819
.فقط غن الأغاني الشعبية المشهورة وكل شيءٍ سيكون على مايرام
1098
01:45:07,728 --> 01:45:12,258
هل يعني هذا أني لا أستطيع غناء اغانيّ الخاصة؟
1099
01:45:12,358 --> 01:45:15,136
،بالطبع يمكن غناؤها
1100
01:45:15,236 --> 01:45:18,365
.مادامت لا تحرض أحدًا
1101
01:45:18,697 --> 01:45:21,792
!!أنا لا أمانع ذلك سيد لوك
1102
01:45:23,077 --> 01:45:24,294
...
1103
01:45:26,413 --> 01:45:27,881
،بالتأكيد
1104
01:45:28,207 --> 01:45:31,777
.اعتقد أني لا أمانع أيضًا
1105
01:45:31,877 --> 01:45:35,882
.حسنًا إذًا، سوف نبدأ يوم الاثنين
1106
01:46:05,744 --> 01:46:07,271
عامل الهاتف؟
1107
01:46:07,371 --> 01:46:11,877
.أريد أن أتصل بالسيدة ماري غثري, في بامبا - تكساس
1108
01:46:12,835 --> 01:46:17,031
.سيرد عليك السيد جينكنز وهو سيصلك بها
1109
01:46:17,131 --> 01:46:19,725
.يسرني سماع صوتك
1110
01:46:23,637 --> 01:46:27,416
،حسنًا، أنا سأرسل لكم المال
.أنتم فقط تعالوا الى هنا
1111
01:46:27,516 --> 01:46:30,795
.وفي هذه الاثناء سأجد بيتًا نعيش فيه
1112
01:46:30,895 --> 01:46:34,274
.نعم، بالتأكيد، عزيزتي، مثلما قلت لي
1113
01:46:36,817 --> 01:46:38,239
.أحبكِ، ماري
1114
01:46:57,296 --> 01:47:00,220
!هي، وودي، أنظر هناك
1115
01:47:00,925 --> 01:47:03,410
ما هذا -
مدرسة ميدانية -
1116
01:47:03,510 --> 01:47:04,745
ما رأيك؟
1117
01:47:04,845 --> 01:47:06,097
.لنذهب
1118
01:47:06,931 --> 01:47:14,029
الجميل هو أنك لا تحتاج تعلم آلة لتصنع موسيقى
.كل ما عليك هو أن تغني
1119
01:47:14,855 --> 01:47:18,551
.فقط غنِّ ما تريد
1120
01:47:18,651 --> 01:47:22,576
.بإمكانك كتابة اغنية وغنائها بنفسك
1121
01:47:23,030 --> 01:47:25,850
.بإمكانك غناؤها صارخًا
1122
01:47:25,950 --> 01:47:29,921
.بإمكانك الغناء عن مشاكلك، عن سعادتك
1123
01:47:30,913 --> 01:47:34,668
.عن استاذك، عن الطائرة الزراعية
1124
01:47:37,378 --> 01:47:39,551
.الغناء في كامن فينا جميعًا
1125
01:47:40,381 --> 01:47:43,225
.كل ماعلينا هو تعلم كيف نستخرجه
1126
01:47:46,762 --> 01:47:49,164
يغني
"Howdido"
♫ تمد يدك الصغيرة ♫
1127
01:47:49,264 --> 01:47:51,542
♫ لكل إمرأة، طفل، ورجل ♫
1128
01:47:51,642 --> 01:47:53,502
♫ وتلوحها فوق وتحت ♫
1129
01:47:53,602 --> 01:47:55,713
♫ كيف حالك, كيف حالك ♫
1130
01:47:55,813 --> 01:47:57,631
♫ وتلوحها فوق وتحت ♫
1131
01:47:57,731 --> 01:47:59,800
♫ كيف حالك ♫
1132
01:47:59,900 --> 01:48:01,844
♫ سأشعر بالإمتنان، وستشعر بسعادة ♫
1133
01:48:01,944 --> 01:48:04,138
♫ نورت حيي السكني ♫
1134
01:48:04,238 --> 01:48:05,806
♫♫♫♫
1135
01:48:05,906 --> 01:48:08,142
♫ كيف حالك, كيف حالك ♫
1136
01:48:08,242 --> 01:48:10,586
♫♫♫♫
1137
01:48:14,581 --> 01:48:16,984
.لك الحق في وضع حدود، وودي
1138
01:48:17,084 --> 01:48:19,653
.هو لن يسمح بعرض مواد دعوية في عرضك
1139
01:48:19,753 --> 01:48:21,300
.اظن أن معك حق
1140
01:48:22,256 --> 01:48:25,492
.ولكنه يعرض كل صباح أحد ساعة أغاني دينية
1141
01:48:25,592 --> 01:48:26,827
.وذلك المغني داعية بحق
1142
01:48:26,927 --> 01:48:28,954
!هذا ما يدفع له لأجله
1143
01:48:29,054 --> 01:48:31,273
.لكنه يدفع لك لترفه عن الناس
1144
01:48:32,224 --> 01:48:34,293
أنت ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟
1145
01:48:34,393 --> 01:48:35,794
.مثلما أراد
1146
01:48:35,894 --> 01:48:37,129
ستفعل ذلك؟
1147
01:48:37,229 --> 01:48:40,358
.لأن هذا مصدر رزقي! هذا مأكلي
1148
01:48:42,276 --> 01:48:44,845
وهذا لا علاقة له بزيارة المزارع
1149
01:48:44,945 --> 01:48:46,847
.والحفلات الخيرية
1150
01:48:46,947 --> 01:48:49,516
بإمكانها الفصل بينها؟ بهذه البساطة؟
1151
01:48:49,616 --> 01:48:52,165
.يمكنني الفصل بينها بهذه البساطة
1152
01:48:52,953 --> 01:48:58,108
♫ اترك ما بيدك ♫
1153
01:48:58,208 --> 01:49:01,362
♫ أوقف عملك وقلقك ♫
1154
01:49:01,462 --> 01:49:07,723
♫ اجلس و هون عليك فقد أتى وودي وميمفس سو ♫
1155
01:49:08,260 --> 01:49:17,378
♫ فقط إرسل لنا رسالة وسنغني خصيصًا لك ♫
1156
01:49:17,478 --> 01:49:20,631
♫ ريفيَّين هادئَين ♫
1157
01:49:20,731 --> 01:49:25,237
♫ وودي البسيط و ميمفس سو ♫
1158
01:49:28,614 --> 01:49:30,015
مساء الخير للجميع
1159
01:49:30,115 --> 01:49:35,229
الليلة أنا وودي حضرنا لكم نصف ساعة
:من ما تتشوقون لسماعة وسنبدأ بأغنية
1160
01:49:35,329 --> 01:49:37,022
" .Simmer on Spooning "
1161
01:49:37,122 --> 01:49:38,524
..واحد، اثنين
1162
01:49:38,624 --> 01:49:41,252
.قررت غناء شيءٍ مختلف
1163
01:49:44,004 --> 01:49:46,740
يغني
"Do-Re-Mi"
♫ يقال أن العديد من سكان الشرق ♫
1164
01:49:46,840 --> 01:49:49,243
♫ يرتحلون كل يوم ♫
1165
01:49:49,343 --> 01:49:54,540
♫ يصارعون طريقهم الغابر.. للوصول لحد كاليفورنيا ♫
1166
01:49:54,640 --> 01:49:57,167
♫ وعبر الصحاري القاحلة آتين ♫
1167
01:49:57,267 --> 01:49:59,753
♫ هاربين من قصعة الغبار ♫
1168
01:49:59,853 --> 01:50:04,299
♫ ،بأمل أنهم متجهين لرغد العيش.. ولكن هذا ما يجدون ♫
1169
01:50:04,399 --> 01:50:12,492
♫ الشرطة في نقطة التفتيش تقول: انت الواصل رقم 14000 لليوم ♫
1170
01:50:13,325 --> 01:50:17,375
♫ إن لم يكن معك مال، يا فتى ♫
1171
01:50:17,830 --> 01:50:21,775
♫ إن لم يكن معك مال ♫
1172
01:50:21,875 --> 01:50:25,654
♫ من الأفضل لك أن تعود لتكساس الجميلة ♫
1173
01:50:25,754 --> 01:50:28,115
♫ أوكلاهوما، جورجيا، كانساس ♫
1174
01:50:28,215 --> 01:50:30,200
♫ تينيسي.. شرق الحد ♫
1175
01:50:30,300 --> 01:50:33,975
♫ كاليفورنيا هي جنة عدن ♫
1176
01:50:35,013 --> 01:50:38,876
♫ جنة لتعيش بها أو تراها ♫
1177
01:50:38,976 --> 01:50:43,172
♫ ،ولكن صدق أو لا تصدق لن تعجبك بتاتًا ♫
1178
01:50:43,272 --> 01:50:45,382
♫ إن لم تملك المال ♫
1179
01:50:45,482 --> 01:50:47,217
.لا أمل منه، قصدك
1180
01:50:47,317 --> 01:50:50,170
.وهو غاضبٌ جدًا
1181
01:50:50,770 --> 01:50:52,598
.توقعت هذا
1182
01:50:52,698 --> 01:50:58,920
نعم، ويقول أنه من الآن فصاعدًا عليك أن تكتب له
قائمة. كل اسبوع فيها كل الأغاني التي تنوي غنائها
1183
01:51:00,414 --> 01:51:03,509
.حسنًا، على هذا الحال دعه يطردني، لأني لن أكتب قائمة
1184
01:51:03,917 --> 01:51:06,653
.اللعنه وودي، لا تخسر هذه الوظيفة
1185
01:51:06,753 --> 01:51:09,323
...الله أعلم بما سيحدث لك، ان
1186
01:51:09,423 --> 01:51:13,077
هل ستتوقفون عن الرش وأنا أتحدث إليكم بحق الله؟
1187
01:51:13,177 --> 01:51:16,431
!الآن توقفي انت ايضًا! هذا ليس مضحكًا، توقفوا
1188
01:51:33,655 --> 01:51:35,015
أليس جميلًا؟
1189
01:51:35,115 --> 01:51:37,851
!أوه، يا لهذه البلدة، أنه رائع
1190
01:51:37,951 --> 01:51:39,520
.لم تري منه شيء، ماري
1191
01:51:39,620 --> 01:51:41,814
وودي، أتعلم مايجب علينا فعله؟
1192
01:51:41,914 --> 01:51:45,400
لنشتري سلة نزهة معًا ونأخذ الفتيات إلى الشاطئ
1193
01:51:45,500 --> 01:51:47,653
.هذا ليوم آخر
1194
01:51:47,753 --> 01:51:53,367
أنا و ماري لم نرى بعضنا لفترة طويلة، هل فهمتني؟
1195
01:51:53,467 --> 01:51:56,328
نعم، اسمعني، إن أتريد أن اساعدك بحمل الحقائب؟
1196
01:51:56,428 --> 01:51:58,330
.أستطيع حملها بسهولة
1197
01:51:58,430 --> 01:51:59,790
.شكرًا على التوصيلة أوزارك
1198
01:51:59,890 --> 01:52:01,667
.على الرحب
1199
01:52:01,767 --> 01:52:04,395
.حسنًا عزيزتي دعيني أريك داخلية المنزل
1200
01:52:06,855 --> 01:52:08,323
.أنظري لهذا
1201
01:52:12,569 --> 01:52:13,661
1202
01:52:15,197 --> 01:52:16,494
1203
01:52:20,118 --> 01:52:22,496
تعالي، دعيني أريك هذا
1204
01:52:25,666 --> 01:52:28,545
كهربائية -
!أوه، ثلاجة -
1205
01:52:34,675 --> 01:52:36,201
.دعيني أريك غرفة النوم
1206
01:52:36,301 --> 01:52:39,680
.أوه، لم انته من المطبخ وودي
1207
01:52:43,684 --> 01:52:45,482
!يا الهي
1208
01:52:46,937 --> 01:52:48,689
!غرفتنا الخاصة
1209
01:53:01,076 --> 01:53:02,202
1210
01:53:02,953 --> 01:53:04,546
.أوه، هذه الابرة
1211
01:53:15,465 --> 01:53:18,685
.أنه جميل جدًا، وودي، مثالي جدًا
1212
01:53:20,554 --> 01:53:23,123
!لنحتفلِ قلي: هووي
1213
01:53:23,223 --> 01:53:24,625
!لاا -
.قليها -
1214
01:53:24,725 --> 01:53:26,793
.لا حاجة لذلك -
.لماذا؟ قليها -
1215
01:53:26,893 --> 01:53:28,420
.لا -
.قليها -
1216
01:53:28,520 --> 01:53:30,272
.أو سأدغدغك
1217
01:53:31,440 --> 01:53:33,258
!حسنا، هوووي
1218
01:53:33,358 --> 01:53:36,305
مالخطب؟
هل اصبحت غير قابلة للدغدغة؟
1219
01:53:38,030 --> 01:53:40,624
!هيا، قليها، هيا
1220
01:53:41,700 --> 01:53:43,418
!حسنًا
1221
01:53:44,411 --> 01:53:46,355
!هوووي
1222
01:53:46,455 --> 01:53:48,753
!هوووي
1223
01:53:52,753 --> 01:53:54,988
!احذيتنا تبللت
1224
01:53:55,088 --> 01:53:56,431
!نعم
1225
01:54:05,932 --> 01:54:07,542
.أعتقد أني كنت سيئة
1226
01:54:07,642 --> 01:54:09,044
.بالعكس كنت رائعة سو
1227
01:54:09,144 --> 01:54:11,129
.لم أكن رائعة -
.بالعكس -
1228
01:54:11,229 --> 01:54:14,174
.سيد غثري، المعذرة
.إسمي بيكر، تعرفني
1229
01:54:14,274 --> 01:54:17,052
.أنا وكيل أعمال و أعلم أنك تعمل هنا بلا عقد
1230
01:54:17,152 --> 01:54:19,554
،الآن، إن كنت لا تمانع بعض السفر
1231
01:54:19,654 --> 01:54:23,058
!أعتقد أن بإستطاعتي زيادة مكاسبك ضعفين أو ثلاثة
1232
01:54:23,158 --> 01:54:24,810
وكيف ستفعل ذلك؟
1233
01:54:24,910 --> 01:54:27,521
.حسنًا، عروض أفضل، باختصار
1234
01:54:27,621 --> 01:54:31,149
.سيد غثري أعتقد أن بإمكاني إدخالك ضمن برنامج اذاعي من الساحل للساحل
1235
01:54:31,249 --> 01:54:35,629
.لدي معارف ذوو أهمية سأتحدث لهم عنك
1236
01:54:36,421 --> 01:54:38,469
.حسنًا، سأفكر بالأمر
1237
01:54:39,132 --> 01:54:41,660
،حسنًا
.لا أريد أن اضغط عليك
1238
01:54:41,760 --> 01:54:45,772
ما رأيك بأن آتي حين أضمن لك عملًا؟
1239
01:54:47,015 --> 01:54:48,358
.بالتأكيد
1240
01:54:48,809 --> 01:54:52,546
.سيد غثري، سيشتهر صيتك قبل أن تلحظ عينك
1241
01:54:52,646 --> 01:54:53,964
.أهلًا بيكر -
.أهلًا -
1242
01:54:54,064 --> 01:54:57,318
.وودي، انتظر لحظة، أريد التحدث معك رجاءً
1243
01:54:59,152 --> 01:55:03,328
.لم تصلني قائمة اغاني حتى الآن
1244
01:55:03,657 --> 01:55:04,891
قائمة اغاني؟
1245
01:55:04,991 --> 01:55:09,354
.نعم، أنت تعلم، قائمة أغاني عرض الاسبوع القادم
1246
01:55:09,454 --> 01:55:13,358
.حسنًا، نعم، لم أكتبها حتى الآن
1247
01:55:13,458 --> 01:55:15,819
.حسنًا، أحتاج.. أحتاج القائمة وودي
1248
01:55:15,919 --> 01:55:18,547
..لأن الرعاة مصرون
1249
01:55:29,558 --> 01:55:31,435
ماهذا بحق الجحيم؟
1250
01:55:33,186 --> 01:55:34,654
.خرشوف
1251
01:55:35,522 --> 01:55:36,944
خرشوف؟
1252
01:55:39,317 --> 01:55:40,660
ماذا تفعل به؟
1253
01:55:42,863 --> 01:55:44,581
.تأكله
1254
01:55:47,284 --> 01:55:49,332
.اقبح شيءٍ رأيته
1255
01:55:50,454 --> 01:55:53,879
لا يبدو شهيًا، اليس كذلك؟
1256
01:55:54,166 --> 01:55:57,069
.يدفع لي لقطفه، لا لأكله
1257
01:55:57,169 --> 01:55:58,842
.نعم بالفعل
1258
01:55:59,171 --> 01:56:03,742
ولكن لا يدفعون لك مبلغًا كافٍ لقطف هذه الأشياء القبيحة، اليس كذلك؟
1259
01:56:03,842 --> 01:56:05,014
.لا أكسب الكثير
1260
01:56:05,260 --> 01:56:11,726
هل فكرت يومًا في كل هذا الانحناء لاجل بعض سنتات؟
1261
01:56:16,855 --> 01:56:19,074
هل أنت أحد رجال النقابة؟
1262
01:56:19,399 --> 01:56:22,573
!أنت أحد أولائك الداعين للاضراب
1263
01:56:24,196 --> 01:56:27,040
.أتحدث عن ما أرى فيه نفعًا
1264
01:56:29,117 --> 01:56:31,495
.ليس لدي وقت للحديث معك سيدي
1265
01:56:36,333 --> 01:56:38,068
يغني
"Deportee"
♫ متنا تحت شجرك ♫
1266
01:56:38,168 --> 01:56:40,921
♫ ومتنا في شجيراتك ♫
1267
01:56:41,296 --> 01:56:43,698
♫ على جانبي النهر ♫
1268
01:56:43,798 --> 01:56:46,096
♫ متنا بنفس الحال ♫
1269
01:56:48,053 --> 01:56:52,269
♫ هل هذه أفضل طريقة نزرع فيها بساتيننا الضخمة؟ ♫
1270
01:56:53,475 --> 01:56:57,729
♫ هل هذه أفضل طريقة نزرع فيها فاكهتنا الطيبة؟ ♫
1271
01:56:59,397 --> 01:57:00,924
♫ أوه، ووريقاتنا الجافة ♫
1272
01:57:01,024 --> 01:57:03,026
♫ التي تعفنت على ارضي ♫
1273
01:57:04,236 --> 01:57:10,434
♫ وأن لا ندع بأسمائنا بل نسمى مهاجرون ♫
1274
01:57:10,534 --> 01:57:15,522
♫ وداعًا خوان.. وداعًا روزيليتا ♫
1275
01:57:15,546 --> 01:57:20,735
♫ وداعًا أحبتي.. خيسوس وماريا ♫
1276
01:57:20,835 --> 01:57:26,324
♫ ستجردون من أسمائكم حين تركبون الطائرة ♫
1277
01:57:26,424 --> 01:57:31,726
♫ وكل ما ستدعون به: مهاجرون ♫
1278
01:57:33,139 --> 01:57:36,960
.أوكلاهوما، تكساس، لا شيء مقارنة بكاليفورنيا
1279
01:57:37,060 --> 01:57:40,964
.لست مرتاحة لروعتها مقارنة ببقية الولايات
1280
01:57:41,064 --> 01:57:46,403
.صدقت
1281
01:57:48,530 --> 01:57:56,379
هل تشعرين بأن تحمل الطبيعة وقصعة
الغبار أسهل من التعامل مع الجشع؟
1282
01:57:58,832 --> 01:58:00,334
.نعم، هذا ما يبدو لي
1283
01:58:03,837 --> 01:58:07,341
هل كتبت تلك القائمة للسيد لوك؟
1284
01:58:09,467 --> 01:58:12,266
.لا، لم أفعل، حتى الآن
1285
01:58:13,847 --> 01:58:15,815
ألم يريدها في الحال؟
1286
01:58:16,016 --> 01:58:17,689
.أعتقد ذلك
1287
01:58:21,896 --> 01:58:25,867
.ليس من السهل علي أن اكتب قائمة
1288
01:58:26,234 --> 01:58:28,032
.أعتقد ذلك
1289
01:58:31,823 --> 01:58:34,768
.كنت أنظف بالأمس، وودي
1290
01:58:34,868 --> 01:58:38,918
.رأيت عجوزًا، بدا لي في السبعين من عمرة
1291
01:58:39,205 --> 01:58:41,566
.فمه خالٍ من الاسنان
1292
01:58:41,666 --> 01:58:44,010
.وكان حافي القدم
1293
01:58:44,794 --> 01:58:47,388
.أتى لبابنا متوسلًا لبعض الطعام
1294
01:58:49,090 --> 01:58:51,218
.أعطيته دجاجًا مقليًا
1295
01:58:52,260 --> 01:58:53,887
.كان أجعد البشرة
1296
01:58:55,263 --> 01:58:57,857
.ووجهه المجعد أستنار
1297
01:58:59,601 --> 01:59:01,945
.ثم بدأت بالخوف على عائلتنا
1298
01:59:02,103 --> 01:59:04,130
.قلقت بشدة، وودي
1299
01:59:04,230 --> 01:59:09,803
"وسألت نفسي: " يا إلهي، هل سنصبح مثله بعد إسبوعين؟
1300
01:59:09,903 --> 01:59:12,873
.لا يمكنني أن لا أفكر بتلك الاوقات العسرة
1301
01:59:13,657 --> 01:59:16,126
.لا أريدها أن تعود
1302
01:59:52,112 --> 01:59:53,513
وودي؟
1303
01:59:53,613 --> 01:59:55,348
.إنه أنا، جونسون
1304
01:59:55,448 --> 01:59:57,325
.اهلًا، بالتأكيد تفضل
1305
01:59:58,660 --> 02:00:00,937
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
1306
02:00:01,037 --> 02:00:04,107
.أوه، حصلت لنا مشكلة هناك
1307
02:00:04,207 --> 02:00:09,504
ملاك المزارع أرسلوا رجالًا ليهجموا على
.خط إعتصام نظمناه
1308
02:00:10,213 --> 02:00:16,761
.وكانوا يضربون بهراواتهم في كل إتجاه، وأحدهم ظفر بي
1309
02:00:19,264 --> 02:00:20,582
سببت لك هذا؟
1310
02:00:20,682 --> 02:00:22,042
.نعم -
.واو -
1311
02:00:22,142 --> 02:00:24,361
.أخاف أن هناك غيري
1312
02:00:25,770 --> 02:00:28,048
ماذا عن عائلتك؟ هل هم بخير؟
1313
02:00:28,148 --> 02:00:29,821
.نعم، نعم، هم بخير
1314
02:00:30,316 --> 02:00:35,447
.في الحقيقة، كنت أتعلم الكثير من طفلتي
1315
02:00:36,823 --> 02:00:38,391
تتعلم، هاه؟
1316
02:00:38,491 --> 02:00:39,663
.نعم
1317
02:00:40,368 --> 02:00:46,816
.نعم، تعلمت أن تلك الطفلة إن أرادت شيئًا، ستصرخ
1318
02:00:46,916 --> 02:00:51,012
.وستسمر بالصراخ حتى تحصل على ما ارادت
1319
02:00:52,839 --> 02:01:00,767
ثم بدأت افكر بكل أولائك الناس
.الذين يعملون بتلك الحقول
1320
02:01:01,890 --> 02:01:04,393
.لا يحصلون على مايريدون أبدًا
1321
02:01:04,851 --> 02:01:07,070
.مستسلمين
1322
02:01:07,687 --> 02:01:09,530
.لا يقولون شيئًا
1323
02:01:12,567 --> 02:01:15,161
.لا أريد أن أصبح مثلهم، وودي
1324
02:01:16,529 --> 02:01:20,204
.لا أريد أن ينتهي بي الأمر جالسًا
1325
02:01:23,453 --> 02:01:26,878
.لذا قررت أن أتحدث نيابة عنهم
1326
02:01:28,291 --> 02:01:30,293
.مثل إبنتي الصغيرة
1327
02:01:32,504 --> 02:01:34,802
.سأجعل العالم يعرف ما أريد
1328
02:01:39,135 --> 02:01:41,479
حسنًا، ما رأي ليز بكل هذا؟
1329
02:01:42,013 --> 02:01:45,608
.هي مرعوبة، تعلم كيف يكونن النساء
1330
02:01:46,059 --> 02:01:48,128
.تقول أنها فخورة بي
1331
02:01:48,228 --> 02:01:49,821
.أعتقد ذلك
1332
02:01:51,022 --> 02:01:52,365
.نعم
1333
02:01:53,441 --> 02:02:03,043
على أي حال، وودي، ما جئت لقوله هو
.أن تستمر بغنائك. لأن الجميع يستمع لك
1334
02:02:04,577 --> 02:02:05,920
.حسنًا
1335
02:02:08,456 --> 02:02:10,754
.وانت استمر في العمل
1336
02:02:20,343 --> 02:02:24,018
.وودي، أريد القائمة حالًا
1337
02:02:30,436 --> 02:02:33,465
.لم يكن ذلك ص.. وودي، انتظر لحظة رجاءًا
1338
02:02:33,565 --> 02:02:35,784
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة، اليس كذلك؟
1339
02:02:39,279 --> 02:02:42,098
1340
02:02:42,198 --> 02:02:43,950
1341
02:02:44,993 --> 02:02:46,811
Long Green Valley، ما هذه؟
1342
02:02:46,911 --> 02:02:50,190
هذه ليست عن وادي سان فيرناندو
1343
02:02:50,290 --> 02:02:52,275
أو القطافون أو البساتين أو اي شيء كهذا، اليس كذلك؟
1344
02:02:52,375 --> 02:02:55,904
.إنها عن رجل قتل حبيبته لأنها تخونه
1345
02:02:56,004 --> 02:02:57,363
.حسنًا
1346
02:02:57,463 --> 02:02:58,865
.او يعتقد أنها تخونه
1347
02:02:58,965 --> 02:03:02,410
.حسنًا هذا جيد، هذه مقبوله وودي
1348
02:03:02,510 --> 02:03:03,978
.حسنًا، شكرًا لك
1349
02:04:03,905 --> 02:04:09,873
"Pastures Of Plenty"
♫ إنه صف زرعٍ عسير حرثته هذه اليدين المسكينتين ♫
1350
02:04:12,330 --> 02:04:17,673
♫ قدميَّ المنهكة سافرت طريقًا غبرًا و رمضًا ♫
1351
02:04:20,880 --> 02:04:25,034
♫ خارجين من قصعة الغبار متجهين للغرب ♫
1352
02:04:25,134 --> 02:04:32,017
♫ بفيافيكِ السعار وجبالكِ الباردة ♫
1353
02:04:35,645 --> 02:04:40,650
♫ بساتين وفرة خضراء ترى من أرض قاحلة وجافة ♫
1354
02:04:42,735 --> 02:04:47,957
♫ من سد غراند كولي حيث تجري المياة ♫
1355
02:04:51,619 --> 02:04:56,208
♫ وهذه البلاد سأفديها بحياتي لو تطلب الأمر ♫
1356
02:04:57,291 --> 02:05:06,308
♫ لأن بساتين الوفرة الخضراء تلك، يجب أن تكون حرة دائما ♫
1357
02:05:21,941 --> 02:05:27,579
يكتب
"This Land Is Your Land"
♫ أنظر لكل تلك الصحاري من حوالي ♫
1358
02:05:33,369 --> 02:05:35,121
♫ لك ولي ♫
1359
02:05:37,540 --> 02:05:39,008
♫ هذه الأرض ♫
1360
02:05:49,177 --> 02:05:52,956
يغني
"There's a Better World A-Coming"
♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫
1361
02:05:53,056 --> 02:05:56,876
♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫
1362
02:05:56,976 --> 02:06:00,838
♫ العالم سيكون أفضل، قريبًا ♫
1363
02:06:00,938 --> 02:06:02,799
♫ العالم سيكون أفضل ♫
1364
02:06:02,899 --> 02:06:04,842
♫ ألا ترى؟ الا ترى؟ ♫
1365
02:06:04,942 --> 02:06:06,678
♫ العالم سيكون أفضل ♫
1366
02:06:06,778 --> 02:06:08,451
♫ الا ترى؟ ♫
1367
02:06:08,654 --> 02:06:12,392
♫ حين نكوّن نقابة ونكون أحرارًا ♫
1368
02:06:12,492 --> 02:06:14,227
♫ العالم سيكون أفضل ♫
1369
02:06:14,327 --> 02:06:15,874
♫ الا ترى؟ ♫
1370
02:06:16,204 --> 02:06:18,147
♫ أنا رجل نقابة ♫
1371
02:06:18,247 --> 02:06:19,941
♫ في حرب نقابية ♫
1372
02:06:20,041 --> 02:06:23,215
♫ إنه عالم نقابات، أحارب لتحقيقة ♫
1373
02:06:24,212 --> 02:06:28,324
♫ لأن العالم سيكون أفضل،سأخبرك لماذا، سأخبرك لماذا ♫
1374
02:06:28,424 --> 02:06:31,911
♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫
1375
02:06:32,011 --> 02:06:35,790
♫ ،بالتظاهر و القتال
بإمكانك رؤية السلاسل تهتز ♫
1376
02:06:35,890 --> 02:06:37,083
هي، ماذا تفعل؟
1377
02:06:37,183 --> 02:06:38,167
!أخرج من هنا
1378
02:06:38,267 --> 02:06:41,212
.سأخرج عندما أنتهي. ولم أنتهي بعد
1379
02:06:41,312 --> 02:06:42,655
.بلى انتهيت
1380
02:06:47,026 --> 02:06:48,403
.جون، امسكه
1381
02:07:30,153 --> 02:07:33,014
.في الاشهر الاخيرة كنت متشردًا
1382
02:07:33,114 --> 02:07:35,475
.وقلت أن أذهب للوس أنجيليس أوعيش هناك
1383
02:07:35,575 --> 02:07:37,351
من أين انت؟
1384
02:07:37,451 --> 02:07:41,581
.اعتقد أني ولدت في حقل برتقال في مكان ما
1385
02:07:43,791 --> 02:07:45,777
هل يعلم والداك أين أنت؟
1386
02:07:45,877 --> 02:07:47,820
إن لم يجمعو القرية ويعدو السكان
1387
02:07:47,920 --> 02:07:49,922
.لن يعلمو بغيابي
1388
02:08:06,439 --> 02:08:07,715
ابي؟
1389
02:08:07,815 --> 02:08:09,692
1390
02:08:13,112 --> 02:08:15,456
أهلًا، قبليني
1391
02:08:15,948 --> 02:08:17,746
!ابي
1392
02:08:18,618 --> 02:08:20,228
مالذي تفعلينه هنا على اي حال؟
1393
02:08:20,328 --> 02:08:23,773
وبخنا الفتى وامه وابوه
1394
02:08:23,873 --> 02:08:25,525
.واختاه سحبوه
1395
02:08:25,625 --> 02:08:29,362
.نعم ومايمكنه ان يفعل، اعتقد، وسنأكله على العشاء
1396
02:08:29,462 --> 02:08:30,463
بالتأكيد
1397
02:08:31,964 --> 02:08:33,637
.حزري من أتى
1398
02:08:36,802 --> 02:08:38,304
.اهلا عزيزتي
1399
02:08:40,681 --> 02:08:42,250
اين كنت؟
1400
02:08:42,350 --> 02:08:49,031
.اردت أن اتصل بالناس قليلًا عزيزتي
1401
02:08:51,025 --> 02:08:52,868
.اللعنة عليهم وودي
1402
02:08:53,986 --> 02:09:00,059
.قد خسرت وظيفتك وانت تحارب هناك
1403
02:09:00,159 --> 02:09:03,312
.السيد لوك كان يتصل يوميًا، وهو غاضبٌ جدًا
1404
02:09:03,412 --> 02:09:06,732
.ووكيل الاعمال ذاك كان يتصل وهو غاضب ايضًا
1405
02:09:06,832 --> 02:09:08,109
.اللعنة عليهم
1406
02:09:08,209 --> 02:09:11,946
.لا يمكنك فقط قول هذا. لا يمكنك فقط قول هذا
1407
02:09:12,046 --> 02:09:14,949
.السيد لوك أعطاك مالًا لم تحظى به من قبل
1408
02:09:15,049 --> 02:09:17,743
.لا يمكنك فقط أن تقول عليه اللعنة
1409
02:09:17,843 --> 02:09:19,720
.هذا لا يعني لي شيئًا
1410
02:09:22,139 --> 02:09:24,517
ان لم يعني لك شيئًا، مالذي يعني؟
1411
02:09:25,935 --> 02:09:28,671
.أعلم أنه ليس أنا و الاطفال
1412
02:09:28,771 --> 02:09:33,072
.لا نطري على بالك حين تأتيك رغبة الذهاب
1413
02:09:33,317 --> 02:09:34,694
.أوه، ماري
1414
02:09:35,945 --> 02:09:37,868
.لا تتكلمي هكذا
1415
02:09:39,490 --> 02:09:44,020
.انا حقًا أهتم بك و بالبنات
1416
02:09:44,120 --> 02:09:46,355
.لا يبدو لي ذلك
1417
02:09:46,455 --> 02:09:49,942
.فأنت تقضي حياتك في الخارج تحاول اصلاح العالم
1418
02:09:50,042 --> 02:09:52,528
.ولا تفعل أي شيء لعائلتك
1419
02:09:52,628 --> 02:09:56,532
اللعنة! أتيت بكم هنا لكاليفورنيا، الم افعل؟
1420
02:09:56,632 --> 02:09:58,826
!ثم تركتنا
1421
02:09:58,926 --> 02:10:01,099
..اللعنه، ماري، كل مافي الامر اني
1422
02:10:02,054 --> 02:10:03,789
..لايمكنني
1423
02:10:03,889 --> 02:10:05,625
.لا يمكنني الرضى بالأمر الواقع
1424
02:10:05,725 --> 02:10:08,899
.اشعر دائمًا بأني يجب أن أكون في مكان آخر
1425
02:10:09,228 --> 02:10:10,838
!أي مكان آخر
1426
02:10:10,938 --> 02:10:14,408
ماذا عني؟ مالذي علي أن افعل؟
1427
02:10:15,192 --> 02:10:17,428
الجلوس والانتظار؟
1428
02:10:17,528 --> 02:10:20,389
وانت في الخارج تتسكع في الولايات؟
1429
02:10:20,489 --> 02:10:22,141
اهذا ماعلي فعله؟
1430
02:10:22,241 --> 02:10:24,494
هل علي الجلوس فقط؟
1431
02:10:25,077 --> 02:10:30,942
والقلق من تيتم ابنائنا لأن رأسك قد يكون تهشم؟
1432
02:10:31,042 --> 02:10:32,318
هل هذا ماعلي فعله؟
1433
02:10:32,418 --> 02:10:35,321
هل علي ان اجلس في المنزل وادعي الله
1434
02:10:35,421 --> 02:10:38,616
أن لا يكون زوجي ينزف للموت في مكان ماء؟
1435
02:10:38,716 --> 02:10:41,994
إستمر على حالك هذا وودي و ستجعل عائلتنا تبرك على ركبتيها
1436
02:10:42,094 --> 02:10:43,371
وتترجى المزارعين لعمل يوم
1437
02:10:43,471 --> 02:10:45,498
!اللعنه يا امرأة -
سنكون على ركبتنا نترجى -
1438
02:10:45,598 --> 02:10:46,666
هلّا تصمتي؟
1439
02:10:46,766 --> 02:10:48,834
.اسكاتي لن يحسن الاوضاع
1440
02:10:48,934 --> 02:10:50,211
!قلت اصمتي
1441
02:10:50,311 --> 02:10:51,921
!لم انته
1442
02:10:52,021 --> 02:10:54,966
..فقط قولي كلمة اخرى، كلمة اخرى
1443
02:10:55,066 --> 02:10:57,343
هل انت متأكده أنك قلت كل شيء؟
1444
02:10:57,443 --> 02:10:58,594
هل انت متأكده
1445
02:11:01,489 --> 02:11:02,661
1446
02:11:04,033 --> 02:11:06,161
...ماري -
!ابتعد -
1447
02:11:32,103 --> 02:11:35,131
،لذا فساعدني
لو تركني أحدٌ غيرك
1448
02:11:35,231 --> 02:11:37,591
.بلا كلمة واحدة، سأطرده
1449
02:11:37,691 --> 02:11:40,386
.اوقف هذا العبث. سأعطيك فرصة اخرى. فقط واحدة
1450
02:11:40,486 --> 02:11:42,909
.لكني اريدك أن تكون مسؤولا وتلتزم بالقائمة
1451
02:11:43,322 --> 02:11:45,891
♫ لا لن أنزع قفازاتي المصنوعة من جلد الأيل ♫
1452
02:11:45,991 --> 02:11:48,352
♫ المصنوعة من جلد اسباني ♫
1453
02:11:48,452 --> 02:11:51,063
♫ سأفعل ما أريد، يومًا تلو يوم ♫
1454
02:11:51,163 --> 02:11:53,524
♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫
1455
02:11:53,624 --> 02:11:55,985
♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫
1456
02:11:56,085 --> 02:11:58,404
♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫
1457
02:11:58,504 --> 02:12:06,346
♫ وسأحب ديفي الغجرية ♫
1458
02:12:12,226 --> 02:12:14,628
اريد اهداء هذه الاغنية
1459
02:12:14,728 --> 02:12:16,756
كم ايها القطافين في كل مكان
1460
02:12:16,856 --> 02:12:20,030
بقلوبكم المتألمة و بطونكم الجائعة
1461
02:12:20,568 --> 02:12:24,513
.وأريد أن تغنوا معي إن أردتم
1462
02:12:24,613 --> 02:12:26,724
وإن لم نسيتم بعض الكلمات
1463
02:12:26,824 --> 02:12:30,227
اخترعوا كلماتكم الخاصة
1464
02:12:30,327 --> 02:12:34,048
.أنا متاكد ان لديكم الكثير لتقولونه عن الوضع الراهن
1465
02:12:34,290 --> 02:12:37,276
!أنت تدفعني على معاملتك كطفل باستمرار
1466
02:12:37,376 --> 02:12:39,779
ما الذي علي أن اقوله لكي اصل اليك؟
1467
02:12:39,879 --> 02:12:42,348
.بإمكانك أن تقول لي أن غنائي لا يعجبك
1468
02:12:43,632 --> 02:12:45,451
.هذا ليس هو السبب وودي
1469
02:12:45,551 --> 02:12:47,995
هناك رعاة، لو كان الامر بيدي
1470
02:12:48,095 --> 02:12:50,289
هل يعجبك غنائي؟
1471
02:12:50,389 --> 02:12:51,832
لكن هذا ليس موضوعنا
1472
02:12:51,932 --> 02:12:54,543
..انا احاول ان اقول لك شيئًا، هناك رعاة
1473
02:12:54,643 --> 02:12:57,463
يدفعون لكي يسمعون ما يريدون سماعه
1474
02:12:57,563 --> 02:13:00,032
.ربما يعجبك بعض غنائي ولكن ليس كله
1475
02:13:00,191 --> 02:13:03,411
وودي رجاءُ! اسمعني
1476
02:13:03,527 --> 02:13:06,013
يعتقدون أن نوع الاغاني هذه
1477
02:13:06,113 --> 02:13:07,973
يعجبني غنائي لحد لا يسمح لي بأخذ اوامر
1478
02:13:08,073 --> 02:13:11,748
من بدين لعين لا يستطيع تحكيم رأيه
1479
02:13:13,537 --> 02:13:16,816
حسنًا، لا مجال للنقاش اذًا، اليس كذلك؟
1480
02:13:16,916 --> 02:13:19,777
هل تريد الوظيفه ام لا؟
1481
02:13:19,877 --> 02:13:21,821
هل تعتقد ان ليس بإمكاني استبدالك؟
1482
02:13:21,921 --> 02:13:23,864
!فيه عشر دقائق؟ في خمس دقائق
1483
02:13:23,964 --> 02:13:26,784
.لا احتاج هذا المكان. بإمكاني الغناء بالشارع إن اردت
1484
02:13:26,884 --> 02:13:29,245
!اذًا اخرج من مكتبي
1485
02:13:29,345 --> 02:13:30,579
!لا أحتاجك
1486
02:13:30,679 --> 02:13:32,602
.أستطيع ان اغني وانا امشي
1487
02:13:41,232 --> 02:13:42,449
!وودي
1488
02:13:43,526 --> 02:13:45,469
مالذي تخطط له؟ -
.دعني اذهب اوزارك -
1489
02:13:45,569 --> 02:13:47,738
.لست بمزاج لحديث
1490
02:13:48,288 --> 02:13:51,517
تسببت بطرد نفسك اليس كذلك؟ -
!نعم فعلت -
1491
02:13:51,617 --> 02:13:52,768
ماذا قال لك؟؟
1492
02:13:52,868 --> 02:13:54,103
.لم يقل لي شيء
1493
02:13:54,203 --> 02:13:56,147
اتقصد انه لم يقل لك شيء عن بيكر؟
1494
02:13:56,247 --> 02:13:58,190
من؟ -
!مدير الاعمال -
1495
02:13:58,290 --> 02:13:59,984
.اللعنه، لا
1496
02:14:00,084 --> 02:14:01,444
.بالتأكيد لن يفعل
1497
02:14:01,544 --> 02:14:04,530
بيكر كان يتصل بك حوالي 20 مرة باليوم
1498
02:14:04,630 --> 02:14:07,850
.فقد وجد لك فرصًا عديده
1499
02:14:08,425 --> 02:14:10,744
فرصًا عديده؟ ماذا تعني؟
1500
02:14:10,844 --> 02:14:13,831
.وقع اسمك في عرض لسي بي إس
1501
02:14:13,931 --> 02:14:15,604
!من المحيط إلى المحيط
1502
02:14:16,308 --> 02:14:18,527
من المحيط إلى المحيط؟ -
!نعم -
1503
02:14:19,812 --> 02:14:21,422
!اللعنه.. من المحيط إلى المحيط
1504
02:14:21,522 --> 02:14:23,883
.هذا ليس كل شيء، وحجز لك تجربة اداء
1505
02:14:23,983 --> 02:14:25,676
في فندق كبير وسط المدينة
1506
02:14:25,776 --> 02:14:28,679
.عرض كهذا تستطيع ان تكسب منه مئة اخرى بالاسبوع
1507
02:14:28,779 --> 02:14:30,430
!اللعنه
1508
02:14:31,740 --> 02:14:32,975
1509
02:14:33,075 --> 02:14:36,228
.ستغني للولايات المتحدة باكملها
1510
02:14:36,328 --> 02:14:39,106
.هيا يا فتى، يجب أن نحتفل
1511
02:14:39,206 --> 02:14:41,800
!اللعنه، من المحيط إلى المحيط
1512
02:15:12,865 --> 02:15:14,957
.هيا وودي
1513
02:15:16,368 --> 02:15:17,540
!يا الهي
1514
02:15:18,245 --> 02:15:20,464
!هاقد اتى سانتا كلوز
1515
02:15:29,381 --> 02:15:31,133
اين الجميع؟
1516
02:15:48,651 --> 02:15:50,844
!عيد ميلاد الجميع
1517
02:15:50,944 --> 02:15:54,744
.ولم يكبر أحدٌ يومًا
1518
02:16:13,842 --> 02:16:15,094
ماري ذهبت
1519
02:16:26,313 --> 02:16:28,315
اخذت الاطفال
1520
02:16:33,362 --> 02:16:35,364
عادت الى بامبا
1521
02:16:41,120 --> 02:16:42,667
اللعنه
1522
02:16:52,297 --> 02:16:54,766
لا تظن انها ذهبت لانك فقدت وظيفتك؟
1523
02:16:55,926 --> 02:16:57,769
.ذهبت قبل ذلك
1524
02:17:00,264 --> 02:17:04,144
.دائمًا ما تكتب الوقت في الرسالة
1525
02:17:08,147 --> 02:17:09,319
.4:30
1526
02:17:10,733 --> 02:17:14,283
4:30, مساء الامس
1527
02:17:18,407 --> 02:17:20,705
امرأة لعينه، على اي حال
1528
02:17:25,289 --> 02:17:28,293
من يهتم بوقت كتابتك للرسالة؟
1529
02:17:29,835 --> 02:17:31,178
1530
02:17:34,006 --> 02:17:37,180
♫ أنا في مزاج للحب ♫
1531
02:17:39,636 --> 02:17:43,357
♫ لقربك مني لا أكثر ♫
1532
02:17:45,684 --> 02:17:49,530
♫ غريب، لكن إن كنت حولي ♫
1533
02:17:51,356 --> 02:17:56,112
♫ أكون في مزاج للحب ♫
1534
02:17:59,531 --> 02:18:02,309
.أتعلم، هنا في ذا غروف بإمكانك كسب مال باعتدال
1535
02:18:02,409 --> 02:18:04,937
.سأحجز لك لمدة 6 اسابيع
1536
02:18:05,037 --> 02:18:09,338
.ثم سأحجز لك في كل الفنادق الفخمة في البلاد
1537
02:18:11,418 --> 02:18:14,613
.ولكن في إذاعة سي بي إس عليك أن تكون حذرًا
1538
02:18:14,713 --> 02:18:18,183
.عليك ان تختار اغانيك بعناية
1539
02:18:19,927 --> 02:18:22,413
.شكرًا. شكرًا
1540
02:18:22,513 --> 02:18:24,186
.لكن لدينا مغني اغاني عاطفية
1541
02:18:26,975 --> 02:18:28,919
عليك أن تراه
1542
02:18:29,019 --> 02:18:32,631
،اوه غثري
وصلتني تقارير جيده عنه
1543
02:18:32,731 --> 02:18:34,108
.سيد غثري
1544
02:19:09,101 --> 02:19:14,322
♫ إنه صف زرع عسير حرثته هاتين اليدين المسكينة ♫
1545
02:19:17,192 --> 02:19:22,452
♫ قدماي المنهكة سافرت طريقًا غبرًا حارًا ♫
1546
02:19:26,577 --> 02:19:31,774
♫ سترانا هناك على أطراف مدنك ♫
1547
02:19:31,874 --> 02:19:35,924
...أنا آتٍ مع الغبار، وراحلٌ ♫
1548
02:19:37,462 --> 02:19:39,948
سيد غثري، هذا كافٍ
1549
02:19:40,048 --> 02:19:41,595
♫ مع الرياح ...
1550
02:19:42,134 --> 02:19:45,604
.هذا كافٍ سيد غثري، شكرا لك
1551
02:19:48,390 --> 02:19:50,142
.غناؤك ذو جودة ممتازة
1552
02:19:50,434 --> 02:19:52,044
!اوه، انه رائع
1553
02:19:52,144 --> 02:19:54,192
.قلت لك أن تقاريره ممتازة
1554
02:19:54,479 --> 02:19:57,049
في اي طابع سنستخدمه؟
1555
02:19:57,149 --> 02:19:58,651
غربي؟
1556
02:19:58,984 --> 02:20:02,488
ما رأيك بأن نقدمة كريفي بسيط
1557
02:20:03,071 --> 02:20:06,496
ملابس واسعة، و ربما قبعة قش
1558
02:20:07,200 --> 02:20:09,394
.نضعه أمام كومة تبن
1559
02:20:09,494 --> 02:20:11,271
.نعم هذا كاف
1560
02:20:11,371 --> 02:20:13,774
.ويمكننا جلب ذا بينتون برذرز ليعزفو خلفه
1561
02:20:13,874 --> 02:20:15,692
.اعتقد ذلك. اعتقد ذلك
1562
02:20:15,792 --> 02:20:18,445
ربما نسنتخدمه كمفتاح لشيء ما
1563
02:20:18,545 --> 02:20:25,886
المعذرة، فيما تتكلمون، هل بامكانكم ارشادي لدورة المياة؟
1564
02:20:26,011 --> 02:20:29,311
.اوه، خارج الباب، التف للمين وسيكون اول باب على يمينك
1565
02:20:50,994 --> 02:20:52,771
!بحق الله هذه فرصة كبيرة لك
1566
02:20:52,871 --> 02:20:55,983
هل بامكانك ان ترمي بها عرض الحائط؟
الى اين انت ذاهب
1567
02:20:56,083 --> 02:20:58,277
خارج هذا الفندق اللعين
1568
02:20:58,377 --> 02:21:05,742
.لا رغبة لي بالغناء لأناس يشربون مارتيني و يملؤون بطونهم بشرائح لحم ضأن
1569
02:21:05,842 --> 02:21:09,037
وماذا عن إذاعة سي بي إس؟ هل ستتركها ايضًا؟
1570
02:21:09,137 --> 02:21:11,582
دعني اخبرك، الوقوف بمحطة راديو
1571
02:21:11,682 --> 02:21:14,835
.وفعل مايريد مدراؤها ليس تعريفي للمرح
1572
02:21:14,935 --> 02:21:17,254
،الآن،هيا،وودي
.توقف الآن دقيقة ودعنا نتحدث
1573
02:21:17,354 --> 02:21:18,630
!هذا مهم لك
1574
02:21:18,730 --> 02:21:20,507
.انه لاشيء أوزارك
1575
02:21:20,607 --> 02:21:24,845
سأخبرك ما المهم. أسوأ ما يمكن ان يحدث لك
1576
02:21:24,945 --> 02:21:27,539
.هو ان تفقد اتصالك بالناس البسطاء
1577
02:21:29,074 --> 02:21:30,451
إلى اين انت ذاهب؟
1578
02:21:31,702 --> 02:21:33,145
!فقط قل لي
1579
02:21:33,245 --> 02:21:34,730
.اللعنه، لا أعلم
1580
02:21:34,830 --> 02:21:37,959
اوروبا، نيويورك، الصين
1581
02:21:39,292 --> 02:21:40,861
.نيويورك
1582
02:21:40,961 --> 02:21:42,988
.قد آتي معك
متى سترحل؟
1583
02:21:43,088 --> 02:21:44,385
!الآن
1584
02:21:44,756 --> 02:21:49,036
.اللعنه وودي
لم تعامل كل شي كأنك تذبح افاعي بمجرفه؟
1585
02:21:49,136 --> 02:21:51,622
ولم نيويورك؟ -
.لم لا -
1586
02:21:51,722 --> 02:21:55,208
يسكنها بشر اليس كذلك؟ لديها نقابات
1587
02:21:55,308 --> 02:21:58,107
.ويمكنني أن اغني وانا امشي هناك
1588
02:21:59,104 --> 02:22:04,092
أوديتا تغني
"This Land Is Your Land"
♫ هذه الارض أرضك.. هذه الأرض أرضي ♫
1589
02:22:04,192 --> 02:22:05,302
!وداعًا وودي
1590
02:22:05,402 --> 02:22:11,808
♫ من كاليفورنيا.. إلى جزيرة نيويورك ♫
1591
02:22:11,908 --> 02:22:17,189
♫ من غابة الخشب الاحمر.. إلى مياة مجرى الخليج ♫
1592
02:22:17,289 --> 02:22:21,443
:إقتباس لوودي غثري
..أكرة أغنية تجعلك تظن أنك لست جيدًا بما فيه الكفاية "
1593
02:22:21,543 --> 02:22:24,863
..أكرة أغنية تجعلك تظن أنك ولدت لتخسر
1594
02:22:24,963 --> 02:22:29,826
..مصيرك الخسارة. لست خيرًا لأحد. لست خيرا لشي
1595
02:22:29,926 --> 02:22:32,496
لأنك إما أن تكون كبير جدًا أو صغير جدًا
1596
02:22:32,596 --> 02:22:36,959
.أو سمين جدًا أو نحيف جدًا أو قبيح جدًا أو هذا جدًا أو ذاك جدًا
1597
02:22:37,059 --> 02:22:43,215
.أغاني تطأ عليك و أغاني تسخر منك و من حظك العسر او سفرك الشاق
1598
02:22:43,315 --> 02:22:49,972
.أنا هنا لمحاربة هذه الاغاني حتى آخر شهيق و آخر قطرة دم
1599
02:22:50,072 --> 02:22:52,724
انا هنا لأغني الاغاني و اثبت لك
1600
02:22:52,824 --> 02:22:56,395
.أن هذا عالمك
حتى وإن ركلتك نوائبه
1601
02:22:56,495 --> 02:23:00,232
واسقطتك على الارض اثني عشر مرة
1602
02:23:00,332 --> 02:23:03,735
بغض النظر شدة وطأتها عليك أو تدحرجها من فوقك
1603
02:23:03,835 --> 02:23:07,280
،بغض النظر عن لونك، حجمك، جسمك
1604
02:23:07,380 --> 02:23:12,056
".أنا هنا لأغني الأغاني التي تجعلك فخورًا بنفسك
1605
02:23:15,180 --> 02:23:20,627
يغني
"This Land Is Your Land"
♫ لا أحد حيٌ يستطيع ايقافي ♫
1606
02:23:20,727 --> 02:23:26,591
♫ و أنا أمشي في طريق الحرية ♫
1607
02:23:26,691 --> 02:23:32,823
♫ لا أحد حي يعيدني من حيث اتيت ♫
1608
02:23:34,116 --> 02:23:37,586
♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫
1609
02:23:37,610 --> 02:23:37,684
و
1610
02:23:37,685 --> 02:23:37,760
وا
1611
02:23:37,761 --> 02:23:37,835
واس
1612
02:23:37,836 --> 02:23:37,911
واست
1613
02:23:37,912 --> 02:23:37,986
واستم
1614
02:23:37,987 --> 02:23:38,062
واستمر
1615
02:23:38,063 --> 02:23:38,137
واستمر
1616
02:23:38,138 --> 02:23:38,213
واستمر و
1617
02:23:38,214 --> 02:23:38,288
واستمر وو
1618
02:23:38,289 --> 02:23:38,364
واستمر وود
1619
02:23:38,365 --> 02:23:38,439
واستمر وودي
1620
02:23:38,440 --> 02:23:38,515
واستمر وودي
1621
02:23:38,516 --> 02:23:38,590
واستمر وودي ب
1622
02:23:38,591 --> 02:23:38,666
واستمر وودي با
1623
02:23:38,667 --> 02:23:38,741
واستمر وودي بال
1624
02:23:38,742 --> 02:23:38,817
واستمر وودي بالس
1625
02:23:38,818 --> 02:23:38,892
واستمر وودي بالسف
1626
02:23:38,893 --> 02:23:38,968
واستمر وودي بالسفر
1627
02:23:38,969 --> 02:23:39,043
واستمر وودي بالسفر
1628
02:23:39,044 --> 02:23:39,119
واستمر وودي بالسفر ف
1629
02:23:39,120 --> 02:23:39,194
واستمر وودي بالسفر في
1630
02:23:39,195 --> 02:23:39,270
واستمر وودي بالسفر في
1631
02:23:39,271 --> 02:23:39,345
واستمر وودي بالسفر في ط
1632
02:23:39,346 --> 02:23:39,421
واستمر وودي بالسفر في طر
1633
02:23:39,422 --> 02:23:39,496
واستمر وودي بالسفر في طرق
1634
02:23:39,497 --> 02:23:39,572
واستمر وودي بالسفر في طرق
1635
02:23:39,573 --> 02:23:39,647
واستمر وودي بالسفر في طرق ا
1636
02:23:39,648 --> 02:23:39,723
واستمر وودي بالسفر في طرق ام
1637
02:23:39,724 --> 02:23:39,798
واستمر وودي بالسفر في طرق امر
1638
02:23:39,799 --> 02:23:39,874
واستمر وودي بالسفر في طرق امري
1639
02:23:39,875 --> 02:23:39,949
واستمر وودي بالسفر في طرق امريك
1640
02:23:39,950 --> 02:23:40,025
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا
1641
02:23:40,026 --> 02:23:40,100
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا،
1642
02:23:40,101 --> 02:23:40,176
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا،
1643
02:23:40,177 --> 02:23:40,251
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، و
1644
02:23:40,252 --> 02:23:40,327
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وط
1645
02:23:40,328 --> 02:23:40,402
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطر
1646
02:23:40,403 --> 02:23:40,478
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق
1647
02:23:40,479 --> 02:23:40,553
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق
1648
02:23:40,554 --> 02:23:40,629
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق ا
1649
02:23:40,630 --> 02:23:40,704
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق ال
1650
02:23:40,705 --> 02:23:40,780
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق الع
1651
02:23:40,781 --> 02:23:40,855
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العا
1652
02:23:40,856 --> 02:23:40,931
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العال
1653
02:23:40,932 --> 02:23:41,006
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم
1654
02:23:41,007 --> 02:23:41,082
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم،
1655
02:23:41,083 --> 02:23:41,157
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم،
1656
02:23:41,158 --> 02:23:41,233
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، ي
1657
02:23:41,234 --> 02:23:41,308
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يز
1658
02:23:41,309 --> 02:23:41,384
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزو
1659
02:23:41,385 --> 02:23:41,459
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور
1660
02:23:41,460 --> 02:23:41,534
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور
1661
02:23:41,535 --> 02:23:41,610
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور ا
1662
02:23:41,611 --> 02:23:41,685
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور ال
1663
02:23:41,686 --> 02:23:41,761
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور الم
1664
02:23:41,762 --> 02:23:41,836
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المد
1665
02:23:41,837 --> 02:23:41,912
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن
1666
02:23:41,913 --> 02:23:41,987
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن،
1667
02:23:41,988 --> 02:23:42,063
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن،
1668
02:23:42,064 --> 02:23:42,138
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، ا
1669
02:23:42,139 --> 02:23:42,214
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، ال
1670
02:23:42,215 --> 02:23:42,289
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، الم
1671
02:23:42,290 --> 02:23:42,365
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المص
1672
02:23:42,366 --> 02:23:42,440
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصا
1673
02:23:42,441 --> 02:23:42,516
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصان
1674
02:23:42,517 --> 02:23:42,591
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع
1675
02:23:42,592 --> 02:23:42,667
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع،
1676
02:23:42,668 --> 02:23:42,742
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع،
1677
02:23:42,743 --> 02:23:42,818
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، ا
1678
02:23:42,819 --> 02:23:42,893
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، ال
1679
02:23:42,894 --> 02:23:42,969
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، الم
1680
02:23:42,970 --> 02:23:43,044
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المز
1681
02:23:43,045 --> 02:23:43,120
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزا
1682
02:23:43,121 --> 02:23:43,195
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزار
1683
02:23:43,196 --> 02:23:43,271
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع
1684
02:23:43,272 --> 02:23:43,346
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع،
1685
02:23:43,347 --> 02:23:43,422
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع،
1686
02:23:43,423 --> 02:23:43,497
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، و
1687
02:23:43,498 --> 02:23:43,573
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، وي
1688
02:23:43,574 --> 02:23:43,648
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويه
1689
02:23:43,649 --> 02:23:43,724
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب
1690
02:23:43,725 --> 02:23:43,799
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب
1691
02:23:43,800 --> 02:23:43,875
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب م
1692
02:23:43,876 --> 02:23:43,950
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب مو
1693
02:23:43,951 --> 02:23:44,026
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موس
1694
02:23:44,027 --> 02:23:44,101
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسي
1695
02:23:44,102 --> 02:23:44,177
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيق
1696
02:23:44,178 --> 02:23:44,252
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقا
1697
02:23:44,253 --> 02:23:44,328
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه
1698
02:23:44,329 --> 02:23:44,403
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه
1699
02:23:44,404 --> 02:23:44,479
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه ل
1700
02:23:44,480 --> 02:23:44,554
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لك
1701
02:23:44,555 --> 02:23:44,630
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل
1702
02:23:44,631 --> 02:23:44,705
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل
1703
02:23:44,706 --> 02:23:44,781
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل م
1704
02:23:44,782 --> 02:23:44,856
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من
1705
02:23:44,857 --> 02:23:44,932
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من
1706
02:23:44,933 --> 02:23:45,007
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من ي
1707
02:23:45,008 --> 02:23:45,083
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يق
1708
02:23:45,084 --> 02:23:45,158
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقا
1709
02:23:45,159 --> 02:23:45,234
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقاب
1710
02:23:45,235 --> 02:23:45,309
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابل
1711
02:23:45,310 --> 02:23:45,384
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله
1712
02:23:45,385 --> 02:23:45,460
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
1713
02:23:45,461 --> 02:23:45,535
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
1714
02:23:45,536 --> 02:23:45,611
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
1715
02:23:45,612 --> 02:23:45,686
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
ر
1716
02:23:45,687 --> 02:23:45,762
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رق
1717
02:23:45,763 --> 02:23:45,837
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد
1718
02:23:45,838 --> 02:23:45,913
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد
1719
02:23:45,914 --> 02:23:45,988
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد ف
1720
02:23:45,989 --> 02:23:46,064
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في
1721
02:23:46,065 --> 02:23:46,139
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في
1722
02:23:46,140 --> 02:23:46,215
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في ا
1723
02:23:46,216 --> 02:23:46,290
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في ال
1724
02:23:46,291 --> 02:23:46,366
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في الم
1725
02:23:46,367 --> 02:23:46,441
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المس
1726
02:23:46,442 --> 02:23:46,517
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المست
1727
02:23:46,518 --> 02:23:46,592
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستش
1728
02:23:46,593 --> 02:23:46,668
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشف
1729
02:23:46,669 --> 02:23:46,743
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى
1730
02:23:46,744 --> 02:23:46,819
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى
1731
02:23:46,820 --> 02:23:46,894
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى ف
1732
02:23:46,895 --> 02:23:46,970
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في
1733
02:23:46,971 --> 02:23:47,045
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في
1734
02:23:47,046 --> 02:23:47,121
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في ع
1735
02:23:47,122 --> 02:23:47,196
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عا
1736
02:23:47,197 --> 02:23:47,272
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام
1737
02:23:47,273 --> 02:23:47,347
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام
1738
02:23:47,348 --> 02:23:47,423
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1
1739
02:23:47,424 --> 02:23:47,498
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 19
1740
02:23:47,499 --> 02:23:47,574
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 195
1741
02:23:47,575 --> 02:23:47,649
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954
1742
02:23:47,650 --> 02:23:47,725
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954،
1743
02:23:47,726 --> 02:23:47,800
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954،
1744
02:23:47,801 --> 02:23:47,876
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ض
1745
02:23:47,877 --> 02:23:47,951
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضح
1746
02:23:47,952 --> 02:23:48,027
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحي
1747
02:23:48,028 --> 02:23:48,102
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية
1748
02:23:48,103 --> 02:23:48,178
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية
1749
02:23:48,179 --> 02:23:48,253
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية ل
1750
02:23:48,254 --> 02:23:48,329
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لم
1751
02:23:48,330 --> 02:23:48,404
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمر
1752
02:23:48,405 --> 02:23:48,480
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض
1753
02:23:48,481 --> 02:23:48,555
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض
1754
02:23:48,556 --> 02:23:48,631
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض ه
1755
02:23:48,632 --> 02:23:48,706
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هن
1756
02:23:48,707 --> 02:23:48,782
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنت
1757
02:23:48,783 --> 02:23:48,857
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتن
1758
02:23:48,858 --> 02:23:48,933
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغ
1759
02:23:48,934 --> 02:23:49,008
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغت
1760
02:23:49,009 --> 02:23:49,084
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتو
1761
02:23:49,085 --> 02:23:49,159
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون
1762
02:23:49,160 --> 02:23:49,234
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون،
1763
02:23:49,235 --> 02:23:49,310
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون،
1764
02:23:49,311 --> 02:23:49,385
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، م
1765
02:23:49,386 --> 02:23:49,461
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مر
1766
02:23:49,462 --> 02:23:49,536
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض
1767
02:23:49,537 --> 02:23:49,612
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض
1768
02:23:49,613 --> 02:23:49,687
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض ج
1769
02:23:49,688 --> 02:23:49,763
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جي
1770
02:23:49,764 --> 02:23:49,838
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جين
1771
02:23:49,839 --> 02:23:49,914
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني
1772
02:23:49,915 --> 02:23:49,989
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
1773
02:23:49,990 --> 02:23:50,065
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
1774
02:23:50,066 --> 02:23:50,140
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
1775
02:23:50,141 --> 02:23:50,216
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
م
1776
02:23:50,217 --> 02:23:50,291
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
ما
1777
02:23:50,292 --> 02:23:50,367
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات
1778
02:23:50,368 --> 02:23:50,442
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات
1779
02:23:50,443 --> 02:23:50,518
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات و
1780
02:23:50,519 --> 02:23:50,593
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وو
1781
02:23:50,594 --> 02:23:50,669
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وود
1782
02:23:50,670 --> 02:23:50,744
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي
1783
02:23:50,745 --> 02:23:50,820
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي
1784
02:23:50,821 --> 02:23:50,895
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي ف
1785
02:23:50,896 --> 02:23:50,971
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في
1786
02:23:50,972 --> 02:23:51,046
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في
1787
02:23:51,047 --> 02:23:51,122
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في ا
1788
02:23:51,123 --> 02:23:51,197
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في ال
1789
02:23:51,198 --> 02:23:51,273
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الث
1790
02:23:51,274 --> 02:23:51,348
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثا
1791
02:23:51,349 --> 02:23:51,424
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثال
1792
02:23:51,425 --> 02:23:51,499
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث
1793
02:23:51,500 --> 02:23:51,575
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث
1794
02:23:51,576 --> 02:23:51,650
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث م
1795
02:23:51,651 --> 02:23:51,726
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من
1796
02:23:51,727 --> 02:23:51,801
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من
1797
02:23:51,802 --> 02:23:51,877
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أ
1798
02:23:51,878 --> 02:23:51,952
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أك
1799
02:23:51,953 --> 02:23:52,028
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكت
1800
02:23:52,029 --> 02:23:52,103
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتو
1801
02:23:52,104 --> 02:23:52,179
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوب
1802
02:23:52,180 --> 02:23:52,254
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر
1803
02:23:52,255 --> 02:23:52,330
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر
1804
02:23:52,331 --> 02:23:52,405
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر ع
1805
02:23:52,406 --> 02:23:52,481
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عا
1806
02:23:52,482 --> 02:23:52,556
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام
1807
02:23:52,557 --> 02:23:52,632
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام
1808
02:23:52,633 --> 02:23:52,707
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1
1809
02:23:52,708 --> 02:23:52,783
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 19
1810
02:23:52,784 --> 02:23:52,858
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 196
1811
02:23:52,859 --> 02:23:52,934
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967
1812
02:23:52,935 --> 02:23:53,010
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967.
1813
02:23:53,034 --> 02:24:01,434
واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله.
رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني.
مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967.
1814
02:23:52,058 --> 02:24:01,436
{\an8} "المقامرة طبيعتي،
التجوال لعبتي،
اعطني أصعب الورق، سأفوز بهذه اللعبة اللعينة."
1815
02:24:01,560 --> 02:24:06,131
♫ تجولت بلا هدى.. وتبعت خطاي ♫
1816
02:24:06,231 --> 02:24:10,635
♫ إلى الرمال البراقة.. لصحاريها الالماسية ♫
1817
02:24:10,735 --> 02:24:15,807
♫ ومن حولي صوتٌ
يدوي بإذني ♫
1818
02:24:15,907 --> 02:24:19,561
♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫
1819
02:24:19,661 --> 02:24:23,899
♫ حين تشرق الشمس
وأنا اتهادى ♫
1820
02:24:23,999 --> 02:24:28,570
♫ وحقول القمح تلوح
وسحب الغبار تدور ♫
1821
02:24:28,670 --> 02:24:33,784
♫ أثناء إنقشاع الضباب
:صوت كان ينشد ♫
1822
02:24:33,884 --> 02:24:37,579
♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫
1823
02:24:37,679 --> 02:24:42,125
♫ لا أحد حيٌ.. يستطيع إيقافي ♫
1824
02:24:42,225 --> 02:24:46,713
♫ وأنا أمشي طريق الحرية ♫
1825
02:24:46,813 --> 02:24:52,010
♫ لا أحد حي يستطيع إعادتي من حيث أتيت ♫
1826
02:24:52,110 --> 02:24:56,456
♫ هذه البلاد بنيت لك ولي ♫
1827
02:25:03,788 --> 02:25:07,317
بيت سيقر يغني:
"So Long It's Been Good To Know Ya"
♫ غنيت هذه الأغنية ولكن سأغنيها مرة اخرى ♫
1828
02:25:07,417 --> 02:25:10,695
♫ عن الناس الذين قابلت، الأماكن التي مررت بها ♫
1829
02:25:10,795 --> 02:25:13,782
♫ بعض الهموم التي شغلت بالي ♫
1830
02:25:13,882 --> 02:25:17,285
♫ والناس الذين تركتهم خلفي ♫
1831
02:25:17,385 --> 02:25:26,837
♫ وداعًا، سررت بمعرفتك ♫
1832
02:25:26,937 --> 02:25:29,941
♫ مر وقت طويل منذ أت تركت البيت ♫
1833
02:25:31,316 --> 02:25:34,035
♫ علي الآن المسير ♫
1834
02:25:34,861 --> 02:25:38,723
"Tom Joad, Pt.2"
♫ توم جود خرج من سجن مكاليستر ♫
1835
02:25:38,823 --> 02:25:42,227
♫ حيث أعطي اطلاق سراحٍ مشروط ♫
1836
02:25:42,327 --> 02:25:46,356
♫ بعد أربع سنوات طويلة بتهمة قتل ♫
1837
02:25:46,456 --> 02:25:49,067
♫ توم جود أتى يمشي في الطريق ♫
1838
02:25:49,167 --> 02:25:50,152
1839
02:25:50,252 --> 02:25:53,572
♫ توم جود أتى يمشي في الطريق ♫
1840
02:25:53,672 --> 02:25:58,535
" The Sinking of the Reuben James "
♫ قل لي ما اسمائهم ♫
1841
02:25:58,635 --> 02:26:00,495
♫ هل لك صديق ♫
1842
02:26:00,595 --> 02:26:03,123
♫ في ذلك القطار المتحرك ♫
1843
02:26:03,223 --> 02:26:04,916
♫ ما اسمائهم ♫
1844
02:26:05,016 --> 02:26:07,419
♫ قل لي ما اسمائهم ♫
1845
02:26:07,519 --> 02:26:09,296
♫ هل لك صديق ♫
1846
02:26:09,396 --> 02:26:11,756
♫ في ذلك القطار المتحرك ♫
1847
02:26:11,856 --> 02:26:22,493
"And I ain't gonna be treated this
way"
♫ سأسير هذا الطريق الرث الغابر ♫
1848
02:26:22,826 --> 02:26:26,706
♫ فلن أعامل بهذه الطريقة ♫
1849
02:26:27,038 --> 02:26:31,214
"Roll on, Columbia, roll on"
♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫
1850
02:26:31,543 --> 02:26:35,405
♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫
1851
02:26:35,505 --> 02:26:39,910
♫ فطاقتك تنير ليلنا الحالك ♫
1852
02:26:40,010 --> 02:26:43,765
♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫
1853
02:26:44,389 --> 02:26:49,336
♫ سافرت سفرًا عسيرًا.. أعتقد انك تعلم ذلك ♫
1854
02:26:49,436 --> 02:26:53,798
♫ سافرت سفرا عسيرًا.. لآخر الطريق ♫
1855
02:26:53,898 --> 02:27:01,406
♫ سافرت سفرًا صعبًا، تجوالًا شاقًا، مقامرات خطيرة.. سافرت سفرًا شاقًا يارب ♫
1856
02:27:02,282 --> 02:27:08,939
♫ وحيث ذهب أسير.. ذلك الطريق السريع المسدول ♫
1857
02:27:09,039 --> 02:27:15,153
♫ رأيت فوقي.. السماء اللانهائية ♫
1858
02:27:15,253 --> 02:27:30,961
♫ ومن كل جانب.. اسمع صوتًا
يصدح: هذه البلاد بنيت لك ولي ♫
1859
02:27:31,061 --> 02:27:39,177
♫ وحيث كنت أمشي، رأيت لوحة مكتوب عليها: ممنوع العبور ♫
1860
02:27:39,277 --> 02:27:44,491
♫ ولكن من الجانب الآخر.. لم يكتب عليها شيئًا ♫
1861
02:27:45,575 --> 02:27:50,063
♫ هذا الجانب بني لك ولي ♫
1862
02:27:50,163 --> 02:28:00,532
♫ هذه الأرض أرضك.. هذه الأرض أرضي ♫
♫ من كاليفورنيا.. إلى جزيرة نيويورك ♫
1863
02:28:00,632 --> 02:28:05,562
♫ من غابات الخشب الأحمر.. إلى مياة مجرى الخليج ♫