1 00:00:22,976 --> 00:00:24,976 :ترجمة @Ferouac .مشاهدة ممتعة 2 00:00:26,100 --> 00:00:30,500 "لا تدع أي شيء يحبطك" .وودي غثري - 3 00:00:30,582 --> 00:00:33,402 ♫ أنا ذاهبٌ لكاليفورنيا ♫ 4 00:00:33,502 --> 00:00:36,363 ♫ حيث سأنام في العراء كل ليلة ♫ 5 00:00:36,463 --> 00:00:39,199 ♫ أنا ذاهبٌ لكاليفورنيا ♫ 6 00:00:39,299 --> 00:00:41,973 ♫ حيث سأنام في العراء كل ليلة ♫ 7 00:00:43,679 --> 00:00:46,623 ♫ لأن نساء أوكلاهوما ♫ 8 00:00:46,723 --> 00:00:49,626 ♫ لا يعاملُنني كما أريد ♫ 9 00:00:55,357 --> 00:00:58,218 ♫ أفضل أن أشرب مياة موحلة ♫ 10 00:00:58,318 --> 00:01:00,971 ♫ وأنام بجذعٍ أجوف ♫ 11 00:01:01,071 --> 00:01:03,932 ♫ أفضل أن أشرب مياة موحلة ♫ 12 00:01:04,032 --> 00:01:07,036 ♫ وأنام بجذعٍ أجوف ♫ 13 00:01:08,328 --> 00:01:11,440 ♫ على أن أسكن هنا في تكساس ♫ 14 00:01:11,540 --> 00:01:14,067 ♫ وأعامل ككلبٍ لئيم ♫ 15 00:01:19,840 --> 00:01:22,576 ♫ ومياه كاليفورنيا ♫ 16 00:01:22,676 --> 00:01:25,704 ♫ كطعم نبيذ الكرز ♫ 17 00:01:25,804 --> 00:01:28,415 ♫ ومياه كاليفورنيا ♫ 18 00:01:28,515 --> 00:01:31,439 ♫ كطعم نبيذ الكرز ♫ 19 00:01:32,644 --> 00:01:33,691 .نعم 20 00:01:34,021 --> 00:01:35,648 ..نبيذ الكرز 21 00:01:37,691 --> 00:01:39,259 .اللعنة، وودي 22 00:01:39,359 --> 00:01:42,954 .أنا على وشك أن أحزم كل ممتلكاتي و أرتحل لكاليفورنيا 23 00:01:43,697 --> 00:01:46,266 .أنا افكر بالذهاب إلى خليج المكسيك 24 00:01:46,366 --> 00:01:48,477 .أو وادي ريو غراندي 25 00:01:48,577 --> 00:01:52,832 ،أي مكان يمكنني في زراعة بعض الفواكة. الخوخ 26 00:01:53,081 --> 00:01:56,652 !ذلك الخوخ الهندي بلحمه الأحمر 27 00:01:56,752 --> 00:01:59,571 اللعنه، كارل، لماذا هناك؟ 28 00:01:59,671 --> 00:02:02,449 في كاليفورنيا بمجرد أن تبذر البذرة 29 00:02:02,549 --> 00:02:04,868 ترى برعمها في اليوم التالي 30 00:02:04,968 --> 00:02:07,221 .على أي حال، يبدو أن علي التحرك 31 00:02:07,554 --> 00:02:11,479 .أنا حقًا لا أعلم مالذي سيحدث للجميع في هذه الأنحاء 32 00:02:13,393 --> 00:02:16,112 .انتم، يارفاق، مدعاةٌ للهم 33 00:02:17,981 --> 00:02:19,779 !حسنًا، لدينا عميل 34 00:02:23,862 --> 00:02:25,514 .املأ بمقدار دولارٍ، بوب 35 00:02:25,614 --> 00:02:29,209 .لك ذلك، سيدي، دولار من اجود غازولين في تكساس 36 00:03:10,701 --> 00:03:12,477 وأنتم يارفاق هل لديكم أي أخبار؟ 37 00:03:12,577 --> 00:03:16,627 .لاشيء يستحق الحديث، سوى إرتحال الناس عن هذه الديار 38 00:03:18,625 --> 00:03:20,277 .إسمي كوليستر 39 00:03:20,377 --> 00:03:23,864 .وجبت هذه الديار بحثًا عن قارئي النصيب 40 00:03:23,964 --> 00:03:26,950 !ولم يخبرني أي منهم شيئًا 41 00:03:27,050 --> 00:03:29,369 ،على أحدكم أن يخبرني بشيءٍ يستحق السماع 42 00:03:29,469 --> 00:03:32,564 .وسأكافئه بدولار، مال أمريكي رغيد 43 00:03:37,394 --> 00:03:39,713 .ملأ الغبار هذه الأنحاء مؤخرًا 44 00:03:39,813 --> 00:03:41,048 .لا قيمة لذلك 45 00:03:41,148 --> 00:03:44,243 .بحق الجحيم، وودي، حقًا لا قيمة لذلك 46 00:03:46,945 --> 00:03:50,245 .لست قارئ نصيب 47 00:03:51,908 --> 00:03:53,852 .انت رجلٌ ذو منصب 48 00:03:53,952 --> 00:03:56,501 .موظف مهم في شركة تكرير نفط 49 00:03:57,998 --> 00:03:59,215 كيف عرفت ذلك؟ 50 00:04:02,169 --> 00:04:08,200 ليس غيركم مال زائد لإضاعته على قراء النصيب 51 00:04:10,886 --> 00:04:12,604 .إستمر 52 00:04:14,598 --> 00:04:18,001 ،حسنًا، تلك التجاعيد بين حاجبيك 53 00:04:18,101 --> 00:04:21,355 .تقول لي أنك رجلٌ جادٌ في عمله 54 00:04:22,689 --> 00:04:25,926 .دائمًا مايبحث عن طريقة أفضل لفعل الأشياء 55 00:04:26,026 --> 00:04:27,761 ،ضمنت 50 سنتًا 56 00:04:29,321 --> 00:04:30,789 .إستمر 57 00:04:31,990 --> 00:04:35,769 ،يبدو أن لديك فكرة 58 00:04:35,869 --> 00:04:37,667 .إختراع معين 59 00:04:38,955 --> 00:04:41,858 .وشركة كبيرة تريد شراؤه منك 60 00:04:41,958 --> 00:04:45,258 .ستأخذ دولارًا إن أخبرتني متى أبيعه 61 00:04:47,297 --> 00:04:50,550 .اللعنه، لست قارئ أفكار 62 00:04:57,808 --> 00:05:02,379 أنت الوحيد الذي قابلته ولم يدَّعِ .معرفة كل شيء 63 00:05:02,479 --> 00:05:04,423 ما إسمك؟ 64 00:05:04,523 --> 00:05:06,946 .وودي، وودي غثري 65 00:05:09,653 --> 00:05:12,031 .حسنًا، غثري، سأذيع صيتك 66 00:05:12,531 --> 00:05:14,408 .إستحققتها بجدارة 67 00:05:15,492 --> 00:05:17,436 .شكرًا جزيلًا 68 00:05:17,536 --> 00:05:20,772 .ها أنت ذا، بوب، هذه 5 سنتاتٍ للصودا ودولار للغازولين 69 00:05:20,872 --> 00:05:26,278 (يروي قصة غولديلوكس و الدببة الثلاثة) !وقالت الأم الدب: لا أحد يأكل من عصيدتي وينجو بفعلته 70 00:05:26,378 --> 00:05:33,018 .فتأخذ مقصي صوف، وتحلق كل شعرة من رأس تلك الطفلة 71 00:05:34,970 --> 00:05:37,098 نعم، اليس ذلك رائعًا؟ 72 00:05:37,681 --> 00:05:46,173 .ثم، كما تعلمون، عادت غولديلوكس للغابة و نامت لما يقرب من العشرين سنة 73 00:05:46,273 --> 00:05:49,271 .وحين إستيقظت، وجدت أن شعرها عاد كما كان 74 00:05:50,944 --> 00:05:54,014 تبدو رائعة اليس كذلك؟ 75 00:05:54,114 --> 00:05:56,287 .تبدو أخاذه 76 00:05:58,285 --> 00:06:03,382 .ولكن لن يعطيك أحد المال مقابل أحاديثك 77 00:06:03,790 --> 00:06:07,319 (تعال لنتحدث) أوه، لا، ذلك الرجل في محطة الغاز من قليل 78 00:06:07,419 --> 00:06:11,823 !قال أني أفضل قارئ نصيب رآه 79 00:06:11,923 --> 00:06:14,802 .ذلك ماكان الا محض صدفة وانت أعلم 80 00:06:15,176 --> 00:06:18,288 .بإمكانك التكسب من رسمك للوحات، وودي 81 00:06:18,388 --> 00:06:19,389 .إن حاولت 82 00:06:21,308 --> 00:06:24,278 .لا داعي لتكرار ذلك، ماري 83 00:06:27,647 --> 00:06:29,240 .لا خير فيه 84 00:06:32,319 --> 00:06:33,970 .بإمكانك فعلها، وودي 85 00:06:34,070 --> 00:06:38,667 .بإمكانك أن ترسمها بتميز وإتقان، وسيأتي من يشتريها 86 00:06:47,751 --> 00:06:49,173 ♫ تعال للداخل ♫ 87 00:06:53,006 --> 00:06:54,599 ♫ لنتحدث ♫ 88 00:06:57,594 --> 00:07:00,518 ♫ أسدلِ رأسك على كتفي ♫ 89 00:07:03,683 --> 00:07:06,983 ♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫ 90 00:07:11,149 --> 00:07:13,243 ♫ القادمة من تينيسي المشمسة ♫ 91 00:07:13,902 --> 00:07:15,887 !اوه، لكنني لست طبيبًا 92 00:07:15,987 --> 00:07:18,223 .هي ليست مريضة فعلًا 93 00:07:18,323 --> 00:07:21,810 (مصطلح يستخدم للتعبير عن التعرض المستفيض للعواصف الرملية) .إبنتها البكر ماتت من ذات الرئة الغبارية قبل مايقرب من اسبوع 94 00:07:21,910 --> 00:07:24,855 !ومنذ ذلك الحين لم تشرب قطرة ماء، لم تعد قادرة على البلع 95 00:07:24,955 --> 00:07:26,690 ..لا أرى كيف يمكنني أن 96 00:07:26,790 --> 00:07:28,942 ،إستمع لي، بعض قراء النصيب موهوبون 97 00:07:29,042 --> 00:07:32,737 ،الشفاء يبرك على كفوفهم، والفقة بالأرواح 98 00:07:32,837 --> 00:07:35,156 .أنا لست قارئ نصيب 99 00:07:35,256 --> 00:07:37,617 .المسكينة. لايمكننا تركها تذبل 100 00:07:37,717 --> 00:07:39,390 .تفضل، تفضل 101 00:07:57,362 --> 00:07:58,659 سيدتي؟ 102 00:08:06,329 --> 00:08:09,378 هل لديك إيمانٌ بشفائك؟ 103 00:08:21,469 --> 00:08:23,096 ..حسنًا، استمعي لي 104 00:08:26,266 --> 00:08:27,984 ،إبنتك 105 00:08:28,977 --> 00:08:31,696 ألا تؤمنين أنها في الجنة؟ 106 00:08:34,899 --> 00:08:36,242 ..حسنًا 107 00:08:37,694 --> 00:08:40,322 .هذا يعني أنك تؤمنين بالرب 108 00:08:40,864 --> 00:08:44,869 .وإن كان هناك رب، فهو من أعطاك العقل 109 00:08:45,994 --> 00:08:51,000 .الكل يعلم أن العقل مدير الجسد بأكمله 110 00:08:51,166 --> 00:08:54,903 يملي على الاعصاب و العضلات ماعليهم فعله 111 00:08:55,003 --> 00:08:57,927 ..ذراعيكِ، يديكِ، ظهرك 112 00:08:59,883 --> 00:09:01,305 .حلقك 113 00:09:12,729 --> 00:09:14,714 لا ترديين أن تموتي، أليس كذلك؟ 114 00:09:14,814 --> 00:09:17,658 أن تتركي زوجك و أبناءك وحيدين؟ 115 00:09:19,277 --> 00:09:23,202 زوجك يريد أن تتحدثي معه، ألا يريد؟ وأبناءك كذلك؟ 116 00:09:24,324 --> 00:09:26,292 .لا شك في هذا 117 00:09:26,576 --> 00:09:28,687 هل لي ببعض الماء؟ 118 00:09:28,787 --> 00:09:30,605 ..دعي عنك هذا الهراء 119 00:09:30,705 --> 00:09:34,335 ،فقط ارسلي رسالة إلى حلقك 120 00:09:35,293 --> 00:09:41,116 .فمك، وأمريهم أن يبلعو هذا الماء 121 00:09:41,216 --> 00:09:42,684 .شكرًا 122 00:09:44,052 --> 00:09:47,181 .فقط حاولي، إفعليها 123 00:09:48,181 --> 00:09:51,811 .وبعد ذلك، انتِ.. أخبريني عن مدى روعة الشعور 124 00:09:58,691 --> 00:10:01,444 .الآن، ابلعيها. إبلعيها 125 00:10:08,034 --> 00:10:09,502 .كان ذلك سهلًا 126 00:10:10,203 --> 00:10:12,956 .فعلتيها، بإمكانك شرب المزيد 127 00:10:13,206 --> 00:10:15,675 الآن، في اليومين المقبله أريد منكن سيداتي 128 00:10:15,792 --> 00:10:17,944 .أن تصبوا الماء في حلق هذه السيدة 129 00:10:18,044 --> 00:10:22,345 .بإمكانكن إقامة مسابقة شرب ماء كل حينٍ وآخر 130 00:10:25,552 --> 00:10:29,352 .فقط حدثوها عن كل شيء 131 00:10:31,558 --> 00:10:32,980 .فقط تحدثوا معها 132 00:10:34,227 --> 00:10:35,820 .ستكونين على مايرام 133 00:10:42,402 --> 00:10:45,326 .لستم مدينين لي بشيء 134 00:10:46,030 --> 00:10:47,623 .بوركت، سيد غثري 135 00:10:55,582 --> 00:10:56,754 !فعلتها 136 00:11:00,587 --> 00:11:01,930 .اعتقد 137 00:11:30,783 --> 00:11:32,227 .مساء الخير، دونا جو 138 00:11:32,327 --> 00:11:33,954 .مساء النور، وودي 139 00:11:34,954 --> 00:11:38,358 وودي، هل لك وماري حاجة بطقم غرفة نوم؟ 140 00:11:38,458 --> 00:11:42,588 .إنها حقًا لطيفه. اسمها تصميم الشلال أو شيءٌ من هذا القبيل 141 00:11:43,963 --> 00:11:47,263 .أكره تركها هكذا 142 00:11:48,426 --> 00:11:49,723 كيف حالك، جيسي؟ 143 00:11:54,224 --> 00:11:55,726 .اوه، حسنًأ 144 00:11:56,643 --> 00:11:59,462 .بالتأكيد، أعتقد أن لنا حاجة بها 145 00:11:59,562 --> 00:12:02,173 .ممتاز، يوجد كرسي قديم أيضًا 146 00:12:02,273 --> 00:12:04,676 .لا نستطيع حزم كل شيء 147 00:12:04,776 --> 00:12:05,969 إلى أين انتم ذاهبون؟ 148 00:12:06,069 --> 00:12:07,446 .كاليفورنيا 149 00:12:10,198 --> 00:12:14,123 .لا أعلم. لكن يبدو لي أن كل شيء نفذ في هذه الديار 150 00:12:14,911 --> 00:12:16,879 -حين سُرح جيسي من عمله- 151 00:12:18,790 --> 00:12:22,443 .البيت بيتكم، خذوا ماتريدون منه 152 00:12:22,543 --> 00:12:25,843 .حسنًأ، شكرًا جزيلًا، دونا جو .وخذوا حذركم 153 00:12:47,026 --> 00:12:50,722 .قد تحظى ببعض الوظائف في المتجر الجديد هناك في اماريلو 154 00:12:50,822 --> 00:12:53,558 .بحق الجحيم ابتِ، لن أصبح بائع أحذية 155 00:12:53,658 --> 00:12:55,476 .قد تجد غير ذلك 156 00:12:55,576 --> 00:12:58,500 .على أي حال، إنه بعيد جدًا 157 00:12:59,372 --> 00:13:02,797 .قل هذا لها حين تتوسل لبعض الحليب في الصباح 158 00:13:03,251 --> 00:13:05,069 قل لها أنه بعيد جدًا 159 00:13:05,169 --> 00:13:07,467 !ماري، أنها 100كم 160 00:13:09,507 --> 00:13:13,620 .ربما عليك أن تغني لها شيئًا من أغانيك أو تقرأ طالعها 161 00:13:13,720 --> 00:13:15,496 .ماري، لا تستفزيني 162 00:13:15,596 --> 00:13:17,874 ..لاخير في الإلحاح 163 00:13:17,974 --> 00:13:21,899 .فالاوقات و الجو صعبة بما فيه الكفاية. لاخير أبدًا من ذلك 164 00:13:22,687 --> 00:13:25,110 ،لا أقصد استفزازه 165 00:13:25,898 --> 00:13:28,885 .لا أقصد دومًا استفزازك، وودي 166 00:13:28,985 --> 00:13:31,363 .لكن لا عدل في هذه الحال 167 00:13:32,322 --> 00:13:36,247 !حتى أخاك سافر بحثًا عن عمل وماهو الا شاب 168 00:13:42,957 --> 00:13:45,693 ما رأيك بأن أرسم على شاحنتك، جيثرو؟ 169 00:13:45,793 --> 00:13:47,591 .لا، ليس اليوم وودي 170 00:14:58,825 --> 00:15:00,560 !ما الذي تفعله 171 00:15:00,660 --> 00:15:02,895 !قلت لك أني أريدها بالابيض و الاسود 172 00:15:02,995 --> 00:15:06,858 .أعرف ذلك، لكني اعتقدت أن الاحمر سيعجبك أكثر .يرى على بعد 2 كم 173 00:15:06,958 --> 00:15:10,361 أطلب منك الابيض و الاسود وانت تعطيني هذا الأحمر اللعين؟ 174 00:15:12,839 --> 00:15:14,682 هل اعتقدت أني سأدفع مقابل هذا؟ 175 00:15:19,178 --> 00:15:20,805 .نعم، إعتقدت ذلك 176 00:15:20,930 --> 00:15:22,749 .إنسى ذلك، غثري 177 00:15:22,849 --> 00:15:25,084 ماذا سأفعل بهذا الأحمر اللعين على أي حال؟ 178 00:15:25,184 --> 00:15:26,481 ..حسنًا 179 00:15:28,312 --> 00:15:31,316 ،لماذا لا تطويه خمس طياتٍ 180 00:15:32,358 --> 00:15:34,552 وتضعه حيث لا تشرق الشمس؟ 181 00:15:34,652 --> 00:15:37,430 .سأقول لك ماليس لي حاجة فيه ايضًا، لا حاجة لي بلسانك الفظ 182 00:15:37,530 --> 00:15:38,806 .هذا مالي حاجة لي فيه، غثري 183 00:15:38,906 --> 00:15:42,251 وأنتم يا أطفال اليس لديكم شيء تفعلونه غير اضاعة الوقت هنا؟ 184 00:15:45,580 --> 00:15:48,709 ♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫ 185 00:15:51,878 --> 00:15:55,052 ♫ المعتاده على الجلوس على ركبة ابيها ♫ 186 00:15:57,758 --> 00:16:01,513 ♫ هي فتاتي ذات الشعر الأجعد ♫ 187 00:16:04,015 --> 00:16:07,064 ♫ القادمة من تينيسي المشمسة ♫ 188 00:16:10,146 --> 00:16:13,821 ♫ سأخبرك عن تلكم النسوة ♫ 189 00:16:16,569 --> 00:16:20,039 ♫ سأقول لك ما يفعلن ♫ 190 00:16:22,783 --> 00:16:25,912 ♫ يسدلن رؤوسهن على كتفك ♫ 191 00:16:28,623 --> 00:16:29,816 ♫ ..يتدلعن ♫ 192 00:16:29,916 --> 00:16:31,964 هل، حقا، كتبت هذه الأغنية عني؟ 193 00:16:33,127 --> 00:16:36,131 .بلا شك، بالتأكيد هي عنكِ. صدقت 194 00:16:37,256 --> 00:16:38,741 ♫ سيدة أجعدة الشعر ♫ 195 00:16:38,841 --> 00:16:40,343 هل تذكر ما طلبت مني؟ 196 00:16:41,344 --> 00:16:43,267 .لم يبرح بالي ولو لثانيه 197 00:16:44,889 --> 00:16:46,106 .لا أبالي 198 00:16:46,390 --> 00:16:47,917 لا تبالين بماذا؟ 199 00:16:48,017 --> 00:16:49,485 .إن فعلنا 200 00:16:50,561 --> 00:16:51,671 فعلنا ماذا؟ 201 00:16:51,771 --> 00:16:54,194 !أنت تعلم، عنك ذلك 202 00:16:56,442 --> 00:16:58,786 ..يبدو أن قلب هذه البلدة لازال ينبض 203 00:17:25,763 --> 00:17:27,832 ،لا أعلم إن كنت على علم أم لا 204 00:17:27,932 --> 00:17:30,560 .ولكنك تنظر إلى رجلٍ مجنون 205 00:17:32,353 --> 00:17:33,821 ..حسنًا 206 00:17:35,481 --> 00:17:39,156 لماذا لا تخلع بعض سُترك وتستريح؟ 207 00:17:44,907 --> 00:17:46,659 !أنا فعلًا مجنون 208 00:17:50,329 --> 00:17:53,173 .وانا كذلك 209 00:17:58,713 --> 00:18:03,014 .سمعت عنك في البلدة المجاورة وقررت زيارتك 210 00:18:04,677 --> 00:18:07,021 .وضعت في مستشفى المجانين مرتين 211 00:18:07,263 --> 00:18:08,685 حقًا؟ 212 00:18:09,974 --> 00:18:13,569 .يجب علي أن اخذ حذري من وجودك في هذه الانحاء 213 00:18:14,270 --> 00:18:16,989 .لم اكن مجنونًا حين أرسلوني للمصح 214 00:18:17,356 --> 00:18:20,200 .لكني اعتديت على حارسي أمن في الحديقة 215 00:18:20,735 --> 00:18:24,430 والآن انا هنا، وحتى إن قبضوا علي بسرعة 216 00:18:24,530 --> 00:18:28,660 .حسنًا، أردت أن اقول لك أن لدي أشرطة أخبار في رأسي .أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما 217 00:18:29,535 --> 00:18:30,853 أشرطة أخبار؟ .أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما 218 00:18:30,953 --> 00:18:36,335 .نعم، منذ أن كنت طفلًا. وأمي كانت تقول لي أنني مجنون .أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما 219 00:18:37,335 --> 00:18:39,278 .لا يتوقفن أبدًا .أشرطة الاخبار: شكل من أشكال الأفلام الوثائقية القصيرة، تحتوي على قصص إخبارية وعناصر ذات أهمية موضوعية، والتي كانت سائدة بين 1910 وأواخر الستينيات. عادة ما يتم تقديمها في السينما 220 00:18:39,378 --> 00:18:40,755 اي نوع من أشرطة الأخبار؟ 221 00:18:41,922 --> 00:18:45,893 ،أن الإزدهار الاقتصادي إنتهى، وأن الأعشاب يجتثن من الارض 222 00:18:46,719 --> 00:18:51,290 ،وأن عواصف الغبار يزددن ظلمةً، وأن هناك ناس يتعاركون ويقتلون 223 00:18:51,390 --> 00:18:53,392 .وأطفال مرضى 224 00:18:55,728 --> 00:18:57,696 .لست مجنونًا 225 00:18:59,065 --> 00:19:02,718 .أرى أشكالًا وتصاميم 226 00:19:02,818 --> 00:19:05,492 ..وأرى كيف يمكنني تحسين بناء الطرق 227 00:19:06,072 --> 00:19:07,949 هل هذه فرش رسمك؟ 228 00:19:09,241 --> 00:19:13,371 ...بالطبع، نعم 229 00:19:15,331 --> 00:19:16,583 .أنا رسام 230 00:19:17,291 --> 00:19:20,761 .أتمنى لو كان بإمكاني الجلوس ورسم كل تلك الصور التي ارى 231 00:19:21,170 --> 00:19:28,286 .أحيانًا اعتقد أن بامكاني قضاء عمري برسم كل تلك الصور 232 00:19:28,386 --> 00:19:29,638 ،حسنًا 233 00:19:31,972 --> 00:19:33,724 لماذا لا تأخذ هذه الفرش؟ 234 00:19:33,933 --> 00:19:36,210 .آخذها؟ لا املك مالًا 235 00:19:36,310 --> 00:19:38,278 .لا حاجة لك بالمال، فقط خذهن 236 00:19:38,562 --> 00:19:40,298 .لدي العديد منها 237 00:19:40,398 --> 00:19:43,823 .وبعض هذا الحبر .خذ هذه الافكار 238 00:19:46,237 --> 00:19:55,021 وجد لنفسك مكانًا حيث لا يمكن لأحد مقاطعتك .وارسم تلك الافكار 239 00:19:55,121 --> 00:19:58,546 .فقط ارسمها على الورق 240 00:20:10,386 --> 00:20:12,163 ♫ الآن إنحن لشريكك ♫ 241 00:20:12,263 --> 00:20:13,664 ♫ الآن إلى الزاوية ♫ 242 00:20:13,764 --> 00:20:16,643 ♫ يدًا بيدٍ لفوا لليسار ♫ 243 00:20:17,852 --> 00:20:22,073 ♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫ 244 00:20:24,233 --> 00:20:26,782 ♫ ليدور الكل ويعود الي ♫ 245 00:20:27,695 --> 00:20:29,493 ♫ شد العقدة ♫ 246 00:20:30,531 --> 00:20:34,206 ♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫ 247 00:20:35,035 --> 00:20:36,854 ♫ ثم إلى رقصة الكاوبوي التالية ♫ 248 00:20:36,954 --> 00:20:39,690 ♫ !إلتق بشريكك، وأنطلق ♫ 249 00:20:39,790 --> 00:20:42,589 ♫ در جزئيًا لليمين ♫ 250 00:20:43,419 --> 00:20:46,280 ♫ ليدور الكل ويعود الي ♫ 251 00:20:46,380 --> 00:20:48,257 ♫ انظروا حولكم ♫ 252 00:20:49,884 --> 00:20:50,885 ♫ شدوا العقدة ♫ 253 00:20:53,179 --> 00:20:57,685 ♫ ليصطف الكل باليد اليسار، اليمين اليسار ♫ 254 00:20:59,852 --> 00:21:01,775 ♫ دو - سي - دو ♫ (حركة رقص شعبي حيث يدور شخصان حول بعضهما) 255 00:21:03,230 --> 00:21:05,107 ♫ در حولك ♫ 256 00:21:07,693 --> 00:21:09,741 ♫ !إنطلق الآن ♫ 257 00:21:16,035 --> 00:21:17,269 !عاصفة غبار 258 00:21:17,369 --> 00:21:18,813 !عاصفة غبارٍ قادمة 259 00:21:18,913 --> 00:21:21,732 !عاصفة غبار! عاصفة غبار 260 00:21:26,962 --> 00:21:28,781 !عاصفة غبار 261 00:21:30,216 --> 00:21:31,513 262 00:21:54,406 --> 00:21:56,909 .من الأفضل لك أن تعود للبيت، وودي 263 00:22:59,346 --> 00:23:01,974 .عليك أن تدخل، وودي .حسنًا 264 00:23:15,487 --> 00:23:19,266 .حسنًا, يبدو أن الاحوال لن تكون مبهجة هنا 265 00:23:19,366 --> 00:23:21,519 .لا لن تكون، ستكون عويصة 266 00:23:21,619 --> 00:23:23,496 هل أساعدك؟ - .لا حاجة - 267 00:23:27,124 --> 00:23:29,126 .لنحرك الأريكة ابتِ 268 00:23:40,679 --> 00:23:43,666 .ستفسد الأوتار بعزفك إياها في هذا الغبار 269 00:23:43,766 --> 00:23:45,735 .بعض التراب لن يضر 270 00:23:45,759 --> 00:23:47,759 ♫ إن قادني هذا القطار برفق ♫ 271 00:23:47,783 --> 00:23:51,383 ♫ سأكون ببيتي ليلة الغد ♫ 272 00:23:51,407 --> 00:23:55,607 ♫ فأنا على بعد 900 ميلًا عن البيت ♫ 273 00:24:02,451 --> 00:24:06,501 ♫ و أكره سماع نفخ ذلك الصفير الناعم ♫ 274 00:24:08,332 --> 00:24:12,803 ♫ نعم، ذاك القطار الطويل الوحيد يسير ويصفر ♫ 275 00:24:18,759 --> 00:24:22,013 ♫ حيث نذهب إليه أنا و أنت ♫ 276 00:24:31,537 --> 00:24:33,537 ♪ Pastures Of Plenty ♪ 277 00:25:30,873 --> 00:25:32,420 .صباخ الخير جيمي 278 00:25:33,125 --> 00:25:34,627 .صباح الخير وودي 279 00:25:49,058 --> 00:25:50,526 ..حسنًا 280 00:25:52,061 --> 00:25:54,234 هل لديك المزيد من تلك العروض الموسيقية؟ 281 00:25:55,481 --> 00:25:57,233 .حتى الآن لا 282 00:25:57,941 --> 00:26:00,386 ماذا عن ذلك المحل في كاستيرفيل؟ 283 00:26:00,486 --> 00:26:02,580 .كانو يقيمون عرضًا كل شهر 284 00:26:04,364 --> 00:26:06,492 .كانو 285 00:26:12,206 --> 00:26:14,675 ..حسنًا 286 00:26:16,919 --> 00:26:18,921 .هون عليك جيمي 287 00:26:33,894 --> 00:26:35,462 .قف، دعني ادفعك 288 00:26:35,562 --> 00:26:37,314 .حسنًا وودي 289 00:26:49,201 --> 00:26:51,103 ما السبب برأيك جو؟ 290 00:26:51,203 --> 00:26:53,105 .لا أعلم وودي 291 00:26:53,205 --> 00:26:55,128 أنت في ورطة - .شكرًا لك على أي حال - 292 00:26:56,875 --> 00:26:59,048 .إنها مليئة بالغبار. هذا سبب العطل 293 00:26:59,711 --> 00:27:01,338 .وداعًا وودي 294 00:27:04,842 --> 00:27:09,393 .يبدو لي أن الأمور ليست على مايرام في هذه الانحاء 295 00:27:11,348 --> 00:27:12,895 .هذا هو الحال 296 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 ذهبت إلى كاليفورنيا. -وودي 297 00:30:00,225 --> 00:30:01,522 أهلًا عزيزي 298 00:30:08,692 --> 00:30:10,035 .اهلًا عزيزتي 299 00:30:41,767 --> 00:30:43,565 .أراك لاحقًا وودي 300 00:33:08,955 --> 00:33:10,232 .صباح الخير 301 00:33:10,332 --> 00:33:12,734 انخفض. انخفض يافتى 302 00:33:12,834 --> 00:33:14,177 إنخفض 303 00:33:17,088 --> 00:33:18,840 أهذا القطار متجهٌ لكاليفورنيا؟ 304 00:33:19,591 --> 00:33:21,593 .إنه متجهٌ إلى وجهته 305 00:33:22,344 --> 00:33:23,937 .لا يمكنني الطمع بالمزيد 306 00:33:27,933 --> 00:33:31,420 هل تخططون ركوب هذا القطار يارفاق؟ 307 00:33:31,520 --> 00:33:32,754 .نعم 308 00:33:32,854 --> 00:33:35,090 أتمانعون قدومي؟ 309 00:33:35,190 --> 00:33:36,407 .لا 310 00:33:50,956 --> 00:33:53,630 لماذا لا نتحرك؟ 311 00:33:54,626 --> 00:33:55,843 312 00:34:23,446 --> 00:34:25,056 .أنت لطيف 313 00:34:25,156 --> 00:34:27,329 .مرحبًا بكم على متن القطار يارفاق 314 00:34:28,535 --> 00:34:30,037 .مرحبًا بكم يا رعاة البقر 315 00:34:30,453 --> 00:34:31,921 .قبل مؤخرتي 316 00:34:42,340 --> 00:34:45,827 هل تمانع من أن تتحرك قليلًا، صديقي؟ 317 00:34:45,927 --> 00:34:47,395 .ممتن لك 318 00:34:53,476 --> 00:34:55,045 .إسمي غثري 319 00:34:55,145 --> 00:34:56,922 سلِم سنيدجر 320 00:34:57,022 --> 00:34:58,048 .سلِم 321 00:34:58,148 --> 00:34:59,758 ذلك الجالس هناك اسمه بو ستيف 322 00:34:59,858 --> 00:35:01,134 .اهلا ستيف 323 00:35:01,234 --> 00:35:02,636 .انا كريبلد وايتي 324 00:35:02,736 --> 00:35:04,679 وايتي، كريبلد وايتي 325 00:35:04,779 --> 00:35:06,372 كريبلد وايتي متنبئ قتال 326 00:35:07,782 --> 00:35:09,351 متنبئ قتال؟ 327 00:35:09,451 --> 00:35:14,439 .نعم. أستطيع توقع قتال ايدي في الشارع وانا على بعد ثلاثة مربعاتٍ منه 328 00:35:14,539 --> 00:35:17,734 .أستطيع توقع قتال عصابات قبل ساعة من حدوثه 329 00:35:17,834 --> 00:35:21,238 .هكذا اخبر الرفاق ويعلمون من يراهنون عليه 330 00:35:21,338 --> 00:35:24,533 هل تتوقع حدوث قتال الآن وايتي؟ 331 00:35:24,633 --> 00:35:26,180 .اتوقع معركة 332 00:35:26,676 --> 00:35:28,599 متى ستحدث؟ 333 00:35:30,513 --> 00:35:32,707 .خلال عشر دقائق 334 00:35:32,807 --> 00:35:34,459 .هراااء 335 00:35:34,559 --> 00:35:38,171 !امسك لسانك أو سأقطعه أيها الشاب الحمار 336 00:35:38,271 --> 00:35:44,177 .وايتي، إن لم يفتعل أحدًا مشاجرة ستفتعل واحدة بنفسك 337 00:35:44,277 --> 00:35:48,748 .حين يبدأ، سأكسر صندوقًا على رأسك، يا صاح 338 00:35:50,825 --> 00:35:52,978 فتى مشاكس، اليس كذلك؟ 339 00:35:53,078 --> 00:35:57,224 .نعم، ينتهي الحال بالبعض هكذا 340 00:35:57,999 --> 00:36:02,675 .فالركوب بمثل هذه العربات قد يجعلك اشد لؤمًا من 52 أفعى مجلجلة 341 00:36:04,547 --> 00:36:06,299 ،ولكن الحياة تستمر 342 00:36:08,385 --> 00:36:09,511 أليس كذلك؟ 343 00:37:16,035 --> 00:37:17,161 !انت 344 00:37:17,871 --> 00:37:19,214 !لا تقذف بي للخارج 345 00:37:20,306 --> 00:37:21,432 !وايتي 346 00:37:22,751 --> 00:37:25,278 !فكني يا وايتي 347 00:37:26,421 --> 00:37:27,843 !هيي وايتي 348 00:37:41,102 --> 00:37:42,962 .القطار يتباطئ 349 00:37:43,062 --> 00:37:44,814 .لنقفز من هذا اللعين 350 00:37:44,939 --> 00:37:46,566 نقفز؟ - !اقفز - 351 00:37:47,400 --> 00:37:49,594 !هيا اقفز - .لحظة - 352 00:37:49,694 --> 00:37:51,554 .وحين تسقط حافظ على توازنك 353 00:37:51,654 --> 00:37:53,702 .لكي لا تكسر مؤخرتك 354 00:38:12,842 --> 00:38:14,059 .هيا 355 00:38:47,252 --> 00:38:48,845 .تعال إلى الأعلى 356 00:38:51,256 --> 00:38:52,724 ما المشكلة؟ 357 00:38:53,424 --> 00:38:56,327 .فرش رسمي، اللعنة، فقدت فرش رسمي 358 00:38:56,427 --> 00:38:58,830 .ستفقد مؤخرتك إن لم تصعد 359 00:38:58,930 --> 00:39:01,207 .أنت متعلق بين الجنة والنار 360 00:39:01,307 --> 00:39:02,900 .أصعد 361 00:39:05,019 --> 00:39:07,547 .لنتحرك إلى العربة هناك 362 00:39:07,647 --> 00:39:09,695 .اللعنة - .لنتحرك - 363 00:39:22,954 --> 00:39:26,083 .تلك الفرش كانت أجود فرش رسم يجود بها المال 364 00:39:28,209 --> 00:39:30,007 أنت فنان؟ 365 00:39:31,045 --> 00:39:35,784 .اوه، أملت أن أتكسب برسم اللوح على الطريق 366 00:39:35,884 --> 00:39:38,057 .أنا رسام لوح ماهر 367 00:39:39,137 --> 00:39:40,810 رسام لوح، هاه؟ 368 00:39:42,432 --> 00:39:45,710 .أتوقع أنك ستبلي بلاءً حسنًا في كاليفورنيا 369 00:39:45,810 --> 00:39:47,187 أتعلم لماذا؟ 370 00:39:48,021 --> 00:39:52,401 .لأنهم هناك يعلقون اللوح ويبنون المباني وكل شيء 371 00:39:55,737 --> 00:39:56,721 هل ذهبت إلى كاليفورنيا؟ 372 00:39:56,821 --> 00:40:01,042 .من، أنا؟ لا. لكني سمعت احاديث جمة عنها 373 00:40:01,659 --> 00:40:06,836 .قالو لي ان كاليفورنيا مكان لعيش رغيدٍ بحق 374 00:40:08,833 --> 00:40:10,676 .هذا ما سمعت 375 00:40:11,753 --> 00:40:14,506 ماذا ستفعل حين تصل؟ 376 00:40:16,174 --> 00:40:17,868 ..حسنا 377 00:40:18,468 --> 00:40:19,577 - 378 00:40:19,677 --> 00:40:22,351 ،اول شيء سأفعله 379 00:40:23,473 --> 00:40:27,228 .أخذ نظرة طويله للمحيط الهادئ 380 00:40:28,102 --> 00:40:31,923 .لأني أردتت رؤية ذلك اللعين طوال حياتي 381 00:40:32,023 --> 00:40:38,910 .بعد ذلك، أعتقد أني سأستقر بأحد بساتين الفواكة وأعمل كقاطف ثمر 382 00:40:39,781 --> 00:40:43,160 .سمعت أن الفواكة تتوسل لأن تقطف هناك 383 00:40:44,118 --> 00:40:46,062 فهمتني؟ 384 00:40:46,162 --> 00:40:48,460 ،ترمي بذرة على الأرض 385 00:40:49,123 --> 00:40:50,942 ،وترمش بعينك 386 00:40:51,042 --> 00:40:54,863 !وتحصل على شجرة مترعةٌ بالفاكهة 387 00:40:54,963 --> 00:40:56,364 اليس كذلك؟ 388 00:40:59,884 --> 00:41:02,228 ،كل مايريده المرء 389 00:41:03,846 --> 00:41:06,224 .يجده في كاليفورنيا 390 00:41:07,392 --> 00:41:08,960 فهمت علي؟ 391 00:41:09,060 --> 00:41:11,254 .كل مايريده المرء 392 00:41:11,354 --> 00:41:12,731 .نعم 393 00:41:14,755 --> 00:41:19,055 يعزف لحن ♫ Hard Travilin ♫ 394 00:41:59,277 --> 00:42:01,154 .لنتفتش القطار يا رجال 395 00:42:10,329 --> 00:42:12,878 !اللعنه! وصلنا لأكوميتا 396 00:42:57,335 --> 00:42:59,529 .أخرجوا من العربة أيها البرابره 397 00:42:59,629 --> 00:43:02,724 !هيا، أخرجوا الآن عليكم اللعنه 398 00:43:03,174 --> 00:43:04,909 .أخرجي يا امرأة 399 00:43:05,009 --> 00:43:07,245 !لا - .إسحبها - 400 00:43:35,456 --> 00:43:37,083 .حسنا يارفاق 401 00:43:49,220 --> 00:43:51,622 .عجوز لعين. الثلج لم ينفع معه 402 00:43:51,722 --> 00:43:53,750 .رائحته كرائحة من قضى اسبوعًا هنا 403 00:43:53,850 --> 00:43:58,129 ،أنتم يارجال لم تستفيدو من مرافق القطار بشكل تام 404 00:43:58,229 --> 00:44:00,673 .نريد أن نقدم لكم رحلة اكثر راحة 405 00:44:00,773 --> 00:44:05,028 لذا ستركبون على متن القطار 406 00:44:06,362 --> 00:44:08,990 .وتتكئ رؤوسكم على المفارش 407 00:44:10,741 --> 00:44:12,584 الن يكون ذلك رائعًا؟ 408 00:44:15,121 --> 00:44:16,481 كم معك من المال؟ 409 00:44:16,581 --> 00:44:19,525 .دولار ونصف، دولار وأربع أخماس، لا أعلم 410 00:44:19,625 --> 00:44:23,550 .يستطيع السفر إلى هولدن بهذا المبلغ. اعطه تذكرة 411 00:44:27,008 --> 00:44:28,635 كم معك؟ 412 00:44:31,095 --> 00:44:32,872 ،لا أسمع شيئًا يجلجل 413 00:44:32,972 --> 00:44:35,333 .لا أحس بشيءٍ ينطوي 414 00:44:35,433 --> 00:44:38,107 .يبدو أنك متشرد يافتى 415 00:44:39,145 --> 00:44:41,443 .لدينا حظر على المتشردين 416 00:44:42,607 --> 00:44:44,592 أم لم تعلم بذلك؟ 417 00:44:44,692 --> 00:44:47,821 لا أعتقد أني سمعت به، متى يبدا؟ 418 00:44:48,571 --> 00:44:50,539 .كل ساعة في الساعة 419 00:45:01,792 --> 00:45:04,136 .أبرك على ركبتيك يافتى 420 00:45:13,346 --> 00:45:16,165 .أستطيع الطلق على يدك إن أردت 421 00:45:16,265 --> 00:45:19,235 .أو على الفخذ، في الجزء اللين 422 00:45:19,477 --> 00:45:23,107 .أو بإمكاني أخذك في البراري حين يرحل الجميع 423 00:45:25,650 --> 00:45:30,429 .أمك ستنتظر رسائلك التي وعدتها بكتبابتها لفترة طويلة 424 00:45:34,200 --> 00:45:37,170 .هيا، تحركوا، لنركب على متن القطار. هيا 425 00:45:37,828 --> 00:45:39,580 .استمر بالحركة 426 00:45:40,164 --> 00:45:42,984 .والآن على بقيتكم أن يسيروا على أقدامهم 427 00:45:43,084 --> 00:45:46,509 ، تعالوا في هذا الطريق مرة أخرى ، أيها السادة وستحبسون ثلاثين يومًا 428 00:45:46,963 --> 00:45:49,807 !ثلاثون يومًا عسيرًا. تحركوا 429 00:46:10,736 --> 00:46:14,036 .وداعًا، غثري، أراك في كاليفورنيا 430 00:46:14,573 --> 00:46:16,371 .خذها على مهلٍ، سليم 431 00:46:17,618 --> 00:46:19,211 !ولكن خذها 432 00:47:37,239 --> 00:47:41,335 .كيف حالك ياقسيس، إسمي غثري 433 00:47:42,953 --> 00:47:43,954 ...انا 434 00:47:46,415 --> 00:47:50,215 ،إن كان لديك عمل لي ... 435 00:47:50,836 --> 00:47:53,305 ،مقابل وجبة بسيطة 436 00:47:54,548 --> 00:47:58,098 .حسنًا، سيدي، سأفعل أي شيء لأستحقها 437 00:47:59,804 --> 00:48:02,648 .بني، أنا خدمت طوال عمري 438 00:48:03,349 --> 00:48:06,899 .ورأيت الوفًا من الرجال مثلك، يعملون مقابل وجبة 439 00:48:08,938 --> 00:48:12,238 .لكن، حاليًا، ليس لدي أي عملٍ لك 440 00:48:12,441 --> 00:48:16,992 .لذلك إن أطعمتك سيكون فعلي صدقة 441 00:48:18,114 --> 00:48:21,243 ،وذلك لن يضرك في الوقت الحالي 442 00:48:21,784 --> 00:48:24,788 .لكن،.. قد يسبب لك ضررًا في المستقبل 443 00:48:26,664 --> 00:48:30,544 .يبدو لي أنك لازلت عزيز نفس 444 00:48:31,293 --> 00:48:34,422 .لأنك لم تطلب وجبة مجانية 445 00:48:35,214 --> 00:48:37,262 .وهذا يحسب لك 446 00:48:37,675 --> 00:48:41,771 .ولكن، لأجيبك، ليس لدي عمل لك 447 00:48:42,721 --> 00:48:46,521 .لذلك، لا يمكنك إستحقاق وجبتك 448 00:48:47,518 --> 00:48:48,986 .وفقك الله، بني 449 00:49:05,494 --> 00:49:07,521 .اوه، درنا القارة بأكملها 450 00:49:07,621 --> 00:49:12,276 .شلالات نياغرا، واشنطن دي سي، نيو أورلينز، شيكاغو 451 00:49:12,376 --> 00:49:15,488 .وفي الشتاء الماضي قضينا اسبوعين في شاطئ ميامي 452 00:49:15,588 --> 00:49:17,198 .يبدو ذلك شيقًا 453 00:49:17,298 --> 00:49:20,785 صدقت، مقابلة كل أولائك الناس و الحديث معهم 454 00:49:20,885 --> 00:49:24,955 .رؤية كل تلك المناظر، زيارة تلك المطاعم غير العادية 455 00:49:25,055 --> 00:49:28,376 .أتعلمون، إكتشفت شيئًا عن الأكل في رحلتي 456 00:49:28,476 --> 00:49:29,585 حقًا؟ وما ذلك؟ 457 00:49:29,685 --> 00:49:32,755 .اكتشفت أن كل ما زاد أكلك زاد تغوطك 458 00:49:52,563 --> 00:49:57,963 يغني أغنية "Jesus Christ" ♫دؤوبٌ في عمله وشجاع ... ♫ 459 00:49:58,088 --> 00:50:00,491 ♫ قال للغني ♫ 460 00:50:00,591 --> 00:50:03,786 ♫ أعطِ من خيرك للفقير ♫ 461 00:50:03,886 --> 00:50:08,107 ♫ فألقو بـ يسوع في قبره ♫ 462 00:50:10,809 --> 00:50:13,170 ♫ .. يسوع كان رجلًا ♫ 463 00:50:13,270 --> 00:50:15,364 ♫ نجارٌ باليد ♫ 464 00:50:16,607 --> 00:50:19,907 ♫ أتباعه صادقين و شجعان ♫ 465 00:50:22,404 --> 00:50:27,251 ♫ ويومًا ما، جبان يدعى يهوذا الأسخريوطي ♫ 466 00:50:28,077 --> 00:50:31,957 ♫ دفن يسوع في قبره ♫ 467 00:50:39,713 --> 00:50:42,575 .إحتفظ بمالك، غثري، هذه ضيافة 468 00:50:42,675 --> 00:50:43,993 .أنت حقا تغني بشكل رائع 469 00:50:44,093 --> 00:50:45,744 أتعلم ماهي اغنيتي المفضلة لك؟ 470 00:50:45,844 --> 00:50:49,874 .تلك الأغنية عن راعي البقر الميت 471 00:50:49,974 --> 00:50:52,272 .تعجبني، إنها رائعة 472 00:50:53,102 --> 00:50:56,447 .كتبت تلك الأغنية لك 473 00:50:59,817 --> 00:51:02,491 .كفاك هراءً، غثري 474 00:51:35,185 --> 00:51:38,797 يبدو لي أن المشي أفضل من التلصص 475 00:51:38,897 --> 00:51:40,841 لمن يتحدث؟ 476 00:51:40,941 --> 00:51:42,488 .الرجل يمشي 477 00:51:44,612 --> 00:51:46,285 لماذا يتحدث؟ 478 00:51:47,781 --> 00:51:49,374 .إستمر بالمشي 479 00:51:50,659 --> 00:51:52,878 .إستمر بالمشي 480 00:51:53,662 --> 00:51:56,791 .يمشي و يتحدث، يتدث و يمشي 481 00:51:58,125 --> 00:52:01,629 .يمشي و يتحدث، يتدث و يمشي 482 00:52:05,053 --> 00:52:09,553 ♪ This land is your land ♪ 483 00:52:45,130 --> 00:52:46,365 !كاليفورنيا 484 00:52:46,465 --> 00:52:49,618 .انتم! انظروا، كاليفورنيا 485 00:52:49,718 --> 00:52:51,954 .كل ما يريده الرجل 486 00:52:52,054 --> 00:52:53,539 اترينها؟ 487 00:52:53,639 --> 00:52:54,665 .نعم 488 00:52:54,765 --> 00:52:58,085 .نعم سيدي، حد ولاية كاليفورنيا 489 00:53:15,244 --> 00:53:16,353 مالخطب؟ 490 00:53:16,453 --> 00:53:19,252 .لا أعلم، عائق من نوعٍ ما 491 00:53:22,292 --> 00:53:24,590 .ربما حادث سير أو شيء من هذا القبيل 492 00:53:26,839 --> 00:53:29,718 .حادث سير في مخيلتك، إنهم يردون الناس 493 00:53:44,898 --> 00:53:46,634 مالخطب؟ 494 00:53:46,734 --> 00:53:49,783 .يفتشون كل العابرين ليرون إن كان بحوزتهم مال .. 495 00:53:49,987 --> 00:53:52,556 .عليك أن تدفع 50 دولارًا لتعبر الحد 496 00:53:52,656 --> 00:53:53,974 50 دولارًا؟ 497 00:53:54,074 --> 00:53:55,496 .نعم، نقدًا 498 00:53:55,826 --> 00:53:57,102 .نعم 499 00:53:57,202 --> 00:54:01,503 .شرطة لوس انجيليس أتت ونصبت هذه العقبه 500 00:54:02,207 --> 00:54:04,568 هل نحن قريبين من لوس أنجيليس؟ 501 00:54:04,668 --> 00:54:06,841 .نعم، على بعد 300 ميلا 502 00:54:08,839 --> 00:54:10,512 .يا الهي 503 00:54:15,012 --> 00:54:16,705 ماذا ستفعل؟ 504 00:54:16,805 --> 00:54:18,666 .لا فائدة من أن تنتظر بالصف نصف يوم 505 00:54:18,766 --> 00:54:20,584 .فقط لتعود ادراجك 506 00:54:20,684 --> 00:54:22,711 .لذا يبدو لي أني سأعود الآن 507 00:54:22,811 --> 00:54:24,188 هل ستأتي؟ 508 00:54:24,813 --> 00:54:26,256 ،لا 509 00:54:26,356 --> 00:54:30,469 .أظن أن بالامكان تجاوز الحد 510 00:54:30,569 --> 00:54:33,573 .إن لم يكن مع المرء عائلة يعولها 511 00:54:36,366 --> 00:54:37,743 ..،انظر 512 00:54:39,036 --> 00:54:42,290 ..لماذا لا تاخذ هذه، ليست 50 دولارًا، لكن 513 00:54:43,040 --> 00:54:45,088 .أنت ترعى عائلة 514 00:54:46,960 --> 00:54:49,383 .شكرًا، اقدر لك ذلك، صديقي 515 00:54:50,047 --> 00:54:53,426 .قد نصبح أغنياء حين نلتقي المرة القادمة 516 00:54:54,092 --> 00:54:56,390 .من الممكن - .أتمنى ذلك عمومًا - 517 00:54:57,888 --> 00:54:59,856 .بالسلامة - .تشرفنا - 518 00:55:28,480 --> 00:55:32,980 ♪ Hobo's lullaby ♪ 519 00:55:38,804 --> 00:55:40,101 مرحبًا 520 00:56:07,541 --> 00:56:08,963 .انت 521 00:56:09,793 --> 00:56:11,195 .انت 522 00:56:11,295 --> 00:56:13,822 .لماذا لا تأتي وتشاركني البطانية 523 00:56:13,922 --> 00:56:15,390 .تعال 524 00:56:16,049 --> 00:56:17,301 .بالتأكيد 525 00:56:20,804 --> 00:56:22,331 .شكرًا سيدي 526 00:56:22,431 --> 00:56:24,729 .لا أطيق طقطقة الاسنان 527 00:56:31,189 --> 00:56:34,301 .خذ حذرك ،لان القطار إن وصل لهذه النقطة 528 00:56:34,401 --> 00:56:37,371 .سيتحرك كقط يحترق بزيت التوربنتاين 529 00:56:40,157 --> 00:56:42,434 هل أنت متأكد مما تعمل؟ 530 00:56:42,534 --> 00:56:44,912 .لن يكون بإمكان الحراس فعل شي حين يتحرك 531 00:56:45,495 --> 00:56:48,690 .سيوصلنا للوس انجيليس برمشة عين 532 00:57:23,033 --> 00:57:25,035 أليس ذلك رائعًا؟ - 533 00:57:25,410 --> 00:57:28,379 ....لم ارى قطارًا ينطلق بسرعة 534 00:57:35,462 --> 00:57:37,214 هل اصبته سام؟ 535 00:58:00,000 --> 00:58:04,500 ♪ This train is bound for glory ♪ 536 01:00:35,517 --> 01:00:40,023 .هذا أنظف مايمكن أن يكون عليه هذا الجدار 537 01:00:40,856 --> 01:00:43,216 هل نظفت المنطقة العليا هناك؟ 538 01:00:43,316 --> 01:00:44,843 نعم، فعلت. أين فلفلي؟ 539 01:00:44,943 --> 01:00:46,762 .لعلمك، تهمني تلك المنطقة جدًا 540 01:00:46,862 --> 01:00:48,430 حسنًا، ما اسمك؟ 541 01:00:48,530 --> 01:00:50,703 وودي - .نعم، وودي - 542 01:00:51,199 --> 01:00:54,478 .نعم سيدي، أفضل فلفل في المدينة 543 01:00:54,578 --> 01:00:56,480 .وداعًا يا رفاق 544 01:00:56,580 --> 01:01:00,710 .الافضل بالعالم بالنسبة لي 545 01:01:05,255 --> 01:01:08,241 .تفضل، خذ بعض البصل والبسكويت 546 01:01:08,341 --> 01:01:09,493 .اضف الكثير من البصل، تتحسن النكهة هكذا 547 01:01:09,593 --> 01:01:11,620 548 01:01:11,720 --> 01:01:13,313 .الآن انظر لهذه الفوضى 549 01:01:13,722 --> 01:01:16,741 .فوضى عارمه بسبب طبق واحد 550 01:01:19,227 --> 01:01:23,107 هل تعلم أين يجد المرء عملًا هنا؟ 551 01:01:23,773 --> 01:01:25,050 هل انت جديد في المدينة؟ 552 01:01:25,150 --> 01:01:27,323 .نعم، وصلت صباح اليوم .... 553 01:01:27,652 --> 01:01:29,120 .من الأفضل لك ان تعود من حيث أتيت 554 01:01:30,822 --> 01:01:33,182 555 01:01:42,500 --> 01:01:44,361 انتِ، ياذات الرأس الفارغ - أدفعها للاسفل قليلا - 556 01:01:44,461 --> 01:01:45,695 أتعنين انزلها؟ 557 01:01:45,795 --> 01:01:47,864 .تعرف قصدي، لا تتذاكى 558 01:01:47,964 --> 01:01:49,807 .حسنًا، هذا اقل مايمكن أن تكون 559 01:01:50,050 --> 01:01:51,535 .إن نزلتها اكثر لن تركب 560 01:01:51,635 --> 01:01:52,911 .لا يمكنني رفع الاطار 561 01:01:53,011 --> 01:01:54,871 .لن تركب على مركز الكفر 562 01:01:54,971 --> 01:01:56,939 .انه ينزلق 563 01:01:59,476 --> 01:02:01,820 هل تريد تركيبه بنفسك؟ 564 01:02:03,021 --> 01:02:05,069 .يبدو لي أنه إطار عنيد 565 01:02:07,275 --> 01:02:09,198 .ككل شي 566 01:02:09,486 --> 01:02:10,887 .تسعدني المساعدة 567 01:02:10,987 --> 01:02:12,739 .ممتنون لذلك 568 01:02:13,573 --> 01:02:14,825 569 01:02:24,334 --> 01:02:25,802 .هذا الاطار معقوف 570 01:02:25,961 --> 01:02:27,178 معقوف؟ 571 01:02:30,632 --> 01:02:33,556 .يبدو لي أن كل شيء في كاليفورنيا معقوف 572 01:02:45,355 --> 01:02:48,029 .أتمنى أن نجد شيئًا في هذا المكان 573 01:02:48,775 --> 01:02:50,285 .نعم 574 01:02:51,361 --> 01:02:53,680 .أنها ستحتاج للحليب قريبًا 575 01:02:53,780 --> 01:02:55,202 .سنكون على مايرام 576 01:03:43,705 --> 01:03:45,958 .مالذي يجري هنا بحق الجحيم 577 01:03:46,207 --> 01:03:49,051 كيف يعيش كل أولائك الناس هكذا؟ 578 01:03:49,711 --> 01:03:51,588 .لا فرق 579 01:03:52,922 --> 01:03:55,926 .الوضع واحد في كل مكان 580 01:03:57,427 --> 01:04:01,773 ،الزراع يحتاجون 300-400 عامل 581 01:04:03,183 --> 01:04:07,087 .ينشرون لوح و ملصقات اعلانية يراها الف عامل 582 01:04:07,187 --> 01:04:09,235 .و يأتيهم 1200 عامل 583 01:04:12,484 --> 01:04:16,785 .يضعون أوائل الواصلين في تلك الكبائن هناك 584 01:04:19,282 --> 01:04:21,685 .وهم الذين يعملون بانتظام 585 01:04:21,785 --> 01:04:24,604 .أما بقيتنا كل مانفعله هو الجلوس كل صباح 586 01:04:24,704 --> 01:04:27,503 .بأمل أن يحتاجون عمال اضافيين 587 01:04:29,334 --> 01:04:33,635 اللعنه، في الاسبوعين الماضية لم أعمل الا ثلاثة ايام 588 01:04:34,589 --> 01:04:37,092 .والاجور منخفضة جدًا 589 01:04:39,427 --> 01:04:41,145 ..الأجور 590 01:04:43,723 --> 01:04:45,441 .لا أعلم 591 01:04:45,809 --> 01:04:48,358 .فقط الحديث عن هذا الموضوع يعكر صفوي 592 01:04:55,110 --> 01:04:58,660 ماذا سنفعل إذًا؟ - .لا حيلة لنا - 593 01:05:00,740 --> 01:05:02,492 .لا حيلة ولا خيار 594 01:05:09,040 --> 01:05:11,839 .وأنت مرحب بك إن أردت النوم في العربة هذه الليلة 595 01:05:20,510 --> 01:05:23,580 .من رأيي على أحد أن يفعل شيئًا حيال هذا 596 01:05:23,680 --> 01:05:24,932 .لا شيء يمكن فعله 597 01:05:28,476 --> 01:05:30,524 .دائمًا هناك شيء يمكن فعله 598 01:05:31,187 --> 01:05:34,862 .سمعت حديثًا عن انشاء اتحاد 599 01:05:35,692 --> 01:05:38,036 ...و الاضراب، لكن 600 01:05:40,071 --> 01:05:45,419 .اللعنه، وودي، ليس بمقدرة العديد من الناس تفويت يوم عمل 601 01:05:52,375 --> 01:05:56,780 .نسعد بالعمل لهم حين يطلبوننا 602 01:05:56,880 --> 01:05:58,553 .4 سنتات لكل مكيال 603 01:06:10,393 --> 01:06:14,899 ما رأيك بأن آخذ هذا القيتار للمدينة؟ 604 01:06:16,232 --> 01:06:20,157 .قد اظفر ب 10 سنتات او 20 605 01:06:26,409 --> 01:06:28,036 هل ستعود؟ 606 01:06:29,329 --> 01:06:31,752 .ليس لي مكانٌ انام فيه غير عربتك 607 01:06:32,832 --> 01:06:35,426 .حسنًا، لم لا، تفضل خذه 608 01:06:37,128 --> 01:06:39,802 .لست بمزاج عزف على أية حال 609 01:06:40,757 --> 01:06:42,009 .شكرًا 610 01:06:42,967 --> 01:06:44,514 .أراك لاحقًا 611 01:07:52,996 --> 01:07:57,297 ما رأيك بأن أرسم لك لوحة مقابل وعاء حساء؟ 612 01:08:00,670 --> 01:08:05,642 .ماذا لو قلت أن لاحاجة لذلك؟ فالطعام مجاني 613 01:08:06,509 --> 01:08:09,934 .حسنًا، ماذا لو قلت أني لا أريد طعامًا مجانيًا 614 01:08:11,180 --> 01:08:14,901 .ماذا لو قلت أن ليس لدينا الا الطعام المجاني 615 01:08:20,690 --> 01:08:25,537 " .حسنًا، أعتقد أن علي أن اقول: " اسكبي لي البعض، رجاءًا 616 01:08:32,994 --> 01:08:34,541 هل تعزف؟ 617 01:08:35,079 --> 01:08:36,456 .نعم 618 01:08:38,916 --> 01:08:43,446 .حاولت تعلم البيانو قبل عدة سنوات، لم أكن صبورة 619 01:08:43,546 --> 01:08:44,593 أحقًا؟ 620 01:08:45,048 --> 01:08:46,220 .نعم 621 01:08:48,760 --> 01:08:51,412 هل تريد فعلا رسم لوحة لنا؟ 622 01:08:51,512 --> 01:08:53,059 مقابل طعام؟ 623 01:08:53,514 --> 01:08:54,982 .كمعروف 624 01:08:55,642 --> 01:08:57,861 .علي أن أفكر بذلك 625 01:09:00,063 --> 01:09:02,737 .ليس لدينا طلاء حاليا ،.. 626 01:09:03,191 --> 01:09:06,261 .أريد رسم لوحة 627 01:09:06,361 --> 01:09:08,489 لماذا لا نجلب لك طلاء غدًا؟ 628 01:09:10,948 --> 01:09:15,374 .سأرى إن أمكنني المجيء 629 01:09:16,913 --> 01:09:18,881 .شكرًا على الحساء 630 01:09:27,215 --> 01:09:30,594 .طلاء أحمر و أبيض. جميل جدًا 631 01:09:31,761 --> 01:09:32,978 .أحمر و أبيض 632 01:10:03,960 --> 01:10:07,572 يغني "Take It Easy" ♫ كنت في كوخ الدجاج ♫ 633 01:10:07,672 --> 01:10:09,824 ♫ على ركبتيَّ ♫ 634 01:10:09,924 --> 01:10:13,828 ♫ وأعقدت اني سمعت دجاجة تعطس ♫ 635 01:10:13,928 --> 01:10:19,125 ♫ ماكان الا ديكًا يصلي ♫ 636 01:10:19,225 --> 01:10:22,479 ♫ يشكر الله على الدجاج ♫ 637 01:10:24,021 --> 01:10:26,299 ♫ فقط مسترخ ♫ 638 01:10:26,399 --> 01:10:28,800 ماذا قلت يا سيده؟ 639 01:10:43,875 --> 01:10:45,593 .نل منه، بيل 640 01:10:55,928 --> 01:11:00,667 !اصمتوا الآن، اصمتوا .نحتاج اليوم 30 قاطفًا 641 01:11:02,059 --> 01:11:03,777 !اصمتوا، اصمتوا 642 01:11:04,937 --> 01:11:07,486 .وسندفع 4 سنتاتٍ لكل مكيال .هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما 643 01:11:08,441 --> 01:11:09,863 !4 سنتات .هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما 644 01:11:09,864 --> 01:11:10,793 .هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما 645 01:11:10,818 --> 01:11:14,514 .حسنًا، اصطفوا امام البوابة بصف واحد .هذا المشهد هو أول مشهد صور بإستخدام مثبت كاميرا في تاريخ السينما 646 01:11:14,614 --> 01:11:17,037 !لا تتدافعوا 647 01:11:21,245 --> 01:11:25,716 .حسنًا، اصطفوا هنا أمام البوابة، بصف واحد 648 01:11:26,125 --> 01:11:28,594 .حسنًا، يارجال، كفوا عن ذلك، اصطفوا هنا 649 01:11:35,551 --> 01:11:37,662 !صمت! صمت 650 01:11:37,762 --> 01:11:41,062 !نحن نبحث عن قاطفين لا نبحث عن آكلي رمل 651 01:11:43,935 --> 01:11:46,563 .إن استمريتوا بالتدافع لن نأخذ أحدًا 652 01:12:06,958 --> 01:12:08,426 !يا بخيل 653 01:12:22,014 --> 01:12:23,607 .أنذال 654 01:12:24,600 --> 01:12:26,568 .أنذال لعينون 655 01:12:27,770 --> 01:12:29,881 هذا كل ما يريدون؟ 30 شخصًا؟ 656 01:12:29,981 --> 01:12:32,029 .نعم. هذا ما يأخذون دائمًا 657 01:12:34,443 --> 01:12:36,888 حسنًا، لم، بحق الجحيم، أنت هنا؟ ،استمع الي 658 01:12:36,988 --> 01:12:39,515 لمَ لا تذهب لمخيم آخر؟ .من الممكن أن يحتاجون أعدادًا أكبر 659 01:12:39,615 --> 01:12:42,143 .لا فرق 660 01:12:42,243 --> 01:12:44,245 .أعني انهم كلهم يعملون بنفس الطريقة 661 01:12:45,538 --> 01:12:52,257 .هذا هو المخيم الرابع الذي نعمل فيه ولا فرق بينهم 662 01:12:54,505 --> 01:12:56,428 .كلهم أنذال 663 01:13:15,484 --> 01:13:17,486 !اوه، هذا جميل 664 01:13:18,070 --> 01:13:19,993 .عانيت باللوحة اللتي رسمت 665 01:13:20,239 --> 01:13:22,207 .نعم، بدا لي ذلك 666 01:13:22,533 --> 01:13:24,456 .ممتنة جدًا 667 01:13:25,119 --> 01:13:27,417 أتريد شيئًا تأكله؟ 668 01:13:27,830 --> 01:13:29,127 .ليس هنا 669 01:13:31,000 --> 01:13:33,094 ماذا تعنين بـ "ليس هنا"؟ 670 01:13:37,006 --> 01:13:38,474 ...حسنا 671 01:13:39,926 --> 01:13:43,726 .فكرت بأن تعدي لي عشاءً.. في منزلك 672 01:13:46,307 --> 01:13:47,900 .لا، لا يمكنني فعل ذلك 673 01:13:49,101 --> 01:13:51,524 لماذا؟ هل انت متزوجة؟ 674 01:13:52,104 --> 01:13:54,857 .لا. أنا أرملة 675 01:13:57,234 --> 01:13:58,970 ما إسمك؟ 676 01:13:59,070 --> 01:14:01,323 باولين - .وأنا وودي - 677 01:14:03,824 --> 01:14:05,518 ماذا عن الأحد القادم، مساءً؟ 678 01:14:05,618 --> 01:14:07,812 .وودي، أنا.. أنا لن أعد لك عشاءً 679 01:14:07,912 --> 01:14:09,164 لماذا؟ 680 01:14:10,873 --> 01:14:13,046 .فقط لا أستطيع 681 01:14:20,841 --> 01:14:22,034 .نعم 682 01:14:22,134 --> 01:14:23,807 .بالتأكيد لا تستطيعين 683 01:14:26,639 --> 01:14:28,332 .لا ألومك البته 684 01:14:28,432 --> 01:14:29,792 !ليس هذا السبب 685 01:14:29,892 --> 01:14:32,236 .حسنًا، إنه سبب مقنع 686 01:14:33,062 --> 01:14:34,564 ..إسمعي 687 01:14:36,190 --> 01:14:39,069 .اتركيها تجف لساعتين قبل تحريكها 688 01:14:42,738 --> 01:14:48,436 ♫ هناك في كولمبوس، ستوكيد ♫ 689 01:14:48,536 --> 01:14:52,416 ♫ أريد العودة لتينيسي ♫ 690 01:14:53,541 --> 01:14:58,422 ♫ هناك في كولمبوس، جورجيا ♫ 691 01:14:59,296 --> 01:15:02,766 ♫ أريد العودة لتينيسي ♫ 692 01:15:04,552 --> 01:15:08,648 ♫ إرحل واتركني إن أردت ♫ 693 01:15:09,765 --> 01:15:13,836 ♫ لا يخطر ببالك أمري ♫ 694 01:15:13,936 --> 01:15:20,051 ♫ إن كان قلبك يحب أحدًا آخر♫ 695 01:15:20,151 --> 01:15:24,406 ♫ ارحلي، عزيزتي، لا ابالي♫ 696 01:15:24,989 --> 01:15:30,211 ♫ أفكر بزقاء العين، حبيبتي سالي ♫ 697 01:15:30,786 --> 01:15:34,632 ♫ فتاتي الجميلة التي تركتها خلفي ♫ 698 01:15:35,541 --> 01:15:41,197 ♫ هناك في كولمبوس، ستوكيد ♫ 699 01:15:41,297 --> 01:15:44,847 ♫ أريد العودة لتينيسي ♫ 700 01:15:46,302 --> 01:15:51,149 ♫ هناك في كولمبوس، جورجيا ♫ 701 01:15:52,099 --> 01:15:56,586 ♫ أريد العودة لتينيسي ♫ 702 01:16:04,236 --> 01:16:05,513 .إنه أوزارك 703 01:16:05,613 --> 01:16:06,764 من أوزارك؟ 704 01:16:06,864 --> 01:16:08,516 .أوزارك بيول، مغني راديو 705 01:16:08,616 --> 01:16:11,119 .أحيانًا يأتي هنا ليرفهنا 706 01:16:18,834 --> 01:16:20,903 انت، كيف حالك اختاه؟ 707 01:16:21,003 --> 01:16:23,489 .أقسم أنك تزدادين جمالًا كل يوم 708 01:16:23,589 --> 01:16:25,908 .هيه، جيد، تعال هنا وأنظر ماذا جلبت لكم 709 01:16:26,008 --> 01:16:27,510 .افتح هذا الباب 710 01:16:29,720 --> 01:16:32,940 .بإمكانك أكله دون قطفه كتغيير 711 01:16:34,725 --> 01:16:36,419 حسنًا، أستطيع فقط من رؤيتكم 712 01:16:36,519 --> 01:16:38,942 .أنكم لم تسمعو مشورتي وتتحدتو 713 01:16:39,105 --> 01:16:42,675 لازلتو تتركون أولائك المدراء يطأون عليكم بلا أجر 714 01:16:42,775 --> 01:16:45,428 !على جلوسكم في هذه الفيافي طوال اليوم 715 01:16:45,528 --> 01:16:48,264 الآن، الطريقة الوحيدة التي ستجعلني أغني اليوم 716 01:16:48,364 --> 01:16:51,163 هي أن نصرخ جميعًا " إتحاد " حسنًا؟ 717 01:16:51,826 --> 01:16:54,750 الآن.. واحد، اثنين، ثلاثة 718 01:16:54,954 --> 01:16:56,547 !"نقابة" 719 01:17:01,210 --> 01:17:03,383 !هذا مثير للشفقة 720 01:17:04,672 --> 01:17:07,616 الآن سنعيد الكرّه، وإن لم يصرخ المزيد منكم 721 01:17:07,716 --> 01:17:09,744 !ساركب السيارة وأعود من حيث أتيت 722 01:17:09,844 --> 01:17:10,870 !لااا 723 01:17:10,970 --> 01:17:13,414 ..حسنًا، حسنًا، سنعيد الكره 724 01:17:13,514 --> 01:17:18,169 الآن اريد مشاركة المزيد منكم. واحد، اثنين، ثلاثة 725 01:17:18,269 --> 01:17:20,021 "نقابة" 726 01:17:21,230 --> 01:17:23,824 ،حسنًا، هذه المرة ليست مثاليه 727 01:17:25,568 --> 01:17:27,636 .لكنها بداية 728 01:17:27,736 --> 01:17:30,181 حسنًا، لنعزف ونغني، مارأيكم بذلك؟ 729 01:17:30,281 --> 01:17:32,079 !نعم 730 01:17:35,703 --> 01:17:38,939 ♫ دعاة ذوو شعر طويل يخرجون كل ليلة ♫ 731 01:17:39,039 --> 01:17:42,485 ♫ يحاولون تعليمنا الخطأ و الصواب ♫ 732 01:17:42,585 --> 01:17:45,696 ♫ وإن طلب منهم شيءٌ يأكل ♫ 733 01:17:45,796 --> 01:17:48,866 ♫ يجاوبون بصوت عذب ♫ 734 01:17:48,966 --> 01:17:52,411 ♫ ستأكل عما قريب ♫ 735 01:17:52,511 --> 01:17:55,956 ♫ حين تتعلم كيف تطبخ وكيف تقلي ♫ 736 01:17:56,056 --> 01:17:59,293 ♫ اقطع بعض الحطب، فسيفيدك ♫ 737 01:17:59,393 --> 01:18:01,879 ♫ وستجد فطيرة في السماء حين تموت ♫ 738 01:18:01,979 --> 01:18:03,589 ♫ !هذه كذبه ♫ 739 01:18:03,689 --> 01:18:06,509 ....في المجاعة 740 01:18:06,609 --> 01:18:08,969 ،اهلًا بالجيران 741 01:18:09,069 --> 01:18:11,597 !هلم إلينا الآن اريد منكم سماع هذا المقطع 742 01:18:11,697 --> 01:18:13,290 .إنه منطقي 743 01:18:16,577 --> 01:18:20,064 ♫ ياعمال كل الدول، اتحدوا ♫ 744 01:18:20,164 --> 01:18:23,692 ♫ جنبًا لجنبٍ للحرية سنقاتل ♫ 745 01:18:23,792 --> 01:18:27,196 ♫ حين نملك هذا العالم بثرواته ♫ 746 01:18:27,296 --> 01:18:29,865 ♫ سنغني هذا المقطع للكادحين ♫ 747 01:18:29,965 --> 01:18:31,033 !الجميع 748 01:18:31,133 --> 01:18:34,537 ♫ ستأكل عما قريب ♫ 749 01:18:34,637 --> 01:18:37,998 ♫ في تلك المدينة الخلابه في السماء ♫ 750 01:18:38,098 --> 01:18:41,544 ♫ اعمل والعب، وعش على الشوفان ♫ 751 01:18:41,644 --> 01:18:45,381 ♫ وستجد فطيرة في السماء حين تموت ♫ 752 01:18:45,481 --> 01:18:47,154 ♫ !هذه كذبه ♫ 753 01:18:51,153 --> 01:18:52,847 !اغنية اخرى! اغنية اخرى 754 01:18:52,947 --> 01:18:55,182 .لا، لا، لا، لدي فكرة أفضل 755 01:18:55,282 --> 01:18:57,143 أريد من اي شخص يعزف آلة موسيقية 756 01:18:57,243 --> 01:18:58,602 ,وأعلم أن العديد منكم يعزف 757 01:18:58,702 --> 01:19:01,063 .أريد منكم أن تأتوا بتلك الآلة وتعودوا الى هنا 758 01:19:01,163 --> 01:19:05,225 !وسنقيم أفضل حفلة رقص سترونها في حياتكم 759 01:19:12,174 --> 01:19:13,784 ♫ در، در، جو كلارك ♫ 760 01:19:13,884 --> 01:19:15,411 ♫ در، در ♫ 761 01:19:15,511 --> 01:19:17,121 ♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫ 762 01:19:17,221 --> 01:19:19,394 ♫ لأسمع عزف الكمان ♫ 763 01:19:39,034 --> 01:19:40,561 ♫ در، در، جو كلارك ♫ 764 01:19:40,661 --> 01:19:42,146 ♫ در، در ♫ 765 01:19:42,246 --> 01:19:44,106 ♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫ 766 01:19:44,206 --> 01:19:45,649 ♫ لأسمع عزف الكمان ♫ 767 01:19:45,749 --> 01:19:47,359 ♫ در، در، جو كلارك ♫ 768 01:19:47,459 --> 01:19:48,819 ♫ در، در ♫ 769 01:19:48,919 --> 01:19:50,654 ♫ سأسير عشرة آلاف ميلًا ♫ 770 01:19:50,754 --> 01:19:53,052 ♫ لأسمع عزف الكمان ♫ 771 01:20:13,569 --> 01:20:16,618 ♫ الوادي عميق جدًا ♫ 772 01:20:19,867 --> 01:20:23,917 ♫ عند آخر المساء ♫ 773 01:20:25,956 --> 01:20:28,550 ♫ اسمع هب الرياح ♫ 774 01:20:32,004 --> 01:20:35,599 ♫ اسمع هب الرياح ♫ 775 01:20:37,926 --> 01:20:41,100 ♫ اسمع هب الرياح ♫ 776 01:20:44,058 --> 01:20:47,608 ♫ عند آخر المساء ♫ 777 01:20:50,022 --> 01:20:52,650 ♫ اسمع هب الرياح ♫ 778 01:20:56,070 --> 01:21:00,291 ♫ الورد الأحمر يحب الشروق ♫ 779 01:21:01,909 --> 01:21:05,083 ♫ ورد البنفسج يحب قطر الندى ♫ 780 01:21:07,831 --> 01:21:12,382 ♫ الملائكة في السماء ♫ 781 01:21:13,754 --> 01:21:16,724 ♫ يعلمون بحبي لك ♫ 782 01:21:19,551 --> 01:21:22,600 ♫ أكتب لي رسالة ♫ 783 01:21:25,474 --> 01:21:28,353 ♫ وارسلها عبر البريد ♫ 784 01:21:29,269 --> 01:21:31,338 .أنتم عودوا لكبائنكم 785 01:21:31,438 --> 01:21:34,817 ♫ إرسلها لي عبر ♫ 786 01:21:37,319 --> 01:21:39,993 ♫ سجن برنمنغهام ♫ 787 01:21:42,866 --> 01:21:46,461 ♫ سجن برنمنغهام ♫ 788 01:21:48,288 --> 01:21:51,337 ♫ سجن برنمنغهام ♫ 789 01:21:53,585 --> 01:21:56,805 ♫ إرسلها لي عبر♫ 790 01:21:58,424 --> 01:22:01,910 يغني "So Long It's Been Good To Know You" ♫ وداعًا، سررت بمعرفتك ♫ 791 01:22:02,010 --> 01:22:06,290 ♫ هذه العاصفة الغبرة ستقتل معزتي ♫ 792 01:22:06,390 --> 01:22:09,519 ♫ وأنا علي المسير ♫ 793 01:22:11,603 --> 01:22:13,731 ♫ علي المسير ♫ 794 01:22:17,234 --> 01:22:18,907 .جيدٌ جدًا. جيدٌ جدًا 795 01:22:20,195 --> 01:22:21,697 :تفضل 796 01:22:23,282 --> 01:22:24,641 .هذا قد يساعدك 797 01:22:24,741 --> 01:22:26,368 .صدقت في ذلك 798 01:22:33,500 --> 01:22:37,050 يغني "This Train Is Bound For Glory" ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 799 01:22:38,338 --> 01:22:41,968 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 800 01:22:47,806 --> 01:22:51,106 ♫ هذا القطار لا يركب متنه المقامرون، هذا القطار ♫ 801 01:22:52,394 --> 01:22:55,944 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 802 01:22:57,024 --> 01:23:00,699 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 803 01:23:01,445 --> 01:23:03,305 ♫ هذا القطار سائر للمجد ♫ 804 01:23:03,405 --> 01:23:05,849 ♫ لا يركبه سوى الجريء، الصالح، و القديس ♫ 805 01:23:05,949 --> 01:23:09,419 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 806 01:23:10,537 --> 01:23:14,483 ♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون، هذا القطار ♫ 807 01:23:14,583 --> 01:23:18,445 ♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون، هذا القطار ♫ 808 01:23:18,545 --> 01:23:20,656 ♫ هذا القطار لايركبه الكاذبون ♫ 809 01:23:20,756 --> 01:23:22,658 ♫ أو أي من راكبي قطارات منصف الليل ♫ 810 01:23:22,758 --> 01:23:25,978 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 811 01:23:29,139 --> 01:23:31,938 ♫ هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫ 812 01:23:33,268 --> 01:23:36,505 ♫ هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫ 813 01:23:36,605 --> 01:23:38,924 ♫ هي! هذا القطار لا يركبه المحتالين، هذا القطار ♫ 814 01:23:39,024 --> 01:23:41,510 ♫ وأي من أولائك الساسة خلف الشاشة و الرجال الهالكون ♫ 815 01:23:41,610 --> 01:23:44,489 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 816 01:23:45,405 --> 01:23:49,205 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 817 01:23:49,618 --> 01:23:53,564 ♫ هذا القطار سائر للمجد، هذا القطار ♫ 818 01:23:53,664 --> 01:23:55,524 ♫ هذا القطار سائر للمجد ♫ 819 01:23:55,624 --> 01:23:57,484 ♫ لا يركبه سوى الجريء، الصالح، و القديس ♫ 820 01:23:57,584 --> 01:24:00,362 ♫ هذا القطار سائر للمجد ♫ 821 01:24:00,462 --> 01:24:02,965 مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 822 01:24:03,382 --> 01:24:05,534 ♫ هذا القطار لايركبه المدخنون، هذا القطار ♫ 823 01:24:05,634 --> 01:24:07,636 ماذا يبدو لك أننا فاعلون؟ 824 01:24:08,470 --> 01:24:11,019 .حذرتك من المجيء هنا، بيول 825 01:24:12,224 --> 01:24:14,818 !نعم، حسنًا، نسيت 826 01:24:16,395 --> 01:24:17,988 .اخرج من هنا 827 01:24:23,652 --> 01:24:25,325 !حسنًا، طفح الكيل 828 01:24:31,451 --> 01:24:33,562 !هيا تحركوا 829 01:24:33,662 --> 01:24:35,397 .أخرجه من هنا 830 01:24:35,497 --> 01:24:37,170 .أركب السيارة 831 01:24:48,552 --> 01:24:51,205 !هيا، دعه يمر 832 01:24:51,305 --> 01:24:52,414 .فكه 833 01:24:52,514 --> 01:24:54,187 اخرجه من السيارة 834 01:24:59,271 --> 01:25:01,194 !سأكسر رأسك 835 01:25:03,191 --> 01:25:07,596 !نقابة 836 01:25:07,696 --> 01:25:10,849 !نقابة 837 01:25:10,949 --> 01:25:13,748 !نقابة 838 01:25:14,911 --> 01:25:17,380 !نقابة 839 01:25:28,925 --> 01:25:32,871 هذا يحدث كل مرة تأتي هنا لترفيه العمال؟ 840 01:25:32,971 --> 01:25:34,540 .نعم كما يبدو 841 01:25:34,640 --> 01:25:38,418 أعتقد أني مادمت أحرض أولائك .المجانين فأنا أؤدي دوري 842 01:25:38,518 --> 01:25:42,130 ،علي أن اقول لك لايبدو أنك تعجب أؤلائك الرجال 843 01:25:42,230 --> 01:25:45,342 .حقًا؟ لم يبدو لي أنك تعجبهم أيضًا 844 01:25:45,442 --> 01:25:47,365 .لم أكن أحاول 845 01:25:47,944 --> 01:25:50,305 .ربما عليك أن تبدأ 846 01:25:50,405 --> 01:25:52,599 ماذا ابدأ؟ - .المحاولة - 847 01:25:52,699 --> 01:25:54,121 محاولة ماذا؟ 848 01:25:59,998 --> 01:26:02,751 مظهرك لا يوحي بقيمة 849 01:26:03,210 --> 01:26:04,757 ولكن ماذا عن غنائك؟ 850 01:26:05,879 --> 01:26:07,239 .يسعدني 851 01:26:07,339 --> 01:26:09,637 .أنتظر حتى تسمعه، سيد لوك 852 01:26:10,759 --> 01:26:13,182 .حسنًا، غثري، أسمعنا 853 01:26:14,638 --> 01:26:17,608 ..حسنًا، أريد غناء اغنية عن 854 01:26:18,266 --> 01:26:21,486 ،أوه، غثري .مارأيك أن تبدأ مباشرة 855 01:26:23,105 --> 01:26:29,269 ،عن المكان الذي ترعرعت فيه ... :وتسمى " In Those Oklahoma Hills Where I Was Born " 856 01:26:34,116 --> 01:26:36,393 ♫ اتى و مر شهرٌ و شهر ♫ 857 01:26:36,493 --> 01:26:38,645 ♫ مذ أن ترحلت من بيتي ♫ 858 01:26:38,745 --> 01:26:41,999 ♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫ 859 01:26:43,625 --> 01:26:47,967 ♫ ،طُويَت صفحاتٌ كثر من الحياة.. فَقهت فيها درسًا تلو درس ♫ 860 01:26:48,130 --> 01:26:52,260 ♫ ولازلت أشعر بإنتمائي لتلك الجبال ♫ 861 01:26:53,385 --> 01:26:55,787 ♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫ 862 01:26:55,887 --> 01:26:57,956 ♫ أقود حصاني على الأرض الخاصة ♫ 863 01:26:58,056 --> 01:27:01,151 ♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫ 864 01:27:02,811 --> 01:27:05,005 ♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫ 865 01:27:05,105 --> 01:27:07,049 ♫ حياة راعي البقر هي مهنتي ♫ 866 01:27:07,149 --> 01:27:10,153 ♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫ 867 01:27:12,154 --> 01:27:14,222 ♫ وفي لوس أنجيليس، حيث أقف ♫ 868 01:27:14,322 --> 01:27:15,682 ♫ على بعد أميال عدة ♫ 869 01:27:15,782 --> 01:27:21,021 حسنًا غثري سنعطيك فرصة - ♫ من المكان الذي قدت فيه حصاني على جانب النهر ♫ 870 01:27:21,121 --> 01:27:22,064 غثري؟ .. 871 01:27:22,164 --> 01:27:27,027 ♫ حيث يقبل شجر البلوط نسيم البراري ♫ 872 01:27:27,127 --> 01:27:30,097 .أنظر، وودي، لقد حصلت على الوظيفة 873 01:27:31,882 --> 01:27:34,117 ♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫ 874 01:27:34,217 --> 01:27:36,328 ♫ أقود حصاني على الأرض الخاصة ♫ 875 01:27:36,428 --> 01:27:39,602 ♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫ 876 01:27:41,475 --> 01:27:43,627 ♫ هناك وسط الأرض الهندية ♫ 877 01:27:43,727 --> 01:27:45,837 ♫ حياة راعي البقر هي مهنتي ♫ 878 01:27:45,937 --> 01:27:49,174 ♫ في جبال أوكلاهوما حيث ولدت ♫ 879 01:27:49,274 --> 01:27:51,026 .هذا مقدم، غثري 880 01:27:53,111 --> 01:27:58,701 !أريد منك أن تشتري به ملابس رزينة 881 01:28:00,777 --> 01:28:03,539 !وتعال هنا الخميس القادم 882 01:28:03,639 --> 01:28:06,041 !براتب 20 دولار بالاسبوع 883 01:28:12,300 --> 01:28:16,800 ♪ This Train Is Bound For Glory ♪ 884 01:28:35,278 --> 01:28:38,515 ،بما أني اصبحت نصف محترم الآن 885 01:28:38,615 --> 01:28:40,600 .ربما يمكنك الآن دعوتي للعشاء في منزلك 886 01:28:40,700 --> 01:28:42,644 .لم أرفض لهذا السبب 887 01:28:42,744 --> 01:28:44,312 حسنًا، لمَ رفضتي؟ 888 01:28:44,412 --> 01:28:46,039 .لا أعرفك 889 01:28:46,748 --> 01:28:47,795 ...حسنًا 890 01:28:53,687 --> 01:28:56,907 .أعتقد أني أريد دجاجٌ ومرق 891 01:28:57,331 --> 01:29:01,831 ♪ Hobo's Lullaby ♪ 892 01:29:11,940 --> 01:29:18,038 ♫ لذا، نم، يا متشردي المنهك ... ♫ 893 01:29:21,658 --> 01:29:25,913 ♫ دع القرى تتوارى عن نظرك ♫ 894 01:29:28,456 --> 01:29:34,134 ♫ ألا تسمع همهمة سكة الحديد؟ ♫ 895 01:29:37,716 --> 01:29:42,142 ♫ هذه تهويدة المتشرد ♫ 896 01:29:46,850 --> 01:29:49,336 يا سادة، لدينا الليلة هدية رائعة لكم - 897 01:29:49,436 --> 01:29:53,840 !لدينا فتى من أوكلاهوما لا يغني الأغاني فقط، بل ويكتبها 898 01:29:53,940 --> 01:29:57,636 .وإسمه وودرو ويلسون غثري. ولكننا ندعوه وودي 899 01:29:57,736 --> 01:30:00,706 :وسيغني اغنيته التي تدعى " I Ain't Got No Home " 900 01:30:09,080 --> 01:30:11,274 ♫ ليس لي بيت اسكنه ♫ 901 01:30:11,374 --> 01:30:13,860 ♫ أنا أجول الأنحاء ♫ 902 01:30:13,960 --> 01:30:16,154 ♫ أنا جوالٌ جادٌ في العمل ♫ 903 01:30:16,254 --> 01:30:18,907 ♫ وأسير عبر القرى ♫ 904 01:30:19,007 --> 01:30:23,453 ♫ ،والشرطة تشق علي.. تشق علي أينما كنت ♫ 905 01:30:23,553 --> 01:30:27,978 ♫ ليس لي بيت اسكنه في هذا العالم منذ حين ♫ 906 01:30:29,684 --> 01:30:31,419 ♫ عملت بنصف-وقت ♫ 907 01:30:31,519 --> 01:30:34,923 ♫ يبدو أنني عشت فقيرًا ♫ 908 01:30:35,023 --> 01:30:38,802 ♫ وضعت حصادي على عتبة باب موظف البنك ♫ 909 01:30:38,902 --> 01:30:43,390 ♫ ،زوجتي توفت على أرض الكوخ ♫ 910 01:30:43,490 --> 01:30:46,164 ♫ ليس لي بيت اسكنه ♫ 911 01:30:48,203 --> 01:30:50,877 ♫ ليس لي بيت اسكنه ♫ 912 01:31:11,267 --> 01:31:12,377 !مرحبًا أوزارك 913 01:31:12,477 --> 01:31:14,354 !اهلًا بالجيران 914 01:31:16,815 --> 01:31:18,466 هل بإمكاني التحدث لكم للحظه؟ 915 01:31:18,566 --> 01:31:19,885 .يمكنك بلا شك 916 01:31:19,985 --> 01:31:26,474 من رأيي، لو جررت ذيلي للبيت وبحوزتي 75 او 80 سنتًا بعد يوم عملٍ شاق 917 01:31:26,574 --> 01:31:29,394 .سأشك بعدم وجود خطب ما 918 01:31:29,494 --> 01:31:34,399 ظني أنه من الحسن أن يكون معكم مال كافٍ .لشراء مؤونة نهاية اليوم 919 01:31:34,499 --> 01:31:41,781 .لكن هل بدأتم بالإعتقاد أن حالكم ميئوس منه؟ .لأن بإمكانكم تغيير الاحوال، اصدقائي 920 01:31:42,674 --> 01:31:43,971 !وودي 921 01:31:51,766 --> 01:31:54,002 !تعال! سأنال منك 922 01:31:54,102 --> 01:31:55,479 أخرج 923 01:31:59,649 --> 01:32:02,619 !وابعد حاشيتك عن هذا الوادي 924 01:32:06,281 --> 01:32:08,308 !وانتم عودوا للعمل 925 01:32:08,408 --> 01:32:10,536 !نقابة 926 01:32:15,081 --> 01:32:18,652 يغني "Hard Travilin" ♫ ،مؤخرًا كنت أسافر سريعًا أعتقد انك تعلم ذلك ♫ 927 01:32:18,752 --> 01:32:22,280 ♫ ،عبر مسطح العجلات هناك في الطريق ♫ 928 01:32:22,380 --> 01:32:26,034 ♫ ،سافرت مع أعمًى و عاطلٍ يركل جمرًا ♫ 929 01:32:26,134 --> 01:32:28,978 ♫ سافرت سفرًا شاقًا، يارب ♫ 930 01:32:33,308 --> 01:32:36,962 ♫ ،مشيت طريق لينكون السريع أعتقد انك تعلم ذلك ♫ 931 01:32:37,062 --> 01:32:40,340 ♫ ركلت حصًى في طريق 66, هناك في الطريق ♫ 932 01:32:40,440 --> 01:32:44,302 ♫ بحملٍ ثقيل، وعقل قلق، أبحث عن إمرأة صعبة المنال ♫ 933 01:32:44,402 --> 01:32:47,201 ♫ سافرت سفرًا شاقًا، يارب ♫ 934 01:32:48,198 --> 01:32:49,349 ... 935 01:32:49,449 --> 01:32:52,419 !حسنًا! تحية كبيرة هنا 936 01:32:53,495 --> 01:32:55,714 !عمال المزارع يحتاجون مساعدتكم 937 01:33:30,156 --> 01:33:31,891 !توقعت أن يفتح لي العمدة 938 01:33:31,991 --> 01:33:34,744 .إعتقدت أن هذا مبنى البلدية للحظه 939 01:33:35,203 --> 01:33:36,955 .تفضل، وودي 940 01:33:37,539 --> 01:33:40,942 كم راتبك لتتحملي نفقة مثل هذا البيت على اي حال؟ 941 01:33:41,042 --> 01:33:44,137 .لا يدفعون لي .أنا متطوعة 942 01:33:48,883 --> 01:33:51,978 اعذريني، ولكن هل يمكنني أن اسألك سؤالًا؟ 943 01:33:55,014 --> 01:33:56,766 بالتأكيد، ماذا أردت؟ 944 01:33:58,810 --> 01:34:01,734 حسنًا، لا تخجلين أبدًا؟ 945 01:34:03,773 --> 01:34:06,947 اخجل"؟ من ماذا؟" 946 01:34:09,154 --> 01:34:10,406 ..حسنًا 947 01:34:11,614 --> 01:34:15,539 ألا تشعرين ببعض الحرج على إمتلاكك الكثير؟ 948 01:34:16,286 --> 01:34:19,005 .في ظل وجود الكثير من الناس المعدمين 949 01:34:23,168 --> 01:34:26,172 ،حسنًا، لا ينتابني حرج من ذلك 950 01:34:27,213 --> 01:34:33,471 .لكني أشعر بالأسف على هؤلاء الناس 951 01:34:34,554 --> 01:34:35,931 .نعم. بالتأكيد 952 01:34:36,931 --> 01:34:38,524 .تشعرين بالاسف بالتأكيد 953 01:34:43,104 --> 01:34:45,323 ،تشعرين بالأسف على ضعف حيلتك 954 01:34:46,649 --> 01:34:49,949 ،فتعطينهم بعضًا من الحساء 955 01:34:50,403 --> 01:34:52,076 .تقدمينها لهم كصدقة بسيطة 956 01:34:53,031 --> 01:34:55,850 ،حسنًا، وودي لسنا جميعًا موهوبين مثلك 957 01:34:55,950 --> 01:34:59,329 .كل ما في استطاعتنا القيام بأفضل ما في وسعنا 958 01:35:01,372 --> 01:35:05,252 ،باولين، دعيني اخبرك بشيءٍ ما 959 01:35:08,046 --> 01:35:11,971 ،في سفري ،قابلت أناسًا مختلفين 960 01:35:12,467 --> 01:35:15,161 ،بعضهم مشردين، بعضهم استغلاليين 961 01:35:15,261 --> 01:35:18,936 .وعوائل مفككه 962 01:35:20,433 --> 01:35:24,529 .أناس مساكين يتشفقون اي عمل 963 01:35:24,812 --> 01:35:27,715 ،ورجالٍ يحاولون الوصول لمكانٍ ما 964 01:35:27,815 --> 01:35:29,237 .أي مكان 965 01:35:32,195 --> 01:35:34,618 .ولكل أولائك قاسم مشترك 966 01:35:35,323 --> 01:35:39,874 .كلهم أعطوني شيئًا 967 01:35:41,329 --> 01:35:44,107 ،ثم أقابل أحدًا منعَّم 968 01:35:44,207 --> 01:35:48,929 ،وأجد أنه مقيد و قلق 969 01:35:50,296 --> 01:35:52,323 .خالٍ من الشعور الإنساني 970 01:35:52,423 --> 01:35:54,826 ،فاقدٌ انسانيته ...لأنه خائف 971 01:35:54,926 --> 01:35:57,554 ،خائف من خسارة شيء ما 972 01:35:58,137 --> 01:36:03,126 !لا يبتسم خوفًا من أن يأتي أحد وينزع اسنانه من فمه 973 01:36:03,226 --> 01:36:09,149 وودي، انت لاتؤمن حقًا بأن امتلاك !الشخص لبعض المال يفقده الاحساس 974 01:36:09,857 --> 01:36:11,700 .لأن هذا إعتقادٌ خاطئ 975 01:36:12,527 --> 01:36:17,829 !فأنا أشعر بحيوية وإنسانية ككل الناس 976 01:36:22,495 --> 01:36:24,122 .هذا لا يعطيني شيئًا 977 01:36:25,790 --> 01:36:28,794 وما المفترض مني أن اعطيك، بحق الجحيم، وودي؟ 978 01:36:30,260 --> 01:36:31,929 لماذا أتيت هنا من الأساس؟ 979 01:36:33,047 --> 01:36:35,675 .اعجبني مظهرك 980 01:36:39,262 --> 01:36:41,811 .وإعتقدت أن فيك أمل 981 01:36:44,058 --> 01:36:45,685 فيني أمل؟ 982 01:36:47,687 --> 01:36:50,031 حسنًا، وماذا تعتقد في الآن؟ 983 01:36:50,857 --> 01:36:56,909 .حسنًا، أعتقد أني أنظر إلى شخصٍ غني 984 01:36:57,947 --> 01:36:59,073 إذًا؟ 985 01:37:00,158 --> 01:37:03,253 .إذًا، أنت الوحيدة التي ردت لي النظرة 986 01:37:05,830 --> 01:37:09,755 ♫ أتعلمين ان شمشون خرج يمشي ♫ 987 01:37:10,293 --> 01:37:14,844 ♫ وذبح أسدا بيديه العاريتين ♫ 988 01:37:17,133 --> 01:37:22,264 ♫ وما احتاج الا امرأة جميلة ♫ 989 01:37:23,598 --> 01:37:27,978 ♫ ليدرك أن مابين يديه ليس الا خروف ♫ 990 01:37:35,777 --> 01:37:37,887 !تعال، وودي، ليس لدينا اليوم بطوله 991 01:37:37,987 --> 01:37:41,457 .لدي سمعة أريد المحافظة عليها 992 01:37:41,741 --> 01:37:46,020 حسنًا سأقول لك، إن أمسكنا أحد هنا سيغضب علينا 993 01:37:47,288 --> 01:37:50,087 .لا يجب أن تشبه رسمة لرامبرانت، انجز 994 01:37:51,125 --> 01:37:53,403 .يافتى سأقول لك، المرة القادمة أنا من سيكتب 995 01:37:53,503 --> 01:37:54,779 .ليس سيئة 996 01:37:54,879 --> 01:37:57,991 .لا معنى من الكتابة إن لم يستطع أحدٌ قرائتها 997 01:37:58,091 --> 01:38:00,076 .على هذا الحال لم لا تطل اللوحة بالابيض 998 01:38:00,176 --> 01:38:01,703 .أجزم أنه لم يقبض عليك ابدًا 999 01:38:01,803 --> 01:38:06,641 .حسنًا، لا أريد أن يقبض علي بسبب لوحة بهذه البشاعة 1000 01:38:06,849 --> 01:38:09,147 1001 01:38:10,103 --> 01:38:11,963 1002 01:38:12,063 --> 01:38:14,741 ابتعدوا ."تفضلوا و أملأوا بطونكم" 1003 01:38:14,816 --> 01:38:19,721 .حسنًا، "تفضلوا.." بإمكانك قراءة هذا .هيا لنذهب 1004 01:38:19,821 --> 01:38:24,976 مساء الخير للجميع. أنا وودي، وسأتحدث فيما يلتقط .أوزارك أنفاسه 1005 01:38:25,076 --> 01:38:31,925 .الليلة أود أن أهدي أغنية لكم جميعًا، أيها الجالسين هناك في مخيمات قطف الفاكهة 1006 01:38:32,834 --> 01:38:35,462 ،متربعين هناك، جوعى 1007 01:38:35,837 --> 01:38:39,182 ،وتشعرون بحر شديد أو برد شديد 1008 01:38:40,216 --> 01:38:44,847 ،وتتفكرون بصحة قراركم بالمجيء 1009 01:38:46,681 --> 01:38:48,775 .هذه الأغنية لكم 1010 01:38:49,183 --> 01:38:52,879 إن لم ننتظم إن لم نتحد بمعاناتنا 1011 01:38:52,979 --> 01:38:55,590 .سيستعبدنا أولائك الزراع 1012 01:38:55,690 --> 01:38:58,134 ماذا لو أضربنا عن العمل؟ - !يجب علينا ان نعمل - 1013 01:38:58,234 --> 01:39:00,345 !يجب علينا أن نضرب عن العمل - ماذا عن عائلاتنا؟ - 1014 01:39:00,445 --> 01:39:02,472 !لدينا من يعيلنا 1015 01:39:02,572 --> 01:39:06,434 !هناك تبرعات مواد غذائية وملابس من كل أنحاء الولاية 1016 01:39:06,534 --> 01:39:08,436 !لا نريد صدقات، نريد وظائف 1017 01:39:08,536 --> 01:39:10,188 !إستمعوا! إستمعوا الي 1018 01:39:10,288 --> 01:39:14,400 !لن يحصل أي منكم على وظائف حتى تستمعوا إلينا 1019 01:39:14,500 --> 01:39:15,943 !ما أنتم الا مجموعة شيوعيون 1020 01:39:16,043 --> 01:39:17,111 نعم - !اجلس- 1021 01:39:17,211 --> 01:39:18,237 !انت اجلس - .لا - 1022 01:39:18,337 --> 01:39:20,782 ،أنتم، انتظروا ،الآن ليس وقت مناسب للجلوس 1023 01:39:20,882 --> 01:39:22,784 !حان الآن وقت وقوفكم لحقوقكم 1024 01:39:22,884 --> 01:39:24,327 !اجلس واصمت 1025 01:39:24,427 --> 01:39:26,537 !إستمعوا اليه 1026 01:39:30,224 --> 01:39:32,126 !نحن نقول لكم الحقيقة 1027 01:39:32,226 --> 01:39:34,729 !كفوا، رجاءًا كفوا عن ذلك 1028 01:39:35,521 --> 01:39:38,775 .هذه أغنية عن الحقل الأحمر 1029 01:39:40,067 --> 01:39:42,136 يغني "Union Maid" ♫ كان هناك عاملة نقابة ♫ 1030 01:39:42,236 --> 01:39:43,888 ♫ لا تخشى أبدًا ♫ 1031 01:39:43,988 --> 01:39:45,723 ♫ من المجانين و البلهان و وشاة الشركات ♫ 1032 01:39:45,823 --> 01:39:47,767 ♫ ومن الضباط الذين قادو الحملات ♫ 1033 01:39:47,867 --> 01:39:51,020 ♫ ،ذهبت إلى مقر الإتحاد.. حين طلب الإجتماع ♫ 1034 01:39:51,120 --> 01:39:54,482 ♫ وحين أتو رجال الشركة.. لم تغير موقفها ♫ 1035 01:39:54,582 --> 01:39:56,067 ♫ أوه، لن تخيفوني ♫ 1036 01:39:56,167 --> 01:39:58,027 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1037 01:39:58,127 --> 01:39:59,946 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1038 01:40:00,046 --> 01:40:01,906 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1039 01:40:02,006 --> 01:40:03,574 ♫ أوه، لن تخيفوني ♫ 1040 01:40:03,674 --> 01:40:05,201 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1041 01:40:05,301 --> 01:40:09,038 ♫ ،أنا بصف النقابة حتى موتي ♫ 1042 01:40:09,138 --> 01:40:10,915 ♫ وعاملة النقابة، تلك، كانت واعية ♫ 1043 01:40:11,015 --> 01:40:12,834 ♫ بخدع جواسيس الشركة ♫ 1044 01:40:12,934 --> 01:40:14,585 ♫ لن تراها تدور حول كرسي الشركة ♫ 1045 01:40:14,685 --> 01:40:16,421 ♫ دائمًا ما تنظم الأعضاء ♫ 1046 01:40:16,521 --> 01:40:19,841 ♫ ولها طرقًا خاصة لطلب زيادة أجر ♫ 1047 01:40:19,941 --> 01:40:21,676 ♫ حيث تظهر بطاقتها للحرس الوطني ♫ 1048 01:40:21,776 --> 01:40:24,762 ♫ وهذا قولها: أوه لن تخيفوني ♫ 1049 01:40:24,862 --> 01:40:26,514 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1050 01:40:26,614 --> 01:40:28,182 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1051 01:40:28,282 --> 01:40:30,351 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1052 01:40:30,451 --> 01:40:31,936 ♫ أوه، لن تخيفوني ♫ 1053 01:40:32,036 --> 01:40:33,771 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1054 01:40:33,871 --> 01:40:35,273 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1055 01:40:35,373 --> 01:40:37,316 ♫ حتى موتي ♫ !ليغن الجميع - 1056 01:40:37,416 --> 01:40:39,068 ♫ أوه، لن تخيفوني ♫ 1057 01:40:39,168 --> 01:40:40,611 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1058 01:40:40,711 --> 01:40:42,196 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1059 01:40:42,296 --> 01:40:44,240 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1060 01:40:44,340 --> 01:40:45,867 ♫ أوه، لن تخيفوني ♫ 1061 01:40:45,967 --> 01:40:47,535 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1062 01:40:47,635 --> 01:40:49,328 ♫ أنا بصف النقابة ♫ 1063 01:40:49,428 --> 01:40:51,146 ♫ حتى موتي ♫ 1064 01:40:51,639 --> 01:40:52,915 !قلت لك في الخارج 1065 01:40:53,015 --> 01:40:55,359 !أبعد يداك عني - !قلت لك في الخارج - 1066 01:40:58,980 --> 01:41:01,153 أستميحكم عذرًا .. 1067 01:41:24,380 --> 01:41:26,553 هل فكرت بأن تصبح رسامًا؟ 1068 01:41:27,925 --> 01:41:33,352 .أعتقد أني سيقبض علي بسبب الرسم مثل اي شيء افعله 1069 01:41:35,725 --> 01:41:37,693 .صدقت 1070 01:41:43,399 --> 01:41:44,696 .وودي 1071 01:41:48,738 --> 01:41:50,411 !وودي - نعم؟ - 1072 01:41:52,950 --> 01:41:54,247 .أنا سعيدة 1073 01:41:56,370 --> 01:41:58,748 .أنا سعيدة بمعرفتك 1074 01:42:38,621 --> 01:42:39,998 .نعم 1075 01:42:43,584 --> 01:42:45,177 نعم ماذا؟ 1076 01:42:48,756 --> 01:42:50,099 .نعم 1077 01:42:51,217 --> 01:42:52,844 .أنا متزوج 1078 01:42:56,681 --> 01:43:00,026 .لدي زوجة وأطفال 1079 01:43:11,112 --> 01:43:14,015 ،أعتقد أنه كان بإمكاني الكذب عليك سابقًا 1080 01:43:14,115 --> 01:43:16,618 .ولكن لا أستطيع فعل ذلك الآن 1081 01:43:17,993 --> 01:43:19,836 .لأني بدأت أهتم 1082 01:43:27,628 --> 01:43:29,847 .أنا أحببتك أيضًا، باولين 1083 01:43:33,634 --> 01:43:40,191 ،مجاورتك .معرفتك 1084 01:44:09,503 --> 01:44:12,222 .اغلب الرسائل إيجابية، وودي 1085 01:44:13,424 --> 01:44:16,052 .نعم، إيجابية بالفعل 1086 01:44:16,510 --> 01:44:20,931 .لم يمن لدي أدنى فكرة عن سماع هذا العدد من الناس لي 1087 01:44:21,807 --> 01:44:23,935 .هذا مايبدو 1088 01:44:24,685 --> 01:44:30,091 !وودي، سأعطيك وممفيس سو عرض لمدة نص ساعة كل ليلة 1089 01:44:30,191 --> 01:44:32,254 مارأيكم؟ 1090 01:44:35,362 --> 01:44:38,683 .وبالطبع هذا يعني زيادة في المرتبات 1091 01:44:38,783 --> 01:44:40,831 ما رأيكم ب35 دولار بالاسبوع؟ 1092 01:44:41,702 --> 01:44:42,919 .لا 1093 01:44:45,581 --> 01:44:47,049 ،ولكن 1094 01:44:48,125 --> 01:44:49,251 ولكن ماذا؟ 1095 01:44:50,002 --> 01:44:54,573 .لكن لديك رعاة جديدين، وودي 1096 01:44:54,673 --> 01:45:00,225 .وأصرّوا أن لا تغني أغاني مثيرة للجدل 1097 01:45:00,638 --> 01:45:06,819 .فقط غن الأغاني الشعبية المشهورة وكل شيءٍ سيكون على مايرام 1098 01:45:07,728 --> 01:45:12,258 هل يعني هذا أني لا أستطيع غناء اغانيّ الخاصة؟ 1099 01:45:12,358 --> 01:45:15,136 ،بالطبع يمكن غناؤها 1100 01:45:15,236 --> 01:45:18,365 .مادامت لا تحرض أحدًا 1101 01:45:18,697 --> 01:45:21,792 !!أنا لا أمانع ذلك سيد لوك 1102 01:45:23,077 --> 01:45:24,294 ... 1103 01:45:26,413 --> 01:45:27,881 ،بالتأكيد 1104 01:45:28,207 --> 01:45:31,777 .اعتقد أني لا أمانع أيضًا 1105 01:45:31,877 --> 01:45:35,882 .حسنًا إذًا، سوف نبدأ يوم الاثنين 1106 01:46:05,744 --> 01:46:07,271 عامل الهاتف؟ 1107 01:46:07,371 --> 01:46:11,877 .أريد أن أتصل بالسيدة ماري غثري, في بامبا - تكساس 1108 01:46:12,835 --> 01:46:17,031 .سيرد عليك السيد جينكنز وهو سيصلك بها 1109 01:46:17,131 --> 01:46:19,725 .يسرني سماع صوتك 1110 01:46:23,637 --> 01:46:27,416 ،حسنًا، أنا سأرسل لكم المال .أنتم فقط تعالوا الى هنا 1111 01:46:27,516 --> 01:46:30,795 .وفي هذه الاثناء سأجد بيتًا نعيش فيه 1112 01:46:30,895 --> 01:46:34,274 .نعم، بالتأكيد، عزيزتي، مثلما قلت لي 1113 01:46:36,817 --> 01:46:38,239 .أحبكِ، ماري 1114 01:46:57,296 --> 01:47:00,220 !هي، وودي، أنظر هناك 1115 01:47:00,925 --> 01:47:03,410 ما هذا - مدرسة ميدانية - 1116 01:47:03,510 --> 01:47:04,745 ما رأيك؟ 1117 01:47:04,845 --> 01:47:06,097 .لنذهب 1118 01:47:06,931 --> 01:47:14,029 الجميل هو أنك لا تحتاج تعلم آلة لتصنع موسيقى .كل ما عليك هو أن تغني 1119 01:47:14,855 --> 01:47:18,551 .فقط غنِّ ما تريد 1120 01:47:18,651 --> 01:47:22,576 .بإمكانك كتابة اغنية وغنائها بنفسك 1121 01:47:23,030 --> 01:47:25,850 .بإمكانك غناؤها صارخًا 1122 01:47:25,950 --> 01:47:29,921 .بإمكانك الغناء عن مشاكلك، عن سعادتك 1123 01:47:30,913 --> 01:47:34,668 .عن استاذك، عن الطائرة الزراعية 1124 01:47:37,378 --> 01:47:39,551 .الغناء في كامن فينا جميعًا 1125 01:47:40,381 --> 01:47:43,225 .كل ماعلينا هو تعلم كيف نستخرجه 1126 01:47:46,762 --> 01:47:49,164 يغني "Howdido" ♫ تمد يدك الصغيرة ♫ 1127 01:47:49,264 --> 01:47:51,542 ♫ لكل إمرأة، طفل، ورجل ♫ 1128 01:47:51,642 --> 01:47:53,502 ♫ وتلوحها فوق وتحت ♫ 1129 01:47:53,602 --> 01:47:55,713 ♫ كيف حالك, كيف حالك ♫ 1130 01:47:55,813 --> 01:47:57,631 ♫ وتلوحها فوق وتحت ♫ 1131 01:47:57,731 --> 01:47:59,800 ♫ كيف حالك ♫ 1132 01:47:59,900 --> 01:48:01,844 ♫ سأشعر بالإمتنان، وستشعر بسعادة ♫ 1133 01:48:01,944 --> 01:48:04,138 ♫ نورت حيي السكني ♫ 1134 01:48:04,238 --> 01:48:05,806 ♫♫♫♫ 1135 01:48:05,906 --> 01:48:08,142 ♫ كيف حالك, كيف حالك ♫ 1136 01:48:08,242 --> 01:48:10,586 ♫♫♫♫ 1137 01:48:14,581 --> 01:48:16,984 .لك الحق في وضع حدود، وودي 1138 01:48:17,084 --> 01:48:19,653 .هو لن يسمح بعرض مواد دعوية في عرضك 1139 01:48:19,753 --> 01:48:21,300 .اظن أن معك حق 1140 01:48:22,256 --> 01:48:25,492 .ولكنه يعرض كل صباح أحد ساعة أغاني دينية 1141 01:48:25,592 --> 01:48:26,827 .وذلك المغني داعية بحق 1142 01:48:26,927 --> 01:48:28,954 !هذا ما يدفع له لأجله 1143 01:48:29,054 --> 01:48:31,273 .لكنه يدفع لك لترفه عن الناس 1144 01:48:32,224 --> 01:48:34,293 أنت ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟ 1145 01:48:34,393 --> 01:48:35,794 .مثلما أراد 1146 01:48:35,894 --> 01:48:37,129 ستفعل ذلك؟ 1147 01:48:37,229 --> 01:48:40,358 .لأن هذا مصدر رزقي! هذا مأكلي 1148 01:48:42,276 --> 01:48:44,845 وهذا لا علاقة له بزيارة المزارع 1149 01:48:44,945 --> 01:48:46,847 .والحفلات الخيرية 1150 01:48:46,947 --> 01:48:49,516 بإمكانها الفصل بينها؟ بهذه البساطة؟ 1151 01:48:49,616 --> 01:48:52,165 .يمكنني الفصل بينها بهذه البساطة 1152 01:48:52,953 --> 01:48:58,108 ♫ اترك ما بيدك ♫ 1153 01:48:58,208 --> 01:49:01,362 ♫ أوقف عملك وقلقك ♫ 1154 01:49:01,462 --> 01:49:07,723 ♫ اجلس و هون عليك فقد أتى وودي وميمفس سو ♫ 1155 01:49:08,260 --> 01:49:17,378 ♫ فقط إرسل لنا رسالة وسنغني خصيصًا لك ♫ 1156 01:49:17,478 --> 01:49:20,631 ♫ ريفيَّين هادئَين ♫ 1157 01:49:20,731 --> 01:49:25,237 ♫ وودي البسيط و ميمفس سو ♫ 1158 01:49:28,614 --> 01:49:30,015 مساء الخير للجميع 1159 01:49:30,115 --> 01:49:35,229 الليلة أنا وودي حضرنا لكم نصف ساعة :من ما تتشوقون لسماعة وسنبدأ بأغنية 1160 01:49:35,329 --> 01:49:37,022 " .Simmer on Spooning " 1161 01:49:37,122 --> 01:49:38,524 ..واحد، اثنين 1162 01:49:38,624 --> 01:49:41,252 .قررت غناء شيءٍ مختلف 1163 01:49:44,004 --> 01:49:46,740 يغني "Do-Re-Mi" ♫ يقال أن العديد من سكان الشرق ♫ 1164 01:49:46,840 --> 01:49:49,243 ♫ يرتحلون كل يوم ♫ 1165 01:49:49,343 --> 01:49:54,540 ♫ يصارعون طريقهم الغابر.. للوصول لحد كاليفورنيا ♫ 1166 01:49:54,640 --> 01:49:57,167 ♫ وعبر الصحاري القاحلة آتين ♫ 1167 01:49:57,267 --> 01:49:59,753 ♫ هاربين من قصعة الغبار ♫ 1168 01:49:59,853 --> 01:50:04,299 ♫ ،بأمل أنهم متجهين لرغد العيش.. ولكن هذا ما يجدون ♫ 1169 01:50:04,399 --> 01:50:12,492 ♫ الشرطة في نقطة التفتيش تقول: انت الواصل رقم 14000 لليوم ♫ 1170 01:50:13,325 --> 01:50:17,375 ♫ إن لم يكن معك مال، يا فتى ♫ 1171 01:50:17,830 --> 01:50:21,775 ♫ إن لم يكن معك مال ♫ 1172 01:50:21,875 --> 01:50:25,654 ♫ من الأفضل لك أن تعود لتكساس الجميلة ♫ 1173 01:50:25,754 --> 01:50:28,115 ♫ أوكلاهوما، جورجيا، كانساس ♫ 1174 01:50:28,215 --> 01:50:30,200 ♫ تينيسي.. شرق الحد ♫ 1175 01:50:30,300 --> 01:50:33,975 ♫ كاليفورنيا هي جنة عدن ♫ 1176 01:50:35,013 --> 01:50:38,876 ♫ جنة لتعيش بها أو تراها ♫ 1177 01:50:38,976 --> 01:50:43,172 ♫ ،ولكن صدق أو لا تصدق لن تعجبك بتاتًا ♫ 1178 01:50:43,272 --> 01:50:45,382 ♫ إن لم تملك المال ♫ 1179 01:50:45,482 --> 01:50:47,217 .لا أمل منه، قصدك 1180 01:50:47,317 --> 01:50:50,170 .وهو غاضبٌ جدًا 1181 01:50:50,770 --> 01:50:52,598 .توقعت هذا 1182 01:50:52,698 --> 01:50:58,920 نعم، ويقول أنه من الآن فصاعدًا عليك أن تكتب له قائمة. كل اسبوع فيها كل الأغاني التي تنوي غنائها 1183 01:51:00,414 --> 01:51:03,509 .حسنًا، على هذا الحال دعه يطردني، لأني لن أكتب قائمة 1184 01:51:03,917 --> 01:51:06,653 .اللعنه وودي، لا تخسر هذه الوظيفة 1185 01:51:06,753 --> 01:51:09,323 ...الله أعلم بما سيحدث لك، ان 1186 01:51:09,423 --> 01:51:13,077 هل ستتوقفون عن الرش وأنا أتحدث إليكم بحق الله؟ 1187 01:51:13,177 --> 01:51:16,431 !الآن توقفي انت ايضًا! هذا ليس مضحكًا، توقفوا 1188 01:51:33,655 --> 01:51:35,015 أليس جميلًا؟ 1189 01:51:35,115 --> 01:51:37,851 !أوه، يا لهذه البلدة، أنه رائع 1190 01:51:37,951 --> 01:51:39,520 .لم تري منه شيء، ماري 1191 01:51:39,620 --> 01:51:41,814 وودي، أتعلم مايجب علينا فعله؟ 1192 01:51:41,914 --> 01:51:45,400 لنشتري سلة نزهة معًا ونأخذ الفتيات إلى الشاطئ 1193 01:51:45,500 --> 01:51:47,653 .هذا ليوم آخر 1194 01:51:47,753 --> 01:51:53,367 أنا و ماري لم نرى بعضنا لفترة طويلة، هل فهمتني؟ 1195 01:51:53,467 --> 01:51:56,328 نعم، اسمعني، إن أتريد أن اساعدك بحمل الحقائب؟ 1196 01:51:56,428 --> 01:51:58,330 .أستطيع حملها بسهولة 1197 01:51:58,430 --> 01:51:59,790 .شكرًا على التوصيلة أوزارك 1198 01:51:59,890 --> 01:52:01,667 .على الرحب 1199 01:52:01,767 --> 01:52:04,395 .حسنًا عزيزتي دعيني أريك داخلية المنزل 1200 01:52:06,855 --> 01:52:08,323 .أنظري لهذا 1201 01:52:12,569 --> 01:52:13,661 1202 01:52:15,197 --> 01:52:16,494 1203 01:52:20,118 --> 01:52:22,496 تعالي، دعيني أريك هذا 1204 01:52:25,666 --> 01:52:28,545 كهربائية - !أوه، ثلاجة - 1205 01:52:34,675 --> 01:52:36,201 .دعيني أريك غرفة النوم 1206 01:52:36,301 --> 01:52:39,680 .أوه، لم انته من المطبخ وودي 1207 01:52:43,684 --> 01:52:45,482 !يا الهي 1208 01:52:46,937 --> 01:52:48,689 !غرفتنا الخاصة 1209 01:53:01,076 --> 01:53:02,202 1210 01:53:02,953 --> 01:53:04,546 .أوه، هذه الابرة 1211 01:53:15,465 --> 01:53:18,685 .أنه جميل جدًا، وودي، مثالي جدًا 1212 01:53:20,554 --> 01:53:23,123 !لنحتفلِ قلي: هووي 1213 01:53:23,223 --> 01:53:24,625 !لاا - .قليها - 1214 01:53:24,725 --> 01:53:26,793 .لا حاجة لذلك - .لماذا؟ قليها - 1215 01:53:26,893 --> 01:53:28,420 .لا - .قليها - 1216 01:53:28,520 --> 01:53:30,272 .أو سأدغدغك 1217 01:53:31,440 --> 01:53:33,258 !حسنا، هوووي 1218 01:53:33,358 --> 01:53:36,305 مالخطب؟ هل اصبحت غير قابلة للدغدغة؟ 1219 01:53:38,030 --> 01:53:40,624 !هيا، قليها، هيا 1220 01:53:41,700 --> 01:53:43,418 !حسنًا 1221 01:53:44,411 --> 01:53:46,355 !هوووي 1222 01:53:46,455 --> 01:53:48,753 !هوووي 1223 01:53:52,753 --> 01:53:54,988 !احذيتنا تبللت 1224 01:53:55,088 --> 01:53:56,431 !نعم 1225 01:54:05,932 --> 01:54:07,542 .أعتقد أني كنت سيئة 1226 01:54:07,642 --> 01:54:09,044 .بالعكس كنت رائعة سو 1227 01:54:09,144 --> 01:54:11,129 .لم أكن رائعة - .بالعكس - 1228 01:54:11,229 --> 01:54:14,174 .سيد غثري، المعذرة .إسمي بيكر، تعرفني 1229 01:54:14,274 --> 01:54:17,052 .أنا وكيل أعمال و أعلم أنك تعمل هنا بلا عقد 1230 01:54:17,152 --> 01:54:19,554 ،الآن، إن كنت لا تمانع بعض السفر 1231 01:54:19,654 --> 01:54:23,058 !أعتقد أن بإستطاعتي زيادة مكاسبك ضعفين أو ثلاثة 1232 01:54:23,158 --> 01:54:24,810 وكيف ستفعل ذلك؟ 1233 01:54:24,910 --> 01:54:27,521 .حسنًا، عروض أفضل، باختصار 1234 01:54:27,621 --> 01:54:31,149 .سيد غثري أعتقد أن بإمكاني إدخالك ضمن برنامج اذاعي من الساحل للساحل 1235 01:54:31,249 --> 01:54:35,629 .لدي معارف ذوو أهمية سأتحدث لهم عنك 1236 01:54:36,421 --> 01:54:38,469 .حسنًا، سأفكر بالأمر 1237 01:54:39,132 --> 01:54:41,660 ،حسنًا .لا أريد أن اضغط عليك 1238 01:54:41,760 --> 01:54:45,772 ما رأيك بأن آتي حين أضمن لك عملًا؟ 1239 01:54:47,015 --> 01:54:48,358 .بالتأكيد 1240 01:54:48,809 --> 01:54:52,546 .سيد غثري، سيشتهر صيتك قبل أن تلحظ عينك 1241 01:54:52,646 --> 01:54:53,964 .أهلًا بيكر - .أهلًا - 1242 01:54:54,064 --> 01:54:57,318 .وودي، انتظر لحظة، أريد التحدث معك رجاءً 1243 01:54:59,152 --> 01:55:03,328 .لم تصلني قائمة اغاني حتى الآن 1244 01:55:03,657 --> 01:55:04,891 قائمة اغاني؟ 1245 01:55:04,991 --> 01:55:09,354 .نعم، أنت تعلم، قائمة أغاني عرض الاسبوع القادم 1246 01:55:09,454 --> 01:55:13,358 .حسنًا، نعم، لم أكتبها حتى الآن 1247 01:55:13,458 --> 01:55:15,819 .حسنًا، أحتاج.. أحتاج القائمة وودي 1248 01:55:15,919 --> 01:55:18,547 ..لأن الرعاة مصرون 1249 01:55:29,558 --> 01:55:31,435 ماهذا بحق الجحيم؟ 1250 01:55:33,186 --> 01:55:34,654 .خرشوف 1251 01:55:35,522 --> 01:55:36,944 خرشوف؟ 1252 01:55:39,317 --> 01:55:40,660 ماذا تفعل به؟ 1253 01:55:42,863 --> 01:55:44,581 .تأكله 1254 01:55:47,284 --> 01:55:49,332 .اقبح شيءٍ رأيته 1255 01:55:50,454 --> 01:55:53,879 لا يبدو شهيًا، اليس كذلك؟ 1256 01:55:54,166 --> 01:55:57,069 .يدفع لي لقطفه، لا لأكله 1257 01:55:57,169 --> 01:55:58,842 .نعم بالفعل 1258 01:55:59,171 --> 01:56:03,742 ولكن لا يدفعون لك مبلغًا كافٍ لقطف هذه الأشياء القبيحة، اليس كذلك؟ 1259 01:56:03,842 --> 01:56:05,014 .لا أكسب الكثير 1260 01:56:05,260 --> 01:56:11,726 هل فكرت يومًا في كل هذا الانحناء لاجل بعض سنتات؟ 1261 01:56:16,855 --> 01:56:19,074 هل أنت أحد رجال النقابة؟ 1262 01:56:19,399 --> 01:56:22,573 !أنت أحد أولائك الداعين للاضراب 1263 01:56:24,196 --> 01:56:27,040 .أتحدث عن ما أرى فيه نفعًا 1264 01:56:29,117 --> 01:56:31,495 .ليس لدي وقت للحديث معك سيدي 1265 01:56:36,333 --> 01:56:38,068 يغني "Deportee" ♫ متنا تحت شجرك ♫ 1266 01:56:38,168 --> 01:56:40,921 ♫ ومتنا في شجيراتك ♫ 1267 01:56:41,296 --> 01:56:43,698 ♫ على جانبي النهر ♫ 1268 01:56:43,798 --> 01:56:46,096 ♫ متنا بنفس الحال ♫ 1269 01:56:48,053 --> 01:56:52,269 ♫ هل هذه أفضل طريقة نزرع فيها بساتيننا الضخمة؟ ♫ 1270 01:56:53,475 --> 01:56:57,729 ♫ هل هذه أفضل طريقة نزرع فيها فاكهتنا الطيبة؟ ♫ 1271 01:56:59,397 --> 01:57:00,924 ♫ أوه، ووريقاتنا الجافة ♫ 1272 01:57:01,024 --> 01:57:03,026 ♫ التي تعفنت على ارضي ♫ 1273 01:57:04,236 --> 01:57:10,434 ♫ وأن لا ندع بأسمائنا بل نسمى مهاجرون ♫ 1274 01:57:10,534 --> 01:57:15,522 ♫ وداعًا خوان.. وداعًا روزيليتا ♫ 1275 01:57:15,546 --> 01:57:20,735 ♫ وداعًا أحبتي.. خيسوس وماريا ♫ 1276 01:57:20,835 --> 01:57:26,324 ♫ ستجردون من أسمائكم حين تركبون الطائرة ♫ 1277 01:57:26,424 --> 01:57:31,726 ♫ وكل ما ستدعون به: مهاجرون ♫ 1278 01:57:33,139 --> 01:57:36,960 .أوكلاهوما، تكساس، لا شيء مقارنة بكاليفورنيا 1279 01:57:37,060 --> 01:57:40,964 .لست مرتاحة لروعتها مقارنة ببقية الولايات 1280 01:57:41,064 --> 01:57:46,403 .صدقت 1281 01:57:48,530 --> 01:57:56,379 هل تشعرين بأن تحمل الطبيعة وقصعة الغبار أسهل من التعامل مع الجشع؟ 1282 01:57:58,832 --> 01:58:00,334 .نعم، هذا ما يبدو لي 1283 01:58:03,837 --> 01:58:07,341 هل كتبت تلك القائمة للسيد لوك؟ 1284 01:58:09,467 --> 01:58:12,266 .لا، لم أفعل، حتى الآن 1285 01:58:13,847 --> 01:58:15,815 ألم يريدها في الحال؟ 1286 01:58:16,016 --> 01:58:17,689 .أعتقد ذلك 1287 01:58:21,896 --> 01:58:25,867 .ليس من السهل علي أن اكتب قائمة 1288 01:58:26,234 --> 01:58:28,032 .أعتقد ذلك 1289 01:58:31,823 --> 01:58:34,768 .كنت أنظف بالأمس، وودي 1290 01:58:34,868 --> 01:58:38,918 .رأيت عجوزًا، بدا لي في السبعين من عمرة 1291 01:58:39,205 --> 01:58:41,566 .فمه خالٍ من الاسنان 1292 01:58:41,666 --> 01:58:44,010 .وكان حافي القدم 1293 01:58:44,794 --> 01:58:47,388 .أتى لبابنا متوسلًا لبعض الطعام 1294 01:58:49,090 --> 01:58:51,218 .أعطيته دجاجًا مقليًا 1295 01:58:52,260 --> 01:58:53,887 .كان أجعد البشرة 1296 01:58:55,263 --> 01:58:57,857 .ووجهه المجعد أستنار 1297 01:58:59,601 --> 01:59:01,945 .ثم بدأت بالخوف على عائلتنا 1298 01:59:02,103 --> 01:59:04,130 .قلقت بشدة، وودي 1299 01:59:04,230 --> 01:59:09,803 "وسألت نفسي: " يا إلهي، هل سنصبح مثله بعد إسبوعين؟ 1300 01:59:09,903 --> 01:59:12,873 .لا يمكنني أن لا أفكر بتلك الاوقات العسرة 1301 01:59:13,657 --> 01:59:16,126 .لا أريدها أن تعود 1302 01:59:52,112 --> 01:59:53,513 وودي؟ 1303 01:59:53,613 --> 01:59:55,348 .إنه أنا، جونسون 1304 01:59:55,448 --> 01:59:57,325 .اهلًا، بالتأكيد تفضل 1305 01:59:58,660 --> 02:00:00,937 ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 1306 02:00:01,037 --> 02:00:04,107 .أوه، حصلت لنا مشكلة هناك 1307 02:00:04,207 --> 02:00:09,504 ملاك المزارع أرسلوا رجالًا ليهجموا على .خط إعتصام نظمناه 1308 02:00:10,213 --> 02:00:16,761 .وكانوا يضربون بهراواتهم في كل إتجاه، وأحدهم ظفر بي 1309 02:00:19,264 --> 02:00:20,582 سببت لك هذا؟ 1310 02:00:20,682 --> 02:00:22,042 .نعم - .واو - 1311 02:00:22,142 --> 02:00:24,361 .أخاف أن هناك غيري 1312 02:00:25,770 --> 02:00:28,048 ماذا عن عائلتك؟ هل هم بخير؟ 1313 02:00:28,148 --> 02:00:29,821 .نعم، نعم، هم بخير 1314 02:00:30,316 --> 02:00:35,447 .في الحقيقة، كنت أتعلم الكثير من طفلتي 1315 02:00:36,823 --> 02:00:38,391 تتعلم، هاه؟ 1316 02:00:38,491 --> 02:00:39,663 .نعم 1317 02:00:40,368 --> 02:00:46,816 .نعم، تعلمت أن تلك الطفلة إن أرادت شيئًا، ستصرخ 1318 02:00:46,916 --> 02:00:51,012 .وستسمر بالصراخ حتى تحصل على ما ارادت 1319 02:00:52,839 --> 02:01:00,767 ثم بدأت افكر بكل أولائك الناس .الذين يعملون بتلك الحقول 1320 02:01:01,890 --> 02:01:04,393 .لا يحصلون على مايريدون أبدًا 1321 02:01:04,851 --> 02:01:07,070 .مستسلمين 1322 02:01:07,687 --> 02:01:09,530 .لا يقولون شيئًا 1323 02:01:12,567 --> 02:01:15,161 .لا أريد أن أصبح مثلهم، وودي 1324 02:01:16,529 --> 02:01:20,204 .لا أريد أن ينتهي بي الأمر جالسًا 1325 02:01:23,453 --> 02:01:26,878 .لذا قررت أن أتحدث نيابة عنهم 1326 02:01:28,291 --> 02:01:30,293 .مثل إبنتي الصغيرة 1327 02:01:32,504 --> 02:01:34,802 .سأجعل العالم يعرف ما أريد 1328 02:01:39,135 --> 02:01:41,479 حسنًا، ما رأي ليز بكل هذا؟ 1329 02:01:42,013 --> 02:01:45,608 .هي مرعوبة، تعلم كيف يكونن النساء 1330 02:01:46,059 --> 02:01:48,128 .تقول أنها فخورة بي 1331 02:01:48,228 --> 02:01:49,821 .أعتقد ذلك 1332 02:01:51,022 --> 02:01:52,365 .نعم 1333 02:01:53,441 --> 02:02:03,043 على أي حال، وودي، ما جئت لقوله هو .أن تستمر بغنائك. لأن الجميع يستمع لك 1334 02:02:04,577 --> 02:02:05,920 .حسنًا 1335 02:02:08,456 --> 02:02:10,754 .وانت استمر في العمل 1336 02:02:20,343 --> 02:02:24,018 .وودي، أريد القائمة حالًا 1337 02:02:30,436 --> 02:02:33,465 .لم يكن ذلك ص.. وودي، انتظر لحظة رجاءًا 1338 02:02:33,565 --> 02:02:35,784 لم يكن الأمر بتلك الصعوبة، اليس كذلك؟ 1339 02:02:39,279 --> 02:02:42,098 1340 02:02:42,198 --> 02:02:43,950 1341 02:02:44,993 --> 02:02:46,811 Long Green Valley، ما هذه؟ 1342 02:02:46,911 --> 02:02:50,190 هذه ليست عن وادي سان فيرناندو 1343 02:02:50,290 --> 02:02:52,275 أو القطافون أو البساتين أو اي شيء كهذا، اليس كذلك؟ 1344 02:02:52,375 --> 02:02:55,904 .إنها عن رجل قتل حبيبته لأنها تخونه 1345 02:02:56,004 --> 02:02:57,363 .حسنًا 1346 02:02:57,463 --> 02:02:58,865 .او يعتقد أنها تخونه 1347 02:02:58,965 --> 02:03:02,410 .حسنًا هذا جيد، هذه مقبوله وودي 1348 02:03:02,510 --> 02:03:03,978 .حسنًا، شكرًا لك 1349 02:04:03,905 --> 02:04:09,873 "Pastures Of Plenty" ♫ إنه صف زرعٍ عسير حرثته هذه اليدين المسكينتين ♫ 1350 02:04:12,330 --> 02:04:17,673 ♫ قدميَّ المنهكة سافرت طريقًا غبرًا و رمضًا ♫ 1351 02:04:20,880 --> 02:04:25,034 ♫ خارجين من قصعة الغبار متجهين للغرب ♫ 1352 02:04:25,134 --> 02:04:32,017 ♫ بفيافيكِ السعار وجبالكِ الباردة ♫ 1353 02:04:35,645 --> 02:04:40,650 ♫ بساتين وفرة خضراء ترى من أرض قاحلة وجافة ♫ 1354 02:04:42,735 --> 02:04:47,957 ♫ من سد غراند كولي حيث تجري المياة ♫ 1355 02:04:51,619 --> 02:04:56,208 ♫ وهذه البلاد سأفديها بحياتي لو تطلب الأمر ♫ 1356 02:04:57,291 --> 02:05:06,308 ♫ لأن بساتين الوفرة الخضراء تلك، يجب أن تكون حرة دائما ♫ 1357 02:05:21,941 --> 02:05:27,579 يكتب "This Land Is Your Land" ♫ أنظر لكل تلك الصحاري من حوالي ♫ 1358 02:05:33,369 --> 02:05:35,121 ♫ لك ولي ♫ 1359 02:05:37,540 --> 02:05:39,008 ♫ هذه الأرض ♫ 1360 02:05:49,177 --> 02:05:52,956 يغني "There's a Better World A-Coming" ♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫ 1361 02:05:53,056 --> 02:05:56,876 ♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫ 1362 02:05:56,976 --> 02:06:00,838 ♫ العالم سيكون أفضل، قريبًا ♫ 1363 02:06:00,938 --> 02:06:02,799 ♫ العالم سيكون أفضل ♫ 1364 02:06:02,899 --> 02:06:04,842 ♫ ألا ترى؟ الا ترى؟ ♫ 1365 02:06:04,942 --> 02:06:06,678 ♫ العالم سيكون أفضل ♫ 1366 02:06:06,778 --> 02:06:08,451 ♫ الا ترى؟ ♫ 1367 02:06:08,654 --> 02:06:12,392 ♫ حين نكوّن نقابة ونكون أحرارًا ♫ 1368 02:06:12,492 --> 02:06:14,227 ♫ العالم سيكون أفضل ♫ 1369 02:06:14,327 --> 02:06:15,874 ♫ الا ترى؟ ♫ 1370 02:06:16,204 --> 02:06:18,147 ♫ أنا رجل نقابة ♫ 1371 02:06:18,247 --> 02:06:19,941 ♫ في حرب نقابية ♫ 1372 02:06:20,041 --> 02:06:23,215 ♫ إنه عالم نقابات، أحارب لتحقيقة ♫ 1373 02:06:24,212 --> 02:06:28,324 ♫ لأن العالم سيكون أفضل،سأخبرك لماذا، سأخبرك لماذا ♫ 1374 02:06:28,424 --> 02:06:31,911 ♫ العالم سيكون أفضل، سأخبرك لماذا ♫ 1375 02:06:32,011 --> 02:06:35,790 ♫ ،بالتظاهر و القتال بإمكانك رؤية السلاسل تهتز ♫ 1376 02:06:35,890 --> 02:06:37,083 هي، ماذا تفعل؟ 1377 02:06:37,183 --> 02:06:38,167 !أخرج من هنا 1378 02:06:38,267 --> 02:06:41,212 .سأخرج عندما أنتهي. ولم أنتهي بعد 1379 02:06:41,312 --> 02:06:42,655 .بلى انتهيت 1380 02:06:47,026 --> 02:06:48,403 .جون، امسكه 1381 02:07:30,153 --> 02:07:33,014 .في الاشهر الاخيرة كنت متشردًا 1382 02:07:33,114 --> 02:07:35,475 .وقلت أن أذهب للوس أنجيليس أوعيش هناك 1383 02:07:35,575 --> 02:07:37,351 من أين انت؟ 1384 02:07:37,451 --> 02:07:41,581 .اعتقد أني ولدت في حقل برتقال في مكان ما 1385 02:07:43,791 --> 02:07:45,777 هل يعلم والداك أين أنت؟ 1386 02:07:45,877 --> 02:07:47,820 إن لم يجمعو القرية ويعدو السكان 1387 02:07:47,920 --> 02:07:49,922 .لن يعلمو بغيابي 1388 02:08:06,439 --> 02:08:07,715 ابي؟ 1389 02:08:07,815 --> 02:08:09,692 1390 02:08:13,112 --> 02:08:15,456 أهلًا، قبليني 1391 02:08:15,948 --> 02:08:17,746 !ابي 1392 02:08:18,618 --> 02:08:20,228 مالذي تفعلينه هنا على اي حال؟ 1393 02:08:20,328 --> 02:08:23,773 وبخنا الفتى وامه وابوه 1394 02:08:23,873 --> 02:08:25,525 .واختاه سحبوه 1395 02:08:25,625 --> 02:08:29,362 .نعم ومايمكنه ان يفعل، اعتقد، وسنأكله على العشاء 1396 02:08:29,462 --> 02:08:30,463 بالتأكيد 1397 02:08:31,964 --> 02:08:33,637 .حزري من أتى 1398 02:08:36,802 --> 02:08:38,304 .اهلا عزيزتي 1399 02:08:40,681 --> 02:08:42,250 اين كنت؟ 1400 02:08:42,350 --> 02:08:49,031 .اردت أن اتصل بالناس قليلًا عزيزتي 1401 02:08:51,025 --> 02:08:52,868 .اللعنة عليهم وودي 1402 02:08:53,986 --> 02:09:00,059 .قد خسرت وظيفتك وانت تحارب هناك 1403 02:09:00,159 --> 02:09:03,312 .السيد لوك كان يتصل يوميًا، وهو غاضبٌ جدًا 1404 02:09:03,412 --> 02:09:06,732 .ووكيل الاعمال ذاك كان يتصل وهو غاضب ايضًا 1405 02:09:06,832 --> 02:09:08,109 .اللعنة عليهم 1406 02:09:08,209 --> 02:09:11,946 .لا يمكنك فقط قول هذا. لا يمكنك فقط قول هذا 1407 02:09:12,046 --> 02:09:14,949 .السيد لوك أعطاك مالًا لم تحظى به من قبل 1408 02:09:15,049 --> 02:09:17,743 .لا يمكنك فقط أن تقول عليه اللعنة 1409 02:09:17,843 --> 02:09:19,720 .هذا لا يعني لي شيئًا 1410 02:09:22,139 --> 02:09:24,517 ان لم يعني لك شيئًا، مالذي يعني؟ 1411 02:09:25,935 --> 02:09:28,671 .أعلم أنه ليس أنا و الاطفال 1412 02:09:28,771 --> 02:09:33,072 .لا نطري على بالك حين تأتيك رغبة الذهاب 1413 02:09:33,317 --> 02:09:34,694 .أوه، ماري 1414 02:09:35,945 --> 02:09:37,868 .لا تتكلمي هكذا 1415 02:09:39,490 --> 02:09:44,020 .انا حقًا أهتم بك و بالبنات 1416 02:09:44,120 --> 02:09:46,355 .لا يبدو لي ذلك 1417 02:09:46,455 --> 02:09:49,942 .فأنت تقضي حياتك في الخارج تحاول اصلاح العالم 1418 02:09:50,042 --> 02:09:52,528 .ولا تفعل أي شيء لعائلتك 1419 02:09:52,628 --> 02:09:56,532 اللعنة! أتيت بكم هنا لكاليفورنيا، الم افعل؟ 1420 02:09:56,632 --> 02:09:58,826 !ثم تركتنا 1421 02:09:58,926 --> 02:10:01,099 ..اللعنه، ماري، كل مافي الامر اني 1422 02:10:02,054 --> 02:10:03,789 ..لايمكنني 1423 02:10:03,889 --> 02:10:05,625 .لا يمكنني الرضى بالأمر الواقع 1424 02:10:05,725 --> 02:10:08,899 .اشعر دائمًا بأني يجب أن أكون في مكان آخر 1425 02:10:09,228 --> 02:10:10,838 !أي مكان آخر 1426 02:10:10,938 --> 02:10:14,408 ماذا عني؟ مالذي علي أن افعل؟ 1427 02:10:15,192 --> 02:10:17,428 الجلوس والانتظار؟ 1428 02:10:17,528 --> 02:10:20,389 وانت في الخارج تتسكع في الولايات؟ 1429 02:10:20,489 --> 02:10:22,141 اهذا ماعلي فعله؟ 1430 02:10:22,241 --> 02:10:24,494 هل علي الجلوس فقط؟ 1431 02:10:25,077 --> 02:10:30,942 والقلق من تيتم ابنائنا لأن رأسك قد يكون تهشم؟ 1432 02:10:31,042 --> 02:10:32,318 هل هذا ماعلي فعله؟ 1433 02:10:32,418 --> 02:10:35,321 هل علي ان اجلس في المنزل وادعي الله 1434 02:10:35,421 --> 02:10:38,616 أن لا يكون زوجي ينزف للموت في مكان ماء؟ 1435 02:10:38,716 --> 02:10:41,994 إستمر على حالك هذا وودي و ستجعل عائلتنا تبرك على ركبتيها 1436 02:10:42,094 --> 02:10:43,371 وتترجى المزارعين لعمل يوم 1437 02:10:43,471 --> 02:10:45,498 !اللعنه يا امرأة - سنكون على ركبتنا نترجى - 1438 02:10:45,598 --> 02:10:46,666 هلّا تصمتي؟ 1439 02:10:46,766 --> 02:10:48,834 .اسكاتي لن يحسن الاوضاع 1440 02:10:48,934 --> 02:10:50,211 !قلت اصمتي 1441 02:10:50,311 --> 02:10:51,921 !لم انته 1442 02:10:52,021 --> 02:10:54,966 ..فقط قولي كلمة اخرى، كلمة اخرى 1443 02:10:55,066 --> 02:10:57,343 هل انت متأكده أنك قلت كل شيء؟ 1444 02:10:57,443 --> 02:10:58,594 هل انت متأكده 1445 02:11:01,489 --> 02:11:02,661 1446 02:11:04,033 --> 02:11:06,161 ...ماري - !ابتعد - 1447 02:11:32,103 --> 02:11:35,131 ،لذا فساعدني لو تركني أحدٌ غيرك 1448 02:11:35,231 --> 02:11:37,591 .بلا كلمة واحدة، سأطرده 1449 02:11:37,691 --> 02:11:40,386 .اوقف هذا العبث. سأعطيك فرصة اخرى. فقط واحدة 1450 02:11:40,486 --> 02:11:42,909 .لكني اريدك أن تكون مسؤولا وتلتزم بالقائمة 1451 02:11:43,322 --> 02:11:45,891 ♫ لا لن أنزع قفازاتي المصنوعة من جلد الأيل ♫ 1452 02:11:45,991 --> 02:11:48,352 ♫ المصنوعة من جلد اسباني ♫ 1453 02:11:48,452 --> 02:11:51,063 ♫ سأفعل ما أريد، يومًا تلو يوم ♫ 1454 02:11:51,163 --> 02:11:53,524 ♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫ 1455 02:11:53,624 --> 02:11:55,985 ♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫ 1456 02:11:56,085 --> 02:11:58,404 ♫ وأغني مع ديفي الغجرية ♫ 1457 02:11:58,504 --> 02:12:06,346 ♫ وسأحب ديفي الغجرية ♫ 1458 02:12:12,226 --> 02:12:14,628 اريد اهداء هذه الاغنية 1459 02:12:14,728 --> 02:12:16,756 كم ايها القطافين في كل مكان 1460 02:12:16,856 --> 02:12:20,030 بقلوبكم المتألمة و بطونكم الجائعة 1461 02:12:20,568 --> 02:12:24,513 .وأريد أن تغنوا معي إن أردتم 1462 02:12:24,613 --> 02:12:26,724 وإن لم نسيتم بعض الكلمات 1463 02:12:26,824 --> 02:12:30,227 اخترعوا كلماتكم الخاصة 1464 02:12:30,327 --> 02:12:34,048 .أنا متاكد ان لديكم الكثير لتقولونه عن الوضع الراهن 1465 02:12:34,290 --> 02:12:37,276 !أنت تدفعني على معاملتك كطفل باستمرار 1466 02:12:37,376 --> 02:12:39,779 ما الذي علي أن اقوله لكي اصل اليك؟ 1467 02:12:39,879 --> 02:12:42,348 .بإمكانك أن تقول لي أن غنائي لا يعجبك 1468 02:12:43,632 --> 02:12:45,451 .هذا ليس هو السبب وودي 1469 02:12:45,551 --> 02:12:47,995 هناك رعاة، لو كان الامر بيدي 1470 02:12:48,095 --> 02:12:50,289 هل يعجبك غنائي؟ 1471 02:12:50,389 --> 02:12:51,832 لكن هذا ليس موضوعنا 1472 02:12:51,932 --> 02:12:54,543 ..انا احاول ان اقول لك شيئًا، هناك رعاة 1473 02:12:54,643 --> 02:12:57,463 يدفعون لكي يسمعون ما يريدون سماعه 1474 02:12:57,563 --> 02:13:00,032 .ربما يعجبك بعض غنائي ولكن ليس كله 1475 02:13:00,191 --> 02:13:03,411 وودي رجاءُ! اسمعني 1476 02:13:03,527 --> 02:13:06,013 يعتقدون أن نوع الاغاني هذه 1477 02:13:06,113 --> 02:13:07,973 يعجبني غنائي لحد لا يسمح لي بأخذ اوامر 1478 02:13:08,073 --> 02:13:11,748 من بدين لعين لا يستطيع تحكيم رأيه 1479 02:13:13,537 --> 02:13:16,816 حسنًا، لا مجال للنقاش اذًا، اليس كذلك؟ 1480 02:13:16,916 --> 02:13:19,777 هل تريد الوظيفه ام لا؟ 1481 02:13:19,877 --> 02:13:21,821 هل تعتقد ان ليس بإمكاني استبدالك؟ 1482 02:13:21,921 --> 02:13:23,864 !فيه عشر دقائق؟ في خمس دقائق 1483 02:13:23,964 --> 02:13:26,784 .لا احتاج هذا المكان. بإمكاني الغناء بالشارع إن اردت 1484 02:13:26,884 --> 02:13:29,245 !اذًا اخرج من مكتبي 1485 02:13:29,345 --> 02:13:30,579 !لا أحتاجك 1486 02:13:30,679 --> 02:13:32,602 .أستطيع ان اغني وانا امشي 1487 02:13:41,232 --> 02:13:42,449 !وودي 1488 02:13:43,526 --> 02:13:45,469 مالذي تخطط له؟ - .دعني اذهب اوزارك - 1489 02:13:45,569 --> 02:13:47,738 .لست بمزاج لحديث 1490 02:13:48,288 --> 02:13:51,517 تسببت بطرد نفسك اليس كذلك؟ - !نعم فعلت - 1491 02:13:51,617 --> 02:13:52,768 ماذا قال لك؟؟ 1492 02:13:52,868 --> 02:13:54,103 .لم يقل لي شيء 1493 02:13:54,203 --> 02:13:56,147 اتقصد انه لم يقل لك شيء عن بيكر؟ 1494 02:13:56,247 --> 02:13:58,190 من؟ - !مدير الاعمال - 1495 02:13:58,290 --> 02:13:59,984 .اللعنه، لا 1496 02:14:00,084 --> 02:14:01,444 .بالتأكيد لن يفعل 1497 02:14:01,544 --> 02:14:04,530 بيكر كان يتصل بك حوالي 20 مرة باليوم 1498 02:14:04,630 --> 02:14:07,850 .فقد وجد لك فرصًا عديده 1499 02:14:08,425 --> 02:14:10,744 فرصًا عديده؟ ماذا تعني؟ 1500 02:14:10,844 --> 02:14:13,831 .وقع اسمك في عرض لسي بي إس 1501 02:14:13,931 --> 02:14:15,604 !من المحيط إلى المحيط 1502 02:14:16,308 --> 02:14:18,527 من المحيط إلى المحيط؟ - !نعم - 1503 02:14:19,812 --> 02:14:21,422 !اللعنه.. من المحيط إلى المحيط 1504 02:14:21,522 --> 02:14:23,883 .هذا ليس كل شيء، وحجز لك تجربة اداء 1505 02:14:23,983 --> 02:14:25,676 في فندق كبير وسط المدينة 1506 02:14:25,776 --> 02:14:28,679 .عرض كهذا تستطيع ان تكسب منه مئة اخرى بالاسبوع 1507 02:14:28,779 --> 02:14:30,430 !اللعنه 1508 02:14:31,740 --> 02:14:32,975 1509 02:14:33,075 --> 02:14:36,228 .ستغني للولايات المتحدة باكملها 1510 02:14:36,328 --> 02:14:39,106 .هيا يا فتى، يجب أن نحتفل 1511 02:14:39,206 --> 02:14:41,800 !اللعنه، من المحيط إلى المحيط 1512 02:15:12,865 --> 02:15:14,957 .هيا وودي 1513 02:15:16,368 --> 02:15:17,540 !يا الهي 1514 02:15:18,245 --> 02:15:20,464 !هاقد اتى سانتا كلوز 1515 02:15:29,381 --> 02:15:31,133 اين الجميع؟ 1516 02:15:48,651 --> 02:15:50,844 !عيد ميلاد الجميع 1517 02:15:50,944 --> 02:15:54,744 .ولم يكبر أحدٌ يومًا 1518 02:16:13,842 --> 02:16:15,094 ماري ذهبت 1519 02:16:26,313 --> 02:16:28,315 اخذت الاطفال 1520 02:16:33,362 --> 02:16:35,364 عادت الى بامبا 1521 02:16:41,120 --> 02:16:42,667 اللعنه 1522 02:16:52,297 --> 02:16:54,766 لا تظن انها ذهبت لانك فقدت وظيفتك؟ 1523 02:16:55,926 --> 02:16:57,769 .ذهبت قبل ذلك 1524 02:17:00,264 --> 02:17:04,144 .دائمًا ما تكتب الوقت في الرسالة 1525 02:17:08,147 --> 02:17:09,319 .4:30 1526 02:17:10,733 --> 02:17:14,283 4:30, مساء الامس 1527 02:17:18,407 --> 02:17:20,705 امرأة لعينه، على اي حال 1528 02:17:25,289 --> 02:17:28,293 من يهتم بوقت كتابتك للرسالة؟ 1529 02:17:29,835 --> 02:17:31,178 1530 02:17:34,006 --> 02:17:37,180 ♫ أنا في مزاج للحب ♫ 1531 02:17:39,636 --> 02:17:43,357 ♫ لقربك مني لا أكثر ♫ 1532 02:17:45,684 --> 02:17:49,530 ♫ غريب، لكن إن كنت حولي ♫ 1533 02:17:51,356 --> 02:17:56,112 ♫ أكون في مزاج للحب ♫ 1534 02:17:59,531 --> 02:18:02,309 .أتعلم، هنا في ذا غروف بإمكانك كسب مال باعتدال 1535 02:18:02,409 --> 02:18:04,937 .سأحجز لك لمدة 6 اسابيع 1536 02:18:05,037 --> 02:18:09,338 .ثم سأحجز لك في كل الفنادق الفخمة في البلاد 1537 02:18:11,418 --> 02:18:14,613 .ولكن في إذاعة سي بي إس عليك أن تكون حذرًا 1538 02:18:14,713 --> 02:18:18,183 .عليك ان تختار اغانيك بعناية 1539 02:18:19,927 --> 02:18:22,413 .شكرًا. شكرًا 1540 02:18:22,513 --> 02:18:24,186 .لكن لدينا مغني اغاني عاطفية 1541 02:18:26,975 --> 02:18:28,919 عليك أن تراه 1542 02:18:29,019 --> 02:18:32,631 ،اوه غثري وصلتني تقارير جيده عنه 1543 02:18:32,731 --> 02:18:34,108 .سيد غثري 1544 02:19:09,101 --> 02:19:14,322 ♫ إنه صف زرع عسير حرثته هاتين اليدين المسكينة ♫ 1545 02:19:17,192 --> 02:19:22,452 ♫ قدماي المنهكة سافرت طريقًا غبرًا حارًا ♫ 1546 02:19:26,577 --> 02:19:31,774 ♫ سترانا هناك على أطراف مدنك ♫ 1547 02:19:31,874 --> 02:19:35,924 ...أنا آتٍ مع الغبار، وراحلٌ ♫ 1548 02:19:37,462 --> 02:19:39,948 سيد غثري، هذا كافٍ 1549 02:19:40,048 --> 02:19:41,595 ♫ مع الرياح ... 1550 02:19:42,134 --> 02:19:45,604 .هذا كافٍ سيد غثري، شكرا لك 1551 02:19:48,390 --> 02:19:50,142 .غناؤك ذو جودة ممتازة 1552 02:19:50,434 --> 02:19:52,044 !اوه، انه رائع 1553 02:19:52,144 --> 02:19:54,192 .قلت لك أن تقاريره ممتازة 1554 02:19:54,479 --> 02:19:57,049 في اي طابع سنستخدمه؟ 1555 02:19:57,149 --> 02:19:58,651 غربي؟ 1556 02:19:58,984 --> 02:20:02,488 ما رأيك بأن نقدمة كريفي بسيط 1557 02:20:03,071 --> 02:20:06,496 ملابس واسعة، و ربما قبعة قش 1558 02:20:07,200 --> 02:20:09,394 .نضعه أمام كومة تبن 1559 02:20:09,494 --> 02:20:11,271 .نعم هذا كاف 1560 02:20:11,371 --> 02:20:13,774 .ويمكننا جلب ذا بينتون برذرز ليعزفو خلفه 1561 02:20:13,874 --> 02:20:15,692 .اعتقد ذلك. اعتقد ذلك 1562 02:20:15,792 --> 02:20:18,445 ربما نسنتخدمه كمفتاح لشيء ما 1563 02:20:18,545 --> 02:20:25,886 المعذرة، فيما تتكلمون، هل بامكانكم ارشادي لدورة المياة؟ 1564 02:20:26,011 --> 02:20:29,311 .اوه، خارج الباب، التف للمين وسيكون اول باب على يمينك 1565 02:20:50,994 --> 02:20:52,771 !بحق الله هذه فرصة كبيرة لك 1566 02:20:52,871 --> 02:20:55,983 هل بامكانك ان ترمي بها عرض الحائط؟ الى اين انت ذاهب 1567 02:20:56,083 --> 02:20:58,277 خارج هذا الفندق اللعين 1568 02:20:58,377 --> 02:21:05,742 .لا رغبة لي بالغناء لأناس يشربون مارتيني و يملؤون بطونهم بشرائح لحم ضأن 1569 02:21:05,842 --> 02:21:09,037 وماذا عن إذاعة سي بي إس؟ هل ستتركها ايضًا؟ 1570 02:21:09,137 --> 02:21:11,582 دعني اخبرك، الوقوف بمحطة راديو 1571 02:21:11,682 --> 02:21:14,835 .وفعل مايريد مدراؤها ليس تعريفي للمرح 1572 02:21:14,935 --> 02:21:17,254 ،الآن،هيا،وودي .توقف الآن دقيقة ودعنا نتحدث 1573 02:21:17,354 --> 02:21:18,630 !هذا مهم لك 1574 02:21:18,730 --> 02:21:20,507 .انه لاشيء أوزارك 1575 02:21:20,607 --> 02:21:24,845 سأخبرك ما المهم. أسوأ ما يمكن ان يحدث لك 1576 02:21:24,945 --> 02:21:27,539 .هو ان تفقد اتصالك بالناس البسطاء 1577 02:21:29,074 --> 02:21:30,451 إلى اين انت ذاهب؟ 1578 02:21:31,702 --> 02:21:33,145 !فقط قل لي 1579 02:21:33,245 --> 02:21:34,730 .اللعنه، لا أعلم 1580 02:21:34,830 --> 02:21:37,959 اوروبا، نيويورك، الصين 1581 02:21:39,292 --> 02:21:40,861 .نيويورك 1582 02:21:40,961 --> 02:21:42,988 .قد آتي معك متى سترحل؟ 1583 02:21:43,088 --> 02:21:44,385 !الآن 1584 02:21:44,756 --> 02:21:49,036 .اللعنه وودي لم تعامل كل شي كأنك تذبح افاعي بمجرفه؟ 1585 02:21:49,136 --> 02:21:51,622 ولم نيويورك؟ - .لم لا - 1586 02:21:51,722 --> 02:21:55,208 يسكنها بشر اليس كذلك؟ لديها نقابات 1587 02:21:55,308 --> 02:21:58,107 .ويمكنني أن اغني وانا امشي هناك 1588 02:21:59,104 --> 02:22:04,092 أوديتا تغني "This Land Is Your Land" ♫ هذه الارض أرضك.. هذه الأرض أرضي ♫ 1589 02:22:04,192 --> 02:22:05,302 !وداعًا وودي 1590 02:22:05,402 --> 02:22:11,808 ♫ من كاليفورنيا.. إلى جزيرة نيويورك ♫ 1591 02:22:11,908 --> 02:22:17,189 ♫ من غابة الخشب الاحمر.. إلى مياة مجرى الخليج ♫ 1592 02:22:17,289 --> 02:22:21,443 :إقتباس لوودي غثري ..أكرة أغنية تجعلك تظن أنك لست جيدًا بما فيه الكفاية " 1593 02:22:21,543 --> 02:22:24,863 ..أكرة أغنية تجعلك تظن أنك ولدت لتخسر 1594 02:22:24,963 --> 02:22:29,826 ..مصيرك الخسارة. لست خيرًا لأحد. لست خيرا لشي 1595 02:22:29,926 --> 02:22:32,496 لأنك إما أن تكون كبير جدًا أو صغير جدًا 1596 02:22:32,596 --> 02:22:36,959 .أو سمين جدًا أو نحيف جدًا أو قبيح جدًا أو هذا جدًا أو ذاك جدًا 1597 02:22:37,059 --> 02:22:43,215 .أغاني تطأ عليك و أغاني تسخر منك و من حظك العسر او سفرك الشاق 1598 02:22:43,315 --> 02:22:49,972 .أنا هنا لمحاربة هذه الاغاني حتى آخر شهيق و آخر قطرة دم 1599 02:22:50,072 --> 02:22:52,724 انا هنا لأغني الاغاني و اثبت لك 1600 02:22:52,824 --> 02:22:56,395 .أن هذا عالمك حتى وإن ركلتك نوائبه 1601 02:22:56,495 --> 02:23:00,232 واسقطتك على الارض اثني عشر مرة 1602 02:23:00,332 --> 02:23:03,735 بغض النظر شدة وطأتها عليك أو تدحرجها من فوقك 1603 02:23:03,835 --> 02:23:07,280 ،بغض النظر عن لونك، حجمك، جسمك 1604 02:23:07,380 --> 02:23:12,056 ".أنا هنا لأغني الأغاني التي تجعلك فخورًا بنفسك 1605 02:23:15,180 --> 02:23:20,627 يغني "This Land Is Your Land" ♫ لا أحد حيٌ يستطيع ايقافي ♫ 1606 02:23:20,727 --> 02:23:26,591 ♫ و أنا أمشي في طريق الحرية ♫ 1607 02:23:26,691 --> 02:23:32,823 ♫ لا أحد حي يعيدني من حيث اتيت ♫ 1608 02:23:34,116 --> 02:23:37,586 ♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫ 1609 02:23:37,610 --> 02:23:37,684 و 1610 02:23:37,685 --> 02:23:37,760 وا 1611 02:23:37,761 --> 02:23:37,835 واس 1612 02:23:37,836 --> 02:23:37,911 واست 1613 02:23:37,912 --> 02:23:37,986 واستم 1614 02:23:37,987 --> 02:23:38,062 واستمر 1615 02:23:38,063 --> 02:23:38,137 واستمر 1616 02:23:38,138 --> 02:23:38,213 واستمر و 1617 02:23:38,214 --> 02:23:38,288 واستمر وو 1618 02:23:38,289 --> 02:23:38,364 واستمر وود 1619 02:23:38,365 --> 02:23:38,439 واستمر وودي 1620 02:23:38,440 --> 02:23:38,515 واستمر وودي 1621 02:23:38,516 --> 02:23:38,590 واستمر وودي ب 1622 02:23:38,591 --> 02:23:38,666 واستمر وودي با 1623 02:23:38,667 --> 02:23:38,741 واستمر وودي بال 1624 02:23:38,742 --> 02:23:38,817 واستمر وودي بالس 1625 02:23:38,818 --> 02:23:38,892 واستمر وودي بالسف 1626 02:23:38,893 --> 02:23:38,968 واستمر وودي بالسفر 1627 02:23:38,969 --> 02:23:39,043 واستمر وودي بالسفر 1628 02:23:39,044 --> 02:23:39,119 واستمر وودي بالسفر ف 1629 02:23:39,120 --> 02:23:39,194 واستمر وودي بالسفر في 1630 02:23:39,195 --> 02:23:39,270 واستمر وودي بالسفر في 1631 02:23:39,271 --> 02:23:39,345 واستمر وودي بالسفر في ط 1632 02:23:39,346 --> 02:23:39,421 واستمر وودي بالسفر في طر 1633 02:23:39,422 --> 02:23:39,496 واستمر وودي بالسفر في طرق 1634 02:23:39,497 --> 02:23:39,572 واستمر وودي بالسفر في طرق 1635 02:23:39,573 --> 02:23:39,647 واستمر وودي بالسفر في طرق ا 1636 02:23:39,648 --> 02:23:39,723 واستمر وودي بالسفر في طرق ام 1637 02:23:39,724 --> 02:23:39,798 واستمر وودي بالسفر في طرق امر 1638 02:23:39,799 --> 02:23:39,874 واستمر وودي بالسفر في طرق امري 1639 02:23:39,875 --> 02:23:39,949 واستمر وودي بالسفر في طرق امريك 1640 02:23:39,950 --> 02:23:40,025 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا 1641 02:23:40,026 --> 02:23:40,100 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، 1642 02:23:40,101 --> 02:23:40,176 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، 1643 02:23:40,177 --> 02:23:40,251 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، و 1644 02:23:40,252 --> 02:23:40,327 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وط 1645 02:23:40,328 --> 02:23:40,402 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطر 1646 02:23:40,403 --> 02:23:40,478 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق 1647 02:23:40,479 --> 02:23:40,553 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق 1648 02:23:40,554 --> 02:23:40,629 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق ا 1649 02:23:40,630 --> 02:23:40,704 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق ال 1650 02:23:40,705 --> 02:23:40,780 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق الع 1651 02:23:40,781 --> 02:23:40,855 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العا 1652 02:23:40,856 --> 02:23:40,931 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العال 1653 02:23:40,932 --> 02:23:41,006 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم 1654 02:23:41,007 --> 02:23:41,082 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، 1655 02:23:41,083 --> 02:23:41,157 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، 1656 02:23:41,158 --> 02:23:41,233 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، ي 1657 02:23:41,234 --> 02:23:41,308 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يز 1658 02:23:41,309 --> 02:23:41,384 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزو 1659 02:23:41,385 --> 02:23:41,459 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور 1660 02:23:41,460 --> 02:23:41,534 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور 1661 02:23:41,535 --> 02:23:41,610 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور ا 1662 02:23:41,611 --> 02:23:41,685 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور ال 1663 02:23:41,686 --> 02:23:41,761 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور الم 1664 02:23:41,762 --> 02:23:41,836 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المد 1665 02:23:41,837 --> 02:23:41,912 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن 1666 02:23:41,913 --> 02:23:41,987 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، 1667 02:23:41,988 --> 02:23:42,063 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، 1668 02:23:42,064 --> 02:23:42,138 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، ا 1669 02:23:42,139 --> 02:23:42,214 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، ال 1670 02:23:42,215 --> 02:23:42,289 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، الم 1671 02:23:42,290 --> 02:23:42,365 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المص 1672 02:23:42,366 --> 02:23:42,440 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصا 1673 02:23:42,441 --> 02:23:42,516 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصان 1674 02:23:42,517 --> 02:23:42,591 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع 1675 02:23:42,592 --> 02:23:42,667 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، 1676 02:23:42,668 --> 02:23:42,742 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، 1677 02:23:42,743 --> 02:23:42,818 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، ا 1678 02:23:42,819 --> 02:23:42,893 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، ال 1679 02:23:42,894 --> 02:23:42,969 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، الم 1680 02:23:42,970 --> 02:23:43,044 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المز 1681 02:23:43,045 --> 02:23:43,120 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزا 1682 02:23:43,121 --> 02:23:43,195 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزار 1683 02:23:43,196 --> 02:23:43,271 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع 1684 02:23:43,272 --> 02:23:43,346 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، 1685 02:23:43,347 --> 02:23:43,422 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، 1686 02:23:43,423 --> 02:23:43,497 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، و 1687 02:23:43,498 --> 02:23:43,573 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، وي 1688 02:23:43,574 --> 02:23:43,648 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويه 1689 02:23:43,649 --> 02:23:43,724 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب 1690 02:23:43,725 --> 02:23:43,799 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب 1691 02:23:43,800 --> 02:23:43,875 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب م 1692 02:23:43,876 --> 02:23:43,950 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب مو 1693 02:23:43,951 --> 02:23:44,026 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موس 1694 02:23:44,027 --> 02:23:44,101 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسي 1695 02:23:44,102 --> 02:23:44,177 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيق 1696 02:23:44,178 --> 02:23:44,252 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقا 1697 02:23:44,253 --> 02:23:44,328 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه 1698 02:23:44,329 --> 02:23:44,403 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه 1699 02:23:44,404 --> 02:23:44,479 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه ل 1700 02:23:44,480 --> 02:23:44,554 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لك 1701 02:23:44,555 --> 02:23:44,630 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل 1702 02:23:44,631 --> 02:23:44,705 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل 1703 02:23:44,706 --> 02:23:44,781 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل م 1704 02:23:44,782 --> 02:23:44,856 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من 1705 02:23:44,857 --> 02:23:44,932 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من 1706 02:23:44,933 --> 02:23:45,007 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من ي 1707 02:23:45,008 --> 02:23:45,083 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يق 1708 02:23:45,084 --> 02:23:45,158 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقا 1709 02:23:45,159 --> 02:23:45,234 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقاب 1710 02:23:45,235 --> 02:23:45,309 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابل 1711 02:23:45,310 --> 02:23:45,384 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله 1712 02:23:45,385 --> 02:23:45,460 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. 1713 02:23:45,461 --> 02:23:45,535 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. 1714 02:23:45,536 --> 02:23:45,611 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. 1715 02:23:45,612 --> 02:23:45,686 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. ر 1716 02:23:45,687 --> 02:23:45,762 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رق 1717 02:23:45,763 --> 02:23:45,837 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد 1718 02:23:45,838 --> 02:23:45,913 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد 1719 02:23:45,914 --> 02:23:45,988 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد ف 1720 02:23:45,989 --> 02:23:46,064 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في 1721 02:23:46,065 --> 02:23:46,139 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في 1722 02:23:46,140 --> 02:23:46,215 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في ا 1723 02:23:46,216 --> 02:23:46,290 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في ال 1724 02:23:46,291 --> 02:23:46,366 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في الم 1725 02:23:46,367 --> 02:23:46,441 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المس 1726 02:23:46,442 --> 02:23:46,517 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المست 1727 02:23:46,518 --> 02:23:46,592 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستش 1728 02:23:46,593 --> 02:23:46,668 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشف 1729 02:23:46,669 --> 02:23:46,743 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى 1730 02:23:46,744 --> 02:23:46,819 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى 1731 02:23:46,820 --> 02:23:46,894 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى ف 1732 02:23:46,895 --> 02:23:46,970 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في 1733 02:23:46,971 --> 02:23:47,045 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في 1734 02:23:47,046 --> 02:23:47,121 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في ع 1735 02:23:47,122 --> 02:23:47,196 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عا 1736 02:23:47,197 --> 02:23:47,272 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1737 02:23:47,273 --> 02:23:47,347 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1738 02:23:47,348 --> 02:23:47,423 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1 1739 02:23:47,424 --> 02:23:47,498 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 19 1740 02:23:47,499 --> 02:23:47,574 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 195 1741 02:23:47,575 --> 02:23:47,649 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954 1742 02:23:47,650 --> 02:23:47,725 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، 1743 02:23:47,726 --> 02:23:47,800 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، 1744 02:23:47,801 --> 02:23:47,876 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ض 1745 02:23:47,877 --> 02:23:47,951 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضح 1746 02:23:47,952 --> 02:23:48,027 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحي 1747 02:23:48,028 --> 02:23:48,102 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية 1748 02:23:48,103 --> 02:23:48,178 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية 1749 02:23:48,179 --> 02:23:48,253 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية ل 1750 02:23:48,254 --> 02:23:48,329 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لم 1751 02:23:48,330 --> 02:23:48,404 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمر 1752 02:23:48,405 --> 02:23:48,480 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض 1753 02:23:48,481 --> 02:23:48,555 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض 1754 02:23:48,556 --> 02:23:48,631 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض ه 1755 02:23:48,632 --> 02:23:48,706 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هن 1756 02:23:48,707 --> 02:23:48,782 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنت 1757 02:23:48,783 --> 02:23:48,857 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتن 1758 02:23:48,858 --> 02:23:48,933 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغ 1759 02:23:48,934 --> 02:23:49,008 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغت 1760 02:23:49,009 --> 02:23:49,084 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتو 1761 02:23:49,085 --> 02:23:49,159 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون 1762 02:23:49,160 --> 02:23:49,234 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، 1763 02:23:49,235 --> 02:23:49,310 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، 1764 02:23:49,311 --> 02:23:49,385 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، م 1765 02:23:49,386 --> 02:23:49,461 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مر 1766 02:23:49,462 --> 02:23:49,536 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض 1767 02:23:49,537 --> 02:23:49,612 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض 1768 02:23:49,613 --> 02:23:49,687 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض ج 1769 02:23:49,688 --> 02:23:49,763 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جي 1770 02:23:49,764 --> 02:23:49,838 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جين 1771 02:23:49,839 --> 02:23:49,914 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني 1772 02:23:49,915 --> 02:23:49,989 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. 1773 02:23:49,990 --> 02:23:50,065 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. 1774 02:23:50,066 --> 02:23:50,140 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. 1775 02:23:50,141 --> 02:23:50,216 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. م 1776 02:23:50,217 --> 02:23:50,291 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. ما 1777 02:23:50,292 --> 02:23:50,367 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات 1778 02:23:50,368 --> 02:23:50,442 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات 1779 02:23:50,443 --> 02:23:50,518 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات و 1780 02:23:50,519 --> 02:23:50,593 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وو 1781 02:23:50,594 --> 02:23:50,669 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وود 1782 02:23:50,670 --> 02:23:50,744 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي 1783 02:23:50,745 --> 02:23:50,820 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي 1784 02:23:50,821 --> 02:23:50,895 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي ف 1785 02:23:50,896 --> 02:23:50,971 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في 1786 02:23:50,972 --> 02:23:51,046 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في 1787 02:23:51,047 --> 02:23:51,122 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في ا 1788 02:23:51,123 --> 02:23:51,197 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في ال 1789 02:23:51,198 --> 02:23:51,273 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الث 1790 02:23:51,274 --> 02:23:51,348 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثا 1791 02:23:51,349 --> 02:23:51,424 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثال 1792 02:23:51,425 --> 02:23:51,499 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث 1793 02:23:51,500 --> 02:23:51,575 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث 1794 02:23:51,576 --> 02:23:51,650 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث م 1795 02:23:51,651 --> 02:23:51,726 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من 1796 02:23:51,727 --> 02:23:51,801 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من 1797 02:23:51,802 --> 02:23:51,877 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أ 1798 02:23:51,878 --> 02:23:51,952 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أك 1799 02:23:51,953 --> 02:23:52,028 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكت 1800 02:23:52,029 --> 02:23:52,103 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتو 1801 02:23:52,104 --> 02:23:52,179 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوب 1802 02:23:52,180 --> 02:23:52,254 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر 1803 02:23:52,255 --> 02:23:52,330 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر 1804 02:23:52,331 --> 02:23:52,405 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر ع 1805 02:23:52,406 --> 02:23:52,481 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عا 1806 02:23:52,482 --> 02:23:52,556 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1807 02:23:52,557 --> 02:23:52,632 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1808 02:23:52,633 --> 02:23:52,707 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1 1809 02:23:52,708 --> 02:23:52,783 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 19 1810 02:23:52,784 --> 02:23:52,858 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 196 1811 02:23:52,859 --> 02:23:52,934 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967 1812 02:23:52,935 --> 02:23:53,010 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967. 1813 02:23:53,034 --> 02:24:01,434 واستمر وودي بالسفر في طرق امريكا، وطرق العالم، يزور المدن، المصانع، المزارع، ويهب موسيقاه لكل من يقابله. رقد في المستشفى في عام 1954، ضحية لمرض هنتنغتون، مرض جيني. مات وودي في الثالث من أكتوبر عام 1967. 1814 02:23:52,058 --> 02:24:01,436 {\an8} "المقامرة طبيعتي، التجوال لعبتي، اعطني أصعب الورق، سأفوز بهذه اللعبة اللعينة." 1815 02:24:01,560 --> 02:24:06,131 ♫ تجولت بلا هدى.. وتبعت خطاي ♫ 1816 02:24:06,231 --> 02:24:10,635 ♫ إلى الرمال البراقة.. لصحاريها الالماسية ♫ 1817 02:24:10,735 --> 02:24:15,807 ♫ ومن حولي صوتٌ يدوي بإذني ♫ 1818 02:24:15,907 --> 02:24:19,561 ♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫ 1819 02:24:19,661 --> 02:24:23,899 ♫ حين تشرق الشمس وأنا اتهادى ♫ 1820 02:24:23,999 --> 02:24:28,570 ♫ وحقول القمح تلوح وسحب الغبار تدور ♫ 1821 02:24:28,670 --> 02:24:33,784 ♫ أثناء إنقشاع الضباب :صوت كان ينشد ♫ 1822 02:24:33,884 --> 02:24:37,579 ♫ هذه الارض بنيت لك و لي ♫ 1823 02:24:37,679 --> 02:24:42,125 ♫ لا أحد حيٌ.. يستطيع إيقافي ♫ 1824 02:24:42,225 --> 02:24:46,713 ♫ وأنا أمشي طريق الحرية ♫ 1825 02:24:46,813 --> 02:24:52,010 ♫ لا أحد حي يستطيع إعادتي من حيث أتيت ♫ 1826 02:24:52,110 --> 02:24:56,456 ♫ هذه البلاد بنيت لك ولي ♫ 1827 02:25:03,788 --> 02:25:07,317 بيت سيقر يغني: "So Long It's Been Good To Know Ya" ♫ غنيت هذه الأغنية ولكن سأغنيها مرة اخرى ♫ 1828 02:25:07,417 --> 02:25:10,695 ♫ عن الناس الذين قابلت، الأماكن التي مررت بها ♫ 1829 02:25:10,795 --> 02:25:13,782 ♫ بعض الهموم التي شغلت بالي ♫ 1830 02:25:13,882 --> 02:25:17,285 ♫ والناس الذين تركتهم خلفي ♫ 1831 02:25:17,385 --> 02:25:26,837 ♫ وداعًا، سررت بمعرفتك ♫ 1832 02:25:26,937 --> 02:25:29,941 ♫ مر وقت طويل منذ أت تركت البيت ♫ 1833 02:25:31,316 --> 02:25:34,035 ♫ علي الآن المسير ♫ 1834 02:25:34,861 --> 02:25:38,723 "Tom Joad, Pt.2" ♫ توم جود خرج من سجن مكاليستر ♫ 1835 02:25:38,823 --> 02:25:42,227 ♫ حيث أعطي اطلاق سراحٍ مشروط ♫ 1836 02:25:42,327 --> 02:25:46,356 ♫ بعد أربع سنوات طويلة بتهمة قتل ♫ 1837 02:25:46,456 --> 02:25:49,067 ♫ توم جود أتى يمشي في الطريق ♫ 1838 02:25:49,167 --> 02:25:50,152 1839 02:25:50,252 --> 02:25:53,572 ♫ توم جود أتى يمشي في الطريق ♫ 1840 02:25:53,672 --> 02:25:58,535 " The Sinking of the Reuben James " ♫ قل لي ما اسمائهم ♫ 1841 02:25:58,635 --> 02:26:00,495 ♫ هل لك صديق ♫ 1842 02:26:00,595 --> 02:26:03,123 ♫ في ذلك القطار المتحرك ♫ 1843 02:26:03,223 --> 02:26:04,916 ♫ ما اسمائهم ♫ 1844 02:26:05,016 --> 02:26:07,419 ♫ قل لي ما اسمائهم ♫ 1845 02:26:07,519 --> 02:26:09,296 ♫ هل لك صديق ♫ 1846 02:26:09,396 --> 02:26:11,756 ♫ في ذلك القطار المتحرك ♫ 1847 02:26:11,856 --> 02:26:22,493 "And I ain't gonna be treated this way" ♫ سأسير هذا الطريق الرث الغابر ♫ 1848 02:26:22,826 --> 02:26:26,706 ♫ فلن أعامل بهذه الطريقة ♫ 1849 02:26:27,038 --> 02:26:31,214 "Roll on, Columbia, roll on" ♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫ 1850 02:26:31,543 --> 02:26:35,405 ♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫ 1851 02:26:35,505 --> 02:26:39,910 ♫ فطاقتك تنير ليلنا الحالك ♫ 1852 02:26:40,010 --> 02:26:43,765 ♫ انساب، يانهر كولمبيا، انساب ♫ 1853 02:26:44,389 --> 02:26:49,336 ♫ سافرت سفرًا عسيرًا.. أعتقد انك تعلم ذلك ♫ 1854 02:26:49,436 --> 02:26:53,798 ♫ سافرت سفرا عسيرًا.. لآخر الطريق ♫ 1855 02:26:53,898 --> 02:27:01,406 ♫ سافرت سفرًا صعبًا، تجوالًا شاقًا، مقامرات خطيرة.. سافرت سفرًا شاقًا يارب ♫ 1856 02:27:02,282 --> 02:27:08,939 ♫ وحيث ذهب أسير.. ذلك الطريق السريع المسدول ♫ 1857 02:27:09,039 --> 02:27:15,153 ♫ رأيت فوقي.. السماء اللانهائية ♫ 1858 02:27:15,253 --> 02:27:30,961 ♫ ومن كل جانب.. اسمع صوتًا يصدح: هذه البلاد بنيت لك ولي ♫ 1859 02:27:31,061 --> 02:27:39,177 ♫ وحيث كنت أمشي، رأيت لوحة مكتوب عليها: ممنوع العبور ♫ 1860 02:27:39,277 --> 02:27:44,491 ♫ ولكن من الجانب الآخر.. لم يكتب عليها شيئًا ♫ 1861 02:27:45,575 --> 02:27:50,063 ♫ هذا الجانب بني لك ولي ♫ 1862 02:27:50,163 --> 02:28:00,532 ♫ هذه الأرض أرضك.. هذه الأرض أرضي ♫ ♫ من كاليفورنيا.. إلى جزيرة نيويورك ♫ 1863 02:28:00,632 --> 02:28:05,562 ♫ من غابات الخشب الأحمر.. إلى مياة مجرى الخليج ♫