1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم ALPhantom 2 00:00:00,520 --> 00:00:05,650 !مهما قُلت، أنتَ المُجرم الذي قام بأذيّة أخي 3 00:00:08,270 --> 00:00:10,440 .لهذا ستموت 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,610 "الشرّير - ستاين - القُدرة: تخثّر الدّم" 5 00:00:13,990 --> 00:00:16,200 ...جـ-جسدي لا يتحرّك 6 00:00:17,830 --> 00:00:21,370 .وَداعاً. أنتَ أُضحيةٌ لعالَمٍ أفضل 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,410 ...لَن أُسامحك 8 00:00:24,460 --> 00:00:26,080 !سأقتُلك 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 !سماش 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,010 "إيزوكو ميدوريا - القُدرة: وَن فور أول" 11 00:00:29,250 --> 00:00:32,010 !أتيتُ لإنقاذك، إيدا 12 00:00:32,010 --> 00:00:34,760 "شوتو تودوروكي - القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ" 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,760 .جعلتَني أتأخّر 14 00:00:34,760 --> 00:00:38,010 "تينيا إيدا - القُدرة: إينجين" 15 00:00:35,300 --> 00:00:36,640 ميدوريا...؟ 16 00:00:36,640 --> 00:00:38,010 ...تودوروكي 17 00:00:39,220 --> 00:00:40,930 !سنحميهما 18 00:00:41,420 --> 00:00:43,810 ...لماذا أنتُما 19 00:00:43,810 --> 00:00:44,770 ...لماذا 20 00:00:44,770 --> 00:00:45,850 !أرجوكما توَقّفا 21 00:00:48,060 --> 00:00:49,510 .وَرثتُ إسم أخي 22 00:00:49,940 --> 00:00:51,030 ...يجب أن أفعلها أنا 23 00:00:52,820 --> 00:00:54,530 !...ذلك الشّخص مِلكي 24 00:00:55,900 --> 00:00:57,700 .أعتذر، تودوروكي 25 00:00:58,990 --> 00:00:59,940 ...أرجوكما توَقّفا 26 00:01:01,370 --> 00:01:03,540 ...أنا... بالفِعل 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,710 !إن أردتّنا أن نتوَقّف، قِف إذاً 28 00:02:38,920 --> 00:02:42,930 "الذّروة" 29 00:02:43,850 --> 00:02:46,770 هل تعرف بطل التوربو، إينغينيوم؟ 30 00:02:46,970 --> 00:02:48,270 !بالتّأكيد 31 00:02:48,270 --> 00:02:53,270 !إنّه بطلٌ مَشهورٌ جدّاً يملك 65 تابعاً يعملون في وكالته في طوكيو 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,520 !إنّه أخي الكبير 33 00:02:56,070 --> 00:02:59,860 .إنّه بطلٌ مَحبوبٌ يحترم القوانين و يقود الآخرين 34 00:03:00,450 --> 00:03:04,330 .قرّرتُ أن أُصبح بطلاً بسبب رغبتي لأن أكون مثل أخي 35 00:03:07,330 --> 00:03:08,500 ...إيدا 36 00:03:09,200 --> 00:03:11,080 :الكلمات الوَحيدة التي يُمكنني قولها لكَ هي 37 00:03:14,420 --> 00:03:17,050 !أُنظر جيّداً إلى ما تُريد أن تكونه 38 00:03:18,880 --> 00:03:23,390 !إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك 39 00:03:25,260 --> 00:03:26,810 أيّ نوعٍ من الأبطال أنا؟ 40 00:03:28,770 --> 00:03:30,140 ...يحميني أصدقائي 41 00:03:31,020 --> 00:03:32,900 !...جعلهم يسفكون دِماءهم لأجلي 42 00:03:35,270 --> 00:03:37,650 .أنقذ ذلك الشّخص أوّلاً 43 00:03:40,280 --> 00:03:41,990 .قاتل الأبطال: ستاين 44 00:03:43,360 --> 00:03:48,460 .لتعليمه درساً، إستخدمتُ إسم أخي 45 00:03:49,290 --> 00:03:51,000 ...رأيتُ ما كان أمامي فقط 46 00:03:51,870 --> 00:03:54,490 !...لَم أتمكّن من رُؤية أيّ شيءٍ عدا عن نفسي 47 00:03:57,040 --> 00:03:58,550 تينيا، تُريد أن تُصبح بطلاً أيضاً؟ 48 00:03:59,210 --> 00:04:01,880 .نعم. أنتَ رائع 49 00:04:01,880 --> 00:04:02,760 ماذا أنت، رجلٌ آليّ؟ 50 00:04:03,510 --> 00:04:06,180 هلّا أخبرتَني شيئاً كمرجعٍ لي للمُستقبل؟ 51 00:04:05,550 --> 00:04:10,520 "البطل المُحترف - تينسي إيدا" 52 00:04:06,180 --> 00:04:10,060 لماذا تستمرّ بالعمل كبطل؟ 53 00:04:10,060 --> 00:04:14,230 ،حسناً، جَدّنا و وَالِدانا جميعهم أبطال 54 00:04:14,230 --> 00:04:18,790 .كان من المُتوَقّع منّي أن أكون بطلاً فقط مِن قِبَل مَن يُحيطون بي 55 00:04:20,320 --> 00:04:23,490 .على أيّة حال، هذا بسيطٌ في الوَاقع 56 00:04:23,990 --> 00:04:25,360 ،إن رآى أحدٌ طِفلاً ضائعاً 57 00:04:25,360 --> 00:04:27,550 .يأخذ الطّفل إلى شبّاك الخدمة الخاصّ بالأطفال المفقودين 58 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 .أعتقد بأنّ البَشر هُم الأروع 59 00:04:32,080 --> 00:04:34,750 إذاً لماذا لَم تُقرّر العمل لَدى شبّاك الخدمة الخاصّ بالأطفال المفقودين؟ 60 00:04:34,750 --> 00:04:37,250 !فكّر بما أقوله ماذا أنت، رجلٌ آليّ؟ 61 00:04:38,750 --> 00:04:41,630 تفهم كلّ شيءٍ بشكلٍ حرفيٍّ بالفِعل، هاه؟ 62 00:04:42,380 --> 00:04:46,870 ...أنتَ أذكى و رياضيٌّ أكثر ممّا كنتُ عليه بكثيرٍ في عُمرك، لذا 63 00:04:47,390 --> 00:04:48,590 .إنتظر لَحظة 64 00:04:49,220 --> 00:04:50,840 ...إذاً هذا يعني 65 00:04:51,640 --> 00:04:55,720 .إن أُعجبتَ بي، تينيا، إذاً قد أُصبح بطلاً مُدهشاً 66 00:04:57,600 --> 00:04:59,440 .لأنّكم مُزيّفون 67 00:05:04,070 --> 00:05:06,780 .كما قُلتَ تماماً، يا قاتل الأبطال 68 00:05:06,990 --> 00:05:07,660 !من اليمين 69 00:05:08,160 --> 00:05:09,870 .أنا أختلِف عنهما 70 00:05:11,240 --> 00:05:15,080 !أنا غير ناضج. لا يُمكنني أن أكون بمُستواهما 71 00:05:16,870 --> 00:05:18,210 ...مع ذلك 72 00:05:21,340 --> 00:05:22,500 .جليدٌ و لَهب 73 00:05:23,010 --> 00:05:25,220 !أرغب برُؤيتكَ تتفادا هذا 74 00:05:25,880 --> 00:05:27,550 ألَم يُخبركَ أحدٌ أبداً؟ 75 00:05:27,550 --> 00:05:31,220 .أنتَ تُركّز على قُدرتكَ كثيراً !أنتَ تتصرّف بطيش 76 00:05:32,830 --> 00:05:34,180 !...إنّه وَحش 77 00:05:34,390 --> 00:05:35,520 !تودوروكي 78 00:05:37,690 --> 00:05:39,520 ...إن لَم أقِف الآن 79 00:05:41,070 --> 00:05:44,530 ...أبداً، لَن أتمكّن أبداً... 80 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 !من أن ألحق بهما، أو بتينسي... 81 00:05:50,700 --> 00:05:51,200 .سُحقاً 82 00:05:51,950 --> 00:05:53,190 توَقّفَت عن العمل، هاه؟ 83 00:05:54,370 --> 00:05:55,330 ...ريسبرو 84 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 !برست... 85 00:06:04,130 --> 00:06:04,900 !إنّه سريع 86 00:06:08,090 --> 00:06:08,930 !إيدا 87 00:06:09,300 --> 00:06:10,510 هل تحرّرت؟ 88 00:06:10,510 --> 00:06:13,230 .قُدرتكَ لَيست بالرّوعة التي ظننتُها 89 00:06:13,930 --> 00:06:18,940 .تودوروكي، ميدوريا، لا علاقة لكما بهذا، و أعتذر منكما 90 00:06:19,560 --> 00:06:21,770 هل تقول هذا ثانيةً؟ 91 00:06:22,270 --> 00:06:27,650 !لهذا لا يُمكنني أن أسمح لكما بأن تسفكا دِماءكما أكثر من هذا 92 00:06:30,570 --> 00:06:33,660 .لا فائدة من مُحاولة أن تبدو نادماً لأجل المَظاهر 93 00:06:33,660 --> 00:06:36,830 .جوهر الشّخص لا يتغيّر بهذه السّهولة 94 00:06:37,500 --> 00:06:41,390 .لَن تكون سوى مُزيّفٍ يُعطي الأولويّة لرغباته الأنانيّة 95 00:06:42,080 --> 00:06:45,710 ."أنتَ سرطانٌ للمُجتمع تُغلّفكَ فِكرة "الأبطال 96 00:06:45,710 --> 00:06:48,590 .يجب أن يُعيدكَ أحدٌ إلى صوابك 97 00:06:49,050 --> 00:06:51,090 .أنتَ مُتعصّبٌ تملك أفكاراً عفى عليها الزّمن 98 00:06:51,090 --> 00:06:54,470 .إيدا، لا تستمع لمنطق قاتل 99 00:06:54,470 --> 00:06:57,540 .كلّا، إنّه مُحقّ 100 00:06:57,890 --> 00:07:01,100 ...لا أملك الحقّ لدعوة نفسي ببطل 101 00:07:03,150 --> 00:07:04,450 ،مع ذلك 102 00:07:05,900 --> 00:07:07,780 .لا يُمكنني الإستسلام 103 00:07:08,900 --> 00:07:12,660 .إن استسلَمت، سيموت إينغينيوم 104 00:07:13,490 --> 00:07:14,660 .هذا مُستحيل 105 00:07:16,410 --> 00:07:20,750 غبيّ! قاتل الأبطال يسعى خلفي و خلف الطّفل الذي يرتدي الدّرع الأبيض، صحيح؟ 106 00:07:20,750 --> 00:07:22,960 .لا تُقاتله !سيكون من الأفضل لَو هربت 107 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 .لا يبدو بأنّه سيُعطي فُتحاتٍ لفِعل هذا 108 00:07:25,880 --> 00:07:28,590 .من الوَاضح بأنّ شيئاً ما قد تغيّر الآن 109 00:07:28,590 --> 00:07:30,260 .إنّه مُرتبك 110 00:07:32,590 --> 00:07:35,760 .يُوجد عُنصرٌ غير مُؤكّدٍ بشأن فصيلة الدّم، و هو بحاجةٍ للإقتراب لتتفعّل 111 00:07:36,180 --> 00:07:38,720 ...علاوةً على هذا، هذا لا يستمرّ طويلاً 112 00:07:38,720 --> 00:07:41,770 .بالنّظر إلى قُدرته فقط، هو لَيس قويّاً بشكلٍ خاصّ 113 00:07:42,350 --> 00:07:45,310 .مُوَاجهة عدّة خُصومٍ لوَحده لابدّ من أنّه أمرٌ من الصّعب عليه التّعامل معه 114 00:07:48,150 --> 00:07:52,030 .أصبح يائساً لمُحاولته قتل إيدا و هذا الشّخص قبل أن يصل الأبطال المُحترفون 115 00:07:52,700 --> 00:07:54,290 ...يملك مُثابرةً جُنونيّة 116 00:07:59,160 --> 00:08:00,790 .أوه، لا، إنتهى أمر ريسبرو 117 00:08:01,160 --> 00:08:03,620 هل عطّلتُ المُبرّد خلال ركلَتي منذ قبل قليل؟ 118 00:08:05,290 --> 00:08:08,130 تودوروكي، هل يُمكنكَ تنظيم الحرارة؟ 119 00:08:08,130 --> 00:08:10,420 لَم أعتد عليها بجهتي اليُسرى بعد. لماذا؟ 120 00:08:10,420 --> 00:08:11,970 !جمّد قدَماي 121 00:08:12,550 --> 00:08:14,340 !دون أن تسدّ العوادم 122 00:08:15,010 --> 00:08:15,800 !أنتَ في طريقي 123 00:08:18,220 --> 00:08:19,160 !إيدا 124 00:08:20,520 --> 00:08:21,600 !أنتَ توَقّف أيضاً 125 00:08:23,600 --> 00:08:25,270 ...إيدا- !إفعلها فقط، بسرعة- 126 00:08:26,310 --> 00:08:28,230 .لا... لا يُمكنني أن أتحرّك 127 00:08:29,610 --> 00:08:30,730 هل يُمكنني فِعلها...؟ 128 00:08:31,610 --> 00:08:34,200 ...كلّا، الآن 129 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 !سُحقاً 130 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 .شُكراً، تودوروكي 131 00:08:44,500 --> 00:08:45,580 .سأُقاتل 132 00:08:47,210 --> 00:08:48,920 !سأرمي بذراعي 133 00:08:50,800 --> 00:08:52,210 ...ريسبرو 134 00:08:53,590 --> 00:08:55,340 !إكستيند... 135 00:08:58,260 --> 00:09:00,050 ...وَن فور أول 136 00:09:00,560 --> 00:09:02,350 !فول كاولينغ... 137 00:09:03,770 --> 00:09:04,560 ...إن أمكنني فقط 138 00:09:06,560 --> 00:09:07,690 ...إن أمكنني فقط 139 00:09:13,740 --> 00:09:14,450 !إنطلِقا 140 00:09:16,070 --> 00:09:17,280 ...جعل قدَمي... 141 00:09:18,660 --> 00:09:20,080 ...جعل قبضتي... 142 00:09:21,740 --> 00:09:25,370 !هذا كلّ ما أحتاجه الآن... 143 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 "تينيا إيدا" "القُدرة: إنجين" ".يُمكنه الرّكض بسرعةٍ كبيرةٍ باستخدم المُحرّكات في بطّتيّ قدَمَيه" "الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي" "تاريخ الميلاد: 8/22" "الطّول: 179 سم" "A :فصيلة الدّم" "الطّعام المُفضّل: يخنة اللّحم" 144 00:09:31,960 --> 00:09:35,970 "ستاين" "القُدرة: مَجهولة" "مَجهولة" "الإنتماء: مَجهول" "تاريخ الميلاد: مَجهول" "الطّول: مَجهول" "فصيلة الدّم: مَجهولة" "الطّعام المُفضّل: مَجهول" 145 00:09:35,970 --> 00:09:37,930 "قبل دقائق" 146 00:09:40,640 --> 00:09:41,970 ...إنّه سريع! لكن 147 00:09:42,220 --> 00:09:43,810 !لَيس أسرع ممّا يُمكنني التّعامل معه 148 00:09:44,810 --> 00:09:45,980 ...هاي 149 00:09:46,600 --> 00:09:48,150 ...توَقّف، أيّها الوَغد 150 00:09:53,980 --> 00:09:58,240 "البطل المُحترف - غران تورينو - القُدرة: جيت" 151 00:09:55,070 --> 00:09:57,610 ،لا أعلَم من أنت، أيّها الكبير المُكرّم 152 00:09:58,570 --> 00:10:00,500 .لكن أُترك البقيّة لي 153 00:10:01,330 --> 00:10:01,950 حقّاً؟ 154 00:10:02,240 --> 00:10:03,450 لماذا أنتَ هُنا؟ 155 00:10:03,450 --> 00:10:07,750 "البطل المُحترف - إنديفور - القُدرة: هيل فلايم" 156 00:10:03,790 --> 00:10:05,000 ألَيس هذا وَاضحاً؟ 157 00:10:05,790 --> 00:10:07,320 .هذا لأنّني بطل 158 00:10:10,830 --> 00:10:12,710 ،على الرّغم من استخدامي لدرجة حرارةٍ أقلّ كتحذير 159 00:10:12,710 --> 00:10:15,630 .هذه المرّة الأُولى التي تمكّن فيها أيّ شخصٍ من البقاء وَاعياً بعد تلقّيه لها 160 00:10:16,670 --> 00:10:17,880 !كُن حذراً 161 00:10:18,380 --> 00:10:19,390 ...هذا الشّخص 162 00:10:22,970 --> 00:10:27,390 ...إمتصاصٌ و إطلاق، هاه؟ لكن بما أنّ الضّرر من الإمتصاص مازال موجوداً 163 00:10:28,060 --> 00:10:29,760 !لَيست سوى قُدرة شخصٍ ضعيف 164 00:10:30,650 --> 00:10:31,930 ...هذا غريب 165 00:10:32,730 --> 00:10:34,150 !كلّا، تودوروكي 166 00:10:34,440 --> 00:10:37,030 !هذا الشّخص يملك عدّة قُدرات 167 00:10:38,450 --> 00:10:40,490 .فهمت، إذاً الأمر هكذا 168 00:10:41,370 --> 00:10:43,240 المارّان البريئان قد هربا، صحيح؟ 169 00:10:43,950 --> 00:10:45,040 ...بتلك الحال 170 00:10:56,420 --> 00:10:58,050 ...قُمتُ بتحطيم الطّريق 171 00:10:58,050 --> 00:11:00,090 ...مرّ وَقتٌ طويل، لذا سيطرَتي لَيست قويّة 172 00:11:00,340 --> 00:11:03,830 .هاه، لَستَ سيّئاً، أيّها الكبير المُحترم 173 00:11:06,810 --> 00:11:09,560 .يُفترض اجتماع العديد من الأبطال هناك 174 00:11:10,060 --> 00:11:12,440 .لَقد مرّت دقيقتان إلى ثلاثةٍ على الأقلّ 175 00:11:12,440 --> 00:11:14,820 !على الرّغم من اجتماعهم جميعاً هناك... يا إلهي 176 00:11:14,820 --> 00:11:19,240 !لنُقيّد هذا الشّخص بسرعةٍ و نُسلّمه للشّرطة لنتمكّن من الذّهاب للمُساعدة 177 00:11:21,450 --> 00:11:24,200 !شوتو، هناك متاعب! إتبعني 178 00:11:24,200 --> 00:11:26,620 !سأُريكَ ما يعنيه أن تكون بطلاً 179 00:11:28,790 --> 00:11:30,410 ...ميدوريا 180 00:11:30,410 --> 00:11:31,500 !شوتو 181 00:11:31,500 --> 00:11:34,590 ...هذا موقعه فقط- !لا تنظر إلى هاتفك، أُنظر إليّ- 182 00:11:34,590 --> 00:11:36,300 !إلى أين أنتَ ذاهب، شوتو؟ 183 00:11:36,300 --> 00:11:39,260 .4-2-10 زقاقٌ في شارع إيكو 184 00:11:39,260 --> 00:11:42,380 .إن انتهيتَ ممّا كنتَ تفعله أو وَجدتّ أيّ أبطالٍ مُحترفين مُتفرّغين، أرسلهم إلى هناك 185 00:11:42,720 --> 00:11:44,820 .سأترككَ لتعتني بالمتاعب 186 00:11:44,820 --> 00:11:46,910 .وَاثقٌ من أنّكَ ستتمكّن من حلّها بسرعة 187 00:11:48,520 --> 00:11:51,240 ...قد يكون صديقي في وَرطة 188 00:11:52,690 --> 00:11:53,780 ...شوتو 189 00:11:55,690 --> 00:11:58,820 .أُترك ذلك الشرّير لأتباعي 190 00:12:00,150 --> 00:12:02,860 .أيّها الكبير المُحترم، إذهب الآن للعُنوان الذي سأُعطيكَ إيّاه 191 00:12:04,030 --> 00:12:08,280 .أنا، إنديفور، سأكون دعماً كافياً لمن هُم هناك لوَحدي 192 00:12:09,790 --> 00:12:10,410 !إنطلِقا 193 00:12:15,040 --> 00:12:17,090 هل حرّرتُ قوّةً أكثر من المُفترض؟ 194 00:12:17,090 --> 00:12:18,800 لَم تنكسر، صحيح؟ 195 00:12:19,670 --> 00:12:21,590 !لَقد أوقفاه 196 00:12:21,590 --> 00:12:22,670 !هذه هي فُرصتي 197 00:12:26,850 --> 00:12:28,720 !سأهزمك 198 00:12:28,720 --> 00:12:30,470 ...هذه المرّة، أنت، كمُجرم 199 00:12:30,720 --> 00:12:31,810 !إستمرّ بمُهاجمته 200 00:12:35,150 --> 00:12:36,610 !و أنا، كبطل 201 00:12:52,660 --> 00:12:54,620 ...قِفا! مازال 202 00:13:05,180 --> 00:13:09,260 فقدَ وَعيه على الأرجح بعد كلّ هذا... صحيح؟ 203 00:13:11,020 --> 00:13:13,350 .إذاً، لنُقيّده و لنخرُج من الشّارع 204 00:13:13,640 --> 00:13:15,390 هل يُوجد ما نربطه به؟ 205 00:13:15,390 --> 00:13:17,980 .للإحتياط فقط، لنُجرّده من جميع أسلِحته 206 00:13:17,980 --> 00:13:19,010 .فِكرةٌ جيّدة 207 00:13:23,110 --> 00:13:24,570 !إنّه قويٌّ جدّاً 208 00:13:26,610 --> 00:13:27,320 !سُحقاً 209 00:13:27,570 --> 00:13:29,120 !لنُهاجمه جميعاً دُفعةً وَاحدة 210 00:13:29,120 --> 00:13:30,280 !حسناً 211 00:13:34,620 --> 00:13:36,170 !سُحقاً، لا يُمكنني أن أرى 212 00:13:36,170 --> 00:13:37,250 !أين هو؟ 213 00:13:38,170 --> 00:13:39,090 !أُهربي 214 00:13:47,340 --> 00:13:48,460 !إنديفور 215 00:13:55,980 --> 00:13:57,730 يُمكنه التّجدّد، هاه؟ 216 00:13:58,270 --> 00:13:59,100 ...إذاً 217 00:14:01,020 --> 00:14:02,610 !ماذا عن هذا؟ 218 00:14:13,290 --> 00:14:15,870 .لا يُمكن للخلايا المُتفحّمة أن تتجدّد 219 00:14:15,870 --> 00:14:16,460 !إحذر 220 00:14:19,000 --> 00:14:21,540 ،الأبطال الذين يملكون قُدراتٍ لا تُؤثّر على الشرّير 221 00:14:21,540 --> 00:14:23,840 !إذهبوا إلى شارع إيكو، القِطاع 4 للمُساعدة هناك 222 00:14:23,840 --> 00:14:25,260 هل يُوجد شرّيرٌ هناك أيضاً؟ 223 00:14:25,260 --> 00:14:26,720 !لا أعلَم، لكن أعتمد عليكم 224 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 ...إنّه سريع! إذاً 225 00:14:53,530 --> 00:14:54,810 !لَن أسمح لكَ بالهرب 226 00:14:56,700 --> 00:14:58,540 نايتيف، هل يُمكنكَ أن تتحرّك؟ 227 00:14:59,000 --> 00:15:01,420 .نعم، أنا بخيرٍ الآن 228 00:15:01,920 --> 00:15:03,210 ...أ-أمم 229 00:15:03,210 --> 00:15:05,460 آذيتَ قدماك، صحيح؟ 230 00:15:05,460 --> 00:15:07,340 .دعني أفعل هذا على الأقلّ 231 00:15:07,340 --> 00:15:09,680 .شُـ-شُكراً جزيلاً لك 232 00:15:09,680 --> 00:15:11,100 .هذا ما يجدُر بي أنا قوله 233 00:15:11,800 --> 00:15:14,430 .يُمكن إيجاد أيّ شيءٍ في موقع تجميع النّفايات 234 00:15:14,700 --> 00:15:17,350 !تودوروكي، سأسحبه 235 00:15:17,350 --> 00:15:19,690 ذِراعاكَ مُصابتان بشدّة، صحيح؟ 236 00:15:21,850 --> 00:15:23,150 ...أعتذر 237 00:15:23,310 --> 00:15:26,570 .على الرّغم من كوني بطلاً مُحترفاً، كنتُ أُعيقكم فقط 238 00:15:26,570 --> 00:15:30,710 كلّا، لا أظنّ أنّه كان بإمكانكَ فِعل أيّ شيءٍ 239 00:15:30,710 --> 00:15:32,660 .خلال قتال شخصٍ ضدّ شخصٍ مع قاتل الأبطال 240 00:15:32,660 --> 00:15:34,030 .إنّه قويٌّ جدّاً 241 00:15:34,330 --> 00:15:39,120 .القتال بثلاثةٍ ضدّ وَاحدٍ بينما هو يرتكب الأخطاء بنفسه، و بالكاد انتصرنا 242 00:15:39,120 --> 00:15:43,540 .كان مُرتبكاً على الأرجح و نسيَ أمر فترة تعافي ميدوريا 243 00:15:43,790 --> 00:15:48,510 .و لَم يتمكّن من التّعامل مع الريسبرو برست الأخيرة من إيدا أو تحرّكات ميدوريا 244 00:15:50,800 --> 00:15:53,470 ...الآن، لنأخذه إلى الشّرطة بسرعةٍ 245 00:15:53,470 --> 00:15:55,930 ماذا...؟ لماذا أنتَ هُنا؟ 246 00:15:56,640 --> 00:15:58,100 !غران تورينو 247 00:15:58,930 --> 00:15:59,570 ...غران تور 248 00:15:59,570 --> 00:16:01,640 !ظننتُني أخبرتكَ بأن تبقى في مقعدكَ في القطار السّريع 249 00:16:02,020 --> 00:16:03,150 من ذلك؟ 250 00:16:03,150 --> 00:16:07,940 البطل الذي أتدرّب معه، غران تورينو. لكن لماذا؟ 251 00:16:08,320 --> 00:16:10,990 .تمّ إعلامي بالقُدوم إلى هُنا فجأة 252 00:16:10,990 --> 00:16:14,820 .حسناً، لا أعلَم بما يحصل، لكنّني سعيدٌ لأنّكَ بخير 253 00:16:15,320 --> 00:16:17,700 ...غران تورينو، أعتذر 254 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 .يا إلهي، هذا الجّزء منه يُماثل توشينوري أيضاً 255 00:16:22,920 --> 00:16:24,080 !إنّه في مكانٍ ما هُنا 256 00:16:24,080 --> 00:16:24,910 هاه؟ 257 00:16:26,130 --> 00:16:29,250 ...أخبرَنا إنديفور عن وُجود طلَبٍ للمُساعدة هُنا، لكن 258 00:16:29,460 --> 00:16:30,340 أطفال؟ 259 00:16:30,340 --> 00:16:31,800 !تلك الإصابات تبدو خطِرة 260 00:16:31,800 --> 00:16:33,590 !سأتّصل بالإسعاف في الحال 261 00:16:33,970 --> 00:16:36,220 ...هـ-هاي، هذا 262 00:16:38,180 --> 00:16:40,430 لا تُخبرني... هل هو قاتل الأبطال؟ 263 00:16:40,430 --> 00:16:42,890 ماذا؟- !إتّصل بالشّرطة أيضاً- 264 00:16:45,020 --> 00:16:46,110 هل يُمكنكَ أن تسير؟ 265 00:16:46,110 --> 00:16:49,020 ...إن سندتّني بالمُعدّات المُناسبة، يُمكنني 266 00:16:49,020 --> 00:16:50,030 و أنت؟ 267 00:16:50,030 --> 00:16:51,610 .أُصِبتُ بإصاباتٍ طفيفةٍ فقط 268 00:16:51,610 --> 00:16:53,030 ...لكن إيدا 269 00:16:53,030 --> 00:16:54,910 ...ينزف بشدّة 270 00:16:54,910 --> 00:16:57,290 ...سيصل الإسعاف قريباً! حتّى ذلك الوَقت 271 00:16:57,660 --> 00:16:58,410 ...أنتُما 272 00:17:00,290 --> 00:17:02,490 .أُصِبتُما بسببي 273 00:17:03,910 --> 00:17:05,580 .أعتذر بشدّة 274 00:17:07,170 --> 00:17:12,440 ...لَم أتمكّن... من رُؤية أيّ شيءٍ... عبر غضبي 275 00:17:15,340 --> 00:17:16,850 .أعتذر أيضاً 276 00:17:17,640 --> 00:17:22,470 .على الرّغم من شُعوركَ بأنّكَ مُحاصرٌ بشدّة، لَم أُلاحظ على الإطلاق 277 00:17:23,730 --> 00:17:25,020 ...على الرّغم من أنّنا صديقان 278 00:17:28,110 --> 00:17:31,730 .تمالك نفسك أنتَ مُمثّل الصّفّ، صحيح؟ 279 00:17:33,190 --> 00:17:34,040 .نعم 280 00:17:37,450 --> 00:17:42,710 .القتال ضدّ قاتل الإبطال أخذ على الأرجح 10 دقائق فقط 281 00:17:44,330 --> 00:17:48,960 ...لكن بالنّسبة لنا، شعرنا كما لَو أنّه كان قتالاً طويلاً جدّاً 282 00:17:50,460 --> 00:17:51,190 !إنبطحوا 283 00:17:53,880 --> 00:17:54,620 !شرّير؟ 284 00:17:58,840 --> 00:18:00,220 !هاي- !ميدوريا- 285 00:18:00,470 --> 00:18:03,180 تُوجد دِماء! هل هربَ بعد أن تمّت هزيمته؟ 286 00:18:03,720 --> 00:18:08,480 !أوه، لا، إن صعد لعُلوٍّ شاهق، لَن أتمكّن من الوُصول إليه بقُدرتي 287 00:18:16,740 --> 00:18:19,490 ...هذا المُجتمع مليءٌ بالأبطال المُزيّفين 288 00:18:20,620 --> 00:18:23,990 ...و الأشرار الذين يُلوّحون بقُوّتهم في الأرجاء بإهمال... 289 00:18:31,670 --> 00:18:34,050 .يجب أن يتمّ تطهيره منهم... 290 00:18:38,180 --> 00:18:39,690 ...مُزعجٌ جدّاً 291 00:18:40,760 --> 00:18:42,680 لَقد خرجَ الأغبياء، هاه؟ 292 00:18:43,180 --> 00:18:45,310 .سأتخلّص منهم لاحقاً 293 00:18:49,980 --> 00:18:51,940 ...كلّ هذا 294 00:18:54,570 --> 00:18:57,570 .لصُنع مُجتمعٍ أكثر عدالة... 295 00:19:02,990 --> 00:19:05,200 .هاي، هاي، هاي، هاي 296 00:19:05,580 --> 00:19:07,450 !ماذا بحقّ الله؟ 297 00:19:08,040 --> 00:19:10,920 لماذا كان على نومو ذاك أن يُقتَل؟ 298 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 لماذا ذلك الطّفل هناك؟ 299 00:19:12,960 --> 00:19:17,840 "الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت" "الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل" 300 00:19:13,420 --> 00:19:15,920 !يُوجد الكثير ممّا أريد قوله حتّى أنّه لا يُمكنني المُجاراة 301 00:19:15,920 --> 00:19:17,840 !هذه فوضى 302 00:19:18,630 --> 00:19:19,800 ...لماذا 303 00:19:19,800 --> 00:19:22,090 لماذا لا تسير الأُمور كما أُريد؟ 304 00:19:23,680 --> 00:19:25,350 !هل أنقذ الفتى؟ 305 00:19:25,350 --> 00:19:27,270 !غبيّ، أخذ رهينة 306 00:19:27,270 --> 00:19:29,480 .قتل شخصاً دون تردّد 307 00:19:29,850 --> 00:19:32,650 !على أيّة حال، إستعدّوا للقتال للآن 308 00:19:32,650 --> 00:19:34,860 لماذا تقفون جميعاً في الأنحاء بمجموعة؟ 309 00:19:35,320 --> 00:19:37,610 .يُفترض أن يكون الشرّير قد هرب من هُنا 310 00:19:37,860 --> 00:19:39,570 كيف الوَضع عندك؟ 311 00:19:39,570 --> 00:19:42,360 .أصبح الوَضع صعباً قليلاً 312 00:19:43,370 --> 00:19:47,330 لكن لا تُخبرني بأنّ ذلك الرّجل هو...؟- !...أفلِتني- 313 00:19:51,750 --> 00:19:53,830 .إنديفور 314 00:19:55,040 --> 00:19:56,460 !قاتل الأبطال 315 00:19:58,170 --> 00:19:59,720 !إنتظر، تودوروكي 316 00:20:10,480 --> 00:20:12,690 ...أيّها المُزيّف 317 00:20:14,980 --> 00:20:16,730 ...يجب أن أُصحّح الوَضع 318 00:20:19,490 --> 00:20:23,770 ...يجب أن يُصبَغ أحدهم بالدّم 319 00:20:26,160 --> 00:20:29,830 !يجب أن أستعيد مَعنى البُطولة الحقيقيّة 320 00:20:32,540 --> 00:20:36,960 !تعالوا! حاولوا القضاء عليّ، أيّها المُزيّفون 321 00:20:39,380 --> 00:20:44,340 ...الوَحيد الذي سأسمح له بقتلي هو البطل الحقيقيّ 322 00:20:45,550 --> 00:20:48,630 !أولمايتو... 323 00:21:12,520 --> 00:21:13,440 ...لَقد 324 00:21:15,370 --> 00:21:17,990 ...لَقد فقدَ الوَعي 325 00:21:24,840 --> 00:21:26,850 سمعتُ لاحقاً 326 00:21:28,140 --> 00:21:33,230 .بأنّ ضِلعاً مكسوراً قد اخترق رئة قاتل الأبطال في تلك اللّحظة 327 00:21:34,390 --> 00:21:37,010 ،لَم يلعق دَم أيّ شخص 328 00:21:37,860 --> 00:21:40,550 ،لكن في ذلك المكان و تلك اللّحظة 329 00:21:41,570 --> 00:21:46,420 .قاتل الأبطال كان الوَحيد الذي وَقف بمُوَاجهة خصمه للقتال 330 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "في الحلقة القادمة" 331 00:23:20,250 --> 00:23:22,910 !ها هو العرض المُسبق 332 00:23:22,910 --> 00:23:24,550 .و أنا هُنا أيضاً 333 00:23:24,550 --> 00:23:27,380 لماذا هذا أنت، سيّدي، و لَيس ميدوريا الصّغير؟ 334 00:23:27,380 --> 00:23:28,550 من أنت؟ 335 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 .أنا أولمايتو 336 00:23:29,550 --> 00:23:30,520 من أنت؟ 337 00:23:30,520 --> 00:23:31,920 ...قُلت، أنا أولمايتو 338 00:23:31,920 --> 00:23:32,800 توشينوري؟ 339 00:23:32,800 --> 00:23:33,850 ...هـ-هذا أنا 340 00:23:33,850 --> 00:23:34,840 من أنت؟ 341 00:23:34,840 --> 00:23:37,770 ...لا نهاية لهذا! لكن لنتوَقّف عنه 342 00:23:37,770 --> 00:23:41,400 "في الحلقة القادمة: "آثار حادثة قاتل الأبطال ستاين 343 00:23:41,400 --> 00:23:45,110 !"الشّاب الصّغير المَدعوّ تودوروكي سيُصبح "هاند كراشر 344 00:23:45,100 --> 00:23:46,960 !تجاوز الحُدود 345 00:23:45,980 --> 00:23:51,540 "في الحلقة القادمة: آثار حادثة قاتل الأبطال ستاين" 346 00:23:46,960 --> 00:23:49,330 !بلَس ألترا