1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم ALPhantom 2 00:00:00,810 --> 00:00:02,260 ...سنمرّ بمدينة هوسو 3 00:00:03,690 --> 00:00:05,820 ...أتسائل عن حال إيدا 4 00:00:15,820 --> 00:00:16,530 !نومو 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,160 !أيّها الطّفل، إجلس 6 00:00:22,370 --> 00:00:24,120 !غراند تورينو 7 00:01:55,670 --> 00:01:57,510 !جميعكم، أرجوكم اهدأوا 8 00:01:57,510 --> 00:01:59,430 !أرجوكم عودوا إلى مَقاعدكم الآن 9 00:01:59,430 --> 00:02:00,930 .لَم يعُد الشرّير هُنا بعد الآن 10 00:02:01,220 --> 00:02:03,140 ...أرجوكم انتظروا الأبطال بهُدوء 11 00:02:03,140 --> 00:02:04,180 !عُذراً 12 00:02:04,470 --> 00:02:05,430 !سأخرج 13 00:02:05,680 --> 00:02:08,520 !هاي، أنت! إنتظر، هذا خطِر 14 00:02:08,390 --> 00:02:12,270 "إيزوكو ميدوريا - القُدرة: وَن فور أول" 15 00:02:08,520 --> 00:02:12,710 .يبدوان مُختلِفان، لكن لا يُمكن أن يُوجد عددٌ كبيرٌ بأدمغةٍ مُنفصلةٍ هكذا 16 00:02:13,150 --> 00:02:16,610 هل يُمكن أن يكون أخ نومو؟ لماذا هُنا...؟ 17 00:02:16,860 --> 00:02:18,700 .لا أملك الوَقت لأيّ انعطافات 18 00:02:18,700 --> 00:02:20,450 ...أحتاج لإظهار نتائج تدريباتي 19 00:02:21,870 --> 00:02:23,280 ...وَن فور أول 20 00:02:23,530 --> 00:02:24,790 !فول كاولينغ 21 00:02:28,750 --> 00:02:30,210 !لا بأس، يُمكنني فِعل هذا 22 00:02:33,040 --> 00:02:36,460 !غران تورينو، أرجوك كُن بخير 23 00:02:37,170 --> 00:02:41,180 "قاتل الأبطال ستاين بمُوَاجهة طلَبة اليو أي" 24 00:02:43,890 --> 00:02:45,320 !إنّه شرّير 25 00:02:47,730 --> 00:02:49,140 أ-أين الأبطال؟ 26 00:02:54,360 --> 00:02:56,860 "البطل المُحترف - غران تورينو - القُدرة: جيت" 27 00:02:54,730 --> 00:02:56,860 كم مرّت من الأعوام منذ أن قاتلتُ بهذا الجدّ؟ 28 00:02:56,980 --> 00:02:59,150 !توَرّطتّ بشيءٍ جُنونيّ 29 00:02:59,150 --> 00:03:00,990 !لَن أسمح لكَ بفِعل ما تشاء 30 00:03:02,660 --> 00:03:03,910 ...إنّه سريع! لكن 31 00:03:04,200 --> 00:03:06,160 !لَيس أسرع ممّا يُمكنني التّعامل معه 32 00:03:07,200 --> 00:03:08,370 ...هاي 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,750 يُهاجم عشوائيّاً، هاه؟ 34 00:03:10,750 --> 00:03:12,620 ...توَقّف، أيّها الـ 35 00:03:18,590 --> 00:03:21,180 ،كنتُ أبحث عن قاتل الأبطال 36 00:03:21,180 --> 00:03:23,050 ...لكن توقيت هذا الشّخص سيّء 37 00:03:23,930 --> 00:03:26,640 ...لا أعلَم من أنت، أيّها الكبير المُكرّم 38 00:03:28,350 --> 00:03:30,500 .لكن أُترك البقيّة لي... 39 00:03:31,020 --> 00:03:32,060 ...أنت 40 00:03:32,770 --> 00:03:33,440 حقّاً؟ 41 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 لماذا أنتَ هُنا؟ 42 00:03:36,650 --> 00:03:38,040 ألَيس هذا وَاضحاً؟ 43 00:03:38,690 --> 00:03:40,430 .هذا لأنّني بطل 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,410 .مركز الفوضى هو حيث بدأ الأمر 45 00:03:47,910 --> 00:03:50,910 لكن ما أمر هذا الشّخص الذي يُشبه نومو؟ 46 00:03:51,910 --> 00:03:56,150 ...إن كان يملك قوّةً جُنونيّةً مثل الذي كان في اليو إس جاي 47 00:03:57,130 --> 00:04:00,510 !لَن يكون فقط غران تورينو من في وَرطة... بل المدينة بأكملها 48 00:04:01,670 --> 00:04:04,420 !و إيدا، الذي يقوم بفترته التّدريبيّة هُنا أيضاً 49 00:04:05,140 --> 00:04:07,130 ماذا يجدُر بي أن أفعل؟ 50 00:04:07,510 --> 00:04:08,890 !فكّر 51 00:04:08,890 --> 00:04:10,600 ما الذي سيكون أفضل شيءٍ لفِعله؟ 52 00:04:10,770 --> 00:04:12,130 !تينيا 53 00:04:13,480 --> 00:04:14,960 !تينيا 54 00:04:31,950 --> 00:04:33,330 ...أوه، يا إلهي 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,830 ما هذا...؟ 56 00:04:42,300 --> 00:04:43,840 !مانيول! أطفئ النّار 57 00:04:43,840 --> 00:04:44,930 !حـ-حسناً 58 00:04:45,180 --> 00:04:47,680 الصّوت من قبل قليل! نورمال هيرو؟ 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,140 !حيث ذهب إيدا إلى فترته التّدريبيّة 60 00:04:49,260 --> 00:04:51,970 "البطل المُحترف - مانيول" 61 00:04:49,510 --> 00:04:53,050 !لماذا اخترتَ مثل هذا الوَقت للإختفاء بمكانٍ ما، تينيا 62 00:04:55,230 --> 00:04:56,560 إختفى بمكانٍ ما؟ 63 00:04:56,560 --> 00:04:58,110 في مثل هذا الوَقت؟ 64 00:04:58,110 --> 00:04:59,900 إيدا المُلتزم فعل هذا؟ 65 00:05:00,190 --> 00:05:01,280 !هاي، أنتَ تقف في الطّريق 66 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 !تراجع 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,820 !أ-أعتذر 68 00:05:04,530 --> 00:05:05,990 !سنُعيقه هُنا 69 00:05:05,990 --> 00:05:07,700 !إتّبع تعليمات الشّرطة للإخلاء 70 00:05:09,620 --> 00:05:11,160 !أين تينيا؟ 71 00:05:11,830 --> 00:05:16,120 ...من الغريب أن يُغادر إيدا بوُجود مثل هذه الحادثة الضّخمة تحصل أمامه 72 00:05:17,420 --> 00:05:18,540 ...مدينة هوسو 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,640 ...أشخاصٌ يُشبهون نومو 74 00:05:22,340 --> 00:05:23,190 ...إيدا 75 00:05:23,920 --> 00:05:24,800 ...هوسو 76 00:05:25,260 --> 00:05:27,020 ...قاتل الأبطال 77 00:05:28,090 --> 00:05:29,090 !...لا تُخبرني 78 00:05:29,600 --> 00:05:31,890 !سُحقاً، ما أمر هؤلاء؟ 79 00:05:32,350 --> 00:05:34,310 ما-ما أمر هذه القوّة؟ 80 00:05:36,810 --> 00:05:37,560 !ذا فلاي 81 00:05:41,610 --> 00:05:43,150 هاي، ما الوَضع؟ 82 00:05:44,070 --> 00:05:47,450 ما الذي يسعى إليه هؤلاء الوُحوش؟ 83 00:05:49,950 --> 00:05:52,450 ...النومو رائعون بالفِعل 84 00:05:52,450 --> 00:05:57,960 "الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت" "الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل" 85 00:05:53,160 --> 00:05:55,500 ألَن تُشارك بالقتال؟ 86 00:05:55,500 --> 00:05:57,960 .هل أنتَ غبيّ؟ أنا مُصاب 87 00:05:58,460 --> 00:06:00,880 .لهذا أحضرتُ هؤلاء 88 00:06:02,420 --> 00:06:06,050 سيّدي، كم أنهيتَ من النومو؟ 89 00:06:06,050 --> 00:06:09,550 ،لَيسوا بقوّة من كان في هجمة اليو إس جاي 90 00:06:09,550 --> 00:06:12,390 .لكنّني انتهيتُ من التّحقّق من تصرّفات الستّة 91 00:06:12,850 --> 00:06:13,990 .أعطهم لي 92 00:06:14,850 --> 00:06:15,890 لماذا؟ 93 00:06:16,140 --> 00:06:19,630 .لأنّني لا أُحبّ قاتل الأبطال 94 00:06:20,190 --> 00:06:25,500 يُمكنني تدمير الأشياء التي لا أُحبّها، صحيح، سيّدي؟ 95 00:06:26,360 --> 00:06:27,490 .حسناً 96 00:06:27,490 --> 00:06:29,860 .مع ذلك، يُمكنكَ الحُصول على ثلاثةٍ فقط 97 00:06:30,950 --> 00:06:34,410 .يجدُر بكَ استخدام هذا كخِبرةٍ تعليميّة 98 00:06:37,000 --> 00:06:41,420 ،حال انتهاء المساء، سينساكَ العالَم 99 00:06:41,960 --> 00:06:43,790 .يا قاتل الأبطال 100 00:06:45,590 --> 00:06:47,420 ...طِفلٌ يرتدي بذلة 101 00:06:47,420 --> 00:06:50,630 "الشرّير - ستاين" "تينيا إيدا - القُدرة: إنجين" 102 00:06:49,010 --> 00:06:50,240 من أنت؟ 103 00:06:50,840 --> 00:06:55,100 .أنا الأخ الأصغر لبطلٍ هاجمتَه 104 00:06:55,680 --> 00:06:58,850 !الأخ الأصغر لأعظم أخٍ أكبر 105 00:06:59,480 --> 00:07:03,230 !أتيتُ لإيقافكَ بدلاً عنه 106 00:07:04,230 --> 00:07:07,440 هل ستأخذ هذا الإسم لأجلي؟ 107 00:07:08,190 --> 00:07:11,450 !تذكّر إسمي طوال حياتك 108 00:07:13,280 --> 00:07:18,200 !إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك 109 00:07:19,290 --> 00:07:20,650 .فهمت 110 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 .مُتّ 111 00:07:23,330 --> 00:07:25,500 !كما لَو أنّني سأفعل 112 00:07:27,050 --> 00:07:29,800 إينغينيوم. أنتُما أخوان، هاه؟ 113 00:07:30,470 --> 00:07:33,390 ...لتنتشر أخباري 114 00:07:33,390 --> 00:07:34,550 .سمحتُ له بالعيش... 115 00:07:40,310 --> 00:07:43,150 .أنتَ ضعيف 116 00:07:46,820 --> 00:07:49,880 .أنتَ و أخوكَ ضعيفان 117 00:07:50,490 --> 00:07:52,030 .لأنّكما مُزيّفان 118 00:07:52,400 --> 00:07:54,020 !إخرس، أيّها الشرّير 119 00:07:55,070 --> 00:07:58,500 !هو مَشلولٌ بنصفه السّفليّ بسبب تضرّر الحبل الشّوكيّ 120 00:07:59,790 --> 00:08:02,750 !لا يُمكنه العمل كبطلٍ بعد الآن 121 00:08:04,000 --> 00:08:11,460 ...تينسي بطلٌ عظيمٌ أنقذ العديد من الأشخاص... و قادهم حتّى الآن 122 00:08:12,680 --> 00:08:15,760 ...لا سبب لتسحقه 123 00:08:17,890 --> 00:08:20,630 .تينسي، أنا فخورٌ جدّاً بك 124 00:08:21,230 --> 00:08:25,760 .أصبحتَ مُستقلّاً بعُمرٍ صغيرة، مع وُجود الكثير من المُساعدين يتبعونك 125 00:08:25,100 --> 00:08:28,110 "تينسي إيدا" 126 00:08:25,760 --> 00:08:28,190 .هذا لَيس أمراً سهلاً 127 00:08:28,190 --> 00:08:32,490 .لَيس كما لَو أنّهم يتبعونني، أبي .الأمر بالعكس 128 00:08:32,490 --> 00:08:36,530 .لا يُمكنني فِعل شيءٍ لوَحدي بعد، لذا يقومون بدَعمي 129 00:08:36,530 --> 00:08:40,240 .يجب أن أعمل بجدٍّ لردّ المعروف أيضاً 130 00:08:41,120 --> 00:08:47,650 .لَستُ موهوباً جدّاً أو ما شابه، لكن يجب عليّ أن أكون جديراً بإسم البطل 131 00:08:48,290 --> 00:08:53,350 .سعيدٌ لأنّ عملي يُساعد الكثيرين 132 00:08:55,590 --> 00:08:57,300 ...إنّه بطلي 133 00:08:58,930 --> 00:09:03,180 !كان بطلاً عظيماً أعطاني حُلماً 134 00:09:04,730 --> 00:09:06,190 ...لَن أُسامحك 135 00:09:06,520 --> 00:09:08,900 !سأقتلك 136 00:09:08,900 --> 00:09:11,150 .أنقذ هذا الشّخص أوّلاً 137 00:09:14,400 --> 00:09:18,410 "البطل المُحترف - نايتيف" 138 00:09:15,030 --> 00:09:17,910 .راجع نفسكَ و أنقِذ الآخرين 139 00:09:17,910 --> 00:09:20,660 .لا تستخدم قوّتكَ لأجل نفسك 140 00:09:21,330 --> 00:09:24,890 ...أن تستغرق بالكراهية التي أمامكَ و أن تُحاول تحقيق رغباتك 141 00:09:25,460 --> 00:09:28,580 .هذا أبعد ما يكونه الأمر عن البطل 142 00:09:32,630 --> 00:09:34,470 .لهذا ستموت 143 00:09:38,720 --> 00:09:40,990 ...جـ-جسدي لا يتحرّك 144 00:09:44,810 --> 00:09:48,310 .وَداعاً. أنتَ أُضحيةٌ لعالَمٍ أفضل 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 ...إخرس... إخرس 146 00:09:51,570 --> 00:09:55,860 .إن أُعجبتَ بي، تينيا، إذاً قد أُصبح بطلاً مُدهشاً 147 00:09:57,530 --> 00:10:02,990 !مهما قُلت، أنتَ المُجرم الذي قام بأذيّة أخي 148 00:10:07,290 --> 00:10:09,670 !سماش 149 00:10:13,800 --> 00:10:14,550 ...ميـ 150 00:10:15,920 --> 00:10:18,550 ميدوريا...؟ 151 00:10:20,390 --> 00:10:23,310 !أتيتُ لإنقاذك، إيدا 152 00:10:23,970 --> 00:10:27,980 "تينيا إيدا" "القُدرة: إنجين" ".يُمكنه الرّكض بسرعةٍ كبيرةٍ باستخدم المُحرّكات في بطّتيّ قدَمَيه" "الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي" "تاريخ الميلاد: 8/22" "الطّول: 179 سم" "A :فصيلة الدّم" "الطّعام المُفضّل: يخنة اللّحم" 153 00:10:27,980 --> 00:10:31,980 "شوتو تودوروكي" "القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ" ".يملك قُدرتان: التّجميد بنصفه الأيمن و اللّهب بنصفه الأيسر" "الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي" "تاريخ الميلاد: 11\1" "الطّول: 176 سم" "O :فصيلة الدّم" "الطّعام المُفضّل: السوبا (الباردة)" 154 00:10:33,320 --> 00:10:35,210 .قد أُعطي الأمر أكثر من قدره بالتّفكير 155 00:10:35,690 --> 00:10:37,280 .لا أملك أيّ دليلٍ أيضاً 156 00:10:37,950 --> 00:10:41,660 .لكن هذا لا يعني بأنّه لا يُمكنني فِعل أيّ شيء 157 00:10:42,370 --> 00:10:44,620 ،في المدينة التي ظهرَ فيها قاتل الأبطال 158 00:10:44,620 --> 00:10:46,670 .أشخاصٌ يُشبهون نومو يُعيثون الدّمار 159 00:10:47,290 --> 00:10:51,170 ...في هذه المدينة، يُوجد على الأرجح اضطّرابٌ يُمكنني أنا فقط تخيّله 160 00:10:51,790 --> 00:10:55,000 !بأنّ تحالف الأشرار و قاتل الأبطال مُتّصلان بطريقةٍ ما 161 00:10:56,090 --> 00:11:01,430 هل يعني هذا بأنّ قاتل الأبطال في هذه المدينة الآن أيضاً؟ 162 00:11:02,390 --> 00:11:04,680 ،بما أنّ إيدا لَم يكُن مُنضمّاً إلى القتال قبل قليل 163 00:11:04,680 --> 00:11:07,390 !إذاً هذا يعني بأنّه على الأرجح قد وَجد قاتل الأبطال 164 00:11:18,320 --> 00:11:19,450 !بينغو 165 00:11:24,030 --> 00:11:25,200 ...ذلك الطّفل 166 00:11:25,700 --> 00:11:28,090 ...هو الذي كان في الصّورة التي مع شيغاراكي 167 00:11:29,120 --> 00:11:31,500 ميدوريا، لماذا؟ 168 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 .تحدّثوا عن الأمر على التّلفاز 169 00:11:33,580 --> 00:11:38,880 .بأنّ 60% من ضحايا قاتل الأبطال قد وُجدوا في أماكن لا تحوي الكثير من الأشخاص 170 00:11:38,880 --> 00:11:41,720 لهذا بحثتُ بعيداً عن مركز الفوضى 171 00:11:41,720 --> 00:11:43,970 .في الأزقّة بالقُرب من وكالة نورمال هيرو 172 00:11:43,970 --> 00:11:46,010 !بحثتُ فيهم واحداً تلوى الآخر 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,020 هل يُمكنكَ أن تتحرّك؟ 174 00:11:48,020 --> 00:11:49,480 .لنُغادر إلى شارعٍ أكبر 175 00:11:49,480 --> 00:11:51,290 .نحتاج مُساعدةً من الأبطال المُحترفين 176 00:11:51,640 --> 00:11:53,810 ...لا يُمكنني... تحريك جسدي 177 00:11:54,770 --> 00:11:56,860 ...منذ أن جرَحني 178 00:11:56,860 --> 00:11:58,980 ...أظنّها قُدرته 179 00:11:59,650 --> 00:12:03,010 !كما خمّنَ المُعلّقون التّلفازيّون 180 00:12:03,740 --> 00:12:06,410 إذاً الجّرح هو طريقته في تفعيل قُدرته؟ 181 00:12:08,700 --> 00:12:09,750 !يُوجد هُنا شخصٌ آخر 182 00:12:10,450 --> 00:12:14,580 ...لَو كان إيدا فقط، لأمكنني حمله بعيداً على كتِفي 183 00:12:14,580 --> 00:12:18,010 !ميدوريا... لا تتوَرّط في هذا 184 00:12:19,050 --> 00:12:21,300 !لا علاقة لهذا بك 185 00:12:22,420 --> 00:12:24,720 ماذا تقول؟ 186 00:12:25,180 --> 00:12:27,350 .أتى صديقكَ لإنقاذك 187 00:12:28,220 --> 00:12:30,190 هذه جُملةٌ رائعة، صحيح؟ 188 00:12:30,850 --> 00:12:34,140 .لكن وَاجبي هو بقتله 189 00:12:34,140 --> 00:12:39,940 .إن اشتبكنا، بالتّأكيد، الأضعف سيُقتل 190 00:12:40,860 --> 00:12:43,110 الآن، ماذا ستفعل؟ 191 00:12:43,490 --> 00:12:46,990 .أعيُن المُجرمين المُحترفين من أمثالكم تشتعل بهُدوء 192 00:12:47,570 --> 00:12:50,450 .إنّه مُختلفٌ عمّن كانوا في اليو إس جاي 193 00:12:50,450 --> 00:12:53,010 .عيناه هي... عينا قاتل 194 00:12:58,460 --> 00:12:59,290 "!تمّ إرسال موقعك" 195 00:13:01,090 --> 00:13:04,590 ،حتّى لَو كان هذا دون أيّ دليل، حتّى لَو كان هذا تخميناً فقط 196 00:13:04,590 --> 00:13:07,390 .كان يُفترض بي فِعل كلّ ما بإمكاني لإحضار بطلٍ مُحترفٍ معي 197 00:13:07,760 --> 00:13:10,310 سأحمي الإثنان اللّذان لا يُمكنهما الحركة 198 00:13:10,310 --> 00:13:12,400 .و سأقوم بمُماطلة الوَقت لوَحدي 199 00:13:12,850 --> 00:13:15,350 !سأُحاول إبعاد قاتل الأبطال إن أمكنني 200 00:13:15,350 --> 00:13:16,350 !توَقّف 201 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 !أُهرب 202 00:13:17,440 --> 00:13:20,900 أخبرتك، صحيح؟ !لا علاقة لهذا بك 203 00:13:20,900 --> 00:13:24,950 !إن قُلتَ هذا، إذاً لا يُمكن للأبطال فِعل أيّ شيء 204 00:13:25,700 --> 00:13:28,970 ،تُو... تُوجد العديد من الأُمور التي أرغب بقولها 205 00:13:29,530 --> 00:13:30,940 .لكنّني سأقولها لاحقاً 206 00:13:31,870 --> 00:13:33,870 :كما قال أولمايتو 207 00:13:34,580 --> 00:13:36,620 ...التّدخّل عندما لا تكون هناك حاجةٌ لهذا 208 00:13:36,620 --> 00:13:38,580 .هو جوهر أن تكون بطلاً... 209 00:13:49,140 --> 00:13:50,050 .هذا جيّد 210 00:13:50,970 --> 00:13:52,470 .الإقتراب منه بحركةٍ واحدة 211 00:13:53,100 --> 00:13:55,600 ...لتقريب المسافة بينه و بين خصمٍ على بُعدٍ كبير 212 00:13:56,060 --> 00:13:57,730 .كان هذا قراراً جيّداً 213 00:13:58,100 --> 00:13:59,730 ...كلّا. إن جُرِحت 214 00:13:59,730 --> 00:14:01,520 ...الآن إذاً 215 00:14:04,490 --> 00:14:05,110 إختفى؟ 216 00:14:05,650 --> 00:14:06,350 ...كلّا 217 00:14:06,860 --> 00:14:09,530 ...خمسة بالمئة ديترويت 218 00:14:09,530 --> 00:14:11,370 !سماش... 219 00:14:14,080 --> 00:14:15,940 ما أمر هذه الحركة؟ 220 00:14:17,250 --> 00:14:19,330 ...يتحرّك مثل باكوغو 221 00:14:19,880 --> 00:14:21,090 هل نجح هذا؟ 222 00:14:21,090 --> 00:14:22,590 !نجحَت الفول كاولينغ 223 00:14:23,590 --> 00:14:25,960 !يُمكنني أن أُقاتل 224 00:14:28,380 --> 00:14:29,180 ...لماذا 225 00:14:29,640 --> 00:14:31,010 ...جسدي 226 00:14:31,800 --> 00:14:33,390 هل خدَشني؟ 227 00:14:33,390 --> 00:14:37,890 مثل هذه الخدشة الصّغيرة جعلَتني غير قادرٍ على الحركة؟ 228 00:14:42,270 --> 00:14:43,400 ...كلّا 229 00:14:43,770 --> 00:14:45,570 !فهمت... إنّها الدّماء 230 00:14:46,400 --> 00:14:48,070 .لَم تكُن بالقوّة الكافية 231 00:14:48,650 --> 00:14:51,030 .لَيس الأمر كما لَو أنّكَ رأيتَ من خلال حركاتي 232 00:14:51,030 --> 00:14:52,780 غادرتَ مَجال رُؤيتي 233 00:14:52,780 --> 00:14:56,290 ...و ناورتَ لتتمكّن من إسقاطي بشكلٍ أكيد 234 00:14:56,290 --> 00:14:58,000 .هكذا كانت حركاتك 235 00:14:59,000 --> 00:15:02,250 ،من يتحدّثون دون فِعل شيءٍ كثيرون 236 00:15:02,250 --> 00:15:04,170 .لكنّكَ تستحقّ إبقاءكَ على قيد الحياة 237 00:15:04,880 --> 00:15:06,660 .أنتَ تختلف عنهما 238 00:15:07,460 --> 00:15:08,760 ...سُحقاً 239 00:15:08,760 --> 00:15:09,820 !توَقّف 240 00:15:13,890 --> 00:15:15,720 !...توَقّف 241 00:15:18,640 --> 00:15:20,350 ...واحداً تلوى الآخر 242 00:15:20,810 --> 00:15:23,360 .الكثيرون يقفون في طريقي اليوم 243 00:15:24,110 --> 00:15:28,240 .ميدوريا. تحتاج لإعطاء المزيد من التّفاصيل في مثل هذه الأوقات 244 00:15:28,240 --> 00:15:31,240 "شوتو تودوروكي - القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ" 245 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 .جعلتَني أتأخّر 246 00:15:30,900 --> 00:15:33,410 تـ-تودوروكي، أنتَ أيضاً؟ 247 00:15:33,410 --> 00:15:34,870 لماذا أنتَ هُنا؟ 248 00:15:35,230 --> 00:15:38,040 ...و تستخدم جانبكَ الأيسر 249 00:15:38,410 --> 00:15:41,100 .لماذا؟ هذا ما يجدُر بي قوله 250 00:15:41,610 --> 00:15:43,810 إحتجتُ لبضع ثوانٍ لأُدركَ ما عنيتَه 251 00:15:44,380 --> 00:15:48,090 .بما أنّكَ أرسلتَ معلومات موقعكَ فقط 252 00:15:48,090 --> 00:15:52,430 .لَستَ حقّاً من النّوع الذي يُرسل هذا دون سبب 253 00:15:54,390 --> 00:15:56,890 عنيتَ بأنّكَ كنتَ في وَرطةٍ و طلبتَ المُساعدة، صحيح؟ 254 00:15:57,220 --> 00:16:01,060 .لا تقلَق. الأبطال المُحترفون سيصلون إلى هُنا أيضاً خلال بضع دقائق 255 00:16:01,620 --> 00:16:03,060 !...هذا حارّ 256 00:16:04,690 --> 00:16:06,820 ستحين نهاية أحدهم قريباً، هاه؟ 257 00:16:06,820 --> 00:16:09,360 .كما تُوحي المعلومات عنه تماماً 258 00:16:10,440 --> 00:16:14,520 .لَن أسمح لكَ بقتل هؤلاء، يا قاتل الأبطال 259 00:16:16,200 --> 00:16:18,950 !تودوروكي، لا يُمكنكَ السّماح لهذا الشّخص برُؤية دِمائك 260 00:16:19,320 --> 00:16:22,870 .أظنّه يُسيطر على أفعال خُصومه عن طريق ابتلاع دِمائهم عبر فمه 261 00:16:22,870 --> 00:16:24,500 !هكذا هزمَنا جميعاً 262 00:16:24,500 --> 00:16:27,340 .يمتصّ الدّماء لمنع الآخرين من الحركة 263 00:16:27,340 --> 00:16:28,960 لهذا يستخدم الأنصال، هاه؟ 264 00:16:29,340 --> 00:16:31,470 ...يُمكنني الحفاظ على مسافةٍ بعيدةٍ عنه و 265 00:16:31,970 --> 00:16:32,550 !تبّاً 266 00:16:33,220 --> 00:16:36,470 !تملك أصدقاءً جيّدين، إينغينيوم 267 00:16:40,020 --> 00:16:40,980 !سيف؟ 268 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 ...رماه بنفس وَقت رميه للسكّين 269 00:16:45,270 --> 00:16:46,110 !...كان هذا قريباً 270 00:16:49,230 --> 00:16:50,110 ...إنّه قويّ 271 00:16:52,820 --> 00:16:55,080 ...لماذا أنتُما 272 00:16:55,530 --> 00:16:56,440 ...لماذا 273 00:16:56,990 --> 00:16:58,410 !أرجوكما توَقّفا 274 00:16:59,240 --> 00:17:01,270 .وَرثتُ إسم أخي 275 00:17:02,040 --> 00:17:03,830 ...يجب أن أفعلها أنا 276 00:17:03,830 --> 00:17:06,060 !...ذلك الشّخص مِلكي 277 00:17:06,060 --> 00:17:08,460 .وَرثتَه؟ هذا غريب 278 00:17:09,960 --> 00:17:14,260 .إينغينيوم الذي رأيتُه سابقاً لَم تعلو على وَجهه هذه النّظرة مع ذلك 279 00:17:15,130 --> 00:17:18,720 تحصل الكثير من الأُمور بالخفاء في عائلتكَ أيضاً، هاه؟ 280 00:17:19,680 --> 00:17:20,910 ...تودوروكي 281 00:17:22,850 --> 00:17:23,500 هاه؟ 282 00:17:26,900 --> 00:17:31,280 ...إعاقتكَ رُؤيتكَ لخصمٍ أسرع منك 283 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 .يا لها من خُطّةٍ غبيّة 284 00:17:32,740 --> 00:17:34,050 .أتسائل بشأن هذا 285 00:17:35,530 --> 00:17:37,490 .أنتَ بارعٌ أيضاً 286 00:17:37,910 --> 00:17:38,660 !فوقك 287 00:17:41,950 --> 00:17:42,580 !ميدوريا 288 00:17:42,790 --> 00:17:44,870 !يُمكنني التّحرّك بشكلٍ طبيعيٍّ لسببٍ ما الآن 289 00:17:45,580 --> 00:17:47,120 وَقتٌ مَحدود؟ 290 00:17:47,120 --> 00:17:50,610 .كلّا، يُفترض بذلك الطّفل أن يكون آخر من أصابه 291 00:17:50,610 --> 00:17:52,300 .لا يُمكنني التّحرّك بعد 292 00:17:52,300 --> 00:17:54,090 هل فصيلة دَم ذلك الشّخص أو؟ 293 00:17:56,380 --> 00:17:57,720 !تراجع، ميدوريا 294 00:18:01,220 --> 00:18:03,560 .يأخذ دِماء الخصم لمنعه من الحركة 295 00:18:03,560 --> 00:18:05,430 ...بما أنّني تحرّرتُ أوّلاً 296 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 .يُمكنني التّفكير بثلاثة أسبابٍ مُحتملة 297 00:18:07,690 --> 00:18:10,690 ،يُمكن أن تكون أقلّ تأثيراً مع عددٍ أكبر 298 00:18:10,690 --> 00:18:13,610 ،يُمكن أن يكون للكمّيّة التي ابتلعها تأثيرٌ على مُدّة تفعيلها 299 00:18:14,060 --> 00:18:17,000 !أو قد يُوجد اختلافٌ بالتّأثيرٍ اعتماداً على فصيلة دَم الشّخص 300 00:18:17,860 --> 00:18:21,030 ...فصيلة الدّم...؟ خاصّتي هي ب 301 00:18:21,030 --> 00:18:22,490 ...فصيلتي هي أ 302 00:18:22,790 --> 00:18:24,350 فصيلة الدّم؟ 303 00:18:25,160 --> 00:18:27,500 .هذا صحيح 304 00:18:27,500 --> 00:18:31,290 "ستاين - القُدرة: تخثّر الدّم" 305 00:18:28,040 --> 00:18:31,290 .قاتل الأبطال: ستاين. القُدرة: تخثّر الدّم 306 00:18:31,640 --> 00:18:35,710 .بتذوّق دَم الشّخص فقط، يُمكنه إيقاف حركاته لثماني دقائق 307 00:18:35,710 --> 00:18:40,010 الفئات أو، أ، أ ب، و ب. الفترة الزّمنيّة التي يُمكنه إيقافهم بها تعتمد على ذلك .التّرتيب من الأقلّ للأكثر 308 00:18:40,550 --> 00:18:43,510 .لا يُمكنني حقّاً فِعل أيّ شيءٍ بمعرفة قُدرته فقط مع ذلك 309 00:18:43,510 --> 00:18:46,770 ،أردتّ الإسراع و حمل هذان الإثنان خارج هذا المكان 310 00:18:46,770 --> 00:18:50,350 .لكن يُمكنه الإستجابة بسرعة، يُمكنه تفادي الجّليد و النّار 311 00:18:50,350 --> 00:18:52,020 .لا يُمكنني ترك نفسي مفتوحاً للهجمات هكذا 312 00:18:52,650 --> 00:18:56,580 أعتقد بأنّ خيارنا الأفضل هو بالصّمود عن طريق تفادي الإشتباك .القريب حتّى وُصول الأبطال المُحترفين 313 00:18:58,280 --> 00:19:00,820 .تودوروكي، أرقتَ الكثير من الدّماء بالفِعل 314 00:19:00,820 --> 00:19:03,990 !سأُشتّت انتباهه، لذا ادعمني من الخلف 315 00:19:05,490 --> 00:19:07,710 ،هذه مُخاطرةٌ كبيرة 316 00:19:08,500 --> 00:19:09,830 ...لكن نعم 317 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 !سنحميهما 318 00:19:14,130 --> 00:19:15,630 إثنان ضدّ واحد، هاه؟ 319 00:19:16,010 --> 00:19:17,590 .هذا لَن يكون سهلاً 320 00:19:19,260 --> 00:19:23,660 ،إيدا، كنتُ قلِقاً عليكَ منذ أن تمّت مُهاجمة أخيكَ الأكبر 321 00:19:25,310 --> 00:19:29,520 .لأنّني أعرف جيّداً كيف يكون وَجه شخصٍ يتصرّف وِفقاً لغضبٍ مُتراكم 322 00:19:30,770 --> 00:19:36,360 .أعلَم أيضاً كم يُمكن أن يكون مَجال الرّؤية ضيّقاً بالنّسبة لشخصٍ كهذا 323 00:19:37,820 --> 00:19:42,870 .ذلك اليوم، أخبرتُها كلّ شيءٍ عمّا حصل و عن شخصي الآن 324 00:19:44,200 --> 00:19:49,540 .بكَت أُمّي و اعتذرَت، سامحَتني بابتسامةٍ بسرعةٍ مُفاجئة 325 00:19:51,330 --> 00:19:54,460 قالَت بأن أتقدّم دون أن يُعيقني أيّ شيءٍ 326 00:19:54,460 --> 00:19:57,290 .ممّا سيجعلها سعيدةً و سيكون خلاصها 327 00:19:58,710 --> 00:20:00,630 شخصي القديمة لَم يكُن ليتمكّن بالتّأكيد 328 00:20:01,010 --> 00:20:06,140 .من اختيار وكالة أبي للفترة التّدريبيّة 329 00:20:06,760 --> 00:20:10,100 .لَيس كما لَو أنّني سامحتُه، و لا أنوي فِعل هذا 330 00:20:10,520 --> 00:20:14,560 كان الأمر فقط لأتمكّن من اختبار وَاقع أنّه البطل رقم إثنان 331 00:20:14,560 --> 00:20:18,280 .بعيناي و جسدي و أن أتقبّل هذا 332 00:20:19,150 --> 00:20:21,360 .إستعدّ. سنخرُج 333 00:20:21,360 --> 00:20:23,530 إلى أين؟ لنفعل ماذا؟ 334 00:20:24,030 --> 00:20:28,330 .إن كانت هذه الحادثة ستتبع سابقتها، إذاً قاتل الأبطال سيظهر في مدينة هوسو ثانيةً 335 00:20:28,330 --> 00:20:30,870 .سنذهب إلى هوسو لبعض الوَقت برحلة عملٍ و سنعمل هناك 336 00:20:31,750 --> 00:20:33,790 !إتّصلوا بمدينة هوسو بالحال 337 00:20:31,830 --> 00:20:34,790 "البطل المُحترف - إنديفور - القُدرة: هيل فلايم" 338 00:20:33,790 --> 00:20:34,600 !نعم، سيّدي 339 00:20:36,630 --> 00:20:38,170 ،مهما كان وَغداً 340 00:20:38,170 --> 00:20:43,590 .كان يجب عليّ تقدير حُكم و غريزة الرّجل المدعوّ بالبطل رقم إثنان 341 00:20:44,640 --> 00:20:46,970 !كان كلّ شيءٍ بسيطاً جدّاً 342 00:20:47,350 --> 00:20:49,640 .لكن على الرّغم من بساطته، لَم أتوَقّعه 343 00:20:50,520 --> 00:20:53,780 !هذه قوّتكَ أنت، صحيح؟ 344 00:20:54,600 --> 00:20:55,860 ...بضع كلماتٍ فقط 345 00:20:56,560 --> 00:20:58,310 ...تلك الكلمات القليلة 346 00:20:59,650 --> 00:21:01,780 .أنقذ ذلك الشّخص أوّلاً 347 00:21:01,990 --> 00:21:04,200 !أتيتُ لإنقاذك، إيدا 348 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 !سنحميهما 349 00:21:06,950 --> 00:21:08,710 !سأقتلك 350 00:21:13,040 --> 00:21:16,420 !حركات هذا الشّخص تختلف عمّا كانت عليه سابقاً بالكامل 351 00:21:17,500 --> 00:21:18,380 !ميدوريا 352 00:21:19,420 --> 00:21:20,840 ...أرجوكما توَقّفا 353 00:21:22,210 --> 00:21:24,300 ...أنا... بالفِعل 354 00:21:25,720 --> 00:21:27,430 !إن أردتّنا أن نتوَقّف، قِف إذاً 355 00:21:32,180 --> 00:21:33,980 :الكلمات الوَحيدة التي يُمكنني قولها لكَ هي 356 00:21:37,080 --> 00:21:39,470 !أُنظر جيّداً إلى ما تُريد أن تكون عليه 357 00:21:42,530 --> 00:21:47,310 !إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك 358 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "في الحلقة القادمة" 359 00:23:20,290 --> 00:23:21,460 !ها هو العرض المُسبق 360 00:23:21,460 --> 00:23:22,790 !أُهرب، ميدوريا 361 00:23:22,790 --> 00:23:24,420 !لا علاقة لهذا بك 362 00:23:24,420 --> 00:23:27,420 !إن قُلتَ هذا، إذاً لا يُمكن للأبطال فِعل أيّ شيء 363 00:23:27,420 --> 00:23:30,580 ،إيدا، كنتُ قلِقاً عليكَ منذ أن تمّت مُهاجمة أخيكَ الأكبر 364 00:23:30,580 --> 00:23:31,840 ...كما قال أولمايتو 365 00:23:31,840 --> 00:23:36,350 .أعلَم أيضاً كم يُمكن أن يكون مَجال الرّؤية ضيّقاً بالنّسبة لشخصٍ كهذا 366 00:23:36,350 --> 00:23:37,600 ...التّدخّل عندما لا تكون هناك حاجةٌ لهذا 367 00:23:37,600 --> 00:23:39,440 .هو جوهر أن تكون بطلاً... 368 00:23:39,440 --> 00:23:41,940 .لَستُ مُؤهّلاً لأن أُدعى بطلاً 369 00:23:41,940 --> 00:23:44,230 .لكن هذا لا يعني بأنّه يُمكنني الإستسلام 370 00:23:44,230 --> 00:23:47,220 !إن استسلمت، إذاً سيموت إينغينيوم 371 00:23:45,980 --> 00:23:51,540 "في الحلقة القادمة: الذّروة" 372 00:23:47,810 --> 00:23:49,630 ."في الحلقة القادمة: "الذّروة