1 00:00:06,440 --> 00:00:08,090 [ Cima della montagna. Pentola sul fuoco. Ci vediamo lì. ] 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,440 [ Cosa?? ] 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,120 [ Sto scherzando. C'è una pioggia di meteoriti stasera. Sbrigati. ] 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,710 [ Sta piovendo. Come guardiamo la pioggia di meteoriti? ] 5 00:00:14,610 --> 00:00:21,850 Sottotitoli e Sincronizzazione a cura di Amore Immortale Team @Viki.com 6 00:00:21,850 --> 00:00:27,510 "Il Segreto del Mondo" - Cantata da Xing Zhaolin e Li Kaixin 7 00:00:34,380 --> 00:00:39,490 ♫ Ricordo ancora quella volta sulla cima della montagna ♫ 8 00:00:39,490 --> 00:00:44,590 ♫ Mentre guardavamo le stelle cadenti, ero così preso da te ♫ 9 00:00:44,590 --> 00:00:49,350 ♫ Ho dimenticato se pioveva o se era sereno ♫ 10 00:00:49,350 --> 00:00:54,390 ♫ Voglio davvero capire il tuo cuore ♫ 11 00:00:54,390 --> 00:00:59,900 ♫ per essere presuntuosamente dolci, le nostre ombre ♫ 12 00:00:59,900 --> 00:01:03,290 ♫ si fonderanno insieme ♫ 13 00:01:03,290 --> 00:01:10,860 ♫ Sono sicuro (ne sono certa) che questo è il sogno che voglio ♫ 14 00:01:10,860 --> 00:01:18,210 ♫ Posso dimostrare (posso dimostrare) che le stelle esploderanno nel cielo, oh ♫ 15 00:01:18,210 --> 00:01:22,640 ♫ Voglio realmente accompagnarti, accompagnarti a superare ogni montagna ♫ 16 00:01:22,640 --> 00:01:25,990 ♫ accompagnarti, accompagnarti ad attraversare ogni fiume ♫ 17 00:01:25,990 --> 00:01:29,690 ♫ Ti accompagnerò a sederti sulle soffici nuvole ♫ 18 00:01:29,690 --> 00:01:33,210 ♫ per vedere l'alba sino al tramonto ♫ 19 00:01:33,210 --> 00:01:37,520 ♫ Voglio realmente accompagnarti, accompagnarti a superare ogni montagna ♫ 20 00:01:37,520 --> 00:01:41,020 ♫ accompagnarti, accompagnarti ad attraversare ogni fiume ♫ 21 00:01:41,020 --> 00:01:44,680 ♫ Per sempre, per sempre ti accompagnerò ♫ 22 00:01:44,680 --> 00:01:51,920 ♫ a vedere e a scoprire i segreti del mondo intero ♫ 23 00:01:57,020 --> 00:02:03,660 [ Blowing in the Wind ] 24 00:02:04,910 --> 00:02:09,330 [ Episodio 18 ] 25 00:02:13,480 --> 00:02:18,930 Papà, cioè... andrò a casa dopo aver fatto le valigie oggi. 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,490 Ma questo pomeriggio, c'è una festa per il Club di Alpinismo. Tornerò dopo che sarà finita. 27 00:02:23,490 --> 00:02:24,780 - Oggi è— - Signore, questa è la sua torta. 28 00:02:24,780 --> 00:02:26,280 Grazie. 29 00:02:26,280 --> 00:02:29,540 Oggi è il tuo compl... Pronto? 30 00:02:29,540 --> 00:02:33,550 Signore, se vuole può scrivere un biglietto o dare un'occhiata alla nostre candele? 31 00:02:33,550 --> 00:02:35,480 Ieri non ha detto che tua figlia compie gli anni? 32 00:02:35,480 --> 00:02:38,510 Le nostre candele sono appena arrivate. Sono molto adatte a ragazze giovani. 33 00:02:38,510 --> 00:02:40,810 Non c'è bisogno. Mia figlia è testarda. 34 00:02:40,810 --> 00:02:43,020 È come un ragazzo, è come me. 35 00:02:43,020 --> 00:02:45,120 - Grazie. - Stia bene, Signore. 36 00:02:45,120 --> 00:02:47,710 [ Club di Alpinismo ] 37 00:02:47,710 --> 00:02:51,430 Va bene, gente, per favore state zitti per un po'. Fatemi dire una cosa. 38 00:02:51,430 --> 00:02:55,960 La festicciola di oggi ha due scopi. 39 00:02:55,960 --> 00:03:00,070 Primo, sponsorizzo il Club da un semestre. 40 00:03:00,070 --> 00:03:02,350 In questo periodo, il Club è progredito rapidamente. 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,550 Come investitore e anche vecchio membro del Club, 42 00:03:05,550 --> 00:03:07,540 sono molto orgoglioso. 43 00:03:07,540 --> 00:03:12,630 Credo che anche Yi Lu e Fan Lin la pensino allo stesso modo, giusto? 44 00:03:16,620 --> 00:03:19,140 La seconda ragione è l'allenamento sul campo di qualche giorno fa, 45 00:03:19,140 --> 00:03:21,950 anche se abbiamo avuto un incidente pericoloso a causa di fattori inevitabili, 46 00:03:21,950 --> 00:03:26,200 grazie agli sforzi di tutti, siamo tornati sani e salvi. 47 00:03:26,200 --> 00:03:29,600 Così la festa di oggi è preparata anche per il nostro risoluto Mister Xia Di, che ha salvato delle persone, 48 00:03:29,600 --> 00:03:32,730 e il membro del team, Lin Feng. Continuiamo. 49 00:03:32,730 --> 00:03:34,630 Scusate per il ritardo. 50 00:03:34,630 --> 00:03:38,070 Questo è il nostro allenatore Xia Di. Siamo anche amici da diversi anni. 51 00:03:38,070 --> 00:03:41,480 Pertanto, ho piena fiducia in lui. 52 00:03:41,480 --> 00:03:44,060 Spero che la nostra amicizia possa essere eterna. 53 00:03:44,060 --> 00:03:46,230 Di' qualcosa, per favore. 54 00:03:46,230 --> 00:03:47,630 Grazie a tutti. 55 00:03:47,630 --> 00:03:51,970 Attualmente, non sono ancora abbastanza bravo, continuerò a lavorare di più. 56 00:03:51,970 --> 00:03:53,720 Grazie. 57 00:03:56,850 --> 00:04:00,640 Da quando il nostro Mister Xia Di è qui, la nostra attività sta ufficialmente iniziando. 58 00:04:00,640 --> 00:04:02,870 Vorrei mostrare a tutti quanti un video. 59 00:04:02,870 --> 00:04:07,040 Comprende molti ricordi del nostro Club. Facciamo partire il video. 60 00:04:07,040 --> 00:04:11,180 Aspetta un momento, Li Ming! Lasciami un po' di tempo. 61 00:04:12,540 --> 00:04:17,550 Visto che oggi siamo tutti qui, voglio fare qualcosa, 62 00:04:19,030 --> 00:04:24,930 Lin Feng, ti ricordi quando ho vinto quella gara difficile? 63 00:04:24,930 --> 00:04:27,890 Tu hai accettato di fare una cosa per me. 64 00:04:27,890 --> 00:04:30,880 In cosa vuoi che ti aiuti? 65 00:04:31,650 --> 00:04:35,000 Li Ming, penso che dovremmo seguire il programma. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,890 - E poi possiamo— - Va bene. Facciamolo. 67 00:04:36,890 --> 00:04:39,150 Visto che Lin Feng è già d'accordo, perché la stai fermando? 68 00:04:39,150 --> 00:04:44,720 Inoltre, questa è una festa per ritrovarsi. Andiamo avanti. Non è meglio? 69 00:04:44,720 --> 00:04:48,700 Quando eravamo al college, mi piaceva qualcuno. 70 00:04:48,700 --> 00:04:52,600 Sono passati molti anni da allora, ma i miei sentimenti non sono cambiati. 71 00:04:53,230 --> 00:04:59,060 Prima dell'incidente di mio fratello, ha promesso a mio fratello che si sarebbe preso cura di me. 72 00:04:59,060 --> 00:05:03,140 Penso che sia giunto il momento di ripagarlo. 73 00:05:09,130 --> 00:05:10,850 Lin Feng, 74 00:05:12,860 --> 00:05:15,750 la cosa che voglio che tu faccia per me è... 75 00:05:15,750 --> 00:05:20,170 dare questo anello a Xia Di; sii nostra testimone. 76 00:05:24,590 --> 00:05:28,190 Xia Di, mettiti l'anello. 77 00:05:33,580 --> 00:05:36,050 Cosa stai cercando di fare? 78 00:05:36,050 --> 00:05:38,410 Ognuno qui sa, 79 00:05:38,410 --> 00:05:40,530 che Xia Di e Lin Feng hanno un buon rapporto. 80 00:05:40,530 --> 00:05:42,180 Cosa significa questo? 81 00:05:42,180 --> 00:05:45,030 Cosa sono io se loro hanno un buon rapporto? 82 00:05:46,280 --> 00:05:49,060 Che ne è della promessa che Xia Di ha fatto a mio fratello? 83 00:05:49,060 --> 00:05:54,360 Tutti gli sforzi che ho fatto per diventare la persona di cui hai bisogno, cosa significa ora? 84 00:05:54,360 --> 00:05:58,840 Era così buono con me. E ora che ha i piedi in due scarpe? (NdT: doppiogiochista) 85 00:05:59,510 --> 00:06:01,540 Inoltre, tu cosa sei? 86 00:06:02,280 --> 00:06:06,210 Lin Feng, non ascoltare le sue sciocchezze. Non è così. 87 00:06:06,210 --> 00:06:09,460 Fan Lin, perché hai così tanti episodi drammatici? 88 00:06:09,460 --> 00:06:12,080 Xia Di non ha mai avuto relazioni con te. 89 00:06:12,080 --> 00:06:13,820 Non gli piaci per niente. 90 00:06:13,820 --> 00:06:15,750 Che senso ha andare a caccia 91 00:06:15,750 --> 00:06:17,570 di qualcuno a cui non piaci? 92 00:06:17,570 --> 00:06:19,780 Chi ti ha detto che a lui non piaccio? 93 00:06:19,780 --> 00:06:23,200 Non è quello che ha detto prima che arrivasse Lin Feng. 94 00:06:23,820 --> 00:06:27,740 Per esattamente cinque anni, è stato molto attento a me. 95 00:06:27,740 --> 00:06:29,660 Tutti sanno che eravamo una coppia. 96 00:06:29,660 --> 00:06:32,870 Non lo sapevate quando ci avete conosciuto? 97 00:06:35,530 --> 00:06:39,270 Xia Di, hai distrutto la mia vita cinque anni fa. Non voglio dire altro al riguardo. 98 00:06:39,270 --> 00:06:43,680 Ora ti darò il diritto di scegliere lei. 99 00:06:43,680 --> 00:06:46,220 Tutto è iniziato da te. 100 00:06:46,220 --> 00:06:50,220 Se tu credi a Xia Di, allora me ne andrò subito. 101 00:06:50,220 --> 00:06:55,230 Ma se hai qualche esitazione, questo significa che non c'è fiducia tra voi due. 102 00:06:55,230 --> 00:06:57,790 Allora, questo tipo di relazione non è degna. 103 00:06:57,790 --> 00:07:02,570 Pensaci bene. Vuoi aiutarmi a dargli l'anello? 104 00:07:02,570 --> 00:07:05,520 Non darglielo. Lin Feng. 105 00:07:05,520 --> 00:07:07,330 Non darglielo. 106 00:07:25,810 --> 00:07:27,390 Lin Feng. 107 00:07:44,920 --> 00:07:46,760 Io credo in lui. 108 00:07:48,690 --> 00:07:50,230 Perché gli credi? 109 00:07:50,230 --> 00:07:53,740 Proprio come non so perché mi piace. 110 00:07:54,150 --> 00:07:55,740 Andiamo. 111 00:07:57,100 --> 00:08:00,580 ♫...per vedere l'alba sino al tramonto ♫ 112 00:08:00,580 --> 00:08:04,960 ♫ Voglio realmente accompagnarti, accompagnarti a superare ogni montagna ♫ 113 00:08:04,960 --> 00:08:08,320 ♫ accompagnarti, accompagnarti ad attraversare ogni fiume ♫ 114 00:08:08,320 --> 00:08:12,050 ♫ Per sempre, per sempre ti accompagnerò ♫ 115 00:08:12,050 --> 00:08:17,960 ♫ a vedere e a scoprire i segreti del mondo intero ♫ 116 00:08:20,250 --> 00:08:23,280 Va bene. Quello era un piccolo intermezzo. 117 00:08:23,280 --> 00:08:29,130 Poiché sono tutti molto uniti provano sentimenti l'uno per l'altro. 118 00:08:29,130 --> 00:08:31,230 La nostra attività deve continuare. 119 00:08:31,230 --> 00:08:33,780 Xiao Wei, avvia il video. 120 00:08:54,630 --> 00:08:57,040 Cosa stai facendo? Eri così nervoso in quel momento? 121 00:08:57,040 --> 00:08:59,450 Non eri così quando ti sei dichiarata. 122 00:08:59,450 --> 00:09:01,630 Chi si è dichiarata? 123 00:09:01,630 --> 00:09:05,850 Inoltre, non mi hai ancora detto se quello che ha detto Fan Lin era vero o no. 124 00:09:05,850 --> 00:09:10,000 Devo ancora tornare per aiutare gli altri al Club. Poi, devo salutarli. 125 00:09:10,000 --> 00:09:11,880 Tu vai. 126 00:09:13,120 --> 00:09:15,240 Verrò a prenderti stasera. 127 00:09:21,200 --> 00:09:24,460 Ye Zi, tu sai che Lin Feng non verrà più? 128 00:09:24,460 --> 00:09:26,740 Già, erano le istruzioni del Direttore Xia. 129 00:09:26,740 --> 00:09:28,300 Si comportava in modo strano questo pomeriggio. 130 00:09:28,300 --> 00:09:30,720 Era così educato e ha detto, "Grazie". 131 00:09:30,720 --> 00:09:33,240 Dovrebbe tornare presto alla compagnia. 132 00:09:33,240 --> 00:09:37,340 Probabilmente dobbiamo fare gli straordinari stasera. Dovresti prepararti. 133 00:09:39,640 --> 00:09:41,760 Salve, Direttore Ding. 134 00:09:45,010 --> 00:09:47,300 Cos'ha detto? 135 00:09:47,300 --> 00:09:49,660 Cos'è successo al Direttore Xia? 136 00:09:49,660 --> 00:09:52,880 [ Incidente sospetto in montagna di cinque anni fa. Eroe di soccorso ha danneggiato gli altri per la carriera ] 137 00:09:53,640 --> 00:09:54,950 [ Con l'aumento dell'alpinismo, sempre più persone hanno partecipato a questo sport, con il risultato di maggiori incidenti. ] 138 00:09:54,950 --> 00:09:58,410 Va bene, Direttore Ding. Ho capito. 139 00:09:58,410 --> 00:10:01,240 Torno subito alla compagnia per occuparmi dei giornalisti. 140 00:10:01,240 --> 00:10:03,010 Qual è il problema? 141 00:10:03,550 --> 00:10:07,650 Direttore Xia, le ho mandato tutte le notizie di oggi sul suo cellulare. 142 00:10:08,990 --> 00:10:12,220 [ Con l'aumento dell'alpinismo, sempre più persone hanno partecipato a questo sport, con il risultato di maggiori incidenti. ] 143 00:10:12,220 --> 00:10:15,050 Direttore Xia, non venga in ufficio per il momento. 144 00:10:15,050 --> 00:10:18,450 I giornalisti hanno circondato l'edificio. 145 00:10:22,490 --> 00:10:24,760 [ Vedere il report delle notizie - Ying River News link.] 146 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 [ Xia Di ] 147 00:10:54,800 --> 00:10:58,200 Xia Di, sei stato tu a farlo? 148 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 Ho bisogno di una spiegazione. 149 00:11:00,800 --> 00:11:02,900 [ Il messaggio è stato inviato correttamente, ma è stato rifiutato dal destinatario. ] 150 00:11:16,600 --> 00:11:19,400 Signor Sun, Xia Di era membro del suo ex team. 151 00:11:19,400 --> 00:11:23,600 È anche l'allenatore del Club di Alpinismo che lei sta sponsorizzando. 152 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 Lo stava elogiando molto. 153 00:11:25,400 --> 00:11:29,200 Ma adesso che è stato postato il video e i commentatori online hanno iniziato a fare domande, 154 00:11:29,200 --> 00:11:31,300 qual è il suo pensiero in merito? 155 00:11:32,600 --> 00:11:36,100 Questi sono tutti commenti online. Niente è stato provato. 156 00:11:36,800 --> 00:11:40,400 Ma il rapporto che avevamo prima era reale. 157 00:11:40,400 --> 00:11:43,300 - Ciao. - Ciao. 158 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 Feng Ge. 159 00:11:52,000 --> 00:11:54,800 Feng Ge, sei stata fantastica. 160 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 Avresti dovuto vedere l'espressione di quel "Loto Bianco" di Fan. Era furiosa. (NdT: loto bianco = innocente all'esterno e ingannevole all'interno). 161 00:11:57,800 --> 00:12:01,500 Inoltre quando sei andata via con Xia Di, ho visto che sembrava così felice. 162 00:12:01,500 --> 00:12:03,100 Vero, Lao Zheng? 163 00:12:04,130 --> 00:12:05,190 È vero. 164 00:12:05,200 --> 00:12:09,400 La faccia della Senior Fan Lin è diventata nera. Dopo che sei andata via, ha lanciato gli anelli in un impeto di rabbia. 165 00:12:10,300 --> 00:12:13,400 Secondo me è troppo drammatica. 166 00:12:13,400 --> 00:12:16,400 Ti ha provocata di fronte a così tante persone. 167 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 Per fortuna hai reagito velocemente. 168 00:12:21,200 --> 00:12:24,100 Qual è il problema? Perché non sei felice? 169 00:12:26,600 --> 00:12:30,000 In realtà c'è qualcosa che devo dirti. 170 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Questa festa potrebbe essere l'ultima attività a cui parteciperò. 171 00:12:33,000 --> 00:12:36,600 - Perché io— - Lao Zheng, perché mi è sembrato di sentire il nome di Xia Di alla radio? 172 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Sbrigati, alza il volume. 173 00:12:38,600 --> 00:12:41,600 Un iternauta ha scoperto un video di arrampicata su roccia, 174 00:12:41,600 --> 00:12:44,400 la corda utilizzata per il salvataggio aveva un taglio netto. 175 00:12:44,400 --> 00:12:48,000 La vittima caduta dalla scogliera, Fan Yang, non è caduta a causa di un incidente, ma è stato provocato da mani umane. 176 00:12:48,000 --> 00:12:51,300 Al momento dell'incidente, l'unica persona accanto a Fan Yang era il signor Xia. 177 00:12:51,300 --> 00:12:53,800 A quel tempo, i due erano in feroce competizione nel campo dell'architettura 178 00:12:53,800 --> 00:12:56,600 per il primo posto in un lavoro di progettazione. 179 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Ci risulta che il Signor Xia sia l'allenatore che ha salvato recentemente un membro dell'Università Chenghe 180 00:12:59,400 --> 00:13:02,900 in un incidente avvenuto durante un allenamento in campo aperto del Club di Alpinismo. 181 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 No. Xia... 182 00:13:07,740 --> 00:13:10,410 Xia Di ha ucciso Fan Yang? 183 00:13:11,300 --> 00:13:13,000 Qual è la situazione? 184 00:13:14,040 --> 00:13:15,780 Risponde? 185 00:13:15,800 --> 00:13:17,600 Da quell'incidente, 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,800 ho perso il mio migliore amico, il miglior compagno di squadra. 187 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 Ecco perché ho sponsorizzato il Club e ho trovato il mio ex compagno di squadra. 188 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 Il mio obiettivo è ricostruire e riprendere quell'amicizia. 189 00:13:34,310 --> 00:13:36,250 Ma inaspettatamente, 190 00:13:41,100 --> 00:13:45,400 Xia Di, spero che mi risponderai alle telefonate e chiarirai la verità. 191 00:13:45,400 --> 00:13:49,000 Se puoi discolparti, ti crederemo tutti. 192 00:13:49,000 --> 00:13:51,400 Perché non voglio che la tragedia venga rimessa in discussione. 193 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Ma dopo un'attenta considerazione, 194 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 mi hai detto troppe bugie quel giorno. 195 00:13:59,600 --> 00:14:03,600 Hai detto di non conoscere il suo stato dopo che Fan Yang è caduto. Che non poteva risalire a causa della sua ferita. 196 00:14:03,600 --> 00:14:06,800 Ma ho controllato tutta l'attrezzatura, era tutto normale. 197 00:14:06,800 --> 00:14:10,400 Fan Yang era molto esperto! È impossibile che non potesse risalire. 198 00:14:11,400 --> 00:14:15,200 Hai anche detto di avermi chiamato, ma non ho ricevuto alcuna chiamata da te. 199 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 Xia Di, voglio solo una risposta. 200 00:14:18,370 --> 00:14:22,420 Se non sei stato tu, allora perché non ti spieghi oggi? 201 00:14:23,200 --> 00:14:27,200 Se sei tu, in che modo un premio del concorso può essere più importante della nostra amicizia? 202 00:14:27,200 --> 00:14:29,500 Più importante della vita di Fan Yang? 203 00:14:36,600 --> 00:14:40,400 Scusate, penso che l'intervista di oggi dovrebbe finire qui. 204 00:14:56,030 --> 00:14:57,560 Yi Lu, tu... 205 00:15:00,160 --> 00:15:01,900 quando sei arrivato? 206 00:15:02,640 --> 00:15:04,790 Sono venuto prima. La tua compagnia mi ha detto che stavi registrando. 207 00:15:04,790 --> 00:15:07,170 Ho sentito tutto quello che hai detto. 208 00:15:10,540 --> 00:15:13,500 Dal momento che lo sai già, non te lo nasconderò. 209 00:15:14,600 --> 00:15:17,200 La questione di Xia Di nuoce alle finanze della mia azienda. 210 00:15:17,200 --> 00:15:21,190 Se non controllo il danno, la mia intera compagnia potrebbe affondare. 211 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 Anche il Club di Alpinismo sarebbe perso. 212 00:15:26,300 --> 00:15:27,870 Lo so. 213 00:15:36,940 --> 00:15:40,550 La ragione per cui sono qui è di andare con te a trovare Fan Lin. 214 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 Va bene. 215 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 Lei probabilmente ormai lo sa. 216 00:15:45,000 --> 00:15:48,200 Inoltre, l'incidente della proposta, è stato un duro colpo per lei. 217 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Dovremmo andare a confortarla. 218 00:15:51,100 --> 00:15:53,800 Probabilmente lei non ha bisogno del mio conforto. 219 00:15:53,800 --> 00:15:57,800 Adesso ho bisogno di andare. Possiamo dirci addio. 220 00:15:58,710 --> 00:16:00,210 Stai partendo? 221 00:16:02,000 --> 00:16:03,600 Alla fine me ne andrò. 222 00:16:04,700 --> 00:16:08,200 Sono ritornato per la questione di Fan Yang. Adesso che la verità è stata rivelata, 223 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 non ha senso per me continuare a rimanere qui. 224 00:17:01,200 --> 00:17:02,900 Fan Yang! 225 00:17:50,300 --> 00:17:53,800 Ciao, zio Lin, dov'è? 226 00:17:56,800 --> 00:17:58,000 Sì. 227 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 Non avevi promesso di portarla a casa mia? 228 00:18:11,600 --> 00:18:14,000 Si scopre che è lei che mi ha chiamato per partecipare ad una festa. 229 00:18:14,000 --> 00:18:17,600 E adesso vieni qui da solo. Fa parte di una tattica per prendere tempo? 230 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 No, non lo è, zio Lin. 231 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 Ho già convinto Lin Feng a tornare a casa con lei. 232 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 Ma questo pomeriggio, c'è stata una situazione improvvisa. 233 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 Non posso più chiamarla. 234 00:18:27,400 --> 00:18:30,500 Pertanto, mi permetto di chiederle di andarla a prendere a scuola. 235 00:18:30,500 --> 00:18:33,500 Mi lasci chiarire di più sulle sue condizioni mediche. 236 00:18:33,500 --> 00:18:37,400 Poiché la sua frequenza cardiaca è leggermente squilibrata, a causa della bassa temperatura nell'incidente, 237 00:18:37,400 --> 00:18:40,200 il medico le ha prescritto un controllo più approfondito. 238 00:18:40,200 --> 00:18:43,200 Hanno scoperto che non soffre di una normale malattia cardiaca. 239 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 In realtà è un difetto del setto atriale congenito. 240 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Cos'è un difetto del setto atriale? Per favore spiegami nel dettaglio. 241 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 La prognosi per un difetto del setto atriale è molto alta. Quindi non deve preoccuparsi. 242 00:18:50,800 --> 00:18:53,800 Ma devo confermarmi qualcosa. 243 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 - Vai avanti. - Lin Feng mi ha detto che quando era piccola, 244 00:18:55,800 --> 00:19:00,000 le ha sempre fatto fare un allenamento di tipo militare, incluso quello fisico. 245 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 L'avrebbe colpita, se non ci fosse riuscita. È vero? 246 00:19:06,600 --> 00:19:10,300 A quel tempo, i risultati medici dicevano che aveva una malattia cardiaca. 247 00:19:10,300 --> 00:19:14,000 Fare alcuni esercizi di base può migliorare le sue condizioni fisiche. 248 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 Ho seguito rigorosamente il consiglio del medico e ho ideato una formazione completa per lei. 249 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 È tutto gestibile per lei. 250 00:19:23,900 --> 00:19:25,440 Allora capisco. 251 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 L'ospedale dal canto suo dice che dobbiamo trovare una struttura più adeguata 252 00:19:29,000 --> 00:19:32,600 per confermare la diagnosi. Ho già chiesto a qualcuno di prendere accordi. 253 00:19:33,340 --> 00:19:38,160 Inoltre, le chiedo di non dire niente a Lin Feng di questo, per il momento. 254 00:19:56,600 --> 00:19:58,400 Credo in lui. 255 00:20:05,210 --> 00:20:07,050 Perché gli credi? 256 00:20:08,400 --> 00:20:11,700 Proprio come non so perché mi piace. 257 00:20:26,800 --> 00:20:30,050 Fan Lin, sapevamo che eri qui. 258 00:20:30,050 --> 00:20:32,000 Sono rimasto molto sorpreso di vedere la notizia. 259 00:20:32,020 --> 00:20:35,180 Quando ho visto il video, davvero non pensavo fosse così. 260 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 Non ho mai pensato che Xia Di potesse fare una cosa come quella. 261 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Ecco... Quindi non essere triste. 262 00:20:40,400 --> 00:20:42,100 Da dove viene il video? 263 00:20:42,900 --> 00:20:47,400 Dalla GoPro di Yi Lu. L'ho trovata dopo che ho riportato le cose da archiviare. 264 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 Non hai mai notato la corda prima di questo? 265 00:20:49,800 --> 00:20:52,400 No, non ci ho pensato molto, quindi è passato. 266 00:20:52,400 --> 00:20:54,500 Tu hai sempre sospettato di Xia Di. 267 00:20:54,500 --> 00:20:57,600 Qualche tempo fa, hai anche notato il piccolo dettaglio degli occhiali, 268 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 ma non hai notato questo? 269 00:21:02,100 --> 00:21:06,100 Se lo sapeva, allora lo sapevi anche tu. Quando? 270 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Ieri. 271 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 Ho visto il video in diretta nella tua intervista. 272 00:21:11,300 --> 00:21:15,200 Per prima cosa, la corda tagliata non è abbastanza per provare che Xia Dia sia il colpevole. 273 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Ma con il tuo ulteriore sospetto e lui che non si spiega, 274 00:21:18,200 --> 00:21:21,600 allora molto probabilmente è stato lui. 275 00:21:21,600 --> 00:21:25,300 Mi sono comportata come una sciocca a fare la proposta ad una persona che ha ucciso mio fratello. 276 00:21:25,300 --> 00:21:27,500 E tu. Perché me l'hai nascosto? 277 00:21:27,500 --> 00:21:30,600 Xiao Lin, te l'abbiamo detto prima, ma tu non ci hai creduto, così noi— 278 00:21:30,600 --> 00:21:34,400 Ai tuoi occhi, sono così irragionevole e stupida? 279 00:21:34,400 --> 00:21:37,200 Difenderò l'assassino di mio fratello, 280 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 difenderò qualcuno che mi ha mentito. 281 00:21:39,200 --> 00:21:43,700 Sono solo una stupida pazzamente innamorata di Xia Di, giusto? 282 00:21:46,600 --> 00:21:51,300 Hai promesso che non mi avresti mentito. Ora, a chi vuoi che creda? 283 00:21:51,300 --> 00:21:54,000 Scusa. Ti ho mentito. 284 00:21:54,000 --> 00:21:56,600 Xiao Lin, so che stai malissimo. 285 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 Ma devi ricordare chi ha distrutto tutte le nostre vite. 286 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 È Xia Di! Sappiamo che è lui l'assassino. 287 00:22:03,000 --> 00:22:06,800 Ma il video non basta per condannarlo. 288 00:22:06,800 --> 00:22:09,600 Una notizia che non ha prova svanirà in pochi giorni. 289 00:22:09,600 --> 00:22:13,000 Siamo gli unici di cui puoi fidarti ora. 290 00:22:13,000 --> 00:22:16,200 Quindi, per Fan Yang e per il bene della verità, 291 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 non agiamo impulsivamente. 292 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Inoltre non dobbiamo avere altri fraintendimenti. 293 00:22:19,800 --> 00:22:22,600 Non è un agire d'impulso o un malinteso. 294 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Le tue accuse sono corrette. 295 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 - Ti ho mentito. - Yi Lu! 296 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Anche lui l'ha fatto. 297 00:22:29,000 --> 00:22:35,000 Li Ming, qual è esattamente il movente per indagare sull'incidente di cinque anni fa? 298 00:22:35,000 --> 00:22:37,200 Non lo so. 299 00:22:37,200 --> 00:22:40,800 Posso dire che il tuo movente non è semplice. 300 00:22:40,800 --> 00:22:44,800 Sicuramente non è come hai detto tu, che è per tutti, per il Club di Alpinismo. 301 00:22:44,800 --> 00:22:49,600 Altrimenti non avresti pianificato passo dopo passo, cercando le prove per incolpare Xia Di, 302 00:22:50,400 --> 00:22:53,300 mentre nel frattempo i tuoi affari prosperano. 303 00:22:56,400 --> 00:23:00,800 Le bugie di Li Ming erano dovute a ragioni egoistiche, ma le mie sono peggiori. 304 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 Quel giorno dovevo scalare la montagna. 305 00:23:07,400 --> 00:23:09,660 Ti ricordi? 306 00:23:09,660 --> 00:23:11,600 Prima di salire sul picco, dissi che non mi sentivo bene. 307 00:23:11,600 --> 00:23:14,800 Quella era una bugia. 308 00:23:22,200 --> 00:23:26,500 Volevo solo stare con te al campeggio. 309 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 Se non fossi stato così egoista, 310 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 Fang Yang non mi avrebbe rimpiazzato per salire il picco. 311 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 Allora non sarebbe morto. 312 00:23:48,150 --> 00:23:51,350 Xia Di, fermati. 313 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 Ho bisogno di parlarti. 314 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 Che cosa vuoi sapere? 315 00:23:55,400 --> 00:23:57,200 Non eravamo d'accordo che ci saremmo incontrati? 316 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 Pensi sia giusto che tu non ti faccia vedere? 317 00:23:59,000 --> 00:24:01,600 Dovresti andare da tuo padre a quest'ora. 318 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Posso andare se tu vieni con me, 319 00:24:03,200 --> 00:24:05,400 ma non hai detto che tornerai con me? 320 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 Ora non conta più? 321 00:24:06,600 --> 00:24:07,900 No. 322 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 Perché? 323 00:24:11,400 --> 00:24:14,500 A causa delle notizie. Non è niente. 324 00:24:14,500 --> 00:24:18,400 Non hai detto che Fan Yang ha tagliato la corda da solo? 325 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 Da oggi in poi, 326 00:24:24,600 --> 00:24:28,300 tu segui la tua strada e io seguirò la mia. 327 00:24:29,300 --> 00:24:33,400 Perché ogni volta che succede qualcosa, dobbiamo dividerci? 328 00:24:33,400 --> 00:24:34,600 Non possiamo affrontarlo insieme? 329 00:24:34,600 --> 00:24:36,900 Non voglio affrontarlo, va bene? 330 00:24:40,400 --> 00:24:42,800 Non avevi detto che saresti sempre stato al mio fianco? 331 00:24:44,400 --> 00:24:47,400 Non preoccuparti. La situazione non è la stessa. 332 00:24:47,400 --> 00:24:48,800 Non farlo. 333 00:24:48,800 --> 00:24:53,300 Smettila di fingere. So che lo stai facendo per il mio bene. 334 00:24:56,300 --> 00:24:58,400 Non mi arrenderò con te. 335 00:25:02,400 --> 00:25:05,800 Stai dicendo che non è tornata da quando se n'è andata? 336 00:25:05,800 --> 00:25:09,900 Si, non mi ha risposto e non mi ha richiamato. 337 00:25:09,900 --> 00:25:13,400 La nostra cerchia di amici ha chiamato, ma nessuno l'ha trovata. 338 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Va bene allora, non la aspetterò più. 339 00:25:15,400 --> 00:25:16,200 Va bene. 340 00:25:16,200 --> 00:25:17,800 Allora vado. 341 00:25:19,000 --> 00:25:20,600 Lin Feng! 342 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 Dove sei andata? 343 00:25:26,400 --> 00:25:29,000 Avevo una faccenda urgente. Parleremo un altro giorno. 344 00:25:29,000 --> 00:25:32,100 Quale altro giorno? Non eravamo d'accordo che sarei venuto a prenderti oggi? 345 00:25:32,100 --> 00:25:34,000 Vai a prendere le tue cose. Partiamo. 346 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 Io... non posso venire oggi. 347 00:25:35,800 --> 00:25:39,000 Perché? A causa di Xia Dia? 348 00:25:46,400 --> 00:25:47,600 Bene. 349 00:25:48,600 --> 00:25:50,800 Occupati di tutte le tue cose. 350 00:25:50,800 --> 00:25:54,300 Allora chiamami e verrò a prenderti. 351 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 Papà, 352 00:26:02,800 --> 00:26:04,700 ti chiamerò quando ho fatto. 353 00:26:08,400 --> 00:26:11,000 Dove sei stata? Ero così in ansia. 354 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 Zio Lin. 355 00:26:33,000 --> 00:26:34,300 Zio Lin. 356 00:26:40,000 --> 00:26:40,800 Zio Lin. 357 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Zio LIn, sta bene? 358 00:26:42,000 --> 00:26:45,400 Andiamo. La porterò in ospedale. Andiamo. 359 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 Il numero digitato è stato disattivato. 360 00:27:02,600 --> 00:27:07,000 Siamo spiacenti, il numero da lei chiamato è spento. 361 00:27:08,400 --> 00:27:11,000 Il numero digitato è stato disattivato. Siamo spiacenti... 362 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 [ Xia Di ] 363 00:27:20,600 --> 00:27:24,800 Le bugie di Li Ming erano dovute a ragioni egoistiche, ma le mie sono peggiori. 364 00:27:24,800 --> 00:27:29,000 Quel giorno dovevo andare sulla montagna. Prima di salire sul picco, dissi che non mi sentivo bene. 365 00:27:29,000 --> 00:27:31,790 Quella era una bugia. 366 00:27:31,800 --> 00:27:36,200 Volevo solo stare con te al campeggio. 367 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 Se non fossi stato così egoista, 368 00:27:38,200 --> 00:27:40,430 Fang Yang non mi avrebbe rimpiazzato per salire il picco. 369 00:27:40,430 --> 00:27:42,800 Allora non sarebbe morto. 370 00:28:04,780 --> 00:28:08,090 Lao Zheng mi ha appena inviato un messaggio dicendo che ti ha chiamato tutto il pomeriggio e che non hai risposto. 371 00:28:08,090 --> 00:28:12,050 Ha detto che sta per iniziare l'incontro di valutazione del Club. 372 00:28:12,050 --> 00:28:14,720 Vuole che tu ed io andiamo insieme e facciamo un discorso. 373 00:28:14,720 --> 00:28:20,190 Se hai la possibilità di diventare un eccellente membro del Club, le punizioni possono essere cancellate. 374 00:28:20,190 --> 00:28:21,550 Non parliamone più. 375 00:28:21,550 --> 00:28:27,450 Ti sto dicendo; la corda è stata tagliata dallo stesso Fan Yang. 376 00:28:27,450 --> 00:28:29,340 L'ha tagliata da solo? 377 00:28:29,340 --> 00:28:32,820 Lo ha fatto per salvare Xia Di, quindi ha tagliato lui stesso la corda. 378 00:28:32,820 --> 00:28:36,730 Ho pensato a come Xia Di possa usarlo per scagionarsi. 379 00:28:36,730 --> 00:28:42,650 Adesso, si è intenzionalmente nascosto. Sembra proprio che stia nascondendo qualcosa. 380 00:28:42,650 --> 00:28:46,530 In questo momento, non ha alcuna prova, quindi non può provare la sua innocenza. 381 00:28:46,530 --> 00:28:52,650 Inoltre, se parla adesso, le cose potrebbero diventare ancora più serie. Molte persone parteciperanno a questo evento 382 00:28:52,650 --> 00:28:59,630 e raccoglieranno di nuovo tutti i dettagli. Ciò causerà ancora più danni al Club di Alpinismo e ai suoi amici. 383 00:29:00,700 --> 00:29:02,490 Che cosa stai facendo? 384 00:29:04,170 --> 00:29:06,250 È successa una cosa così grande e non dici niente. 385 00:29:06,250 --> 00:29:08,990 Sei già qui per aiutarmi a preparare le mie cose. Cos'altro dovrei dirti? 386 00:29:08,990 --> 00:29:12,880 Io... io mi fido completamente di te. Ma cosa ne facciamo con i netizens? (NdT: Assidui frequentatori di internet ) 387 00:29:12,880 --> 00:29:18,070 Non solo non mi stai dando una spiegazione, ma ti stai preparando a partire. Sembra che tu stia fuggendo per evitare la punizione. 388 00:29:20,320 --> 00:29:23,460 Va bene. Una spiegazione. Come te lo spiego? 389 00:29:23,460 --> 00:29:26,630 Devo ripercorrere l' incidente di cinque anni fa e ricordare di nuovo tutti i dettagli? 390 00:29:26,630 --> 00:29:30,380 Hai ragione. Ma pensi che sia giusto per Lin Feng? 391 00:29:30,380 --> 00:29:34,440 Quando andrai via senza dire una parola, sai quanto sarà triste Lin Feng? 392 00:29:34,440 --> 00:29:37,590 Oltre a questo, non dimenticare che Lin Feng è malata. 393 00:29:37,590 --> 00:29:42,060 Amico, sicuramente non le spiegherò questa faccenda. 394 00:29:42,060 --> 00:29:44,730 Ma Lin Feng deve sottoporsi all'intervento. 395 00:29:45,710 --> 00:29:50,810 Da quando ha avuto il referto fino ad ora, non si è proprio vista. Ciò significa che ha sicuramente avuto un'idea. 396 00:29:50,810 --> 00:29:56,450 Se si arrabbia, sarà pericoloso per la sua salute. Non riuscirei proprio a sopportarlo. 397 00:29:56,450 --> 00:30:01,490 Bene, diciamo che resto con lei; dovrebbe subire così tanta pressione da parte del pubblico. 398 00:30:01,490 --> 00:30:05,590 Rispetto a questo, lo preferirei... ecco perché le ho detto quelle cose. 399 00:30:05,590 --> 00:30:09,320 Al massimo, sarà sconvolta per un paio di giorni. Dopo potrà iniziare una nuova vita. 400 00:30:09,320 --> 00:30:10,930 E tu? 401 00:30:17,330 --> 00:30:22,050 Non merito una nuova vita. Dovrei tornare ad essere nel modo in cui ero prima. 402 00:30:22,960 --> 00:30:26,660 Dopotutto, all'inizio, sono stato io che non ho tirato su Fan Yang. Al punto... 403 00:30:29,130 --> 00:30:31,910 Al punto che non riusciva nemmeno a dire le sue ultime parole. 404 00:30:31,910 --> 00:30:34,370 Una persona come me... non merita una nuova vita. 405 00:30:38,940 --> 00:30:41,150 Di quali "ultime parole" stai parlando? 406 00:30:42,090 --> 00:30:44,130 Questo non è importante. 407 00:30:44,130 --> 00:30:50,380 Va bene. Ho già contattato il Dottore. Fortunatamente, viene in Cina per uno scambio accademico. 408 00:30:50,380 --> 00:30:54,190 Ho chiesto ad alcuni amici di scoprire se può venire a Ying Jiang. 409 00:30:54,190 --> 00:30:59,290 In ogni caso, dopo averlo contattato, parlerò con il padre di Lin Feng come hai richiesto. 410 00:31:04,870 --> 00:31:06,520 Voi due... 411 00:31:07,720 --> 00:31:13,580 uno sembra avere diciotto pieghe nel cuore e le azioni dell'altra sono come diciotto uomini di bronzo. 412 00:31:31,020 --> 00:31:31,710 Pronto? 413 00:31:31,710 --> 00:31:34,730 Salve. Lei è la Signorina Fan Lin? 414 00:31:36,500 --> 00:31:37,700 Chi è? 415 00:31:37,700 --> 00:31:43,320 Salve. Sono un giornalista di una rivista legale. Recentemente il coinvolgimento di Xia Di nell'evento alpinistico che ha danneggiato il suo compagno di squadra è una grande notizie. 416 00:31:43,320 --> 00:31:48,300 A quanto ci risulta, all'epoca non era solo un membro della squadra di alpinismo, ma la persona che morì fu proprio suo fratello maggiore, Fan Yang. Sarebbe possibile intervistarla? 417 00:31:48,300 --> 00:31:51,560 Desolata. Non è possibile. 418 00:32:11,890 --> 00:32:13,570 Xiao Lin. 419 00:32:23,100 --> 00:32:28,500 Quello che mi hai detto ieri.. Non hai nient'altro da dire oggi, vero? 420 00:32:29,440 --> 00:32:35,680 Delle scuse; ammettere che ho contribuito all'uccisione di mio fratello? Tutto? qui 421 00:32:37,300 --> 00:32:38,960 Mi dispiace. 422 00:32:40,290 --> 00:32:42,800 Delle scuse riporteranno in vita mio fratello? 423 00:32:43,470 --> 00:32:46,280 Questo permetterà a tutti noi di tornare come prima? 424 00:32:46,280 --> 00:32:52,860 Non voglio perdonarti. Ma oggi sono venuta per un'altra questione. 425 00:32:54,390 --> 00:33:00,460 Quale? Se posso farlo, accetto qualsiasi cosa. 426 00:33:00,460 --> 00:33:01,880 Siediti. 427 00:33:07,320 --> 00:33:11,870 C'è una compagnia di matrimoni che mi è sempre piaciuta. Tra poco, ti darò le informazioni per contattarli. 428 00:33:11,870 --> 00:33:16,130 Ti lascio decidere la data del matrimonio. Lascio a te tutte le decisioni. 429 00:33:19,150 --> 00:33:21,120 Non capisci? 430 00:33:21,960 --> 00:33:26,720 Non ti sono sempre piaciuta e volevi che ti sposassi? Sono d'accordo adesso. 431 00:33:28,090 --> 00:33:30,830 Questa casa è di Sun Li Ming, vero? 432 00:33:31,930 --> 00:33:36,340 Così quando ci sposiamo, avrò già una casa. Non è necessario acquistarne un'altra. Possiamo semplicemente rinnovarla. 433 00:33:55,350 --> 00:33:57,080 Cosa significa questo? 434 00:34:02,400 --> 00:34:08,620 Io... Tutti i risparmi degli ultimi anni e in memoria di Fang Yang, 435 00:34:09,350 --> 00:34:11,970 li ho donati a una squadra di soccorso alpino. 436 00:34:12,540 --> 00:34:17,340 Continuerò a farlo in futuro. In realtà, quando questa volta sono tornato in Cina, 437 00:34:18,040 --> 00:34:21,560 non avrei mai immaginato che potesse diventare tutto così complicato. 438 00:34:21,560 --> 00:34:27,040 Non ho la speranza che tu mi perdonerai; spero solo che tu possa vivere felicemente. Non essere così stanca... così oppressa. 439 00:34:27,990 --> 00:34:31,600 Non esercitare troppa pressione su te stessa; torna la Fan Lin felice di una volta. 440 00:34:36,170 --> 00:34:42,780 Dopo che tutti avete fatto quelle cose, esprimere il desiderio che io sia felice, non è chiedere troppo? 441 00:34:45,880 --> 00:34:50,940 Oggi sono venuta a parlarti di matrimonio. Non di stupide banalità come la zuppa di pollo. 442 00:34:54,930 --> 00:34:56,370 Va bene. 443 00:35:17,390 --> 00:35:22,680 Se ci sposiamo ora, puoi davvero essere felice? 444 00:35:35,040 --> 00:35:44,030 Sottotitoli e Sincronizzazione a cura di Amore Immortale Team @Viki.com 445 00:35:53,980 --> 00:35:56,200 ♫ È troppo tardi per tornare indietro? ♫ 446 00:35:56,200 --> 00:35:58,390 ♫ Volevo solo chiederti se stai bene? ♫ 447 00:35:58,390 --> 00:36:01,960 ♫ Puoi non biasimarmi? ♫ 448 00:36:02,960 --> 00:36:05,080 ♫ Sbrigati e rispondi alla mia chiamata. ♫ 449 00:36:05,100 --> 00:36:07,400 ♫ Voglio dirti alcune parole ♫ 450 00:36:07,420 --> 00:36:12,140 ♫ Devono ancora finire di scrivere la storia mentre trattengo le lacrime ♫ 451 00:36:16,140 --> 00:36:18,430 ♫ Non è un po' stancante? ♫ 452 00:36:18,430 --> 00:36:20,810 ♫ Il tempo è un po' freddo ♫ 453 00:36:20,810 --> 00:36:25,320 ♫ Sbrigati, quando hai finito di ascoltare questa canzone ♫ 454 00:36:25,320 --> 00:36:29,670 ♫ Sai dove è nascosta la chiave della mia casa ♫ 455 00:36:29,670 --> 00:36:35,890 ♫ Aspetterò alla porta il tuo ritorno ♫ 456 00:36:43,350 --> 00:36:45,360 ♫ C'è un accordo migliore? ♫ 457 00:36:45,360 --> 00:36:47,750 ♫ Manca solo la tua preoccupazione ♫ 458 00:36:47,750 --> 00:36:52,200 ♫ Abbracciando le aspettative del tuo ritorno ♫ 459 00:36:52,200 --> 00:36:54,310 ♫ Stai forse cercando mie notizie? ♫ 460 00:36:54,310 --> 00:36:56,690 ♫ Stai forse aspettando i miei messaggi? ♫ 461 00:36:56,690 --> 00:37:01,220 ♫ Forse sto pensando a me e a te, insieme ♫ 462 00:37:01,220 --> 00:37:03,310 ♫ Correre fino alla fine del mondo. ♫ 463 00:37:03,310 --> 00:37:05,460 ♫ Saltare giù dal precipizio di una scogliera ♫ 464 00:37:05,460 --> 00:37:10,140 ♫ Scalare una montagna, vivere la propria vita ♫ 465 00:37:10,140 --> 00:37:12,340 ♫ Sbrigati e rispondi alla mia chiamata. ♫ 466 00:37:12,340 --> 00:37:14,600 ♫ Voglio dirti alcune parole ♫ 467 00:37:14,600 --> 00:37:20,890 ♫ Devono ancora finire di scrivere la storia mentre trattengo le lacrime ♫ 468 00:37:37,120 --> 00:37:39,260 ♫ Non è un po' stancante? ♫ 469 00:37:39,260 --> 00:37:41,500 ♫ Il tempo è un po' freddo ♫ 470 00:37:41,500 --> 00:37:46,170 ♫ Sbrigati, quando hai finito di ascoltare questa canzone ♫ 471 00:37:46,170 --> 00:37:50,670 ♫ Sai dove è nascosta la chiave della mia casa ♫ 472 00:37:50,670 --> 00:37:56,910 ♫ Aspetterò alla porta il tuo ritorno ♫