1 00:00:02,040 --> 00:00:05,850 Sottotitoli e Sincronizzazione a cura di Amore Immortale Team @Viki.com 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,150 [ Cima della montagna. Pentola sul fuoco. Ci vediamo lì. ] 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,310 [ Cosa?? ] 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,990 [ Sto scherzando. C'è una pioggia di meteoriti stasera. Sbrigati. ] 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,100 [ Sta piovendo. Come guardiamo la pioggia di meteoriti? ] 6 00:00:20,880 --> 00:00:26,970 "Il Segreto del Mondo" - Cantata da Xing Zhaolin e Li Kaixin 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,610 ♫ Ricordo ancora quella volta sulla cima della montagna ♫ 8 00:00:39,610 --> 00:00:44,620 ♫ Mentre guardavamo le stelle cadenti, ero così preso da te ♫ 9 00:00:44,620 --> 00:00:49,400 ♫ Ho dimenticato se pioveva o era sereno ♫ 10 00:00:49,400 --> 00:00:54,540 ♫ Voglio davvero capire il tuo cuore ♫ 11 00:00:54,540 --> 00:01:00,000 ♫ per essere presuntuosamente dolci, le nostre ombre ♫ 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,440 ♫ si fonderanno insieme ♫ 13 00:01:03,440 --> 00:01:10,900 ♫ Sono sicuro (ne sono certa) che questo è il sogno che voglio ♫ 14 00:01:10,900 --> 00:01:18,300 ♫ Posso dimostrare (posso dimostrare) che le stelle esploderanno nel cielo, oh ♫ 15 00:01:18,300 --> 00:01:22,700 ♫ Voglio realmente accompagnarti, accompagnarti a superare ogni montagna ♫ 16 00:01:22,700 --> 00:01:25,980 ♫ accompagnarti, accompagnarti ad attraversare ogni fiume ♫ 17 00:01:25,980 --> 00:01:29,680 ♫ Ti accompagnerò a sederti sulle soffici nuvole ♫ 18 00:01:29,680 --> 00:01:33,300 ♫ per vedere l'alba sino al tramonto ♫ 19 00:01:33,300 --> 00:01:37,630 ♫ Voglio realmente accompagnarti, accompagnarti a superare ogni montagna ♫ 20 00:01:37,630 --> 00:01:40,970 ♫ accompagnarti, accompagnarti ad attraversare ogni fiume ♫ 21 00:01:40,970 --> 00:01:44,700 ♫ Per sempre, per sempre ti accompagnerò ♫ 22 00:01:44,700 --> 00:01:51,400 ♫ a vedere e a scoprire i segreti del mondo intero ♫ 23 00:01:57,000 --> 00:02:04,110 [ Blowing in the Wind ] 24 00:02:04,960 --> 00:02:09,410 [ Episodio 25 ] 25 00:02:16,600 --> 00:02:18,320 Sei tornata. 26 00:02:19,820 --> 00:02:23,890 Perché stai sistemando? Devo ancora fare l'operazione domani. 27 00:02:24,600 --> 00:02:29,240 Lin Feng, se ti dicessi... 28 00:02:29,240 --> 00:02:32,300 che la diagnosi del tuo difetto del setto atriale era sbagliata, ci crederesti? 29 00:02:32,300 --> 00:02:33,660 Sbagliata? 30 00:02:33,660 --> 00:02:37,500 Il dottore è stato qui e si è scusato per mezza giornata. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,170 Ha detto che quando stavano facendo la tua visita e la radiografia, 32 00:02:40,170 --> 00:02:43,450 c'era un'ombra causata da un macchinario ed è quello l'errore. 33 00:02:43,450 --> 00:02:46,860 Il tuo problema è sempre lo stesso: miocardite. 34 00:02:46,860 --> 00:02:50,150 Ha detto che puoi essere dimessa dall'ospedale. Non hai più bisogno dell'operazione. 35 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 - Una diagnosi sbagliata? - Giusto. 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,570 - Sbrighiamoci e lasciamo l'ospedale! Non abbiamo una cosa importante da fare? - Sì, sì, sì. 37 00:03:06,900 --> 00:03:08,870 Pronto? Xia Di. 38 00:03:08,870 --> 00:03:12,740 Il dottore ha detto di aver sbagliato la diagnosi. Non ho bisogno dell'operazione. 39 00:03:12,740 --> 00:03:16,580 Stiamo lasciando adesso l'ospedale. Fai presto e vieni a prenderci. Ciao. 40 00:03:16,580 --> 00:03:18,180 Xia Di! 41 00:03:19,900 --> 00:03:21,830 Sei qui. Come sta Lin Feng? 42 00:03:21,830 --> 00:03:25,430 - Tutto risolto. Inoltre, le ho detto che stavo preparando la colazione. - Scusa! 43 00:03:25,430 --> 00:03:30,200 Ho avuto un cliente davvero problematico. Quando mi hai chiamato, ho guardato il cellulare e mi ha detto che ho un pessimo atteggiamento. 44 00:03:30,200 --> 00:03:34,380 Ma ora è tutto a posto. Pan Pan sta bene. Lo zio sta bene. 45 00:03:34,380 --> 00:03:38,080 E tu non sei più una feccia. Per la soddisfazione di tutti, io non sto più dando fastidio. 46 00:03:38,800 --> 00:03:42,710 Cosa vi succede oggi? Lin Feng ne è uscita sana e salva. 47 00:03:42,710 --> 00:03:46,300 Ha appena chiamato e mi ha detto che stava frequentando le gare giovanili prima del campionato mondiale. 48 00:03:46,300 --> 00:03:51,630 Dice che il giudice è sua madre e lei ha bisogno di renderla orgogliosa. Non è un buon motivo per essere felici? 49 00:03:51,630 --> 00:03:54,400 Allora lascia che ti faccia una domanda. Come fa a sapere che sua madre sta tornando? 50 00:03:54,400 --> 00:03:59,000 Le ho parlato. L'altra notte, lei era triste per te 51 00:03:59,000 --> 00:04:04,130 ed era difficile tornare alla sua vecchia vita, all'alpinismo e ad allenarsi come si deve. Ecco perché gliel'ho detto. 52 00:04:04,130 --> 00:04:06,340 Quindi, non stai creando ancora più problemi? 53 00:04:07,100 --> 00:04:08,900 In che modo starei creando altri problemi? 54 00:04:08,900 --> 00:04:12,430 Quando Lin Feng l'ha scoperto, era molto ambiziosa. Voleva mettersi alla prova per sua madre. 55 00:04:12,430 --> 00:04:14,460 Ha preso la medicina sbagliata? (NdT: è diverso dal solito) 56 00:04:14,460 --> 00:04:18,760 Tu hai preso la medicina sbagliata? Non sai niente e stai qui ad arrampicarti sugli specchi. 57 00:04:18,760 --> 00:04:22,120 Perché oggi mi state dando contro? 58 00:04:22,700 --> 00:04:24,000 Cos'è successo? 59 00:04:24,000 --> 00:04:26,350 Va bene, lascia che ti spieghi. 60 00:04:26,350 --> 00:04:31,040 Quello che ti ha detto Lin Feng è tutto vero ad eccezione della sua salute. 61 00:04:31,040 --> 00:04:34,760 La sua salute non è mai migliorata. Piuttosto, è peggiorata. 62 00:04:43,100 --> 00:04:48,400 Perché continui ad essere imbronciato? Tu non sei così quando guardi Fan Li. 63 00:04:48,400 --> 00:04:53,200 Bao Yun ci ha visti vicini perché Fan Li voleva che la aiutassi 64 00:04:53,200 --> 00:04:56,410 a chiamare Yi Lu. Lui non rispondeva alle sue chiamate così ho chiamato io al suo posto. 65 00:04:56,410 --> 00:04:59,910 Voleva sentire la voce di Yi Lu. Quindi abbiamo utilizzato un paio di auricolari. 66 00:04:59,910 --> 00:05:04,300 Sembra che abbiano molti malintesi tra loro. Cosa ha detto l'allenatore Chen? 67 00:05:04,300 --> 00:05:08,550 Non ha detto niente. Ma proprio ora, mi ha detto che appena tornato 68 00:05:08,550 --> 00:05:11,720 ha scoperto che Zheng Qian Li ha di nuovo preso parte al Club. 69 00:05:11,720 --> 00:05:13,900 Questo è fantastico! 70 00:05:13,900 --> 00:05:15,610 Non cambiare argomento. 71 00:05:15,610 --> 00:05:19,800 Pensi che sia infantile nel voler concorrere in questa competizione? 72 00:05:22,400 --> 00:05:26,900 Ma penso che sia una buona opportunità per dimostrarlo a mia madre. 73 00:05:27,960 --> 00:05:32,700 Anche se tu sei fuori dall'ospedale, il dottore ti ha dato molte medicine e tu hai la miocardite, quindi non puoi fare esercizi faticosi. 74 00:05:32,700 --> 00:05:34,890 Come puoi competere nella competizione? 75 00:05:34,890 --> 00:05:39,220 Prenderò le medicine al momento giusto, e poi farò i trattamenti, e poi riprenderò ad allenarmi. 76 00:05:39,220 --> 00:05:42,300 Non dovrei prendermene cura? Il mio corpo non è così debole come pensate voi. 77 00:05:42,300 --> 00:05:45,500 Sei un dottore? Tu conosci il tuo corpo? 78 00:05:45,500 --> 00:05:49,970 Ma non voglio questa pressione per vivere la mia vita. 79 00:05:49,970 --> 00:05:54,200 Questo è essere irresponsabili per mia madre, per mio padre, e per me. 80 00:05:54,200 --> 00:05:59,150 Tu sei loro figlia. Quindi qualsiasi cosa tu faccia, i tuoi genitori saranno orgogliosi di te. 81 00:05:59,150 --> 00:06:00,840 Loro non hanno bisogno di nessuna prova. 82 00:06:00,840 --> 00:06:05,700 Fare questo è irresponsabile per i tuoi genitori. E ancora parli con tale certezza dicendo che facendo ciò renderai loro orgogliosi? 83 00:06:05,700 --> 00:06:10,580 Allora io? Se succede qualcosa al tuo corpo, a quel punto io cosa farò? 84 00:06:12,700 --> 00:06:18,100 Aspetta! Cosa c'è che non va? Non è così grave. 85 00:06:18,100 --> 00:06:21,870 Io voglio solo sapere, nel tuo piano, 86 00:06:22,900 --> 00:06:24,490 dove sono io? 87 00:06:25,810 --> 00:06:29,800 Svegliarsi insieme ogni giorno. 88 00:06:29,800 --> 00:06:34,220 Guardare dei bellissimi panorami e disegnare progetti insieme. 89 00:06:34,220 --> 00:06:37,330 Solo essere felice di stare insieme per sempre. 90 00:06:40,600 --> 00:06:42,150 - Qui, alla salute. - D'accordo! 91 00:06:42,150 --> 00:06:46,290 - No— - Aspettate, aspettate. Prima di brindare, ho bisogno di annunciare qualcosa. 92 00:06:46,290 --> 00:06:47,230 Cosa? 93 00:06:47,230 --> 00:06:51,900 Ho deciso di prepararmi per la Gara Giovanile d'Arrampicata. 94 00:06:51,900 --> 00:06:55,580 Intendi dire la competizione giovanile prima del campionato mondiale? 95 00:06:55,580 --> 00:06:59,440 La stavo tenendo d'occhio da un po', ho sempre voluto iscrivermi. Dato che tu ti sei iscritta, allora mi iscriverò anch'io. 96 00:06:59,440 --> 00:07:03,900 Ma in questo momento con il nostro livello di abilità, non sarà molto difficoltoso? 97 00:07:03,900 --> 00:07:08,410 Perché dobbiamo scoraggiarci? Abbiamo ancora due anni prima della competizione. C'è tempo. 98 00:07:08,410 --> 00:07:11,820 Giusto. Ho visto che prima della competizione, molte squadre 99 00:07:11,820 --> 00:07:13,900 vanno ad allenarsi su altre montagne. 100 00:07:13,900 --> 00:07:16,870 Non parli sempre della Vetta Wen Nu? Possiamo andare lì. 101 00:07:16,870 --> 00:07:21,060 E questo posto è molto significativo per il Club. 102 00:07:21,060 --> 00:07:24,300 Allora, possiamo allenarci insieme duramente e portare onore al Club. 103 00:07:24,300 --> 00:07:26,500 Conquistare la vetta innevata e vincere il primo posto insieme. 104 00:07:26,500 --> 00:07:28,880 - Qui. - Qui, brindiamo. 105 00:07:32,320 --> 00:07:35,260 - Qui. - Brindiamo. 106 00:07:37,400 --> 00:07:39,870 Perché le vostre facce sembrano così giù di morale? 107 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 Di sicuro farò quello che ho promesso. 108 00:07:42,600 --> 00:07:46,290 Le persone devono sempre avere degli obiettivi, giusto? 109 00:07:46,290 --> 00:07:48,940 - Brindiamo! - Brindiamo! 110 00:07:56,800 --> 00:08:01,160 - Voi ragazzi cominciate a mangiare. Io vado in bagno e torno subito. - Va bene. 111 00:08:01,160 --> 00:08:03,590 Ehi, come mai Bao Yun non è ancora qui? 112 00:08:20,600 --> 00:08:24,520 Immaginavo che tu fossi qui. An Ni ti ha già parlato? 113 00:08:25,650 --> 00:08:27,260 Come sta lei? 114 00:08:27,260 --> 00:08:32,000 Lei dice solo che vuole competere nell'evento dove sua madre è un giudice. 115 00:08:32,000 --> 00:08:38,010 E portare anche Zhang Xiao Fei e Zheng Qian Li con lei. Loro dicono che il loro obiettivo principale è di conquistare la Vetta Wen Nu. 116 00:08:38,010 --> 00:08:42,090 Lei è sempre la stessa come quando era piccola. Anche se non le permetti di fare 117 00:08:42,090 --> 00:08:45,100 cosa lei decide, continuerà a tenerlo nel cuore e non lo dimenticherà. 118 00:08:47,000 --> 00:08:49,750 In precedenza abbiamo fatto una promessa. 119 00:08:49,750 --> 00:08:52,610 Ci siamo detti che saremmo stati onesti l'un l'altra. 120 00:08:52,610 --> 00:08:55,750 Ma davvero non mi aspettavo 121 00:08:55,750 --> 00:08:58,400 che lei potesse desiderare di andare ad arrampicare. 122 00:08:58,400 --> 00:09:00,320 Cosa dovrei fare? 123 00:09:00,320 --> 00:09:04,330 Quando era molto giovane, l'ultima volta che vide sua madre 124 00:09:04,330 --> 00:09:08,100 era probabilmente prima che sua madre andasse ad arrampicare. Quindi questa faccenda riguardo all'arrampicata, 125 00:09:08,100 --> 00:09:12,740 per lei, è molto importante. Io penso anche 126 00:09:13,270 --> 00:09:17,500 che se la persona malata fossi io. Mentre sono ancora capace di muovermi, 127 00:09:17,500 --> 00:09:20,630 qual è la cosa che più vorrei fare? 128 00:09:20,630 --> 00:09:24,240 All'inizio credevo che avrei dovuto pensarci per un periodo molto, molto lungo. 129 00:09:24,900 --> 00:09:29,800 In realtà, nel mio cuore, ho già una risposta. Non ho bisogno di preoccuparmi di cosa succederà dopo 130 00:09:29,800 --> 00:09:32,110 solamente vivrò alla giornata e mi divertirò. 131 00:09:32,110 --> 00:09:36,250 Anche se potrebbe esserci una separazione il giorno dopo, non ci saranno rimpianti. 132 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Seguirò il prezzo del mercato per l'affitto. Ogni mese, tanto così. 133 00:09:50,000 --> 00:09:51,700 [ ¥8,000 ] (NdT: circa 1000 €) 134 00:09:51,730 --> 00:09:54,200 All'inizio, puoi pagare un mese d'acconto. 135 00:09:54,200 --> 00:09:59,300 Se vuoi vivere qui dopo un mese, puoi pagare per un altro periodo. Altrimenti puoi andartene. Come ti sembra? 136 00:10:02,900 --> 00:10:06,930 Cosa stai guardando? Se continui a guardare, ti aumenterò l'affitto. 137 00:10:09,670 --> 00:10:12,500 Pochi giorni fa, ho trovato questi vecchi vestiti. 138 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 Sono comodi da indossare in casa. C'è qualche problema con questo? 139 00:10:16,600 --> 00:10:19,450 Nessun problema. Intanto vivrò qui temporaneamente. 140 00:10:19,450 --> 00:10:24,270 Ho già chiesto ai miei amici se hanno qualche stanza vuota così forse dopo alcuni giorni, me ne andrò. 141 00:10:24,270 --> 00:10:25,860 Come desideri. 142 00:10:27,400 --> 00:10:31,290 Nel frigo ci sono le bibite e nei cassetti c'è il cibo. Non è la prima volta che vieni qui. 143 00:10:31,290 --> 00:10:35,640 Tutto il resto sai dove si trova non ho bisogno di dare altre spiegazioni. 144 00:10:35,640 --> 00:10:39,100 Dato che tu mi stai pagando l'affitto, dobbiamo condividere i costi della pulizia. 145 00:10:39,100 --> 00:10:44,490 La donna delle pulizie viene una volta ogni tre giorni quindi negli altri giorni dobbiamo occuparcene noi. 146 00:10:44,490 --> 00:10:49,450 Bene, andrò a dormire ora. Ho bisogno di allenarmi domani. 147 00:10:53,500 --> 00:10:56,580 Visto che mi piaci allora 148 00:10:56,580 --> 00:11:00,690 per prima cosa devo essere un ottimo membro della squadra. Buonanotte. 149 00:11:11,000 --> 00:11:14,710 Come avete fatto a spendere così tanti soldi? 150 00:11:14,710 --> 00:11:16,350 Cosa c'è di male? 151 00:11:17,560 --> 00:11:20,000 Questo mese il Club ha spese di vario genere. 152 00:11:20,000 --> 00:11:24,130 Specialmente tu. Compri sempre da mangiare. Guarda, hai comprato ancora. 153 00:11:24,850 --> 00:11:28,070 Mi piace giocare ai videogiochi, giusto? Io non gioco durante l'allenamento. 154 00:11:28,070 --> 00:11:32,910 Dunque ora che ho tempo per giocare, ho bisogno di recuperare le mie energie. 155 00:11:33,700 --> 00:11:38,900 Se non ha niente a che fare con l'alpinismo allora dovrai pagare da solo. Tutte queste cose, ti aiuterò a fare i conti. 156 00:11:38,900 --> 00:11:41,170 In totale hai da pagare tanto così. 157 00:11:42,260 --> 00:11:45,800 Se non hai i soldi, paga prima un 10% d'acconto. 158 00:11:46,800 --> 00:11:48,420 Così tanto 159 00:11:48,420 --> 00:11:51,650 Pensi ancora che sia costoso? Guarda quanto mangi. 160 00:11:51,650 --> 00:11:53,030 Pensaci da solo. 161 00:12:01,660 --> 00:12:05,600 Sto dormendo. 162 00:12:07,210 --> 00:12:09,730 Domani, svegliati alle 6:00. 163 00:12:09,730 --> 00:12:13,200 Andiamo al Club insieme. 164 00:12:24,330 --> 00:12:25,900 Buonanotte. 165 00:12:40,600 --> 00:12:41,770 Direttore Yao! 166 00:12:41,770 --> 00:12:45,720 Direttore Sun, da quanto tempo. Anche tu sei qui? 167 00:12:45,720 --> 00:12:48,410 Oggi, ho voluto aspettarti qui. 168 00:12:48,410 --> 00:12:53,200 È passato del tempo e non abbiamo ancora ricevuto il secondo pagamento. La nostra compagnia ha molti progetti che sono stati interrotti. 169 00:12:53,200 --> 00:12:57,020 La compagnia non può più trattenersi. Potresti…? 170 00:12:57,020 --> 00:13:01,200 Direttore Sun, devi sapere che il denaro non dipende solo da me. 171 00:13:01,200 --> 00:13:04,740 Come per gli investimenti, io devo essere responsabile per la compagnia. 172 00:13:04,740 --> 00:13:08,000 Nel nostro contratto, c'è una clausola che protegge l'investitore. 173 00:13:08,000 --> 00:13:13,090 Proprio ora, i media parlano di te in tal modo che non osi più presentarti in ufficio. 174 00:13:13,090 --> 00:13:16,670 Sei qui ogni giorno per nasconderti dai giornalisti. Quindi come posso crederti? 175 00:13:16,670 --> 00:13:19,960 Direttore Yao, ho ancora il progetto riguardante il Club di Alpinismo. 176 00:13:19,960 --> 00:13:22,200 Non ti è sempre piaciuto questo progetto in passato? 177 00:13:22,200 --> 00:13:24,580 Direttore Sun, le cose sono cambiate. 178 00:13:24,580 --> 00:13:28,530 Quando eri molto entusiasta del Club, io vidi davvero una speranza. 179 00:13:28,530 --> 00:13:31,810 Ma ora il Club sta vacillando. 180 00:13:31,810 --> 00:13:34,200 Non è così. Se non mi credi, puoi chiedere al Direttore Xing. 181 00:13:34,200 --> 00:13:37,680 Per l'interesse dell'azienda, il Direttore Xing senza dubbio dirà delle buone cose sul tuo conto, 182 00:13:37,680 --> 00:13:43,400 fino al punto di aiutarti a proteggerlo. Ma noi non siamo né cechi né sordi. 183 00:13:43,400 --> 00:13:48,080 Un Club senza membri principali non ha senso per i nostri investimenti. 184 00:13:48,080 --> 00:13:50,580 Direttore Yao, probabilmente non lo sai. 185 00:13:50,580 --> 00:13:53,900 Al momento, Chen Yi Lu è tornato nel paese e tornerà nel club come loro allenatore. 186 00:13:53,900 --> 00:13:55,740 Anche Fan Li è tornata. Davvero! 187 00:13:55,740 --> 00:13:58,730 Direttore Sun, queste due persone 188 00:13:58,730 --> 00:14:02,900 che stanno tornando al club, in passato hanno davvero rafforzato il tuo valore. Questo è vero. 189 00:14:02,900 --> 00:14:05,990 Così tanto che abbiamo impiegato la nostra emotività. 190 00:14:05,990 --> 00:14:09,940 Anche questo non è un problema. Ma il problema che hai al momento, 191 00:14:09,940 --> 00:14:13,800 può essere risolto solo se Xia Di ritorna. 192 00:14:13,800 --> 00:14:19,540 Direttore Sun, ti darò un'idea. O inviti Xia Di a tornare, 193 00:14:19,540 --> 00:14:23,640 o ti arrendi riguardo al Club e prendi altri accordi. 194 00:14:23,640 --> 00:14:26,100 - Ma Direttore Liao— - Direttore Sun, che ne pensi? 195 00:14:26,100 --> 00:14:30,070 Ho altre cose da fare, quindi vado. Pensaci su. 196 00:14:30,070 --> 00:14:32,190 Ci vediamo. 197 00:14:37,460 --> 00:14:39,010 Direttore Sun. 198 00:14:40,300 --> 00:14:41,720 Va tutto bene. 199 00:14:42,360 --> 00:14:45,320 Come va il nostro piano d'impresa per il Club di Alpinismo? È concluso? 200 00:14:45,320 --> 00:14:50,700 Il gruppo internazionale di primo livello è entrato nelle fasi conclusive dell'allenamento. La prossima settimana, inizieranno ad arrampicare. 201 00:14:50,700 --> 00:14:54,380 Ma... come da lei richiesto, i nostri fondi principali sono stati indirizzati 202 00:14:54,380 --> 00:14:58,910 nei precedenti reclutamenti e nella successiva pubblicità, incluso l'allenatore della squadra. 203 00:14:58,910 --> 00:15:01,300 È stato un lavoro faticoso. Potrebbe essere pericoloso. 204 00:15:01,300 --> 00:15:04,930 Va bene. C'è ancora tempo per aggiustarlo. 205 00:15:04,930 --> 00:15:07,230 Ma noi dobbiamo fare questo progetto. 206 00:15:07,230 --> 00:15:08,810 Capisco. 207 00:15:25,100 --> 00:15:28,090 Ti svegli così tardi e saresti un allenatore. 208 00:15:28,090 --> 00:15:31,300 L'ho appena fatto. Sbrigati e mangia, poi dobbiamo andare. 209 00:15:32,210 --> 00:15:37,400 Anche un allenatore non è fatto di ferro. Da oltre una settimana, vi state tutti impegnando per diventare più forti. 210 00:15:37,400 --> 00:15:41,170 E Lin Feng è nel suo periodo di guarigione, quindi non può sopportare molto esercizio fisico. 211 00:15:41,170 --> 00:15:43,750 Starà semplicemente in disparte, studiando in modo teorico le tecniche e cose del genere. 212 00:15:43,750 --> 00:15:48,400 Xia Di sta bene. Ogni giorno, è impegnato con quel suo progetto, la sua mente è sommersa di schemi, non gli importa di nient'altro. 213 00:15:48,400 --> 00:15:53,540 Davvero non aiuta affatto. Ho molto di cui preoccuparmi, capisci? 214 00:15:55,100 --> 00:15:58,300 Ma a proposito di Lin Feng e Xia Di, 215 00:15:58,300 --> 00:16:02,690 sono davvero invidiosa di loro. Sono anche felice per loro. 216 00:16:02,690 --> 00:16:06,470 In precedenza ho fatto davvero molte cose brutte a Lin Feng. 217 00:16:06,470 --> 00:16:10,500 Voglio fare una chiacchierata con lei, ma non so nemmeno cosa dire. 218 00:16:10,500 --> 00:16:14,470 Oh. A proposito di Lin Feng, lei e Zheng Qian Li di recente 219 00:16:14,470 --> 00:16:20,100 continuano a tirare fuori in che modo raggiungeranno la Vetta Wen Nu. Puoi non essere d'accordo con loro? 220 00:16:20,100 --> 00:16:23,000 Io- io in realtà non voglio andare. 221 00:16:23,000 --> 00:16:25,750 È dall'inizio che non sono d'accordo con loro. 222 00:16:25,750 --> 00:16:29,030 Penso che siano troppo sicuri. 223 00:16:29,030 --> 00:16:34,220 Non mi hanno chiesto niente. In questo momento con il loro livello di allenamento, è impossibile andare. 224 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 Allora è un bene. 225 00:16:43,390 --> 00:16:47,250 Riesci davvero a mangiare tanto. Non ti piaccio nemmeno, 226 00:16:47,250 --> 00:16:52,100 eppure sei in casa mia stai mangiando il mio cibo e bevendo le mie bibite. Se continui così, ti aumenterò l'affitto. 227 00:16:55,100 --> 00:16:57,910 Signorina Fan, quello che dici è sbagliato. 228 00:16:57,910 --> 00:17:01,520 Come tuo allenatore, ti devo far notare due errori. 229 00:17:01,520 --> 00:17:02,750 Quali? 230 00:17:02,750 --> 00:17:06,980 Primo, tu hai lasciato che mangiassi questi panini. 231 00:17:07,600 --> 00:17:09,160 Secondo, 232 00:17:11,540 --> 00:17:15,600 non ho mai detto che non mi piaci. 233 00:17:16,310 --> 00:17:20,020 Andiamo. Andiamo. 234 00:17:25,600 --> 00:17:28,980 È come la casa che hai sempre sognato? 235 00:17:28,980 --> 00:17:32,680 Mi piace troppo. Questo è il miglior progetto che io abbia mai visto. 236 00:17:32,680 --> 00:17:37,500 Sapevo che potevi farlo. In realtà, per quanto mi riguarda, ho sempre pensato— 237 00:17:37,500 --> 00:17:39,720 Guarda, ti ho detto che questi due senza dubbio si trovavano qui. 238 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Cosa c'è? 239 00:17:40,560 --> 00:17:44,010 Il Direttore Sun è qui. L'allenatore Chen, Fan Lin e lui sono tutti al campo d'allenamento. 240 00:17:44,010 --> 00:17:47,580 Hanno detto che stavano cercando l'allenatore Xia per fare due chiacchiere. 241 00:17:47,580 --> 00:17:50,300 D'accordo. Ci andrò immediatamente. 242 00:18:05,700 --> 00:18:09,330 - Recentemente, c'è stato qualcosa di insolito con Lin Feng? - Penso che lei non sappia ancora della sua malattia 243 00:18:09,330 --> 00:18:12,530 così il suo umore è molto stabile. Prende ancora le medicine puntualmente. 244 00:18:12,530 --> 00:18:17,000 Ma vuole scalare. Pensa che possa farcela? 245 00:18:17,000 --> 00:18:21,610 Che sciocchezza è questa? Attualmente è in un periodo d'incubazione. 246 00:18:21,610 --> 00:18:23,390 Può non sembrare molto rischioso. 247 00:18:23,390 --> 00:18:27,300 Possiamo usare delle medicine per rallentare l'insorgenza delle ultime due fasi. 248 00:18:27,300 --> 00:18:31,320 Ma una volta che inizierà esercizi faticosi, potrebbe entrare improvvisamente nelle ultime due fasi della malattia. 249 00:18:31,320 --> 00:18:34,820 Se accade, temo che l'unica opzione sia il trapianto di cuore. 250 00:18:34,820 --> 00:18:37,400 La procedura per il trapianto è molto rischiosa. 251 00:18:37,400 --> 00:18:41,710 Anche se fosse fortunata, trovasse un donatore, 252 00:18:41,710 --> 00:18:44,590 e sopravvivesse, durante la guarigione 253 00:18:44,590 --> 00:18:47,700 potrebbe ancora incontrare infinite difficoltà. 254 00:18:51,400 --> 00:18:55,020 Sono venuto oggi per scusarmi con Xia Di. Anche voi siete qui. 255 00:18:55,020 --> 00:18:59,000 Potresti essere il nostro testimone, e mettere in chiaro i malintesi su di noi. 256 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Ti stai solo scusando? 257 00:19:00,440 --> 00:19:02,580 Allora, cos'altro pensi che dovrei fare? 258 00:19:04,700 --> 00:19:09,670 Lo ammetto. Ho delle motivazione egoistiche, ma non penso ci sia nulla di sbagliato in questo. 259 00:19:09,670 --> 00:19:12,850 Continui a non sentirti in colpa? Hai causato così tanti problemi. 260 00:19:12,850 --> 00:19:16,800 È proprio vero che dovremmo scusarci tutti con Xia Di. 261 00:19:16,800 --> 00:19:20,900 Anch'io ho sbagliato. Oggi è tempo per noi di parlare tutti insieme. 262 00:19:22,350 --> 00:19:25,200 Xia Di, a causa delle mie ragioni egoistiche, 263 00:19:25,200 --> 00:19:29,060 ho continuato a sospettare di te. Questo è il mio errore. 264 00:19:29,060 --> 00:19:32,670 Oggi, mi scuserò con te. 265 00:19:32,670 --> 00:19:33,900 Mi dispiace. 266 00:19:33,900 --> 00:19:35,960 Va tutto bene, Yi Lu. 267 00:19:37,000 --> 00:19:42,520 Anch'io ho delle responsabilità in questa situazione. Siccome non mi sono spiegato, questo è stato il risultato. 268 00:19:43,020 --> 00:19:46,500 Non è così. Il non dare spiegazioni era una tua scelta, 269 00:19:46,500 --> 00:19:52,050 ma io non avrei dovuto sospettare di te. Ho sempre dato importanza all'amicizia, ma alla fine... 270 00:19:52,050 --> 00:19:53,560 alla fine ho scelto di sospettare di te. 271 00:19:53,560 --> 00:19:54,910 Va tutto bene ormai. 272 00:19:54,910 --> 00:19:57,540 Se tu mi consideri come un fratello allora non dire altro. 273 00:19:57,540 --> 00:20:00,000 Io e te siamo pari ora. 274 00:20:04,010 --> 00:20:07,420 Hai finito di parlare? Allora ora è il mio turno. 275 00:20:09,080 --> 00:20:12,850 Xia Di, mi dispiace. Prima ho continuato a trattarti ingiustamente, 276 00:20:12,850 --> 00:20:14,850 e ho persino detto tante cose ai media. 277 00:20:14,850 --> 00:20:19,640 Ma ho erroneamente creduto ad alcune prove. Mi puoi perdonare? 278 00:20:19,640 --> 00:20:22,980 Va tutto bene non l'hai fatto intenzionalmente. 279 00:20:22,980 --> 00:20:24,430 Grazie. 280 00:20:25,260 --> 00:20:28,930 Dal momento che è così, ho una condizione. 281 00:20:28,930 --> 00:20:30,420 Nessun problema, se posso. 282 00:20:30,420 --> 00:20:32,650 Non usare il Club come un tuo giocattolo per fare soldi. 283 00:20:32,650 --> 00:20:36,570 Facciamo in modo che il Club duri per sempre. Lo puoi fare? 284 00:20:36,570 --> 00:20:37,580 Cosa intendi dire? 285 00:20:37,580 --> 00:20:40,550 Non usarlo come un giocattolo o come un investimento. 286 00:20:40,550 --> 00:20:42,780 Soprattutto non spingerlo dove la lotta è più feroce. 287 00:20:42,780 --> 00:20:46,030 Il Club doveva originariamente essere un posto puro, giusto? 288 00:20:46,030 --> 00:20:48,980 Xiao Lin, le cose sono diverse. 289 00:20:48,980 --> 00:20:51,740 Il Club dovrebbe avere il suo valore, no? 290 00:20:51,740 --> 00:20:53,340 Ma non puoi usarlo 291 00:20:53,340 --> 00:20:55,570 e usare le emozioni di tutti per soddisfare i tuoi motivi egoistici. 292 00:20:55,570 --> 00:20:58,460 I miei sentimenti verso di voi ed il Club sono genuini. 293 00:20:58,460 --> 00:21:00,620 Non ci sono conflitti con i miei motivi egoistici. 294 00:21:00,620 --> 00:21:02,090 Come fai ancora a non capirlo? 295 00:21:02,090 --> 00:21:05,240 La genuinità che può essere utilizzata non è autentica. 296 00:21:05,240 --> 00:21:07,460 Quando facevi parte del Club, eri sempre così competitivo. 297 00:21:07,460 --> 00:21:10,790 I tuoi motivi sono così evidenti. Pensi che mio fratello sarebbe felice di vederti così? 298 00:21:10,790 --> 00:21:14,960 Mi chiedo chi non abbia uno scopo. 299 00:21:14,960 --> 00:21:18,400 Allora, perché Yi Lu faceva finta di essere malato? È perché gli piacevi. 300 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 Tu— 301 00:21:19,360 --> 00:21:21,310 E poi, perché ti sei comportata così con Lin Feng? 302 00:21:21,310 --> 00:21:22,810 - Non è perché ti piaceva Xia Di. - Li Ming. 303 00:21:22,810 --> 00:21:25,460 Inoltre, perché Fan Yang ha tagliato la corda? È tutto perché 304 00:21:25,460 --> 00:21:27,010 - lui voleva– - Li Ming! 305 00:21:30,280 --> 00:21:33,270 Quando hai provato a sollevare Fan Yang, perché non avevi così tanta forza? 306 00:21:37,120 --> 00:21:39,910 Nessuno di voi sa cosa significhi vivere veramente. 307 00:21:39,910 --> 00:21:42,170 - Fate tutti finta di essere nobili e virtuosi– - Li Ming! 308 00:21:42,170 --> 00:21:44,250 Questo è il campo di allenamento! 309 00:21:47,740 --> 00:21:50,890 Se non c'è altro, per favore vai. 310 00:21:52,530 --> 00:21:57,200 Va bene. Ma un giorno voi saprete 311 00:21:57,200 --> 00:21:59,490 che solo quello che ho fatto è giusto. 312 00:22:11,700 --> 00:22:14,920 Direttore Sun, le cose stanno cambiando. Le darò un'idea. 313 00:22:14,920 --> 00:22:17,390 O riporta indietro Xia Di 314 00:22:17,390 --> 00:22:21,230 o lascerai il Club di Alpinismo. 315 00:22:21,230 --> 00:22:24,290 La genuinità che può essere utilizzata non è autentica. 316 00:22:24,290 --> 00:22:27,790 Quando facevi parte del Club, eri sempre così competitivo. 317 00:22:27,790 --> 00:22:30,910 Pensi che mio fratello sarebbe felice di vederti così? 318 00:22:30,910 --> 00:22:33,090 Questo è il campo di allenamento! 319 00:22:33,090 --> 00:22:36,330 Se non c'è altro, per favore vai. 320 00:22:42,150 --> 00:22:43,950 Direttore Sun... 321 00:22:48,190 --> 00:22:51,210 Non importa se siano buone o brutte notizie, 322 00:22:51,900 --> 00:22:53,900 dimmele dopo. 323 00:22:57,120 --> 00:23:00,800 La nostra squadra sponsorizzata di alpinisti ha riscontrato problemi nel momento in cui è arrivata ​​sulla montagna. 324 00:23:12,390 --> 00:23:14,870 Lin Feng, dobbiamo farti vedere qualcosa. 325 00:23:14,870 --> 00:23:18,050 Aspettate, aspettate. Cosa state facendo? 326 00:23:18,050 --> 00:23:19,590 Guarda. 327 00:23:20,480 --> 00:23:22,970 Il sito dell'Associazione di Alpinismo? 328 00:23:22,970 --> 00:23:24,360 Perché volete che guardi questo? 329 00:23:24,360 --> 00:23:25,910 Durante questi pochi anni, la nuova regola è 330 00:23:25,910 --> 00:23:29,580 che gli alpinisti o un'organizzazione devono registrarsi presso il governo locale 331 00:23:29,580 --> 00:23:33,210 o essere amministrati da un'associazione di alpinisti, altrimenti sarà considerato come arrampicata illegale. 332 00:23:33,210 --> 00:23:35,230 Dopo l'incidente in montagna di cinque anni fa, 333 00:23:35,230 --> 00:23:37,510 il Picco di Wen Nu è diventata un'area limitata. 334 00:23:37,510 --> 00:23:40,720 Ma Zheng Quian Li ha recentemente scoperto che il divieto al picco di Wen Nu è stato revocato. 335 00:23:40,720 --> 00:23:44,040 Esatto, c'è un alpinista nordamericano 336 00:23:44,040 --> 00:23:46,870 che ha già comunicato con la contea di Shangba. 337 00:23:46,870 --> 00:23:50,140 Il divieto di arrampicata su roccia è stato temporaneamente revocato. 338 00:23:50,140 --> 00:23:53,610 Non volevamo utilizzare il Picco di Wen Nu come prima tappa del nostro allenamento in esterna? 339 00:23:53,610 --> 00:23:56,630 - Quindi ci siamo registrati online. - Allora qual è il risultato? 340 00:23:56,630 --> 00:23:59,130 La nostra richiesta è stata approvata, è valida per due anni. 341 00:23:59,130 --> 00:24:02,730 In questi due anni, possiamo andare a sfidare il Picco Wen Nu in qualsiasi momento. 342 00:24:02,730 --> 00:24:07,410 L'unico inconveniente è che dovremmo avvisare il governo locale per tempo. 343 00:24:07,410 --> 00:24:09,850 Cosa c'è? Sei felice? 344 00:24:23,280 --> 00:24:25,020 È questo l'ufficio del Club di Alpinismo? 345 00:24:25,020 --> 00:24:26,350 Sta cercando... 346 00:24:26,350 --> 00:24:28,220 Sto cercando Lin Feng. 347 00:24:32,520 --> 00:24:34,470 Lei è... 348 00:24:39,230 --> 00:24:40,890 Mamma. 349 00:24:57,420 --> 00:24:59,670 Qual è il tuo livello ora? 350 00:24:59,670 --> 00:25:04,260 V9. Non ho avuto molto tempo di allenarmi ultimamente. 351 00:25:04,260 --> 00:25:06,270 V9 è già fantastico. 352 00:25:06,270 --> 00:25:10,490 Per scalatori dilettanti, è già al disopra della media. 353 00:25:11,060 --> 00:25:13,890 Finora, non ho fatto del mio meglio. 354 00:25:13,890 --> 00:25:16,200 Ti ho delusa. 355 00:25:16,200 --> 00:25:19,320 Sono delusa perché ogni volta che chiamo tuo padre, 356 00:25:19,320 --> 00:25:21,920 gli chiedevo se ci fossero notizie per me, ha sempre detto di sì. 357 00:25:21,920 --> 00:25:25,400 Quando chiedevo se tu avessi nulla da dirmi, lui rispondeva sempre di no. 358 00:25:25,400 --> 00:25:28,250 Pensavo fossi ancora arrabbiata con me. 359 00:25:28,250 --> 00:25:31,200 Sono andato a trovarlo prima. Si è anche vantato di questo, 360 00:25:31,200 --> 00:25:33,780 sei veramente buona con lui. 361 00:25:33,780 --> 00:25:36,640 - Sei andata a trovare papà? - Sì. 362 00:25:36,640 --> 00:25:38,970 Te ne sei andata perché 363 00:25:38,970 --> 00:25:41,690 eri sempre stata delusa da papà e me? 364 00:25:41,690 --> 00:25:44,080 Ha un carattere è terribile, e non ti capisce affatto. 365 00:25:44,080 --> 00:25:47,080 E io non ero mai forte abbastanza, ero sempre debole. 366 00:25:47,080 --> 00:25:50,450 Ero lontana dai tuoi standard. 367 00:25:50,450 --> 00:25:54,870 Pan Pan, perché lo pensi? 368 00:25:54,870 --> 00:25:57,330 Non è così? 369 00:26:00,590 --> 00:26:02,840 In un anno, quanto tempo hai passato a casa? 370 00:26:02,840 --> 00:26:06,460 Neanche tre mesi. Come pensi di prenderti cura di Pan Pan? 371 00:26:06,460 --> 00:26:09,020 La tua carriera è più importante di tua figlia. 372 00:26:09,670 --> 00:26:12,110 Vuoi davvero che lasci l'alpinismo per nostra figlia? 373 00:26:12,110 --> 00:26:16,020 Quando ti occupi di lei, le compravi delle cose per farti perdonare. 374 00:26:16,020 --> 00:26:18,140 Presti veramente attenzione alla sua educazione? 375 00:26:18,140 --> 00:26:20,680 Pensi di essere un padre fantastico? 376 00:26:20,680 --> 00:26:24,500 È perché non ho altro modo. Da quando hai deciso di essere madre, 377 00:26:24,500 --> 00:26:28,490 hai deciso di avere Pan Pan, quindi perché non puoi trovare un posto fisso? 378 00:26:28,490 --> 00:26:31,090 Prima usavi sempre nostra figlia per trattenermi. 379 00:26:31,090 --> 00:26:33,660 Dicendomi di cambiare il mio lavoro per stare con lei. 380 00:26:33,660 --> 00:26:36,870 Ma ora noi stiamo per divorziare e tu continui a non capire? 381 00:26:36,870 --> 00:26:38,890 Non ho permesso che l'educazione di Pan Pan passasse in secondo piano. 382 00:26:38,890 --> 00:26:42,510 Anche se non sono a casa, lei può stare a casa di mia sorella. 383 00:26:43,160 --> 00:26:45,680 Lin Li Hai, tu non hai un sogno, 384 00:26:45,680 --> 00:26:47,620 io ne ho uno. 385 00:26:47,620 --> 00:26:51,430 Quindi tu non puoi capire cosa significa non raggiungere quell'obiettivo. 386 00:26:51,430 --> 00:26:54,630 Io non ho nessun problema. Anche se ci fosse, 387 00:26:54,630 --> 00:26:57,730 il problema più grande è che io non sarei dovuta stare con te dall'inizio. 388 00:26:57,730 --> 00:26:59,930 Dillo di nuovo. 389 00:26:59,930 --> 00:27:02,220 Anche se lo dicessi di nuovo, le parole sarebbero le stesse. 390 00:27:02,220 --> 00:27:05,750 - Il mio problema più grande è che— - Dillo di nuovo! 391 00:27:15,850 --> 00:27:19,630 Mamma. Papà... 392 00:27:19,630 --> 00:27:24,570 All'epoca, tuo padre ed io avevamo obiettivi diversi nella vita. 393 00:27:24,570 --> 00:27:26,980 Abbiamo avuto conflitti da molto tempo. 394 00:27:26,980 --> 00:27:29,880 La natura del mio lavoro è così inusuale. 395 00:27:29,880 --> 00:27:31,730 Dovevo stare all'estero la maggior parte del tempo. 396 00:27:31,730 --> 00:27:34,700 Ma tuo padre pensava che una famiglia di tre persone 397 00:27:34,700 --> 00:27:37,700 che viveva in pace fosse la felicità. 398 00:27:39,520 --> 00:27:41,920 Non eravamo in grado di convincere l'altro, 399 00:27:41,920 --> 00:27:44,630 perciò abbiamo deciso di divorziare così presto. 400 00:27:44,630 --> 00:27:47,790 Quando ero giovane, ero troppo incisiva. 401 00:27:47,790 --> 00:27:51,810 Pensavo spesso che lui non mi capisse o non mi rispettasse. 402 00:27:51,810 --> 00:27:53,490 Pensavo che fosse troppo debole. 403 00:27:53,490 --> 00:27:56,530 Così spesso dicevo parole dure 404 00:27:56,530 --> 00:27:58,410 che lo facevano infuriare. 405 00:27:59,190 --> 00:28:01,970 Allora visto che ne avete già parlato, 406 00:28:01,970 --> 00:28:04,640 perché mi ha portato via? 407 00:28:06,100 --> 00:28:07,860 Mamma. 408 00:28:08,880 --> 00:28:12,090 Andiamo ad allenarci insieme. 409 00:28:12,090 --> 00:28:15,290 Pan Pan, fallo da sola. 410 00:28:15,290 --> 00:28:16,970 Devo andare fuori per un po'. 411 00:28:16,970 --> 00:28:19,070 Ci saranno zia e un fratello che si prenderanno cura di te. 412 00:28:19,070 --> 00:28:22,730 Mamma... Dove vai? 413 00:28:22,730 --> 00:28:25,850 Vado a scalare una montagna. Una montagna molto molto alta. 414 00:28:25,850 --> 00:28:28,990 Mamma anche io voglio venire. 415 00:28:30,460 --> 00:28:33,470 Pan Pan, se ti alleni bene, 416 00:28:33,470 --> 00:28:35,800 quando crescerai, verrai sicuramente con me. 417 00:28:35,800 --> 00:28:37,770 Altrimenti, 418 00:28:37,770 --> 00:28:40,610 non ti porterò con me. 419 00:28:40,610 --> 00:28:41,920 Hai capito? 420 00:28:41,920 --> 00:28:44,080 Lo so. 421 00:28:44,080 --> 00:28:47,150 Ma io non voglio stare a casa da sola. 422 00:28:47,150 --> 00:28:50,650 Voglio venire con te. 423 00:28:53,490 --> 00:28:57,300 Se ti eserciterai in modo appropriato, ti porterò sicuramente con me. 424 00:29:01,330 --> 00:29:04,220 Mamma, ritorna presto. 425 00:29:07,990 --> 00:29:11,230 In realtà, era perché entrambi non volevamo separarci da te in quel periodo. 426 00:29:11,230 --> 00:29:13,660 Avevamo anche paura che l'altro non si prendesse buona cura di te. 427 00:29:13,660 --> 00:29:17,830 Quindi, tuo padre è venuto a prenderti in pieno giorno mentre ero via. 428 00:29:17,830 --> 00:29:22,370 Pan Pan, lo so che non sono una buona madre. 429 00:29:22,370 --> 00:29:25,320 So che durante la tua vita, 430 00:29:25,320 --> 00:29:28,230 mi sono persa troppe cose. 431 00:29:29,090 --> 00:29:30,940 Mi dispiace davvero. 432 00:29:31,360 --> 00:29:33,340 Come può essere? 433 00:29:33,340 --> 00:29:36,620 Ho sempre sentito che eri tu a darmi la forza ed il coraggio, 434 00:29:36,620 --> 00:29:39,350 di essere una persona eccezionale e capace. 435 00:29:40,510 --> 00:29:43,600 Ho sempre desiderato che tu fossi una persona capace prima d'ora, 436 00:29:43,600 --> 00:29:45,880 ma qual è lo standard per essere capaci, allora? 437 00:29:45,880 --> 00:29:48,540 Questo è il mio standard, non il tuo. 438 00:29:48,540 --> 00:29:51,590 Non so nemmeno cosa tu voglia veramente. 439 00:29:51,590 --> 00:29:55,050 Devi essere stanca di avere una madre come me, vero? 440 00:29:57,660 --> 00:30:02,760 Non è così male. Non è per via di questa poca stanchezza, solo allora avrò un obiettivo. 441 00:30:02,760 --> 00:30:05,090 Quindi, è un bene. 442 00:30:06,110 --> 00:30:09,460 Giusto, eri testarda già da bambina 443 00:30:09,460 --> 00:30:12,250 e non sei cambiata. Quindi, 444 00:30:12,250 --> 00:30:16,760 avere una figlia come te è una bella cosa. 445 00:30:20,100 --> 00:30:22,160 Possiamo abbracciarci? 446 00:30:40,830 --> 00:30:42,420 Vieni qui. 447 00:30:43,370 --> 00:30:46,020 Te la restituisco. 448 00:30:46,020 --> 00:30:47,990 Vi conoscete? 449 00:30:47,990 --> 00:30:50,880 È solo a causa tua se ci conosciamo. 450 00:30:51,840 --> 00:30:54,390 Se non fosse stato per lui e tuo cugino che mi hanno trovato, 451 00:30:54,390 --> 00:30:56,830 probabilmente non sarei stata in grado di vederti oggi. 452 00:30:56,830 --> 00:30:59,090 Hai un bastone per i selfie? 453 00:30:59,090 --> 00:31:01,690 - Probabilmente ne abbiamo uno. Dovrebbe essere in ufficio. - Vai a prenderlo. 454 00:31:01,690 --> 00:31:03,530 - Ti aspetto. - Va bene. 455 00:31:07,680 --> 00:31:12,120 Signora, ha cercato di convincerla a non scalare? 456 00:31:12,950 --> 00:31:14,670 Non l'ho fatto. 457 00:31:16,650 --> 00:31:19,050 Ma ha contratto questa malattia 458 00:31:19,050 --> 00:31:21,060 e vuole comunque continuare a scalare. 459 00:31:21,790 --> 00:31:23,790 È tutto a causa sua. 460 00:31:24,370 --> 00:31:28,690 Sì, è quello che pensavo anche io prima di incontrarla. 461 00:31:28,690 --> 00:31:31,670 Ma dopo averla vista, ho cambiato idea. 462 00:31:31,670 --> 00:31:34,890 È molto probabile che perderà la vita durante una scalata. 463 00:31:34,890 --> 00:31:38,270 Ma se le permettiamo che aspetti solo la morte, 464 00:31:38,270 --> 00:31:40,480 le impediremo di fare tutto ciò che più desidera. 465 00:31:40,480 --> 00:31:43,760 Se conta solo su farmaci e macchinari per vivere, 466 00:31:43,760 --> 00:31:47,040 lasciarla vivere con noi così, non credi sia molto egoista? 467 00:31:47,040 --> 00:31:49,480 Ma Lin Feng non sa cosa sta succedendo ora. 468 00:31:50,440 --> 00:31:54,210 Noi che lo sappiamo non possiamo lasciarla andare incontro alla morte. 469 00:31:54,210 --> 00:31:56,690 Ho parlato con un dottore in America. 470 00:31:57,360 --> 00:32:01,540 È possibile che la sua condizione possa essere indotta dall'alpinismo, 471 00:32:01,540 --> 00:32:04,760 ma, in realtà, la sua condizione è legata alla mia ricerca in America. 472 00:32:04,760 --> 00:32:07,590 Inoltre, il nostro laboratorio ha scoperto una nuova medicina 473 00:32:07,590 --> 00:32:11,820 che può aiutare a controllare e prevenire la miocardite dilatata. 474 00:32:11,820 --> 00:32:13,930 Una volta abbinato ad una formazione su base scientifica, 475 00:32:13,930 --> 00:32:16,990 finché non ha febbre o raffreddore, un viaggio alla vetta Wen Nu 476 00:32:16,990 --> 00:32:19,400 è possibile realizzarlo con il nostro aiuto. 477 00:32:19,400 --> 00:32:20,770 È sicuro? 478 00:32:20,770 --> 00:32:24,150 È un rischio, ma per lei, visto che è il suo sogno, 479 00:32:24,150 --> 00:32:26,450 è l'unica possibilità. 480 00:32:27,470 --> 00:32:29,810 - Eccoti. - L'ho preso. 481 00:32:30,700 --> 00:32:32,660 - Qui. - Qui. 482 00:32:50,130 --> 00:32:52,050 - Mister Chen. - Mister Chen. 483 00:32:52,050 --> 00:32:55,140 - Cosa state facendo? - Stiamo preparando il programma di allenamento per il campo all'aperto. 484 00:32:55,140 --> 00:32:57,340 Che programma? Perché non ne so niente? 485 00:32:57,340 --> 00:33:00,770 È così. Perché dobbiamo allenarci all'aperto 486 00:33:00,770 --> 00:33:03,710 e salire su un picco innevato, perciò siamo tutti molto eccitati. 487 00:33:03,710 --> 00:33:07,060 Quando? Quale picco? Perché non ne sono a conoscenza? 488 00:33:07,060 --> 00:33:10,800 Mi sono dimenticato di avvisarti. Abbiamo già fatto domanda online. 489 00:33:10,800 --> 00:33:13,580 Perché volevamo solo fare una prova, per questo non te lo abbiamo detto. 490 00:33:13,580 --> 00:33:16,160 Ma dopo aver fatto domanda, siamo stati accettati immediatamente. 491 00:33:16,160 --> 00:33:19,360 È valido per due anni. Il nostro Club può andare in qualsiasi momento. 492 00:33:19,360 --> 00:33:22,260 State scherzando? Chi vi ha dato il permesso di fare domanda? 493 00:33:22,260 --> 00:33:24,870 Con il livello di molti di voi ragazzi, se andate a sfidare il picco di Wen Nu, 494 00:33:24,870 --> 00:33:26,180 equivale a uccidervi. Lo sapete? 495 00:33:26,180 --> 00:33:28,090 Mister Chen, mi dispiace! Non arrabbiarti. 496 00:33:28,090 --> 00:33:32,000 Quando stavamo mangiando prima, Lin Feng ha parlato del picco Wen Nu. 497 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 Hanno detto che fare domanda online era difficile, 498 00:33:34,280 --> 00:33:36,000 perciò ci abbiamo provato. 499 00:33:36,000 --> 00:33:38,900 Non pensavamo che saremmo passati. 500 00:33:39,430 --> 00:33:43,870 Aspettate. Chi sa che volete andare al picco Wen Nu? 501 00:33:43,870 --> 00:33:47,620 Quel giorno mentre mangiavamo, c'erano Lin Feng, Xu An Ni, Xia Di e anche— 502 00:33:47,620 --> 00:33:49,140 - Il Direttore Sun. - Il Direttore Sun. - Il Direttore Sun? 503 00:33:49,140 --> 00:33:52,040 Qualche giorno fa, ha chiamato e mi ha chiesto della situazione del Club, 504 00:33:52,040 --> 00:33:54,140 perciò gliel'ho detta. 505 00:33:54,140 --> 00:33:57,290 Non ti preoccupare, l'abbiamo già organizzato. Non ci sarà alcun pericolo. 506 00:33:57,290 --> 00:34:01,320 Quest'anno, stavamo programmando di andare a scalare la montagna innevata di Shangba come primo allenamento. 507 00:34:01,320 --> 00:34:04,770 L'anno prossimo, a seconda del risultato dell'allenamento, procederemo alla selezione dei candidati. 508 00:34:04,770 --> 00:34:08,010 Dopo considereremo la questione del picco Wen Nu. 509 00:34:10,740 --> 00:34:12,470 Continuate ragazzi. 510 00:34:28,610 --> 00:34:30,700 Sei qui. 511 00:34:30,700 --> 00:34:32,530 Vuoi qualcosa da bere? 512 00:34:33,450 --> 00:34:35,080 No grazie. 513 00:34:36,080 --> 00:34:39,020 C'è qualcosa che vorrei mi confermassi. 514 00:34:39,020 --> 00:34:41,880 Il tuo atteggiamento è come quello di Fan Lin in questo momento. 515 00:34:41,880 --> 00:34:45,100 Impaziente. Dimmi. Qual è il problema? 516 00:34:45,100 --> 00:34:48,550 Il caso dell'Associazione di Alpinismo è stato rilasciato, il Club 517 00:34:48,550 --> 00:34:52,060 ha il permesso di scalare il Picco di Wen Nu. Lo sapevi o no? 518 00:34:52,060 --> 00:34:54,560 Il Club di Alpinismo vuole scalare il Picco Wen Nu? 519 00:34:54,560 --> 00:34:57,030 Continui a far finta di essere stupido? 520 00:34:57,030 --> 00:35:01,550 Zheng Qian Li e gli altri, non sanno nemmeno con quali governi locali registrarsi per una qualsiasi montagna. 521 00:35:01,550 --> 00:35:04,370 Le persone che sanno e hanno l'abilità per aiutare, 522 00:35:04,370 --> 00:35:06,180 oltre a te, sarebbe Xia Di. 523 00:35:06,180 --> 00:35:09,030 Non c'è modo che Xia Di acconsenta a questo tipo di pericoloso progetto per loro. 524 00:35:09,030 --> 00:35:12,030 Quindi ti fidi veramente di Xia Di ora? 525 00:35:12,030 --> 00:35:14,280 Vorrei sapere perché. 526 00:35:19,880 --> 00:35:22,520 Non ho niente ora. 527 00:35:22,520 --> 00:35:26,570 Abbi pietà di me e lasciami finire, va bene? 528 00:35:30,230 --> 00:35:34,820 [ Eagle Outdoor, non solo vogliono soldi, sono anche fatali! ] 529 00:35:37,140 --> 00:35:45,620 Sottotitoli e Sincronizzazione a cura di Amore Immortale Team @Viki.com 530 00:36:07,310 --> 00:36:11,910 ♫ Userò una matita colorata per disegnare un'intera foresta ♫ 531 00:36:11,910 --> 00:36:16,530 ♫ Mi separerò dal mondo e dalle mie ansie ♫ 532 00:36:16,530 --> 00:36:21,080 ♫ Aspetterò che una pioggia di meteoriti attraversi il cielo ♫ 533 00:36:21,080 --> 00:36:25,250 ♫ Userò entrambe le mani per esprimere un desiderio in silenzio ♫ 534 00:36:25,250 --> 00:36:29,590 ♫ Immaginerò l'acqua, i pesci, la luce e le ombre ♫ 535 00:36:29,590 --> 00:36:34,320 ♫ Penserò al motivo per cui coesistono ♫ 536 00:36:34,320 --> 00:36:38,760 ♫ Immaginerò il cielo, le nuvole, il vento e la pioggia ♫ 537 00:36:38,760 --> 00:36:44,660 ♫ Immaginerò il cielo limpido lungo la strada, solo tu ed io ♫ 538 00:36:44,660 --> 00:36:49,250 ♫ Immaginerò di ritornare al passato che non posso più riavere ♫ 539 00:36:49,250 --> 00:36:53,860 ♫ Mi aggrapperò al passato che non posso più avere♫ 540 00:36:53,860 --> 00:37:02,970 ♫ Penserò alla bottiglia di latte che mi hai dato che ancora conservava il tuo calore ♫ 541 00:37:02,970 --> 00:37:07,550 ♫ Penserò al rapporto tra solitudine e crescita♫ 542 00:37:07,550 --> 00:37:12,150 ♫ Penserò a chi guarirà i miei sentimenti tristi ♫ 543 00:37:12,150 --> 00:37:20,040 ♫ Cancellerò la confusione nel mio cuore ♫ 544 00:37:46,540 --> 00:37:50,950 ♫ Ripenserò al passato che non potrà più tornare ♫ 545 00:37:50,950 --> 00:37:55,600 ♫ Mi aggrapperò al passato che non posso più avere♫ 546 00:37:55,600 --> 00:38:04,750 ♫ Penserò alla bottiglia di latte che mi hai dato che ancora conservava il tuo calore ♫ 547 00:38:04,750 --> 00:38:09,340 ♫ Penserò al rapporto tra solitudine e crescita ♫ 548 00:38:09,340 --> 00:38:13,950 ♫ Penserò a chi guarirà i miei sentimenti tristi ♫ 549 00:38:13,950 --> 00:38:21,450 ♫ Penserò a come scrivere il copione ideale ♫ 550 00:38:22,850 --> 00:38:27,580 ♫ Penserò a come attraversare la folla ♫ 551 00:38:27,580 --> 00:38:32,230 ♫ Calcolerò la distanza dall'inizio alla fine ♫ 552 00:38:32,230 --> 00:38:41,090 ♫ Penserò a come finirà la nostra storia ♫