1 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 {\an8}VOITURAGE 2 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 {\an8}Monsieur. 3 00:03:06,270 --> 00:03:07,646 {\an8}Vous m'entendez? 4 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Centrale, 2-Adam-3, besoin d'une ambulance 5 00:03:15,195 --> 00:03:17,781 pour un homme blessé par balle à l'épaule gauche. 6 00:03:47,311 --> 00:03:49,146 T'en es sûr? 7 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 À ton tour. 8 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Quoi? 9 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 - Échec. - D'accord. 10 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 Deux manches sur trois. 11 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 D'accord, t'es une gagnante. 12 00:04:11,210 --> 00:04:12,669 Alors pourquoi je suis ici? 13 00:04:17,382 --> 00:04:20,135 Papa, je veux rentrer à la maison. 14 00:04:24,097 --> 00:04:26,183 Je sais. Je suis désolé. 15 00:04:26,266 --> 00:04:29,228 Écoute, tout va bien aller. 16 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Ça ne va pas bien aller. 17 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Écoute, en moment, c'est… 18 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 c'est ici que tu dois être. 19 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 Jusqu'à ce que t'ailles mieux. 20 00:04:40,906 --> 00:04:43,450 Papa, ça fonctionnera pas. 21 00:04:44,284 --> 00:04:45,452 Tu comprends pas? 22 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 J'y travaille. 23 00:04:47,079 --> 00:04:49,331 Tu peux pas empêcher les choses d'arriver. 24 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Arrête. 25 00:04:51,750 --> 00:04:53,377 Tu peux pas me sauver. 26 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 J'ai pas besoin de toi. 27 00:04:55,712 --> 00:04:57,923 T'as pas été là pour maman. 28 00:04:58,924 --> 00:05:01,426 Arrête, tu veux? Je t'en prie. 29 00:05:02,010 --> 00:05:05,514 Tu veux que je dise quoi? Que c'est ma faute qu'elle soit partie? 30 00:05:05,597 --> 00:05:06,723 Très bien. 31 00:05:07,474 --> 00:05:09,726 Mais je perdrai pas ma fille. 32 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Ça n'arrivera pas. 33 00:05:13,814 --> 00:05:16,316 Papa, va-t'en. 34 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 Non. Non, j'abandonnerai pas. 35 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Tu n'y peux rien. 36 00:05:21,238 --> 00:05:23,031 Il existe d'autres traitements. 37 00:05:25,534 --> 00:05:27,035 Va-t'en, s'il te plaît. 38 00:05:28,203 --> 00:05:29,663 Je veux être seule. 39 00:05:36,170 --> 00:05:40,215 Emma, je t'en prie, ne m'abandonne pas. 40 00:05:43,844 --> 00:05:45,637 Je suis juste fatiguée. 41 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Pars. 42 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Excusez-moi. 43 00:06:13,373 --> 00:06:14,833 Excusez-moi. M. Gibson? 44 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 M. Gibson. 45 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Oui. 46 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Je vous promets que j'aurai votre argent. 47 00:06:27,262 --> 00:06:29,848 S'il n'en tenait qu'à moi, elle resterait autant qu'elle veut. 48 00:06:29,932 --> 00:06:31,433 Je vous remercie. 49 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 {\an8}BANQUES DE LA VALLÉE DE LAS VEGAS 50 00:07:11,348 --> 00:07:14,601 Elle y est. J'ai vu deux gars de Valenti ce matin. 51 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 T'en es sûr? 52 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 Oui, un gars nommé Cameron, leur avocat. Ils l'ont assurée pour un tas d'argent. 53 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 J'ai conclu l'assurance. 54 00:07:25,404 --> 00:07:27,030 OK, donc c'est légal. 55 00:07:28,282 --> 00:07:30,659 La phrase secrète y est avec les clés USB. 56 00:07:30,742 --> 00:07:31,994 Mais tu dois faire vite. 57 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Pourquoi ça? 58 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 Un camion blindé va bientôt la récupérer. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 Et notre acheteur? 60 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Tout est réglé. 61 00:07:51,263 --> 00:07:52,389 Non, ça va. 62 00:07:52,472 --> 00:07:54,141 Comme tu veux. 63 00:07:56,685 --> 00:08:00,689 Meilleure vie 64 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Alors, t'es certain à propos de ce gars? 65 00:08:04,359 --> 00:08:06,695 Oui, tu peux venir le rencontrer, si tu veux. 66 00:08:06,778 --> 00:08:09,198 Je joue au poker avec lui chaque semaine. C'est une baleine. 67 00:08:09,281 --> 00:08:11,283 Non, non. Vaut mieux pas. 68 00:08:15,746 --> 00:08:17,789 Il est un peu fâché contre moi. 69 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Je lui dois plein d'argent. 70 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Aucun pourboire? 71 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 Ça ne saurait tarder. 72 00:08:55,118 --> 00:08:57,663 Ces gars m'ont coincé. Moi, j'y ai cru. 73 00:08:57,746 --> 00:08:58,747 Tout est réglé. 74 00:08:59,748 --> 00:09:01,500 Ça devait servir de garantie. 75 00:09:04,336 --> 00:09:06,296 Ils retiennent encore mon bien. 76 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 Ces salauds veulent que je continue à payer. 77 00:09:37,452 --> 00:09:39,413 L'UNITÉ CROSSFIT LAS VEGAS, NEVADA 78 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Salut, Nick. 79 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 C'est toi la propriétaire? 80 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Plus ou moins. 81 00:10:27,127 --> 00:10:30,881 Tu peux prendre un abonnement annuel ou mensuel. 82 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 C'est moins cher pour l'année. 83 00:10:33,091 --> 00:10:34,843 Mais tu devras t'engager. 84 00:10:36,553 --> 00:10:39,139 Très drôle. Mais c'était il y a longtemps. 85 00:10:45,395 --> 00:10:47,231 T'as encore ce sens de l'humour. 86 00:11:02,412 --> 00:11:03,455 Donc… 87 00:11:05,874 --> 00:11:08,293 tu crois que Jack serait intéressé? 88 00:11:09,503 --> 00:11:11,672 C'est 500 000 $ pour Jack. 89 00:11:12,631 --> 00:11:15,968 En plus, il y en aura pour vos gars… ses gars, j'imagine. 90 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 Et pour toi. 91 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 J'y arriverai pas sans une équipe. 92 00:11:21,557 --> 00:11:23,475 Contente de te voir aussi. 93 00:11:26,019 --> 00:11:27,771 Tu fais ça pour Emma? 94 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Oui. 95 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Y a un traitement expérimental à LA, 96 00:11:32,109 --> 00:11:34,862 mais les assurances ne le couvrent pas, donc… 97 00:11:36,697 --> 00:11:38,156 Je suis désolée. 98 00:11:39,366 --> 00:11:42,744 Je verrai ce que je peux faire. Je lui parlerai. 99 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 D'accord. 100 00:11:55,299 --> 00:11:56,758 C'est drôle, hein? 101 00:12:03,182 --> 00:12:04,516 Où as-tu trouvé ça? 102 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 J'ai pensé que tu voudrais la récupérer. 103 00:12:12,107 --> 00:12:13,275 Garde-la. 104 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 Merci. 105 00:12:32,628 --> 00:12:34,296 LE PROGRÈS COMMENCE MAINTENANT 106 00:13:07,955 --> 00:13:10,040 Les affaires sont au ralenti, mais je paie. 107 00:13:10,123 --> 00:13:11,500 Tu auras ton argent. 108 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Unité Crossfit - 120 $ Adhésion 109 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 C'est 100 000 $. À ce rythme, ça prendra dix ans. 110 00:13:30,310 --> 00:13:32,604 Je sais comment t'obtenir un plus gros paiement. 111 00:13:33,981 --> 00:13:35,732 J'ai un contact pour un braquage, 112 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 mais juste si ça signifie que tu me retires de notre accord. 113 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 Payé en totalité. 114 00:14:26,992 --> 00:14:28,535 Salut, Jim. 115 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 Oui, j'ai reçu tes messages. 116 00:14:34,082 --> 00:14:35,292 Vraiment? 117 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 C'est pas possible. 118 00:14:37,878 --> 00:14:40,130 Je suis sûr d'avoir envoyé le chèque. 119 00:14:40,214 --> 00:14:42,257 Très bien. Bon, d'accord. 120 00:14:42,799 --> 00:14:46,094 D'accord. Oui, non, je vais… Je vais regarder ça. 121 00:14:47,137 --> 00:14:49,348 Je te reviens dès que possible. 122 00:14:52,851 --> 00:14:53,810 Merde. 123 00:14:59,066 --> 00:15:02,528 On peut pas entrer avant que la directrice sorte. 124 00:15:03,153 --> 00:15:06,782 Heureusement pour nous, chaque jour, à 14 h 30, 125 00:15:06,865 --> 00:15:09,868 elle part pour aller chercher son enfant à l'école. 126 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Ce sera notre fenêtre. 127 00:15:11,870 --> 00:15:12,913 À 14 h 30. 128 00:15:13,622 --> 00:15:14,665 Vingt minutes. 129 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Quand Jack aura fait entrer tout le monde, il vous faudra mon contact. 130 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 Voici Ryan. 131 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 C'est le directeur adjoint de succursale. 132 00:15:24,466 --> 00:15:26,802 Il aura les clés des coffres et de la chambre forte. 133 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Bon, vous pouvez le bousculer un peu, 134 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 mais juste un peu. 135 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 C'est pour faire semblant. 136 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Pourquoi on ferait ça si c'est ton contact? 137 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 Il faut que ça ait l'air d'avoir été fait par des amateurs. 138 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Merci. 139 00:15:46,864 --> 00:15:47,948 Bon, 140 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 avec ses clés, vous pourrez ouvrir les coffres 141 00:15:51,618 --> 00:15:54,580 même si vous n'avez pas celles des clients, pas vrai? 142 00:15:54,663 --> 00:15:56,999 Je peux les ouvrir. Pas besoin des clés. 143 00:15:57,583 --> 00:16:00,252 Ça ne sera pas joli, mais je peux les ouvrir. 144 00:16:01,128 --> 00:16:04,256 C'est bien. Plus c'est moche, mieux c'est, OK? 145 00:16:04,840 --> 00:16:07,259 Concentrez-vous sur les gros coffres 146 00:16:07,342 --> 00:16:09,261 du côté gauche du mur, ici. 147 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 Coffre 23. 148 00:16:13,807 --> 00:16:15,642 C'est le nôtre. 149 00:16:15,726 --> 00:16:19,146 À l'intérieur, vous y trouverez cette mallette. 150 00:16:20,480 --> 00:16:22,858 Prenez tous les coffres que vous voulez, 151 00:16:22,941 --> 00:16:25,694 mais Jack s'occupera du coffre 23. 152 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 Ce qu'il y a dans les autres coffres 153 00:16:29,406 --> 00:16:32,618 et l'argent de la chambre forte vous revient. 154 00:16:33,535 --> 00:16:35,162 Que contient la mallette? 155 00:16:38,207 --> 00:16:40,000 Pas de tes foutues affaires. 156 00:16:40,501 --> 00:16:43,504 Il y aura assez d'argent dans la chambre forte, compris? 157 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Qui est ce petit timide bizarre? 158 00:16:49,885 --> 00:16:51,261 Merde, c'est vrai. 159 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 Voici Xander. 160 00:16:53,138 --> 00:16:54,306 Il sera à distance. 161 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 Il va surveiller les caméras, intercepter les alarmes, 162 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 guetter les policiers. 163 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Aucun blessé. 164 00:17:02,773 --> 00:17:06,777 C'est toi qui gères ce braquage, Jack? Ou bien c'est lui? 165 00:17:09,195 --> 00:17:11,156 Écoute-moi bien. 166 00:17:11,240 --> 00:17:12,616 Je gère ce braquage. 167 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 Je le dis pour la dernière fois, car j'ai pas le temps 168 00:17:15,285 --> 00:17:16,869 de t'échanger, imbécile. 169 00:17:17,746 --> 00:17:20,582 Je te gère, tu comprends? 170 00:17:29,091 --> 00:17:31,301 Des gens chercheront cette mallette. 171 00:17:31,385 --> 00:17:33,679 Et vous, OK? 172 00:17:33,762 --> 00:17:35,806 Si on fait du mal à des gens, 173 00:17:35,889 --> 00:17:38,183 les policiers s'y intéresseront aussi. 174 00:17:38,892 --> 00:17:40,853 On n'a pas besoin de cette pression. 175 00:17:40,936 --> 00:17:42,479 C'est une façon de voir ça. 176 00:17:42,980 --> 00:17:45,148 Parfois, des choses peuvent arriver. 177 00:17:46,859 --> 00:17:48,068 Pas cette fois. 178 00:17:49,570 --> 00:17:51,822 On fait le braquage, on part. 179 00:17:51,905 --> 00:17:55,075 Les fédéraux se désintéresseront et croiront que c'était un amateur 180 00:17:55,158 --> 00:17:56,285 qui a eu de la chance. 181 00:17:57,160 --> 00:18:00,455 Ils pourraient chercher, mais ils ne nous chercheront pas. 182 00:18:01,540 --> 00:18:04,251 Écoutez, si on réussit, 183 00:18:04,334 --> 00:18:07,629 une grosse paye nous attend, et tout le monde aura sa part. 184 00:18:09,715 --> 00:18:11,550 OK. Ça marche? 185 00:18:13,218 --> 00:18:14,511 Très bien. 186 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 N'importe quoi. 187 00:18:29,568 --> 00:18:31,111 Combien Jack empochera? 188 00:18:31,195 --> 00:18:33,572 J'ai jamais fait ça sans connaître le montant. 189 00:18:34,156 --> 00:18:35,699 Il y a un truc qui cloche. 190 00:18:40,954 --> 00:18:43,749 {\an8}Directrice de banque FENÊTRE DE 20 MIN 14 h 30 191 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 {\an8}RYAN DIRECTEUR ADJOINT 192 00:18:52,841 --> 00:18:55,761 T'en fais pas pour lui, OK? 193 00:18:57,346 --> 00:19:02,518 Son père s'est occupé de moi en prison, et j'ai promis de m'occuper de son fils 194 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 en sortant. 195 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 C'est tout. 196 00:19:06,230 --> 00:19:08,607 En plus, il est doué. 197 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 - T'as reçu les infos de l'acheteur? - Oui. 198 00:19:15,614 --> 00:19:18,992 Cinq jours à rester discrets avant la vente, c'est long. 199 00:19:21,161 --> 00:19:23,121 L'échange se fait en personne. 200 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 La date et l'heure sont confirmées. 201 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 - Changer ça maintenant serait… - Non. 202 00:19:28,836 --> 00:19:29,962 Laisse ça comme ça. 203 00:19:31,088 --> 00:19:35,259 Mais j'ai besoin d'une garantie pour que ça se passe en douceur après. 204 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 Pas de problème. 205 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 En attente. 206 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Bien reçu. 207 00:20:02,369 --> 00:20:03,620 14 h 30. 208 00:20:10,794 --> 00:20:13,130 Bingo, la voilà. 209 00:20:14,548 --> 00:20:15,591 Pile à l'heure. 210 00:20:16,967 --> 00:20:17,968 Xander, 211 00:20:19,011 --> 00:20:20,345 débute le flux. 212 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Bien reçu. 213 00:20:24,474 --> 00:20:28,937 Le nouveau flux débute dans trois, deux, un. 214 00:20:29,021 --> 00:20:31,690 - Bien reçu. - Flux en direct, le temps file. 215 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 Bon, allons-y. 216 00:20:34,860 --> 00:20:36,028 Suivez le plan. 217 00:20:42,034 --> 00:20:43,619 Tout le monde à terre! 218 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 - Oh, Seigneur! - Recule! 219 00:20:46,246 --> 00:20:48,415 Tête baissée, tout de suite! 220 00:20:48,498 --> 00:20:51,293 Ferme ta gueule. À terre, à terre! 221 00:20:52,252 --> 00:20:54,004 - Ouvre la porte. - Tête baissée! 222 00:20:54,087 --> 00:20:56,215 - Ouvre la foutue porte! - Ouvre-la. 223 00:20:56,298 --> 00:20:58,634 - Tu veux mourir? - Tête baissée, tout de suite! 224 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 - Ferme ta gueule. - Tu regardes quoi? 225 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Recule, merde! 226 00:21:11,188 --> 00:21:13,148 Vite. Ouvre la porte. Allez. 227 00:21:13,232 --> 00:21:14,775 Reste à terre, merde! 228 00:21:15,901 --> 00:21:17,569 Joue pas au héros. 229 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 La ferme. 230 00:21:24,159 --> 00:21:25,786 Ne me regarde pas, OK? 231 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 Ne me regarde pas, merde! 232 00:21:29,039 --> 00:21:30,749 Où est la clé des coffres? 233 00:21:30,832 --> 00:21:32,125 Elles ne fonctionneront pas. 234 00:21:33,669 --> 00:21:35,170 C'est pas une question. 235 00:21:35,254 --> 00:21:37,047 Donne-moi les clés. C'est bien. 236 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Reste à terre! 237 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Retourne avec les autres. Allez. 238 00:22:07,828 --> 00:22:09,454 Le directeur s'en vient! 239 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Viens par ici. 240 00:22:11,623 --> 00:22:13,500 À terre! Reste là! 241 00:22:13,584 --> 00:22:17,546 Si j'entends un mot, j'hésiterai pas à te faire sauter la cervelle! 242 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 Coffre 23. 243 00:22:43,197 --> 00:22:44,156 On y va. 244 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 Ne me regarde pas! 245 00:23:08,972 --> 00:23:10,933 Ne me regarde pas! 246 00:23:17,147 --> 00:23:19,149 Reste à terre! 247 00:23:19,233 --> 00:23:20,567 Quatre minutes. Allez. 248 00:23:31,828 --> 00:23:32,663 Allons-y. 249 00:23:39,837 --> 00:23:41,296 Le visage baissé! 250 00:23:46,802 --> 00:23:48,971 J'ai dit de rester à terre! Tête baissée! 251 00:23:49,721 --> 00:23:50,806 - Viens! - Hé. 252 00:23:50,889 --> 00:23:52,599 - Tu fais quoi? - Non! Non. 253 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Arrête! Allez. 254 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Il est où, merde? 255 00:24:07,656 --> 00:24:09,032 Mais qu'est-ce que… 256 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Hé, tout est réglé. 257 00:24:12,452 --> 00:24:13,704 Hé, c'est quoi, ça? 258 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Tu foutais quoi là-dedans? 259 00:24:34,933 --> 00:24:36,977 - Montrez-moi vos mains! - Vos mains! 260 00:24:37,060 --> 00:24:38,812 Les mains en l'air! 261 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Tout est beau. 262 00:24:40,022 --> 00:24:42,191 QG, c'est le mauvais endroit. 263 00:24:46,862 --> 00:24:49,114 Voilà pourquoi on m'appelle le Xan Man. 264 00:24:49,198 --> 00:24:51,283 C'est le G-R-A-N-D X-A-N. 265 00:24:55,996 --> 00:24:57,456 - Oui! - Ouais! 266 00:24:57,539 --> 00:25:00,584 - On a réussi, les gars! Ouais! - Oh, ouais! 267 00:25:01,335 --> 00:25:02,419 Bon sang! 268 00:25:02,503 --> 00:25:04,546 Personne ne nous suit. On est libres comme l'air. 269 00:25:04,630 --> 00:25:06,381 Mon Dieu. Faut que tu voies ça. 270 00:25:07,007 --> 00:25:08,217 Oh que oui! 271 00:25:11,345 --> 00:25:12,513 Oh que oui! 272 00:25:22,856 --> 00:25:24,983 Hé, regarde ça. Ça te plaît? 273 00:25:26,693 --> 00:25:28,070 À toi de jouer. 274 00:25:35,619 --> 00:25:37,079 J'aurais été capable. 275 00:25:43,293 --> 00:25:46,713 Hé, hé, hé. Vous connaissiez le marché. 276 00:25:47,339 --> 00:25:49,800 Vous gardez l'argent et ce que vous trouvez, 277 00:25:49,883 --> 00:25:51,635 mais pas ça. 278 00:25:59,726 --> 00:26:01,728 Il y a 500 000 $ là-dessus. 279 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 Ne le perds pas. 280 00:26:10,445 --> 00:26:12,281 Très bien. Suivez le plan. 281 00:26:12,865 --> 00:26:15,492 Vous pouvez pas courir partout comme des idiots. 282 00:26:16,118 --> 00:26:20,163 Attendez quelques jours, et on aura chacun notre part, OK? 283 00:26:21,415 --> 00:26:22,791 Ça vous va? 284 00:26:22,875 --> 00:26:24,084 Voici un avant-goût. 285 00:26:30,674 --> 00:26:31,842 Oui. 286 00:27:54,216 --> 00:27:55,342 Qu'est-ce que… 287 00:28:23,287 --> 00:28:24,413 Partons! 288 00:28:29,168 --> 00:28:31,295 Oubliez-le. Allez. Il faut partir! 289 00:29:46,203 --> 00:29:47,371 Vous m'entendez? 290 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Des policiers sont déjà passés, OK? 291 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Je leur ai dit tout ce que je savais. 292 00:30:00,384 --> 00:30:02,719 M. Thompson? 293 00:30:02,803 --> 00:30:06,223 Écoutez, comme j'ai dit, pas vrai? 294 00:30:06,306 --> 00:30:07,641 J'avais… 295 00:30:08,725 --> 00:30:11,854 J'ai vérifié mon pneu, j'avais une crevaison, 296 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 puis quelqu'un m'a tapoté l'épaule. 297 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Je ne me souviens que de ça. 298 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Très bien. 299 00:30:20,529 --> 00:30:24,408 N'hésitez pas à nous appeler si un détail vous revient. 300 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Ouais. 301 00:30:51,143 --> 00:30:52,477 Il cache quelque chose. 302 00:30:52,561 --> 00:30:55,814 Oui, de nombreux chauffeurs de covoiturage sont des fraudeurs. 303 00:30:55,898 --> 00:30:59,401 Faux papiers, surtout pour amener des clients aux bars de danseuses. 304 00:30:59,484 --> 00:31:01,778 Il veut sûrement pas qu'on le sache. 305 00:31:02,446 --> 00:31:03,447 Attends. 306 00:31:04,907 --> 00:31:06,825 Salut, Reed. C'est Cooper. 307 00:31:08,577 --> 00:31:09,828 Rends-moi un service. 308 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 - Salut. - Salut. 309 00:31:16,168 --> 00:31:19,213 - Tout va bien? - Oui, je dois aller aux toilettes. 310 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 D'accord, tenez. 311 00:31:21,215 --> 00:31:22,841 - Tenez ça. - OK. 312 00:31:27,471 --> 00:31:29,223 - Oui. - OK, allons-y. 313 00:31:30,057 --> 00:31:32,768 Je crois que je peux me débrouiller. 314 00:31:32,851 --> 00:31:34,102 - C'est bon? - Oui. 315 00:31:34,186 --> 00:31:36,563 Ça pourrait prendre un moment. 316 00:32:14,977 --> 00:32:17,020 Cette merde va te rendre idiote. 317 00:32:21,483 --> 00:32:23,110 Je t'ai dit de pas appeler. 318 00:32:26,488 --> 00:32:29,616 On prend un risque inutile chaque fois qu'on se parle. 319 00:32:30,576 --> 00:32:32,119 Pas de nouvelles de Nick. 320 00:32:32,744 --> 00:32:35,247 S'ils avaient trouvé son corps, on le saurait. 321 00:32:39,585 --> 00:32:41,837 T'es sûr? T'en as pas l'air. 322 00:32:43,547 --> 00:32:44,590 Et ensuite? 323 00:32:46,508 --> 00:32:48,218 Ça faisait pas partie de l'accord. 324 00:32:48,927 --> 00:32:51,847 Comme j'ai dit, 50 000 $ pour descendre Nick. 325 00:32:51,930 --> 00:32:54,975 Tu seras payé quand j'aurai vendu la mallette. 326 00:32:55,976 --> 00:32:57,519 Que veux-tu dire, Jerry? 327 00:32:58,228 --> 00:33:00,606 T'exiges plus? C'est une menace? 328 00:33:02,774 --> 00:33:04,651 Attention à ta façon de répondre. 329 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Écoute-moi. 330 00:33:07,070 --> 00:33:08,739 J'ai le gros bout du bâton. 331 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 Sois tu me donnes l'argent, sois je viens pas. 332 00:33:12,159 --> 00:33:14,453 Tu vas tout faire foirer. 333 00:33:14,536 --> 00:33:15,871 L'acheteur est prêt. 334 00:33:15,954 --> 00:33:17,748 J'y peux rien. 335 00:33:18,373 --> 00:33:19,374 Argent garanti. 336 00:33:19,458 --> 00:33:21,919 Je veux la part de Nick, c'est tout. 337 00:33:22,002 --> 00:33:24,755 Je céderai pas. À toi de te démerder. 338 00:33:24,838 --> 00:33:28,842 Je te texterai quand l'heure sera venue d'avoir ton argent. 339 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Allô? 340 00:33:35,766 --> 00:33:36,767 Allô? 341 00:33:48,695 --> 00:33:49,863 Willis, 342 00:33:50,864 --> 00:33:52,824 rends-moi un service. 343 00:34:32,947 --> 00:34:33,949 Merci. 344 00:35:22,789 --> 00:35:26,877 HÔPITAL REINNARD 345 00:35:36,428 --> 00:35:39,097 ONCOLOGIE 346 00:35:49,191 --> 00:35:50,359 Je peux vous aider? 347 00:35:50,442 --> 00:35:52,986 Oui, je cherche la chambre d'Emma Gibson. 348 00:35:53,070 --> 00:35:54,154 Vous êtes un proche? 349 00:35:54,238 --> 00:35:57,241 Non, un ami de la famille. 350 00:35:57,324 --> 00:36:00,118 Je suis désolée, monsieur. Aucun visiteur. 351 00:36:00,202 --> 00:36:02,538 Seule la famille immédiate est autorisée. 352 00:36:02,621 --> 00:36:04,039 Je peux lui apporter ça? 353 00:36:04,122 --> 00:36:07,793 C'est vrai? Ce serait super. Merci beaucoup. 354 00:36:08,377 --> 00:36:11,296 On peut lui donner ça après son IRM? 355 00:36:17,386 --> 00:36:19,471 Oncologie 3 356 00:36:38,657 --> 00:36:41,076 Salut, Emma. L'oncle Willis te salue. 357 00:36:48,917 --> 00:36:49,751 Papa. 358 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Salut. 359 00:36:55,174 --> 00:36:57,050 Je vais bientôt te faire sortir d'ici. 360 00:36:57,801 --> 00:37:00,095 T'étais passé où ces derniers jours? 361 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 - T'en fais pas. - Pourquoi tu portes ça? 362 00:37:05,142 --> 00:37:07,811 Ne dis rien. Je veux pas savoir. 363 00:37:08,562 --> 00:37:09,897 T'en fais pas. 364 00:37:13,192 --> 00:37:14,193 Tiens. 365 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 Je vais revenir, OK? 366 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 T'as demandé un lift? 367 00:37:56,360 --> 00:37:57,402 Je m'en occupe. 368 00:37:58,278 --> 00:37:59,780 Foutons le camp d'ici. 369 00:38:07,621 --> 00:38:09,331 J'ai jamais fait confiance à ces gars. 370 00:38:10,249 --> 00:38:11,542 Voilà des vêtements. 371 00:38:12,876 --> 00:38:14,753 Jack et Veronica sont dans le coup? 372 00:38:17,130 --> 00:38:19,299 On peut modifier la chaîne de blocs? 373 00:38:19,383 --> 00:38:20,634 Ou, je sais pas… 374 00:38:21,343 --> 00:38:24,221 inverser la transaction ou la ravoir? 375 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Pas sans les lecteurs. 376 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 Sans la phrase secrète, impossible d'y accéder. 377 00:38:29,268 --> 00:38:32,187 Je vais la récupérer. Je vais tout récupérer. 378 00:38:37,109 --> 00:38:39,194 - C'est quoi? - À bon prix sur Amazon. 379 00:38:40,654 --> 00:38:41,655 T'en auras besoin. 380 00:38:52,332 --> 00:38:53,333 Merde. 381 00:38:54,960 --> 00:38:55,961 Ça a l'air sérieux. 382 00:38:59,214 --> 00:39:01,216 Tu dois retourner à l'hôpital. 383 00:39:01,884 --> 00:39:03,093 Pour surveiller. 384 00:39:04,761 --> 00:39:07,097 Oui, d'accord. Je prendrai soin d'Emma. 385 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 386 00:39:16,565 --> 00:39:18,817 Voici la vidéo avant le braquage, sur le nuage. 387 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 Les disques durs sur place ont été détruits. 388 00:39:23,280 --> 00:39:25,949 - Ça, c'est à quelle heure? - À 14 h 29. 389 00:39:26,867 --> 00:39:28,744 - C'est qui? - La directrice. 390 00:39:30,412 --> 00:39:32,289 Et le braquage commence… 391 00:39:32,372 --> 00:39:35,918 Juste après 14 h 30, là. 392 00:39:38,337 --> 00:39:39,338 Rien. 393 00:39:40,380 --> 00:39:41,798 - C'est un faux flux. - Oui. 394 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Retourne en arrière. 395 00:39:47,137 --> 00:39:48,305 Ça coupe ici. 396 00:39:49,515 --> 00:39:51,475 C'est là que le braquage commence. 397 00:39:52,100 --> 00:39:54,811 Ils ont échangé le flux qui se téléchargeait dans le nuage. 398 00:39:57,231 --> 00:39:59,483 C'était pas un petit vol. Ce sont des pros. 399 00:40:00,234 --> 00:40:02,069 T'as d'autres séquences de l'extérieur? 400 00:40:02,653 --> 00:40:03,612 Oui. 401 00:40:09,409 --> 00:40:10,452 La voilà. 402 00:40:12,412 --> 00:40:13,455 Elle a une plaque? 403 00:40:13,539 --> 00:40:16,542 Ils savaient où étaient les caméras. On a une partie qu'on fait analyser. 404 00:40:16,625 --> 00:40:19,002 OK. Appelle-nous dès que t'as des infos. 405 00:40:19,628 --> 00:40:22,673 Allons voir ce qui en est des coffres bancaires. 406 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Merci, Reed. 407 00:41:47,883 --> 00:41:50,427 Elle est où, hein? 408 00:41:50,511 --> 00:41:53,305 Hé, trou de cul, où est ma foutue mallette? 409 00:41:53,388 --> 00:41:56,391 C'était pas moi. Jack! C'était Jack. 410 00:41:56,475 --> 00:41:57,768 OK, il est où? 411 00:41:58,519 --> 00:41:59,770 Va te faire foutre. 412 00:41:59,853 --> 00:42:02,231 Il est où, merde? 413 00:42:05,025 --> 00:42:06,360 Il est où? 414 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Il est où? 415 00:42:12,741 --> 00:42:14,576 Je sais pas. 416 00:42:15,452 --> 00:42:19,081 Il a dit qu'il conclurait une entente, OK? 417 00:42:19,164 --> 00:42:20,958 Je te jure, je sais pas où il est! 418 00:42:21,041 --> 00:42:24,294 Je sais juste qu'il traîne avec cette prostituée droguée. 419 00:42:33,387 --> 00:42:34,721 Tu sais quoi? 420 00:42:34,805 --> 00:42:38,642 Ne t'approche plus jamais de ma fille! Tu m'entends? 421 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Tu m'entends, merde? 422 00:42:40,686 --> 00:42:43,689 - L'oncle Willis te salue. - Tu m'entends, salaud? 423 00:42:43,772 --> 00:42:46,066 L'oncle Willis… L'oncle… 424 00:43:04,293 --> 00:43:06,295 Bon sang, vieux. 425 00:43:09,339 --> 00:43:11,633 Tas de merde. Bon sang, vieux. 426 00:43:46,627 --> 00:43:47,920 Comment ça va? 427 00:43:48,003 --> 00:43:49,087 Tu sais. 428 00:43:49,171 --> 00:43:51,256 Oh, merde. Ça s'annonce mal. 429 00:43:53,008 --> 00:43:54,760 Je fais plus ce genre de choses. 430 00:43:54,843 --> 00:43:56,094 Mes yeux sont… 431 00:43:56,178 --> 00:43:57,679 J'arrive pas à… 432 00:43:57,763 --> 00:43:59,097 Je vois ça. 433 00:44:03,519 --> 00:44:05,854 Oh, merde. Je vais enlever ça. 434 00:44:05,938 --> 00:44:07,481 Assieds-toi juste là. 435 00:44:08,023 --> 00:44:09,191 Et voilà. 436 00:44:10,150 --> 00:44:12,694 Très bien, j'ai… Voyons voir. 437 00:44:13,403 --> 00:44:15,113 Je vais mettre ce sac là. 438 00:44:15,197 --> 00:44:16,532 J'ai un drap propre. 439 00:44:17,658 --> 00:44:18,909 Ça devrait fonctionner. 440 00:44:20,702 --> 00:44:23,163 - Bon sang. - Oui, il est propre. 441 00:44:25,624 --> 00:44:27,125 Et voilà. 442 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Bon, voyons voir. 443 00:44:31,630 --> 00:44:32,756 OK, bien. 444 00:44:36,385 --> 00:44:38,804 On dirait que t'as deux plaies. 445 00:44:38,887 --> 00:44:39,972 Pas vrai? 446 00:44:40,055 --> 00:44:41,932 - Oui. - Très bien. 447 00:44:42,015 --> 00:44:44,685 T'as l'air d'être entré en collision avec du plomb. 448 00:44:45,602 --> 00:44:47,354 - Oui, si on veut. - Oui. 449 00:44:48,522 --> 00:44:51,066 Mauvaise nouvelle. Les points de suture se sont défaits. 450 00:44:51,149 --> 00:44:53,110 Tu perds plein de sang derrière. 451 00:44:54,278 --> 00:44:55,737 T'as du mal à respirer? 452 00:44:55,821 --> 00:44:57,406 - Non, non. - OK. 453 00:44:58,282 --> 00:45:00,576 Je vais… Je vais devoir nettoyer ça. 454 00:45:01,326 --> 00:45:02,703 Ça va piquer un peu, 455 00:45:02,786 --> 00:45:05,455 mais je dois voir ce que je fais derrière, OK? 456 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 Merde, ouais. 457 00:45:09,793 --> 00:45:12,588 Laisse-moi voir si j'ai une aiguille propre. 458 00:45:12,671 --> 00:45:14,006 Mais non, je rigole. 459 00:45:14,590 --> 00:45:16,925 Malgré ce que l'État du Nevada en pense, 460 00:45:17,009 --> 00:45:20,220 je suis un médecin compétent. 461 00:45:20,304 --> 00:45:22,431 Ça va t'aider. J'ai pas grand-chose pour la douleur. 462 00:45:22,514 --> 00:45:24,933 Juste ce… Ce gel anesthésiant. 463 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Il est efficace pour les gencives. 464 00:45:31,481 --> 00:45:34,818 Prêt? Ça va faire mal, car c'est le premier petit coup. 465 00:45:35,777 --> 00:45:38,071 - OK. Tu tiens le coup? - Ouais. 466 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 C'est presque fini. 467 00:45:46,330 --> 00:45:47,372 Très bien. 468 00:45:50,667 --> 00:45:54,755 Tu veux… J'ai des antidouleurs, juste ici. 469 00:45:56,340 --> 00:45:57,674 À utiliser comme indiqué. 470 00:45:59,009 --> 00:46:01,637 Ils ont l'air vieux et expirés. 471 00:46:02,221 --> 00:46:03,430 Ils marchent encore? 472 00:46:03,514 --> 00:46:05,432 Ils marchent assez bien pour moi. 473 00:46:06,934 --> 00:46:08,477 Je veux juste finir ma bière. 474 00:46:08,977 --> 00:46:09,978 T'en veux une? 475 00:46:11,146 --> 00:46:13,106 - Bien sûr. - Prends la mienne. 476 00:46:19,947 --> 00:46:23,492 Patron, la camionnette qu'on a trouvée a été volée. 477 00:46:23,575 --> 00:46:25,702 La partie de la plaque correspond. 478 00:46:25,786 --> 00:46:27,579 - Des empreintes? - Rien pour l'instant. 479 00:46:36,004 --> 00:46:37,005 C'est vrai? 480 00:46:37,714 --> 00:46:39,758 D'accord. Oui, compris. 481 00:46:40,467 --> 00:46:41,510 Merci. 482 00:46:41,593 --> 00:46:46,056 Cameron, un avocat, vient d'appeler. Il possédait l'un des coffres bancaires. 483 00:46:46,139 --> 00:46:47,683 Il a déposé une demande pour objet manquant. 484 00:46:47,766 --> 00:46:50,269 Il est assuré pour un gros montant. Il fait une réclamation. 485 00:47:21,800 --> 00:47:22,801 Je peux vous aider? 486 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Oui. M. Gibson pour M. Cameron. 487 00:47:27,431 --> 00:47:30,350 - J'ai des infos pour lui. - À quel sujet? 488 00:47:30,434 --> 00:47:32,394 Un objet à lui qui vient d'être volé. 489 00:47:38,942 --> 00:47:41,195 Oui, il y a un gars qui l'attend. 490 00:47:45,866 --> 00:47:46,867 Suivez-moi. 491 00:48:02,341 --> 00:48:03,884 Comment puis-je vous aider? 492 00:48:06,011 --> 00:48:07,596 Eh bien… 493 00:48:09,723 --> 00:48:12,601 J'espérais qu'on puisse s'entraider. 494 00:48:13,393 --> 00:48:14,478 Je… 495 00:48:15,103 --> 00:48:19,650 J'ai des informations sur un objet qui a été volé à l'un de vos clients. 496 00:48:21,318 --> 00:48:25,489 Oui, mais ça doit être présenté directement à M. Valenti. 497 00:48:25,572 --> 00:48:28,450 Ma liste de clients est confidentielle, M. Gibson. 498 00:48:28,534 --> 00:48:32,120 Même si j'avais un client avec ce nom, je n'en parlerais pas avec vous. 499 00:48:35,624 --> 00:48:37,334 D'accord. Alors, oubliez ça. 500 00:48:39,378 --> 00:48:40,712 Merci pour votre temps. 501 00:48:44,591 --> 00:48:45,592 Vous savez, 502 00:48:46,301 --> 00:48:48,303 j'espère que ce que j'ai à dire 503 00:48:48,387 --> 00:48:52,099 ne parviendra pas aux oreilles de M. Valenti par quelqu'un d'autre. 504 00:48:54,977 --> 00:48:57,396 Très bien, attendez. Fermez la porte. 505 00:48:59,147 --> 00:49:02,025 J'ignore qui vous croyez être ou à quel jeu vous jouez, 506 00:49:02,776 --> 00:49:04,361 mais allez à cette adresse. 507 00:49:04,444 --> 00:49:08,156 Appelez ce numéro dans une heure. Vous recevrez d'autres instructions. 508 00:49:10,951 --> 00:49:14,371 Soyez prudent, M. Gibson. Extrêmement prudent. 509 00:50:04,588 --> 00:50:07,299 J'espère que vous avez du nouveau sur notre bien. 510 00:50:07,382 --> 00:50:09,134 L'enquête évolue. 511 00:50:09,218 --> 00:50:11,094 En quoi êtes-vous lié à l'objet? 512 00:50:11,178 --> 00:50:13,263 Mon cabinet représente la société de portefeuille. 513 00:50:13,347 --> 00:50:16,141 On agit à titre de leur agent aux États-Unis, 514 00:50:16,225 --> 00:50:19,895 donc quand on a su pour la disparition, on l'a signalée. 515 00:50:20,562 --> 00:50:22,189 Comment s'appelle cette société? 516 00:50:22,272 --> 00:50:24,399 Argenti International. Vous connaissez? 517 00:50:24,483 --> 00:50:25,484 Oui. 518 00:50:25,567 --> 00:50:27,361 De l'article du Wall Street Journal? 519 00:50:27,444 --> 00:50:29,029 En fait, non. 520 00:50:29,112 --> 00:50:32,366 J'ai vu des rapports d'Interpol sur des sociétés fictives de la mafia. 521 00:50:32,449 --> 00:50:35,410 Vous avez dû confondre Argenti avec une compagnie moins recommandable. 522 00:50:36,245 --> 00:50:38,622 Nous sommes une société de portefeuille légitime, 523 00:50:38,705 --> 00:50:40,624 spécialisée en transactions immobilières. 524 00:50:41,375 --> 00:50:44,378 Pouvez-vous nous dire quel objet vous avez assuré? 525 00:50:44,461 --> 00:50:46,004 Bien sûr, monsieur… 526 00:50:46,088 --> 00:50:47,840 - Agent Cooper. - Owens. 527 00:50:48,674 --> 00:50:50,133 De la cryptomonnaie. 528 00:50:50,217 --> 00:50:51,927 Assurée pour combien? 529 00:50:52,010 --> 00:50:55,180 À un montant équivalent à sa valeur marchande, soit deux millions. 530 00:50:58,225 --> 00:51:00,018 S'il n'y a rien d'autre, messieurs, 531 00:51:00,102 --> 00:51:01,812 une conférence téléphonique m'attend. 532 00:51:02,479 --> 00:51:03,814 On vous contactera. Merci. 533 00:51:10,696 --> 00:51:11,989 T'en penses quoi? 534 00:51:12,072 --> 00:51:14,157 - Deux millions? - Ouais. 535 00:51:14,241 --> 00:51:17,077 Pas étonnant qu'ils veulent pas savoir ce qui s'est passé. 536 00:51:17,160 --> 00:51:18,996 Ils veulent réclamer l'assurance. 537 00:51:27,004 --> 00:51:30,174 BILLARD - GRILL - COCKTAILS 538 00:51:32,676 --> 00:51:33,844 Merci, mon vieux. 539 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 {\an8}Fermé aujourd'hui. De retour le prochain jour ouvrable. 540 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 Merde. 541 00:51:51,653 --> 00:51:55,199 Oui, non. On m'a dit d'appeler ce numéro dans une heure. 542 00:51:58,243 --> 00:51:59,244 Un magasin de lampes? 543 00:52:12,799 --> 00:52:14,092 OK, merci. 544 00:52:14,760 --> 00:52:17,888 On dirait que notre chauffeur n'était pas si blessé que ça. 545 00:52:17,971 --> 00:52:20,682 L'hôpital a appelé. Il est parti plus tôt. 546 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 C'est pas normal. 547 00:52:22,434 --> 00:52:24,811 - Juste après qu'on soit partis. - On va fouiller. 548 00:52:24,895 --> 00:52:26,063 Que Reed vérifie son nom. 549 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 À fond. On verra ce qu'elle trouve. 550 00:52:28,357 --> 00:52:29,358 Bien reçu. 551 00:52:30,067 --> 00:52:31,068 Salut. 552 00:52:32,402 --> 00:52:35,656 Alors, M. Gibson, vous avez un truc à nous dire? 553 00:52:37,032 --> 00:52:38,575 Où est M. Valenti? 554 00:52:40,452 --> 00:52:41,787 Il est incroyable. 555 00:52:42,996 --> 00:52:45,332 Laisse-moi te dire un truc, petit malin. 556 00:52:45,415 --> 00:52:48,544 T'es pas en train de cracher des dents en ce moment uniquement 557 00:52:48,627 --> 00:52:51,046 parce qu'on m'a dit d'écouter ce que tu avais à dire. 558 00:52:51,964 --> 00:52:54,174 Tu ne parles pas à M. Valenti. 559 00:52:55,676 --> 00:52:58,345 Vaudrait mieux que tu me dises un truc que je veux entendre. 560 00:52:58,428 --> 00:53:02,558 Je veux que M. Valenti sache qui l'a volé et que je peux le lui rapporter. 561 00:53:02,641 --> 00:53:04,476 Ne joue pas avec moi, imbécile. 562 00:53:05,894 --> 00:53:07,813 - Ça va, Joey. - Fils de p… 563 00:53:07,896 --> 00:53:09,273 Je veux l'entendre par moi-même. 564 00:53:18,615 --> 00:53:23,787 M. Valenti, je peux vous rapporter votre mallette volée à la banque. 565 00:53:25,038 --> 00:53:26,039 Comment? 566 00:53:27,666 --> 00:53:29,042 J'ai participé au cambriolage. 567 00:53:31,920 --> 00:53:34,506 Dites-moi pourquoi je devrais pas vous tuer maintenant. 568 00:53:38,510 --> 00:53:42,973 Le directeur adjoint était impliqué. Voilà comment ils ont su qu'elle était là. 569 00:53:43,473 --> 00:53:47,311 À présent, il est mort, mais je sais qui la détient. 570 00:53:48,645 --> 00:53:49,771 - Vraiment? - Oui. 571 00:53:49,855 --> 00:53:52,107 Ils ont aussi essayé de me tuer. 572 00:53:52,858 --> 00:53:54,902 Je vois. Vous avez besoin de protection. 573 00:53:55,903 --> 00:53:56,904 Oui, mais… 574 00:53:58,071 --> 00:54:02,367 M. Valenti, j'imagine que ce bien est très bien assuré. 575 00:54:03,410 --> 00:54:07,331 Si tel est le cas, vous êtes en position de faire une réclamation. 576 00:54:07,998 --> 00:54:12,044 Mais si vous pouviez obtenir l'argent de l'assurance et la mallette? 577 00:54:13,128 --> 00:54:15,631 Je veux dire, c'est… c'est gagnant-gagnant. 578 00:54:16,507 --> 00:54:19,301 Et je suis le seul à pouvoir vous la rapporter. 579 00:54:20,969 --> 00:54:23,138 Et si vous ne réussissez pas? 580 00:54:24,181 --> 00:54:26,099 Vous réclamerez l'argent de l'assurance. 581 00:54:28,310 --> 00:54:30,354 Je me demande pourquoi Pete 582 00:54:30,437 --> 00:54:33,232 ne vous casse pas les doigts jusqu'à ce que vous me disiez qui l'a? 583 00:54:34,566 --> 00:54:39,196 Parce que je peux vous la rapporter bien plus facilement avec tous mes doigts. 584 00:54:43,325 --> 00:54:44,993 Vous avez des couilles. 585 00:54:45,953 --> 00:54:49,039 Mais si vous vous foutez de nous, je vous les ferai avaler, compris? 586 00:54:49,122 --> 00:54:50,415 Oui. 587 00:54:52,084 --> 00:54:53,418 J'ai besoin de l'aide de vos gars. 588 00:54:59,466 --> 00:55:01,260 Voyons si je comprends bien. 589 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Vous me volez, ils vous volent, 590 00:55:03,595 --> 00:55:06,557 et là, vous voulez les voler pour me la redonner? 591 00:55:07,432 --> 00:55:08,475 Vous y gagnez quoi? 592 00:55:17,776 --> 00:55:20,404 Une intervention pour ma fille. 593 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Elle est très malade. 594 00:55:22,990 --> 00:55:24,366 Je comprends. 595 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Vous voulez ce qui s'en vient. 596 00:55:26,910 --> 00:55:29,246 Quinze pour cent de quatre millions. 597 00:55:29,329 --> 00:55:30,706 Cinq cent mille dollars? 598 00:55:33,625 --> 00:55:35,335 Je la laisserai pas mourir. 599 00:55:45,345 --> 00:55:48,182 Repos, les gars. Seigneur. 600 00:55:56,481 --> 00:55:59,484 - Beaucoup d'Eric Thompson. - Vingt-six au Nevada. 601 00:55:59,568 --> 00:56:02,946 - L'un d'eux a un dossier? - Un. Entrée par effraction, contrefaçon. 602 00:56:03,030 --> 00:56:04,615 Bien. Il a un identifiant? 603 00:56:04,698 --> 00:56:07,201 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 604 00:56:08,285 --> 00:56:09,620 Erica Thompson. 605 00:56:11,288 --> 00:56:16,001 - On n'a pas pu obtenir de correspondance. - Voiturage dit qu'il est irréprochable. 606 00:56:16,084 --> 00:56:18,545 Il conduit depuis six mois, comme il a dit. 607 00:56:20,088 --> 00:56:21,590 De retour à la case départ. 608 00:56:23,091 --> 00:56:24,718 Rassemblons tout le monde. 609 00:56:24,801 --> 00:56:26,178 Essayons autre chose. 610 00:56:28,347 --> 00:56:29,765 Bon, écoutez. 611 00:56:30,849 --> 00:56:33,644 Il faut ratisser plus large, d'accord? 612 00:56:33,727 --> 00:56:36,647 Sortez tous les dossiers de voies de fait armées, 613 00:56:36,730 --> 00:56:41,193 les braquages des six derniers mois, les vols à l'étage dans l'État du Nevada. 614 00:56:41,276 --> 00:56:42,277 Vous me suivez? 615 00:56:42,361 --> 00:56:44,613 Et il faut sortir les congés maladie et les vacances 616 00:56:44,696 --> 00:56:47,407 de tous les employés d'hôtels, 617 00:56:47,491 --> 00:56:49,660 de syndicats, de compagnies de construction 618 00:56:49,743 --> 00:56:51,245 ou celles qu'on peut obtenir. 619 00:56:51,328 --> 00:56:54,081 Et il faut les recouper avec la date du braquage. 620 00:56:54,164 --> 00:56:58,001 Si quelqu'un a une correspondance, ou quelque chose qui s'y apparente, 621 00:56:58,085 --> 00:56:59,837 contactez moi ou Owens. 622 00:56:59,920 --> 00:57:00,879 - Compris? - Compris. 623 00:57:00,963 --> 00:57:01,964 C'est parti. 624 00:57:22,693 --> 00:57:26,029 Pourquoi vous arrivez pas à suivre de simples instructions? 625 00:57:27,114 --> 00:57:28,532 Jack, Willis est mort. 626 00:57:28,615 --> 00:57:29,616 Quoi? 627 00:57:33,287 --> 00:57:34,288 Où ça? 628 00:57:39,042 --> 00:57:40,169 C'est arrivé comment? 629 00:57:45,215 --> 00:57:46,925 T'as parlé à la police? 630 00:57:48,093 --> 00:57:49,344 Où est la mallette? 631 00:57:49,970 --> 00:57:52,014 Jerry l'a chez lui. 632 00:57:52,097 --> 00:57:53,724 Va la chercher. 633 00:57:54,600 --> 00:57:56,894 Fous le camp de là et n'y retourne pas. 634 00:57:59,021 --> 00:58:00,856 Ils vont relier Willis à toi. 635 00:58:03,066 --> 00:58:06,069 Jette ce téléphone et appelle-moi avec un nouveau numéro. 636 00:58:06,153 --> 00:58:08,197 Je te texterai, compris? 637 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Qui aura sa part? 638 00:58:12,075 --> 00:58:13,243 Que se passe-t-il? 639 00:58:14,953 --> 00:58:16,246 Willis est mort. 640 00:58:16,872 --> 00:58:18,207 Quoi? Comment? 641 00:58:22,127 --> 00:58:23,921 Ces gars deviennent avides. 642 00:58:26,423 --> 00:58:28,800 Willis n'a toujours été qu'un sale drogué. 643 00:58:29,551 --> 00:58:31,887 Ça fait un crétin de moins à gérer. 644 00:58:37,017 --> 00:58:38,143 Tu vas où? 645 00:58:41,063 --> 00:58:42,397 Je vais travailler. 646 00:59:00,541 --> 00:59:02,751 Tu travailles dans ce domaine depuis quand? 647 00:59:10,259 --> 00:59:11,760 T'en auras besoin. 648 00:59:20,227 --> 00:59:22,646 Hé, Xander. Que se passe-t-il? 649 00:59:23,939 --> 00:59:25,065 Oui, d'accord. 650 00:59:37,744 --> 00:59:38,829 Voyons voir. 651 00:59:38,912 --> 00:59:40,664 - T'as ma sauce piquante? - Oui. 652 00:59:42,624 --> 00:59:43,625 Super. 653 00:59:44,710 --> 00:59:45,794 Comment elle va? 654 00:59:46,420 --> 00:59:48,255 Elle a faim. C'est bon signe. 655 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 Oui. 656 00:59:50,299 --> 00:59:51,592 Merci de faire ça. 657 00:59:51,675 --> 00:59:53,385 Bien sûr, vieux. Je suis là. 658 00:59:57,764 --> 00:59:59,099 Ça pourrait t'être utile. 659 01:00:00,767 --> 01:00:02,311 Il faut faire comme ça. 660 01:00:02,394 --> 01:00:04,021 - Puis comme ça. - C'est plate. 661 01:00:04,104 --> 01:00:05,397 Puis tu fais ça. 662 01:00:05,480 --> 01:00:06,815 - Mangeons. - Tu tournes. 663 01:00:06,899 --> 01:00:09,026 Je tourne? Je vais tout ramasser. 664 01:00:09,109 --> 01:00:10,861 - Une grosse bouchée. - Mon Dieu. 665 01:00:10,944 --> 01:00:13,030 Quoi? Elle n'a pas le droit aux visites. 666 01:00:13,113 --> 01:00:15,449 Désolée. Famille proche seulement. 667 01:00:16,825 --> 01:00:18,785 Ça va. Elle, c'est correct. 668 01:00:20,037 --> 01:00:21,622 Comment ça va, Emma? 669 01:00:23,081 --> 01:00:25,083 Tu sais, bien. 670 01:00:28,170 --> 01:00:29,963 Tu sors encore avec mon père? 671 01:00:31,965 --> 01:00:35,260 Désolée. Je dois amener Emma pour son IRM programmée. 672 01:00:37,054 --> 01:00:38,639 On se voit tantôt, OK? 673 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Ça ne sera pas long. 674 01:00:40,557 --> 01:00:41,725 Prête, ma chère? 675 01:00:54,696 --> 01:00:56,365 J'imagine que t'es souvent ici. 676 01:00:58,033 --> 01:00:59,826 Du nouveau sur son progrès? 677 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Pourquoi t'es là? 678 01:01:05,123 --> 01:01:07,417 Je savais pas. Contente que tu ailles bien. 679 01:01:08,961 --> 01:01:10,504 Ton copain sait que t'es ici? 680 01:01:11,213 --> 01:01:12,214 Non. 681 01:01:14,424 --> 01:01:16,385 - Nick. - Où sont mes lecteurs? 682 01:01:31,108 --> 01:01:32,067 C'est quoi? 683 01:01:32,651 --> 01:01:33,902 Ce que tu veux. 684 01:01:48,876 --> 01:01:50,919 Comment savoir que c'est pas un coup monté? 685 01:01:51,003 --> 01:01:53,922 Tu dois me croire. J'ai jamais voulu que ça arrive. 686 01:01:54,006 --> 01:01:55,757 Comment te faire confiance? 687 01:01:56,258 --> 01:01:57,759 C'est quoi ton problème? 688 01:01:57,843 --> 01:02:00,554 C'est… C'est quoi mon problème? 689 01:02:01,680 --> 01:02:03,891 Ton petit copain a essayé de me tuer. 690 01:02:03,974 --> 01:02:05,642 J'ai rien à voir avec ça. 691 01:02:06,226 --> 01:02:08,061 Waouh. Attends, attends. 692 01:02:08,145 --> 01:02:10,272 - Bye, Nick. - Veronica, attends. 693 01:02:10,355 --> 01:02:11,356 Seign… 694 01:02:16,570 --> 01:02:19,531 Non, non, ça va. J'ai le dossier. Je peux l'envoyer. 695 01:02:21,325 --> 01:02:22,326 T'as trouvé quoi? 696 01:02:22,409 --> 01:02:24,745 Tu sais, le gars trouvé mort dans l'auto? 697 01:02:24,828 --> 01:02:27,289 Bobby Willis. Le médecin légiste vient de l'examiner. 698 01:02:27,372 --> 01:02:31,960 Regarde ça. Crise cardiaque, asphyxie, overdose. 699 01:02:32,044 --> 01:02:34,087 Beaucoup de coke dans son système. 700 01:02:34,171 --> 01:02:36,048 - Sûrement du fentanyl. - C'est vrai? 701 01:02:36,131 --> 01:02:38,967 Il a pris un congé de maladie le jour du braquage. 702 01:02:39,635 --> 01:02:42,346 Bobby Willis. Je connais ce nom. 703 01:02:42,429 --> 01:02:45,474 Deux vols armés. L'un était un camion blindé. 704 01:02:45,557 --> 01:02:46,642 Exact. 705 01:02:46,725 --> 01:02:49,061 Le rapport toxicologique va prendre quelques jours, 706 01:02:49,144 --> 01:02:51,647 mais ils ont découvert que sa trachée était écrasée. 707 01:03:00,531 --> 01:03:01,532 Là, on fait quoi? 708 01:03:01,615 --> 01:03:05,494 Là, voyons voir si Willis était impliqué dans le braquage 709 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 et avec qui il était. 710 01:03:06,912 --> 01:03:10,415 J'ai fait une vérification d'anciens associés et un nom est apparu. 711 01:03:11,041 --> 01:03:12,167 Jerry Foster. 712 01:03:12,751 --> 01:03:13,794 Jerry Foster. 713 01:03:13,877 --> 01:03:16,129 L'agent de libération dit qu'ils étaient en prison ensemble. 714 01:03:16,213 --> 01:03:18,131 Ils sont sortis presque en même temps. 715 01:03:18,715 --> 01:03:21,468 Il a aussi dit que Foster voit une danseuse 716 01:03:21,552 --> 01:03:24,179 du nom de Monica Smith, alias Monique. 717 01:03:24,263 --> 01:03:26,098 Monique. T'as une adresse? 718 01:03:26,181 --> 01:03:29,518 Bien sûr. 1519 Kenwood. 719 01:03:30,352 --> 01:03:32,312 1519. Allons-y. 720 01:03:40,988 --> 01:03:44,408 Si c'est ce que je crois, 721 01:03:44,491 --> 01:03:46,243 deux gars devraient habiter là. 722 01:04:46,386 --> 01:04:48,013 Mais qu'est-ce que… 723 01:05:09,701 --> 01:05:11,787 Jerry, c'est toi? 724 01:05:47,030 --> 01:05:48,407 C'est une blague? 725 01:05:48,907 --> 01:05:49,992 Je sais pas. 726 01:06:03,589 --> 01:06:05,257 Jerry, c'est toi? 727 01:06:07,718 --> 01:06:10,929 Ça va, Mme Foster. C'est juste moi, Sully. 728 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 Merde. 729 01:06:14,474 --> 01:06:16,018 Sale fils de… 730 01:06:20,731 --> 01:06:22,024 Fais le tour. 731 01:06:41,627 --> 01:06:42,753 Reste où tu es. 732 01:06:58,852 --> 01:07:00,395 Il te faut un endroit où l'emmener? 733 01:07:01,480 --> 01:07:03,357 Oui, j'ai… 734 01:07:03,440 --> 01:07:04,858 J'ai quelques questions. 735 01:07:06,818 --> 01:07:08,070 Je connais un endroit. 736 01:07:35,013 --> 01:07:36,223 Qu'y a-t-il? 737 01:07:36,306 --> 01:07:39,017 Bonjour. Est-ce que Jerry Foster est là? 738 01:07:39,101 --> 01:07:40,352 Qu'a-t-il encore fait? 739 01:07:42,604 --> 01:07:44,731 Il n'est pas venu depuis quelques jours. 740 01:07:44,815 --> 01:07:46,525 OK. Il habite ici? 741 01:07:46,608 --> 01:07:47,818 Il va et vient. 742 01:07:50,362 --> 01:07:52,489 Vous savez quelque chose sur ses amis? 743 01:07:55,742 --> 01:07:57,744 On peut entrer jeter un coup d'œil? 744 01:07:58,328 --> 01:07:59,580 - Vous avez un mandat? - Hé. 745 01:07:59,663 --> 01:08:01,915 Non, mais on a une cause probable, 746 01:08:01,999 --> 01:08:03,542 et vous êtes en probation, 747 01:08:03,625 --> 01:08:06,003 alors vous devriez collaborer un peu. 748 01:08:08,172 --> 01:08:10,883 Je connais juste un certain Sullivan. 749 01:08:10,966 --> 01:08:12,926 Il dort parfois chez la mère de Jerry 750 01:08:13,010 --> 01:08:14,845 quelque part à Durango Terrace. 751 01:08:17,055 --> 01:08:18,724 On se parle pas beaucoup quand il est ici. 752 01:08:19,933 --> 01:08:22,477 D'accord. Merci. C'est gentil. 753 01:08:24,313 --> 01:08:25,314 Merci. 754 01:08:29,109 --> 01:08:30,109 Appelle Reed. 755 01:08:30,194 --> 01:08:32,613 Qu'elle vérifie l'adresse de Durango Terrace. 756 01:08:32,696 --> 01:08:34,198 Je m'en occupe. 757 01:08:43,040 --> 01:08:44,416 Mais qu'est-ce que… 758 01:08:48,337 --> 01:08:49,546 Où rencontres-tu Jack? 759 01:08:51,840 --> 01:08:55,135 - De quoi tu parles? - Où est ma foutue mallette? 760 01:08:57,386 --> 01:08:59,055 Va te faire foutre. 761 01:09:01,099 --> 01:09:02,309 Je peux essayer? 762 01:09:03,060 --> 01:09:04,060 Volontiers. 763 01:09:04,937 --> 01:09:06,897 C'est qui, ton petit ami? 764 01:09:08,649 --> 01:09:09,942 Tu vas le découvrir. 765 01:09:14,947 --> 01:09:15,948 Seigneur. 766 01:09:18,908 --> 01:09:20,243 Il t'a posé une question. 767 01:09:26,457 --> 01:09:28,710 Je vois un homme mort devant moi. 768 01:10:06,832 --> 01:10:08,125 Parle! 769 01:10:13,213 --> 01:10:15,674 Je sais pas où il est. 770 01:10:17,968 --> 01:10:19,386 Vraiment. 771 01:10:19,469 --> 01:10:21,221 Vraiment, je sais pas. 772 01:10:25,142 --> 01:10:26,351 Je sais pas où il est. 773 01:10:28,145 --> 01:10:29,229 Vraiment. 774 01:10:41,074 --> 01:10:42,576 C'est quoi, ça? 775 01:10:45,370 --> 01:10:46,788 Là, c'est du sérieux. 776 01:10:54,963 --> 01:10:56,632 C'est quoi, ça? 777 01:10:58,842 --> 01:11:02,930 J'arrêterai pas tant que je saurai pas où trouver Jack… 778 01:11:05,641 --> 01:11:09,603 et c'est toi qui décides jusqu'où on va. 779 01:11:25,786 --> 01:11:27,496 Au casino Freeport. 780 01:11:28,455 --> 01:11:29,665 Demain soir. 781 01:11:34,545 --> 01:11:35,420 Bravo. 782 01:11:42,135 --> 01:11:42,970 Beau travail. 783 01:11:48,976 --> 01:11:50,143 Comment va mon gym? 784 01:11:52,187 --> 01:11:53,480 Mon gym va bien. 785 01:11:59,319 --> 01:12:00,487 T'étais où? 786 01:12:01,530 --> 01:12:02,990 Tu le sais. 787 01:12:03,073 --> 01:12:05,200 Non. T'étais pas au gym. 788 01:12:11,582 --> 01:12:12,916 Je m'en fous. 789 01:12:14,001 --> 01:12:15,377 Je sais qu'il te plaît. 790 01:12:15,460 --> 01:12:18,422 Tu te fous de moi ou du fait qu'il soit vivant? 791 01:12:22,092 --> 01:12:23,260 Pourquoi, Jack? 792 01:12:23,886 --> 01:12:24,887 Calme-toi. 793 01:12:24,970 --> 01:12:26,388 Ne me dis pas de me calmer. 794 01:12:26,471 --> 01:12:30,309 T'as essayé de tuer mon ami dans mon dos. Je vais y passer aussi? 795 01:12:31,643 --> 01:12:33,145 J'ai vu une occasion. 796 01:12:33,645 --> 01:12:35,564 Je l'ai saisie. Et alors? 797 01:12:36,148 --> 01:12:38,775 C'est la différence entre des gens comme toi 798 01:12:38,859 --> 01:12:40,068 et des gens comme moi. 799 01:12:40,652 --> 01:12:42,029 Je fais avancer les choses. 800 01:12:42,654 --> 01:12:44,114 Je suis un vainqueur. 801 01:12:45,365 --> 01:12:46,950 T'as plus de coke, hein? 802 01:12:47,034 --> 01:12:48,535 J'en ai un peu pour toi. 803 01:12:49,578 --> 01:12:52,331 T'es en sevrage? C'est ça? 804 01:13:01,089 --> 01:13:02,591 T'as besoin de sniffer un peu? 805 01:13:09,223 --> 01:13:10,557 Et si tu restais ici? 806 01:13:10,641 --> 01:13:13,185 Je vais faire l'accord, et tu restes reconnaissante. 807 01:13:13,268 --> 01:13:15,729 Non! On avait un accord. 808 01:13:15,812 --> 01:13:17,898 Je fais ça, et ma dette est payée. 809 01:13:18,982 --> 01:13:20,192 Tu le veux lui? 810 01:13:20,776 --> 01:13:22,069 Tu veux être une vaurienne? 811 01:13:24,071 --> 01:13:25,364 La porte est là. 812 01:13:26,490 --> 01:13:28,158 Vaudrait mieux que t'arrêtes tes conneries. 813 01:13:53,350 --> 01:13:55,352 ATTENTION AU CHIEN 814 01:14:24,423 --> 01:14:25,424 Pistolet! 815 01:14:36,852 --> 01:14:38,645 Allez, Jerry. La maison est cernée. 816 01:14:38,729 --> 01:14:40,314 Jerry, c'est toi? 817 01:15:00,000 --> 01:15:01,502 - Préviens le poste. - Bien reçu. 818 01:15:44,837 --> 01:15:46,630 T'as eu mon texto pour le point de livraison? 819 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Oui, j'y serai. 820 01:15:49,341 --> 01:15:51,218 Bien. Ne gâche pas tout. 821 01:15:51,301 --> 01:15:53,679 Un échange en douceur, et chacun aura sa part. 822 01:15:53,762 --> 01:15:54,763 On verra. 823 01:16:44,313 --> 01:16:47,900 Hé, où emmenez-vous ça? C'est mes affaires. Ne… 824 01:16:47,983 --> 01:16:50,402 Ramenez ça ici. Je vais appeler la police. 825 01:16:53,864 --> 01:16:56,241 Ça va, trésor. La police, c'est nous. 826 01:16:56,325 --> 01:16:58,285 - Tout va bien. - Je vais appeler la police. 827 01:16:58,368 --> 01:16:59,953 La police, c'est nous. 828 01:17:00,037 --> 01:17:01,121 Tout va bien. 829 01:17:01,788 --> 01:17:03,582 - Veille sur elle. - Monsieur, on les a. 830 01:17:03,665 --> 01:17:05,167 Bien. Catalogue-les. 831 01:17:05,959 --> 01:17:08,337 Regarde ça. C'était sur le frigo. 832 01:17:09,421 --> 01:17:12,716 C'est un numéro de cellulaire appartenant à Jerry Foster. 833 01:17:12,799 --> 01:17:15,135 - Appelle-nous quand c'est confirmé. - Bien sûr. 834 01:17:15,219 --> 01:17:16,678 C'est pour toi. 835 01:17:54,591 --> 01:17:55,676 Arrêtez-vous ici. 836 01:19:10,751 --> 01:19:12,544 Oui, t'as quoi? 837 01:19:14,546 --> 01:19:19,009 Oui, je sais où c'est. On est en route. On aura sûrement besoin de renforts. 838 01:19:19,092 --> 01:19:21,303 Reed a pu confirmer le numéro. Allons-y. 839 01:19:53,544 --> 01:19:54,545 Qu'est-ce que… 840 01:19:54,628 --> 01:19:56,630 Quelqu'un a dû payer la facture. 841 01:20:42,176 --> 01:20:43,302 Mort? 842 01:20:43,385 --> 01:20:44,761 Il a encore un pouls. 843 01:20:52,060 --> 01:20:54,021 Tu lui as fait quoi, Jack? 844 01:20:59,109 --> 01:21:00,986 Tu nous descends un par un? 845 01:21:01,737 --> 01:21:02,988 De quoi tu parles, Jerry? 846 01:21:07,492 --> 01:21:08,911 C'est toi et cette foutue pute? 847 01:21:11,163 --> 01:21:14,249 C'est vous qui êtes devenus avides. C'était pas nous. 848 01:21:18,670 --> 01:21:19,963 De quoi tu parles? 849 01:21:20,047 --> 01:21:21,131 Alors, c'était qui? 850 01:21:36,939 --> 01:21:38,273 Où est l'argent? 851 01:21:42,152 --> 01:21:44,821 Tout doux. Il est tout près. 852 01:21:46,156 --> 01:21:47,449 Voilà le marché. 853 01:21:47,533 --> 01:21:50,369 Tu me donnes la mallette, et t'auras ton argent. 854 01:21:53,997 --> 01:21:55,374 Dépose-la. 855 01:21:58,335 --> 01:22:00,629 Je vais te dire. T'en veux plus? 856 01:22:05,551 --> 01:22:07,427 Tout doux. Du calme. 857 01:22:10,055 --> 01:22:11,223 Ne fais pas le con. 858 01:22:48,760 --> 01:22:50,262 Lâche ton arme, Jack. 859 01:22:54,474 --> 01:22:55,976 On fait un beau trio. 860 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Tu l'aimes? 861 01:23:10,699 --> 01:23:12,492 Non, non. Oh, merde. 862 01:23:13,327 --> 01:23:14,828 Non, accroche-toi. 863 01:23:14,912 --> 01:23:16,663 Tu vas t'en sortir. 864 01:23:16,747 --> 01:23:18,415 Je vais te sortir d'ici. 865 01:23:18,498 --> 01:23:20,626 Merde, merde. 866 01:23:20,709 --> 01:23:21,793 Accroche-toi. 867 01:23:21,877 --> 01:23:23,045 Reste avec moi. 868 01:23:24,046 --> 01:23:25,797 OK? Tu vas t'en sortir. 869 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 Pourquoi t'as mis tant de temps? 870 01:23:37,726 --> 01:23:39,353 Ça va. 871 01:23:39,895 --> 01:23:42,356 M. Valenti voulait que je te donne ça, 872 01:23:43,357 --> 01:23:44,775 pour ta fille. 873 01:23:48,153 --> 01:23:50,822 - Accroche-toi. - Nick, je m'excuse. 874 01:24:01,875 --> 01:24:02,876 T'as besoin d'aide? 875 01:24:03,877 --> 01:24:04,878 Non. 876 01:25:38,263 --> 01:25:40,224 On dirait qu'on arrive trop tard. 877 01:25:40,307 --> 01:25:41,558 Oui, on dirait bien. 878 01:25:42,559 --> 01:25:44,019 Tu te souviens de lui? 879 01:25:47,105 --> 01:25:48,106 Exact. 880 01:25:50,817 --> 01:25:52,444 Qu'est-ce qui nous échappe, Owens? 881 01:25:53,820 --> 01:25:55,113 Qu'est-ce qui nous échappe? 882 01:25:57,699 --> 01:25:58,700 À quoi tu penses? 883 01:26:01,119 --> 01:26:03,080 La trajectoire n'a pas de sens. 884 01:26:03,163 --> 01:26:04,331 Regarde ses pieds. 885 01:26:14,842 --> 01:26:15,843 Empoussiérez-les. 886 01:26:16,927 --> 01:26:18,595 - Quelque chose? - Non, monsieur. 887 01:26:20,180 --> 01:26:22,891 Continuez de chercher. Je serai dehors. 888 01:26:27,521 --> 01:26:28,897 Qui sait? 889 01:26:29,982 --> 01:26:33,485 Je suis sûr que ces gars avaient des accords entre eux. 890 01:26:33,569 --> 01:26:36,697 Ils ont dû se voir ici pour partager les recettes du braquage. 891 01:26:36,780 --> 01:26:37,990 Où est l'argent? 892 01:26:38,991 --> 01:26:39,992 Donne-moi ça. 893 01:26:43,996 --> 01:26:47,374 On a retrouvé la camionnette d'évasion et l'équipe, 894 01:26:47,457 --> 01:26:49,960 alors, t'en penses quoi? 895 01:26:50,043 --> 01:26:51,712 Et la cryptomonnaie? 896 01:26:52,462 --> 01:26:53,547 Introuvable. 897 01:26:54,089 --> 01:26:56,508 Tout a été retrouvé, mais aucun Eric Thompson. 898 01:26:56,592 --> 01:26:59,136 Quoi, tu croyais qu'on le trouverait ici? 899 01:27:00,387 --> 01:27:01,847 Rends-moi un service. 900 01:27:01,930 --> 01:27:04,641 Vérifie si l'un de ces gars travaillait 901 01:27:04,725 --> 01:27:07,186 pour l'une de ces compagnies de covoiturage. 902 01:27:18,906 --> 01:27:22,910 ASS. CRYPTO-UN Zedie Valenti - 2 000 000 $ 903 01:28:22,469 --> 01:28:23,929 Pile à l'heure. 904 01:28:27,224 --> 01:28:28,433 Que s'est-il passé? 905 01:28:38,861 --> 01:28:40,070 Où est la phrase secrète? 906 01:28:40,654 --> 01:28:43,073 - La phrase? - Elle n'est plus dans la mallette. 907 01:28:44,199 --> 01:28:47,160 M. Valenti nous a juste dit d'apporter la mallette. 908 01:28:47,244 --> 01:28:49,705 On sait rien à propos d'une phrase. 909 01:28:51,582 --> 01:28:53,375 Paiement exigé dans 30 jours. 910 01:29:03,719 --> 01:29:05,929 Ils valent rien sans la phrase secrète. 911 01:29:06,013 --> 01:29:07,848 C'est pas de notre ressort, OK? 912 01:29:10,184 --> 01:29:12,477 - Que veux-tu? - Pete. 913 01:29:26,700 --> 01:29:29,077 {\an8}CONTRECOUP 914 01:29:29,161 --> 01:29:32,706 {\an8}PRENDRE SCIE À MÉTAUX ÉVANOUISSEMENT ACRONYME 915 01:29:53,685 --> 01:29:56,897 {\an8}DÉMÉNAGEZ-EN PLUS POUR VOTRE ARGENT 916 01:33:39,203 --> 01:33:41,205 Sous-titres : Sandra Giroux