1 00:00:00,079 --> 00:00:03,719 BLOODY HEART 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,349 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:09,894 --> 00:00:11,061 Are you saying… 4 00:00:13,981 --> 00:00:15,900 you would rather be my enemy? 5 00:00:19,069 --> 00:00:21,071 When you of all people 6 00:00:22,615 --> 00:00:24,742 are aware of how my life has been? 7 00:00:27,411 --> 00:00:29,413 When I am finally close to strengthening 8 00:00:30,789 --> 00:00:32,041 the royal authority-- 9 00:00:32,124 --> 00:00:33,959 There will be no end to it. 10 00:00:36,670 --> 00:00:38,172 That is why I chose this path. 11 00:00:38,797 --> 00:00:39,840 No. 12 00:00:41,467 --> 00:00:43,260 No, you are to stop. 13 00:00:44,678 --> 00:00:46,055 You must stop. 14 00:00:49,350 --> 00:00:50,935 If you choose to stand against me, 15 00:00:54,104 --> 00:00:55,147 I will… 16 00:01:00,277 --> 00:01:02,196 have to eliminate you. 17 00:01:12,206 --> 00:01:14,541 I wanted power desperately 18 00:01:15,376 --> 00:01:17,086 only to protect you. 19 00:01:18,712 --> 00:01:23,926 I did not want to lose my wife in vain just as my late father did. 20 00:01:25,302 --> 00:01:26,387 I shall 21 00:01:27,471 --> 00:01:31,475 continue on my path. It is the only way to protect you. 22 00:01:38,440 --> 00:01:40,234 Please do so, Your Majesty. 23 00:01:41,735 --> 00:01:43,195 Go down your own path. 24 00:01:44,571 --> 00:01:45,614 However, 25 00:01:47,491 --> 00:01:50,786 take that journey for yourself, and not for my sake. 26 00:01:53,580 --> 00:01:54,790 I will 27 00:01:56,458 --> 00:01:58,669 protect myself. 28 00:02:01,171 --> 00:02:02,881 I will protect myself… 29 00:02:05,301 --> 00:02:06,677 with everything I have. 30 00:02:32,494 --> 00:02:35,039 BLOODY HEART FINAL EPISODE 31 00:02:40,377 --> 00:02:41,879 What do you mean? 32 00:02:41,962 --> 00:02:44,381 The consort is Yoo Haksoo's daughter, the deposed crown princess? 33 00:02:44,465 --> 00:02:45,674 That is correct. 34 00:02:46,759 --> 00:02:48,510 What will happen to Councilor Park 35 00:02:48,594 --> 00:02:49,720 if that is true? 36 00:02:50,596 --> 00:02:52,723 His crime is too dire. 37 00:03:05,194 --> 00:03:07,946 Why did you make such a foolish choice? 38 00:03:10,282 --> 00:03:12,618 If I didn't shake around His Majesty's design, 39 00:03:12,701 --> 00:03:14,703 all members of Sarim and the Royal Court 40 00:03:14,787 --> 00:03:17,164 would have been pushed around by him. 41 00:03:17,247 --> 00:03:19,458 I do not know what your deal with the consort was, 42 00:03:20,417 --> 00:03:21,627 but you'll regret this. 43 00:03:21,710 --> 00:03:26,382 I think through every choice I make so that I do not regret anything. 44 00:03:38,685 --> 00:03:41,063 Respectfully escort him to the State Tribunal. 45 00:03:41,146 --> 00:03:42,314 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 46 00:04:20,644 --> 00:04:22,938 What did I want to do with power? 47 00:04:24,940 --> 00:04:25,899 Nothing. 48 00:04:29,027 --> 00:04:30,696 I only hoped to protect. 49 00:04:33,282 --> 00:04:36,827 The one thing that made the ones I missed return and visit 50 00:04:38,829 --> 00:04:39,830 was power. 51 00:04:47,254 --> 00:04:48,422 Let us go. 52 00:05:07,691 --> 00:05:10,486 Your Highness. And also Mother. 53 00:05:10,569 --> 00:05:12,529 How could you do something this serious? 54 00:05:13,864 --> 00:05:14,907 I have no excuses. 55 00:05:16,325 --> 00:05:18,452 You shouldn't dare to rebuke the consort. 56 00:05:19,036 --> 00:05:21,413 This is something your father and I did. 57 00:05:21,497 --> 00:05:22,331 Mother. 58 00:05:24,249 --> 00:05:26,043 My lord has kept his promise. 59 00:05:26,627 --> 00:05:27,836 It's now your turn. 60 00:05:29,046 --> 00:05:31,173 You must keep your promise to keep our family 61 00:05:31,673 --> 00:05:33,258 and Councilor Park safe. 62 00:05:35,052 --> 00:05:36,637 I shall do that. 63 00:05:37,304 --> 00:05:38,764 I will trust your words. 64 00:06:06,375 --> 00:06:08,043 The consort was the former crown princess? 65 00:06:08,126 --> 00:06:09,294 What does that mean? 66 00:06:09,378 --> 00:06:10,921 You must calm down, Lady Cho. 67 00:06:11,004 --> 00:06:13,215 She had committed such a grave crime. 68 00:06:13,549 --> 00:06:15,509 Why won't you discuss her punishment? 69 00:06:15,592 --> 00:06:17,052 Didn't I tell you? 70 00:06:17,636 --> 00:06:19,513 Even His Majesty turned a blind eye to it. 71 00:06:19,596 --> 00:06:20,514 Father. 72 00:06:20,597 --> 00:06:22,474 We cannot bring down the consort. 73 00:06:22,558 --> 00:06:24,434 But Councilor Park is over. 74 00:06:27,312 --> 00:06:28,438 Stay low. 75 00:06:29,022 --> 00:06:31,775 You are to be the queen, but you have not been installed yet. 76 00:06:31,858 --> 00:06:33,402 And His Majesty is 77 00:06:33,860 --> 00:06:36,238 capable of deposing you even after you become one. 78 00:06:38,574 --> 00:06:39,616 Aren't you happy? 79 00:06:40,701 --> 00:06:41,994 I'm scared. 80 00:06:42,661 --> 00:06:46,748 Father and Brother. Do you wish for me to become queen? 81 00:06:53,505 --> 00:06:55,048 You can only survive in the palace 82 00:06:55,632 --> 00:06:57,426 only if you have His Majesty's favor or power. 83 00:06:58,468 --> 00:07:01,555 What I'm the most afraid of is that you might end up 84 00:07:03,307 --> 00:07:04,933 growing old all alone. 85 00:07:28,206 --> 00:07:31,668 The consort is afraid I'll take the path of the deposed king 86 00:07:32,461 --> 00:07:33,754 and his queen. 87 00:07:34,713 --> 00:07:35,589 Do you 88 00:07:36,381 --> 00:07:38,258 also believe I'll walk down that path? 89 00:07:38,842 --> 00:07:40,469 No matter which path you take, 90 00:07:41,053 --> 00:07:43,138 the path you choose is the right one. 91 00:07:44,681 --> 00:07:45,724 You are 92 00:07:47,351 --> 00:07:49,227 always stronger than me. 93 00:07:49,811 --> 00:07:52,814 I am nothing but a lowly man. 94 00:07:54,775 --> 00:07:57,194 This lowly servant was taken in and taught to be useful, 95 00:07:58,403 --> 00:08:01,740 then I was freed from my servanthood and acknowledged 96 00:08:01,823 --> 00:08:02,991 only by the late King. 97 00:08:04,326 --> 00:08:05,661 And the late King said 98 00:08:06,328 --> 00:08:09,039 I was the only one he could trust. 99 00:08:11,124 --> 00:08:13,335 He asked me to look after you. 100 00:08:15,587 --> 00:08:17,673 I have seen the humiliation of the late King, 101 00:08:17,756 --> 00:08:20,550 and I saw the devastating death of his queen. 102 00:08:22,511 --> 00:08:25,430 I cannot let you go in misery too. 103 00:08:27,516 --> 00:08:29,351 Please do not waver. 104 00:08:34,815 --> 00:08:36,358 Call in the Three Offices. 105 00:08:36,441 --> 00:08:40,028 The least I can do… is warn her. 106 00:08:41,697 --> 00:08:43,657 My father is Scholar Yoo Haksoo, 107 00:08:43,740 --> 00:08:45,826 and I am his daughter. 108 00:08:46,702 --> 00:08:49,246 My father and I have our foundation in the Sarim. 109 00:08:49,955 --> 00:08:53,333 I am one with all of you. 110 00:08:54,584 --> 00:08:57,963 Therefore, please join me. 111 00:08:58,547 --> 00:09:00,090 We shall do that. 112 00:09:00,173 --> 00:09:02,217 We were unfairly framed and banished to the wild, 113 00:09:02,592 --> 00:09:05,637 unable to even breathe at ease as criminals. 114 00:09:05,721 --> 00:09:08,014 Yes, you were chased down as a traitor, 115 00:09:08,098 --> 00:09:10,058 then you came to this place all alone. 116 00:09:10,642 --> 00:09:12,602 We will do everything in our power 117 00:09:12,936 --> 00:09:14,855 to make you the queen and your son, the prince. 118 00:09:15,564 --> 00:09:16,773 Thank you. 119 00:09:16,857 --> 00:09:18,900 -Thank you for your grace. -Thank you for your grace. 120 00:09:18,984 --> 00:09:20,819 -Consort Yoo. -Consort Yoo. 121 00:09:20,902 --> 00:09:25,157 For this issue, please join forces with the meritorious subjects. 122 00:09:26,408 --> 00:09:28,618 I promised Councilor Park that I will reduce his sentence 123 00:09:29,119 --> 00:09:32,706 in return for taking my true identity back. 124 00:09:38,420 --> 00:09:39,337 Your Majesty. 125 00:09:39,421 --> 00:09:42,924 The consort's social status shakes the foundation of this nation. 126 00:09:43,008 --> 00:09:44,342 We cannot condone this. 127 00:09:44,426 --> 00:09:46,762 Councilor Park confessed everything as his fault. 128 00:09:46,845 --> 00:09:48,597 Why do you blame the consort? 129 00:09:48,680 --> 00:09:52,434 So should we not hold her responsible for deceiving her superiors? 130 00:09:52,517 --> 00:09:54,728 His Majesty condoned this and took a part in this. 131 00:09:55,395 --> 00:09:58,315 If you wish to hold her responsible, hold His Majesty responsible first. 132 00:09:58,398 --> 00:10:00,317 Then first, we must hold the late King responsible 133 00:10:00,400 --> 00:10:01,651 for letting the consort live. 134 00:10:01,735 --> 00:10:03,528 And punishing the late King? 135 00:10:03,612 --> 00:10:04,988 That is unprecedented! 136 00:10:12,537 --> 00:10:13,747 What should I do? 137 00:10:14,331 --> 00:10:15,916 Should I punish myself? 138 00:10:17,042 --> 00:10:19,544 Or should I punish the former King, my father? 139 00:10:20,003 --> 00:10:22,964 Your Majesty, please do not say that. 140 00:10:23,048 --> 00:10:26,927 We cannot discuss this issue anymore. 141 00:10:29,095 --> 00:10:31,473 But how astounding is this? 142 00:10:32,474 --> 00:10:35,352 The subjects and the Sarim are enemies, yet you two stand together. 143 00:10:38,605 --> 00:10:41,316 Councilor Park Gyewon is the one who caused everything. 144 00:10:42,234 --> 00:10:43,860 He'll be held responsible. 145 00:10:55,539 --> 00:10:57,582 Father. It is I, your son. 146 00:10:58,416 --> 00:10:59,334 Come in. 147 00:11:59,728 --> 00:12:02,314 Your Highness! 148 00:12:02,397 --> 00:12:04,774 Please spare my life, Your Highness. 149 00:12:05,525 --> 00:12:07,527 -No! -Your Highness. 150 00:12:07,611 --> 00:12:10,572 I received His Majesty's order to take Han and have her interrogated. 151 00:12:11,156 --> 00:12:11,990 Take her away. 152 00:12:12,073 --> 00:12:14,117 Your Highness. 153 00:12:14,200 --> 00:12:16,369 Your Highness. 154 00:12:17,287 --> 00:12:20,457 The King must be trying to annihilate everyone who's on my side. 155 00:12:20,540 --> 00:12:21,458 Your Highness! 156 00:12:32,677 --> 00:12:34,471 I will meet the King myself 157 00:12:36,431 --> 00:12:38,808 and speak with him in person. 158 00:12:51,154 --> 00:12:54,157 THE KING'S QUARTERS 159 00:12:56,993 --> 00:12:58,703 I beg you, Your Majesty. 160 00:12:59,412 --> 00:13:03,083 Please forgive your mother's sins. 161 00:13:17,472 --> 00:13:18,348 Mother. 162 00:13:19,057 --> 00:13:20,600 Why are you doing this? 163 00:13:21,518 --> 00:13:24,771 If I dishonored you in any way, please just lash me! 164 00:13:24,854 --> 00:13:26,439 I heard the royal office 165 00:13:26,523 --> 00:13:28,900 has been chaotic every single day because of me. 166 00:13:28,984 --> 00:13:31,194 I wish to grovel and plead for your mercy. 167 00:13:32,112 --> 00:13:33,989 Your Majesty, you must abandon me 168 00:13:34,072 --> 00:13:35,532 and show your majesty. 169 00:13:39,035 --> 00:13:40,495 That's enough. 170 00:13:43,665 --> 00:13:45,375 You are most unsightly. 171 00:13:57,137 --> 00:13:59,806 Will your subjects kill me 172 00:14:00,974 --> 00:14:02,308 to save themselves? 173 00:14:02,934 --> 00:14:04,144 Or… 174 00:14:04,227 --> 00:14:05,311 will they begin a coup 175 00:14:05,395 --> 00:14:07,731 and dethrone an undutiful son like you? 176 00:14:10,483 --> 00:14:11,818 No matter which side it is, 177 00:14:13,570 --> 00:14:15,864 there won't be any justification. 178 00:14:19,743 --> 00:14:21,286 But if I hurt myself, 179 00:14:22,912 --> 00:14:25,832 their rebellion will be more justified. 180 00:14:32,505 --> 00:14:34,507 What must I do to apologize 181 00:14:35,383 --> 00:14:36,551 for my disobedience? 182 00:14:37,302 --> 00:14:40,096 Send me to the palace in Onyang along with my court ladies. 183 00:14:46,227 --> 00:14:50,565 I no longer have any strength to hold out in the palace. 184 00:14:54,903 --> 00:14:56,237 I will allow it, 185 00:14:59,240 --> 00:15:00,200 Mother. 186 00:15:53,711 --> 00:15:56,089 The palace is filled with people who'll stab your back 187 00:15:56,673 --> 00:15:58,675 once you show them mercy. 188 00:16:00,677 --> 00:16:04,681 That is why I need someone who will absolutely take my side. 189 00:16:08,101 --> 00:16:09,936 If they weren't with me, 190 00:16:10,979 --> 00:16:12,814 they were always against me. 191 00:16:13,731 --> 00:16:14,858 I will… 192 00:16:17,443 --> 00:16:19,821 take your side and live with you 193 00:16:20,697 --> 00:16:22,448 until the end of my life. 194 00:16:29,914 --> 00:16:31,416 Then why are you doing this? 195 00:16:31,499 --> 00:16:33,668 Because I do not wish to lose you. 196 00:16:35,879 --> 00:16:38,339 I am not your enemy, Your Majesty. 197 00:16:39,048 --> 00:16:41,259 I wish to be a subject who gives you candid advice. 198 00:16:43,887 --> 00:16:45,138 Please accept me. 199 00:16:47,765 --> 00:16:49,225 You must accept me. 200 00:17:09,037 --> 00:17:11,289 The Queen Dowager is leaving today. 201 00:17:13,458 --> 00:17:14,375 Your Majesty. 202 00:17:14,626 --> 00:17:17,962 I never expected the Sarim to collude 203 00:17:18,046 --> 00:17:19,631 with the Royal Court. 204 00:17:20,215 --> 00:17:22,175 If two enemies can work together, 205 00:17:22,258 --> 00:17:24,969 your subjects may work with the Queen Dowager again. 206 00:17:27,096 --> 00:17:28,348 I know that. 207 00:17:30,808 --> 00:17:33,061 The Queen Dowager will be attacked by muggers 208 00:17:33,144 --> 00:17:35,355 on her way down to Onyang. 209 00:17:37,523 --> 00:17:39,776 These are the same men who broke into the palace. 210 00:17:40,151 --> 00:17:44,113 When they weren't paid for their service, they decided to attack her out of grudge. 211 00:17:44,489 --> 00:17:48,660 I will make them confess that they killed the Queen Dowager. 212 00:17:48,743 --> 00:17:51,329 -Kyun. -This is the easiest way. 213 00:17:51,913 --> 00:17:53,706 You must take this path. 214 00:17:56,084 --> 00:17:57,335 Your Majesty. 215 00:17:58,169 --> 00:18:00,421 You must take the right path. 216 00:18:03,216 --> 00:18:04,634 I await your order. 217 00:18:15,937 --> 00:18:16,938 Your Highness. 218 00:18:17,021 --> 00:18:20,483 We are ready to leave. 219 00:18:23,778 --> 00:18:24,946 We should go. 220 00:18:25,863 --> 00:18:26,948 All right. 221 00:18:32,287 --> 00:18:33,162 You have 222 00:18:33,997 --> 00:18:35,248 all done well. 223 00:18:42,922 --> 00:18:44,090 You may leave. 224 00:19:47,362 --> 00:19:48,446 You need to stop. 225 00:19:49,447 --> 00:19:53,368 I must contemplate deeply on what I'll do with the Queen Dowager. 226 00:20:03,044 --> 00:20:05,421 They'll arrive at the palace in Jinwi around tomorrow. 227 00:20:05,963 --> 00:20:07,215 This is the Queen Dowager. 228 00:20:07,924 --> 00:20:09,550 You must let her pass without pain. 229 00:20:13,346 --> 00:20:17,058 The Queen Dowager has left for the palace in Onyang? 230 00:20:17,141 --> 00:20:21,521 Yes, she put everything together quickly, so it wasn't even properly done. 231 00:20:22,230 --> 00:20:23,773 When did she leave? 232 00:20:23,856 --> 00:20:25,066 About two days ago. 233 00:20:25,149 --> 00:20:27,568 She'll probably stay at the palace in Jinwi today. 234 00:20:28,986 --> 00:20:32,532 She set her dwelling on fire to avoid getting pushed out. 235 00:20:32,615 --> 00:20:35,535 On top of that, she knows she's a target of assassination. 236 00:20:36,119 --> 00:20:38,663 Yet she left the palace, the safest place for her? 237 00:20:44,419 --> 00:20:46,629 I must leave immediately. 238 00:20:46,712 --> 00:20:47,755 No, my lord. 239 00:20:47,839 --> 00:20:49,590 The only way is to break out of jail. 240 00:20:49,674 --> 00:20:51,717 Let me leave immediately! 241 00:21:12,822 --> 00:21:15,491 Your Majesty, there is an urgent message. 242 00:21:16,951 --> 00:21:17,994 Come in. 243 00:21:27,962 --> 00:21:29,005 YOUR MAJESTY 244 00:21:29,589 --> 00:21:30,465 What is this? 245 00:21:30,548 --> 00:21:33,009 The Queen Dowager left this letter for you. 246 00:21:34,427 --> 00:21:35,553 When did she leave this? 247 00:21:36,053 --> 00:21:38,347 She has left two days ago. 248 00:21:38,431 --> 00:21:42,435 She told her adjunct overseer to give it to you after two days. 249 00:21:54,155 --> 00:21:55,990 Eunuch Jung has not come in 250 00:21:56,073 --> 00:21:58,534 since the day after the Queen Dowager has left. 251 00:21:59,660 --> 00:22:01,412 YOUR MAJESTY 252 00:22:13,549 --> 00:22:15,593 Didn't I tell you, Your Majesty? 253 00:22:16,844 --> 00:22:18,846 If I shed a drop of blood from my neck, 254 00:22:18,930 --> 00:22:21,098 did you think you were safe on your throne? 255 00:22:22,558 --> 00:22:24,769 Once I die, there will be signs in my handwriting 256 00:22:25,770 --> 00:22:29,690 put up all over the country that says I was killed by you. 257 00:22:30,733 --> 00:22:31,776 "The King… 258 00:22:32,568 --> 00:22:34,278 has killed his mother." 259 00:22:36,364 --> 00:22:37,448 Your Majesty, I'm sure 260 00:22:38,449 --> 00:22:41,619 you will now want to save me from death. 261 00:22:50,127 --> 00:22:54,131 There is no stronger justification for the royal family to rebel against you. 262 00:22:54,423 --> 00:22:56,842 You'll become a child who killed his own mother. 263 00:22:56,968 --> 00:22:58,302 I hope 264 00:23:00,513 --> 00:23:03,140 you live in the pain I leave behind, 265 00:23:04,058 --> 00:23:06,227 caught up in bloody rebellion and purge. 266 00:23:16,512 --> 00:23:18,430 Send the cavalry guard to Jinwi Palace now. 267 00:23:18,514 --> 00:23:21,099 -Yes, Your Majesty. -Where's Eunuch Jung? 268 00:23:21,183 --> 00:23:22,726 Tell him to go to Jinwi Palace now, 269 00:23:22,810 --> 00:23:24,311 that this is urgent! 270 00:23:24,394 --> 00:23:27,022 Eunuch Jung has not come in since yesterday. 271 00:23:27,105 --> 00:23:28,816 Then where is he? 272 00:24:47,352 --> 00:24:48,395 Did the King 273 00:24:49,396 --> 00:24:51,106 send you here? 274 00:24:52,566 --> 00:24:53,525 Did you 275 00:24:54,943 --> 00:24:57,112 come to kill me? 276 00:25:00,073 --> 00:25:01,700 Shall I die for you? 277 00:25:03,035 --> 00:25:05,454 Once I die, you'll all live in pain. 278 00:25:06,622 --> 00:25:09,249 So I can gladly die for all of you. 279 00:25:09,666 --> 00:25:10,792 Your Highness. 280 00:25:11,460 --> 00:25:13,253 I am the reason… 281 00:25:14,963 --> 00:25:16,506 for all of your sins. 282 00:25:17,883 --> 00:25:18,884 So please, 283 00:25:20,344 --> 00:25:21,845 you must live. 284 00:25:23,722 --> 00:25:26,183 Did the King tell you to make sure I live? 285 00:25:26,975 --> 00:25:29,686 Your Joseon will stay as a whole only if I live, 286 00:25:31,521 --> 00:25:33,732 so you finally want to save me now. 287 00:25:43,367 --> 00:25:45,243 Were you so troubled? 288 00:25:46,703 --> 00:25:47,663 Is that why 289 00:25:48,580 --> 00:25:50,499 you want to lay down everything? 290 00:25:53,710 --> 00:25:56,380 You said you wanted to live as a housewife 291 00:25:57,130 --> 00:25:59,800 who cooks dinner for her husband and wait for him to come home. 292 00:26:00,300 --> 00:26:01,635 I forgot that 293 00:26:02,886 --> 00:26:05,389 you were someone who could be happy 294 00:26:07,474 --> 00:26:09,393 with the small things in life. 295 00:26:11,895 --> 00:26:14,898 I should have let you live that life. 296 00:26:16,483 --> 00:26:17,776 I regretted 297 00:26:18,652 --> 00:26:20,320 and regretted again. 298 00:26:23,240 --> 00:26:24,324 Your Highness. 299 00:27:46,031 --> 00:27:47,365 Your Highness. 300 00:27:50,327 --> 00:27:52,037 Please live. 301 00:27:54,414 --> 00:27:56,291 Though life may be… 302 00:27:56,875 --> 00:27:59,795 more humiliating and harsher… 303 00:28:00,879 --> 00:28:02,339 than death. 304 00:28:05,133 --> 00:28:06,635 When flowers bloom, 305 00:28:07,177 --> 00:28:09,638 you can look at those flowers 306 00:28:10,472 --> 00:28:11,389 and live a day… 307 00:28:13,558 --> 00:28:15,685 When it snows in the middle of winter, 308 00:28:16,436 --> 00:28:18,605 you can look at the snow 309 00:28:19,231 --> 00:28:22,109 and live yet another day. 310 00:28:23,693 --> 00:28:25,320 When you live like that, 311 00:28:26,321 --> 00:28:27,364 one day, 312 00:28:30,283 --> 00:28:33,370 you will find yourself smiling once again. 313 00:28:47,801 --> 00:28:49,427 Let me… 314 00:28:52,556 --> 00:28:55,267 Let me rest for a short while. 315 00:30:04,961 --> 00:30:06,171 He died? 316 00:30:09,257 --> 00:30:10,967 Just like that? 317 00:30:11,635 --> 00:30:12,969 Your Majesty. 318 00:30:17,599 --> 00:30:18,642 I must 319 00:30:19,726 --> 00:30:22,062 leave the palace for a while. 320 00:30:24,022 --> 00:30:25,232 What do you mean? 321 00:30:25,857 --> 00:30:27,776 The Central Army saw me. 322 00:30:29,027 --> 00:30:30,946 They will testify that 323 00:30:31,029 --> 00:30:33,114 I killed Councilor Park 324 00:30:33,698 --> 00:30:35,242 and tried to kill the Queen Dowager. 325 00:30:38,662 --> 00:30:39,704 In the meantime, 326 00:30:42,582 --> 00:30:44,751 it will be difficult for me to serve you. 327 00:30:44,834 --> 00:30:46,336 It won't just be for a while. 328 00:30:46,920 --> 00:30:48,421 I will be within the city limits. 329 00:30:49,506 --> 00:30:51,466 I will hide nearby 330 00:30:52,550 --> 00:30:54,552 so that I can run to you whenever you need me. 331 00:31:36,845 --> 00:31:38,388 If you leave, 332 00:31:39,139 --> 00:31:41,057 who am I supposed to trust? 333 00:31:41,641 --> 00:31:44,185 I asked the consort to look after you. 334 00:31:49,941 --> 00:31:53,028 Just as the late King asked me to look after you, 335 00:31:54,571 --> 00:31:57,115 the only one I trust in this world 336 00:31:58,700 --> 00:32:00,285 is the consort. 337 00:32:32,192 --> 00:32:36,321 Have you ever considered that your decisions were not right? 338 00:32:37,614 --> 00:32:39,616 Do you have any intention 339 00:32:41,451 --> 00:32:43,119 of asking for forgiveness 340 00:32:43,703 --> 00:32:46,206 from the ones you killed, from my father? 341 00:32:46,289 --> 00:32:47,457 That will not 342 00:32:48,666 --> 00:32:49,751 happen. 343 00:32:52,128 --> 00:32:55,006 My enemy, the daughter of a rebel was queen. 344 00:32:55,090 --> 00:32:57,967 And the daughter of my political enemy, the Sarim, 345 00:32:58,051 --> 00:32:59,928 became the crown princess. 346 00:33:00,512 --> 00:33:02,472 If I did not eliminate them first, 347 00:33:02,555 --> 00:33:05,266 my people and my comrades 348 00:33:06,851 --> 00:33:08,436 would have died. 349 00:33:15,735 --> 00:33:17,112 That is 350 00:33:17,987 --> 00:33:19,489 politics. 351 00:33:26,079 --> 00:33:27,372 I have come to visit. 352 00:33:28,915 --> 00:33:30,291 I will show you 353 00:33:31,042 --> 00:33:32,460 that my politics, my reign 354 00:33:34,045 --> 00:33:36,756 will take a different path than yours. 355 00:33:41,261 --> 00:33:43,972 IN MOURNING 356 00:33:53,898 --> 00:33:55,900 You should not get up so soon. 357 00:33:56,526 --> 00:33:58,403 You lost consciousness for two days. 358 00:33:58,486 --> 00:34:00,822 Who served our guests in that while? 359 00:34:00,905 --> 00:34:02,449 Aunt stepped up. 360 00:34:02,532 --> 00:34:04,617 She's not well-trained in etiquette. 361 00:34:05,326 --> 00:34:09,122 We must have served our guests poorly as your father had passed. 362 00:34:10,165 --> 00:34:12,417 Mother, you don't have to strain yourself. 363 00:34:14,586 --> 00:34:16,004 I must do this. 364 00:34:16,087 --> 00:34:17,755 I am the lady of this house, 365 00:34:17,839 --> 00:34:20,967 who lived half of my life as the wife of the councilor. 366 00:34:21,759 --> 00:34:23,636 Even though your father has passed, 367 00:34:24,220 --> 00:34:25,763 that fact does not change. 368 00:34:26,848 --> 00:34:28,933 I have much to look after, 369 00:34:29,017 --> 00:34:32,145 our family and the mouths to feed. 370 00:34:34,314 --> 00:34:35,190 And you. 371 00:34:37,358 --> 00:34:39,569 So I must remain strong. 372 00:35:19,734 --> 00:35:21,194 I have won. 373 00:35:23,238 --> 00:35:24,489 Your death 374 00:35:26,032 --> 00:35:27,575 is humble indeed. 375 00:35:43,091 --> 00:35:44,342 All deaths 376 00:35:45,510 --> 00:35:46,928 are humble. 377 00:35:48,096 --> 00:35:49,931 Your era has ended. 378 00:35:51,057 --> 00:35:52,475 This is now my era. 379 00:35:53,560 --> 00:35:56,896 Do you believe your talent was overlooked 380 00:35:57,689 --> 00:35:59,566 because of your subjects? 381 00:36:01,609 --> 00:36:04,904 Do you not know that your subjects 382 00:36:05,989 --> 00:36:08,449 also help you cover up your faults? 383 00:36:09,284 --> 00:36:10,827 I never asked you 384 00:36:11,744 --> 00:36:13,288 to cover up my faults. 385 00:36:14,372 --> 00:36:16,749 From now on, your reign… 386 00:36:17,542 --> 00:36:21,170 is completely your responsibility. 387 00:36:26,426 --> 00:36:27,594 Do you believe… 388 00:36:30,346 --> 00:36:31,764 I will manage well? 389 00:36:37,812 --> 00:36:39,230 I do not know. 390 00:36:40,356 --> 00:36:41,524 That is why 391 00:36:41,608 --> 00:36:44,360 I could not trust you. 392 00:36:47,155 --> 00:36:50,325 However, your subjects are only here to give you advice. 393 00:36:51,075 --> 00:36:52,660 All decisions are made 394 00:36:53,828 --> 00:36:56,080 by the sovereign ruler over our people, 395 00:36:57,290 --> 00:37:01,127 according to your will, Your Majesty. 396 00:38:43,688 --> 00:38:45,314 Why do you cry? 397 00:38:46,983 --> 00:38:48,025 Now, 398 00:38:50,236 --> 00:38:52,238 the one I must resent… 399 00:38:53,865 --> 00:38:55,283 is gone. 400 00:40:08,147 --> 00:40:10,358 I will depose you. 401 00:40:12,318 --> 00:40:14,821 It will become a long and tedious fight. 402 00:40:15,404 --> 00:40:17,323 The people will be split for their own reasons. 403 00:40:17,824 --> 00:40:20,076 It'll take years to convince the officials 404 00:40:21,661 --> 00:40:23,454 and my people. 405 00:40:24,372 --> 00:40:26,541 Even after that, I will be criticized 406 00:40:27,124 --> 00:40:29,418 for dishonoring my parent until the end of my reign. 407 00:40:30,837 --> 00:40:31,754 However, 408 00:40:31,838 --> 00:40:34,715 it will be much better than seeing flyers around the country 409 00:40:35,591 --> 00:40:37,969 about how a son has killed his mother. 410 00:40:40,012 --> 00:40:41,764 So please come with me, 411 00:40:42,974 --> 00:40:44,517 back to the tormenting life 412 00:40:46,394 --> 00:40:47,770 which you created. 413 00:40:50,606 --> 00:40:51,649 Just… 414 00:40:53,401 --> 00:40:54,527 kill me. 415 00:40:57,196 --> 00:40:58,072 Your Majesty. 416 00:41:02,243 --> 00:41:03,286 Please. 417 00:41:05,872 --> 00:41:07,081 Even if you hang yourself 418 00:41:08,082 --> 00:41:10,459 or drink poison, I will save you. 419 00:41:11,502 --> 00:41:14,589 I must show that the King is fulfilling his duty as a son. 420 00:41:16,340 --> 00:41:18,134 So please continue to live 421 00:41:20,845 --> 00:41:22,597 all alone in this palace 422 00:41:26,726 --> 00:41:27,894 and enjoy 423 00:41:29,770 --> 00:41:30,813 a long life. 424 00:41:52,168 --> 00:41:53,377 Live a long life 425 00:41:56,505 --> 00:41:58,674 all alone? 426 00:42:48,618 --> 00:42:50,369 What is this? 427 00:42:50,745 --> 00:42:53,247 Isn't this a letter from Lady Jeong? 428 00:42:53,331 --> 00:42:54,415 Isn't it? 429 00:42:54,499 --> 00:42:56,209 What's with all the fuss? 430 00:42:57,418 --> 00:43:00,171 -Take a look. -Okay, I'll look. 431 00:43:00,254 --> 00:43:01,214 I'll look. 432 00:43:03,466 --> 00:43:04,759 Are you teasing me? 433 00:43:05,259 --> 00:43:06,469 You know I can't read. 434 00:43:06,552 --> 00:43:08,429 What did she say? 435 00:43:08,513 --> 00:43:09,555 Is she well? 436 00:43:09,805 --> 00:43:12,016 Is her mother-in-law nice to her? 437 00:43:12,725 --> 00:43:13,851 She's well. 438 00:43:14,644 --> 00:43:16,896 -She asks if we're all well. -Goodness. 439 00:43:16,979 --> 00:43:18,356 She thinks of all of you a lot. 440 00:43:18,439 --> 00:43:21,400 I hear there's an uproar in Hanyang. 441 00:43:21,484 --> 00:43:23,277 Please don't go out and get in trouble. 442 00:43:23,361 --> 00:43:26,364 Make sure you stay home. 443 00:43:26,447 --> 00:43:28,282 Okay? 444 00:43:28,366 --> 00:43:30,618 Okay… Okay? 445 00:43:31,744 --> 00:43:33,287 Can you write that for me? 446 00:43:33,913 --> 00:43:36,999 I hear the Queen Dowager is becoming something or whatever. 447 00:43:37,083 --> 00:43:41,629 And that crown princess suddenly died, then came back alive. 448 00:43:41,712 --> 00:43:43,297 And who was it? That consort or something… 449 00:43:43,381 --> 00:43:46,717 Anyway, I can't believe there is so much trouble. 450 00:43:46,801 --> 00:43:48,302 Everyone is talking about it. 451 00:43:49,303 --> 00:43:51,305 There's no use in giving advice here. 452 00:43:51,931 --> 00:43:53,558 She'll manage. 453 00:43:54,141 --> 00:43:57,228 Lord Lim, you're really cold-hearted. 454 00:43:59,814 --> 00:44:01,065 Goodness. 455 00:44:07,780 --> 00:44:08,739 Hey. 456 00:44:08,823 --> 00:44:10,783 You need me around here, don't you? 457 00:44:10,866 --> 00:44:13,703 What do you mean? You don't do anything around here. 458 00:44:15,955 --> 00:44:20,459 I take care of the tributary payment and the things with the local government. 459 00:44:20,543 --> 00:44:22,044 That's not a big deal. 460 00:44:22,420 --> 00:44:24,255 If you aren't around, we'll still manage. 461 00:44:24,338 --> 00:44:26,132 We can go on even without Lady Jeong. 462 00:44:29,635 --> 00:44:30,469 Why? 463 00:44:31,137 --> 00:44:33,472 Did the men up high in Hanyang ask you to come? 464 00:44:33,556 --> 00:44:34,557 Will you go? 465 00:44:37,184 --> 00:44:38,978 What will I do there anyway? 466 00:44:39,562 --> 00:44:41,814 I'll end up seeing bureaucrats bickering one another, 467 00:44:42,565 --> 00:44:44,650 instead of hearing our people. 468 00:44:45,234 --> 00:44:47,486 The noblemen who can listen to what we have to say 469 00:44:47,570 --> 00:44:49,905 keep avoiding such places out of disgust. 470 00:44:49,989 --> 00:44:53,242 That's why only those who won't listen to us remain there. 471 00:44:57,079 --> 00:44:58,289 So? 472 00:44:59,040 --> 00:45:00,082 Are you telling me to go? 473 00:45:01,083 --> 00:45:02,168 Me? 474 00:45:04,128 --> 00:45:06,547 Why do you do this to me? 475 00:45:12,094 --> 00:45:14,972 How are you, master? 476 00:45:15,598 --> 00:45:17,308 Is everyone well? 477 00:45:18,100 --> 00:45:21,395 I see Bamboo Grove Village once in a while in my dreams. 478 00:45:22,313 --> 00:45:25,733 The village holds dearly in my heart. 479 00:45:28,778 --> 00:45:30,029 Look at this. 480 00:45:30,112 --> 00:45:33,032 Although there are many, none are too wise. 481 00:45:33,824 --> 00:45:35,868 So it is always a challenge. 482 00:45:36,827 --> 00:45:40,331 Please, be by my side in the palace. 483 00:45:47,963 --> 00:45:49,173 Consort Yoo. 484 00:45:49,507 --> 00:45:51,592 Fifth Left Officer of the Ministry of Taxation is here. 485 00:46:03,312 --> 00:46:06,899 Fifth Left Officer Lim is here to report to Consort Yoo. 486 00:46:10,069 --> 00:46:11,862 I hear the Ministry of Taxation is busy, 487 00:46:11,946 --> 00:46:13,364 and it must be true. 488 00:46:14,615 --> 00:46:15,991 You came to the palace a while ago, 489 00:46:16,075 --> 00:46:17,910 but only come see me now. 490 00:46:17,993 --> 00:46:20,413 I obtained my office thanks to the Left Minister, 491 00:46:20,913 --> 00:46:22,289 so I focused on staying low 492 00:46:22,998 --> 00:46:25,501 and doing my job the best I can. 493 00:46:26,460 --> 00:46:27,920 I'm glad you're here. 494 00:46:29,839 --> 00:46:31,382 I heard you wanted to take the exam 495 00:46:31,465 --> 00:46:33,676 instead of accepting the recommendation. 496 00:46:34,260 --> 00:46:36,971 Many members of the Sarim have become officials, 497 00:46:37,054 --> 00:46:38,723 which makes them other meritorious subjects, 498 00:46:39,557 --> 00:46:41,851 and the harm they do is also quite troubling. 499 00:46:43,060 --> 00:46:45,020 Is there a reason why you changed your mind? 500 00:46:45,813 --> 00:46:47,273 I began to feel the urgency. 501 00:46:48,149 --> 00:46:51,569 The crops continue to be bad. If we do not reduce labor and offerings, 502 00:46:52,653 --> 00:46:56,782 come next year, we will see even people in the city starving to death. 503 00:46:57,783 --> 00:46:58,868 That is why 504 00:47:00,369 --> 00:47:02,538 I needed you, Master Lim. 505 00:47:09,462 --> 00:47:10,629 Consort Yoo has… 506 00:47:11,130 --> 00:47:12,840 Bring the royal physician at once! 507 00:47:25,686 --> 00:47:28,105 Your Majesty, Consort Yoo gave birth to a child. 508 00:47:28,189 --> 00:47:29,607 How is she? 509 00:47:29,690 --> 00:47:31,233 Is she all right? 510 00:47:31,317 --> 00:47:33,444 Yes, Your Majesty. She is healthy. 511 00:47:45,164 --> 00:47:47,541 Your Majesty, congratulations. 512 00:47:47,625 --> 00:47:49,335 -Congratulations. -Congratulations. 513 00:48:03,933 --> 00:48:04,934 Are you all right? 514 00:48:05,684 --> 00:48:06,769 Yes. 515 00:48:09,730 --> 00:48:11,774 He's a boy. 516 00:48:13,275 --> 00:48:14,485 He looks… 517 00:48:17,363 --> 00:48:18,405 really ugly. 518 00:48:20,407 --> 00:48:22,326 He looks exactly like you. 519 00:48:23,536 --> 00:48:26,330 Do I look like this? 520 00:48:26,413 --> 00:48:29,667 Everyone complimented him and said he is a handsome boy. 521 00:48:30,251 --> 00:48:31,126 Do you not think so? 522 00:48:31,710 --> 00:48:33,170 I do. 523 00:48:37,550 --> 00:48:38,968 Would you like to hold him? 524 00:48:49,645 --> 00:48:51,230 I am your father. 525 00:48:57,319 --> 00:48:58,737 You've done well. 526 00:49:23,012 --> 00:49:24,263 You fool. 527 00:49:25,347 --> 00:49:28,267 After creating a world where everything runs by your command, 528 00:49:29,310 --> 00:49:30,853 what will you do? 529 00:49:34,565 --> 00:49:38,986 Are you confident that you will be different from a tyrant? 530 00:49:42,448 --> 00:49:44,533 Are the people by your side in this new world 531 00:49:45,326 --> 00:49:47,328 genuinely loyal subjects… 532 00:49:48,412 --> 00:49:50,205 or are they treacherous? 533 00:50:07,139 --> 00:50:08,182 Minister Cho. 534 00:50:09,433 --> 00:50:10,434 Yes? 535 00:50:10,517 --> 00:50:12,311 I need you to go into exile for a while. 536 00:50:23,238 --> 00:50:25,074 The Minister of War became too big 537 00:50:25,699 --> 00:50:27,785 after our reorganization. 538 00:50:29,286 --> 00:50:32,915 The Three Offices and the Sarim scholars petition every single day. 539 00:50:35,042 --> 00:50:36,168 What can I do? 540 00:50:37,169 --> 00:50:39,129 Someone will have to be responsible. 541 00:50:39,213 --> 00:50:40,297 Was this 542 00:50:41,840 --> 00:50:43,801 the end of my worth from the start? 543 00:50:48,347 --> 00:50:49,765 What are the guards doing? 544 00:50:49,848 --> 00:50:51,892 Why is the commandant standing still? 545 00:51:16,959 --> 00:51:18,919 How could I ever forget 546 00:51:20,087 --> 00:51:21,964 that you were also a meritorious subject? 547 00:51:24,800 --> 00:51:26,468 I'll consider your contributions 548 00:51:26,552 --> 00:51:28,303 and won't punish you any further. 549 00:51:32,850 --> 00:51:34,101 What about Lady Cho? 550 00:51:35,227 --> 00:51:37,229 She's a royal concubine I adore. 551 00:51:37,813 --> 00:51:39,148 She will be… 552 00:51:41,316 --> 00:51:42,526 cared for. 553 00:51:44,737 --> 00:51:45,946 I am grateful… 554 00:51:47,948 --> 00:51:49,324 for your mercy. 555 00:52:06,884 --> 00:52:08,927 Didn't you want a subject that is absolutely loyal? 556 00:52:12,890 --> 00:52:17,686 Instead of those who use all kinds of justifications to stop you, 557 00:52:19,688 --> 00:52:21,982 I can be more loyal to you. 558 00:52:22,066 --> 00:52:23,067 So… 559 00:52:24,401 --> 00:52:26,028 why do you abandon me? 560 00:53:09,863 --> 00:53:10,948 Father. 561 00:53:13,367 --> 00:53:14,409 What are you stitching? 562 00:53:15,619 --> 00:53:18,330 It's a present for my sister-in-law once the baby is born. 563 00:53:18,914 --> 00:53:20,415 Why do you look after her? 564 00:53:21,458 --> 00:53:23,710 My silly brother is unsightly, 565 00:53:24,962 --> 00:53:27,631 but what can I do? The baby will still be my nephew. 566 00:53:32,094 --> 00:53:33,303 Lady Cho. 567 00:53:34,346 --> 00:53:35,514 I must… 568 00:53:38,058 --> 00:53:39,643 travel far for a while. 569 00:53:42,437 --> 00:53:43,897 Where are you going? 570 00:53:52,072 --> 00:53:53,240 Lady Cho! 571 00:53:54,825 --> 00:53:56,618 I will make my case with His Majesty! 572 00:53:56,702 --> 00:54:00,080 He cannot do this. He cannot do this to you! 573 00:54:00,164 --> 00:54:01,540 This is a process we must go through. 574 00:54:01,623 --> 00:54:03,876 Why should you get exiled? 575 00:54:03,959 --> 00:54:05,919 Consort Yoo committed a crime, 576 00:54:06,253 --> 00:54:08,839 yet she continues to dwell here under the Sarim's protection. 577 00:54:08,922 --> 00:54:10,465 Why should you go? 578 00:54:13,343 --> 00:54:14,720 Is it because… 579 00:54:17,181 --> 00:54:18,599 I did not gain his favor? 580 00:54:18,682 --> 00:54:19,641 No. 581 00:54:21,018 --> 00:54:22,644 I forgot for a moment 582 00:54:22,728 --> 00:54:25,981 that His Majesty will not condone the domination of his wife's family. 583 00:54:28,025 --> 00:54:29,318 Father… 584 00:54:38,619 --> 00:54:40,662 The Sarim won't hold power forever. 585 00:54:41,872 --> 00:54:43,540 Hold out until their power dwindles. 586 00:55:02,309 --> 00:55:05,395 His Majesty dismissed Minister Cho from his office 587 00:55:05,812 --> 00:55:07,397 and sent him on an exile. 588 00:55:09,233 --> 00:55:10,400 His Majesty drove out 589 00:55:10,984 --> 00:55:14,947 someone who could have taken his side. 590 00:55:17,157 --> 00:55:20,827 Did you find out the sentiment of the Sarim in Yeongnam? 591 00:55:20,911 --> 00:55:22,955 Do you really plan on using them? 592 00:55:23,914 --> 00:55:26,333 Left Minister will protest violently. 593 00:55:27,668 --> 00:55:32,339 I'll also need those in power who will hold my people in check. 594 00:56:00,409 --> 00:56:02,202 Why did you come out this far? 595 00:56:02,703 --> 00:56:06,415 You will fall into trouble if Consort Yoo finds out. 596 00:56:10,669 --> 00:56:12,379 His Majesty gave me his permission. 597 00:56:15,590 --> 00:56:17,301 You must stay strong and hold out. 598 00:56:18,552 --> 00:56:21,847 I will protect our family and our name. 599 00:56:24,057 --> 00:56:27,811 I brought you up like this to let you live a comfortable life. 600 00:56:28,603 --> 00:56:31,773 Do not do anything until the day I return. 601 00:56:31,857 --> 00:56:32,816 No. 602 00:56:34,109 --> 00:56:37,195 Even if I must beg His Majesty, I will lie with him. 603 00:56:39,990 --> 00:56:41,408 I will bear him a son. 604 00:56:42,409 --> 00:56:44,161 I will humor the consort if I must 605 00:56:44,828 --> 00:56:46,663 and relieve you from your exile. 606 00:56:47,873 --> 00:56:51,418 I will build up enough strength so that no one dare 607 00:56:52,419 --> 00:56:54,046 to hurt you or my brother. 608 00:56:59,343 --> 00:57:00,969 I will protect you now, 609 00:57:02,637 --> 00:57:03,889 Father. 610 00:57:07,184 --> 00:57:08,685 I may not be the queen, 611 00:57:10,062 --> 00:57:11,521 but I shall become 612 00:57:12,272 --> 00:57:13,732 the Queen Dowager. 613 00:57:51,812 --> 00:57:54,815 I'd like to make Lady Cho a Noble Lady of rank junior one. 614 00:57:55,607 --> 00:57:56,900 I see. 615 00:57:57,567 --> 00:58:00,570 I shall adore Lady Cho and look after her. 616 00:58:02,239 --> 00:58:03,490 Before I do that, 617 00:58:06,284 --> 00:58:07,869 I'd like to hold your installation 618 00:58:09,079 --> 00:58:10,122 as the queen. 619 00:58:12,791 --> 00:58:13,875 Your Majesty. 620 00:58:15,043 --> 00:58:16,795 From the moment I first met you, 621 00:58:17,754 --> 00:58:21,425 I knew you were worthy of being the mother and a loyal subject of this nation. 622 00:58:24,886 --> 00:58:27,264 That you're a woman who sees and knows 623 00:58:28,807 --> 00:58:30,559 the things I overlook. 624 00:58:30,642 --> 00:58:35,147 "She'll prove to be useful, so I shall take her in." 625 00:58:36,648 --> 00:58:38,108 That's what I thought. 626 00:58:40,235 --> 00:58:43,697 If I had known you were such a frightening and mean subject… 627 00:58:44,281 --> 00:58:46,700 If you did, you wouldn't have had me in the selection. 628 00:58:51,413 --> 00:58:52,664 Even if I knew, 629 00:58:54,207 --> 00:58:55,709 I would have done the same. 630 00:58:58,962 --> 00:59:00,630 It's a tough journey to stay together, 631 00:59:01,673 --> 00:59:04,092 but it's still easier than losing you and the Prince. 632 01:00:14,579 --> 01:00:15,830 Congratulations, 633 01:00:15,914 --> 01:00:17,123 Your Highness. 634 01:00:17,874 --> 01:00:20,794 Escorting you to the ceremony is my job as a royal concubine. 635 01:00:22,212 --> 01:00:24,464 I'd like to escort you to the ceremony. 636 01:00:24,548 --> 01:00:26,633 Please allow me to do so. 637 01:00:29,302 --> 01:00:30,637 Thank you for your help. 638 01:00:33,265 --> 01:00:34,349 It's an honor. 639 01:01:29,738 --> 01:01:31,239 Do you regret it? 640 01:01:34,826 --> 01:01:36,578 I already do. 641 01:01:39,706 --> 01:01:42,292 You are a shimmering blade 642 01:01:42,834 --> 01:01:44,586 hanging above my head. 643 01:01:47,547 --> 01:01:50,300 They say there must be a sword hanging above 644 01:01:51,051 --> 01:01:53,219 in order to feel the gravity of the throne. 645 01:01:54,596 --> 01:01:57,891 You are my one and only sanctuary. 646 01:01:59,601 --> 01:02:03,146 I shall eternally be your sanctuary. 647 01:03:23,393 --> 01:03:25,395 So I shall walk with you. 648 01:03:26,688 --> 01:03:28,648 For you are the sword above my head 649 01:03:29,774 --> 01:03:31,276 and my sanctuary. 650 01:03:38,700 --> 01:03:40,368 You are my lover, 651 01:03:41,661 --> 01:03:43,413 my Queen, 652 01:03:46,082 --> 01:03:47,083 and… 653 01:03:48,585 --> 01:03:49,919 my political rival. 654 01:04:02,427 --> 01:04:08,390 THANK YOU FOR WATCHING BLOODY HEART 655 01:04:15,570 --> 01:04:18,156 BLOODY HEART 656 01:05:09,332 --> 01:05:12,502 ON THE FIFTEENTH SOMEDAY 657 01:05:47,120 --> 01:05:48,288 Why do you stare so? 658 01:05:56,462 --> 01:05:58,214 To have a good long look at you. 659 01:06:01,301 --> 01:06:04,888 It'll be another fifteen days till I can see you again. 660 01:06:36,539 --> 01:06:38,234 Translated by Eun-sook Yoon 661 01:06:38,320 --> 01:06:39,890 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs