1
00:00:00,079 --> 00:00:03,719
BLOODY HEART
2
00:00:04,430 --> 00:00:07,349
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:09,894 --> 00:00:11,061
Are you saying…
4
00:00:13,981 --> 00:00:15,900
you would rather be my enemy?
5
00:00:19,069 --> 00:00:21,071
When you of all people
6
00:00:22,615 --> 00:00:24,742
are aware of how my life has been?
7
00:00:27,411 --> 00:00:29,413
When I am finally close to strengthening
8
00:00:30,789 --> 00:00:32,041
the royal authority--
9
00:00:32,124 --> 00:00:33,959
There will be no end to it.
10
00:00:36,670 --> 00:00:38,172
That is why I chose this path.
11
00:00:38,797 --> 00:00:39,840
No.
12
00:00:41,467 --> 00:00:43,260
No, you are to stop.
13
00:00:44,678 --> 00:00:46,055
You must stop.
14
00:00:49,350 --> 00:00:50,935
If you choose to stand against me,
15
00:00:54,104 --> 00:00:55,147
I will…
16
00:01:00,277 --> 00:01:02,196
have to eliminate you.
17
00:01:12,206 --> 00:01:14,541
I wanted power desperately
18
00:01:15,376 --> 00:01:17,086
only to protect you.
19
00:01:18,712 --> 00:01:23,926
I did not want to lose my wife in vain
just as my late father did.
20
00:01:25,302 --> 00:01:26,387
I shall
21
00:01:27,471 --> 00:01:31,475
continue on my path.
It is the only way to protect you.
22
00:01:38,440 --> 00:01:40,234
Please do so, Your Majesty.
23
00:01:41,735 --> 00:01:43,195
Go down your own path.
24
00:01:44,571 --> 00:01:45,614
However,
25
00:01:47,491 --> 00:01:50,786
take that journey for yourself,
and not for my sake.
26
00:01:53,580 --> 00:01:54,790
I will
27
00:01:56,458 --> 00:01:58,669
protect myself.
28
00:02:01,171 --> 00:02:02,881
I will protect myself…
29
00:02:05,301 --> 00:02:06,677
with everything I have.
30
00:02:32,494 --> 00:02:35,039
BLOODY HEART
FINAL EPISODE
31
00:02:40,377 --> 00:02:41,879
What do you mean?
32
00:02:41,962 --> 00:02:44,381
The consort is Yoo Haksoo's daughter,
the deposed crown princess?
33
00:02:44,465 --> 00:02:45,674
That is correct.
34
00:02:46,759 --> 00:02:48,510
What will happen to Councilor Park
35
00:02:48,594 --> 00:02:49,720
if that is true?
36
00:02:50,596 --> 00:02:52,723
His crime is too dire.
37
00:03:05,194 --> 00:03:07,946
Why did you make such a foolish choice?
38
00:03:10,282 --> 00:03:12,618
If I didn't shake around
His Majesty's design,
39
00:03:12,701 --> 00:03:14,703
all members of Sarim and the Royal Court
40
00:03:14,787 --> 00:03:17,164
would have been pushed around by him.
41
00:03:17,247 --> 00:03:19,458
I do not know
what your deal with the consort was,
42
00:03:20,417 --> 00:03:21,627
but you'll regret this.
43
00:03:21,710 --> 00:03:26,382
I think through every choice I make
so that I do not regret anything.
44
00:03:38,685 --> 00:03:41,063
Respectfully escort him
to the State Tribunal.
45
00:03:41,146 --> 00:03:42,314
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
46
00:04:20,644 --> 00:04:22,938
What did I want to do with power?
47
00:04:24,940 --> 00:04:25,899
Nothing.
48
00:04:29,027 --> 00:04:30,696
I only hoped to protect.
49
00:04:33,282 --> 00:04:36,827
The one thing that made
the ones I missed return and visit
50
00:04:38,829 --> 00:04:39,830
was power.
51
00:04:47,254 --> 00:04:48,422
Let us go.
52
00:05:07,691 --> 00:05:10,486
Your Highness. And also Mother.
53
00:05:10,569 --> 00:05:12,529
How could you do something this serious?
54
00:05:13,864 --> 00:05:14,907
I have no excuses.
55
00:05:16,325 --> 00:05:18,452
You shouldn't dare to rebuke the consort.
56
00:05:19,036 --> 00:05:21,413
This is something your father and I did.
57
00:05:21,497 --> 00:05:22,331
Mother.
58
00:05:24,249 --> 00:05:26,043
My lord has kept his promise.
59
00:05:26,627 --> 00:05:27,836
It's now your turn.
60
00:05:29,046 --> 00:05:31,173
You must keep your promise
to keep our family
61
00:05:31,673 --> 00:05:33,258
and Councilor Park safe.
62
00:05:35,052 --> 00:05:36,637
I shall do that.
63
00:05:37,304 --> 00:05:38,764
I will trust your words.
64
00:06:06,375 --> 00:06:08,043
The consort was the former crown princess?
65
00:06:08,126 --> 00:06:09,294
What does that mean?
66
00:06:09,378 --> 00:06:10,921
You must calm down, Lady Cho.
67
00:06:11,004 --> 00:06:13,215
She had committed such a grave crime.
68
00:06:13,549 --> 00:06:15,509
Why won't you discuss her punishment?
69
00:06:15,592 --> 00:06:17,052
Didn't I tell you?
70
00:06:17,636 --> 00:06:19,513
Even His Majesty turned a blind eye to it.
71
00:06:19,596 --> 00:06:20,514
Father.
72
00:06:20,597 --> 00:06:22,474
We cannot bring down the consort.
73
00:06:22,558 --> 00:06:24,434
But Councilor Park is over.
74
00:06:27,312 --> 00:06:28,438
Stay low.
75
00:06:29,022 --> 00:06:31,775
You are to be the queen,
but you have not been installed yet.
76
00:06:31,858 --> 00:06:33,402
And His Majesty is
77
00:06:33,860 --> 00:06:36,238
capable of deposing you
even after you become one.
78
00:06:38,574 --> 00:06:39,616
Aren't you happy?
79
00:06:40,701 --> 00:06:41,994
I'm scared.
80
00:06:42,661 --> 00:06:46,748
Father and Brother.
Do you wish for me to become queen?
81
00:06:53,505 --> 00:06:55,048
You can only survive in the palace
82
00:06:55,632 --> 00:06:57,426
only if you have
His Majesty's favor or power.
83
00:06:58,468 --> 00:07:01,555
What I'm the most afraid of
is that you might end up
84
00:07:03,307 --> 00:07:04,933
growing old all alone.
85
00:07:28,206 --> 00:07:31,668
The consort is afraid
I'll take the path of the deposed king
86
00:07:32,461 --> 00:07:33,754
and his queen.
87
00:07:34,713 --> 00:07:35,589
Do you
88
00:07:36,381 --> 00:07:38,258
also believe I'll walk down that path?
89
00:07:38,842 --> 00:07:40,469
No matter which path you take,
90
00:07:41,053 --> 00:07:43,138
the path you choose is the right one.
91
00:07:44,681 --> 00:07:45,724
You are
92
00:07:47,351 --> 00:07:49,227
always stronger than me.
93
00:07:49,811 --> 00:07:52,814
I am nothing but a lowly man.
94
00:07:54,775 --> 00:07:57,194
This lowly servant was
taken in and taught to be useful,
95
00:07:58,403 --> 00:08:01,740
then I was freed from my servanthood
and acknowledged
96
00:08:01,823 --> 00:08:02,991
only by the late King.
97
00:08:04,326 --> 00:08:05,661
And the late King said
98
00:08:06,328 --> 00:08:09,039
I was the only one he could trust.
99
00:08:11,124 --> 00:08:13,335
He asked me to look after you.
100
00:08:15,587 --> 00:08:17,673
I have seen the humiliation
of the late King,
101
00:08:17,756 --> 00:08:20,550
and I saw
the devastating death of his queen.
102
00:08:22,511 --> 00:08:25,430
I cannot let you go in misery too.
103
00:08:27,516 --> 00:08:29,351
Please do not waver.
104
00:08:34,815 --> 00:08:36,358
Call in the Three Offices.
105
00:08:36,441 --> 00:08:40,028
The least I can do… is warn her.
106
00:08:41,697 --> 00:08:43,657
My father is Scholar Yoo Haksoo,
107
00:08:43,740 --> 00:08:45,826
and I am his daughter.
108
00:08:46,702 --> 00:08:49,246
My father and I have
our foundation in the Sarim.
109
00:08:49,955 --> 00:08:53,333
I am one with all of you.
110
00:08:54,584 --> 00:08:57,963
Therefore, please join me.
111
00:08:58,547 --> 00:09:00,090
We shall do that.
112
00:09:00,173 --> 00:09:02,217
We were unfairly framed
and banished to the wild,
113
00:09:02,592 --> 00:09:05,637
unable to even breathe at ease
as criminals.
114
00:09:05,721 --> 00:09:08,014
Yes, you were chased down as a traitor,
115
00:09:08,098 --> 00:09:10,058
then you came to this place all alone.
116
00:09:10,642 --> 00:09:12,602
We will do everything in our power
117
00:09:12,936 --> 00:09:14,855
to make you the queen
and your son, the prince.
118
00:09:15,564 --> 00:09:16,773
Thank you.
119
00:09:16,857 --> 00:09:18,900
-Thank you for your grace.
-Thank you for your grace.
120
00:09:18,984 --> 00:09:20,819
-Consort Yoo.
-Consort Yoo.
121
00:09:20,902 --> 00:09:25,157
For this issue, please join forces
with the meritorious subjects.
122
00:09:26,408 --> 00:09:28,618
I promised Councilor Park
that I will reduce his sentence
123
00:09:29,119 --> 00:09:32,706
in return
for taking my true identity back.
124
00:09:38,420 --> 00:09:39,337
Your Majesty.
125
00:09:39,421 --> 00:09:42,924
The consort's social status
shakes the foundation of this nation.
126
00:09:43,008 --> 00:09:44,342
We cannot condone this.
127
00:09:44,426 --> 00:09:46,762
Councilor Park confessed everything
as his fault.
128
00:09:46,845 --> 00:09:48,597
Why do you blame the consort?
129
00:09:48,680 --> 00:09:52,434
So should we not hold her responsible
for deceiving her superiors?
130
00:09:52,517 --> 00:09:54,728
His Majesty condoned this
and took a part in this.
131
00:09:55,395 --> 00:09:58,315
If you wish to hold her responsible,
hold His Majesty responsible first.
132
00:09:58,398 --> 00:10:00,317
Then first, we must hold
the late King responsible
133
00:10:00,400 --> 00:10:01,651
for letting the consort live.
134
00:10:01,735 --> 00:10:03,528
And punishing the late King?
135
00:10:03,612 --> 00:10:04,988
That is unprecedented!
136
00:10:12,537 --> 00:10:13,747
What should I do?
137
00:10:14,331 --> 00:10:15,916
Should I punish myself?
138
00:10:17,042 --> 00:10:19,544
Or should I punish
the former King, my father?
139
00:10:20,003 --> 00:10:22,964
Your Majesty, please do not say that.
140
00:10:23,048 --> 00:10:26,927
We cannot discuss this issue anymore.
141
00:10:29,095 --> 00:10:31,473
But how astounding is this?
142
00:10:32,474 --> 00:10:35,352
The subjects and the Sarim are enemies,
yet you two stand together.
143
00:10:38,605 --> 00:10:41,316
Councilor Park Gyewon is
the one who caused everything.
144
00:10:42,234 --> 00:10:43,860
He'll be held responsible.
145
00:10:55,539 --> 00:10:57,582
Father. It is I, your son.
146
00:10:58,416 --> 00:10:59,334
Come in.
147
00:11:59,728 --> 00:12:02,314
Your Highness!
148
00:12:02,397 --> 00:12:04,774
Please spare my life, Your Highness.
149
00:12:05,525 --> 00:12:07,527
-No!
-Your Highness.
150
00:12:07,611 --> 00:12:10,572
I received His Majesty's order to take Han
and have her interrogated.
151
00:12:11,156 --> 00:12:11,990
Take her away.
152
00:12:12,073 --> 00:12:14,117
Your Highness.
153
00:12:14,200 --> 00:12:16,369
Your Highness.
154
00:12:17,287 --> 00:12:20,457
The King must be trying to annihilate
everyone who's on my side.
155
00:12:20,540 --> 00:12:21,458
Your Highness!
156
00:12:32,677 --> 00:12:34,471
I will meet the King myself
157
00:12:36,431 --> 00:12:38,808
and speak with him in person.
158
00:12:51,154 --> 00:12:54,157
THE KING'S QUARTERS
159
00:12:56,993 --> 00:12:58,703
I beg you, Your Majesty.
160
00:12:59,412 --> 00:13:03,083
Please forgive your mother's sins.
161
00:13:17,472 --> 00:13:18,348
Mother.
162
00:13:19,057 --> 00:13:20,600
Why are you doing this?
163
00:13:21,518 --> 00:13:24,771
If I dishonored you in any way,
please just lash me!
164
00:13:24,854 --> 00:13:26,439
I heard the royal office
165
00:13:26,523 --> 00:13:28,900
has been chaotic every single day
because of me.
166
00:13:28,984 --> 00:13:31,194
I wish to grovel and plead for your mercy.
167
00:13:32,112 --> 00:13:33,989
Your Majesty, you must abandon me
168
00:13:34,072 --> 00:13:35,532
and show your majesty.
169
00:13:39,035 --> 00:13:40,495
That's enough.
170
00:13:43,665 --> 00:13:45,375
You are most unsightly.
171
00:13:57,137 --> 00:13:59,806
Will your subjects kill me
172
00:14:00,974 --> 00:14:02,308
to save themselves?
173
00:14:02,934 --> 00:14:04,144
Or…
174
00:14:04,227 --> 00:14:05,311
will they begin a coup
175
00:14:05,395 --> 00:14:07,731
and dethrone an undutiful son like you?
176
00:14:10,483 --> 00:14:11,818
No matter which side it is,
177
00:14:13,570 --> 00:14:15,864
there won't be any justification.
178
00:14:19,743 --> 00:14:21,286
But if I hurt myself,
179
00:14:22,912 --> 00:14:25,832
their rebellion will be more justified.
180
00:14:32,505 --> 00:14:34,507
What must I do to apologize
181
00:14:35,383 --> 00:14:36,551
for my disobedience?
182
00:14:37,302 --> 00:14:40,096
Send me to the palace in Onyang
along with my court ladies.
183
00:14:46,227 --> 00:14:50,565
I no longer have any strength
to hold out in the palace.
184
00:14:54,903 --> 00:14:56,237
I will allow it,
185
00:14:59,240 --> 00:15:00,200
Mother.
186
00:15:53,711 --> 00:15:56,089
The palace is filled with people
who'll stab your back
187
00:15:56,673 --> 00:15:58,675
once you show them mercy.
188
00:16:00,677 --> 00:16:04,681
That is why I need someone
who will absolutely take my side.
189
00:16:08,101 --> 00:16:09,936
If they weren't with me,
190
00:16:10,979 --> 00:16:12,814
they were always against me.
191
00:16:13,731 --> 00:16:14,858
I will…
192
00:16:17,443 --> 00:16:19,821
take your side and live with you
193
00:16:20,697 --> 00:16:22,448
until the end of my life.
194
00:16:29,914 --> 00:16:31,416
Then why are you doing this?
195
00:16:31,499 --> 00:16:33,668
Because I do not wish to lose you.
196
00:16:35,879 --> 00:16:38,339
I am not your enemy, Your Majesty.
197
00:16:39,048 --> 00:16:41,259
I wish to be a subject
who gives you candid advice.
198
00:16:43,887 --> 00:16:45,138
Please accept me.
199
00:16:47,765 --> 00:16:49,225
You must accept me.
200
00:17:09,037 --> 00:17:11,289
The Queen Dowager is leaving today.
201
00:17:13,458 --> 00:17:14,375
Your Majesty.
202
00:17:14,626 --> 00:17:17,962
I never expected the Sarim to collude
203
00:17:18,046 --> 00:17:19,631
with the Royal Court.
204
00:17:20,215 --> 00:17:22,175
If two enemies can work together,
205
00:17:22,258 --> 00:17:24,969
your subjects may work
with the Queen Dowager again.
206
00:17:27,096 --> 00:17:28,348
I know that.
207
00:17:30,808 --> 00:17:33,061
The Queen Dowager
will be attacked by muggers
208
00:17:33,144 --> 00:17:35,355
on her way down to Onyang.
209
00:17:37,523 --> 00:17:39,776
These are the same men
who broke into the palace.
210
00:17:40,151 --> 00:17:44,113
When they weren't paid for their service,
they decided to attack her out of grudge.
211
00:17:44,489 --> 00:17:48,660
I will make them confess
that they killed the Queen Dowager.
212
00:17:48,743 --> 00:17:51,329
-Kyun.
-This is the easiest way.
213
00:17:51,913 --> 00:17:53,706
You must take this path.
214
00:17:56,084 --> 00:17:57,335
Your Majesty.
215
00:17:58,169 --> 00:18:00,421
You must take the right path.
216
00:18:03,216 --> 00:18:04,634
I await your order.
217
00:18:15,937 --> 00:18:16,938
Your Highness.
218
00:18:17,021 --> 00:18:20,483
We are ready to leave.
219
00:18:23,778 --> 00:18:24,946
We should go.
220
00:18:25,863 --> 00:18:26,948
All right.
221
00:18:32,287 --> 00:18:33,162
You have
222
00:18:33,997 --> 00:18:35,248
all done well.
223
00:18:42,922 --> 00:18:44,090
You may leave.
224
00:19:47,362 --> 00:19:48,446
You need to stop.
225
00:19:49,447 --> 00:19:53,368
I must contemplate deeply
on what I'll do with the Queen Dowager.
226
00:20:03,044 --> 00:20:05,421
They'll arrive at the palace in Jinwi
around tomorrow.
227
00:20:05,963 --> 00:20:07,215
This is the Queen Dowager.
228
00:20:07,924 --> 00:20:09,550
You must let her pass without pain.
229
00:20:13,346 --> 00:20:17,058
The Queen Dowager has left
for the palace in Onyang?
230
00:20:17,141 --> 00:20:21,521
Yes, she put everything together quickly,
so it wasn't even properly done.
231
00:20:22,230 --> 00:20:23,773
When did she leave?
232
00:20:23,856 --> 00:20:25,066
About two days ago.
233
00:20:25,149 --> 00:20:27,568
She'll probably stay
at the palace in Jinwi today.
234
00:20:28,986 --> 00:20:32,532
She set her dwelling on fire
to avoid getting pushed out.
235
00:20:32,615 --> 00:20:35,535
On top of that, she knows
she's a target of assassination.
236
00:20:36,119 --> 00:20:38,663
Yet she left the palace,
the safest place for her?
237
00:20:44,419 --> 00:20:46,629
I must leave immediately.
238
00:20:46,712 --> 00:20:47,755
No, my lord.
239
00:20:47,839 --> 00:20:49,590
The only way is to break out of jail.
240
00:20:49,674 --> 00:20:51,717
Let me leave immediately!
241
00:21:12,822 --> 00:21:15,491
Your Majesty, there is an urgent message.
242
00:21:16,951 --> 00:21:17,994
Come in.
243
00:21:27,962 --> 00:21:29,005
YOUR MAJESTY
244
00:21:29,589 --> 00:21:30,465
What is this?
245
00:21:30,548 --> 00:21:33,009
The Queen Dowager
left this letter for you.
246
00:21:34,427 --> 00:21:35,553
When did she leave this?
247
00:21:36,053 --> 00:21:38,347
She has left two days ago.
248
00:21:38,431 --> 00:21:42,435
She told her adjunct overseer
to give it to you after two days.
249
00:21:54,155 --> 00:21:55,990
Eunuch Jung has not come in
250
00:21:56,073 --> 00:21:58,534
since the day after
the Queen Dowager has left.
251
00:21:59,660 --> 00:22:01,412
YOUR MAJESTY
252
00:22:13,549 --> 00:22:15,593
Didn't I tell you, Your Majesty?
253
00:22:16,844 --> 00:22:18,846
If I shed a drop of blood from my neck,
254
00:22:18,930 --> 00:22:21,098
did you think
you were safe on your throne?
255
00:22:22,558 --> 00:22:24,769
Once I die, there will be signs
in my handwriting
256
00:22:25,770 --> 00:22:29,690
put up all over the country
that says I was killed by you.
257
00:22:30,733 --> 00:22:31,776
"The King…
258
00:22:32,568 --> 00:22:34,278
has killed his mother."
259
00:22:36,364 --> 00:22:37,448
Your Majesty, I'm sure
260
00:22:38,449 --> 00:22:41,619
you will now want to save me from death.
261
00:22:50,127 --> 00:22:54,131
There is no stronger justification
for the royal family to rebel against you.
262
00:22:54,423 --> 00:22:56,842
You'll become a child
who killed his own mother.
263
00:22:56,968 --> 00:22:58,302
I hope
264
00:23:00,513 --> 00:23:03,140
you live in the pain I leave behind,
265
00:23:04,058 --> 00:23:06,227
caught up in bloody rebellion and purge.
266
00:23:16,512 --> 00:23:18,430
Send the cavalry guard
to Jinwi Palace now.
267
00:23:18,514 --> 00:23:21,099
-Yes, Your Majesty.
-Where's Eunuch Jung?
268
00:23:21,183 --> 00:23:22,726
Tell him to go to Jinwi Palace now,
269
00:23:22,810 --> 00:23:24,311
that this is urgent!
270
00:23:24,394 --> 00:23:27,022
Eunuch Jung has not come in
since yesterday.
271
00:23:27,105 --> 00:23:28,816
Then where is he?
272
00:24:47,352 --> 00:24:48,395
Did the King
273
00:24:49,396 --> 00:24:51,106
send you here?
274
00:24:52,566 --> 00:24:53,525
Did you
275
00:24:54,943 --> 00:24:57,112
come to kill me?
276
00:25:00,073 --> 00:25:01,700
Shall I die for you?
277
00:25:03,035 --> 00:25:05,454
Once I die, you'll all live in pain.
278
00:25:06,622 --> 00:25:09,249
So I can gladly die for all of you.
279
00:25:09,666 --> 00:25:10,792
Your Highness.
280
00:25:11,460 --> 00:25:13,253
I am the reason…
281
00:25:14,963 --> 00:25:16,506
for all of your sins.
282
00:25:17,883 --> 00:25:18,884
So please,
283
00:25:20,344 --> 00:25:21,845
you must live.
284
00:25:23,722 --> 00:25:26,183
Did the King tell you to make sure I live?
285
00:25:26,975 --> 00:25:29,686
Your Joseon will stay as a whole
only if I live,
286
00:25:31,521 --> 00:25:33,732
so you finally want to save me now.
287
00:25:43,367 --> 00:25:45,243
Were you so troubled?
288
00:25:46,703 --> 00:25:47,663
Is that why
289
00:25:48,580 --> 00:25:50,499
you want to lay down everything?
290
00:25:53,710 --> 00:25:56,380
You said you wanted to live as a housewife
291
00:25:57,130 --> 00:25:59,800
who cooks dinner for her husband
and wait for him to come home.
292
00:26:00,300 --> 00:26:01,635
I forgot that
293
00:26:02,886 --> 00:26:05,389
you were someone who could be happy
294
00:26:07,474 --> 00:26:09,393
with the small things in life.
295
00:26:11,895 --> 00:26:14,898
I should have let you live that life.
296
00:26:16,483 --> 00:26:17,776
I regretted
297
00:26:18,652 --> 00:26:20,320
and regretted again.
298
00:26:23,240 --> 00:26:24,324
Your Highness.
299
00:27:46,031 --> 00:27:47,365
Your Highness.
300
00:27:50,327 --> 00:27:52,037
Please live.
301
00:27:54,414 --> 00:27:56,291
Though life may be…
302
00:27:56,875 --> 00:27:59,795
more humiliating and harsher…
303
00:28:00,879 --> 00:28:02,339
than death.
304
00:28:05,133 --> 00:28:06,635
When flowers bloom,
305
00:28:07,177 --> 00:28:09,638
you can look at those flowers
306
00:28:10,472 --> 00:28:11,389
and live a day…
307
00:28:13,558 --> 00:28:15,685
When it snows in the middle of winter,
308
00:28:16,436 --> 00:28:18,605
you can look at the snow
309
00:28:19,231 --> 00:28:22,109
and live yet another day.
310
00:28:23,693 --> 00:28:25,320
When you live like that,
311
00:28:26,321 --> 00:28:27,364
one day,
312
00:28:30,283 --> 00:28:33,370
you will find yourself smiling once again.
313
00:28:47,801 --> 00:28:49,427
Let me…
314
00:28:52,556 --> 00:28:55,267
Let me rest for a short while.
315
00:30:04,961 --> 00:30:06,171
He died?
316
00:30:09,257 --> 00:30:10,967
Just like that?
317
00:30:11,635 --> 00:30:12,969
Your Majesty.
318
00:30:17,599 --> 00:30:18,642
I must
319
00:30:19,726 --> 00:30:22,062
leave the palace for a while.
320
00:30:24,022 --> 00:30:25,232
What do you mean?
321
00:30:25,857 --> 00:30:27,776
The Central Army saw me.
322
00:30:29,027 --> 00:30:30,946
They will testify that
323
00:30:31,029 --> 00:30:33,114
I killed Councilor Park
324
00:30:33,698 --> 00:30:35,242
and tried to kill the Queen Dowager.
325
00:30:38,662 --> 00:30:39,704
In the meantime,
326
00:30:42,582 --> 00:30:44,751
it will be difficult for me to serve you.
327
00:30:44,834 --> 00:30:46,336
It won't just be for a while.
328
00:30:46,920 --> 00:30:48,421
I will be within the city limits.
329
00:30:49,506 --> 00:30:51,466
I will hide nearby
330
00:30:52,550 --> 00:30:54,552
so that I can run to you
whenever you need me.
331
00:31:36,845 --> 00:31:38,388
If you leave,
332
00:31:39,139 --> 00:31:41,057
who am I supposed to trust?
333
00:31:41,641 --> 00:31:44,185
I asked the consort to look after you.
334
00:31:49,941 --> 00:31:53,028
Just as the late King
asked me to look after you,
335
00:31:54,571 --> 00:31:57,115
the only one I trust in this world
336
00:31:58,700 --> 00:32:00,285
is the consort.
337
00:32:32,192 --> 00:32:36,321
Have you ever considered
that your decisions were not right?
338
00:32:37,614 --> 00:32:39,616
Do you have any intention
339
00:32:41,451 --> 00:32:43,119
of asking for forgiveness
340
00:32:43,703 --> 00:32:46,206
from the ones you killed, from my father?
341
00:32:46,289 --> 00:32:47,457
That will not
342
00:32:48,666 --> 00:32:49,751
happen.
343
00:32:52,128 --> 00:32:55,006
My enemy,
the daughter of a rebel was queen.
344
00:32:55,090 --> 00:32:57,967
And the daughter
of my political enemy, the Sarim,
345
00:32:58,051 --> 00:32:59,928
became the crown princess.
346
00:33:00,512 --> 00:33:02,472
If I did not eliminate them first,
347
00:33:02,555 --> 00:33:05,266
my people and my comrades
348
00:33:06,851 --> 00:33:08,436
would have died.
349
00:33:15,735 --> 00:33:17,112
That is
350
00:33:17,987 --> 00:33:19,489
politics.
351
00:33:26,079 --> 00:33:27,372
I have come to visit.
352
00:33:28,915 --> 00:33:30,291
I will show you
353
00:33:31,042 --> 00:33:32,460
that my politics, my reign
354
00:33:34,045 --> 00:33:36,756
will take a different path than yours.
355
00:33:41,261 --> 00:33:43,972
IN MOURNING
356
00:33:53,898 --> 00:33:55,900
You should not get up so soon.
357
00:33:56,526 --> 00:33:58,403
You lost consciousness for two days.
358
00:33:58,486 --> 00:34:00,822
Who served our guests in that while?
359
00:34:00,905 --> 00:34:02,449
Aunt stepped up.
360
00:34:02,532 --> 00:34:04,617
She's not well-trained in etiquette.
361
00:34:05,326 --> 00:34:09,122
We must have served our guests poorly
as your father had passed.
362
00:34:10,165 --> 00:34:12,417
Mother, you don't have to strain yourself.
363
00:34:14,586 --> 00:34:16,004
I must do this.
364
00:34:16,087 --> 00:34:17,755
I am the lady of this house,
365
00:34:17,839 --> 00:34:20,967
who lived half of my life
as the wife of the councilor.
366
00:34:21,759 --> 00:34:23,636
Even though your father has passed,
367
00:34:24,220 --> 00:34:25,763
that fact does not change.
368
00:34:26,848 --> 00:34:28,933
I have much to look after,
369
00:34:29,017 --> 00:34:32,145
our family and the mouths to feed.
370
00:34:34,314 --> 00:34:35,190
And you.
371
00:34:37,358 --> 00:34:39,569
So I must remain strong.
372
00:35:19,734 --> 00:35:21,194
I have won.
373
00:35:23,238 --> 00:35:24,489
Your death
374
00:35:26,032 --> 00:35:27,575
is humble indeed.
375
00:35:43,091 --> 00:35:44,342
All deaths
376
00:35:45,510 --> 00:35:46,928
are humble.
377
00:35:48,096 --> 00:35:49,931
Your era has ended.
378
00:35:51,057 --> 00:35:52,475
This is now my era.
379
00:35:53,560 --> 00:35:56,896
Do you believe your talent was overlooked
380
00:35:57,689 --> 00:35:59,566
because of your subjects?
381
00:36:01,609 --> 00:36:04,904
Do you not know that your subjects
382
00:36:05,989 --> 00:36:08,449
also help you cover up your faults?
383
00:36:09,284 --> 00:36:10,827
I never asked you
384
00:36:11,744 --> 00:36:13,288
to cover up my faults.
385
00:36:14,372 --> 00:36:16,749
From now on, your reign…
386
00:36:17,542 --> 00:36:21,170
is completely your responsibility.
387
00:36:26,426 --> 00:36:27,594
Do you believe…
388
00:36:30,346 --> 00:36:31,764
I will manage well?
389
00:36:37,812 --> 00:36:39,230
I do not know.
390
00:36:40,356 --> 00:36:41,524
That is why
391
00:36:41,608 --> 00:36:44,360
I could not trust you.
392
00:36:47,155 --> 00:36:50,325
However, your subjects are
only here to give you advice.
393
00:36:51,075 --> 00:36:52,660
All decisions are made
394
00:36:53,828 --> 00:36:56,080
by the sovereign ruler over our people,
395
00:36:57,290 --> 00:37:01,127
according to your will, Your Majesty.
396
00:38:43,688 --> 00:38:45,314
Why do you cry?
397
00:38:46,983 --> 00:38:48,025
Now,
398
00:38:50,236 --> 00:38:52,238
the one I must resent…
399
00:38:53,865 --> 00:38:55,283
is gone.
400
00:40:08,147 --> 00:40:10,358
I will depose you.
401
00:40:12,318 --> 00:40:14,821
It will become a long and tedious fight.
402
00:40:15,404 --> 00:40:17,323
The people will be split
for their own reasons.
403
00:40:17,824 --> 00:40:20,076
It'll take years to convince the officials
404
00:40:21,661 --> 00:40:23,454
and my people.
405
00:40:24,372 --> 00:40:26,541
Even after that, I will be criticized
406
00:40:27,124 --> 00:40:29,418
for dishonoring my parent
until the end of my reign.
407
00:40:30,837 --> 00:40:31,754
However,
408
00:40:31,838 --> 00:40:34,715
it will be much better
than seeing flyers around the country
409
00:40:35,591 --> 00:40:37,969
about how a son has killed his mother.
410
00:40:40,012 --> 00:40:41,764
So please come with me,
411
00:40:42,974 --> 00:40:44,517
back to the tormenting life
412
00:40:46,394 --> 00:40:47,770
which you created.
413
00:40:50,606 --> 00:40:51,649
Just…
414
00:40:53,401 --> 00:40:54,527
kill me.
415
00:40:57,196 --> 00:40:58,072
Your Majesty.
416
00:41:02,243 --> 00:41:03,286
Please.
417
00:41:05,872 --> 00:41:07,081
Even if you hang yourself
418
00:41:08,082 --> 00:41:10,459
or drink poison, I will save you.
419
00:41:11,502 --> 00:41:14,589
I must show that the King is
fulfilling his duty as a son.
420
00:41:16,340 --> 00:41:18,134
So please continue to live
421
00:41:20,845 --> 00:41:22,597
all alone in this palace
422
00:41:26,726 --> 00:41:27,894
and enjoy
423
00:41:29,770 --> 00:41:30,813
a long life.
424
00:41:52,168 --> 00:41:53,377
Live a long life
425
00:41:56,505 --> 00:41:58,674
all alone?
426
00:42:48,618 --> 00:42:50,369
What is this?
427
00:42:50,745 --> 00:42:53,247
Isn't this a letter from Lady Jeong?
428
00:42:53,331 --> 00:42:54,415
Isn't it?
429
00:42:54,499 --> 00:42:56,209
What's with all the fuss?
430
00:42:57,418 --> 00:43:00,171
-Take a look.
-Okay, I'll look.
431
00:43:00,254 --> 00:43:01,214
I'll look.
432
00:43:03,466 --> 00:43:04,759
Are you teasing me?
433
00:43:05,259 --> 00:43:06,469
You know I can't read.
434
00:43:06,552 --> 00:43:08,429
What did she say?
435
00:43:08,513 --> 00:43:09,555
Is she well?
436
00:43:09,805 --> 00:43:12,016
Is her mother-in-law nice to her?
437
00:43:12,725 --> 00:43:13,851
She's well.
438
00:43:14,644 --> 00:43:16,896
-She asks if we're all well.
-Goodness.
439
00:43:16,979 --> 00:43:18,356
She thinks of all of you a lot.
440
00:43:18,439 --> 00:43:21,400
I hear there's an uproar in Hanyang.
441
00:43:21,484 --> 00:43:23,277
Please don't go out and get in trouble.
442
00:43:23,361 --> 00:43:26,364
Make sure you stay home.
443
00:43:26,447 --> 00:43:28,282
Okay?
444
00:43:28,366 --> 00:43:30,618
Okay… Okay?
445
00:43:31,744 --> 00:43:33,287
Can you write that for me?
446
00:43:33,913 --> 00:43:36,999
I hear the Queen Dowager is
becoming something or whatever.
447
00:43:37,083 --> 00:43:41,629
And that crown princess
suddenly died, then came back alive.
448
00:43:41,712 --> 00:43:43,297
And who was it? That consort or something…
449
00:43:43,381 --> 00:43:46,717
Anyway, I can't believe
there is so much trouble.
450
00:43:46,801 --> 00:43:48,302
Everyone is talking about it.
451
00:43:49,303 --> 00:43:51,305
There's no use in giving advice here.
452
00:43:51,931 --> 00:43:53,558
She'll manage.
453
00:43:54,141 --> 00:43:57,228
Lord Lim, you're really cold-hearted.
454
00:43:59,814 --> 00:44:01,065
Goodness.
455
00:44:07,780 --> 00:44:08,739
Hey.
456
00:44:08,823 --> 00:44:10,783
You need me around here, don't you?
457
00:44:10,866 --> 00:44:13,703
What do you mean?
You don't do anything around here.
458
00:44:15,955 --> 00:44:20,459
I take care of the tributary payment
and the things with the local government.
459
00:44:20,543 --> 00:44:22,044
That's not a big deal.
460
00:44:22,420 --> 00:44:24,255
If you aren't around, we'll still manage.
461
00:44:24,338 --> 00:44:26,132
We can go on even without Lady Jeong.
462
00:44:29,635 --> 00:44:30,469
Why?
463
00:44:31,137 --> 00:44:33,472
Did the men up high in Hanyang
ask you to come?
464
00:44:33,556 --> 00:44:34,557
Will you go?
465
00:44:37,184 --> 00:44:38,978
What will I do there anyway?
466
00:44:39,562 --> 00:44:41,814
I'll end up seeing bureaucrats
bickering one another,
467
00:44:42,565 --> 00:44:44,650
instead of hearing our people.
468
00:44:45,234 --> 00:44:47,486
The noblemen who can
listen to what we have to say
469
00:44:47,570 --> 00:44:49,905
keep avoiding such places out of disgust.
470
00:44:49,989 --> 00:44:53,242
That's why only those
who won't listen to us remain there.
471
00:44:57,079 --> 00:44:58,289
So?
472
00:44:59,040 --> 00:45:00,082
Are you telling me to go?
473
00:45:01,083 --> 00:45:02,168
Me?
474
00:45:04,128 --> 00:45:06,547
Why do you do this to me?
475
00:45:12,094 --> 00:45:14,972
How are you, master?
476
00:45:15,598 --> 00:45:17,308
Is everyone well?
477
00:45:18,100 --> 00:45:21,395
I see Bamboo Grove Village
once in a while in my dreams.
478
00:45:22,313 --> 00:45:25,733
The village holds dearly in my heart.
479
00:45:28,778 --> 00:45:30,029
Look at this.
480
00:45:30,112 --> 00:45:33,032
Although there are many,
none are too wise.
481
00:45:33,824 --> 00:45:35,868
So it is always a challenge.
482
00:45:36,827 --> 00:45:40,331
Please, be by my side in the palace.
483
00:45:47,963 --> 00:45:49,173
Consort Yoo.
484
00:45:49,507 --> 00:45:51,592
Fifth Left Officer
of the Ministry of Taxation is here.
485
00:46:03,312 --> 00:46:06,899
Fifth Left Officer Lim is here
to report to Consort Yoo.
486
00:46:10,069 --> 00:46:11,862
I hear the Ministry of Taxation is busy,
487
00:46:11,946 --> 00:46:13,364
and it must be true.
488
00:46:14,615 --> 00:46:15,991
You came to the palace a while ago,
489
00:46:16,075 --> 00:46:17,910
but only come see me now.
490
00:46:17,993 --> 00:46:20,413
I obtained my office
thanks to the Left Minister,
491
00:46:20,913 --> 00:46:22,289
so I focused on staying low
492
00:46:22,998 --> 00:46:25,501
and doing my job the best I can.
493
00:46:26,460 --> 00:46:27,920
I'm glad you're here.
494
00:46:29,839 --> 00:46:31,382
I heard you wanted to take the exam
495
00:46:31,465 --> 00:46:33,676
instead of accepting the recommendation.
496
00:46:34,260 --> 00:46:36,971
Many members of the Sarim
have become officials,
497
00:46:37,054 --> 00:46:38,723
which makes them
other meritorious subjects,
498
00:46:39,557 --> 00:46:41,851
and the harm they do is
also quite troubling.
499
00:46:43,060 --> 00:46:45,020
Is there a reason
why you changed your mind?
500
00:46:45,813 --> 00:46:47,273
I began to feel the urgency.
501
00:46:48,149 --> 00:46:51,569
The crops continue to be bad.
If we do not reduce labor and offerings,
502
00:46:52,653 --> 00:46:56,782
come next year, we will see
even people in the city starving to death.
503
00:46:57,783 --> 00:46:58,868
That is why
504
00:47:00,369 --> 00:47:02,538
I needed you, Master Lim.
505
00:47:09,462 --> 00:47:10,629
Consort Yoo has…
506
00:47:11,130 --> 00:47:12,840
Bring the royal physician at once!
507
00:47:25,686 --> 00:47:28,105
Your Majesty,
Consort Yoo gave birth to a child.
508
00:47:28,189 --> 00:47:29,607
How is she?
509
00:47:29,690 --> 00:47:31,233
Is she all right?
510
00:47:31,317 --> 00:47:33,444
Yes, Your Majesty. She is healthy.
511
00:47:45,164 --> 00:47:47,541
Your Majesty, congratulations.
512
00:47:47,625 --> 00:47:49,335
-Congratulations.
-Congratulations.
513
00:48:03,933 --> 00:48:04,934
Are you all right?
514
00:48:05,684 --> 00:48:06,769
Yes.
515
00:48:09,730 --> 00:48:11,774
He's a boy.
516
00:48:13,275 --> 00:48:14,485
He looks…
517
00:48:17,363 --> 00:48:18,405
really ugly.
518
00:48:20,407 --> 00:48:22,326
He looks exactly like you.
519
00:48:23,536 --> 00:48:26,330
Do I look like this?
520
00:48:26,413 --> 00:48:29,667
Everyone complimented him and said
he is a handsome boy.
521
00:48:30,251 --> 00:48:31,126
Do you not think so?
522
00:48:31,710 --> 00:48:33,170
I do.
523
00:48:37,550 --> 00:48:38,968
Would you like to hold him?
524
00:48:49,645 --> 00:48:51,230
I am your father.
525
00:48:57,319 --> 00:48:58,737
You've done well.
526
00:49:23,012 --> 00:49:24,263
You fool.
527
00:49:25,347 --> 00:49:28,267
After creating a world
where everything runs by your command,
528
00:49:29,310 --> 00:49:30,853
what will you do?
529
00:49:34,565 --> 00:49:38,986
Are you confident
that you will be different from a tyrant?
530
00:49:42,448 --> 00:49:44,533
Are the people by your side
in this new world
531
00:49:45,326 --> 00:49:47,328
genuinely loyal subjects…
532
00:49:48,412 --> 00:49:50,205
or are they treacherous?
533
00:50:07,139 --> 00:50:08,182
Minister Cho.
534
00:50:09,433 --> 00:50:10,434
Yes?
535
00:50:10,517 --> 00:50:12,311
I need you to go into exile for a while.
536
00:50:23,238 --> 00:50:25,074
The Minister of War became too big
537
00:50:25,699 --> 00:50:27,785
after our reorganization.
538
00:50:29,286 --> 00:50:32,915
The Three Offices and the Sarim scholars
petition every single day.
539
00:50:35,042 --> 00:50:36,168
What can I do?
540
00:50:37,169 --> 00:50:39,129
Someone will have to be responsible.
541
00:50:39,213 --> 00:50:40,297
Was this
542
00:50:41,840 --> 00:50:43,801
the end of my worth from the start?
543
00:50:48,347 --> 00:50:49,765
What are the guards doing?
544
00:50:49,848 --> 00:50:51,892
Why is the commandant standing still?
545
00:51:16,959 --> 00:51:18,919
How could I ever forget
546
00:51:20,087 --> 00:51:21,964
that you were also a meritorious subject?
547
00:51:24,800 --> 00:51:26,468
I'll consider your contributions
548
00:51:26,552 --> 00:51:28,303
and won't punish you any further.
549
00:51:32,850 --> 00:51:34,101
What about Lady Cho?
550
00:51:35,227 --> 00:51:37,229
She's a royal concubine I adore.
551
00:51:37,813 --> 00:51:39,148
She will be…
552
00:51:41,316 --> 00:51:42,526
cared for.
553
00:51:44,737 --> 00:51:45,946
I am grateful…
554
00:51:47,948 --> 00:51:49,324
for your mercy.
555
00:52:06,884 --> 00:52:08,927
Didn't you want a subject
that is absolutely loyal?
556
00:52:12,890 --> 00:52:17,686
Instead of those who use
all kinds of justifications to stop you,
557
00:52:19,688 --> 00:52:21,982
I can be more loyal to you.
558
00:52:22,066 --> 00:52:23,067
So…
559
00:52:24,401 --> 00:52:26,028
why do you abandon me?
560
00:53:09,863 --> 00:53:10,948
Father.
561
00:53:13,367 --> 00:53:14,409
What are you stitching?
562
00:53:15,619 --> 00:53:18,330
It's a present for my sister-in-law
once the baby is born.
563
00:53:18,914 --> 00:53:20,415
Why do you look after her?
564
00:53:21,458 --> 00:53:23,710
My silly brother is unsightly,
565
00:53:24,962 --> 00:53:27,631
but what can I do?
The baby will still be my nephew.
566
00:53:32,094 --> 00:53:33,303
Lady Cho.
567
00:53:34,346 --> 00:53:35,514
I must…
568
00:53:38,058 --> 00:53:39,643
travel far for a while.
569
00:53:42,437 --> 00:53:43,897
Where are you going?
570
00:53:52,072 --> 00:53:53,240
Lady Cho!
571
00:53:54,825 --> 00:53:56,618
I will make my case with His Majesty!
572
00:53:56,702 --> 00:54:00,080
He cannot do this.
He cannot do this to you!
573
00:54:00,164 --> 00:54:01,540
This is a process we must go through.
574
00:54:01,623 --> 00:54:03,876
Why should you get exiled?
575
00:54:03,959 --> 00:54:05,919
Consort Yoo committed a crime,
576
00:54:06,253 --> 00:54:08,839
yet she continues to dwell here
under the Sarim's protection.
577
00:54:08,922 --> 00:54:10,465
Why should you go?
578
00:54:13,343 --> 00:54:14,720
Is it because…
579
00:54:17,181 --> 00:54:18,599
I did not gain his favor?
580
00:54:18,682 --> 00:54:19,641
No.
581
00:54:21,018 --> 00:54:22,644
I forgot for a moment
582
00:54:22,728 --> 00:54:25,981
that His Majesty will not condone
the domination of his wife's family.
583
00:54:28,025 --> 00:54:29,318
Father…
584
00:54:38,619 --> 00:54:40,662
The Sarim won't hold power forever.
585
00:54:41,872 --> 00:54:43,540
Hold out until their power dwindles.
586
00:55:02,309 --> 00:55:05,395
His Majesty dismissed
Minister Cho from his office
587
00:55:05,812 --> 00:55:07,397
and sent him on an exile.
588
00:55:09,233 --> 00:55:10,400
His Majesty drove out
589
00:55:10,984 --> 00:55:14,947
someone who could have taken his side.
590
00:55:17,157 --> 00:55:20,827
Did you find out the sentiment
of the Sarim in Yeongnam?
591
00:55:20,911 --> 00:55:22,955
Do you really plan on using them?
592
00:55:23,914 --> 00:55:26,333
Left Minister will protest violently.
593
00:55:27,668 --> 00:55:32,339
I'll also need those in power
who will hold my people in check.
594
00:56:00,409 --> 00:56:02,202
Why did you come out this far?
595
00:56:02,703 --> 00:56:06,415
You will fall into trouble
if Consort Yoo finds out.
596
00:56:10,669 --> 00:56:12,379
His Majesty gave me his permission.
597
00:56:15,590 --> 00:56:17,301
You must stay strong and hold out.
598
00:56:18,552 --> 00:56:21,847
I will protect our family and our name.
599
00:56:24,057 --> 00:56:27,811
I brought you up like this
to let you live a comfortable life.
600
00:56:28,603 --> 00:56:31,773
Do not do anything until the day I return.
601
00:56:31,857 --> 00:56:32,816
No.
602
00:56:34,109 --> 00:56:37,195
Even if I must beg His Majesty,
I will lie with him.
603
00:56:39,990 --> 00:56:41,408
I will bear him a son.
604
00:56:42,409 --> 00:56:44,161
I will humor the consort if I must
605
00:56:44,828 --> 00:56:46,663
and relieve you from your exile.
606
00:56:47,873 --> 00:56:51,418
I will build up enough strength
so that no one dare
607
00:56:52,419 --> 00:56:54,046
to hurt you or my brother.
608
00:56:59,343 --> 00:57:00,969
I will protect you now,
609
00:57:02,637 --> 00:57:03,889
Father.
610
00:57:07,184 --> 00:57:08,685
I may not be the queen,
611
00:57:10,062 --> 00:57:11,521
but I shall become
612
00:57:12,272 --> 00:57:13,732
the Queen Dowager.
613
00:57:51,812 --> 00:57:54,815
I'd like to make Lady Cho
a Noble Lady of rank junior one.
614
00:57:55,607 --> 00:57:56,900
I see.
615
00:57:57,567 --> 00:58:00,570
I shall adore Lady Cho and look after her.
616
00:58:02,239 --> 00:58:03,490
Before I do that,
617
00:58:06,284 --> 00:58:07,869
I'd like to hold your installation
618
00:58:09,079 --> 00:58:10,122
as the queen.
619
00:58:12,791 --> 00:58:13,875
Your Majesty.
620
00:58:15,043 --> 00:58:16,795
From the moment I first met you,
621
00:58:17,754 --> 00:58:21,425
I knew you were worthy of being the mother
and a loyal subject of this nation.
622
00:58:24,886 --> 00:58:27,264
That you're a woman who sees and knows
623
00:58:28,807 --> 00:58:30,559
the things I overlook.
624
00:58:30,642 --> 00:58:35,147
"She'll prove to be useful,
so I shall take her in."
625
00:58:36,648 --> 00:58:38,108
That's what I thought.
626
00:58:40,235 --> 00:58:43,697
If I had known you were
such a frightening and mean subject…
627
00:58:44,281 --> 00:58:46,700
If you did, you wouldn't have had me
in the selection.
628
00:58:51,413 --> 00:58:52,664
Even if I knew,
629
00:58:54,207 --> 00:58:55,709
I would have done the same.
630
00:58:58,962 --> 00:59:00,630
It's a tough journey to stay together,
631
00:59:01,673 --> 00:59:04,092
but it's still easier
than losing you and the Prince.
632
01:00:14,579 --> 01:00:15,830
Congratulations,
633
01:00:15,914 --> 01:00:17,123
Your Highness.
634
01:00:17,874 --> 01:00:20,794
Escorting you to the ceremony
is my job as a royal concubine.
635
01:00:22,212 --> 01:00:24,464
I'd like to escort you to the ceremony.
636
01:00:24,548 --> 01:00:26,633
Please allow me to do so.
637
01:00:29,302 --> 01:00:30,637
Thank you for your help.
638
01:00:33,265 --> 01:00:34,349
It's an honor.
639
01:01:29,738 --> 01:01:31,239
Do you regret it?
640
01:01:34,826 --> 01:01:36,578
I already do.
641
01:01:39,706 --> 01:01:42,292
You are a shimmering blade
642
01:01:42,834 --> 01:01:44,586
hanging above my head.
643
01:01:47,547 --> 01:01:50,300
They say there must be a sword
hanging above
644
01:01:51,051 --> 01:01:53,219
in order to feel
the gravity of the throne.
645
01:01:54,596 --> 01:01:57,891
You are my one and only sanctuary.
646
01:01:59,601 --> 01:02:03,146
I shall eternally be your sanctuary.
647
01:03:23,393 --> 01:03:25,395
So I shall walk with you.
648
01:03:26,688 --> 01:03:28,648
For you are the sword above my head
649
01:03:29,774 --> 01:03:31,276
and my sanctuary.
650
01:03:38,700 --> 01:03:40,368
You are my lover,
651
01:03:41,661 --> 01:03:43,413
my Queen,
652
01:03:46,082 --> 01:03:47,083
and…
653
01:03:48,585 --> 01:03:49,919
my political rival.
654
01:04:02,427 --> 01:04:08,390
THANK YOU FOR WATCHING BLOODY HEART
655
01:04:15,570 --> 01:04:18,156
BLOODY HEART
656
01:05:09,332 --> 01:05:12,502
ON THE FIFTEENTH SOMEDAY
657
01:05:47,120 --> 01:05:48,288
Why do you stare so?
658
01:05:56,462 --> 01:05:58,214
To have a good long look at you.
659
01:06:01,301 --> 01:06:04,888
It'll be another fifteen days
till I can see you again.
660
01:06:36,539 --> 01:06:38,234
Translated by Eun-sook Yoon
661
01:06:38,320 --> 01:06:39,890
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs