1 00:00:03,404 --> 00:00:05,239 Max: Aici. Pune o dorință și aruncă-o. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,475 Harvey: Ce este asta? Jenny: L-am găsit aproape de scenă. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,311 Pare ceva ce ar face un copil. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,546 Aruncă geanta sau mori! 5 00:00:14,115 --> 00:00:15,249 Cine naiba esti tu?! 6 00:00:17,251 --> 00:00:20,154 Alerga! 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,989 Dacă această crimă are legătură cu cartelul, 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,392 aceasta este mult mai mare decât am crezut. 9 00:00:24,425 --> 00:00:26,094 Cred că asta are ceva de-a face cu Dietrich. 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,429 Jerrie: Topometrul a spus că a văzut un bărbat 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,598 care se potrivește cu descrierea lui Ronald în afara unei cabine îndepărtate. 12 00:00:30,631 --> 00:00:32,266 Stătea cu o femeie 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,236 care seamănă foarte mult cu Scarlet. 14 00:00:35,269 --> 00:00:38,406 Și cum a fost vizita ta conjugală 15 00:00:38,439 --> 00:00:40,241 cu Ronald? 16 00:00:40,274 --> 00:00:43,043 H-Încă e gata să scape. 17 00:00:43,077 --> 00:00:44,445 Este asta...? 18 00:00:44,478 --> 00:00:45,913 Jenny: Dietrich. 19 00:00:45,946 --> 00:00:48,716 Oh! Ahh! 20 00:00:48,749 --> 00:00:50,951 Te spionau. 21 00:00:50,984 --> 00:00:53,954 Pleacă de pe ea! Nu e o idee bună, păpușă. 22 00:00:53,987 --> 00:00:55,256 Deci de ce mă urmăreai? 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,057 Pentru că sunt polițiști. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,737 Dietrich: Hoo, băiete. Acest lucru este interesant. 25 00:01:11,839 --> 00:01:13,974 Aruncă arma și plecăm. 26 00:01:14,007 --> 00:01:15,543 De ce mă urmăreai? 27 00:01:15,576 --> 00:01:17,878 Aveam doar o noapte de fetițe. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,448 Să plecăm cu toții, să dăm vina pe alcool. 29 00:01:20,481 --> 00:01:21,549 Da? 30 00:01:21,582 --> 00:01:23,284 Ce zici să cobori arma? 31 00:01:26,154 --> 00:01:28,622 Haide. Nimeni nu va fi rănit. 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,632 Vedea? Nu a fost atât de greu. 33 00:01:38,666 --> 00:01:41,635 Acum, doamnelor, mergeți și aveți o noapte bună. 34 00:01:41,669 --> 00:01:43,771 Merge! L-ai auzit. 35 00:01:48,142 --> 00:01:49,510 Mulțumesc că m-ai lăsat să-l împrumut. 36 00:01:57,218 --> 00:01:59,287 Ce naiba a fost aia? 37 00:01:59,320 --> 00:02:00,988 Ne urmăreau! 38 00:02:01,021 --> 00:02:03,123 Camere de securitate, prost. 39 00:02:03,157 --> 00:02:05,125 Vrei să executi un polițist, 40 00:02:05,159 --> 00:02:07,094 acesta nu este locul să o faci. 41 00:02:30,551 --> 00:02:31,719 Hei tata. 42 00:02:31,752 --> 00:02:32,720 Cum a fost noaptea trecută? 43 00:02:32,753 --> 00:02:34,121 Nu întreba. Aveți încredere în mine. 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,557 Bine. Nu sună a prea multă tequila. 45 00:02:36,590 --> 00:02:37,991 Ceva s-a intamplat? Ce este asta? 46 00:02:38,025 --> 00:02:39,993 Oh, a dădacii tale, cred. 47 00:02:40,027 --> 00:02:41,395 L-am găsit între pernele canapelei. 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,398 Cunosc privirea aia. 49 00:02:44,432 --> 00:02:45,733 Trebuie să plec, tată. 50 00:02:45,766 --> 00:02:47,635 Hei. Ne vedem mai târziu, nu? 51 00:02:47,668 --> 00:02:49,837 Ți-am spus că vreau să-ți arăt ceva. 52 00:02:49,870 --> 00:02:52,906 Da desigur. 53 00:03:23,871 --> 00:03:25,639 Hei. 54 00:03:27,308 --> 00:03:29,277 Ne-ai salvat și eu doar... am vrut să-ți mulțumesc. 55 00:03:29,310 --> 00:03:31,178 Nu ar fi trebuit să fii acolo de la început. 56 00:03:31,211 --> 00:03:32,480 De ce ne ajuți? 57 00:03:34,282 --> 00:03:35,416 Asta e treaba mea. 58 00:03:44,658 --> 00:03:46,927 Mulțumesc. 59 00:03:48,662 --> 00:03:51,599 Nu se vor opri să te caute. 60 00:03:51,632 --> 00:03:52,933 Știu. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Hei, Max. 62 00:04:15,289 --> 00:04:17,291 Cassie, salut. 63 00:04:17,325 --> 00:04:18,592 Hm, ce e? 64 00:04:18,626 --> 00:04:20,561 Da, îmi pare rău că am apărut neanunțat, 65 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 dar ai lăsat ceva la mine acasă. 66 00:04:22,129 --> 00:04:23,564 Oh Doamne. 67 00:04:23,597 --> 00:04:24,898 Le-am căutat peste tot. 68 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Ești un salvator. 69 00:04:26,634 --> 00:04:29,036 De unde ai acest farmec? E foarte tare. 70 00:04:31,038 --> 00:04:33,674 Este doar lucrul acesta pe care l-a început cineva la școală. 71 00:04:33,707 --> 00:04:36,677 Da, mulți dintre noi le avem. 72 00:04:36,710 --> 00:04:39,279 Doar că... înseamnă că sunt singură. 73 00:04:40,881 --> 00:04:41,849 Bine. Da. 74 00:04:41,882 --> 00:04:42,950 Prost, știu. 75 00:04:42,983 --> 00:04:45,319 Poftim. 76 00:04:45,853 --> 00:04:47,688 T-Lock: Avem un oaspete? 77 00:04:49,990 --> 00:04:53,293 Cassie, acesta este iubitul mamei mele, Tracy. 78 00:04:53,327 --> 00:04:56,797 Tracy, aceasta este femeia pentru care o îngrijesc, Cassie Dewell. 79 00:04:56,830 --> 00:04:59,132 Este T-Lock. 80 00:04:59,166 --> 00:05:01,034 Vrei să intri, Cassie? 81 00:05:01,068 --> 00:05:02,936 Eram pe punctul de a face un smoothie. 82 00:05:02,970 --> 00:05:04,304 De fapt, trebuie să fug. 83 00:05:04,338 --> 00:05:06,474 Mă întâlnesc cu niște prieteni. 84 00:05:06,507 --> 00:05:08,642 Mulțumesc foarte mult că mi-ai adus cheile înapoi, Cassie. 85 00:05:08,676 --> 00:05:09,810 Chiar apreciez asta. 86 00:05:09,843 --> 00:05:11,445 Desigur. 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,389 Ești sigur că nu vrei să intri pentru un smoothie? 88 00:05:21,422 --> 00:05:22,856 Voi verifica ploaia. În regulă. 89 00:05:22,890 --> 00:05:24,291 Ei bine, ai o zi bună. 90 00:05:24,324 --> 00:05:25,559 Și tu. 91 00:05:34,735 --> 00:05:37,805 Ce vrei să spui că nu-l găsești? 92 00:05:37,838 --> 00:05:40,207 Nu știu. Îl țin mereu în acest mic vas de lângă patul meu, 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,642 dar nu este acolo. 94 00:05:41,675 --> 00:05:43,210 Ar putea fi doar în camera ta undeva. 95 00:05:43,243 --> 00:05:44,478 Da, în totalitate. 96 00:05:44,512 --> 00:05:45,979 Adică, încă nu am căutat-o ​​din greu. 97 00:05:46,013 --> 00:05:47,881 Am avut multe în minte. 98 00:05:47,915 --> 00:05:49,216 L-ai lăsat acasă la Harvey? 99 00:05:52,252 --> 00:05:55,222 Poate. 100 00:05:55,255 --> 00:05:58,559 Pentru că așa cum privea Cassie, vreau să spun... 101 00:05:58,592 --> 00:05:59,760 ea stie. 102 00:05:59,793 --> 00:06:02,095 Ea știe ceva despre asta. 103 00:06:02,129 --> 00:06:04,498 Max, ai spus că Cassie e cool, nu? 104 00:06:04,532 --> 00:06:06,166 Poate ne-ar putea ajuta. 105 00:06:06,199 --> 00:06:08,001 Suntem prea târziu pentru asta. 106 00:06:08,035 --> 00:06:09,437 Suntem singuri în asta. 107 00:06:09,470 --> 00:06:11,204 Atunci ne vom da seama. 108 00:06:16,910 --> 00:06:17,945 Împreună. 109 00:06:26,654 --> 00:06:27,955 Hmm. 110 00:06:29,156 --> 00:06:31,124 Ca și cum ai privi o fantomă. 111 00:06:31,158 --> 00:06:32,192 E infricosator. 112 00:06:32,225 --> 00:06:33,627 Mm. 113 00:06:33,661 --> 00:06:35,062 Mă întreb dacă știa despre Rick. 114 00:06:35,095 --> 00:06:36,964 Tu și Jerry, gândiți la fel. 115 00:06:36,997 --> 00:06:38,799 Ea a primit adresa lui înainte de a pleca. 116 00:06:38,832 --> 00:06:42,369 Oh, tocmai am vorbit cu ea azi dimineață. Ea nu a menționat asta. 117 00:06:42,402 --> 00:06:44,605 Da, ei bine, probabil că are alte lucruri în minte. 118 00:06:44,638 --> 00:06:47,941 Știi, îi voi trimite un pachet de îngrijire. 119 00:06:51,311 --> 00:06:52,946 Jur, dacă acesta este un alt apel 120 00:06:52,980 --> 00:06:54,715 despre expirarea garanției mașinii mele, îmi voi pierde... 121 00:06:54,748 --> 00:06:56,450 Dewell și Hoyt, aceasta este Denise. 122 00:06:56,484 --> 00:06:58,151 Centrala funcționează din nou. 123 00:06:58,185 --> 00:06:59,219 Grozav. Hei. 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,454 Esti aici. 125 00:07:00,488 --> 00:07:02,155 Da, uh, preluând biroul lui Jerrie. 126 00:07:03,356 --> 00:07:04,458 Glumesc. 127 00:07:04,492 --> 00:07:06,760 Te-aș putea folosi. 128 00:07:06,794 --> 00:07:09,897 O să iau ceva de la biroul meu 129 00:07:09,930 --> 00:07:11,164 și putem lua prânzul. 130 00:07:13,300 --> 00:07:17,638 Sigur, aș vrea să iau prânzul și... să fiu folosit. 131 00:07:25,145 --> 00:07:27,147 Esti bine? 132 00:07:28,381 --> 00:07:32,052 În afară de o mahmureală furioasă, sunt bine. 133 00:07:34,888 --> 00:07:36,156 Deci noaptea trecută a fost interesantă. 134 00:07:36,189 --> 00:07:37,758 Ce trebuia să fac? 135 00:07:37,791 --> 00:07:39,026 Ai făcut multe. 136 00:07:39,059 --> 00:07:40,694 Avea arma îndreptată spre capul lui Cassie. 137 00:07:40,728 --> 00:07:42,195 Mm. I-am spus lui Dietrich că sunt polițist. 138 00:07:42,229 --> 00:07:44,297 Mm-hmm. Ar fi putut merge și mult mai rău, 139 00:07:44,331 --> 00:07:46,500 dacă Dietrich ar afla despre mine. 140 00:07:50,871 --> 00:07:53,340 Doar că nu vreau să văd nimic să ți se întâmple. 141 00:07:55,843 --> 00:07:56,977 Trebuie să ne răcorim. 142 00:07:59,479 --> 00:08:01,014 Nu asta spun. 143 00:08:01,048 --> 00:08:03,784 Nu voi avea o altă încrucișare ca aseară. 144 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 Ar fi o veste proastă pentru amândoi. 145 00:08:15,763 --> 00:08:18,498 Fecior de curva. 146 00:08:20,934 --> 00:08:23,403 T-Lock: Se pare că cineva a păstrat secrete, Maxie. 147 00:08:30,678 --> 00:08:33,146 Dulceata. 148 00:08:33,180 --> 00:08:34,848 Trebuie sa vorbim. 149 00:08:36,449 --> 00:08:39,519 I-ai spus. 150 00:08:39,553 --> 00:08:40,621 Cum ai putut? 151 00:08:50,197 --> 00:08:51,765 Ai promis. 152 00:08:51,799 --> 00:08:53,734 T-Lock o va da poliției. 153 00:08:53,767 --> 00:08:56,436 Voi suna de la un telefon public. 154 00:08:56,469 --> 00:08:57,938 Total anonim. 155 00:08:57,971 --> 00:08:59,339 Un telefon public? 156 00:08:59,372 --> 00:09:02,242 Nu e 1987, Tracy, bine? 157 00:09:02,275 --> 00:09:03,777 Acesta nu sună ca un plan bun. 158 00:09:03,811 --> 00:09:05,512 Max, oprește-te, te rog. 159 00:09:05,545 --> 00:09:07,615 Te rog, spune-i ce ai găsit. 160 00:09:07,648 --> 00:09:09,883 E in regula. Dacă te-ai simți mai confortabil 161 00:09:09,917 --> 00:09:11,719 vorbind cu polițiștii, dă-i drumul. 162 00:09:16,289 --> 00:09:18,525 Bine. 163 00:09:18,558 --> 00:09:20,628 OK bine. Am găsit o pungă de droguri. 164 00:09:23,163 --> 00:09:26,867 Mai era ceva, cum ar fi banii, poate? 165 00:09:26,900 --> 00:09:29,536 Da, putin, 166 00:09:29,569 --> 00:09:31,772 dar am cheltuit totul pentru chestia cu dinții ei. 167 00:09:32,773 --> 00:09:33,774 Bine. 168 00:09:33,807 --> 00:09:34,908 Unde sunt ei acum? 169 00:09:34,942 --> 00:09:36,977 Drogurile. 170 00:09:37,978 --> 00:09:39,613 Casa prietenului meu. 171 00:09:39,647 --> 00:09:41,949 Ah. Trebuie să-i aduci aici, acum. 172 00:09:41,982 --> 00:09:45,485 Cu cât ai mai mult timp acele medicamente, cu atât te afli în pericol. 173 00:09:45,518 --> 00:09:47,254 Nu-ți face griji. 174 00:09:47,287 --> 00:09:48,656 Mă voi ocupa de tot. 175 00:09:48,689 --> 00:09:53,593 Totul va fi bine, iubito, promit. 176 00:10:07,274 --> 00:10:11,278 Să-l spun pe fratele meu impulsiv ar fi un eufemism. 177 00:10:13,180 --> 00:10:15,115 Obișnuiam să avem aceste fortărețe Lego 178 00:10:15,148 --> 00:10:16,850 pe care le-am construi când eram copii, 179 00:10:16,884 --> 00:10:19,419 dar Jag dărâma întotdeauna totul 180 00:10:19,452 --> 00:10:21,755 dacă o piesă nu arăta sau nu se potrivea bine. 181 00:10:21,789 --> 00:10:25,826 Doar zile de muncă distruse pentru că nu era perfectă. 182 00:10:25,859 --> 00:10:27,294 Eu, pe de altă parte, 183 00:10:27,327 --> 00:10:29,596 Am putut să văd problema și să o repar 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,498 fără a fi nevoit să spargă totul. 185 00:10:31,531 --> 00:10:33,366 Dar m-a ascultat vreodată? 186 00:10:33,400 --> 00:10:34,501 Nu. 187 00:10:37,404 --> 00:10:38,638 Ce este asta? Ce-ai făcut? 188 00:10:38,672 --> 00:10:39,973 Omletă? Ce este în ele? 189 00:10:40,007 --> 00:10:41,308 O bucată de muștar. 190 00:10:41,341 --> 00:10:42,810 Vezi, despre asta vorbesc. 191 00:10:42,843 --> 00:10:45,212 Voi, bărbații, doar încercați să schimbați și să distrugeți lucrurile. 192 00:10:45,245 --> 00:10:47,681 Tu și micile tale ouă de muștar. 193 00:10:47,715 --> 00:10:50,217 Jag cu prostiile lui de pământ ars. 194 00:10:50,250 --> 00:10:51,952 E copilăresc. E bine, totuși, nu? 195 00:10:51,985 --> 00:10:53,386 Nu asta e ideea. Recunoaste ca e bine. 196 00:10:53,420 --> 00:10:56,556 Da, bine, e bine. 197 00:10:56,589 --> 00:10:59,059 Deci ce vom face cu Dietrich? 198 00:10:59,092 --> 00:11:02,129 Ei bine, frumoasa mea prietenă cu barbă, 199 00:11:02,162 --> 00:11:04,364 Am o idee care cred că ți-ar putea plăcea. 200 00:11:14,107 --> 00:11:16,910 Asa de... 201 00:11:16,944 --> 00:11:18,478 Iată-ne. 202 00:11:18,511 --> 00:11:20,380 Da, aici suntem. 203 00:11:20,413 --> 00:11:21,414 În sfârșit, nu? 204 00:11:21,448 --> 00:11:23,784 Dreapta. 205 00:11:26,119 --> 00:11:29,389 Deci despre ce ai vrut să-mi alegi creierul? 206 00:11:29,422 --> 00:11:30,924 Oh da. Dădaca mea. 207 00:11:30,958 --> 00:11:32,192 Oh, bine. 208 00:11:32,225 --> 00:11:33,593 Nu am văzut asta venind. Continua. 209 00:11:33,626 --> 00:11:36,596 Acest breloc a fost găsit lângă cadavrul lui Harvey. 210 00:11:36,629 --> 00:11:38,265 Max, dădaca mea, are același lucru. 211 00:11:39,767 --> 00:11:42,102 Mm. Sună puțin ca o coincidență, nu? 212 00:11:42,135 --> 00:11:44,571 Da, pe cont propriu, complet. 213 00:11:44,604 --> 00:11:47,274 Dar îl cunosc pe Max și ea minte în legătură cu ceva. 214 00:11:47,307 --> 00:11:50,543 Este doar unul dintre acele sentimente pe care le am. 215 00:11:50,577 --> 00:11:51,711 Ei bine, i-ai spus lui Jenny? 216 00:11:51,745 --> 00:11:54,214 Acum nu este momentul potrivit. De ce? 217 00:11:54,247 --> 00:11:56,083 De teamă că va dărâma ușa babysitter-ului tău, 218 00:11:56,116 --> 00:11:58,385 arme aprinse? Exact de asta mi-e frica. 219 00:11:59,652 --> 00:12:03,556 Această Jenny 2.0 este puțin diferită. 220 00:12:05,826 --> 00:12:09,262 Uite, ca să știi, 221 00:12:09,296 --> 00:12:12,265 Lindor 2.0 nu se va opri din căutarea lui Ronald. 222 00:12:12,299 --> 00:12:14,634 Am o adresă pentru fratele lui Legarski. 223 00:12:14,667 --> 00:12:15,936 O să-i fac o vizită. 224 00:12:15,969 --> 00:12:18,271 Bine. Tu faci tu. 225 00:12:18,305 --> 00:12:19,506 Doar lăsați-mă afară. 226 00:12:22,309 --> 00:12:23,476 Dar Cassie 2.0? 227 00:12:23,510 --> 00:12:25,645 Nu. Fără Cassie 2.0. 228 00:12:25,678 --> 00:12:27,447 La fel ca mine. 229 00:12:27,480 --> 00:12:28,982 Imposibil. 230 00:12:29,016 --> 00:12:30,283 Haide, spune-mi ceva ce nu știu. 231 00:12:30,317 --> 00:12:33,120 E rândul tău să mărturisești. 232 00:12:33,153 --> 00:12:34,822 Oh, bine. 233 00:12:34,855 --> 00:12:35,889 Mărturisi? 234 00:12:35,923 --> 00:12:39,993 Ciudat de adânc... pentru prânz. 235 00:12:40,027 --> 00:12:42,229 Da, este. 236 00:12:45,833 --> 00:12:48,936 De fiecare dată când m-ai chemat să ies, ar fi trebuit să spun da. 237 00:12:52,339 --> 00:12:53,673 Și totuși, nu ai făcut-o. 238 00:12:53,706 --> 00:12:55,775 Pana acum. 239 00:12:55,809 --> 00:12:56,844 Dacă ești cool cu ​​asta. 240 00:12:58,711 --> 00:13:00,113 Așa mă rostogolesc. 241 00:13:00,147 --> 00:13:02,315 Intru totul. 242 00:13:02,349 --> 00:13:04,484 Intru totul. 243 00:13:05,618 --> 00:13:09,289 Acesta este literalmente cel mai prost plan vreodată. 244 00:13:09,322 --> 00:13:11,691 El... A spus că totul va fi anonim. 245 00:13:11,724 --> 00:13:13,827 Max, nu suporti T-Lock. 246 00:13:13,861 --> 00:13:15,362 Ce te face să crezi că poți avea încredere în el? 247 00:13:15,395 --> 00:13:18,431 Nu am încredere în el, bine? 248 00:13:18,465 --> 00:13:19,666 Dar dacă nu fac ce vrea el, 249 00:13:19,699 --> 00:13:21,835 avea să mă facă să merg la poliție. 250 00:13:21,869 --> 00:13:23,636 Și deci soluția la asta este să-i dea 251 00:13:23,670 --> 00:13:25,205 doi saci plini cu droguri și bani? 252 00:13:25,238 --> 00:13:28,308 Adică, asta nu prea mi se pare corect. 253 00:13:28,341 --> 00:13:29,776 Ei bine, nu am menționat banii, 254 00:13:29,809 --> 00:13:32,712 doar drogurile și accidentul. 255 00:13:32,745 --> 00:13:34,481 Dar noi? 256 00:13:36,917 --> 00:13:39,652 El nu a întrebat și eu nu am spus. 257 00:13:39,686 --> 00:13:42,555 Nu trebuia să faci asta. 258 00:13:42,589 --> 00:13:44,291 Suntem în asta împreună. 259 00:13:44,324 --> 00:13:46,826 Da. Noi toti. 260 00:13:46,860 --> 00:13:48,228 Te-am luat spatele. 261 00:13:51,331 --> 00:13:53,934 Dumnezeu. Eu doar... vreau doar să se termine. 262 00:13:56,036 --> 00:13:57,237 Bine. 263 00:13:57,270 --> 00:13:59,072 Deci, dă T-Lock medicamentele. 264 00:13:59,106 --> 00:14:00,407 Și mai avem bani. 265 00:14:37,044 --> 00:14:39,546 Salutare. 266 00:14:50,991 --> 00:14:54,127 Cassie: Hei, Max. 267 00:14:54,161 --> 00:14:56,263 Bună, doamnă D. 268 00:14:56,296 --> 00:14:57,497 Pot să vorbesc cu tine o secundă? 269 00:14:59,432 --> 00:15:00,900 Uh, da, sigur. 270 00:15:00,934 --> 00:15:02,369 Mă întrebam dacă ai auzit despre 271 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 polițistul care a murit în pădure. 272 00:15:04,437 --> 00:15:07,607 Da. 273 00:15:07,640 --> 00:15:09,709 Da. A fost, uh, la știri. 274 00:15:09,742 --> 00:15:11,811 De ce? Au găsit un breloc la fața locului 275 00:15:11,844 --> 00:15:14,447 exact ca cea pe care o ai tu. 276 00:15:15,983 --> 00:15:16,950 Ciudat. 277 00:15:16,984 --> 00:15:19,319 Da este. 278 00:15:21,288 --> 00:15:23,823 Ei bine, încă îl am pe al meu, așa că... 279 00:15:23,856 --> 00:15:26,493 Max, dacă ai fi acolo, dacă știi ceva, 280 00:15:26,526 --> 00:15:27,961 poti sa imi spui. 281 00:15:27,995 --> 00:15:29,662 Chiar crezi că am avut ceva de-a face cu asta? 282 00:15:29,696 --> 00:15:31,131 nu am facut, 283 00:15:31,164 --> 00:15:34,101 asa ca sa ai o zi buna. 284 00:15:34,134 --> 00:15:35,935 Max -- 285 00:15:48,848 --> 00:15:52,785 Este dificil să fii câinele cuiva? 286 00:15:52,819 --> 00:15:54,521 Adică, este mai mult decât o slujbă. 287 00:15:54,554 --> 00:15:57,424 Este o relație răsucită. 288 00:15:57,457 --> 00:15:58,691 Trebuie să-i rămâi loial, 289 00:15:58,725 --> 00:16:00,260 dar trăiești într-o frică totală? 290 00:16:00,293 --> 00:16:01,928 Uf. Este mult de despachetat. 291 00:16:01,961 --> 00:16:03,763 Habar n-am despre ce vorbești. 292 00:16:03,796 --> 00:16:05,465 Ce zici de tine și Dietrich? Care este treaba ta? 293 00:16:05,498 --> 00:16:07,034 De ce nu-l întrebi? 294 00:16:07,067 --> 00:16:08,935 Pentru că asta ar merge bine. 295 00:16:08,968 --> 00:16:10,437 Este unul dintre acei bărbați care urăsc femeile. 296 00:16:10,470 --> 00:16:12,039 Urăște și mai mult când pun întrebări. 297 00:16:12,072 --> 00:16:13,806 Ai un punct? 298 00:16:13,840 --> 00:16:15,842 Vreau doar să știu dacă ai muri pentru Dietrich. 299 00:16:15,875 --> 00:16:20,547 Cum ar fi, ești una dintre acele echipe macho, da, 300 00:16:20,580 --> 00:16:22,515 tipuri de morți cu ghetele? 301 00:16:24,317 --> 00:16:25,952 Inca nu stiu ce ma intrebi. 302 00:16:25,985 --> 00:16:27,887 Într-adevăr? Mm. 303 00:16:27,920 --> 00:16:30,657 Pentru că tu... nu m-ai părut un cowboy prost. 304 00:16:32,892 --> 00:16:35,095 Există cineva pentru care ai muri? 305 00:16:36,263 --> 00:16:37,964 Oh. 306 00:16:37,997 --> 00:16:39,799 Oh, aici este. Da. 307 00:16:39,832 --> 00:16:41,201 E cineva. Totuși, nu este șeful tău. 308 00:16:41,234 --> 00:16:42,235 Interesant. 309 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 Ce vrei de la mine? 310 00:16:44,171 --> 00:16:45,538 Vreau doar să știu ce a făcut Dietrich cu drogurile și banii noștri. 311 00:16:45,572 --> 00:16:47,006 Nu o avem. 312 00:16:49,008 --> 00:16:50,077 Ți-am spus că va spune asta. 313 00:16:50,110 --> 00:16:53,646 Oh Doamne. O asemenea rușine. 314 00:16:53,680 --> 00:16:55,248 Ești atât de drăguță. 315 00:16:55,282 --> 00:16:58,351 Chiar am crezut că ești și tu inteligent. 316 00:16:58,385 --> 00:16:59,619 Ce inaltime ai? 317 00:17:06,793 --> 00:17:08,328 Travis? 318 00:17:08,361 --> 00:17:11,098 Inghetata? Ceva mai puternic? 319 00:17:11,131 --> 00:17:12,932 Poate amândoi? 320 00:17:12,965 --> 00:17:15,202 Da. 321 00:17:17,637 --> 00:17:18,938 Cassie: Deci? 322 00:17:18,971 --> 00:17:23,210 Așa că a spus că ar trebui să „răcim lucrurile”. 323 00:17:23,243 --> 00:17:27,114 Există o parte din mine care știe că probabil are dreptate, dar... 324 00:17:27,147 --> 00:17:28,881 Dar iti place de el, 325 00:17:28,915 --> 00:17:30,450 si inca nu i-ai spus ca iti place de el. 326 00:17:30,483 --> 00:17:32,119 Nu știu ce e în neregulă cu mine. 327 00:17:32,152 --> 00:17:34,621 Ai fost rănit înainte. 328 00:17:34,654 --> 00:17:36,456 Ai pierdut oameni pe care i-ai iubit. 329 00:17:36,489 --> 00:17:38,591 Nu sunt expert în relații, 330 00:17:38,625 --> 00:17:42,395 dar are sens de ce ai vrea să-ți protejezi inima. 331 00:17:44,131 --> 00:17:48,201 Cred că trebuie doar să-ți dai seama dacă merită riscul. 332 00:17:48,235 --> 00:17:50,637 Doar vorbește cu el. 333 00:17:50,670 --> 00:17:51,938 Dar Lindor? 334 00:17:51,971 --> 00:17:54,107 Merită riscul? 335 00:17:54,141 --> 00:17:55,108 Cum ai știut? 336 00:17:55,142 --> 00:17:57,210 Ambele: Denise. 337 00:17:57,244 --> 00:17:58,044 Este întotdeauna Denise. 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,212 Uh-huh. 339 00:17:59,246 --> 00:18:03,483 Mm. Da, am avut un moment și... 340 00:18:03,516 --> 00:18:05,152 Îl simțeam reținându-se, 341 00:18:05,185 --> 00:18:07,487 dar n-am făcut -- nu m-am uitat. 342 00:18:07,520 --> 00:18:10,423 Vezi, acolo ne deosebim. 343 00:18:10,457 --> 00:18:11,624 Nu pot să mă opresc din curioasă. 344 00:18:11,658 --> 00:18:15,094 Oh, chiar așa? 345 00:18:15,128 --> 00:18:17,330 Apropo, ai mai găsit ceva despre Harvey? 346 00:18:19,432 --> 00:18:20,967 Tubb m-a închis afară. 347 00:18:21,000 --> 00:18:22,502 Mă întrebam despre acel lanț de chei pe care l-am găsit 348 00:18:22,535 --> 00:18:23,836 la locul crimei. 349 00:18:23,870 --> 00:18:25,238 Ei bine, am făcut niște printuri. 350 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 Nu se potrivea cu nimeni din sistem. 351 00:18:26,639 --> 00:18:29,909 De ce? 352 00:18:29,942 --> 00:18:33,613 Dădaca mea, Max, are una exact ca ea. 353 00:18:35,615 --> 00:18:38,451 Este ciudat. Da. 354 00:18:38,485 --> 00:18:40,953 Chiar și așa, chiar dacă Harvey a fost cel care ne-a împușcat, 355 00:18:40,987 --> 00:18:42,689 Nu cred că a fost dădaca ta. 356 00:18:42,722 --> 00:18:43,956 Da, și am întrebat-o despre asta, 357 00:18:43,990 --> 00:18:46,659 iar ea a negat că știe ceva. 358 00:18:49,996 --> 00:18:51,964 Incearca-l. 359 00:18:51,998 --> 00:18:53,132 Doar că nu ești o influență bună. 360 00:18:53,166 --> 00:18:55,268 Asta este. 361 00:19:01,974 --> 00:19:03,276 Geanta mare. 362 00:19:03,310 --> 00:19:04,544 Da. 363 00:19:04,577 --> 00:19:07,380 Probabil că merită mulți bani, nu? 364 00:19:07,414 --> 00:19:09,148 T-Lock se riscă pentru siguranța noastră. 365 00:19:11,083 --> 00:19:13,386 Da. 366 00:19:13,420 --> 00:19:14,554 Ascultă-ți mama. 367 00:19:14,587 --> 00:19:16,456 Îmi vei mulțumi mai târziu. 368 00:19:16,489 --> 00:19:18,057 Totul va fi mult mai bine. 369 00:19:47,254 --> 00:19:49,889 Hei. 370 00:19:49,922 --> 00:19:51,324 Unde ai fost noaptea trecuta? 371 00:19:51,358 --> 00:19:53,059 Ce vrei să spui? 372 00:19:53,092 --> 00:19:54,427 Ai crezut că dorm, dar te-ai trezit 373 00:19:54,461 --> 00:19:56,229 și a părăsit camera. 374 00:19:56,263 --> 00:19:58,431 Unde se duce cineva noaptea târziu? 375 00:19:58,465 --> 00:19:59,799 Dar unde te-ai dus? 376 00:20:04,203 --> 00:20:05,672 Nu mă interoga. 377 00:20:05,705 --> 00:20:07,006 Nu te interoghez. 378 00:20:07,039 --> 00:20:08,908 Vă pun o întrebare simplă. 379 00:20:08,941 --> 00:20:10,176 Am fost la baie. 380 00:20:10,209 --> 00:20:12,445 A fost mult timp. 381 00:20:39,105 --> 00:20:40,607 Am ieșit să mă uit la Venus. 382 00:20:40,640 --> 00:20:43,242 Asta a fost înainte sau după ce te-ai dus la baie? 383 00:20:45,612 --> 00:20:47,314 După. 384 00:20:47,347 --> 00:20:50,082 Am nevoie de permisiunea ta pentru a privi planetele îndepărtate acum? 385 00:20:50,116 --> 00:20:51,984 Nu, pur și simplu nu știam că ești astronom. 386 00:20:52,018 --> 00:20:54,621 Sunt multe lucruri pe care nu le știi, Ronald. 387 00:21:01,328 --> 00:21:02,795 Credeam că mi-ai spus totul. 388 00:21:02,829 --> 00:21:03,796 Nu vă spun totul pentru că... 389 00:21:03,830 --> 00:21:05,898 Agatha: Ronald? Stacojiu? 390 00:21:05,932 --> 00:21:08,067 Am nevoie de voi doi să veniți cu mine. 391 00:21:08,100 --> 00:21:09,469 Dar nu am terminat cu... 392 00:21:09,502 --> 00:21:10,770 E in regula. O vom face mai târziu. 393 00:21:20,680 --> 00:21:23,115 Salut prietene. 394 00:21:23,149 --> 00:21:25,084 Bun venit la Holy Wolf Ranch. 395 00:21:25,117 --> 00:21:27,520 Cum pot fi de serviciu? 396 00:21:32,392 --> 00:21:34,927 Scarlet: Ce faci? 397 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 Agatha: O să explic mai târziu. Taci, Scarlet. 398 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 Ce? Acolo. 399 00:21:40,967 --> 00:21:41,934 E cineva aici, nu-i așa? 400 00:21:41,968 --> 00:21:44,671 Nu scoate niciun sunet. 401 00:21:44,704 --> 00:21:46,205 Ajutor! 402 00:21:46,238 --> 00:21:47,273 Agatha! 403 00:21:47,306 --> 00:21:49,542 O Doamne! 404 00:21:51,511 --> 00:21:52,845 Nu pot fi singurul fan al cărții tale 405 00:21:52,879 --> 00:21:54,814 doar să apară așa. 406 00:21:54,847 --> 00:21:56,616 Nu, dar cei mai mulți dintre ei au un câine cu probleme, 407 00:21:56,649 --> 00:21:59,452 și din ceea ce pot spune - și pot spune multe -- 408 00:21:59,486 --> 00:22:03,122 Jim câinele nu este deloc tulburat. 409 00:22:03,155 --> 00:22:04,123 Pisicile. 410 00:22:04,156 --> 00:22:07,193 Îmi pare rău? 411 00:22:07,226 --> 00:22:08,528 Prietena mea le are. 412 00:22:08,561 --> 00:22:10,630 Tocmai ne-am mutat împreună, 413 00:22:10,663 --> 00:22:12,632 și Jim câinele mi-a arătat frustrarea lui 414 00:22:12,665 --> 00:22:14,300 devorându-mi jumătate de șosete. 415 00:22:15,668 --> 00:22:16,703 Și ai venit aici să primești niște sfaturi 416 00:22:16,736 --> 00:22:17,704 despre cum să te descurci cu asta? 417 00:22:17,737 --> 00:22:20,039 Da, dacă nu te superi. 418 00:22:20,072 --> 00:22:21,741 Ce ai spus că faci pentru a trăi? 419 00:22:21,774 --> 00:22:23,242 Oh, dețin o afacere cu acoperișuri. 420 00:22:30,249 --> 00:22:34,186 Îmi pare rău, dar acesta este ultimul avertisment pe care îl va primi. 421 00:22:41,260 --> 00:22:42,562 Mark acoperișul, asta e? 422 00:22:42,595 --> 00:22:44,196 T--Așa este. 423 00:22:44,230 --> 00:22:46,866 De ce nu-mi spui de ce ești cu adevărat aici, Mark? 424 00:22:46,899 --> 00:22:49,436 I thought I just did. 425 00:22:49,469 --> 00:22:51,203 Jim the Dog, quiet. 426 00:22:51,237 --> 00:22:53,440 There's no reason for alarm. 427 00:22:53,473 --> 00:22:55,708 Sit. 428 00:22:55,742 --> 00:22:58,578 Dogs aren't the only animals I can read. 429 00:22:58,611 --> 00:23:01,714 Your name might be Mark, 430 00:23:01,748 --> 00:23:03,683 but you're not a roofer, 431 00:23:03,716 --> 00:23:06,185 and you certainly don't have a girlfriend. 432 00:23:06,218 --> 00:23:08,988 This is about my brother, isn't it? 433 00:23:18,998 --> 00:23:20,066 Hey. 434 00:23:23,235 --> 00:23:25,538 How was the drop-off? 435 00:23:25,572 --> 00:23:28,808 My mom's an idiot for trusting T-Lock. 436 00:23:28,841 --> 00:23:31,444 Yeah, I get it. 437 00:23:31,478 --> 00:23:33,680 But worst case, he gets caught with the drugs. 438 00:23:36,015 --> 00:23:38,485 Max... 439 00:23:38,518 --> 00:23:39,586 what else is going on? 440 00:23:42,655 --> 00:23:43,556 Nothing. 441 00:23:45,357 --> 00:23:47,460 Come on. You're gonna be late for your shift. 442 00:23:48,495 --> 00:23:49,662 Hey. 443 00:23:51,698 --> 00:23:53,500 You're not in this alone. 444 00:24:12,151 --> 00:24:13,720 What was that for? 445 00:24:15,321 --> 00:24:19,492 I just wanted to feel good for a moment. 446 00:24:22,194 --> 00:24:25,364 You're the only thing... 447 00:24:25,397 --> 00:24:28,635 that makes me feel like... 448 00:24:28,668 --> 00:24:30,369 like the sky isn't falling. 449 00:24:40,647 --> 00:24:41,714 We're done with it now. 450 00:24:42,915 --> 00:24:45,117 It's over. 451 00:25:13,946 --> 00:25:16,082 Travis? 452 00:25:16,115 --> 00:25:17,750 Travis? 453 00:25:21,621 --> 00:25:23,389 Travis? 454 00:25:42,374 --> 00:25:45,011 Travis: 455 00:25:45,044 --> 00:25:46,245 Ahhh! 456 00:25:50,316 --> 00:25:51,918 You know, I gotta be honest. This is not 457 00:25:51,951 --> 00:25:53,352 how I thought this was gonna go. 458 00:25:53,385 --> 00:25:55,221 Call me a bleeding-heart optimist or whatever, 459 00:25:55,254 --> 00:25:58,758 but I really thought that Dietrich was gonna be 460 00:25:58,791 --> 00:26:00,593 like the fat girl at our pool party. 461 00:26:00,627 --> 00:26:03,362 We were gonna -- We were gonna mean girl the hell out of him. 462 00:26:03,395 --> 00:26:05,632 You people are insane. 463 00:26:05,665 --> 00:26:07,700 Oh, well. Good times. 464 00:26:07,734 --> 00:26:10,369 Donno? 465 00:26:43,135 --> 00:26:44,470 I think we popped his brain. 466 00:26:44,503 --> 00:26:45,437 Stop laughing! 467 00:26:47,807 --> 00:26:51,944 Listen, if you think that Dietrich gives a damn about me, 468 00:26:51,978 --> 00:26:54,981 well, then, you're stupider than -- 469 00:26:55,014 --> 00:26:56,983 Wait, I'm sorry, what's your name again, friend? 470 00:26:57,016 --> 00:26:59,085 Donno. 471 00:26:59,118 --> 00:27:02,454 Then you're stupider than fatass Donno here, okay? 472 00:27:02,488 --> 00:27:04,791 See? I knew you would be a good mean girl. 473 00:27:04,824 --> 00:27:07,626 "Gretchen, stop trying to make fetch happen." 474 00:27:07,660 --> 00:27:10,162 You've seen it. It's so funny. 475 00:27:12,164 --> 00:27:14,801 You want Smiley. Who's Smiley? 476 00:27:14,834 --> 00:27:17,670 Dietrich, he's his -- his nephew. 477 00:27:17,704 --> 00:27:19,105 Works at the bar. 478 00:27:19,138 --> 00:27:21,040 He thinks of him like he's his own kid. 479 00:27:21,073 --> 00:27:22,942 Alright, get to the point. 480 00:27:22,975 --> 00:27:25,444 He's been skimming for months, 481 00:27:25,477 --> 00:27:28,280 and I wouldn't be surprised if it was him and Big Sam 482 00:27:28,314 --> 00:27:30,116 who were the ones that ripped y'all off, so... 483 00:27:30,149 --> 00:27:31,650 Dietrich's blind to all of it. 484 00:27:33,152 --> 00:27:35,421 He's not willing to die for Dietrich. 485 00:27:38,324 --> 00:27:40,693 I would like an address, please. 486 00:27:49,769 --> 00:27:51,804 Oh. 487 00:27:52,839 --> 00:27:54,807 You okay? 488 00:28:06,052 --> 00:28:07,319 State your business. 489 00:28:07,353 --> 00:28:11,023 We're looking for your guy, Stone. 490 00:28:11,057 --> 00:28:12,759 We've got an arrest warrant for him. 491 00:28:12,792 --> 00:28:14,761 For what? 492 00:28:14,794 --> 00:28:16,195 Blowing off some steam? 493 00:28:16,228 --> 00:28:17,830 For pulling a gun on an officer. 494 00:28:17,864 --> 00:28:19,331 Where is he? 495 00:28:19,365 --> 00:28:21,000 If I remember correctly, 496 00:28:21,033 --> 00:28:23,369 Smiley here, he hit you a few times. 497 00:28:23,402 --> 00:28:24,771 You want to take him too? 498 00:28:24,804 --> 00:28:27,106 And if I remember correctly, I hit him first. 499 00:28:27,139 --> 00:28:28,775 Always believed in a fair fight. 500 00:28:28,808 --> 00:28:31,443 Stone drew his weapon. 501 00:28:31,477 --> 00:28:34,180 Pretty sure your girlfriend drew first. 502 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Cassie Dewell? 503 00:28:35,247 --> 00:28:36,949 Just tell me where he is. 504 00:28:36,983 --> 00:28:38,450 Haven't seen him. 505 00:28:40,619 --> 00:28:42,922 Where's Stone? 506 00:28:42,955 --> 00:28:45,091 I tell you what -- 507 00:28:45,124 --> 00:28:49,595 if I see him, I'll drive him down to the station myself. 508 00:28:51,630 --> 00:28:54,967 Not if I pick you up first. 509 00:28:57,636 --> 00:29:00,606 Don't say that. Come on. Let go. 510 00:29:05,177 --> 00:29:07,146 Mm. 511 00:29:08,981 --> 00:29:12,484 Okay, out with it. Why are we here? 512 00:29:14,520 --> 00:29:17,289 Remember that ranch we used to ride at when you were little? 513 00:29:18,925 --> 00:29:20,459 Yeah. 514 00:29:20,492 --> 00:29:22,628 Feels like a lifetime ago. 515 00:29:22,661 --> 00:29:25,064 I did not have two nickels to rub together, 516 00:29:25,097 --> 00:29:28,134 and Mr. Coleman let us ride for free. 517 00:29:28,167 --> 00:29:30,336 Gave me the idea for the Black rodeo, 518 00:29:30,369 --> 00:29:35,441 and now more people know that Black cowboys and cowgirls exist. 519 00:29:36,675 --> 00:29:39,745 Haven't we always existed? 520 00:29:39,778 --> 00:29:43,549 Existing and being seen are two different things. 521 00:29:47,386 --> 00:29:51,257 I always wanted my own ranch, though. 522 00:29:51,290 --> 00:29:54,026 I'm thinking of buying this one. 523 00:29:54,060 --> 00:29:54,994 What do you think? 524 00:29:55,027 --> 00:29:55,995 What? 525 00:29:56,963 --> 00:29:58,197 You can bring Kai here, 526 00:29:58,230 --> 00:29:59,498 and he can learn to ride. 527 00:30:01,968 --> 00:30:03,335 Someday, Kai's children. 528 00:30:08,140 --> 00:30:10,943 What do you really think? 529 00:30:10,977 --> 00:30:14,780 I need your blessing. 530 00:30:14,813 --> 00:30:18,284 I think it would be amazing. Amazing. 531 00:30:31,530 --> 00:30:33,900 Smiley, hey. 532 00:30:33,933 --> 00:30:35,634 What's up, old buddy? 533 00:30:35,667 --> 00:30:38,637 Damn, T-Lock. Been a hot minute. 534 00:30:38,670 --> 00:30:41,507 Can I talk to you for a second, alone? 535 00:30:43,242 --> 00:30:45,912 Yeah. Go on. 536 00:30:52,218 --> 00:30:55,888 Okay, okay, you got my dandelions waving. 537 00:31:05,264 --> 00:31:06,398 Where the hell'd you get this? 538 00:31:06,432 --> 00:31:08,067 Never mind that. 539 00:31:08,100 --> 00:31:10,569 Plenty more where that came from. 540 00:31:10,602 --> 00:31:12,071 You been stealing our product, man? 541 00:31:12,104 --> 00:31:14,240 I -- I didn't steal anything. 542 00:31:14,273 --> 00:31:15,274 My boss will kill you. 543 00:31:15,307 --> 00:31:16,775 Hey, okay. 544 00:31:16,808 --> 00:31:18,177 I can get it for you 545 00:31:18,210 --> 00:31:20,612 and you can give it back to your boss, 546 00:31:20,646 --> 00:31:22,581 or just -- just hear me out. 547 00:31:22,614 --> 00:31:23,916 Just hear me out. 548 00:31:23,950 --> 00:31:25,017 We can sell it ourselves. 549 00:31:25,051 --> 00:31:26,785 Who else knows about this? 550 00:31:26,818 --> 00:31:29,621 Nobody, I swear. 551 00:31:31,590 --> 00:31:32,591 Just think about it. 552 00:31:47,306 --> 00:31:48,975 Agatha: Would you like some coffee? 553 00:31:49,008 --> 00:31:51,910 Or tea? She makes the perfect cup. 554 00:31:51,944 --> 00:31:53,612 No, thank you. 555 00:31:53,645 --> 00:31:55,481 It would be rude to not partake. 556 00:31:55,514 --> 00:31:57,116 You'll have to excuse my husband. 557 00:31:57,149 --> 00:32:00,486 He can get rather sensitive when it comes to his brother. 558 00:32:00,519 --> 00:32:05,457 Yes, dear, but he did come here under false pretenses. 559 00:32:05,491 --> 00:32:08,160 Let's give him a chance to explain, hm? 560 00:32:10,529 --> 00:32:14,100 I'm a U.S. Marshal. 561 00:32:14,133 --> 00:32:16,268 I'm looking for Ronald Pergman. Do you know who that is? 562 00:32:16,302 --> 00:32:18,137 Of course. My brother's partner in crime. 563 00:32:18,170 --> 00:32:19,972 Did you brother ever talk to you about Ronald? 564 00:32:20,006 --> 00:32:21,807 About what they were doing together? 565 00:32:21,840 --> 00:32:23,109 Is that a serious question? 566 00:32:23,142 --> 00:32:24,743 I'm just doing my job. 567 00:32:24,776 --> 00:32:29,081 Unless, of course, you have something to hide. 568 00:32:29,115 --> 00:32:30,749 Do you? 569 00:32:30,782 --> 00:32:32,351 Have something to hide? 570 00:32:34,353 --> 00:32:35,521 Shame. 571 00:32:39,558 --> 00:32:41,327 It's okay. 572 00:32:41,360 --> 00:32:44,830 My husband did not know what Rick was doing, 573 00:32:44,863 --> 00:32:46,332 but he knew he was broken. 574 00:32:46,365 --> 00:32:49,501 He feels he should have helped his brother. 575 00:32:49,535 --> 00:32:51,437 Lindor: Helped him? 576 00:32:51,470 --> 00:32:53,172 I'm sorry, what -- what could you have done? 577 00:32:57,143 --> 00:32:58,677 I could have fixed him. 578 00:33:04,483 --> 00:33:05,851 You know, uh... 579 00:33:05,884 --> 00:33:07,453 I think I will have some of that coffee. 580 00:33:07,486 --> 00:33:09,621 Splendid. 581 00:33:18,264 --> 00:33:20,232 Smiley: 582 00:33:27,673 --> 00:33:30,242 Alright, T-Lock. I'm in. 583 00:33:30,276 --> 00:33:33,379 Yeah, come by my place tomorrow. 584 00:33:33,412 --> 00:33:36,582 We'll, um, bash out all the details. 585 00:33:48,560 --> 00:33:49,628 Everything okay? 586 00:33:51,263 --> 00:33:53,432 Perfect. 587 00:33:53,465 --> 00:33:56,768 I'm sorry I lied to you. 588 00:33:56,802 --> 00:33:59,605 The job sometimes demands it. 589 00:33:59,638 --> 00:34:01,107 Hard habit to break, I guess. 590 00:34:01,140 --> 00:34:02,674 Every habit can be broken. 591 00:34:02,708 --> 00:34:05,544 With the proper training. 592 00:34:05,577 --> 00:34:08,214 You are an apt pupil, aren't you? 593 00:34:11,883 --> 00:34:12,851 Hey! 594 00:34:39,978 --> 00:34:42,114 You thirsty? 595 00:34:42,148 --> 00:34:43,782 Maybe some milk. 596 00:35:08,307 --> 00:35:10,776 These Cheezy Bites expired five years ago. 597 00:35:10,809 --> 00:35:13,645 How do people live like this? 598 00:35:23,121 --> 00:35:25,991 Donno: I found something. 599 00:35:27,226 --> 00:35:28,627 Is that a used condom? 600 00:35:34,366 --> 00:35:36,168 Oh, I need glasses. 601 00:35:36,202 --> 00:35:37,769 These are ours. 602 00:35:37,803 --> 00:35:40,206 It's too late to ask this chucklehead where he got them. 603 00:35:40,239 --> 00:35:41,607 We don't need to. 604 00:35:41,640 --> 00:35:44,042 Dietrich had our drugs the whole time. 605 00:35:44,075 --> 00:35:46,178 He killed Harvey, and he lied to my face. 606 00:35:46,212 --> 00:35:47,846 I hate liars. 607 00:35:47,879 --> 00:35:50,282 It's time to show this guy who's actually in charge. 608 00:35:52,218 --> 00:35:53,485 Ugh. Not now. 609 00:35:56,021 --> 00:35:58,890 Are you kidding me, sis? 610 00:36:00,726 --> 00:36:03,161 Pack your bags, Dhruv. 611 00:36:03,195 --> 00:36:04,330 We're going to Montana. 612 00:36:19,445 --> 00:36:21,880 One coffee to go. Cream and sugar, like you asked. 613 00:36:21,913 --> 00:36:23,048 Thank you. 614 00:36:23,081 --> 00:36:24,750 You pulling an all-nighter? 615 00:36:24,783 --> 00:36:27,386 Yeah, something like that. 616 00:36:27,419 --> 00:36:28,820 You're, um -- You're Max's friend, right? 617 00:36:28,854 --> 00:36:32,157 Yeah. I'm Cassie Dewell. 618 00:36:32,190 --> 00:36:34,593 She babysits my son. 619 00:36:34,626 --> 00:36:36,328 Oh, yeah. Yeah. 620 00:36:36,362 --> 00:36:37,929 I hear about him all the time. 621 00:36:37,963 --> 00:36:40,098 D-- Good things, I hope? 622 00:36:40,131 --> 00:36:42,100 Just that they are starting the next great rock band. 623 00:36:42,133 --> 00:36:44,603 Yep. Yep. The world better watch out. 624 00:36:46,538 --> 00:36:48,940 Don't want that to get cold. 625 00:36:48,974 --> 00:36:50,909 Mm-hmm. 626 00:36:53,312 --> 00:36:55,447 Enjoy your coffee. You bet. 627 00:37:21,006 --> 00:37:22,374 You're mad. 628 00:37:22,408 --> 00:37:23,642 You're alive. 629 00:37:23,675 --> 00:37:25,243 I thought my text said leave me alone. 630 00:37:25,277 --> 00:37:26,878 I've been looking for you all damn day! 631 00:37:30,316 --> 00:37:32,150 Oh, my God. You're hurt. It's nothing. 632 00:37:32,183 --> 00:37:33,719 I knew something was wrong. What happened? 633 00:37:33,752 --> 00:37:34,720 I had worse. What happened? 634 00:37:34,753 --> 00:37:35,887 It's nothing, Jenny! 635 00:37:35,921 --> 00:37:37,323 And I'm not gonna tell you, 636 00:37:37,356 --> 00:37:39,558 and you know it. 637 00:37:57,643 --> 00:37:59,244 I did it. 638 00:37:59,277 --> 00:38:01,647 I'm under the wing of the dragon. 639 00:38:02,814 --> 00:38:04,350 The cartel? Yeah. 640 00:38:04,383 --> 00:38:06,852 They need someone they can trust to run distro now. 641 00:38:06,885 --> 00:38:09,287 That's the only reason that I'm alive. 642 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Alright. 643 00:38:16,227 --> 00:38:18,864 I'm gonna get you some ice. 644 00:38:22,701 --> 00:38:24,436 Thanks for your time. 645 00:38:24,470 --> 00:38:25,837 Sorry we got off on the wrong foot. 646 00:38:25,871 --> 00:38:27,105 You recovered nicely. 647 00:38:27,138 --> 00:38:28,540 Drive safe. 648 00:38:28,574 --> 00:38:30,208 The turns are hard to see down there in the dark. 649 00:38:30,241 --> 00:38:32,711 I'll be okay. 650 00:38:32,744 --> 00:38:34,012 Thanks again. 651 00:38:36,247 --> 00:38:38,517 Be good, Jim the Dog. 652 00:39:12,050 --> 00:39:15,253 "I could have fixed him." 653 00:39:15,286 --> 00:39:16,955 What do you think he meant by that? 654 00:39:18,223 --> 00:39:20,358 Nothing? 655 00:39:20,392 --> 00:39:22,193 Really? 656 00:39:22,227 --> 00:39:25,163 No twin brother conspiracy theories? 657 00:39:25,196 --> 00:39:27,999 No secrets? 658 00:39:28,033 --> 00:39:29,801 Yeah, you're probably right. 659 00:39:32,137 --> 00:39:33,371 Still. 660 00:40:10,175 --> 00:40:12,878 Help...me... 661 00:40:12,911 --> 00:40:15,847 Oh, my God. 662 00:40:19,818 --> 00:40:20,786 Does it hurt? 663 00:40:20,819 --> 00:40:22,320 Mnh-mnh. 664 00:40:22,353 --> 00:40:24,189 Liar. 665 00:40:28,527 --> 00:40:30,596 I just need to know you're okay. 666 00:40:32,297 --> 00:40:34,600 Don't make me come hunting for you again. 667 00:40:34,633 --> 00:40:36,267 Mm. 668 00:40:36,301 --> 00:40:38,470 Maybe I like Jenny Hoyt chasing me. 669 00:40:38,504 --> 00:40:41,607 I'm serious. 670 00:40:43,642 --> 00:40:45,944 Mm. 671 00:40:47,212 --> 00:40:49,515 Dietrich: Stone! Open the door! 672 00:40:49,548 --> 00:40:52,618 It's Dietrich. Hide, now. 673 00:40:52,651 --> 00:40:54,152 You listen to me. Do not come out. 674 00:40:54,185 --> 00:40:57,122 You do not say anything. Promise me. 675 00:41:00,559 --> 00:41:01,693 Travis: What the hell? 676 00:41:01,727 --> 00:41:03,194 What took you so long? 677 00:41:03,228 --> 00:41:04,663 What -- What is going on? 678 00:41:04,696 --> 00:41:07,999 Someone in here? No, no. It's just me. 679 00:41:11,837 --> 00:41:13,338 Let's go for a ride. Dietrich. 680 00:41:13,371 --> 00:41:14,840 Come on, man. It's been -- 681 00:41:14,873 --> 00:41:16,307 It's been a day, okay? 682 00:41:19,310 --> 00:41:21,046 I don't remember asking. 683 00:41:28,854 --> 00:41:30,321 Today, Stone. 684 00:41:32,558 --> 00:41:33,692 Come on. 685 00:41:33,725 --> 00:41:35,126 We're gonna go meet Smiley, 686 00:41:35,160 --> 00:41:36,828 clear the air between us. 687 00:42:29,915 --> 00:42:32,884 -- Captions by VITA --