1 00:00:01,213 --> 00:00:02,412 ‫سابقاً في (بيغ سكاي) 2 00:00:04,362 --> 00:00:06,552 ‫في كل مرة أجيب فيها ‫هناك شخص يتنفس على الطرف الآخر 3 00:00:06,614 --> 00:00:08,606 ‫ثم يغلق الخط، إنه (رونالد) 4 00:00:08,648 --> 00:00:10,712 ‫هل لديك سر تريد ‫أن تخبرني به يا (آرثر)؟ 5 00:00:12,693 --> 00:00:13,893 ‫ليست لدي أي أسرار 6 00:00:14,737 --> 00:00:17,844 ‫وجدنا شيئاً، هذا قبر والدته 7 00:00:18,939 --> 00:00:20,107 ‫"أنا معك دائماً" 8 00:00:21,191 --> 00:00:26,405 ‫إن كان أي منكم يظن أن ما حدث ‫لـ(بلايك) جيد لهذه العائلة، فهو مخطئ 9 00:00:27,229 --> 00:00:28,386 ‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي) 10 00:00:28,438 --> 00:00:31,452 ‫قالوا إنني هاجمتها ‫هذا ليس من صفاتي 11 00:00:31,483 --> 00:00:32,682 ‫اسمع يا (بلايك) ‫عليك أن تخبرنا بالمزيد لنبني عليه 12 00:00:33,495 --> 00:00:35,789 ‫بصفتي الابن البكر، يفترض أن أرث ‫المزرعة عندما يفارق والدي الحياة 13 00:00:36,624 --> 00:00:38,751 ‫ولا يحب إخوتي هذه الفكرة كلياً 14 00:00:38,813 --> 00:00:40,857 ‫نود التحدث ‫إلى الضحية، (روزي أمايا) 15 00:00:40,899 --> 00:00:42,984 ‫لا، مرت الفتاة المسكينة بما فيه الكفاية 16 00:00:43,036 --> 00:00:44,162 ‫لن يعثروا على (روزي) 17 00:00:46,018 --> 00:00:47,145 ‫ترجلي من السيارة رجاء 18 00:00:48,156 --> 00:00:51,326 ‫سيكون أفضل بكثير إن لم تقاومي 19 00:00:52,348 --> 00:00:54,506 ‫يجب أن أدخل إلى هناك ‫وأتحقق من قصة (بلايك) 20 00:00:57,624 --> 00:00:58,750 ‫مهلاً 21 00:01:11,023 --> 00:01:13,139 ‫ما زلت جميلة ‫كما أتذكرك تماماً 22 00:01:13,317 --> 00:01:15,235 ‫يا ذات الشعر الذهبي 23 00:01:24,807 --> 00:01:26,809 ‫مثل ذاك الفيلم تماماً 24 00:01:27,810 --> 00:01:29,906 ‫(إندي) يطلق النار على ذلك الوضيع 25 00:01:30,865 --> 00:01:32,054 ‫لطالما ظننت أن ذلك مضحك للغاية 26 00:01:32,106 --> 00:01:34,014 ‫ضعه أرضاً الآن 27 00:01:36,068 --> 00:01:37,299 ‫وإلا ماذا؟ ‫هل ستردينني قتيلاً على أرضي؟ 28 00:01:37,330 --> 00:01:39,238 ‫كيف سيبدو هذا؟ 29 00:01:42,408 --> 00:01:43,555 ‫قلت لك ضعه أرضاً 30 00:01:53,784 --> 00:01:55,004 ‫والآن ستدعني أذهب في طريقي 31 00:01:57,069 --> 00:01:58,987 ‫احذري، إنها زلقة 32 00:01:59,144 --> 00:02:01,281 ‫إلى الوراء، تراجع 33 00:02:03,356 --> 00:02:05,348 ‫تراجع 34 00:02:12,782 --> 00:02:14,690 ‫ابتعد عنها يا (راند) 35 00:02:15,900 --> 00:02:17,881 ‫أحظى ببعض المتعة فحسب 36 00:02:18,830 --> 00:02:21,989 ‫قلت ابتعد عنها يا (ويلي) ‫سأطلق النار عليك 37 00:02:22,042 --> 00:02:23,168 ‫حسناً 38 00:02:23,209 --> 00:02:25,128 ‫أيها الوضيع 39 00:02:26,191 --> 00:02:27,328 ‫هيا اذهب من هنا 40 00:02:37,599 --> 00:02:38,725 ‫لا أريد أي مشاكل 41 00:02:50,299 --> 00:02:52,280 ‫هاجمني أخوك المختل 42 00:02:53,312 --> 00:02:56,378 ‫لا، كان يدافع ‫عن المزرعة من المنتهكين فحسب 43 00:02:56,586 --> 00:02:58,515 ‫هذا ما تفعلينه أنت 44 00:02:59,485 --> 00:03:00,632 ‫أحاول مساعدة (بلايك) فحسب 45 00:03:00,736 --> 00:03:02,645 ‫كيف ذلك؟ 46 00:03:02,759 --> 00:03:03,885 ‫أريد التحقق من قصته 47 00:03:04,761 --> 00:03:06,795 ‫قال إنه أحضر (روزي) ‫إلى مقصورة الحارس 48 00:03:06,847 --> 00:03:08,046 ‫ربما هناك شيء ‫من شأنه أن يؤيد كلامه 49 00:03:08,859 --> 00:03:10,017 ‫ما رأيك أن أريك إياها؟ 50 00:03:23,478 --> 00:03:27,847 ‫نحن على بعد بضعة أميال من المركز ‫أليس كذلك؟ اتجهنا إلى اليمين 51 00:03:28,660 --> 00:03:29,870 ‫الزمي الصمت 52 00:03:38,211 --> 00:03:40,203 ‫حسناً، أعدني إلى المركز 53 00:03:40,318 --> 00:03:42,330 ‫_ الآن ‫_ قلت اصمتي 54 00:03:42,361 --> 00:03:43,488 ‫لماذا لا تنظر إلي؟ 55 00:03:44,301 --> 00:03:45,573 ‫انظر إلي أيها المفوض (غريغور) ‫هل تستطيع أن تفعل ذلك؟ 56 00:03:46,386 --> 00:03:47,554 ‫_ هل تستطيع أن تنظر إلي؟ ‫_ اصمتي 57 00:03:52,789 --> 00:03:55,833 ‫_ ما هذا؟ ‫_ هنا حيث سنتودع 58 00:03:58,920 --> 00:04:00,046 ‫هل ستخرجني من السيارة؟ 59 00:04:00,077 --> 00:04:02,142 ‫ماذا سيحدث لي ‫حين تخرجني من السيارة؟ 60 00:04:03,143 --> 00:04:05,353 ‫مفوض (آل غريغور) ‫في (لوكسا سبرينغز)... 61 00:04:17,699 --> 00:04:21,922 ‫لا، لا 62 00:04:27,125 --> 00:04:32,474 ‫"بيغ سكاي" 63 00:04:37,656 --> 00:04:39,742 ‫وصلنا إلى منزل الحارس 64 00:04:40,618 --> 00:04:41,744 ‫ليس هناك الكثير للنظر فيه 65 00:04:41,900 --> 00:04:45,842 ‫هيا، تابعي تحقيقك 66 00:04:51,170 --> 00:04:53,161 ‫هل رأيت (بلايك) تلك الليلة؟ 67 00:04:54,329 --> 00:04:55,455 ‫لا 68 00:04:56,383 --> 00:04:57,509 ‫وماذا عن (روزي)؟ 69 00:04:59,480 --> 00:05:00,606 ‫أتحققين بهذا الشكل؟ 70 00:05:01,566 --> 00:05:03,599 ‫بطرح بعض الأسئلة ‫التي سألها الشريف سابقاً؟ 71 00:05:03,641 --> 00:05:04,767 ‫أتعرف أين هي؟ 72 00:05:05,643 --> 00:05:07,926 ‫أنا لا أتعقب نساء (بلايك) 73 00:05:08,964 --> 00:05:10,872 ‫هيا وألق نظرة 74 00:05:16,138 --> 00:05:18,306 ‫سأحميك من أي مخلوقات قد تتجول هنا 75 00:05:21,268 --> 00:05:22,394 ‫شغليه مرة أخرى 76 00:05:23,384 --> 00:05:25,553 ‫"ما هذا؟ أعدني إلى المركز" 77 00:05:25,605 --> 00:05:27,513 ‫_ "الآن" ‫_ "اصمتي" 78 00:05:27,555 --> 00:05:29,620 ‫_ "انظر إلي أيها المفوض (غريغور)..." ‫_ تركت هاتفها مفتوحاً 79 00:05:29,693 --> 00:05:32,831 ‫لكن الخدمة قطعته بعد دقيقتين ‫أرادت (كاسي) أن نسمع هذا 80 00:05:33,916 --> 00:05:36,064 ‫_ إنها لا ترد ‫_ أنا أحاول طوال الليل 81 00:05:36,929 --> 00:05:38,160 ‫_ "الآن" ‫_ وماذا عن (جيني)؟ 82 00:05:39,025 --> 00:05:40,151 ‫لا جديد ‫أصل إلى البريد الصوتي مباشرة 83 00:05:40,182 --> 00:05:41,309 ‫"فوراً" 84 00:05:43,258 --> 00:05:44,384 ‫"أرجوك" 85 00:05:44,426 --> 00:05:46,387 ‫حسناً، لا تغيري خططك 86 00:05:46,459 --> 00:05:48,503 ‫سأتصل بك حين أعرف شيئاً ‫سأذهب إلى هناك 87 00:05:48,534 --> 00:05:50,672 ‫"نحن على بعد بضعة ‫أميال من المحطة، أليس كذلك؟" 88 00:06:14,613 --> 00:06:16,521 ‫هل وجدت أي دلائل؟ 89 00:06:19,691 --> 00:06:22,933 ‫دم أو شعر العانة أو رموش 90 00:06:25,092 --> 00:06:27,073 ‫وجدناها في هذه الغرفة هنا 91 00:06:28,095 --> 00:06:31,160 ‫توجد جرذان هنا ‫من المحتمل أنها لعقت الأشياء المفيدة 92 00:06:33,423 --> 00:06:35,352 ‫هل تسمح لي؟ 93 00:06:36,530 --> 00:06:38,470 ‫أفهم الآن سبب حب (بلايك) لك 94 00:06:45,706 --> 00:06:47,979 ‫هل تحتاج إلى شيء؟ ‫أحاول العمل هنا 95 00:07:29,719 --> 00:07:31,627 ‫بئساً 96 00:07:37,049 --> 00:07:38,957 ‫"ماذا الآن؟" 97 00:07:41,105 --> 00:07:42,232 ‫"إلى أين نذهب الآن؟" 98 00:07:44,171 --> 00:07:46,340 ‫"إليك ما سنفعله" 99 00:07:56,725 --> 00:07:57,851 ‫كانت تسجل هذا 100 00:07:59,916 --> 00:08:01,845 ‫ماذا سنفعل؟ 101 00:08:10,197 --> 00:08:12,251 ‫أنا متوترة بعض الشيء ‫مر وقت طويل 102 00:08:13,419 --> 00:08:14,545 ‫تعلمين ماذا يقولون؟ 103 00:08:15,629 --> 00:08:18,528 ‫"عند السقوط ما عليك ‫إلا النهوض مجدداً" 104 00:08:18,612 --> 00:08:19,738 ‫أنا لست راعية بقر 105 00:08:20,760 --> 00:08:21,886 ‫حقاً؟ 106 00:08:24,930 --> 00:08:26,870 ‫أنت أقوى من معظم رعاة البقر... 107 00:08:29,122 --> 00:08:31,197 ‫أتيت إلى هنا كي أسمعك تغنين 108 00:08:32,115 --> 00:08:34,252 ‫_ "رقم 24، (جيري)" ‫_ اشربي هذه أولاً 109 00:08:35,399 --> 00:08:39,372 ‫انطلقي وأذهليهم، هيا 110 00:08:40,561 --> 00:08:46,661 ‫"(جيري)، النداء الأخير لـ(جيري) ‫هيا يا (جيري)، النداء الأخير" 111 00:09:05,429 --> 00:09:07,734 ‫"يا حبيبي، يا حبيبي" 112 00:09:08,724 --> 00:09:10,789 ‫"اسمع ما أقوله" 113 00:09:12,812 --> 00:09:16,023 ‫"يا حبيبي، يا حبيبي" 114 00:09:16,899 --> 00:09:18,182 ‫"دعني أنفذ الأمر بطريقتي" 115 00:09:21,164 --> 00:09:25,303 ‫"سأظل أطرق إلى أن يفتح الباب" 116 00:09:25,428 --> 00:09:29,526 ‫"أنا وأنت كالوقود والنار" 117 00:09:30,465 --> 00:09:32,769 ‫"حبيبي، أنت تجعلني..." 118 00:09:33,760 --> 00:09:36,742 ‫"تجعلني أشعر بشرارة الحب" 119 00:09:38,890 --> 00:09:42,998 ‫"أشعر بشرارة الحب، والنيران تشتعل" 120 00:09:43,082 --> 00:09:46,324 ‫"أنا وأنت كالوقود والنار" 121 00:09:47,200 --> 00:09:50,391 ‫"تنزع الفتيل، وتشعل سلك المفجر" 122 00:09:50,474 --> 00:09:54,541 ‫"أتيت وأشعلت النيران في قلبي" 123 00:09:54,614 --> 00:09:56,647 ‫"وتفقدني صوابي..." 124 00:10:08,221 --> 00:10:10,150 ‫(جيري)، مهلاً يا (جيري) 125 00:10:11,224 --> 00:10:13,393 ‫_ لماذا توقفت يا (جيري)؟ ‫_ رأيت شخصاً ما 126 00:10:14,352 --> 00:10:16,417 ‫_ (رونالد)، رأيت (رونالد) ‫_ أين؟ 127 00:10:17,439 --> 00:10:18,648 ‫لا، أرجوك، لنذهب من هنا 128 00:10:19,628 --> 00:10:21,547 ‫لا بأس، فهمتك 129 00:10:21,547 --> 00:10:21,558 ‫لا بأس، فهمتك 130 00:10:22,621 --> 00:10:26,854 ‫"مرحباً، وصلت إلى (كاسي ديويل) ‫يرجى ترك رسالة، شكراً" 131 00:10:28,992 --> 00:10:30,118 ‫أين أنت؟ 132 00:10:44,695 --> 00:10:46,624 ‫بئساً 133 00:11:06,394 --> 00:11:08,646 ‫حصان مطيع، أجل 134 00:11:11,816 --> 00:11:14,830 ‫_ مرحباً أيها الغريب ‫_ أما زلت تتحدثين معي؟ 135 00:11:15,831 --> 00:11:17,864 ‫ومن الذي سأتحدث إليه غيرك؟ 136 00:11:19,949 --> 00:11:21,107 ‫أما زلت غاضبة مني لمغادرتي؟ 137 00:11:21,190 --> 00:11:23,275 ‫أجل، أنا غاضبة 138 00:11:24,183 --> 00:11:27,300 ‫ليس هناك ما يمكنك فعله لتعوضني ‫لذا لا تحاول حتى 139 00:11:33,494 --> 00:11:35,579 ‫لكنني لا أصدق أنك فعلت ذلك بـ(روزي) 140 00:11:36,706 --> 00:11:39,959 ‫وأنا أحبك رغم أنك تركتني ‫أنا لست مثلهم 141 00:11:40,908 --> 00:11:43,108 ‫أقصد أنني أعلم ‫كيف يبدو الأمر، لكنني لست هكذا 142 00:11:45,037 --> 00:11:47,154 ‫كنت لأذهب أيضاً ‫لو كان لدي مكان أذهب إليه 143 00:11:50,209 --> 00:11:52,284 ‫دعيني أخبرك ‫بسر صغير يا أختي الصغيرة 144 00:11:54,515 --> 00:11:58,529 ‫لست بحاجة إلى مكان تذهبين إليه ‫اذهبي فحسب 145 00:11:58,655 --> 00:12:02,742 ‫إلى الشرق، إلى الغرب ‫إلى (الصين)، لا يهم، اذهبي فحسب 146 00:12:03,972 --> 00:12:08,143 ‫إن لم تذهبي قريباً ‫فمن المحتمل أنك لن تذهبي أبداً 147 00:12:09,989 --> 00:12:11,115 ‫أعلم ذلك 148 00:12:11,251 --> 00:12:13,190 ‫ما الذي تنتظرينه؟ 149 00:12:14,264 --> 00:12:18,539 ‫لا أعلم، ربما أخاف ‫أن أفتقد شيئاً هنا 150 00:12:20,520 --> 00:12:22,710 ‫في اللحظة التي توقفت فيها ‫عن القلق بشأن ذلك كنت حراً 151 00:12:37,308 --> 00:12:40,426 ‫هل تعرف ما هو أول شيء ‫أنظر إليه كل صباح عندما أستيقظ؟ 152 00:12:41,520 --> 00:12:43,491 ‫ذاك الملصق الذي أحضرته لي 153 00:12:44,544 --> 00:12:46,609 ‫_ الأسد الأبيض؟ ‫_ أجل 154 00:12:46,640 --> 00:12:48,694 ‫_ أما زلت تحتفظين به؟ ‫_ أجل 155 00:12:50,780 --> 00:12:54,950 ‫أفكر كيف سيكون الأمر ‫إن كان الشخص كذاك الأسد 156 00:12:55,910 --> 00:13:02,239 ‫يتجولون بكل قوة ‫متسائلين عن حال الأسود العادية 157 00:13:07,484 --> 00:13:09,475 ‫لكن بعد ذلك أفكر في الصيادين 158 00:13:10,539 --> 00:13:16,785 ‫وكيف سيحاولون جميعاً ‫قتل ذلك الأسد لأنه مميز ومختلف 159 00:13:16,868 --> 00:13:18,912 ‫وكيف أنهم لو قتلوه... 160 00:13:19,965 --> 00:13:21,978 ‫ربما سيحصلون على بعض من قوته 161 00:13:23,197 --> 00:13:26,138 ‫تغير الكثير هنا 162 00:13:26,326 --> 00:13:29,256 ‫(جون واين) و(راند)، و... 163 00:13:29,360 --> 00:13:30,496 ‫هل ستخبرينني؟ 164 00:13:32,394 --> 00:13:34,532 ‫أسمعهم يتحدثون ‫عن حقوق التعدين طوال الوقت 165 00:13:34,699 --> 00:13:37,733 ‫جعل (راند) يحفر ‫حفراً في المراعي الخلفية 166 00:13:40,871 --> 00:13:45,032 ‫تعرف أنهم كانوا هناك ‫في تلك الليلة مع (روزي) 167 00:13:46,961 --> 00:13:49,067 ‫أجل، رأيتهم عائدين في وقت متأخر 168 00:13:49,109 --> 00:13:51,309 ‫وفي اليوم التالي، قدموا ‫عرضاً كبيراً بشأن العثور عليها 169 00:13:52,352 --> 00:13:54,333 ‫ما الذي تتحدثان عنه؟ 170 00:13:55,521 --> 00:13:57,430 ‫كما تعلم 171 00:13:58,597 --> 00:13:59,724 ‫الأسود البيضاء 172 00:14:01,600 --> 00:14:03,686 ‫أليس هذا حيوانك الروحي يا (جاي دوب)؟ 173 00:14:04,687 --> 00:14:05,813 ‫ليس لدي حيوان روحي 174 00:14:05,844 --> 00:14:08,034 ‫أجل، ربما كنت أفكر أكثر في ابن عرس 175 00:14:08,962 --> 00:14:10,088 ‫احذري يا (شاي) 176 00:14:10,974 --> 00:14:12,163 ‫لم أعد حذرة إطلاقاً 177 00:14:14,228 --> 00:14:16,292 ‫هيا، ألا تستطيع تقبل مزحة الآن؟ 178 00:14:20,536 --> 00:14:23,466 ‫أظن أنه لو كان لدي ‫حيوان روحي، لكان ذئباً 179 00:14:23,654 --> 00:14:25,635 ‫_ ذئب شرير ‫_ حسناً 180 00:14:25,697 --> 00:14:30,817 ‫يمكن للأسد الأبيض أن يتغلب ‫على ذئبك الشرير في أي وقت، تعال 181 00:14:32,955 --> 00:14:35,092 ‫_ هيا، كفاك عبثاً ‫_ حسناً 182 00:14:35,176 --> 00:14:37,219 ‫يريد أبي أن يراكما على الإفطار 183 00:14:43,413 --> 00:14:45,467 ‫(مارك ليندور) ‫ضابط أمن فيدرالي 184 00:14:45,519 --> 00:14:48,689 ‫أريد رؤية الشريف على وجه السرعة، الآن 185 00:14:49,722 --> 00:14:51,630 ‫هل تريد سكاكر الزبدة؟ 186 00:14:51,765 --> 00:14:53,871 ‫الشريف أولاً، رجاء 187 00:15:16,801 --> 00:15:19,887 ‫ما الذي كنت تفكر ‫فيه بإحضارها إلى هنا؟ 188 00:15:20,012 --> 00:15:22,901 ‫إنها غلطتي، سأصلح الأمر 189 00:15:22,974 --> 00:15:26,237 ‫ليست هناك طريقة ‫لإصلاح الأمر، أنت غير محترف 190 00:15:27,280 --> 00:15:30,377 ‫أظن أن أحد مفوضيكم ‫قبض على صديقة لي الليلة الماضية 191 00:15:30,439 --> 00:15:34,360 ‫هل هذا صحيح؟ ‫ومن تكون تلك الصديقة؟ 192 00:15:34,360 --> 00:15:35,486 ‫هل هذا صحيح؟ ‫ومن تكون تلك الصديقة؟ 193 00:15:36,518 --> 00:15:37,644 ‫_ (كاسي ديويل) ‫_ (كاسي ديويل) 194 00:15:37,676 --> 00:15:40,689 ‫تلك الفتاة التي أطلقت ‫النار على شرطي الولاية، (ليجارسكي) 195 00:15:40,856 --> 00:15:42,764 ‫أجل، قبضنا عليها 196 00:15:42,889 --> 00:15:45,892 ‫متهمة بالقيادة تحت تأثير الكحول ‫ومقاومة السلطات أثناء الاعتقال 197 00:15:46,028 --> 00:15:49,146 ‫كان من الممكن أن يكون ‫الاعتداء على ضابط، لكن أتعلم ماذا؟ 198 00:15:51,095 --> 00:15:54,182 ‫سنسقط هذه التهمة، لن نتهمها بها 199 00:15:54,244 --> 00:15:57,352 ‫لا، ستسمح لها بالذهاب ‫هذا ما ستفعله 200 00:15:57,383 --> 00:16:01,564 ‫هل ستضع شارتك في وجهي ‫وتنتهك القانون الآن يا ابن المدينة؟ 201 00:16:02,544 --> 00:16:03,743 ‫ستجيب عن الهاتف الآن 202 00:16:13,149 --> 00:16:15,224 ‫حضرة الشريف، إنه مكتب الحاكم 203 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 ‫مكتب شريف مقاطعة (لوكسا) 204 00:16:20,364 --> 00:16:21,490 ‫حاضر سيدي، انتظر من فضلك 205 00:16:24,639 --> 00:16:26,547 ‫الشريف (واغي) 206 00:16:27,726 --> 00:16:29,634 ‫حاضر سيدي 207 00:16:32,835 --> 00:16:36,964 ‫حسناً، فهمت يا سيدي، أشكرك 208 00:16:45,358 --> 00:16:46,484 ‫شكراً لك 209 00:16:49,477 --> 00:16:50,603 ‫قهوة 210 00:16:51,604 --> 00:16:52,772 ‫لا يهم ما فعله (بلايك) 211 00:16:53,658 --> 00:16:55,900 ‫هناك دائماً مكان له في هذه العائلة ‫هل لي ببعض القهوة رجاء؟ 212 00:16:55,941 --> 00:16:57,933 ‫عاد لأنك تحتضر فحسب 213 00:16:57,996 --> 00:17:01,009 ‫عجباً، إياك أن تلمسها 214 00:17:01,072 --> 00:17:03,115 ‫_ أستطيع الدفاع عن نفسي ‫_ حسناً، اسكتي 215 00:17:05,305 --> 00:17:07,317 ‫مهلاً، مهلاً 216 00:17:07,380 --> 00:17:09,445 ‫أنا شبه منساق ‫لإطلاق النار عليكم جميعاً 217 00:17:09,486 --> 00:17:12,427 ‫_ ألديك ما يكفي من الرصاص يا أبي؟ ‫_ أجل سيدي، لدي ما يكفي 218 00:17:12,531 --> 00:17:15,544 ‫والآن، عليك أن تعتذري ‫لأخيك يا (شايان) 219 00:17:15,638 --> 00:17:17,838 ‫لا أحد يرغب بالإساءة لفتاة جميلة 220 00:17:18,714 --> 00:17:20,894 ‫عليك أن تعرفي مكانك ‫وعليك أن تظهري له بعض الاحترام 221 00:17:20,925 --> 00:17:23,844 ‫_ أجل، ضعي ما تلفظت به... ‫_ أنت، (راندال) 222 00:17:23,897 --> 00:17:25,043 ‫أغلق فمك، وإلا سأغلقه لك 223 00:17:25,085 --> 00:17:27,150 ‫_ لكمني ‫_ أعلم أنه لكمك 224 00:17:27,181 --> 00:17:30,288 ‫سأتحدث معه لاحقاً ‫لكن عليك أن تعتذري له الآن 225 00:17:33,396 --> 00:17:34,522 ‫آسفة 226 00:17:36,461 --> 00:17:37,587 ‫شكراً 227 00:17:37,650 --> 00:17:40,642 ‫_ هذا جنون ‫_ والآن، هل أستطيع الحصول... 228 00:17:40,705 --> 00:17:42,613 ‫على بعض القهوة رجاء؟ 229 00:17:42,644 --> 00:17:44,803 ‫أريد القهوة الآن ‫كي أستطيع مناقشة بعض الأمور 230 00:17:47,910 --> 00:17:49,912 ‫_ تفضل يا عزيزي ‫_ شكراً لك 231 00:17:58,348 --> 00:17:59,474 ‫أهي شهية؟ 232 00:18:00,464 --> 00:18:04,614 ‫إنه فنجان قهوة رائع ‫هذه إحدى مواهبك، صنع القهوة 233 00:18:04,656 --> 00:18:07,701 ‫لكن من ناحية أخرى ‫اللحم المقدد مقرمش قليلاً 234 00:18:08,691 --> 00:18:09,870 ‫ضاعت كل دهونه الشهية بالتحمير 235 00:18:09,932 --> 00:18:12,883 ‫وما نفع تناول اللحم المقدد ‫ما لم تأكلي الدهون؟ 236 00:18:12,935 --> 00:18:14,989 ‫أعني أن هذا المسكين ‫قد مات دون سبب 237 00:18:15,021 --> 00:18:17,179 ‫إن كنت ستقلينه ليصبح ‫كرقائق الذرة، أريد طراوة 238 00:18:17,221 --> 00:18:19,254 ‫_ أريد رطوبة في اللحم المقدد ‫_ من فضلك يا أبي 239 00:18:19,296 --> 00:18:22,486 ‫اصمت، أريد أن أستمتع قليلاً فحسب ‫هل أستطيع أن أستمتع قليلاً؟ 240 00:18:23,519 --> 00:18:25,479 ‫من فضلكم 241 00:18:26,511 --> 00:18:27,637 ‫اجلسي يا عزيزتي 242 00:18:29,723 --> 00:18:31,850 ‫اجلسي، هيا 243 00:18:36,980 --> 00:18:38,106 ‫(هورست)، إن كنت تريد أن أقلي ‫المزيد من اللحم المقدد 244 00:18:38,919 --> 00:18:41,130 ‫_ سيسرني... ‫_ لا، لا بأس 245 00:18:44,342 --> 00:18:47,407 ‫علي أن أخبركم بأنه من الجميل ‫رؤية العائلة حول الطاولة 246 00:18:47,449 --> 00:18:49,513 ‫كما الأيام الخوالي ‫الجميع هنا 247 00:18:50,514 --> 00:18:53,663 ‫حسناً، من الأفضل ‫أن ندخل الموضوع مباشرة 248 00:18:53,705 --> 00:18:55,770 ‫(جون واين) سيتولى أمور المزرعة 249 00:19:01,014 --> 00:19:02,923 ‫ماذا عن (بلايك)؟ 250 00:19:03,944 --> 00:19:07,292 ‫انتهك شرط ‫الفساد الأخلاقي في عقد المزرعة 251 00:19:09,367 --> 00:19:12,453 ‫كان ساري المفعول منذ أن وضع ‫أقدم أجدادنا أول سياج فيها 252 00:19:12,484 --> 00:19:15,435 ‫لا أرى سبباً للتخلي عنه الآن 253 00:19:16,467 --> 00:19:18,772 ‫_ لا أريد المزرعة ‫_ سيكون هناك مكان لك دائماً 254 00:19:19,637 --> 00:19:23,756 ‫سأموت قريباً، وأريد ‫أن أعرف أن المزرعة في أيد أمينة 255 00:19:23,808 --> 00:19:29,147 ‫جعلت المحامي (إيه جاي) يعد الأوراق ‫التي تظهر أن (جون واين) هو المسؤول 256 00:19:29,220 --> 00:19:32,098 ‫_ لن أخذلك يا أبي ‫_ لن تخذلني بالطبع 257 00:19:32,233 --> 00:19:35,299 ‫آمل أن أكون طعاماً للديدان ‫بحلول الوقت الذي تخذلني فيه 258 00:19:36,279 --> 00:19:38,406 ‫في غضون ذلك ‫ينبغي علينا أن نتوحد 259 00:19:38,469 --> 00:19:42,566 ‫ونبقى على الحياد، ونتأكد من عدم ‫تدخل أي شخص آخر في أعمالنا 260 00:19:43,567 --> 00:19:44,798 ‫_ اجلس، مهلاً ‫_ (بلايك)، (بلايك) 261 00:19:44,840 --> 00:19:46,810 ‫اجلس يا (بلايك) 262 00:19:57,216 --> 00:19:59,333 ‫هنا أطلقنا النار على (سيسيل) 263 00:20:00,355 --> 00:20:03,462 ‫_ أجل، أتذكر ‫_ كنت خائفاً جداً من إطلاق النار 264 00:20:04,442 --> 00:20:06,757 ‫والآن في كل مرة أنظر إليه ‫على الحائط، أقسم لك... 265 00:20:08,613 --> 00:20:09,739 ‫إنه يعرف ما أفكر به 266 00:20:09,844 --> 00:20:12,930 ‫ألهذا السبب أتيت بي إلى هنا؟ ‫كي تتحدث عن طفولتي؟ 267 00:20:12,961 --> 00:20:16,079 ‫أخبرت والدتك بأنني ‫أريد أن أحرق عندما أموت 268 00:20:16,121 --> 00:20:19,155 ‫ولا أكترث بما ستفعله معي بعد موتي 269 00:20:20,219 --> 00:20:24,462 ‫أعدك أنني سأخرجك ‫من هذا الهراء مع ابنة (جيل) 270 00:20:26,329 --> 00:20:27,497 ‫لم أضرب (روزي) 271 00:20:27,538 --> 00:20:30,667 ‫هناك بعض الأشياء التي فعلتها ‫في حياتي، ولست فخوراً بها 272 00:20:31,532 --> 00:20:32,825 ‫لكن الشيء الوحيد ‫الذي لم أفعله هو الكذب 273 00:20:34,733 --> 00:20:36,808 ‫الرجل هو من يحمل الخطيئة 274 00:20:38,894 --> 00:20:40,072 ‫جميعنا رأينا تلك الفتاة 275 00:20:46,359 --> 00:20:47,173 ‫لم أستطع أبداً أن أفهم ‫سبب هروبك، والدتك كانت... 276 00:20:47,173 --> 00:20:49,404 ‫لم أستطع أبداً أن أفهم ‫سبب هروبك، والدتك كانت... 277 00:20:50,405 --> 00:20:51,531 ‫فطرت قلبها 278 00:20:52,491 --> 00:20:54,493 ‫أتريد أن تعلم لماذا غادرت؟ 279 00:20:55,619 --> 00:20:56,807 ‫هل تتذكر اسمه يا أبي؟ 280 00:20:58,893 --> 00:21:02,980 ‫_ (كول دانفرز) ‫_ أخبرتك بأن تنسى ذلك 281 00:21:04,075 --> 00:21:06,150 ‫_ كيف لي أن أنسى ذلك؟ ‫_ إنه سهل 282 00:21:07,047 --> 00:21:12,271 ‫تضعه في الصندوق، ثم تضع ‫الصندوق في حفرة وتنسى مكانها 283 00:21:13,251 --> 00:21:15,420 ‫وسينمو العشب الأخضر في كل مكان 284 00:21:21,832 --> 00:21:24,846 ‫تعلم أنني فعلت ذلك كي أحمي (راند) 285 00:21:25,836 --> 00:21:29,037 ‫كما أحميك أنت ‫كما سأفعل مع أي منكم 286 00:21:34,178 --> 00:21:37,358 ‫لا يمر يوم ‫دون أن أفكر بما فعلناه 287 00:21:39,329 --> 00:21:40,559 ‫بما جعلتني أفعله 288 00:21:44,532 --> 00:21:45,752 ‫(راند) ليس محقاً 289 00:21:46,857 --> 00:21:48,818 ‫لم يكن محقاً أبداً 290 00:21:48,943 --> 00:21:50,851 ‫وأنت تعلم ذلك 291 00:21:52,040 --> 00:21:55,053 ‫الرجل الذي يحمل الخطيئة 292 00:22:08,723 --> 00:22:10,673 ‫كانت فكرة الهاتف ذكية 293 00:22:10,746 --> 00:22:13,884 ‫قلت إن هناك سيارة أخرى هناك ‫هل ألقيت نظرة عليها؟ 294 00:22:16,908 --> 00:22:18,994 ‫لا، لكنه كان الشريف 295 00:22:21,069 --> 00:22:25,271 ‫ربما كان يعمل مع آل (كلاينساسر) ‫هل تريدين الاتصال بابنك؟ 296 00:22:29,390 --> 00:22:30,568 ‫بعد قليل 297 00:22:33,550 --> 00:22:34,749 ‫أريد أن أصفي ذهني 298 00:22:36,741 --> 00:22:38,847 ‫حسناً، ما رأيك بسماع (هول آند أوتس)؟ 299 00:22:39,900 --> 00:22:41,026 ‫هذا ينجح في كل مرة 300 00:22:41,912 --> 00:22:44,081 ‫"برايفت آيز" ‫ألبوم لم يلق التقدير 301 00:22:46,125 --> 00:22:48,377 ‫"آي كانت جو فور ذات" ‫هي أغنية بوب مثالية 302 00:22:50,223 --> 00:22:51,495 ‫سترفع معنوياتك في الحال 303 00:22:53,341 --> 00:22:54,467 ‫أنت الخاسرة 304 00:22:54,633 --> 00:22:57,511 ‫متأكدة، متأكدة من هذا 305 00:22:57,699 --> 00:23:00,838 ‫حسناً، عندما تحظين ببعض الراحة ‫لدي شيء عن (رونالد بيرجمان) 306 00:23:02,777 --> 00:23:04,988 ‫_ قل لي إنك أمسكت ذاك الوضيع ‫_ ليس تماماً 307 00:23:05,884 --> 00:23:08,074 ‫وضعت بعض آلات التصوير للتتبع ‫بجانب قبر والدته 308 00:23:09,190 --> 00:23:11,098 ‫أجل 309 00:23:11,192 --> 00:23:12,339 ‫ظهر الليلة الفائتة 310 00:23:13,277 --> 00:23:17,333 ‫أخرج بطانيته ‫ثم تكور ونام على قبرها 311 00:23:20,514 --> 00:23:21,650 ‫تركت له رسالة 312 00:23:21,681 --> 00:23:24,747 ‫مهلاً، هل تركت له رسالة؟ 313 00:23:24,830 --> 00:23:26,739 ‫أجل، شيء من شأنه أن يعبث معه 314 00:23:26,770 --> 00:23:29,022 ‫_ ولماذا لا تقبض عليه عندما يعود؟ ‫_ حسناً، هذه هي الخطة 315 00:23:29,919 --> 00:23:31,087 ‫قدمت طلباً للمراقبة على مدار الساعة 316 00:23:31,128 --> 00:23:34,017 ‫لكن سيستغرق الأمر ‫بعض الوقت كي تتم الموافقة عليه 317 00:23:35,070 --> 00:23:36,196 ‫سننال منه 318 00:23:37,176 --> 00:23:41,347 ‫سلوك كهذا يعني أن لديه ‫اضطرابات لا يستطيع التحكم بها 319 00:23:44,517 --> 00:23:49,689 ‫"نزل (غراي كليف)" 320 00:23:52,984 --> 00:23:54,892 ‫شكراً على إيصالي 321 00:23:55,069 --> 00:23:57,071 ‫إن احتجت إلى شيء أخبريني فحسب 322 00:24:00,116 --> 00:24:01,263 ‫ساعدنا في العثور على (روزي أمايا) 323 00:24:02,180 --> 00:24:04,276 ‫أرسلي لي معلوماتها ‫وسأبلغ التقنيين لدي عنها 324 00:24:11,606 --> 00:24:14,891 ‫هل تستمع إلى (هول آند أوتس) حقاً؟ ‫هل حقيقي أنك... 325 00:24:16,809 --> 00:24:18,843 ‫لست خجلاً من هذا 326 00:24:39,718 --> 00:24:40,844 ‫شكراً 327 00:24:49,144 --> 00:24:50,364 ‫آسفة على ما حدث لك 328 00:24:55,504 --> 00:24:57,621 ‫أنا هنا إن كنت تريدين التحدث عن الأمر 329 00:25:00,676 --> 00:25:02,741 ‫ليس هناك ما أتحدث بشأنه 330 00:25:11,135 --> 00:25:12,261 ‫ما هذه؟ 331 00:25:15,243 --> 00:25:17,276 ‫وجدتها في مقصورة الحارس 332 00:25:18,423 --> 00:25:20,383 ‫فحصتها (دينيس) 333 00:25:20,571 --> 00:25:22,677 ‫إنها الزجاجة التي ‫اشتراها (بلايك) من المقهى 334 00:25:25,774 --> 00:25:27,755 ‫بالكاد شربا منها 335 00:25:28,715 --> 00:25:29,924 ‫قال إن هناك شيئاً ‫غير عادي في تلك الليلة 336 00:25:29,966 --> 00:25:31,978 ‫ماذا لو كان هناك مخدر في الشراب؟ 337 00:25:32,990 --> 00:25:35,127 ‫كان تقرير فحص ‫السمية مفقوداً من الملف 338 00:25:35,200 --> 00:25:37,108 ‫سآخذها للاختبار 339 00:25:37,171 --> 00:25:40,278 ‫سيساعدنا (ليندور) ‫في العثور على (روزي)، هذا جيد 340 00:25:58,943 --> 00:25:59,986 ‫"أنا معك دائماً" 341 00:25:59,986 --> 00:26:01,060 ‫"أنا معك دائماً" 342 00:26:11,706 --> 00:26:14,583 ‫_ هكذا ‫_ ما خطبها؟ 343 00:26:14,750 --> 00:26:16,690 ‫صدمت رأسها 344 00:26:16,867 --> 00:26:18,775 ‫لماذا صدمت رأسها؟ 345 00:26:18,984 --> 00:26:21,069 ‫لأن لديها سراً كبيراً للغاية 346 00:26:22,018 --> 00:26:24,010 ‫وشعرت أختها بالغيرة 347 00:26:25,209 --> 00:26:27,221 ‫قبلها واجعل حالتها تتحسن 348 00:26:28,160 --> 00:26:29,286 ‫لا يقبل الصبية الدمى 349 00:26:29,317 --> 00:26:31,381 ‫_ عليك أن تفعل هذا ‫_ لا 350 00:26:31,434 --> 00:26:32,560 ‫بلى 351 00:26:34,541 --> 00:26:35,667 ‫مرحباً 352 00:26:39,775 --> 00:26:41,725 ‫أهناك خطب ما؟ 353 00:26:42,757 --> 00:26:46,000 ‫أمي، (آرثر) لن يقبل الدمية ‫ويجعلها تشعر بالتحسن 354 00:26:46,918 --> 00:26:48,148 ‫لا يقبل الصبية الدمى 355 00:27:02,704 --> 00:27:04,811 ‫سأكون معك دائماً 356 00:27:07,762 --> 00:27:08,888 ‫تشعر بالتحسن الآن 357 00:27:11,025 --> 00:27:13,038 ‫أخبرني ماذا يحدث 358 00:27:14,028 --> 00:27:16,197 ‫اختطف الشريف شريكتي الليلة الماضية 359 00:27:16,291 --> 00:27:18,439 ‫وأخوك (راند) طاردني بفأس 360 00:27:19,325 --> 00:27:20,451 ‫مهلاً، ماذا؟ 361 00:27:21,536 --> 00:27:24,664 ‫تسللت إلى المزرعة ‫لإلقاء نظرة على مقصورة الحارس 362 00:27:25,498 --> 00:27:27,646 ‫شيء ما غير منطقي بخصوص تلك الليلة 363 00:27:29,659 --> 00:27:30,806 ‫لم يكن علي أن أطلب ‫منك المجيء إلى هنا 364 00:27:30,837 --> 00:27:33,840 ‫طلبت مني المساعدة، وأنا أساعدك 365 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 ‫أعلم هذا 366 00:27:35,060 --> 00:27:38,177 ‫ولا أستطيع أن أخبرك كم أقدر ‫وجودك بجانبي عندما كنت بحاجة إليك 367 00:27:38,209 --> 00:27:40,190 ‫لكن تغيرت الأمور هنا 368 00:27:40,232 --> 00:27:43,276 ‫ولا أريدك أن تنجري ‫إلى أمر لا أستطيع إخراجك منه 369 00:27:43,360 --> 00:27:46,384 ‫_ لن أستسلم ‫_ لا تعرفين ما تستطيع عائلتي فعله 370 00:27:46,446 --> 00:27:48,542 ‫هذه مشكلتي وأنا سأحلها 371 00:27:54,798 --> 00:27:56,863 ‫أرى أنك استطعت الوصول ‫إلى المنزل بسلام ليلة أمس 372 00:27:57,843 --> 00:27:58,969 ‫أيها الوضيع 373 00:28:00,012 --> 00:28:02,212 ‫على رسلك يا أخي ‫كانت تنتهك حرمة مزرعتنا 374 00:28:03,109 --> 00:28:04,276 ‫لكنني تأكدت من أنها بخير 375 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 ‫وماذا عن (راند)؟ 376 00:28:07,248 --> 00:28:08,374 ‫لم يحدث شيء 377 00:28:09,438 --> 00:28:12,420 ‫يريد أبي رؤيتك، الآن 378 00:28:21,961 --> 00:28:23,942 ‫عديني أنك ستغادرين 379 00:28:27,185 --> 00:28:32,294 ‫_ هل قررت فيلم الليلة؟ ‫_ "(ويلي ونكا) ومصنع الشوكولاتة" 380 00:28:32,388 --> 00:28:34,442 ‫عندما يجد التذكرة الذهبية... 381 00:28:35,443 --> 00:28:38,529 ‫اعتدت مشاهدته مع أمي ‫كان هذا الجزء المفضل لدي 382 00:28:39,520 --> 00:28:40,740 ‫قتل أولئك الأطفال 383 00:28:42,784 --> 00:28:45,797 ‫لم يقتلهم ‫كان (ويلي ونكا) رجلاً صالحاً 384 00:28:45,828 --> 00:28:48,915 ‫أعطى ذلك الطفل وجده فرصة العمر 385 00:28:49,123 --> 00:28:52,158 ‫حسناً، أظن أنه غريب الأطوار 386 00:28:53,305 --> 00:28:55,265 ‫لست في مزاج ‫يسمح لي بمشاهدة فيلم 387 00:28:55,307 --> 00:28:57,257 ‫يمكنك مشاهدته وحدك 388 00:28:58,424 --> 00:28:59,550 ‫اتفقنا 389 00:29:01,542 --> 00:29:03,502 ‫اتفقنا؟ 390 00:29:03,753 --> 00:29:05,807 ‫ليس هذا ما يفترض أن تقوله 391 00:29:08,810 --> 00:29:09,946 ‫أنا في حيرة من أمري 392 00:29:10,009 --> 00:29:12,960 ‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ ‫كان لدي هذا الشعور طوال اليوم 393 00:29:13,001 --> 00:29:15,045 ‫_ هل فعلت؟ ‫_ لا 394 00:29:16,150 --> 00:29:19,279 ‫فكر بجدية لماذا قد أكون غاضبة 395 00:29:19,352 --> 00:29:21,312 ‫لا أعلم حقاً 396 00:29:30,655 --> 00:29:33,918 ‫حسناً، أستطيع أن أشرح الأمر 397 00:29:34,982 --> 00:29:40,164 ‫سأصعقك كلما كذبت 398 00:29:45,263 --> 00:29:46,389 ‫"ذا آروز إيند" 399 00:29:47,453 --> 00:29:48,579 ‫مررت إلى هناك بعد العمل 400 00:29:49,392 --> 00:29:50,518 ‫كانت لديهم حفلة غناء ‫مع موسيقى مسجلة 401 00:29:50,549 --> 00:29:52,708 ‫_ لذا انتابني الفضول ‫_ أنت وحفلة؟ هل أنت جاد؟ 402 00:29:53,730 --> 00:29:56,764 ‫لمعلوماتك، لعبت دور ‫(سكاي ماسترسون) في "غايز آند دولز" 403 00:29:56,795 --> 00:29:57,921 ‫لا أعرف ما هذا 404 00:29:59,850 --> 00:30:00,977 ‫فيلم موسيقي 405 00:30:01,894 --> 00:30:03,020 ‫أظن أن هذه كذبة 406 00:30:06,159 --> 00:30:10,236 ‫_ "غايز آند دولز" هو فيلم موسيقي ‫_ الجزء المتعلق بكونك فيه 407 00:30:11,497 --> 00:30:13,406 ‫أجل، أنت محقة 408 00:30:13,437 --> 00:30:16,711 ‫أردت أن أكون، لكنني خجلت كثيراً ‫من التقدم، ولم تكن أمي لتسمح لي 409 00:30:18,609 --> 00:30:19,735 ‫حسناً 410 00:30:20,757 --> 00:30:21,925 ‫والآن، ماذا عن هذا؟ 411 00:30:23,864 --> 00:30:25,032 ‫"أنا معك دائماً" 412 00:30:26,095 --> 00:30:29,067 ‫_ هناك هذه المرأة التي أوصل لها... ‫_ كم عمرها؟ 413 00:30:29,171 --> 00:30:31,205 ‫_ كبيرة في العمر ‫_ ما لون شعرها؟ 414 00:30:32,174 --> 00:30:33,300 ‫أحمر 415 00:30:33,394 --> 00:30:35,438 ‫كل هذا كذب 416 00:30:40,558 --> 00:30:42,570 ‫أجل، أنت محقة، أنا آسف 417 00:30:42,674 --> 00:30:46,950 ‫الحقيقة هي أنني وجدتها ‫وشعرت أنها كانت محزنة نوعاً ما 418 00:30:46,981 --> 00:30:52,121 ‫مثل رسالة مفقودة تخص شخصاً ما ‫أو تعني شيئاً لشخص ما 419 00:30:54,155 --> 00:30:56,313 ‫أؤمن أن الأمور تجدك لسبب ما 420 00:30:57,314 --> 00:30:59,264 ‫تماماً كما وجدتك 421 00:30:59,473 --> 00:31:03,529 ‫إذا استمررنا هكذا طوال اليوم ‫وتركنا الأمور تتخطانا 422 00:31:04,519 --> 00:31:07,626 ‫وتركنا الفرص تضيع منا ‫فنحن لسنا أفضل من الكلاب 423 00:31:07,668 --> 00:31:09,806 ‫لذلك التقطتها 424 00:31:11,975 --> 00:31:12,798 ‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما ‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة 425 00:31:12,798 --> 00:31:17,157 ‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما ‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة 426 00:31:19,086 --> 00:31:20,254 ‫هل يمكن أن تكون عنا؟ 427 00:31:22,266 --> 00:31:23,392 ‫أجل، تماماً 428 00:31:24,268 --> 00:31:25,446 ‫كل شيء له سبب 429 00:31:26,458 --> 00:31:28,439 ‫تقول أختي ذلك دائماً 430 00:31:28,575 --> 00:31:29,722 ‫إنها امرأة حكيمة 431 00:31:30,733 --> 00:31:32,735 ‫أظن أن هذه الرسالة وجدتني 432 00:31:34,789 --> 00:31:35,978 ‫مثلما وجدتك تماماً 433 00:31:41,004 --> 00:31:43,058 ‫لدي قلب رقيق يا (آرثر) 434 00:31:43,287 --> 00:31:45,268 ‫لطالما كان كذلك 435 00:31:48,323 --> 00:31:51,441 ‫لكن أظن أنني بدأت أغرم بك 436 00:32:04,944 --> 00:32:06,216 ‫_ يجب أن أتحدث إليك ‫_ لا، ليس الآن 437 00:32:07,030 --> 00:32:09,261 ‫لدي صداع شديد ‫ولدي الكثير من العمل لأقوم به 438 00:32:10,199 --> 00:32:11,357 ‫هلا توقفت رجاء؟ 439 00:32:23,755 --> 00:32:25,882 ‫اتفقنا؟ هيا 440 00:32:28,113 --> 00:32:32,086 ‫هلا أعطيتني واحدة أخرى رجاء؟ 441 00:32:39,416 --> 00:32:41,502 ‫حسناً، ما الذي تريدين التحدث عنه؟ 442 00:32:42,711 --> 00:32:44,744 ‫لماذا سمحت له ‫بأن يتحدث إليك هكذا؟ 443 00:32:47,862 --> 00:32:53,024 ‫قلت لك إنه لا يقصد أي شيء بكلامه 444 00:32:53,941 --> 00:32:55,151 ‫بلى، إنه يقصد 445 00:32:56,225 --> 00:32:59,342 ‫وسيكون إعطاؤه المزرعة لـ(جون واين) كارثة 446 00:33:00,343 --> 00:33:04,379 ‫لا يا (شايان)، هكذا هي الحياة ‫الأمور تحدث، اتفقنا؟ 447 00:33:04,566 --> 00:33:06,495 ‫وتتقبلين الأمر 448 00:33:06,589 --> 00:33:08,716 ‫لا، هذا يحدث ‫لأنك تسمحين بحدوثه 449 00:33:10,656 --> 00:33:12,793 ‫ما الذي يعطيك الحق ‫في التحدث إلي بهذه الطريقة؟ 450 00:33:14,920 --> 00:33:16,912 ‫أتريدين أن تعرفي ‫لماذا لم تحصلي على شيء؟ 451 00:33:18,122 --> 00:33:20,040 ‫لأنك طلبت 452 00:33:20,259 --> 00:33:23,325 ‫(جون واين) و(راند) ‫لم يطلبا شيئاً أبداً طوال حياتهما 453 00:33:23,377 --> 00:33:25,327 ‫إنهما يأخذانه فحسب ‫لأنهما يستطيعان ذلك 454 00:33:25,368 --> 00:33:28,570 ‫لأن حقهما الطبيعي ‫أن يفعلا كل ما يريدانه 455 00:33:29,644 --> 00:33:31,718 ‫ماذا سيحدث باعتقادك عندما يموت أبي؟ 456 00:33:37,839 --> 00:33:41,927 ‫لا أريد أن أفكر في ذلك ‫لا تجعليني أفكر في ذلك 457 00:33:41,958 --> 00:33:44,075 ‫سيكون كل شيء كما كان من قبل 458 00:33:45,034 --> 00:33:46,316 ‫عليك أن تغادري المكان 459 00:33:50,404 --> 00:33:51,540 ‫لماذا سأغادر؟ 460 00:33:53,595 --> 00:33:56,577 ‫لأنه لا شيء لك هنا 461 00:33:57,567 --> 00:34:02,864 ‫إن كنت تظنين أنني سأجلس ‫مثل زهرة مقطوفة، فأنت مخطئة 462 00:34:03,824 --> 00:34:04,950 ‫أنا لست مثلك 463 00:34:05,909 --> 00:34:07,160 ‫أعرف ما يجري هنا 464 00:34:07,994 --> 00:34:09,204 ‫رأيت الشاحنات تأتي وتذهب 465 00:34:09,246 --> 00:34:12,280 ‫_ في المرعى الخلفي ‫_ حسناً، عليك التوقف عن الحديث بالأمر 466 00:34:12,322 --> 00:34:14,334 ‫_ لا أريد أن... ‫_ لماذا، لأنني أريد أن أعرف مكاني؟ 467 00:34:14,386 --> 00:34:16,472 ‫_ أجل ‫_ خمني إذاً 468 00:34:16,545 --> 00:34:18,620 ‫اكتفيت من هذا، وكذلك أنت 469 00:34:19,475 --> 00:34:20,601 ‫وأنت اكتفيت من هذه 470 00:34:21,685 --> 00:34:25,950 ‫لا، لا تجرئي ‫لا تفعلي هذا، لا تفعليه 471 00:34:27,785 --> 00:34:29,985 ‫_ أعطني إياها ‫_ أعطني، أعطني... 472 00:34:32,018 --> 00:34:35,115 ‫توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك 473 00:34:35,178 --> 00:34:38,348 ‫أحسنت ‫أجل، هذه هي الروح المطلوبة 474 00:34:53,008 --> 00:34:54,958 ‫سنساعدك على تجاوز هذا يا (بلايكي) 475 00:34:57,085 --> 00:34:58,274 ‫_ لا أحتاج إلى مساعدتك ‫_ هذا صحيح 476 00:34:59,098 --> 00:35:01,162 ‫ما عليك سوى أن تستمر ‫بالهروب من مشاكلك 477 00:35:01,329 --> 00:35:05,364 ‫_ لن أذهب إلى أي مكان ‫_ دعوت هاتين المحققتين إلى هنا 478 00:35:05,416 --> 00:35:06,615 ‫للتجسس على أعمالنا 479 00:35:07,471 --> 00:35:10,588 ‫لعلمك إن تطفلتا على ما لا يجب ‫لهما معرفته سنجعلهما تدفعان الثمن 480 00:35:10,630 --> 00:35:15,802 ‫إن اقتربت من (جيني) ‫سأخبر الجميع بما يجري هنا بالفعل 481 00:35:22,016 --> 00:35:23,257 ‫هل تهددني؟ هل ستضربني؟ 482 00:35:24,289 --> 00:35:26,198 ‫وضيع 483 00:35:27,324 --> 00:35:31,463 ‫ماذا؟ أتريد أن تضرب والدك؟ ‫هيا اضربني، هيا 484 00:35:31,505 --> 00:35:33,674 ‫ليست لديك الجرأة كي تضربني 485 00:35:34,675 --> 00:35:35,801 ‫هل تظن أنك أفضل مني؟ 486 00:35:36,625 --> 00:35:38,929 ‫لست أفضل من الروث ‫الذي تمشي عليه أيها الوضيع 487 00:35:41,869 --> 00:35:44,070 ‫اذهب واتبعه ‫تأكد من أن يتصرف بهدوء 488 00:35:49,148 --> 00:35:52,411 ‫(راند)، هل تطير بشكل مستقيم؟ 489 00:35:54,413 --> 00:35:55,539 ‫مثل النسر الأمريكي 490 00:35:57,521 --> 00:35:58,678 ‫شاب جيد 491 00:36:01,775 --> 00:36:03,746 ‫إنه يهتم لأمرك فحسب 492 00:36:03,808 --> 00:36:04,955 ‫لا تعلم ما الذي تتحدث عنه 493 00:36:05,831 --> 00:36:07,906 ‫_ أتريد أن تذهب في جولة لتهدأ؟ ‫_ لا 494 00:36:10,096 --> 00:36:12,191 ‫سأذهب للقيام بشيء ‫كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل 495 00:36:22,483 --> 00:36:25,611 ‫مهلاً، توقفي هنا ‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي) 496 00:36:25,611 --> 00:36:25,757 ‫مهلاً، توقفي هنا ‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي) 497 00:36:40,230 --> 00:36:41,429 ‫هل (ليندور) متأكد ‫من أن هذا هو موقعها؟ 498 00:36:41,502 --> 00:36:43,587 ‫أجل، حصل على إشارة من هاتفها النقال 499 00:36:44,515 --> 00:36:46,695 ‫تقول (دينيس) إنه لا يوجد ‫سوى كوخ واحد على هذا الطريق 500 00:36:53,973 --> 00:36:55,881 ‫ها هو 501 00:36:57,977 --> 00:37:00,031 ‫ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتها 502 00:37:02,242 --> 00:37:03,399 ‫استديرا ببطء الآن 503 00:37:07,538 --> 00:37:09,447 ‫(روزي) 504 00:37:09,540 --> 00:37:13,638 ‫هذا صحيح ‫هلا أخبرتماني بما تفعلانه هنا؟ 505 00:37:21,959 --> 00:37:25,087 ‫هناك أناس كثر في هذه البلدة ‫لا يحبون أن نطرح الأسئلة 506 00:37:26,088 --> 00:37:28,278 ‫أنا متأكدة، الشريف (ويجي) 507 00:37:29,279 --> 00:37:30,405 ‫ونائبه 508 00:37:31,469 --> 00:37:33,627 ‫(راند) و(جون واين) 509 00:37:36,682 --> 00:37:38,663 ‫أجل، سمعت أنهم يبحثون عني 510 00:37:39,644 --> 00:37:40,770 ‫لماذا؟ 511 00:37:41,781 --> 00:37:45,034 ‫لا أعرف، ولا أريد أن أعرف 512 00:37:48,037 --> 00:37:50,071 ‫تلك العائلة مدعاة للمتاعب 513 00:37:54,294 --> 00:37:56,483 ‫هل تستطيعين إخبارنا عن الليلة ‫التي تعرضت فيها للهجوم؟ 514 00:37:59,653 --> 00:38:01,666 ‫لم يكن الأمر منطقياً 515 00:38:02,750 --> 00:38:06,848 ‫كنا نتمازح لبرهة ‫وفجأة، ظلام دامس 516 00:38:07,922 --> 00:38:09,965 ‫كما لو أنه تم تخديرك؟ 517 00:38:10,946 --> 00:38:12,113 ‫كانت لدي صديقة ‫في الكلية قد تم تخديرها 518 00:38:12,155 --> 00:38:14,178 ‫أتذكر أنها أخبرتني كيف كان الأمر 519 00:38:14,251 --> 00:38:18,401 ‫قالت إنها لا تتذكر الليلة بأكملها ‫هذا ما كان عليه الأمر 520 00:38:18,432 --> 00:38:21,383 ‫وعندما استيقظت ‫كنت قد ضربت حد الموت 521 00:38:21,540 --> 00:38:24,501 ‫هل كنت أنت و(بلايك) ‫وحدكما في تلك المقصورة؟ 522 00:38:32,029 --> 00:38:34,928 ‫كان (بلايك) القديم نفسه الذي أتذكره 523 00:38:48,567 --> 00:38:50,746 ‫أعرف ما الذي تفكران به ‫لكن الأمر لم يكن غريباً أو ما شابه 524 00:38:50,788 --> 00:38:53,822 ‫كنت أبحث عن سرج قديم ‫قد تركه والدي في المقصورة 525 00:38:56,001 --> 00:38:57,951 ‫لكنه لم يكن موجوداً 526 00:39:10,474 --> 00:39:11,631 ‫بئساً 527 00:39:27,053 --> 00:39:28,263 ‫عرفت (بلايك) طوال حياتي 528 00:39:29,295 --> 00:39:31,370 ‫لا يبدو هذا وكأنه شيء قد يفعله 529 00:39:35,468 --> 00:39:37,553 ‫ثم بدأت هذه الذكريات بمطاردتي 530 00:39:40,765 --> 00:39:43,757 ‫إنها جميلة للغاية 531 00:39:48,011 --> 00:39:49,993 ‫كان (راند) هناك 532 00:39:54,236 --> 00:39:55,363 ‫متأكدة من هذا 533 00:40:23,537 --> 00:40:25,455 ‫ماذا تفعل؟ 534 00:40:26,571 --> 00:40:27,770 ‫هيا، اخرج من هناك 535 00:40:39,000 --> 00:40:40,209 ‫كان اسمه (كول) 536 00:40:41,263 --> 00:40:44,307 ‫كان مجرد طفل أتى باحثاً عن عمل 537 00:40:44,359 --> 00:40:47,435 ‫أذكره، سرق شاحنة وهرب 538 00:40:48,614 --> 00:40:50,553 ‫هذا ليس ما حدث 539 00:40:51,627 --> 00:40:53,671 ‫أيقظني والدي في تلك الليلة 540 00:40:54,682 --> 00:40:56,882 ‫وأخذني إلى الكوخ، وكان هناك... 541 00:40:57,956 --> 00:40:59,927 ‫حز عنقه بمجرفة 542 00:41:00,031 --> 00:41:03,045 ‫سألت أبي عما حدث ‫فقال إنه كان حادثاً 543 00:41:04,234 --> 00:41:06,173 ‫ربما كان حادثاً 544 00:41:08,425 --> 00:41:10,417 ‫لا، لم يكن كذلك 545 00:41:11,522 --> 00:41:13,430 ‫قتله (راند) 546 00:41:14,462 --> 00:41:16,590 ‫_ أنت لا تعرف ذلك ‫_ بلى، أعرف ذلك 547 00:41:16,725 --> 00:41:19,749 ‫وجدت قميصاً ملطخاً بالدماء في غرفته ‫وقال لي بكل صراحة إنه فعل ذلك 548 00:41:19,895 --> 00:41:22,804 ‫لأن (كول) كان يسخر منه ‫بينما كان من المفترض أن يعملا 549 00:41:22,835 --> 00:41:24,045 ‫غضب (راند)، وضربه بالمجرفة 550 00:41:24,869 --> 00:41:25,995 ‫لا بد أنه كانت لدى والدي أسبابه 551 00:41:26,026 --> 00:41:28,216 ‫أجل، حماية العائلة ‫لكن هذا الطفل كانت لديه عائلة أيضاً 552 00:41:29,040 --> 00:41:31,146 ‫لهم الحق في معرفة ‫ما حدث يا (جون واين) 553 00:41:35,411 --> 00:41:38,424 ‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح 554 00:41:38,424 --> 00:41:38,466 ‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح 555 00:41:39,654 --> 00:41:41,719 ‫علينا أن ندفنه مرة أخرى 556 00:41:42,814 --> 00:41:45,900 ‫_ لا، لن أفعل هذا ‫_ بلى، ستفعل هذا 557 00:41:46,943 --> 00:41:49,091 ‫لدينا ما يكفي من المشاكل ‫بسبب ما فعلته مع (روزي) 558 00:41:50,134 --> 00:41:53,210 ‫_ انتهى الأمر يا أخي ‫_ ماذا تقصد بأن الأمر قد انتهى؟ 559 00:41:54,169 --> 00:41:56,265 ‫لم تعد صاحب قرار في المزرعة بعد الآن 560 00:41:56,306 --> 00:41:59,382 ‫دفن الجثة لن ينجينا مما فعلناه 561 00:42:01,572 --> 00:42:03,668 ‫(جون واين)...