1 00:00:01,042 --> 00:00:02,919 Anteriormente en Big Shot: Entrenador de elite… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,797 Me llamo Marvyn Korn y soy su entrenador nuevo. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,257 Eres la estrella. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,676 No quiere mejores jugadoras, sino mejor equipo. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,970 Mi vida es el básquetbol. Eso no existe. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,597 Hay una oportunidad, pero es en Italia. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 Acepta, yo puedo vivir con papá. 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,310 Sí, efectivamente, no lo aceptamos. 9 00:00:19,394 --> 00:00:23,440 Aquí no enseño a sus jugadoras. Entrena a mis alumnas. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,358 Mi papá dijo que era una vergüenza. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Esas palabras hicieron que me perdiera. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,488 Daría lo que fuera por volver a ver a mi papá. 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,159 Aumenta la presión. 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 - Tienes un lazo con las niñas. - Basta. 15 00:00:38,455 --> 00:00:45,295 SIRENAS DE WESTBROOK 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,673 - ¿Qué hacemos aquí en el almuerzo? - Sí, hay nuggets. 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 No sé, el entrenador tiene un anuncio. 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,304 ¿Qué es tan importante que nos impide ir a almorzar? 19 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Cuando hay nuggets. 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 Tienen siete salsas. 21 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 - ¿Es necesario silbar? - Sí, lo es. 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 Bien, niñas. Vean esto. 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Pregunta. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,571 ¿Qué tienen en común estas banderolas? 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,324 ¿Nos saltamos a la parte donde nos dice? 26 00:01:14,991 --> 00:01:19,037 Dicen: "Tercera División". 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Estamos en la Tercera División. 28 00:01:21,039 --> 00:01:25,877 Sí, pero al final de este año llegaremos a la Segunda División. 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,713 ¿Amaneció con esa idea, entrenador? 30 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 - Lo sugerí el año pasado. - Sí, pero ¿lo lograron? 31 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 Lo pensé desde el primer día, 32 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 pero no estuve seguro hasta que vencimos a Encinitas, 33 00:01:36,846 --> 00:01:39,432 entonces vi que tenemos una oportunidad. 34 00:01:39,516 --> 00:01:43,144 Pero para lograrlo debemos ganar todos los juegos. 35 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Acertaste, Mouse. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Sabes sumar. 37 00:01:46,314 --> 00:01:47,399 No será fácil, 38 00:01:47,482 --> 00:01:50,735 pero ¿recuerdan qué dijo John F. Kennedy cuando fue presidente? 39 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 No, porque no habían nacido. 40 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 - Ni yo. - Por favor. 41 00:01:54,656 --> 00:02:00,870 Dijo: "Hacemos esto no porque sea fácil, sino porque es difícil". 42 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Como la Segunda División. 43 00:02:03,456 --> 00:02:04,708 Se refería a la luna. 44 00:02:09,754 --> 00:02:12,757 La Segunda División es nuestra luna. ¿Ves, Mouse? 45 00:02:12,841 --> 00:02:15,468 Lo haremos para atraer a las universidades. 46 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Habrá más gente en las tribunas, más apoyo para este equipo. 47 00:02:19,139 --> 00:02:23,727 Pero, sobre todo, lo haremos porque es importante desafiarnos todos los días. 48 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Sería un gran logro. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 Westbrook nunca ha sido una escuela de Segunda. 50 00:02:28,898 --> 00:02:32,819 ¿Sabes por qué? Porque Westbrook no nos tenía. 51 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 Hagámoslo, Sirenas. ¿Adónde vamos? 52 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 ¡A la luna! 53 00:02:37,073 --> 00:02:39,492 No. A la Segunda División. ¿Adónde vamos? 54 00:02:39,576 --> 00:02:40,952 ¡A la Segunda División! 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Muy bien. 56 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 No. Solo quedan seis salsas. 57 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 - ¿Sigues a la cafetería en Twitter? - ¿Tú no? 58 00:02:53,214 --> 00:02:55,967 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,348 ¿Te gustó? Gran idea, ¿no? 60 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Sí. Por supuesto. 61 00:03:03,767 --> 00:03:07,479 Sería un logro increíble, pero ¿sabes que si llegamos a Segunda 62 00:03:07,562 --> 00:03:11,733 - nos vencerán sin piedad? - Sí, sería un buen problema, ¿no? 63 00:03:11,816 --> 00:03:15,487 - Está bien. Si eso quieres, yo también. - Bien. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 ¿No ibas a recoger a tu hija? 65 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 - Sí, ya me voy. - Genial. 66 00:03:25,372 --> 00:03:26,748 No había entrado aquí. 67 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 Sí. Qué raro. 68 00:03:44,766 --> 00:03:46,851 Mucho mejor que casa, ¿no? 69 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 Es increíble. 70 00:03:48,353 --> 00:03:50,897 Estábamos a -15.5 °C. Parece otro planeta. 71 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 Aquí todos son modelos. 72 00:03:57,862 --> 00:04:00,740 - Quizá tome clases de surf. - Sí, tal vez. 73 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 ¿Qué es lo que más deseas? 74 00:04:07,414 --> 00:04:08,581 No sé. 75 00:04:09,082 --> 00:04:13,461 Fiestas en la playa, broncearme, pero, sobre todo, pasar tiempo contigo. 76 00:04:14,045 --> 00:04:18,049 Podemos hacer muchas cosas divertidas y ya no solo los fines de semana. 77 00:04:18,133 --> 00:04:21,344 Sí. Ya me urge. Podemos hacer lo que quieras. 78 00:04:21,428 --> 00:04:23,638 - Tengo permiso. ¿Puedo conducir? - No. 79 00:04:27,392 --> 00:04:30,603 - ¿Te emociona ir a la escuela? - Sí, me emociona. 80 00:04:31,354 --> 00:04:34,441 - Y me pone nerviosa. - No. Te va a encantar. 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,277 Me encantará vivir en California. 82 00:04:37,902 --> 00:04:40,697 Sí, no hay otro lugar igual. 83 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 ¿Qué…? 84 00:05:01,801 --> 00:05:03,762 - ¿Almorzaremos aquí? - Sí. 85 00:05:03,845 --> 00:05:06,014 Desayunaremos y cenaremos, vivimos aquí. 86 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 ¿En un Klimpson Luxury Express? 87 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Sí, conozco todos los del país. Son muy buenos. 88 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Vamos. 89 00:05:16,024 --> 00:05:20,278 O sea, sí, muchos profesores no quieren que esté aquí. 90 00:05:20,362 --> 00:05:24,282 No diré nombres, pero la maestra Grint. Así que… 91 00:05:24,366 --> 00:05:26,868 Todas creemos que es un gran entrenador. 92 00:05:26,951 --> 00:05:28,244 - Y… - Gracias. 93 00:05:29,079 --> 00:05:33,708 Estas no son las preguntas típicas del perfil de un profesor. 94 00:05:33,792 --> 00:05:37,671 La integridad periodística exige que la historia se cuente completa. 95 00:05:38,254 --> 00:05:44,302 ¿El entrenador Korn ha mostrado la ira que lo alejó de la NCAA? 96 00:05:45,095 --> 00:05:48,264 ¿Quieres decir que si nos ha lanzado sillas? No. 97 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Bien. Continuemos. 98 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 ¿Ha hablado de su padre? 99 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 Mis fuentes dicen que la relación es difícil. 100 00:05:55,438 --> 00:05:58,358 Mencionó que lo llamó una vergüenza cuando era niño. 101 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Quizá eso lo afectara. 102 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Entiendo. 103 00:06:02,987 --> 00:06:06,491 ¿Crees que eso indica cierta inestabilidad emocional? 104 00:06:07,742 --> 00:06:08,785 Supongo. 105 00:06:08,868 --> 00:06:12,706 ¿Puedes decirlo en una oración completa para que yo no salga en la grabación? 106 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Está bien. 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,710 El entrenador es inestable emocionalmente. 108 00:06:16,793 --> 00:06:19,212 - Gracias. - Un poco. Como todos. 109 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 Es todo. Gracias, Olive. 110 00:06:23,049 --> 00:06:27,262 Ahora que venga Carolyn Rose Adrienne Smith. 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Pareceré tonta. 112 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 Tranquila, Mouse. 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 Es un tonto perfil para la página de la escuela. 114 00:06:34,019 --> 00:06:36,604 - Se lo hacen a todos. - No, me refiero a Harper. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,525 Es muy inteligente y sofisticada. Me paralizaré delante de ella. 116 00:06:40,608 --> 00:06:43,737 A ver, amiga. Ni siquiera te presta atención. 117 00:06:43,820 --> 00:06:45,864 Mírala, se toma esto súper en serio 118 00:06:45,947 --> 00:06:48,825 porque el entrenador es la única estrella que ha entrevistado. 119 00:06:49,617 --> 00:06:52,037 Lo harás bien. Ve para allá. 120 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 - Dinos tu nombre. - Mouse. 121 00:07:01,755 --> 00:07:02,922 Así es. 122 00:07:04,132 --> 00:07:08,762 Te vi la semana pasada en el juego contra Encinitas, anotaste tres puntos. 123 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Eres muy buena. 124 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 ¿Me viste? 125 00:07:11,931 --> 00:07:14,017 Gracias. Es decir, sí, anoté. 126 00:07:14,100 --> 00:07:18,355 Tenemos un entrenador nuevo y es ese tipo de entrenadores 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,316 de la NCAA que te exige lo mejor. Estoy contenta. 128 00:07:21,399 --> 00:07:24,277 - ¿Qué le pasa? - Me pidió que hiciera cruces. 129 00:07:24,361 --> 00:07:27,614 Me emocioné porque nadie me había pedido que guiara nada. 130 00:07:27,697 --> 00:07:30,909 Obviamente, cree en mí. ¿Te gusta el sushi? A mí, mucho. 131 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - Está enamorada. - Muy enamorada. 132 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 Volvamos a las preguntas. 133 00:07:35,246 --> 00:07:36,498 - ¿Cuál…? - Vaya. 134 00:07:36,581 --> 00:07:39,918 El mejor es el rollo arcoíris, trae de todo. ¿Has probado el erizo? 135 00:07:40,001 --> 00:07:43,088 Es raro, primero parece lengua, pero sabe a mar. 136 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 "Bienvenida a tu casa nueva, Emma. 137 00:07:51,554 --> 00:07:54,933 Con amor, tu papá y tus amigos del Klimpson Luxury Express, 138 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 otra propiedad de Klimpson Resort". 139 00:07:57,060 --> 00:07:59,813 No está en el menú, fue un pedido especial. 140 00:07:59,896 --> 00:08:01,356 Genial. Gracias. 141 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 - ¿Y qué opinas? - Está bonito. 142 00:08:06,736 --> 00:08:08,196 Lo odias. 143 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 Es muy aburrido. 144 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Y temporal. 145 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Ahora vivo aquí. ¿Dónde voy a dormir? 146 00:08:16,287 --> 00:08:18,081 Creíste que lo olvidé, ¿no? 147 00:08:18,164 --> 00:08:19,165 Mira esto. 148 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Ven aquí. 149 00:08:23,003 --> 00:08:25,463 Tu habitación y tu baño propios. 150 00:08:27,716 --> 00:08:29,217 Exactamente como esta. 151 00:08:29,926 --> 00:08:32,137 Creí que tendríamos nuestra casa 152 00:08:32,220 --> 00:08:34,723 - en la playa o… - No. 153 00:08:34,806 --> 00:08:37,934 Esto es mucho mejor. Créeme, es genial vivir en un hotel. 154 00:08:38,018 --> 00:08:40,228 Si quieres comer, pides servicio a la habitación. 155 00:08:40,311 --> 00:08:43,481 Se llevan la ropa sucia, la lavan y la traen como duendes. 156 00:08:43,565 --> 00:08:47,610 Cuando vives en un hotel, no quieres vivir en otro lado. 157 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 Claro. 158 00:08:49,779 --> 00:08:52,407 Esa es la actitud. Ven, vamos a instalarte. 159 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 - ¿Puedo…? Gracias. - Llévate esa. 160 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 Yo llevo estas. 161 00:08:58,163 --> 00:09:03,084 ¡Muy bien! Tienes un televisor grande con una variedad estupenda de películas. 162 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 Anoche vi Dunkerque. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,672 ¿Sabes dónde más hay una gran variedad de películas? 164 00:09:08,173 --> 00:09:10,300 Pero Dunkerque se ve en pantalla grande. 165 00:09:10,383 --> 00:09:13,011 ¿Podemos ir a la playa? Quiero mandarle una foto a Claire. 166 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 - Le dará mucha envidia. - Debo ir a trabajar. 167 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Está bien. Te acompaño. 168 00:09:18,892 --> 00:09:21,644 Es entrenamiento. No te gusta ir a los juegos. 169 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Quédate, desempaca, relájate. 170 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Fue un día largo. Ve a la playa, está enfrente. 171 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 ¿Sola? 172 00:09:28,276 --> 00:09:30,320 Sí, ya estás grande. 173 00:09:30,403 --> 00:09:33,782 Volveré a las 6:30 para meterte a la cama. 174 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 ¿Sí? 175 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 Es broma. 176 00:09:37,160 --> 00:09:39,662 Aquí está… No sé cuál es, pero… 177 00:09:39,746 --> 00:09:42,415 ¡Estás instalada! No te acerques al minibar. 178 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 ¡Bienvenida a casa! 179 00:09:49,673 --> 00:09:51,883 ¡Sí! ¡Bien! Ahora usa… 180 00:09:51,966 --> 00:09:53,802 ¡Sí! ¡Usa el tablero, Tabitha! 181 00:09:53,885 --> 00:09:56,179 ¡Levanta las manos, Olive! ¡Levántalas! 182 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 Samantha, ¡ve a la defensa! ¡Avanza la pelota! 183 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 ¿Qué haces aquí? ¿No fuiste por Emma? 184 00:10:03,228 --> 00:10:06,731 Ya fui. La recogí, la llevé al hotel, la instalé y regresé. 185 00:10:06,815 --> 00:10:09,025 ¿Hotel? ¿Sigues viviendo en un hotel? 186 00:10:09,109 --> 00:10:13,071 - ¿Estás buscando casa? - ¿Por qué? Cambian las sábanas a diario. 187 00:10:13,571 --> 00:10:15,365 ¿Tú las cambias a diario? 188 00:10:15,448 --> 00:10:18,284 ¡Vamos, niñas! ¡Lanza la pelota! ¡Busca! 189 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 ¡Muévete! 190 00:10:20,203 --> 00:10:21,204 ¡Muy bien! 191 00:10:21,287 --> 00:10:23,415 - ¡Vamos! - Bien, como te decía. 192 00:10:23,498 --> 00:10:25,750 - ¿Qué haces aquí? - Vine al entrenamiento. 193 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 Yo me encargo de eso. 194 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 Todos debemos trabajar si queremos llegar a la Segunda. 195 00:10:30,130 --> 00:10:32,382 Voy a dejar esto y regreso. 196 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 - ¡Atrás! - ¿Quién cubre a Destiny? 197 00:10:35,343 --> 00:10:36,803 Olive, ¡ven para acá! 198 00:10:37,804 --> 00:10:40,181 ¡Vamos, niñas! ¡Vamos! 199 00:10:40,974 --> 00:10:42,225 ¿Qué es esto? 200 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 - Buena defensa. - La entrevista que pospuso tres veces. 201 00:10:45,562 --> 00:10:47,439 Sí. Tengo que posponerla. 202 00:10:48,523 --> 00:10:50,525 - Sabíamos que diría eso. - ¿Quiénes? 203 00:10:51,026 --> 00:10:54,571 Marvyn, da la maldita entrevista que acordaste. 204 00:10:55,196 --> 00:10:59,617 Ansío ver a tu hija en la escuela, lugar que yo le conseguí. 205 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 ¡Atrás! 206 00:11:01,494 --> 00:11:02,537 Bien, ¿qué? 207 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 Siéntese. 208 00:11:12,297 --> 00:11:14,215 SE ALQUILA LA JOLLA 209 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 ¿No es linda? 210 00:11:18,595 --> 00:11:21,765 no tanto como el hotel - TQCS, papá 211 00:11:21,848 --> 00:11:23,558 ¿Qué significa TQCS? 212 00:11:24,642 --> 00:11:26,853 ¿Nos alcanzan dos habitaciones? 213 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 ¿Qué? 214 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 Cuando tengamos hijos, necesitaremos más espacio. 215 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Sobre todo con los animales que adoptamos. 216 00:11:35,653 --> 00:11:39,532 - Los perros, obviamente. - Obviamente, por tu alergia a los gatos. 217 00:11:39,616 --> 00:11:43,119 Sí. Ojos inflamados, mocos. No es bonito. 218 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 Tú eres bonita. 219 00:11:53,588 --> 00:11:55,757 ¿Me tomaste una foto? 220 00:11:56,257 --> 00:11:58,009 Olvidé quitarle el sonido. 221 00:11:58,093 --> 00:12:00,637 Pero en casa nadie va a creer esto. 222 00:12:00,720 --> 00:12:05,016 - Pareces salido de un anuncio de surf. - ¿Me catalogas como un objeto? 223 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 ¿Puedo? 224 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Soy Lucas. 225 00:12:10,689 --> 00:12:12,774 Emma. Soy nueva. 226 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 ¿En serio? 227 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Bueno, quizá nos veamos por ahí. 228 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Eso espero. 229 00:12:27,247 --> 00:12:30,792 Estoy feliz de ser parte de la comunidad de Westbrook. 230 00:12:31,459 --> 00:12:32,919 Debo ir al entrenamiento. 231 00:12:33,503 --> 00:12:34,546 Genial. 232 00:12:34,629 --> 00:12:38,341 - Se describió justo como lo esperaba. - Estupendo. 233 00:12:38,425 --> 00:12:39,926 ¡Buena defensa, Destiny! 234 00:12:42,053 --> 00:12:44,764 Entrenador, nos quedan tres minutos. ¿Terminas? 235 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 Claro que no. 236 00:12:46,975 --> 00:12:49,811 Muy bien. Acérquense. 237 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 Opciones de finales. Ocho segundos. Un punto abajo, sin tiempos fuera. 238 00:12:53,565 --> 00:12:55,650 Destiny, estás en la marca. Vamos. 239 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 Y… 240 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 ¡Bloqueo ciego a la 23! ¡Avanza la pelota! 241 00:13:01,072 --> 00:13:03,575 - ¡Vamos! ¡A la defensa! - Pásala. 242 00:13:03,658 --> 00:13:05,035 ¡Necesitamos una canasta! 243 00:13:09,247 --> 00:13:10,540 ¡Sobre la bocina! 244 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 Bien, nada mal. Acérquense. 245 00:13:13,084 --> 00:13:16,713 Esto es importante para que nos preparemos para el final. 246 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Bien hecho. 247 00:13:17,881 --> 00:13:19,883 - Sirenas a las tres. - ¡Sirenas! 248 00:13:21,676 --> 00:13:23,678 Titulares, un momento. 249 00:13:25,513 --> 00:13:29,225 Bien, mi hija empezará a venir a la escuela mañana 250 00:13:29,309 --> 00:13:32,520 y quería ver si podían hacerme un favor 251 00:13:32,604 --> 00:13:36,524 y pasar tiempo con ella. Quizá protegerla. 252 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 - Sí. - Claro. 253 00:13:38,109 --> 00:13:39,277 Bien. Gracias. 254 00:13:39,361 --> 00:13:42,113 No le digan que se lo pedí, ¿sí? 255 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 ¿Ahora somos nanas? ¿Qué espera exactamente? 256 00:13:48,286 --> 00:13:51,373 Que almorcemos con ella, respondamos sus preguntas, 257 00:13:51,456 --> 00:13:53,458 hablemos con ella, le enseñemos las cosas. 258 00:13:53,541 --> 00:13:57,629 Le cambiemos el pañal, le demos la botella y le saquemos el aire. Qué divertido. 259 00:13:57,712 --> 00:13:59,839 Y que conste, Mouse, fue sarcasmo. 260 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 Ya sé. Divertidísimo. 261 00:14:01,883 --> 00:14:04,386 Chicas, tranquilas. ¿Y si es simpática? 262 00:14:04,469 --> 00:14:07,889 Es una mini-Korn. Quizá traiga un minisilbato y me cause una minimigraña. 263 00:14:07,972 --> 00:14:10,350 Cuidado. Si no la tratamos bien, podríamos no jugar. 264 00:14:11,059 --> 00:14:13,353 ¿Una amiga obligatoria? Ya la odio. 265 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Divertidísimo. 266 00:14:16,856 --> 00:14:17,857 ¿Qué le pasa? 267 00:14:25,615 --> 00:14:26,908 ¿Qué haces? 268 00:14:26,991 --> 00:14:29,411 Observando al ala pívot de Hermosa. 269 00:14:29,494 --> 00:14:32,789 Para llegar a la Segunda, debemos conocer a los equipos. 270 00:14:32,872 --> 00:14:35,125 No, quiero decir, ¿qué haces aquí? 271 00:14:35,625 --> 00:14:37,711 Es bachillerato, Marvyn. Ve a casa. 272 00:14:38,211 --> 00:14:39,754 Ve con tu hija. 273 00:14:48,847 --> 00:14:52,559 Ya salgo, te veo pronto - TQCS, papá 274 00:14:54,310 --> 00:14:59,274 ¡Por Dios, Claire! ¿Puedes creer esos abdominales? 275 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Hola, amor. 276 00:15:04,279 --> 00:15:05,655 Ya regresé. 277 00:15:06,197 --> 00:15:09,492 Perdón, se me hizo tarde en el trabajo. Debes tener hambre. 278 00:15:10,076 --> 00:15:13,955 ¡Sí! Pensaba que podíamos salir a cenar, conocer La Jolla. 279 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 Perdón, debo ver una grabación. 280 00:15:17,000 --> 00:15:19,627 Vamos. Papá, es mi primera noche aquí. 281 00:15:19,711 --> 00:15:21,463 No quiero pasarla en el hotel. 282 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 - ¿Aunque te traiga helados? - ¿Te dio una embolia? 283 00:15:26,384 --> 00:15:28,762 No, ¿te acuerdas que así decías? 284 00:15:28,845 --> 00:15:30,055 Pronunciabas mal. 285 00:15:30,138 --> 00:15:31,723 Eres muy desagradable. 286 00:15:31,806 --> 00:15:35,268 Perdón. Para llevarlas a la Segunda División, debo trabajar. 287 00:15:35,352 --> 00:15:38,938 Está bien, trabaja. Estaré en mi habitación de hotel. 288 00:15:40,231 --> 00:15:44,736 Está bien, si quieres acompañarme a ver videos de juegos, bienvenida. 289 00:15:44,819 --> 00:15:46,029 TQCS. 290 00:15:46,821 --> 00:15:48,698 ¡Deja de decir eso! 291 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Nadie lo dice. No sé qué significa. 292 00:15:51,284 --> 00:15:52,660 Acabo de inventarlo. 293 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 ¿Qué? 294 00:15:53,870 --> 00:15:57,415 Sí, lo inventé. TQCS, "Te quiero, cuídate siempre". 295 00:15:57,499 --> 00:16:00,418 Pero si solo tú sabes eso, no son más que letras. 296 00:16:00,502 --> 00:16:01,795 Se volverá popular. 297 00:16:04,005 --> 00:16:07,550 Bien, TQ… CS. 298 00:16:12,972 --> 00:16:14,599 Será un primer día genial. 299 00:16:16,059 --> 00:16:17,977 Discúlpame de nuevo. 300 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 Sí, y tú a mí. 301 00:16:20,480 --> 00:16:24,359 Bueno, estaba seguro de que pedí el envío urgente del uniforme, 302 00:16:24,442 --> 00:16:27,529 - pero la página se recargó o algo. - Papá. 303 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Nadie se dará cuenta. 304 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 O todas lo harán. 305 00:16:38,164 --> 00:16:39,332 ¡Muy bien! 306 00:16:39,916 --> 00:16:42,002 Me estaciono aquí y te acompaño. 307 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 O iré sola. 308 00:16:44,462 --> 00:16:47,757 Te quedas aquí, cuentas hasta 100 y entonces entras. 309 00:16:48,967 --> 00:16:50,677 Bien. Buena suerte, amor. 310 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Te… quiero. 311 00:16:59,019 --> 00:17:00,603 Dios, ojalá salga bien. 312 00:17:01,896 --> 00:17:04,024 Uno, dos… 313 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 ¿Buscas algo? 314 00:17:39,017 --> 00:17:42,437 Sí, gracias. La clase de ciencias políticas, salón 112. 315 00:17:42,520 --> 00:17:45,899 Me refería a tu uniforme. Parece que lo perdiste. 316 00:17:53,740 --> 00:17:57,702 Sobre la recaudación de las urnas. Cuando las ciudades… 317 00:17:57,786 --> 00:18:00,830 Se parece a él. El mismo cabello, las mismas cejas. 318 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Cejas parecidas. 319 00:18:02,582 --> 00:18:04,250 …medidas de recaudación. 320 00:18:04,334 --> 00:18:10,215 Así se reúne dinero para construcción, educación y estadios. 321 00:18:10,298 --> 00:18:15,095 Sí, las ciudades y las universidades canalizan miles de millones de dólares 322 00:18:15,178 --> 00:18:17,263 al sagrado mundo del deporte, 323 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 para que los dueños, los jugadores y los poderosos entrenadores 324 00:18:21,101 --> 00:18:23,144 sean millonarios. 325 00:18:26,398 --> 00:18:27,732 ¿Qué hace? 326 00:18:28,233 --> 00:18:29,401 ¿Srta. Korn? 327 00:18:30,026 --> 00:18:32,946 Perdón. Siento que se refiere a mi papá. 328 00:18:33,029 --> 00:18:34,114 No, no lo hagas. 329 00:18:34,864 --> 00:18:38,034 Prepárense, señoritas. Le darán la bienvenida a Westbrook. 330 00:18:38,576 --> 00:18:40,161 Ya que lo mencionas, 331 00:18:40,245 --> 00:18:44,290 tu papá es un gran ejemplo de las malas prioridades de la sociedad, 332 00:18:44,374 --> 00:18:47,961 que celebra y recompensa los logros atléticos banales. 333 00:18:48,044 --> 00:18:49,504 Mira, me sudan las manos. 334 00:18:52,007 --> 00:18:53,008 Estoy de acuerdo. 335 00:18:53,508 --> 00:18:58,096 Mi papá era el empleado público mejor pagado del estado, por mucho. 336 00:18:58,179 --> 00:19:00,640 ¿Por entrenar básquetbol? No parece justo. 337 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 Inesperado, Srta. Korn. 338 00:19:03,059 --> 00:19:06,104 ¿Millones de dólares para ver una pelota entrar a una canasta? 339 00:19:06,187 --> 00:19:07,313 - Es ridículo. - Sí. 340 00:19:07,397 --> 00:19:12,610 Y no añade a la sociedad el valor de un socorrista o un trabajador social. 341 00:19:12,694 --> 00:19:14,446 O un maestro, como usted. 342 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Exactamente, gracias. 343 00:19:16,990 --> 00:19:20,493 Como cultura, veneramos a las figuras deportivas 344 00:19:20,577 --> 00:19:23,705 y no a los que hacen el trabajo duro e importante. 345 00:19:25,373 --> 00:19:26,708 Me sorprende, Srta. Korn. 346 00:19:27,417 --> 00:19:28,543 Gracias. 347 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Pero también está la ley de la oferta y la demanda. 348 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 ¿Perdón? 349 00:19:35,967 --> 00:19:39,637 O sea, si 20 000 personas pagaran 50 dólares por una entrada 350 00:19:39,721 --> 00:19:42,182 para ver su clase, usted también sería rica. 351 00:19:43,183 --> 00:19:45,685 Cielos, la nena Korn hace de las suyas. 352 00:19:45,769 --> 00:19:47,562 Grint va a destriparla. 353 00:19:47,645 --> 00:19:49,064 ¿Disculpe? 354 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Sin mencionar a los televidentes. 355 00:19:51,649 --> 00:19:53,943 ¿Cree que verían esta clase? 356 00:19:54,444 --> 00:19:57,322 Esa es la parte de la demanda, la gente que lo ve. 357 00:19:57,405 --> 00:19:59,282 ¿Y qué brindan los deportes? 358 00:20:00,075 --> 00:20:02,535 Creo que alegría. 359 00:20:03,370 --> 00:20:06,081 Y la alegría también es importante, ¿no cree? 360 00:20:06,164 --> 00:20:08,875 Los cruasanes me dan alegría, Srta. Korn. 361 00:20:08,958 --> 00:20:13,213 Pero no espero que los contribuyentes den a mi panadero un salario millonario. 362 00:20:14,047 --> 00:20:17,509 Si usted o su panadero se cansan de hacer el trabajo duro, 363 00:20:17,592 --> 00:20:20,345 podrían retirarse y entrenar en los Big Ten. 364 00:20:20,887 --> 00:20:24,933 Ganar doce títulos de conferencia y tres campeonatos nacionales. 365 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Sencillo, ¿no? 366 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Aunque solo un entrenador lo ha logrado. 367 00:20:31,481 --> 00:20:32,649 Ahora trabaja aquí. 368 00:20:34,442 --> 00:20:35,735 Me quiero morir. 369 00:20:35,819 --> 00:20:37,862 - Me morí. - Ella está muerta. 370 00:20:37,946 --> 00:20:38,988 Korn. 371 00:20:39,072 --> 00:20:41,825 Esperaba no tener que verte hoy. 372 00:20:41,908 --> 00:20:44,661 Lo sé. No debí discutir con la maestra. 373 00:20:44,744 --> 00:20:45,995 Ese no es el motivo. 374 00:20:46,079 --> 00:20:48,957 Estás en mi oficina porque ganaste la discusión. 375 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 Impresionante y desconsiderado. 376 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 No difiero por completo con ella. 377 00:20:55,755 --> 00:20:57,966 No me agradó que criticara a mi papá. 378 00:20:58,049 --> 00:21:00,427 ¿Y qué pasará la próxima vez que suceda? 379 00:21:00,510 --> 00:21:02,554 Porque habrá una próxima vez. 380 00:21:02,637 --> 00:21:05,181 Supongo que usted y yo nos conoceremos bien. 381 00:21:05,765 --> 00:21:08,309 Eres igual a tu papá, ¿verdad? 382 00:21:09,269 --> 00:21:10,729 Sí, gracias. 383 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 No es un halago. 384 00:21:15,692 --> 00:21:17,027 Perdón, yo… 385 00:21:18,611 --> 00:21:23,033 En casa era la zona de impacto de estas cosas. Era un problema. 386 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 ¿Y creíste que acercarte al origen del problema ayudaría? 387 00:21:26,953 --> 00:21:27,954 Quizá no. 388 00:21:28,997 --> 00:21:31,374 Y supongo que no pidió tu uniforme. 389 00:21:31,458 --> 00:21:32,792 Lo intentó. 390 00:21:32,876 --> 00:21:35,503 Creo que la computadora lo confundió. 391 00:21:35,587 --> 00:21:38,673 A ti no te confunde, pídelo tú la próxima vez. 392 00:21:39,549 --> 00:21:42,052 Afortunadamente, siempre hay uniformes aquí 393 00:21:42,135 --> 00:21:44,721 porque no es el único papá despistado. 394 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 Bienvenida a Westbrook, Srta. Korn. 395 00:21:49,100 --> 00:21:51,519 Deseo no volver a verte en esa silla. 396 00:21:52,062 --> 00:21:55,023 Tristemente, está reservada para tu papá. 397 00:21:59,444 --> 00:22:02,405 ¡Emma! Hola, soy Harper Schapira. 398 00:22:02,989 --> 00:22:06,201 Te vi en la clase de la maestra Grint. Vaya. Fue emocionante. 399 00:22:07,160 --> 00:22:10,288 Hago un perfil en video de tu papá para la escuela. 400 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 - Quería saber si podía… - Perdón, no me interesa. 401 00:22:13,291 --> 00:22:15,585 Tu papá es una figura polarizante. 402 00:22:15,669 --> 00:22:19,130 Pensé que querrías dar tu versión de la historia. 403 00:22:19,214 --> 00:22:22,509 Mira, acabo de llegar. Necesito espacio, ¿sí? 404 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Lo entiendo perfectamente. 405 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 ¡Avísame si cambias de opinión! 406 00:22:27,305 --> 00:22:30,183 Y dijo: "Si su clase no fuera tan aburrida, 407 00:22:30,266 --> 00:22:33,937 la gente pagaría millones de dólares para verla". 408 00:22:34,646 --> 00:22:37,565 - Qué mal que me lo perdiera. - No fue tan extremo. 409 00:22:37,649 --> 00:22:39,567 En serio, la cara de Grint era… 410 00:22:40,151 --> 00:22:42,737 Estaba roja. Se notaba que estaba afectada. 411 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 Nos acercamos enseguida para decirle: 412 00:22:45,198 --> 00:22:47,992 "Eres una leyenda. Comes con nosotras". 413 00:22:48,076 --> 00:22:49,703 Eres mi espíritu animal. 414 00:22:49,786 --> 00:22:51,579 ¿Tu papá se enojará? 415 00:22:51,663 --> 00:22:55,166 ¿Cómo es el entrenador? ¿Es muy diferente en casa? 416 00:22:55,250 --> 00:22:59,504 No sé. Apenas nos estamos conociendo si suena lógico. 417 00:22:59,587 --> 00:23:03,341 Sí, creímos que no eran cercanos cuando nos pidió ser buenas contigo. 418 00:23:05,885 --> 00:23:08,096 - ¿En serio? - No, quiero decir… 419 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 No pasa nada. No me sorprende. 420 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 No tienen que estar conmigo porque mi papá se lo pidió. 421 00:23:14,436 --> 00:23:17,272 ¿Qué parte de "eres una leyenda" no entiendes? 422 00:23:18,481 --> 00:23:19,941 Ahí está. 423 00:23:22,694 --> 00:23:25,822 ¿Vivir con tu papá es tan triste como creo? 424 00:23:26,489 --> 00:23:27,532 No, es… 425 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Se esfuerza. Para él es raro que yo esté aquí. 426 00:23:31,494 --> 00:23:34,914 Está muy ocupado y no tuvo una relación cercana con su papá. 427 00:23:35,415 --> 00:23:36,791 No habla con él desde… 428 00:23:38,043 --> 00:23:41,212 En fin, parece que debe hacer esto sin conocimientos. 429 00:23:48,428 --> 00:23:50,722 ¿Cuántas veces va a tirar de eso? 430 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Discúlpenme. 431 00:23:55,894 --> 00:23:58,688 - Papá. ¿Te ayudo con eso? - No, yo puedo. 432 00:24:00,023 --> 00:24:02,525 Me enteré de tu discusión con Grint. 433 00:24:02,609 --> 00:24:04,027 Me fue muy bien. 434 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 ¿Sí? Te mandó a la oficina de Sherilyn. 435 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Mira quién lo dice. Según ella, casi vives ahí. 436 00:24:10,116 --> 00:24:12,035 No quiero que pelees mis batallas. 437 00:24:12,786 --> 00:24:16,039 También son mis batallas. Gracias a ti. 438 00:24:16,122 --> 00:24:18,792 ¡Y quizá la maldita máquina esté vacía! 439 00:24:23,797 --> 00:24:25,090 Está vacía. 440 00:24:26,174 --> 00:24:27,759 Hay que encenderla. 441 00:24:30,845 --> 00:24:31,930 ¿Ve? 442 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 ¡Lo encontré! 443 00:24:43,942 --> 00:24:44,943 ¿Qué? 444 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Mi uniforme. 445 00:24:47,153 --> 00:24:50,031 Sé que estaban preocupadas. Gracias por el interés. 446 00:24:52,200 --> 00:24:53,993 Felicitaciones. 447 00:24:54,077 --> 00:24:57,330 Te llevaríamos, pero parece que esperas a papi. 448 00:25:03,795 --> 00:25:06,965 nos vamos en 10 - TQCS, papá 449 00:25:07,966 --> 00:25:08,967 ¡Sí! ¿Ves? 450 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Muy bien. Gran manera de terminar. 451 00:25:11,553 --> 00:25:13,138 Entrenaron bien, niñas. 452 00:25:13,221 --> 00:25:15,140 Terminamos. Váyanse. 453 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 Buen entrenamiento. Buena defensa. 454 00:25:18,226 --> 00:25:19,602 Emma ¿PUEDO CONDUCIR? 455 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Bien hecho. 456 00:25:20,770 --> 00:25:22,230 No. 457 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 Entrenador. 458 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 - Olvidé decirle. - Sí. 459 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Hoy conocimos a Emma. 460 00:25:28,278 --> 00:25:30,196 Es muy agradable. Más que usted. 461 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 Sí, siempre me lo dicen. 462 00:25:34,075 --> 00:25:35,160 ¿Cómo está? 463 00:25:35,243 --> 00:25:40,457 Es decir, ¿habló sobre mí o dijo si le gusta aquí o no? 464 00:25:40,540 --> 00:25:42,834 - O sea… - Sí es despistado, ¿verdad? 465 00:25:44,711 --> 00:25:46,713 - ¿Quieren ir a la cancha? - Sí. 466 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Vamos. 467 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 ¡Oye! Terminamos de entrenar. ¿Qué harás? 468 00:25:50,425 --> 00:25:53,928 Supongo que mi papá y yo volveremos al hotel y cenaremos. 469 00:25:54,012 --> 00:25:55,805 Qué emocionante. 470 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 Vamos a salir. 471 00:25:58,516 --> 00:25:59,517 ¿Quieres venir? 472 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 Me encantaría. 473 00:26:03,980 --> 00:26:06,775 Pero mi papá y yo discutimos, así que… 474 00:26:06,858 --> 00:26:10,445 Sí, la máquina de helados le dio una paliza. 475 00:26:11,654 --> 00:26:14,032 Bueno, escríbeme si cambias de opinión. 476 00:26:14,115 --> 00:26:15,116 Sí. 477 00:26:15,867 --> 00:26:19,871 No sé, parece que está enojada conmigo. 478 00:26:21,498 --> 00:26:24,501 Quizá fuera mala idea traerla. 479 00:26:25,168 --> 00:26:27,671 No, digo, es genial tenerla aquí, pero… 480 00:26:29,005 --> 00:26:31,132 Quizá sea algo de adolescentes, ¿no? 481 00:26:31,216 --> 00:26:33,259 O sea, no es lo que yo hago. 482 00:26:34,177 --> 00:26:36,054 Quizá sí sea algo que hace. 483 00:26:36,846 --> 00:26:41,851 No sé qué piensa ella exactamente, pero si mi papá aún viviera, 484 00:26:42,519 --> 00:26:44,979 quisiera pasar tiempo con él. 485 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 ¿Me entiende? No tendría que ser algo especial. 486 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 Trabajaba mucho, 487 00:26:51,152 --> 00:26:54,489 así que cuando lo veía era muy especial. 488 00:26:54,572 --> 00:26:55,657 - Y… - Sí. 489 00:26:55,740 --> 00:26:58,576 Y nos divertíamos juntos. 490 00:26:59,577 --> 00:27:02,664 Y entonces, un día, se murió. 491 00:27:04,499 --> 00:27:05,500 Lo siento. 492 00:27:06,167 --> 00:27:08,253 No, no quise incomodarte. 493 00:27:08,336 --> 00:27:10,422 No, no pasa nada. Está bien. 494 00:27:10,964 --> 00:27:12,507 ¿Era un buen entrenador? 495 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 El mejor que haya conocido. 496 00:27:14,592 --> 00:27:15,760 ¿Mejor que yo? 497 00:27:17,220 --> 00:27:18,805 Ya lo veremos. 498 00:27:19,389 --> 00:27:20,807 ¿Qué tipo de jugador era? 499 00:27:25,520 --> 00:27:29,190 - ¡Oye! Espera, sí voy. Cambié de opinión. - ¡Qué bueno! 500 00:27:29,274 --> 00:27:32,485 Solo tú puedes decir cómo es ser la hija de Marvyn Korn. 501 00:27:32,569 --> 00:27:33,570 Sí. 502 00:27:33,653 --> 00:27:36,906 ¿Cuándo puedes? Yo, ahora. Aquí está mi cámara. 503 00:27:37,991 --> 00:27:39,492 Harper, déjala en paz. 504 00:27:40,452 --> 00:27:41,536 Vamos, Emma. 505 00:27:41,619 --> 00:27:43,246 Debo irme, pero ¿sabes qué? 506 00:27:43,329 --> 00:27:46,166 Sí me interesa. Tengo algunas cosas que decir. 507 00:27:46,750 --> 00:27:47,751 ¡Genial! 508 00:27:48,668 --> 00:27:49,669 ¡Sí! 509 00:27:59,721 --> 00:28:05,352 Emma - No te preocupes. Salí con las chicas del equipo. 510 00:28:05,435 --> 00:28:09,189 Vuelve a las 9:00 - TQCS, papá 511 00:28:20,658 --> 00:28:22,702 Momento menos favorito y más favorito. 512 00:28:22,786 --> 00:28:26,956 - Di lo primero que se te ocurra. - ¿Menos favorito? Grint, obviamente. 513 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Obviamente. 514 00:28:29,459 --> 00:28:31,503 Sería un buen búmeran. Otra vez. 515 00:28:34,172 --> 00:28:36,257 Perfecto. Como ustedes. 516 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 Espera, imita a Grint. 517 00:28:37,842 --> 00:28:39,260 Olive-T-Entrena 518 00:28:39,344 --> 00:28:42,639 - No siempre es tan mala. - Qué bueno, no fue divertido. 519 00:28:42,722 --> 00:28:45,266 ¿Sabes que puedes silenciar las notificaciones? 520 00:28:45,850 --> 00:28:46,851 Lo sé. 521 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 El momento favorito. 522 00:28:49,396 --> 00:28:52,148 Bueno, diría que este, pero… 523 00:28:53,066 --> 00:28:54,734 - Dios, conoció un chico. - ¿Qué? 524 00:28:54,818 --> 00:28:58,530 - No sé. Era simpático. - O sea, "atractivo". Sigue. 525 00:28:59,114 --> 00:29:02,867 Está bien, sí, atractivo. Y tenía eso en los abdominales. 526 00:29:02,951 --> 00:29:04,703 - ¡La V! - ¡Dios mío! 527 00:29:04,786 --> 00:29:06,705 - ¡Lo vio sin camisa! - Un momento. 528 00:29:06,788 --> 00:29:09,290 A ver, espera. ¿Patinador o surfista? 529 00:29:09,874 --> 00:29:11,334 - Surfista. - ¿Tonto o malo? 530 00:29:11,918 --> 00:29:13,878 ¿Por qué solo esas opciones? 531 00:29:13,962 --> 00:29:15,797 Era más bien gracioso. 532 00:29:16,381 --> 00:29:17,507 Está loco. 533 00:29:17,590 --> 00:29:19,843 Está bien. ¿Cabello? 534 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 ¿Mojado? 535 00:29:23,179 --> 00:29:25,849 Me apunto. Cuando rompan, saldré con él. 536 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 Solo lo conocí. 537 00:29:27,559 --> 00:29:29,436 Es increíble que ya tengas novio. 538 00:29:29,519 --> 00:29:31,896 - Aún no salgo con nadie. - ¿Como Harper? 539 00:29:32,731 --> 00:29:34,274 No. ¿Cómo sabes? 540 00:29:34,357 --> 00:29:35,567 Confirmado. 541 00:29:36,317 --> 00:29:38,737 Bien, tengo antojo de chicos. Pidamos unos. 542 00:29:39,487 --> 00:29:41,990 - ¿Louise? - ¿Olive? 543 00:29:42,073 --> 00:29:44,951 Escríbele a tu hermano y que traiga a sus amigos. 544 00:29:45,035 --> 00:29:46,911 Apuesto a que Dylan está libre. 545 00:29:46,995 --> 00:29:49,622 ¡Cállate! ¡Basta! 546 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 - ¡Louise! - ¡Dylan! 547 00:29:52,292 --> 00:29:53,752 Cállense. 548 00:30:01,301 --> 00:30:02,552 ¿Sigues aquí? 549 00:30:02,635 --> 00:30:04,846 Sí, veo opciones de finales de juego. 550 00:30:04,929 --> 00:30:08,767 - Debo colocar aquí a Samantha. - ¿Sabes qué hora es? 551 00:30:08,850 --> 00:30:10,977 - No sé. - ¿Dónde está Emma? 552 00:30:11,603 --> 00:30:14,314 Está bien. Salió con el equipo. 553 00:30:14,397 --> 00:30:17,317 Debo colocar aquí a Samantha para que enceste. 554 00:30:17,400 --> 00:30:18,485 Le temes. 555 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 ¿Qué? 556 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Qué raro que consideraras la meta absorbente de llevarnos a la Segunda 557 00:30:25,075 --> 00:30:27,202 el día que llegó tu hija. 558 00:30:27,744 --> 00:30:29,579 - ¿Y? - Te da miedo estar con ella. 559 00:30:29,662 --> 00:30:32,457 ¿Qué…? Es mi hija, estoy mucho con ella. 560 00:30:32,999 --> 00:30:34,000 Ahora no. 561 00:30:35,210 --> 00:30:38,129 ¿Qué dices? ¿Que no sé ser papá? 562 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 - No. - O sea, ¿estaba con ella cada segundo? 563 00:30:41,174 --> 00:30:44,511 No. Tenía que trabajar, que proveer. Caren la cuidaba. 564 00:30:44,594 --> 00:30:48,223 Ahora eres Caren y no sabes qué hacer. Mueres de miedo. La evitas. 565 00:30:48,306 --> 00:30:50,475 No sabes… ¿Por qué te metes? 566 00:30:50,558 --> 00:30:53,353 No te conozco ni me conoces. 567 00:30:53,436 --> 00:30:58,525 - Havlicek se robó la pelota. - Si necesito tu consejo, te lo pido, ¿sí? 568 00:30:59,359 --> 00:31:01,903 ¿Quieres analizar algo? Analiza eso. 569 00:31:02,529 --> 00:31:04,447 Sí. Él habla. 570 00:31:13,707 --> 00:31:14,708 Sí. 571 00:31:18,670 --> 00:31:20,005 Pasado mañana, sí. 572 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 No. Gracias. 573 00:31:30,140 --> 00:31:31,558 ¿Todo bien? 574 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 Sí. 575 00:31:35,520 --> 00:31:37,147 - Hasta mañana. - Sí. 576 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 - Y allí están. - Junto con… 577 00:31:49,659 --> 00:31:50,827 - Hola. - Hola. 578 00:31:53,329 --> 00:31:56,458 ¿Saben qué me gusta de ustedes? La charla sofisticada. 579 00:31:59,461 --> 00:32:01,713 Oye, ¿qué haces aquí? 580 00:32:01,796 --> 00:32:04,966 Vivo aquí. ¿Tú qué haces aquí? 581 00:32:05,467 --> 00:32:07,177 ¿Conoces a mi hermano? 582 00:32:07,677 --> 00:32:09,346 Espera. ¿Es tu hermano? 583 00:32:10,180 --> 00:32:14,017 Esperen. Dios mío. Es el de la V. 584 00:32:14,100 --> 00:32:15,352 ¡Es el de la V! 585 00:32:16,728 --> 00:32:18,438 ¿En serio, Lucas? 586 00:32:18,521 --> 00:32:19,564 ¿Qué? Yo… 587 00:32:20,357 --> 00:32:21,608 ¿Estás bien? 588 00:32:21,691 --> 00:32:23,568 Sí. Eso fue hace siglos. 589 00:32:24,778 --> 00:32:26,946 Louise, te juro que no tenía idea. 590 00:32:27,030 --> 00:32:31,493 - No, es que… No es gracioso. - ¿Qué? 591 00:32:31,576 --> 00:32:35,080 Bien, no. No le hagas caso. No tiene sentido del humor. 592 00:32:35,163 --> 00:32:36,915 Vamos a dar un paseo. 593 00:32:37,916 --> 00:32:39,709 ¿Y lo considera simpático? 594 00:32:39,793 --> 00:32:42,629 ¿Me acosas oficialmente ahora que tienes mi foto? 595 00:32:42,712 --> 00:32:44,297 No. Olvidé que la tomé. 596 00:32:44,964 --> 00:32:47,175 Sí. Claro. 597 00:32:55,892 --> 00:32:58,478 - ¿No me crees? - No sé. 598 00:33:26,423 --> 00:33:28,550 Ya sé, llegué media hora después. 599 00:33:28,633 --> 00:33:31,428 Creí que estarías viendo videos y no lo notarías. 600 00:33:32,220 --> 00:33:33,221 Y no. 601 00:33:39,060 --> 00:33:40,145 ¿Estás bien? 602 00:33:42,022 --> 00:33:43,023 Sí. 603 00:33:44,024 --> 00:33:45,650 Sí, estoy viendo algo. 604 00:33:47,318 --> 00:33:48,445 Murió mi papá. 605 00:33:48,528 --> 00:33:49,821 ¿Qué? 606 00:33:53,033 --> 00:33:53,950 ¿Qué pasó? 607 00:33:55,535 --> 00:33:56,953 No sé. 608 00:33:59,080 --> 00:34:00,540 No sé, se murió. 609 00:34:01,124 --> 00:34:03,043 A veces la gente solo se muere. 610 00:34:04,753 --> 00:34:06,338 No puedo… 611 00:34:07,756 --> 00:34:09,215 Lo siento mucho. 612 00:34:13,136 --> 00:34:14,596 ¿Cuándo es el funeral? 613 00:34:15,180 --> 00:34:16,514 Pasado mañana. 614 00:34:17,182 --> 00:34:20,685 Bien, tenemos que… Debemos comprar billetes de avión, 615 00:34:20,769 --> 00:34:24,397 rentar un auto, reservar un hotel y todo eso. 616 00:34:24,481 --> 00:34:27,150 No. No reservaremos nada. No iremos. 617 00:34:35,867 --> 00:34:38,495 Reservé billetes de avión, salimos en la tarde. 618 00:34:38,578 --> 00:34:40,955 - Te dije que no iremos. - Bueno, yo sí. 619 00:34:41,581 --> 00:34:42,582 No lo conociste. 620 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 Pero era mi abuelo y debería estar ahí. 621 00:34:47,462 --> 00:34:48,463 Tú también. 622 00:34:51,966 --> 00:34:54,302 Te compré un billete si quieres ir. 623 00:35:01,768 --> 00:35:04,562 "Aunque ande en valle de sombra de muerte, 624 00:35:04,646 --> 00:35:07,148 no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo. 625 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 626 00:35:11,361 --> 00:35:15,281 Aderezas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores. 627 00:35:15,365 --> 00:35:17,117 Unges mi cabeza con aceite". 628 00:35:17,200 --> 00:35:19,369 MARY KORN Madre amada, partió pronto 629 00:35:19,452 --> 00:35:20,453 "Mi copa rebosa. 630 00:35:20,537 --> 00:35:24,499 Ciertamente, el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida". 631 00:35:25,625 --> 00:35:28,420 Para nuestro entrenador, con gran pena y sinceras condolencias 632 00:35:28,503 --> 00:35:29,421 SIRENAS DE WESTBROOK 633 00:35:44,644 --> 00:35:45,895 Te dejaré solo. 634 00:36:22,515 --> 00:36:26,102 ESCUELA PARA NIÑAS WESTBROOK MUJERES QUE SE ESFUERZAN - PROSPERAN 635 00:36:26,895 --> 00:36:27,979 ¡Eso es! 636 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 ¡Sí! 637 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Sí. 638 00:36:33,526 --> 00:36:35,820 Vamos, Samantha. Lanza los pases más rápido. 639 00:36:35,904 --> 00:36:37,655 Más rápido, niñas. ¡Vamos! 640 00:36:37,739 --> 00:36:40,325 - Bienvenido, te extrañamos. - Gracias. 641 00:36:40,408 --> 00:36:42,869 Fórmense para lanzar tiros libres. 642 00:36:42,952 --> 00:36:43,953 Entrenador. 643 00:36:45,830 --> 00:36:46,831 Lo sentimos. 644 00:36:47,665 --> 00:36:49,501 ¿Lo puedo abrazar? 645 00:37:30,291 --> 00:37:31,292 ¿Cómo estás? 646 00:37:32,335 --> 00:37:33,503 Iba a preguntarte eso. 647 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Estoy bien. 648 00:37:36,047 --> 00:37:37,924 Perdón por desquitarme contigo. 649 00:37:39,175 --> 00:37:40,343 No pasa nada. 650 00:37:42,220 --> 00:37:43,596 - ¿Qué haces? - Nada. 651 00:37:43,680 --> 00:37:48,977 Pensaba en opciones de final de juego. Samantha necesita lanzar y estamos listos. 652 00:37:49,060 --> 00:37:52,605 Estaremos listos para los momentos finales. 653 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 Fin del juego. 654 00:37:56,860 --> 00:37:58,069 Sí. 655 00:37:58,903 --> 00:37:59,904 Sí. 656 00:38:01,865 --> 00:38:03,575 Sí, bueno… 657 00:38:05,076 --> 00:38:07,662 Debo irme. Tengo una hija. 658 00:38:08,788 --> 00:38:09,831 Prioridades. 659 00:38:16,004 --> 00:38:18,798 listo. en camino - TQCS, papá 660 00:38:24,429 --> 00:38:26,014 Está bien 661 00:38:32,103 --> 00:38:35,065 TQCS, hija 662 00:38:35,148 --> 00:38:36,608 Basta. 663 00:38:42,364 --> 00:38:43,656 Adelántense. 664 00:38:45,450 --> 00:38:47,202 - Hola. - Hola, ¿qué haces? 665 00:38:47,952 --> 00:38:50,455 - Vine a ver cómo estás. - Estoy bien. 666 00:38:50,538 --> 00:38:53,958 Nunca había ido a un funeral, fue difícil. 667 00:38:55,460 --> 00:39:01,341 Sí, lo sé. El de mi papá fue el peor día de mi vida, te entiendo. 668 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 ¿Ves? 669 00:39:04,969 --> 00:39:07,430 - Te dije que sería popular. - Sí. 670 00:39:07,514 --> 00:39:08,431 - Hola. - Hola. 671 00:39:08,515 --> 00:39:13,770 Pensaba que estaría bien que fuéramos a cenar los tres un día. 672 00:39:14,896 --> 00:39:15,897 Claro. 673 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Sí, me gustaría. 674 00:39:21,027 --> 00:39:22,529 Bien. Nos vemos luego. 675 00:39:25,782 --> 00:39:26,783 ¿Qué fue eso? 676 00:39:27,784 --> 00:39:29,828 No sé, pensé… 677 00:39:31,538 --> 00:39:33,832 - En fin. Gracias. - ¿Lista para irnos? 678 00:39:35,917 --> 00:39:36,918 Sí. 679 00:39:37,419 --> 00:39:38,420 ¿Puedo conducir? 680 00:39:38,920 --> 00:39:40,588 - ¿Puedes qué? - Conducir. 681 00:39:47,178 --> 00:39:50,015 - Gira a la derecha. - ¿Qué? El hotel está allá. 682 00:39:50,098 --> 00:39:52,392 Querías ir a la playa. A la derecha. 683 00:39:53,518 --> 00:39:54,519 Está bien. 684 00:40:01,234 --> 00:40:04,029 - Estaciónate aquí. - Está bien. 685 00:40:04,112 --> 00:40:06,698 Despacio. Sí, muy bien. 686 00:40:11,995 --> 00:40:13,413 ¿Qué hacemos aquí? 687 00:40:23,423 --> 00:40:26,843 - Ya no está el letrero. - No. Supongo que la alquilaron. 688 00:40:27,969 --> 00:40:30,430 ¿En serio? ¿Tú…? 689 00:40:30,513 --> 00:40:33,308 No ibas mudarte aquí para vivir en un hotel. 690 00:40:33,391 --> 00:40:36,019 Además, ¿no es linda? 691 00:40:36,811 --> 00:40:38,355 Me encanta. 692 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Pero solo para que sepas, no veré Dunkerque. 693 00:40:41,691 --> 00:40:44,235 - No hay servicio a la habitación. - No. 694 00:40:44,319 --> 00:40:47,113 - Los duendes no lavarán tu ropa. - No es necesario. 695 00:40:57,665 --> 00:40:59,167 La fruta se mosquea. 696 00:41:00,168 --> 00:41:02,295 - O sea, ¿con moscas? - ¿Entiendes? 697 00:41:02,379 --> 00:41:04,214 Sí, la fruta se mosquea. 698 00:41:04,297 --> 00:41:07,342 - Parece que la mosca la rodea. - Lo sé. Es el chiste. 699 00:41:07,425 --> 00:41:09,427 - No es chistoso. - Es un juego… 700 00:41:09,511 --> 00:41:11,346 No tiene que parecerte chistoso. 701 00:41:11,429 --> 00:41:13,807 Pues, sí. Si un chiste no es gracioso, es… 702 00:41:13,890 --> 00:41:15,809 Cuéntame uno porque ese… 703 00:41:15,892 --> 00:41:16,893 - Bien. - Sí. 704 00:41:16,976 --> 00:41:18,311 - ¿Sabes cómo le decías? - No. 705 00:41:18,395 --> 00:41:23,274 - Decías: "Sándwiches de cremarlada". - No. Cállate. 706 00:41:23,358 --> 00:41:26,152 Decías: "Papá, ¿me das otro sándwich de cremarlada?". 707 00:41:26,236 --> 00:41:27,529 - No. - Sí. 708 00:41:28,613 --> 00:41:30,365 ¿Recuerdas cómo le decías? 709 00:41:31,366 --> 00:41:32,909 - El… - "El océano Específico". 710 00:41:32,992 --> 00:41:34,869 - Sí. - Me acuerdo. 711 00:41:35,620 --> 00:41:36,621 ¿Ves? 712 00:41:37,288 --> 00:41:38,540 Sí. 713 00:41:45,588 --> 00:41:47,173 Quería decirle esto. 714 00:41:48,299 --> 00:41:49,300 A mi papá. 715 00:41:50,885 --> 00:41:52,262 Quería decirte… 716 00:41:54,097 --> 00:41:55,640 …que te perdono. 717 00:41:57,350 --> 00:42:00,437 Pero no pude, me quedé parado frente al ataúd. 718 00:42:02,856 --> 00:42:05,233 Su papá fue un hombre horrible. 719 00:42:06,401 --> 00:42:07,861 Mi papá fue un poco mejor. 720 00:42:09,362 --> 00:42:12,198 Me gusta pensar que se esforzó. 721 00:42:16,536 --> 00:42:21,541 Creo que todos imitamos a la gente que nos crio, 722 00:42:21,624 --> 00:42:25,295 pero cada vez, con suerte, mejoramos un poco. 723 00:42:26,212 --> 00:42:27,922 Y mejoramos. 724 00:42:30,842 --> 00:42:32,886 Lo que más me duele es… 725 00:42:35,013 --> 00:42:37,057 …que murió pensando que soy una vergüenza. 726 00:42:38,975 --> 00:42:41,311 Eso me decía, que era una vergüenza. 727 00:42:42,604 --> 00:42:47,484 Yo no… Cuando muera, no quiero que pienses eso de mí. 728 00:42:50,487 --> 00:42:52,155 Quiero que estés orgullosa. 729 00:42:56,368 --> 00:43:01,331 Porque no soy perfecto, pero… lo intento. 730 00:43:01,915 --> 00:43:02,999 Te lo prometo. 731 00:43:05,251 --> 00:43:07,212 En fin, eso quería decirle. 732 00:43:07,295 --> 00:43:11,216 Quería decirle que lo perdonaba, pero no pude. 733 00:43:12,801 --> 00:43:13,802 Ya se lo dijiste. 734 00:44:33,423 --> 00:44:35,425 Subtítulos: Ivonne Said