1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
Anteriormente en Big Shot: Entrenador de
elite…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,797
Me llamo Marvyn Korn
y soy su entrenador nuevo.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,257
Eres la estrella.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,676
No quiere mejores jugadoras,
sino mejor equipo.
5
00:00:09,759 --> 00:00:11,970
Mi vida es el básquetbol. Eso no existe.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,597
Hay una oportunidad, pero es en Italia.
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,933
Acepta, yo puedo vivir con papá.
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,310
Sí, efectivamente, no lo aceptamos.
9
00:00:19,394 --> 00:00:23,440
Aquí no enseño a sus jugadoras.
Entrena a mis alumnas.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,358
Mi papá dijo que era una vergüenza.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
Esas palabras hicieron que me perdiera.
12
00:00:28,361 --> 00:00:30,488
Daría lo que fuera
por volver a ver a mi papá.
13
00:00:32,490 --> 00:00:34,159
Aumenta la presión.
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
- Tienes un lazo con las niñas.
- Basta.
15
00:00:38,455 --> 00:00:45,295
SIRENAS DE WESTBROOK
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,673
- ¿Qué hacemos aquí en el almuerzo?
- Sí, hay nuggets.
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,134
No sé, el entrenador tiene un anuncio.
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,304
¿Qué es tan importante
que nos impide ir a almorzar?
19
00:00:54,387 --> 00:00:55,513
Cuando hay nuggets.
20
00:00:56,389 --> 00:00:57,599
Tienen siete salsas.
21
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
- ¿Es necesario silbar?
- Sí, lo es.
22
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
Bien, niñas. Vean esto.
23
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Pregunta.
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
¿Qué tienen en común estas banderolas?
25
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
¿Nos saltamos a la parte donde nos dice?
26
00:01:14,991 --> 00:01:19,037
Dicen: "Tercera División".
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Estamos en la Tercera División.
28
00:01:21,039 --> 00:01:25,877
Sí, pero al final de este año
llegaremos a la Segunda División.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
¿Amaneció con esa idea, entrenador?
30
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
- Lo sugerí el año pasado.
- Sí, pero ¿lo lograron?
31
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
Lo pensé desde el primer día,
32
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
pero no estuve seguro
hasta que vencimos a Encinitas,
33
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
entonces vi que tenemos una oportunidad.
34
00:01:39,516 --> 00:01:43,144
Pero para lograrlo
debemos ganar todos los juegos.
35
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Acertaste, Mouse.
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,231
Sabes sumar.
37
00:01:46,314 --> 00:01:47,399
No será fácil,
38
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
pero ¿recuerdan qué dijo John F. Kennedy
cuando fue presidente?
39
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
No, porque no habían nacido.
40
00:01:52,737 --> 00:01:54,114
- Ni yo.
- Por favor.
41
00:01:54,656 --> 00:02:00,870
Dijo: "Hacemos esto no porque sea fácil,
sino porque es difícil".
42
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Como la Segunda División.
43
00:02:03,456 --> 00:02:04,708
Se refería a la luna.
44
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
La Segunda División es nuestra luna.
¿Ves, Mouse?
45
00:02:12,841 --> 00:02:15,468
Lo haremos
para atraer a las universidades.
46
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Habrá más gente en las tribunas,
más apoyo para este equipo.
47
00:02:19,139 --> 00:02:23,727
Pero, sobre todo, lo haremos porque es
importante desafiarnos todos los días.
48
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Sería un gran logro.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
Westbrook nunca ha sido
una escuela de Segunda.
50
00:02:28,898 --> 00:02:32,819
¿Sabes por qué?
Porque Westbrook no nos tenía.
51
00:02:32,902 --> 00:02:35,196
Hagámoslo, Sirenas. ¿Adónde vamos?
52
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
¡A la luna!
53
00:02:37,073 --> 00:02:39,492
No. A la Segunda División. ¿Adónde vamos?
54
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
¡A la Segunda División!
55
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Muy bien.
56
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
No. Solo quedan seis salsas.
57
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
- ¿Sigues a la cafetería en Twitter?
- ¿Tú no?
58
00:02:53,214 --> 00:02:55,967
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
59
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
¿Te gustó? Gran idea, ¿no?
60
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
Sí. Por supuesto.
61
00:03:03,767 --> 00:03:07,479
Sería un logro increíble,
pero ¿sabes que si llegamos a Segunda
62
00:03:07,562 --> 00:03:11,733
- nos vencerán sin piedad?
- Sí, sería un buen problema, ¿no?
63
00:03:11,816 --> 00:03:15,487
- Está bien. Si eso quieres, yo también.
- Bien.
64
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
¿No ibas a recoger a tu hija?
65
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
- Sí, ya me voy.
- Genial.
66
00:03:25,372 --> 00:03:26,748
No había entrado aquí.
67
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
Sí. Qué raro.
68
00:03:44,766 --> 00:03:46,851
Mucho mejor que casa, ¿no?
69
00:03:46,935 --> 00:03:48,269
Es increíble.
70
00:03:48,353 --> 00:03:50,897
Estábamos a -15.5 °C. Parece otro planeta.
71
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Aquí todos son modelos.
72
00:03:57,862 --> 00:04:00,740
- Quizá tome clases de surf.
- Sí, tal vez.
73
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
¿Qué es lo que más deseas?
74
00:04:07,414 --> 00:04:08,581
No sé.
75
00:04:09,082 --> 00:04:13,461
Fiestas en la playa, broncearme,
pero, sobre todo, pasar tiempo contigo.
76
00:04:14,045 --> 00:04:18,049
Podemos hacer muchas cosas divertidas
y ya no solo los fines de semana.
77
00:04:18,133 --> 00:04:21,344
Sí. Ya me urge.
Podemos hacer lo que quieras.
78
00:04:21,428 --> 00:04:23,638
- Tengo permiso. ¿Puedo conducir?
- No.
79
00:04:27,392 --> 00:04:30,603
- ¿Te emociona ir a la escuela?
- Sí, me emociona.
80
00:04:31,354 --> 00:04:34,441
- Y me pone nerviosa.
- No. Te va a encantar.
81
00:04:35,025 --> 00:04:37,277
Me encantará vivir en California.
82
00:04:37,902 --> 00:04:40,697
Sí, no hay otro lugar igual.
83
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
¿Qué…?
84
00:05:01,801 --> 00:05:03,762
- ¿Almorzaremos aquí?
- Sí.
85
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
Desayunaremos y cenaremos, vivimos aquí.
86
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
¿En un Klimpson Luxury Express?
87
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Sí, conozco todos los del país.
Son muy buenos.
88
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Vamos.
89
00:05:16,024 --> 00:05:20,278
O sea, sí, muchos profesores
no quieren que esté aquí.
90
00:05:20,362 --> 00:05:24,282
No diré nombres, pero la maestra Grint.
Así que…
91
00:05:24,366 --> 00:05:26,868
Todas creemos que es un gran entrenador.
92
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
- Y…
- Gracias.
93
00:05:29,079 --> 00:05:33,708
Estas no son las preguntas típicas
del perfil de un profesor.
94
00:05:33,792 --> 00:05:37,671
La integridad periodística
exige que la historia se cuente completa.
95
00:05:38,254 --> 00:05:44,302
¿El entrenador Korn ha mostrado la ira
que lo alejó de la NCAA?
96
00:05:45,095 --> 00:05:48,264
¿Quieres decir
que si nos ha lanzado sillas? No.
97
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Bien. Continuemos.
98
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
¿Ha hablado de su padre?
99
00:05:51,810 --> 00:05:54,604
Mis fuentes dicen
que la relación es difícil.
100
00:05:55,438 --> 00:05:58,358
Mencionó que lo llamó una vergüenza
cuando era niño.
101
00:05:58,441 --> 00:06:00,402
Quizá eso lo afectara.
102
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Entiendo.
103
00:06:02,987 --> 00:06:06,491
¿Crees que eso indica
cierta inestabilidad emocional?
104
00:06:07,742 --> 00:06:08,785
Supongo.
105
00:06:08,868 --> 00:06:12,706
¿Puedes decirlo en una oración completa
para que yo no salga en la grabación?
106
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Está bien.
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,710
El entrenador es inestable emocionalmente.
108
00:06:16,793 --> 00:06:19,212
- Gracias.
- Un poco. Como todos.
109
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Es todo. Gracias, Olive.
110
00:06:23,049 --> 00:06:27,262
Ahora que venga
Carolyn Rose Adrienne Smith.
111
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Pareceré tonta.
112
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Tranquila, Mouse.
113
00:06:31,725 --> 00:06:33,935
Es un tonto perfil
para la página de la escuela.
114
00:06:34,019 --> 00:06:36,604
- Se lo hacen a todos.
- No, me refiero a Harper.
115
00:06:36,688 --> 00:06:40,525
Es muy inteligente y sofisticada.
Me paralizaré delante de ella.
116
00:06:40,608 --> 00:06:43,737
A ver, amiga.
Ni siquiera te presta atención.
117
00:06:43,820 --> 00:06:45,864
Mírala, se toma esto súper en serio
118
00:06:45,947 --> 00:06:48,825
porque el entrenador
es la única estrella que ha entrevistado.
119
00:06:49,617 --> 00:06:52,037
Lo harás bien. Ve para allá.
120
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
- Dinos tu nombre.
- Mouse.
121
00:07:01,755 --> 00:07:02,922
Así es.
122
00:07:04,132 --> 00:07:08,762
Te vi la semana pasada en el juego
contra Encinitas, anotaste tres puntos.
123
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Eres muy buena.
124
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
¿Me viste?
125
00:07:11,931 --> 00:07:14,017
Gracias. Es decir, sí, anoté.
126
00:07:14,100 --> 00:07:18,355
Tenemos un entrenador nuevo
y es ese tipo de entrenadores
127
00:07:18,438 --> 00:07:21,316
de la NCAA que te exige lo mejor.
Estoy contenta.
128
00:07:21,399 --> 00:07:24,277
- ¿Qué le pasa?
- Me pidió que hiciera cruces.
129
00:07:24,361 --> 00:07:27,614
Me emocioné porque nadie
me había pedido que guiara nada.
130
00:07:27,697 --> 00:07:30,909
Obviamente, cree en mí.
¿Te gusta el sushi? A mí, mucho.
131
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Está enamorada.
- Muy enamorada.
132
00:07:33,495 --> 00:07:35,163
Volvamos a las preguntas.
133
00:07:35,246 --> 00:07:36,498
- ¿Cuál…?
- Vaya.
134
00:07:36,581 --> 00:07:39,918
El mejor es el rollo arcoíris,
trae de todo. ¿Has probado el erizo?
135
00:07:40,001 --> 00:07:43,088
Es raro, primero parece lengua,
pero sabe a mar.
136
00:07:48,760 --> 00:07:51,471
"Bienvenida a tu casa nueva, Emma.
137
00:07:51,554 --> 00:07:54,933
Con amor, tu papá
y tus amigos del Klimpson Luxury Express,
138
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
otra propiedad de Klimpson Resort".
139
00:07:57,060 --> 00:07:59,813
No está en el menú,
fue un pedido especial.
140
00:07:59,896 --> 00:08:01,356
Genial. Gracias.
141
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
- ¿Y qué opinas?
- Está bonito.
142
00:08:06,736 --> 00:08:08,196
Lo odias.
143
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Es muy aburrido.
144
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Y temporal.
145
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Ahora vivo aquí. ¿Dónde voy a dormir?
146
00:08:16,287 --> 00:08:18,081
Creíste que lo olvidé, ¿no?
147
00:08:18,164 --> 00:08:19,165
Mira esto.
148
00:08:21,584 --> 00:08:22,919
Ven aquí.
149
00:08:23,003 --> 00:08:25,463
Tu habitación y tu baño propios.
150
00:08:27,716 --> 00:08:29,217
Exactamente como esta.
151
00:08:29,926 --> 00:08:32,137
Creí que tendríamos nuestra casa
152
00:08:32,220 --> 00:08:34,723
- en la playa o…
- No.
153
00:08:34,806 --> 00:08:37,934
Esto es mucho mejor.
Créeme, es genial vivir en un hotel.
154
00:08:38,018 --> 00:08:40,228
Si quieres comer,
pides servicio a la habitación.
155
00:08:40,311 --> 00:08:43,481
Se llevan la ropa sucia,
la lavan y la traen como duendes.
156
00:08:43,565 --> 00:08:47,610
Cuando vives en un hotel,
no quieres vivir en otro lado.
157
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
Claro.
158
00:08:49,779 --> 00:08:52,407
Esa es la actitud.
Ven, vamos a instalarte.
159
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
- ¿Puedo…? Gracias.
- Llévate esa.
160
00:08:55,285 --> 00:08:56,536
Yo llevo estas.
161
00:08:58,163 --> 00:09:03,084
¡Muy bien! Tienes un televisor grande
con una variedad estupenda de películas.
162
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Anoche vi Dunkerque.
163
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
¿Sabes dónde más
hay una gran variedad de películas?
164
00:09:08,173 --> 00:09:10,300
Pero Dunkerque se ve en pantalla grande.
165
00:09:10,383 --> 00:09:13,011
¿Podemos ir a la playa?
Quiero mandarle una foto a Claire.
166
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
- Le dará mucha envidia.
- Debo ir a trabajar.
167
00:09:17,474 --> 00:09:18,808
Está bien. Te acompaño.
168
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
Es entrenamiento.
No te gusta ir a los juegos.
169
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Quédate, desempaca, relájate.
170
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
Fue un día largo.
Ve a la playa, está enfrente.
171
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
¿Sola?
172
00:09:28,276 --> 00:09:30,320
Sí, ya estás grande.
173
00:09:30,403 --> 00:09:33,782
Volveré a las 6:30 para meterte a la cama.
174
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
¿Sí?
175
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
Es broma.
176
00:09:37,160 --> 00:09:39,662
Aquí está… No sé cuál es, pero…
177
00:09:39,746 --> 00:09:42,415
¡Estás instalada!
No te acerques al minibar.
178
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
¡Bienvenida a casa!
179
00:09:49,673 --> 00:09:51,883
¡Sí! ¡Bien! Ahora usa…
180
00:09:51,966 --> 00:09:53,802
¡Sí! ¡Usa el tablero, Tabitha!
181
00:09:53,885 --> 00:09:56,179
¡Levanta las manos, Olive! ¡Levántalas!
182
00:09:58,056 --> 00:10:00,767
Samantha, ¡ve a la defensa!
¡Avanza la pelota!
183
00:10:00,850 --> 00:10:03,144
¿Qué haces aquí? ¿No fuiste por Emma?
184
00:10:03,228 --> 00:10:06,731
Ya fui. La recogí, la llevé al hotel,
la instalé y regresé.
185
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
¿Hotel? ¿Sigues viviendo en un hotel?
186
00:10:09,109 --> 00:10:13,071
- ¿Estás buscando casa?
- ¿Por qué? Cambian las sábanas a diario.
187
00:10:13,571 --> 00:10:15,365
¿Tú las cambias a diario?
188
00:10:15,448 --> 00:10:18,284
¡Vamos, niñas! ¡Lanza la pelota! ¡Busca!
189
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
¡Muévete!
190
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
¡Muy bien!
191
00:10:21,287 --> 00:10:23,415
- ¡Vamos!
- Bien, como te decía.
192
00:10:23,498 --> 00:10:25,750
- ¿Qué haces aquí?
- Vine al entrenamiento.
193
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
Yo me encargo de eso.
194
00:10:27,460 --> 00:10:30,046
Todos debemos trabajar
si queremos llegar a la Segunda.
195
00:10:30,130 --> 00:10:32,382
Voy a dejar esto y regreso.
196
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
- ¡Atrás!
- ¿Quién cubre a Destiny?
197
00:10:35,343 --> 00:10:36,803
Olive, ¡ven para acá!
198
00:10:37,804 --> 00:10:40,181
¡Vamos, niñas! ¡Vamos!
199
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
¿Qué es esto?
200
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
- Buena defensa.
- La entrevista que pospuso tres veces.
201
00:10:45,562 --> 00:10:47,439
Sí. Tengo que posponerla.
202
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
- Sabíamos que diría eso.
- ¿Quiénes?
203
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
Marvyn, da la maldita entrevista
que acordaste.
204
00:10:55,196 --> 00:10:59,617
Ansío ver a tu hija en la escuela,
lugar que yo le conseguí.
205
00:10:59,701 --> 00:11:01,411
¡Atrás!
206
00:11:01,494 --> 00:11:02,537
Bien, ¿qué?
207
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Siéntese.
208
00:11:12,297 --> 00:11:14,215
SE ALQUILA
LA JOLLA
209
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
¿No es linda?
210
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
no tanto como el hotel - TQCS, papá
211
00:11:21,848 --> 00:11:23,558
¿Qué significa TQCS?
212
00:11:24,642 --> 00:11:26,853
¿Nos alcanzan dos habitaciones?
213
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
¿Qué?
214
00:11:30,357 --> 00:11:33,360
Cuando tengamos hijos,
necesitaremos más espacio.
215
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Sobre todo con los animales que adoptamos.
216
00:11:35,653 --> 00:11:39,532
- Los perros, obviamente.
- Obviamente, por tu alergia a los gatos.
217
00:11:39,616 --> 00:11:43,119
Sí. Ojos inflamados, mocos. No es bonito.
218
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
Tú eres bonita.
219
00:11:53,588 --> 00:11:55,757
¿Me tomaste una foto?
220
00:11:56,257 --> 00:11:58,009
Olvidé quitarle el sonido.
221
00:11:58,093 --> 00:12:00,637
Pero en casa nadie va a creer esto.
222
00:12:00,720 --> 00:12:05,016
- Pareces salido de un anuncio de surf.
- ¿Me catalogas como un objeto?
223
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
¿Puedo?
224
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Soy Lucas.
225
00:12:10,689 --> 00:12:12,774
Emma. Soy nueva.
226
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
¿En serio?
227
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Bueno, quizá nos veamos por ahí.
228
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Eso espero.
229
00:12:27,247 --> 00:12:30,792
Estoy feliz de ser parte
de la comunidad de Westbrook.
230
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Debo ir al entrenamiento.
231
00:12:33,503 --> 00:12:34,546
Genial.
232
00:12:34,629 --> 00:12:38,341
- Se describió justo como lo esperaba.
- Estupendo.
233
00:12:38,425 --> 00:12:39,926
¡Buena defensa, Destiny!
234
00:12:42,053 --> 00:12:44,764
Entrenador, nos quedan tres minutos.
¿Terminas?
235
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
Claro que no.
236
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Muy bien. Acérquense.
237
00:12:49,894 --> 00:12:53,481
Opciones de finales. Ocho segundos.
Un punto abajo, sin tiempos fuera.
238
00:12:53,565 --> 00:12:55,650
Destiny, estás en la marca. Vamos.
239
00:12:56,484 --> 00:12:57,485
Y…
240
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
¡Bloqueo ciego a la 23! ¡Avanza la pelota!
241
00:13:01,072 --> 00:13:03,575
- ¡Vamos! ¡A la defensa!
- Pásala.
242
00:13:03,658 --> 00:13:05,035
¡Necesitamos una canasta!
243
00:13:09,247 --> 00:13:10,540
¡Sobre la bocina!
244
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Bien, nada mal. Acérquense.
245
00:13:13,084 --> 00:13:16,713
Esto es importante
para que nos preparemos para el final.
246
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Bien hecho.
247
00:13:17,881 --> 00:13:19,883
- Sirenas a las tres.
- ¡Sirenas!
248
00:13:21,676 --> 00:13:23,678
Titulares, un momento.
249
00:13:25,513 --> 00:13:29,225
Bien, mi hija empezará a venir
a la escuela mañana
250
00:13:29,309 --> 00:13:32,520
y quería ver si podían hacerme un favor
251
00:13:32,604 --> 00:13:36,524
y pasar tiempo con ella. Quizá protegerla.
252
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
- Sí.
- Claro.
253
00:13:38,109 --> 00:13:39,277
Bien. Gracias.
254
00:13:39,361 --> 00:13:42,113
No le digan que se lo pedí, ¿sí?
255
00:13:45,325 --> 00:13:48,203
¿Ahora somos nanas?
¿Qué espera exactamente?
256
00:13:48,286 --> 00:13:51,373
Que almorcemos con ella,
respondamos sus preguntas,
257
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
hablemos con ella, le enseñemos las cosas.
258
00:13:53,541 --> 00:13:57,629
Le cambiemos el pañal, le demos la botella
y le saquemos el aire. Qué divertido.
259
00:13:57,712 --> 00:13:59,839
Y que conste, Mouse, fue sarcasmo.
260
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
Ya sé. Divertidísimo.
261
00:14:01,883 --> 00:14:04,386
Chicas, tranquilas. ¿Y si es simpática?
262
00:14:04,469 --> 00:14:07,889
Es una mini-Korn. Quizá traiga
un minisilbato y me cause una minimigraña.
263
00:14:07,972 --> 00:14:10,350
Cuidado. Si no la tratamos bien,
podríamos no jugar.
264
00:14:11,059 --> 00:14:13,353
¿Una amiga obligatoria? Ya la odio.
265
00:14:13,436 --> 00:14:14,938
Divertidísimo.
266
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
¿Qué le pasa?
267
00:14:25,615 --> 00:14:26,908
¿Qué haces?
268
00:14:26,991 --> 00:14:29,411
Observando al ala pívot de Hermosa.
269
00:14:29,494 --> 00:14:32,789
Para llegar a la Segunda,
debemos conocer a los equipos.
270
00:14:32,872 --> 00:14:35,125
No, quiero decir, ¿qué haces aquí?
271
00:14:35,625 --> 00:14:37,711
Es bachillerato, Marvyn. Ve a casa.
272
00:14:38,211 --> 00:14:39,754
Ve con tu hija.
273
00:14:48,847 --> 00:14:52,559
Ya salgo, te veo pronto - TQCS, papá
274
00:14:54,310 --> 00:14:59,274
¡Por Dios, Claire!
¿Puedes creer esos abdominales?
275
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Hola, amor.
276
00:15:04,279 --> 00:15:05,655
Ya regresé.
277
00:15:06,197 --> 00:15:09,492
Perdón, se me hizo tarde en el trabajo.
Debes tener hambre.
278
00:15:10,076 --> 00:15:13,955
¡Sí! Pensaba que podíamos salir a cenar,
conocer La Jolla.
279
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
Perdón, debo ver una grabación.
280
00:15:17,000 --> 00:15:19,627
Vamos. Papá, es mi primera noche aquí.
281
00:15:19,711 --> 00:15:21,463
No quiero pasarla en el hotel.
282
00:15:23,006 --> 00:15:26,301
- ¿Aunque te traiga helados?
- ¿Te dio una embolia?
283
00:15:26,384 --> 00:15:28,762
No, ¿te acuerdas que así decías?
284
00:15:28,845 --> 00:15:30,055
Pronunciabas mal.
285
00:15:30,138 --> 00:15:31,723
Eres muy desagradable.
286
00:15:31,806 --> 00:15:35,268
Perdón. Para llevarlas
a la Segunda División, debo trabajar.
287
00:15:35,352 --> 00:15:38,938
Está bien, trabaja.
Estaré en mi habitación de hotel.
288
00:15:40,231 --> 00:15:44,736
Está bien, si quieres acompañarme a ver
videos de juegos, bienvenida.
289
00:15:44,819 --> 00:15:46,029
TQCS.
290
00:15:46,821 --> 00:15:48,698
¡Deja de decir eso!
291
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Nadie lo dice. No sé qué significa.
292
00:15:51,284 --> 00:15:52,660
Acabo de inventarlo.
293
00:15:52,744 --> 00:15:53,787
¿Qué?
294
00:15:53,870 --> 00:15:57,415
Sí, lo inventé.
TQCS, "Te quiero, cuídate siempre".
295
00:15:57,499 --> 00:16:00,418
Pero si solo tú sabes eso,
no son más que letras.
296
00:16:00,502 --> 00:16:01,795
Se volverá popular.
297
00:16:04,005 --> 00:16:07,550
Bien, TQ… CS.
298
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
Será un primer día genial.
299
00:16:16,059 --> 00:16:17,977
Discúlpame de nuevo.
300
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
Sí, y tú a mí.
301
00:16:20,480 --> 00:16:24,359
Bueno, estaba seguro de que pedí
el envío urgente del uniforme,
302
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
- pero la página se recargó o algo.
- Papá.
303
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Nadie se dará cuenta.
304
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
O todas lo harán.
305
00:16:38,164 --> 00:16:39,332
¡Muy bien!
306
00:16:39,916 --> 00:16:42,002
Me estaciono aquí y te acompaño.
307
00:16:42,711 --> 00:16:44,379
O iré sola.
308
00:16:44,462 --> 00:16:47,757
Te quedas aquí, cuentas hasta 100
y entonces entras.
309
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
Bien. Buena suerte, amor.
310
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Te… quiero.
311
00:16:59,019 --> 00:17:00,603
Dios, ojalá salga bien.
312
00:17:01,896 --> 00:17:04,024
Uno, dos…
313
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
¿Buscas algo?
314
00:17:39,017 --> 00:17:42,437
Sí, gracias.
La clase de ciencias políticas, salón 112.
315
00:17:42,520 --> 00:17:45,899
Me refería a tu uniforme.
Parece que lo perdiste.
316
00:17:53,740 --> 00:17:57,702
Sobre la recaudación de las urnas.
Cuando las ciudades…
317
00:17:57,786 --> 00:18:00,830
Se parece a él.
El mismo cabello, las mismas cejas.
318
00:18:00,914 --> 00:18:02,499
Cejas parecidas.
319
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
…medidas de recaudación.
320
00:18:04,334 --> 00:18:10,215
Así se reúne dinero
para construcción, educación y estadios.
321
00:18:10,298 --> 00:18:15,095
Sí, las ciudades y las universidades
canalizan miles de millones de dólares
322
00:18:15,178 --> 00:18:17,263
al sagrado mundo del deporte,
323
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
para que los dueños, los jugadores
y los poderosos entrenadores
324
00:18:21,101 --> 00:18:23,144
sean millonarios.
325
00:18:26,398 --> 00:18:27,732
¿Qué hace?
326
00:18:28,233 --> 00:18:29,401
¿Srta. Korn?
327
00:18:30,026 --> 00:18:32,946
Perdón. Siento que se refiere a mi papá.
328
00:18:33,029 --> 00:18:34,114
No, no lo hagas.
329
00:18:34,864 --> 00:18:38,034
Prepárense, señoritas.
Le darán la bienvenida a Westbrook.
330
00:18:38,576 --> 00:18:40,161
Ya que lo mencionas,
331
00:18:40,245 --> 00:18:44,290
tu papá es un gran ejemplo
de las malas prioridades de la sociedad,
332
00:18:44,374 --> 00:18:47,961
que celebra y recompensa
los logros atléticos banales.
333
00:18:48,044 --> 00:18:49,504
Mira, me sudan las manos.
334
00:18:52,007 --> 00:18:53,008
Estoy de acuerdo.
335
00:18:53,508 --> 00:18:58,096
Mi papá era el empleado público
mejor pagado del estado, por mucho.
336
00:18:58,179 --> 00:19:00,640
¿Por entrenar básquetbol? No parece justo.
337
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Inesperado, Srta. Korn.
338
00:19:03,059 --> 00:19:06,104
¿Millones de dólares para ver
una pelota entrar a una canasta?
339
00:19:06,187 --> 00:19:07,313
- Es ridículo.
- Sí.
340
00:19:07,397 --> 00:19:12,610
Y no añade a la sociedad el valor
de un socorrista o un trabajador social.
341
00:19:12,694 --> 00:19:14,446
O un maestro, como usted.
342
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
Exactamente, gracias.
343
00:19:16,990 --> 00:19:20,493
Como cultura,
veneramos a las figuras deportivas
344
00:19:20,577 --> 00:19:23,705
y no a los que hacen
el trabajo duro e importante.
345
00:19:25,373 --> 00:19:26,708
Me sorprende, Srta. Korn.
346
00:19:27,417 --> 00:19:28,543
Gracias.
347
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Pero también está
la ley de la oferta y la demanda.
348
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
¿Perdón?
349
00:19:35,967 --> 00:19:39,637
O sea, si 20 000 personas
pagaran 50 dólares por una entrada
350
00:19:39,721 --> 00:19:42,182
para ver su clase,
usted también sería rica.
351
00:19:43,183 --> 00:19:45,685
Cielos, la nena Korn hace de las suyas.
352
00:19:45,769 --> 00:19:47,562
Grint va a destriparla.
353
00:19:47,645 --> 00:19:49,064
¿Disculpe?
354
00:19:49,147 --> 00:19:51,149
Sin mencionar a los televidentes.
355
00:19:51,649 --> 00:19:53,943
¿Cree que verían esta clase?
356
00:19:54,444 --> 00:19:57,322
Esa es la parte de la demanda,
la gente que lo ve.
357
00:19:57,405 --> 00:19:59,282
¿Y qué brindan los deportes?
358
00:20:00,075 --> 00:20:02,535
Creo que alegría.
359
00:20:03,370 --> 00:20:06,081
Y la alegría también es importante,
¿no cree?
360
00:20:06,164 --> 00:20:08,875
Los cruasanes me dan alegría, Srta. Korn.
361
00:20:08,958 --> 00:20:13,213
Pero no espero que los contribuyentes
den a mi panadero un salario millonario.
362
00:20:14,047 --> 00:20:17,509
Si usted o su panadero
se cansan de hacer el trabajo duro,
363
00:20:17,592 --> 00:20:20,345
podrían retirarse
y entrenar en los Big Ten.
364
00:20:20,887 --> 00:20:24,933
Ganar doce títulos de conferencia
y tres campeonatos nacionales.
365
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Sencillo, ¿no?
366
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Aunque solo un entrenador lo ha logrado.
367
00:20:31,481 --> 00:20:32,649
Ahora trabaja aquí.
368
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
Me quiero morir.
369
00:20:35,819 --> 00:20:37,862
- Me morí.
- Ella está muerta.
370
00:20:37,946 --> 00:20:38,988
Korn.
371
00:20:39,072 --> 00:20:41,825
Esperaba no tener que verte hoy.
372
00:20:41,908 --> 00:20:44,661
Lo sé. No debí discutir con la maestra.
373
00:20:44,744 --> 00:20:45,995
Ese no es el motivo.
374
00:20:46,079 --> 00:20:48,957
Estás en mi oficina
porque ganaste la discusión.
375
00:20:49,040 --> 00:20:51,459
Impresionante y desconsiderado.
376
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
No difiero por completo con ella.
377
00:20:55,755 --> 00:20:57,966
No me agradó que criticara a mi papá.
378
00:20:58,049 --> 00:21:00,427
¿Y qué pasará la próxima vez que suceda?
379
00:21:00,510 --> 00:21:02,554
Porque habrá una próxima vez.
380
00:21:02,637 --> 00:21:05,181
Supongo que usted y yo
nos conoceremos bien.
381
00:21:05,765 --> 00:21:08,309
Eres igual a tu papá, ¿verdad?
382
00:21:09,269 --> 00:21:10,729
Sí, gracias.
383
00:21:11,479 --> 00:21:12,480
No es un halago.
384
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
Perdón, yo…
385
00:21:18,611 --> 00:21:23,033
En casa era la zona de impacto
de estas cosas. Era un problema.
386
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
¿Y creíste que acercarte
al origen del problema ayudaría?
387
00:21:26,953 --> 00:21:27,954
Quizá no.
388
00:21:28,997 --> 00:21:31,374
Y supongo que no pidió tu uniforme.
389
00:21:31,458 --> 00:21:32,792
Lo intentó.
390
00:21:32,876 --> 00:21:35,503
Creo que la computadora lo confundió.
391
00:21:35,587 --> 00:21:38,673
A ti no te confunde,
pídelo tú la próxima vez.
392
00:21:39,549 --> 00:21:42,052
Afortunadamente,
siempre hay uniformes aquí
393
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
porque no es el único papá despistado.
394
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
Bienvenida a Westbrook, Srta. Korn.
395
00:21:49,100 --> 00:21:51,519
Deseo no volver a verte en esa silla.
396
00:21:52,062 --> 00:21:55,023
Tristemente, está reservada para tu papá.
397
00:21:59,444 --> 00:22:02,405
¡Emma! Hola, soy Harper Schapira.
398
00:22:02,989 --> 00:22:06,201
Te vi en la clase de la maestra Grint.
Vaya. Fue emocionante.
399
00:22:07,160 --> 00:22:10,288
Hago un perfil en video de tu papá
para la escuela.
400
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
- Quería saber si podía…
- Perdón, no me interesa.
401
00:22:13,291 --> 00:22:15,585
Tu papá es una figura polarizante.
402
00:22:15,669 --> 00:22:19,130
Pensé que querrías dar
tu versión de la historia.
403
00:22:19,214 --> 00:22:22,509
Mira, acabo de llegar.
Necesito espacio, ¿sí?
404
00:22:22,592 --> 00:22:24,094
Lo entiendo perfectamente.
405
00:22:25,220 --> 00:22:27,222
¡Avísame si cambias de opinión!
406
00:22:27,305 --> 00:22:30,183
Y dijo:
"Si su clase no fuera tan aburrida,
407
00:22:30,266 --> 00:22:33,937
la gente pagaría millones de dólares
para verla".
408
00:22:34,646 --> 00:22:37,565
- Qué mal que me lo perdiera.
- No fue tan extremo.
409
00:22:37,649 --> 00:22:39,567
En serio, la cara de Grint era…
410
00:22:40,151 --> 00:22:42,737
Estaba roja.
Se notaba que estaba afectada.
411
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Nos acercamos enseguida para decirle:
412
00:22:45,198 --> 00:22:47,992
"Eres una leyenda. Comes con nosotras".
413
00:22:48,076 --> 00:22:49,703
Eres mi espíritu animal.
414
00:22:49,786 --> 00:22:51,579
¿Tu papá se enojará?
415
00:22:51,663 --> 00:22:55,166
¿Cómo es el entrenador?
¿Es muy diferente en casa?
416
00:22:55,250 --> 00:22:59,504
No sé. Apenas nos estamos conociendo
si suena lógico.
417
00:22:59,587 --> 00:23:03,341
Sí, creímos que no eran cercanos
cuando nos pidió ser buenas contigo.
418
00:23:05,885 --> 00:23:08,096
- ¿En serio?
- No, quiero decir…
419
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
No pasa nada. No me sorprende.
420
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
No tienen que estar conmigo
porque mi papá se lo pidió.
421
00:23:14,436 --> 00:23:17,272
¿Qué parte de "eres una leyenda"
no entiendes?
422
00:23:18,481 --> 00:23:19,941
Ahí está.
423
00:23:22,694 --> 00:23:25,822
¿Vivir con tu papá
es tan triste como creo?
424
00:23:26,489 --> 00:23:27,532
No, es…
425
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Se esfuerza.
Para él es raro que yo esté aquí.
426
00:23:31,494 --> 00:23:34,914
Está muy ocupado y no tuvo
una relación cercana con su papá.
427
00:23:35,415 --> 00:23:36,791
No habla con él desde…
428
00:23:38,043 --> 00:23:41,212
En fin, parece que debe hacer esto
sin conocimientos.
429
00:23:48,428 --> 00:23:50,722
¿Cuántas veces va a tirar de eso?
430
00:23:51,306 --> 00:23:52,307
Discúlpenme.
431
00:23:55,894 --> 00:23:58,688
- Papá. ¿Te ayudo con eso?
- No, yo puedo.
432
00:24:00,023 --> 00:24:02,525
Me enteré de tu discusión con Grint.
433
00:24:02,609 --> 00:24:04,027
Me fue muy bien.
434
00:24:04,110 --> 00:24:06,488
¿Sí? Te mandó a la oficina de Sherilyn.
435
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Mira quién lo dice.
Según ella, casi vives ahí.
436
00:24:10,116 --> 00:24:12,035
No quiero que pelees mis batallas.
437
00:24:12,786 --> 00:24:16,039
También son mis batallas. Gracias a ti.
438
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
¡Y quizá la maldita máquina esté vacía!
439
00:24:23,797 --> 00:24:25,090
Está vacía.
440
00:24:26,174 --> 00:24:27,759
Hay que encenderla.
441
00:24:30,845 --> 00:24:31,930
¿Ve?
442
00:24:40,897 --> 00:24:41,898
¡Lo encontré!
443
00:24:43,942 --> 00:24:44,943
¿Qué?
444
00:24:45,777 --> 00:24:47,070
Mi uniforme.
445
00:24:47,153 --> 00:24:50,031
Sé que estaban preocupadas.
Gracias por el interés.
446
00:24:52,200 --> 00:24:53,993
Felicitaciones.
447
00:24:54,077 --> 00:24:57,330
Te llevaríamos,
pero parece que esperas a papi.
448
00:25:03,795 --> 00:25:06,965
nos vamos en 10 - TQCS, papá
449
00:25:07,966 --> 00:25:08,967
¡Sí! ¿Ves?
450
00:25:09,050 --> 00:25:11,052
Muy bien. Gran manera de terminar.
451
00:25:11,553 --> 00:25:13,138
Entrenaron bien, niñas.
452
00:25:13,221 --> 00:25:15,140
Terminamos. Váyanse.
453
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
Buen entrenamiento. Buena defensa.
454
00:25:18,226 --> 00:25:19,602
Emma
¿PUEDO CONDUCIR?
455
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Bien hecho.
456
00:25:20,770 --> 00:25:22,230
No.
457
00:25:23,648 --> 00:25:24,649
Entrenador.
458
00:25:25,275 --> 00:25:26,526
- Olvidé decirle.
- Sí.
459
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
Hoy conocimos a Emma.
460
00:25:28,278 --> 00:25:30,196
Es muy agradable. Más que usted.
461
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Sí, siempre me lo dicen.
462
00:25:34,075 --> 00:25:35,160
¿Cómo está?
463
00:25:35,243 --> 00:25:40,457
Es decir, ¿habló sobre mí
o dijo si le gusta aquí o no?
464
00:25:40,540 --> 00:25:42,834
- O sea…
- Sí es despistado, ¿verdad?
465
00:25:44,711 --> 00:25:46,713
- ¿Quieren ir a la cancha?
- Sí.
466
00:25:46,796 --> 00:25:47,797
Vamos.
467
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
¡Oye! Terminamos de entrenar. ¿Qué harás?
468
00:25:50,425 --> 00:25:53,928
Supongo que mi papá y yo
volveremos al hotel y cenaremos.
469
00:25:54,012 --> 00:25:55,805
Qué emocionante.
470
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
Vamos a salir.
471
00:25:58,516 --> 00:25:59,517
¿Quieres venir?
472
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
Me encantaría.
473
00:26:03,980 --> 00:26:06,775
Pero mi papá y yo discutimos, así que…
474
00:26:06,858 --> 00:26:10,445
Sí, la máquina de helados
le dio una paliza.
475
00:26:11,654 --> 00:26:14,032
Bueno, escríbeme si cambias de opinión.
476
00:26:14,115 --> 00:26:15,116
Sí.
477
00:26:15,867 --> 00:26:19,871
No sé, parece que está enojada conmigo.
478
00:26:21,498 --> 00:26:24,501
Quizá fuera mala idea traerla.
479
00:26:25,168 --> 00:26:27,671
No, digo, es genial tenerla aquí, pero…
480
00:26:29,005 --> 00:26:31,132
Quizá sea algo de adolescentes, ¿no?
481
00:26:31,216 --> 00:26:33,259
O sea, no es lo que yo hago.
482
00:26:34,177 --> 00:26:36,054
Quizá sí sea algo que hace.
483
00:26:36,846 --> 00:26:41,851
No sé qué piensa ella exactamente,
pero si mi papá aún viviera,
484
00:26:42,519 --> 00:26:44,979
quisiera pasar tiempo con él.
485
00:26:45,563 --> 00:26:48,566
¿Me entiende?
No tendría que ser algo especial.
486
00:26:48,650 --> 00:26:51,069
Trabajaba mucho,
487
00:26:51,152 --> 00:26:54,489
así que cuando lo veía era muy especial.
488
00:26:54,572 --> 00:26:55,657
- Y…
- Sí.
489
00:26:55,740 --> 00:26:58,576
Y nos divertíamos juntos.
490
00:26:59,577 --> 00:27:02,664
Y entonces, un día, se murió.
491
00:27:04,499 --> 00:27:05,500
Lo siento.
492
00:27:06,167 --> 00:27:08,253
No, no quise incomodarte.
493
00:27:08,336 --> 00:27:10,422
No, no pasa nada. Está bien.
494
00:27:10,964 --> 00:27:12,507
¿Era un buen entrenador?
495
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
El mejor que haya conocido.
496
00:27:14,592 --> 00:27:15,760
¿Mejor que yo?
497
00:27:17,220 --> 00:27:18,805
Ya lo veremos.
498
00:27:19,389 --> 00:27:20,807
¿Qué tipo de jugador era?
499
00:27:25,520 --> 00:27:29,190
- ¡Oye! Espera, sí voy. Cambié de opinión.
- ¡Qué bueno!
500
00:27:29,274 --> 00:27:32,485
Solo tú puedes decir
cómo es ser la hija de Marvyn Korn.
501
00:27:32,569 --> 00:27:33,570
Sí.
502
00:27:33,653 --> 00:27:36,906
¿Cuándo puedes? Yo, ahora.
Aquí está mi cámara.
503
00:27:37,991 --> 00:27:39,492
Harper, déjala en paz.
504
00:27:40,452 --> 00:27:41,536
Vamos, Emma.
505
00:27:41,619 --> 00:27:43,246
Debo irme, pero ¿sabes qué?
506
00:27:43,329 --> 00:27:46,166
Sí me interesa.
Tengo algunas cosas que decir.
507
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
¡Genial!
508
00:27:48,668 --> 00:27:49,669
¡Sí!
509
00:27:59,721 --> 00:28:05,352
Emma - No te preocupes.
Salí con las chicas del equipo.
510
00:28:05,435 --> 00:28:09,189
Vuelve a las 9:00 - TQCS, papá
511
00:28:20,658 --> 00:28:22,702
Momento menos favorito y más favorito.
512
00:28:22,786 --> 00:28:26,956
- Di lo primero que se te ocurra.
- ¿Menos favorito? Grint, obviamente.
513
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Obviamente.
514
00:28:29,459 --> 00:28:31,503
Sería un buen búmeran. Otra vez.
515
00:28:34,172 --> 00:28:36,257
Perfecto. Como ustedes.
516
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Espera, imita a Grint.
517
00:28:37,842 --> 00:28:39,260
Olive-T-Entrena
518
00:28:39,344 --> 00:28:42,639
- No siempre es tan mala.
- Qué bueno, no fue divertido.
519
00:28:42,722 --> 00:28:45,266
¿Sabes que puedes silenciar
las notificaciones?
520
00:28:45,850 --> 00:28:46,851
Lo sé.
521
00:28:47,894 --> 00:28:49,312
El momento favorito.
522
00:28:49,396 --> 00:28:52,148
Bueno, diría que este, pero…
523
00:28:53,066 --> 00:28:54,734
- Dios, conoció un chico.
- ¿Qué?
524
00:28:54,818 --> 00:28:58,530
- No sé. Era simpático.
- O sea, "atractivo". Sigue.
525
00:28:59,114 --> 00:29:02,867
Está bien, sí, atractivo.
Y tenía eso en los abdominales.
526
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
- ¡La V!
- ¡Dios mío!
527
00:29:04,786 --> 00:29:06,705
- ¡Lo vio sin camisa!
- Un momento.
528
00:29:06,788 --> 00:29:09,290
A ver, espera. ¿Patinador o surfista?
529
00:29:09,874 --> 00:29:11,334
- Surfista.
- ¿Tonto o malo?
530
00:29:11,918 --> 00:29:13,878
¿Por qué solo esas opciones?
531
00:29:13,962 --> 00:29:15,797
Era más bien gracioso.
532
00:29:16,381 --> 00:29:17,507
Está loco.
533
00:29:17,590 --> 00:29:19,843
Está bien. ¿Cabello?
534
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
¿Mojado?
535
00:29:23,179 --> 00:29:25,849
Me apunto. Cuando rompan, saldré con él.
536
00:29:25,932 --> 00:29:27,475
Solo lo conocí.
537
00:29:27,559 --> 00:29:29,436
Es increíble que ya tengas novio.
538
00:29:29,519 --> 00:29:31,896
- Aún no salgo con nadie.
- ¿Como Harper?
539
00:29:32,731 --> 00:29:34,274
No. ¿Cómo sabes?
540
00:29:34,357 --> 00:29:35,567
Confirmado.
541
00:29:36,317 --> 00:29:38,737
Bien, tengo antojo de chicos.
Pidamos unos.
542
00:29:39,487 --> 00:29:41,990
- ¿Louise?
- ¿Olive?
543
00:29:42,073 --> 00:29:44,951
Escríbele a tu hermano
y que traiga a sus amigos.
544
00:29:45,035 --> 00:29:46,911
Apuesto a que Dylan está libre.
545
00:29:46,995 --> 00:29:49,622
¡Cállate! ¡Basta!
546
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
- ¡Louise!
- ¡Dylan!
547
00:29:52,292 --> 00:29:53,752
Cállense.
548
00:30:01,301 --> 00:30:02,552
¿Sigues aquí?
549
00:30:02,635 --> 00:30:04,846
Sí, veo opciones de finales de juego.
550
00:30:04,929 --> 00:30:08,767
- Debo colocar aquí a Samantha.
- ¿Sabes qué hora es?
551
00:30:08,850 --> 00:30:10,977
- No sé.
- ¿Dónde está Emma?
552
00:30:11,603 --> 00:30:14,314
Está bien. Salió con el equipo.
553
00:30:14,397 --> 00:30:17,317
Debo colocar aquí a Samantha
para que enceste.
554
00:30:17,400 --> 00:30:18,485
Le temes.
555
00:30:19,069 --> 00:30:20,070
¿Qué?
556
00:30:20,945 --> 00:30:24,991
Qué raro que consideraras la meta
absorbente de llevarnos a la Segunda
557
00:30:25,075 --> 00:30:27,202
el día que llegó tu hija.
558
00:30:27,744 --> 00:30:29,579
- ¿Y?
- Te da miedo estar con ella.
559
00:30:29,662 --> 00:30:32,457
¿Qué…? Es mi hija, estoy mucho con ella.
560
00:30:32,999 --> 00:30:34,000
Ahora no.
561
00:30:35,210 --> 00:30:38,129
¿Qué dices? ¿Que no sé ser papá?
562
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
- No.
- O sea, ¿estaba con ella cada segundo?
563
00:30:41,174 --> 00:30:44,511
No. Tenía que trabajar, que proveer.
Caren la cuidaba.
564
00:30:44,594 --> 00:30:48,223
Ahora eres Caren y no sabes qué hacer.
Mueres de miedo. La evitas.
565
00:30:48,306 --> 00:30:50,475
No sabes… ¿Por qué te metes?
566
00:30:50,558 --> 00:30:53,353
No te conozco ni me conoces.
567
00:30:53,436 --> 00:30:58,525
- Havlicek se robó la pelota.
- Si necesito tu consejo, te lo pido, ¿sí?
568
00:30:59,359 --> 00:31:01,903
¿Quieres analizar algo? Analiza eso.
569
00:31:02,529 --> 00:31:04,447
Sí. Él habla.
570
00:31:13,707 --> 00:31:14,708
Sí.
571
00:31:18,670 --> 00:31:20,005
Pasado mañana, sí.
572
00:31:23,925 --> 00:31:25,760
No. Gracias.
573
00:31:30,140 --> 00:31:31,558
¿Todo bien?
574
00:31:31,641 --> 00:31:32,642
Sí.
575
00:31:35,520 --> 00:31:37,147
- Hasta mañana.
- Sí.
576
00:31:46,614 --> 00:31:48,992
- Y allí están.
- Junto con…
577
00:31:49,659 --> 00:31:50,827
- Hola.
- Hola.
578
00:31:53,329 --> 00:31:56,458
¿Saben qué me gusta de ustedes?
La charla sofisticada.
579
00:31:59,461 --> 00:32:01,713
Oye, ¿qué haces aquí?
580
00:32:01,796 --> 00:32:04,966
Vivo aquí. ¿Tú qué haces aquí?
581
00:32:05,467 --> 00:32:07,177
¿Conoces a mi hermano?
582
00:32:07,677 --> 00:32:09,346
Espera. ¿Es tu hermano?
583
00:32:10,180 --> 00:32:14,017
Esperen. Dios mío. Es el de la V.
584
00:32:14,100 --> 00:32:15,352
¡Es el de la V!
585
00:32:16,728 --> 00:32:18,438
¿En serio, Lucas?
586
00:32:18,521 --> 00:32:19,564
¿Qué? Yo…
587
00:32:20,357 --> 00:32:21,608
¿Estás bien?
588
00:32:21,691 --> 00:32:23,568
Sí. Eso fue hace siglos.
589
00:32:24,778 --> 00:32:26,946
Louise, te juro que no tenía idea.
590
00:32:27,030 --> 00:32:31,493
- No, es que… No es gracioso.
- ¿Qué?
591
00:32:31,576 --> 00:32:35,080
Bien, no. No le hagas caso.
No tiene sentido del humor.
592
00:32:35,163 --> 00:32:36,915
Vamos a dar un paseo.
593
00:32:37,916 --> 00:32:39,709
¿Y lo considera simpático?
594
00:32:39,793 --> 00:32:42,629
¿Me acosas oficialmente
ahora que tienes mi foto?
595
00:32:42,712 --> 00:32:44,297
No. Olvidé que la tomé.
596
00:32:44,964 --> 00:32:47,175
Sí. Claro.
597
00:32:55,892 --> 00:32:58,478
- ¿No me crees?
- No sé.
598
00:33:26,423 --> 00:33:28,550
Ya sé, llegué media hora después.
599
00:33:28,633 --> 00:33:31,428
Creí que estarías viendo videos
y no lo notarías.
600
00:33:32,220 --> 00:33:33,221
Y no.
601
00:33:39,060 --> 00:33:40,145
¿Estás bien?
602
00:33:42,022 --> 00:33:43,023
Sí.
603
00:33:44,024 --> 00:33:45,650
Sí, estoy viendo algo.
604
00:33:47,318 --> 00:33:48,445
Murió mi papá.
605
00:33:48,528 --> 00:33:49,821
¿Qué?
606
00:33:53,033 --> 00:33:53,950
¿Qué pasó?
607
00:33:55,535 --> 00:33:56,953
No sé.
608
00:33:59,080 --> 00:34:00,540
No sé, se murió.
609
00:34:01,124 --> 00:34:03,043
A veces la gente solo se muere.
610
00:34:04,753 --> 00:34:06,338
No puedo…
611
00:34:07,756 --> 00:34:09,215
Lo siento mucho.
612
00:34:13,136 --> 00:34:14,596
¿Cuándo es el funeral?
613
00:34:15,180 --> 00:34:16,514
Pasado mañana.
614
00:34:17,182 --> 00:34:20,685
Bien, tenemos que…
Debemos comprar billetes de avión,
615
00:34:20,769 --> 00:34:24,397
rentar un auto,
reservar un hotel y todo eso.
616
00:34:24,481 --> 00:34:27,150
No. No reservaremos nada. No iremos.
617
00:34:35,867 --> 00:34:38,495
Reservé billetes de avión,
salimos en la tarde.
618
00:34:38,578 --> 00:34:40,955
- Te dije que no iremos.
- Bueno, yo sí.
619
00:34:41,581 --> 00:34:42,582
No lo conociste.
620
00:34:43,208 --> 00:34:46,044
Pero era mi abuelo y debería estar ahí.
621
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
Tú también.
622
00:34:51,966 --> 00:34:54,302
Te compré un billete si quieres ir.
623
00:35:01,768 --> 00:35:04,562
"Aunque ande en valle de sombra de muerte,
624
00:35:04,646 --> 00:35:07,148
no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo.
625
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
626
00:35:11,361 --> 00:35:15,281
Aderezas mesa delante de mí
en presencia de mis angustiadores.
627
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
Unges mi cabeza con aceite".
628
00:35:17,200 --> 00:35:19,369
MARY KORN
Madre amada, partió pronto
629
00:35:19,452 --> 00:35:20,453
"Mi copa rebosa.
630
00:35:20,537 --> 00:35:24,499
Ciertamente, el bien y la misericordia
me seguirán todos los días de mi vida".
631
00:35:25,625 --> 00:35:28,420
Para nuestro entrenador,
con gran pena y sinceras condolencias
632
00:35:28,503 --> 00:35:29,421
SIRENAS DE WESTBROOK
633
00:35:44,644 --> 00:35:45,895
Te dejaré solo.
634
00:36:22,515 --> 00:36:26,102
ESCUELA PARA NIÑAS WESTBROOK
MUJERES QUE SE ESFUERZAN - PROSPERAN
635
00:36:26,895 --> 00:36:27,979
¡Eso es!
636
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
¡Sí!
637
00:36:31,900 --> 00:36:32,901
Sí.
638
00:36:33,526 --> 00:36:35,820
Vamos, Samantha.
Lanza los pases más rápido.
639
00:36:35,904 --> 00:36:37,655
Más rápido, niñas. ¡Vamos!
640
00:36:37,739 --> 00:36:40,325
- Bienvenido, te extrañamos.
- Gracias.
641
00:36:40,408 --> 00:36:42,869
Fórmense para lanzar tiros libres.
642
00:36:42,952 --> 00:36:43,953
Entrenador.
643
00:36:45,830 --> 00:36:46,831
Lo sentimos.
644
00:36:47,665 --> 00:36:49,501
¿Lo puedo abrazar?
645
00:37:30,291 --> 00:37:31,292
¿Cómo estás?
646
00:37:32,335 --> 00:37:33,503
Iba a preguntarte eso.
647
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Estoy bien.
648
00:37:36,047 --> 00:37:37,924
Perdón por desquitarme contigo.
649
00:37:39,175 --> 00:37:40,343
No pasa nada.
650
00:37:42,220 --> 00:37:43,596
- ¿Qué haces?
- Nada.
651
00:37:43,680 --> 00:37:48,977
Pensaba en opciones de final de juego.
Samantha necesita lanzar y estamos listos.
652
00:37:49,060 --> 00:37:52,605
Estaremos listos
para los momentos finales.
653
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Fin del juego.
654
00:37:56,860 --> 00:37:58,069
Sí.
655
00:37:58,903 --> 00:37:59,904
Sí.
656
00:38:01,865 --> 00:38:03,575
Sí, bueno…
657
00:38:05,076 --> 00:38:07,662
Debo irme. Tengo una hija.
658
00:38:08,788 --> 00:38:09,831
Prioridades.
659
00:38:16,004 --> 00:38:18,798
listo. en camino - TQCS, papá
660
00:38:24,429 --> 00:38:26,014
Está bien
661
00:38:32,103 --> 00:38:35,065
TQCS, hija
662
00:38:35,148 --> 00:38:36,608
Basta.
663
00:38:42,364 --> 00:38:43,656
Adelántense.
664
00:38:45,450 --> 00:38:47,202
- Hola.
- Hola, ¿qué haces?
665
00:38:47,952 --> 00:38:50,455
- Vine a ver cómo estás.
- Estoy bien.
666
00:38:50,538 --> 00:38:53,958
Nunca había ido a un funeral, fue difícil.
667
00:38:55,460 --> 00:39:01,341
Sí, lo sé. El de mi papá
fue el peor día de mi vida, te entiendo.
668
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
¿Ves?
669
00:39:04,969 --> 00:39:07,430
- Te dije que sería popular.
- Sí.
670
00:39:07,514 --> 00:39:08,431
- Hola.
- Hola.
671
00:39:08,515 --> 00:39:13,770
Pensaba que estaría bien
que fuéramos a cenar los tres un día.
672
00:39:14,896 --> 00:39:15,897
Claro.
673
00:39:17,941 --> 00:39:18,942
Sí, me gustaría.
674
00:39:21,027 --> 00:39:22,529
Bien. Nos vemos luego.
675
00:39:25,782 --> 00:39:26,783
¿Qué fue eso?
676
00:39:27,784 --> 00:39:29,828
No sé, pensé…
677
00:39:31,538 --> 00:39:33,832
- En fin. Gracias.
- ¿Lista para irnos?
678
00:39:35,917 --> 00:39:36,918
Sí.
679
00:39:37,419 --> 00:39:38,420
¿Puedo conducir?
680
00:39:38,920 --> 00:39:40,588
- ¿Puedes qué?
- Conducir.
681
00:39:47,178 --> 00:39:50,015
- Gira a la derecha.
- ¿Qué? El hotel está allá.
682
00:39:50,098 --> 00:39:52,392
Querías ir a la playa. A la derecha.
683
00:39:53,518 --> 00:39:54,519
Está bien.
684
00:40:01,234 --> 00:40:04,029
- Estaciónate aquí.
- Está bien.
685
00:40:04,112 --> 00:40:06,698
Despacio. Sí, muy bien.
686
00:40:11,995 --> 00:40:13,413
¿Qué hacemos aquí?
687
00:40:23,423 --> 00:40:26,843
- Ya no está el letrero.
- No. Supongo que la alquilaron.
688
00:40:27,969 --> 00:40:30,430
¿En serio? ¿Tú…?
689
00:40:30,513 --> 00:40:33,308
No ibas mudarte aquí
para vivir en un hotel.
690
00:40:33,391 --> 00:40:36,019
Además, ¿no es linda?
691
00:40:36,811 --> 00:40:38,355
Me encanta.
692
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Pero solo para que sepas,
no veré Dunkerque.
693
00:40:41,691 --> 00:40:44,235
- No hay servicio a la habitación.
- No.
694
00:40:44,319 --> 00:40:47,113
- Los duendes no lavarán tu ropa.
- No es necesario.
695
00:40:57,665 --> 00:40:59,167
La fruta se mosquea.
696
00:41:00,168 --> 00:41:02,295
- O sea, ¿con moscas?
- ¿Entiendes?
697
00:41:02,379 --> 00:41:04,214
Sí, la fruta se mosquea.
698
00:41:04,297 --> 00:41:07,342
- Parece que la mosca la rodea.
- Lo sé. Es el chiste.
699
00:41:07,425 --> 00:41:09,427
- No es chistoso.
- Es un juego…
700
00:41:09,511 --> 00:41:11,346
No tiene que parecerte chistoso.
701
00:41:11,429 --> 00:41:13,807
Pues, sí.
Si un chiste no es gracioso, es…
702
00:41:13,890 --> 00:41:15,809
Cuéntame uno porque ese…
703
00:41:15,892 --> 00:41:16,893
- Bien.
- Sí.
704
00:41:16,976 --> 00:41:18,311
- ¿Sabes cómo le decías?
- No.
705
00:41:18,395 --> 00:41:23,274
- Decías: "Sándwiches de cremarlada".
- No. Cállate.
706
00:41:23,358 --> 00:41:26,152
Decías: "Papá, ¿me das
otro sándwich de cremarlada?".
707
00:41:26,236 --> 00:41:27,529
- No.
- Sí.
708
00:41:28,613 --> 00:41:30,365
¿Recuerdas cómo le decías?
709
00:41:31,366 --> 00:41:32,909
- El…
- "El océano Específico".
710
00:41:32,992 --> 00:41:34,869
- Sí.
- Me acuerdo.
711
00:41:35,620 --> 00:41:36,621
¿Ves?
712
00:41:37,288 --> 00:41:38,540
Sí.
713
00:41:45,588 --> 00:41:47,173
Quería decirle esto.
714
00:41:48,299 --> 00:41:49,300
A mi papá.
715
00:41:50,885 --> 00:41:52,262
Quería decirte…
716
00:41:54,097 --> 00:41:55,640
…que te perdono.
717
00:41:57,350 --> 00:42:00,437
Pero no pude,
me quedé parado frente al ataúd.
718
00:42:02,856 --> 00:42:05,233
Su papá fue un hombre horrible.
719
00:42:06,401 --> 00:42:07,861
Mi papá fue un poco mejor.
720
00:42:09,362 --> 00:42:12,198
Me gusta pensar que se esforzó.
721
00:42:16,536 --> 00:42:21,541
Creo que todos imitamos
a la gente que nos crio,
722
00:42:21,624 --> 00:42:25,295
pero cada vez, con suerte,
mejoramos un poco.
723
00:42:26,212 --> 00:42:27,922
Y mejoramos.
724
00:42:30,842 --> 00:42:32,886
Lo que más me duele es…
725
00:42:35,013 --> 00:42:37,057
…que murió pensando
que soy una vergüenza.
726
00:42:38,975 --> 00:42:41,311
Eso me decía, que era una vergüenza.
727
00:42:42,604 --> 00:42:47,484
Yo no… Cuando muera,
no quiero que pienses eso de mí.
728
00:42:50,487 --> 00:42:52,155
Quiero que estés orgullosa.
729
00:42:56,368 --> 00:43:01,331
Porque no soy perfecto, pero… lo intento.
730
00:43:01,915 --> 00:43:02,999
Te lo prometo.
731
00:43:05,251 --> 00:43:07,212
En fin, eso quería decirle.
732
00:43:07,295 --> 00:43:11,216
Quería decirle que lo perdonaba,
pero no pude.
733
00:43:12,801 --> 00:43:13,802
Ya se lo dijiste.
734
00:44:33,423 --> 00:44:35,425
Subtítulos: Ivonne Said