1 00:00:57,891 --> 00:00:59,261 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগছে, স্যার। 2 00:00:59,976 --> 00:01:01,146 আমি পার্ক চাং হু। 3 00:01:06,524 --> 00:01:07,944 তো তোমার আমাকে কিছু বলার আছে। 4 00:01:11,988 --> 00:01:14,288 যদি তোমার অস্বস্তি বোধ হয়, আমরা আলাদা করে কথা বলতে পারি। 5 00:01:15,241 --> 00:01:16,741 আমি বলছি। 6 00:01:16,826 --> 00:01:20,456 আমায়... বিগ মাউস হুমকি দিচ্ছে। 7 00:01:21,122 --> 00:01:23,202 আমায় বলা হয়েছিল, বিগ মাউস মৃত। 8 00:01:23,291 --> 00:01:25,541 এক নতুন ছেলে গ্যাংয়ের দায়িত্বে। 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,462 নতুন বিগ মাউসের আবির্ভাব? 10 00:01:30,548 --> 00:01:31,548 জি, স্যার। 11 00:01:32,133 --> 00:01:34,963 ও পূর্ববর্তী জনের চেয়ে আরো বেশি শক্তিশালী ও নিচ। 12 00:01:37,263 --> 00:01:41,103 ও আমার পরিবারকে রক্ষার নাম করে জিম্মি করে রেখেছে। 13 00:01:43,103 --> 00:01:46,103 ও যা চায়, তা যদি না করি, আমার পরিবারকে মেরে ফেলবে। 14 00:01:46,731 --> 00:01:47,771 মুরব্বী। 15 00:01:49,442 --> 00:01:51,152 ওরা কী চায়, তোমার কাছে? 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 নো পার্কের মৃত্যুর বদলা। 17 00:01:53,530 --> 00:01:55,780 ওরা চায় আমি মি. গং এর কাছে ওদের চুরি করা সেই ১০০ বিলিয়ন ... 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,655 ...বিনিয়োগের মিথ্যে প্রস্তাব নিয়ে যাই। 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,783 তোমার প্রেস কনফারেন্স বেশ উত্তেজক ছিল। 20 00:02:04,624 --> 00:02:08,964 আমার মনে হয়েছিল, এমন কিছু না করলে, আপনার সাথে আমার দেখা হবে না। 21 00:02:10,046 --> 00:02:13,296 ওরা চায় আমি যেন আপনার ঘনিষ্ঠ হই। 22 00:02:14,092 --> 00:02:16,632 আমি সুযোগ করে দিলে, ওরা আপনাকে খুন করবে। 23 00:02:19,722 --> 00:02:23,142 ওরা সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ নিয়ে এতো আগ্রহী কেন? 24 00:02:23,726 --> 00:02:26,986 নো পার্কের মেয়ে সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ ঘাটতে গিয়ে মারা যায়। 25 00:02:28,356 --> 00:02:29,446 ওর নাম কী ছিল? 26 00:02:29,524 --> 00:02:31,814 নো স্যু জিন। একজন ফ্রিল্যান্স সাংবাদিক ছিল। 27 00:02:33,611 --> 00:02:36,991 নো স্যু জিন... 28 00:02:45,874 --> 00:02:48,874 আর? কতটুকু জানে ওরা? 29 00:02:48,960 --> 00:02:52,460 ওরা জানে গুচিয়ন হাসপাতালে তেজস্ক্রিয়তা সংক্রান্ত একটা গোপন ল্যাব আছে... 30 00:02:52,547 --> 00:02:54,847 এবং এটাও জানে আদর্শ বন্দীদের লিউকোমিয়া হওয়ার সাথে... 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,464 ...এনকে কেমিক্যাল কোনোভাবে যুক্ত। 32 00:02:57,886 --> 00:03:01,766 ওদের হুমকিতে আমি আর আমার স্ত্রী এটুকু তথ্য খুঁজে বের করেছিলাম। 33 00:03:01,848 --> 00:03:04,308 এসবই যা। আমি আর বেশি জানতে চাই না। 34 00:03:08,771 --> 00:03:12,401 তুমি জানো, নতুন বিগ মাউস কে? 35 00:03:15,612 --> 00:03:17,402 আপনি ভুল প্রশ্ন আগে করছেন। 36 00:03:19,866 --> 00:03:23,326 আপনার জিজ্ঞেস করা উচিত, আমি কেন আপনার সাথে দেখা করতে এলাম। 37 00:03:23,411 --> 00:03:25,411 তুমি কি আমার সাথে কোনো চুক্তি করতে এসেছ? 38 00:03:25,496 --> 00:03:27,626 না, স্যার। আমি যাচাই করতে এসেছি যে... 39 00:03:29,083 --> 00:03:32,253 আমার আর আমার পরিবারের ভবিষ্যতের জন্য আপনার উপর ভরসা করতে পারি কিনা? 40 00:03:43,473 --> 00:03:45,553 প্লিজ, এখানে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো। 41 00:04:00,531 --> 00:04:02,741 মনে হচ্ছে না, ও মিথ্যে বলছে। 42 00:04:03,576 --> 00:04:06,166 ওকে ঠিকভাবে ব্যবহার করলে, ও... 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,336 ও বিপজ্জনক। 44 00:04:07,413 --> 00:04:09,663 আমাদের পার্ক চাং হু-কে ভরসা করা উচিত নয়। 45 00:04:09,749 --> 00:04:10,879 ওকে এখন তাড়িয়ে দিলে, 46 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 ও আমাদের বাইরে থেকে আক্রমণ করবে। তুমি কি সেটাই.... 47 00:04:13,878 --> 00:04:16,218 ওকে শত্রু বিবেচনা করা ভালো হবে... 48 00:04:16,297 --> 00:04:18,507 সম্ভাব্য ঝুঁকি থেকে আমাদের দূরত্ব বজায় রাখা দরকার। 49 00:04:19,634 --> 00:04:23,684 ও যদি ঝুঁকি হয়, আমরা চাইলে ওকে হাঁটুর নিচে রাখতে পারি। 50 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 - স্যার। - আপনার হাতে যথেষ্ট সময় আছে... 51 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে, ওর ব্যাপারে বিস্তারিত তদন্ত করার জন্য। 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 বেশ আগ্রহজনক ছোকরা। 53 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 ওকে ফিরিয়ে দিতেও কেমন বাঁধছে, আবার হ্যাঁ বলতেও কেমন অস্বস্তি হচ্ছে। 54 00:04:35,984 --> 00:04:40,904 ও প্রথম যে নিজে সুবিধাজনক অবস্থানে থাকা সত্ত্বেও আমায় পরীক্ষা করতে এসেছে। 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,537 তুমি আসলে আমার সাথে দেখা করতে এসেছ কেন? 56 00:04:54,210 --> 00:04:56,960 আমায় গুচিয়নের মেয়র বানিয়ে দিন। 57 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 আপনি আমায় ক্ষমতা দিলে, 58 00:04:59,799 --> 00:05:01,929 আমার বিশ্বাস, আমি ওদের সমূলে উপড়ে ফেলতে পারবো। 59 00:05:02,510 --> 00:05:04,260 ক্ষমতা ছুরির মতো। 60 00:05:04,345 --> 00:05:06,095 মাছ কাটতে ব্যবহার করলে, নেহায়েৎই রান্নার উপকরণ, 61 00:05:06,180 --> 00:05:08,090 আর মানুষের উপর ব্যবহার হলে, অস্ত্র। 62 00:05:08,182 --> 00:05:11,262 আপনি আমায় এই ক্ষমতা দিলে, আমি তা আপনার জন্য ব্যবহার করবো। 63 00:05:12,437 --> 00:05:16,107 বড় বড় কথা বলে স্বার্থসিদ্ধি করতে চাওয়া, ঠগবাজদের বৈশিষ্ট্য। 64 00:05:29,412 --> 00:05:30,992 এগুলো সেসব সদস্যের তালিকা, 65 00:05:31,456 --> 00:05:33,496 যারা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক। 66 00:05:37,295 --> 00:05:39,215 এ শুধু আইসবার্গের চূড়া, 67 00:05:39,297 --> 00:05:42,057 এরা সমাজে ক্যান্সারের মতো ছড়িয়ে আছে। 68 00:05:44,260 --> 00:05:45,550 আর বিগ মাউস? 69 00:05:45,636 --> 00:05:47,806 সে এখনো সম্পূর্ণ আড়ালে। 70 00:05:48,389 --> 00:05:50,439 আমার কাজ হবে তাকে খুঁজে বের করা। 71 00:05:50,516 --> 00:05:53,146 তুমি কি বলছো যে, তুমি একজন গুপ্তচর হয়ে কাজ করবে? 72 00:05:53,227 --> 00:05:56,437 আপনি যদি ব্যাপারটা গোপন রাখেন, আমার বিশ্বাস আমি তা করতে পারবো। 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,493 সামনেই আমার জন্মদিন। 74 00:06:10,578 --> 00:06:13,378 তোমার সমস্যা না থাকলে, তোমার আর তোমার স্ত্রীর সেখানে দাওয়াত রইল। 75 00:06:18,252 --> 00:06:19,372 ধন্যবাদ, চেয়ারম্যান। 76 00:06:28,372 --> 00:06:40,372 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 77 00:06:42,372 --> 00:06:48,372 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 78 00:06:50,743 --> 00:06:51,953 কী পরিকল্পনা করছো তুমি? 79 00:06:52,829 --> 00:06:54,169 আপনার কী মনে হয়? 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,375 যদি কোনো ফন্দি এঁটে থাকো, এখনি বাদ দিয়ে দাও। 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,382 আমরা সবাই এখন একই দলে। 82 00:07:04,549 --> 00:07:05,679 চলুন হাত মেলানো যাক। 83 00:07:17,145 --> 00:07:19,315 পার্ক চাং হু, তুমি আলাদাই এক বান্দা। 84 00:07:19,397 --> 00:07:21,987 মুরব্বীর জন্মদিনের দাওয়াত পেয়ে গেলে। 85 00:07:22,859 --> 00:07:24,449 সবাই কিন্তু সেখানে যেতে পারে না। 86 00:07:24,527 --> 00:07:26,577 বলতে গেলে, এর জন্য পুরো ধন্যবাদ আপনার প্রাপ্য। 87 00:07:29,031 --> 00:07:30,571 আমার তরফ থেকে একটা উপহার চান? 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,451 কী উপহার? 89 00:07:33,786 --> 00:07:37,036 ঐ ১০০ বিলিয়ন ফান্ড। বিগ মাউস ওটা কখনোই নেন নি। 90 00:07:40,918 --> 00:07:42,088 তুমি নিশ্চিত? 91 00:07:42,503 --> 00:07:45,293 শতভাগ। আমি নিজে ঘেটে দেখেছি। 92 00:07:46,382 --> 00:07:49,132 যদি তিনি না নিয়ে থাকেন, তাহলে টাকা গেল কোথায়? 93 00:07:49,844 --> 00:07:51,094 তা... 94 00:07:51,679 --> 00:07:54,229 আমি নিশ্চিত ভেতরের খবর জানে এমন কেউই। 95 00:07:56,058 --> 00:07:58,398 - তুমি কি বলছো... - খুঁটিয়ে দেখুন। 96 00:07:59,103 --> 00:08:02,023 আপনার ভাবনার চেয়েও ঘনিষ্ঠ কেউ হতে পারে। 97 00:08:44,023 --> 00:08:45,693 ভাবিনি আপনি আসবেন... 98 00:08:47,235 --> 00:08:48,275 দেখা করতে। 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,322 কেমন আছো? 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 এই চলে যাচ্ছে। কিন্তু... 101 00:08:56,369 --> 00:08:58,419 আপনি ঠিক আছেন? 102 00:09:00,414 --> 00:09:02,914 আপনার কি দাঁত মাজার সময়, মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে? 103 00:09:03,834 --> 00:09:07,634 অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে? 104 00:09:10,049 --> 00:09:11,929 তুমি জানতে, কোয়ান হিয়ন? 105 00:09:16,097 --> 00:09:18,017 আমি জানতাম আমার লিউকোমিয়া হয়েছে। 106 00:09:19,183 --> 00:09:21,313 আর আমি জলদিই মারা যাবো। 107 00:09:25,523 --> 00:09:28,443 যখন আদর্শ বন্দীদের কাজের জন্য পাঠানো হয়েছিল, 108 00:09:29,026 --> 00:09:30,696 তোমরা কোথায় গিয়ে, কী করেছিলে? 109 00:09:36,158 --> 00:09:37,708 এটা জরুরি। 110 00:09:38,494 --> 00:09:40,624 আমার জানা দরকার, যাতে তোমার মতো ভিক্টিমরা... 111 00:09:40,705 --> 00:09:41,835 না... 112 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 এসবে জড়িয়েন না। 113 00:09:47,211 --> 00:09:50,001 ওরা ভয়ানক লোক। 114 00:09:51,215 --> 00:09:52,805 আপনি বিপদে পড়বেন। 115 00:09:54,552 --> 00:09:56,552 আমার ব্যাপারে চিন্তা করো না, বলো আমায়। 116 00:09:56,637 --> 00:09:58,517 তোমরা কাজের জন্য গিয়ে কী করেছিলে? 117 00:10:04,103 --> 00:10:05,563 আমি এখন ফিরে যাবো। 118 00:10:09,817 --> 00:10:10,987 কোয়ান হিয়ন। 119 00:10:19,702 --> 00:10:21,372 আমার একটা উপকার করবেন? 120 00:10:22,455 --> 00:10:25,375 আমার ভাই-বোনের সাথে যোগাযোগ করতে পারছি না। 121 00:10:27,585 --> 00:10:28,965 একটু খোঁজ নেবেন... 122 00:10:31,672 --> 00:10:34,462 আমার মায়ের... 123 00:10:37,428 --> 00:10:39,098 বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন সম্পন্ন হয়েছে কিনা? 124 00:11:06,540 --> 00:11:09,080 সিকিউরিটি অফিস থেকে ফোন করলাম, 125 00:11:09,168 --> 00:11:11,588 কিন্তু বাড়ির মালিক তাক কোয়ান হিয়নকে চেনে না বললো। 126 00:11:11,671 --> 00:11:14,341 ওদের বড় ভাই। আর বাড়ির মালিকের বংশও তো তাক। 127 00:11:14,423 --> 00:11:17,253 জানি। কিছু একটা তো ঝামেলা আছে। 128 00:11:17,843 --> 00:11:20,553 ওরা ওদের আগের আধা-বেসমেন্ট মার্কা বাড়ি ভাড়া দিয়ে, 129 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 হঠাৎ এমন এক জায়গায় এসে উঠেছে। 130 00:11:23,349 --> 00:11:24,399 ওদের ইউনিট নাম্বার কত? 131 00:11:24,475 --> 00:11:27,015 ইউনিট ২১০৩। 132 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 ইউনিট ২১০৩? 133 00:11:33,984 --> 00:11:35,064 কী হলো? 134 00:11:39,907 --> 00:11:41,707 এটা ইউনিট ২১০৩ এর পার্কিং এর জায়গা। 135 00:11:43,411 --> 00:11:45,031 অপেক্ষা করলে, ওদের বেরুতে দেখতে পাবো। 136 00:11:58,509 --> 00:12:00,139 বাবা। বেরোও। 137 00:12:01,929 --> 00:12:03,689 এক্সকিউজ মি। 138 00:12:07,143 --> 00:12:08,933 আপনারা তাক কোয়ান হিয়নের পরিবার? 139 00:12:09,019 --> 00:12:12,649 হ্যালো। আমিই তোমায় ইন্টারকমে কল দিয়েছিলাম। 140 00:12:13,274 --> 00:12:14,734 ধুর। 141 00:12:14,817 --> 00:12:18,327 কোয়ান হিয়ন জানতে চেয়েছিল তোমাদের মায়ের বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন হয়েছে কিনা। 142 00:12:18,404 --> 00:12:19,404 আমায় শুধু সেটা বলে দাও। 143 00:12:20,072 --> 00:12:23,452 আপনি জানেন ঐ সাইকোর জন্য আমাদের কী পরিমাণ সমালোচনা সহ্য করতে হয়? 144 00:12:23,534 --> 00:12:26,204 আমরা এখানে ওসবের ব্যাপারে কথা বলতে আসিনি। 145 00:12:26,287 --> 00:12:28,127 শুধু বলো তোমার মায়ের শরীর কেমন.... 146 00:12:28,205 --> 00:12:30,835 আমার কিছু বলার নেই, পথ ছাড়ুন। 147 00:12:35,254 --> 00:12:37,004 থামো। এক মিনিট। 148 00:12:37,089 --> 00:12:39,929 শুধু বলে দাও হাসপাতালটা কোথায়। আমরা নিজেরা গিয়ে দেখে আসবো। 149 00:12:41,093 --> 00:12:43,093 মা মারা গেছেন। 150 00:12:44,597 --> 00:12:45,637 কী? 151 00:12:46,265 --> 00:12:47,555 ভেতরে এসে বসো। 152 00:12:48,934 --> 00:12:50,474 এখানে আর এসেন না। 153 00:13:02,948 --> 00:13:04,118 বলো। 154 00:13:06,243 --> 00:13:07,663 কেউ আমাদের পিছু নিচ্ছে। 155 00:13:10,873 --> 00:13:12,703 ঐ গাড়িটা আগে ছিল না। 156 00:13:13,626 --> 00:13:15,586 হ্যাঁ। ওরা মোড়ে জায়গা বদল করে নিয়েছে। 157 00:13:16,170 --> 00:13:17,710 ইশ্বর, এই নিরলস বেকুবেরা। 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,547 ওরা এমন একটা গাড়ির পিছু নিচ্ছে, যেটাকে কিনা তিনটা সিকিউরিটি গাড়ি নজর রাখছে। 159 00:13:21,133 --> 00:13:22,173 কী করবি? 160 00:13:23,469 --> 00:13:24,929 পিছু নিতে দে। 161 00:13:25,429 --> 00:13:26,729 ওয়ার্ডেন পার্কের সাথে কথা হয়েছিল? 162 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 হ্যাঁ। উনি স্টোরে অপেক্ষা করছেন। 163 00:13:30,059 --> 00:13:31,569 ওদের কে পাঠিয়েছে বলে মনে হয়? 164 00:13:32,186 --> 00:13:34,356 চোই দো হা? গং জি হুন? 165 00:13:34,855 --> 00:13:36,065 শীঘ্রই জেনে যাবো। 166 00:13:40,611 --> 00:13:41,611 চমৎকার। 167 00:13:42,655 --> 00:13:43,735 ইশ্বর। 168 00:13:44,865 --> 00:13:46,655 ঘ্রাণটা অসাধারণ। 169 00:13:46,742 --> 00:13:48,612 ইশ্বর, আপনাকে ক্যামেরায় দারুণ লাগে। 170 00:13:50,955 --> 00:13:52,285 - ইশ্বর। - কী এটা? 171 00:14:01,715 --> 00:14:02,805 আপনি অবিশ্বাস্য! 172 00:14:03,384 --> 00:14:05,554 বস, এ তো একদম জীবন্ত। 173 00:14:05,636 --> 00:14:09,896 ইশ্বর, আপনি তেপাইয়াকি রান্নার জন্যেই জন্মেছিলেন, বস! 174 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 ইয়াং চুন সিক! 175 00:14:14,603 --> 00:14:17,063 - ইয়াং চুন সিক! - আরেকবার! 176 00:15:03,068 --> 00:15:05,448 তো আপনি আমায় এটা খেতে বলছেন? 177 00:15:05,905 --> 00:15:07,075 কেন? 178 00:15:07,156 --> 00:15:09,706 তোমরা প্রথম এসেছো। 179 00:15:09,783 --> 00:15:12,823 এটা দেখতে এমন হতে পারে, তবে খেতে ভালো। ঠিক? 180 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 খেয়ে দেখো। 181 00:15:15,581 --> 00:15:17,201 দেখো একটু। 182 00:15:31,263 --> 00:15:32,343 কেমন খেতে? 183 00:15:33,223 --> 00:15:35,473 - ভালো। ঠিক? - না না... 184 00:15:35,559 --> 00:15:36,769 এদিকে নেও। ভালো না খেতে? 185 00:15:36,852 --> 00:15:39,392 ঠিক? এই নেও। আরেকটু। 186 00:15:39,480 --> 00:15:41,270 - না, ধন্যবাদ। - নেও আরেকটু। 187 00:15:41,357 --> 00:15:44,027 কী বলতে চান আমায়? 188 00:15:57,915 --> 00:16:00,165 এই উদ্ধত ছোকরা। 189 00:16:02,628 --> 00:16:04,718 পার্ক ইয়ুন গাব মাত্র বাইরে আসলেন। 190 00:16:19,979 --> 00:16:21,609 হঠাৎ স্মরণের কারন? 191 00:16:21,689 --> 00:16:23,319 আপনার সাথে দেখা করতে চাই। 192 00:16:24,149 --> 00:16:26,449 আমার দেখা করার কোনো কারন নেই। 193 00:16:27,569 --> 00:16:29,369 ব্যাপারটা পার্ক চাং হু-কে নিয়ে। 194 00:16:32,032 --> 00:16:35,492 আগ্রহী না হলে, বাদ দিন। 195 00:16:37,746 --> 00:16:39,126 বলুন কোথায় আসতে হবে। 196 00:16:39,206 --> 00:16:41,756 কোনো নিরিবিলি জায়গা হলে ভালো হয়। 197 00:16:53,929 --> 00:16:57,439 আপনার সময় প্রায় শেষ হয়ে আসার দুঃখে ভরদুপুরে মদ্যপান করছেন? 198 00:17:08,986 --> 00:17:10,866 আমি মদ্যপান করি না। 199 00:17:10,946 --> 00:17:12,906 কিছুদিন আগে যারা আমায় মারার চেষ্টা করেছিল, 200 00:17:13,532 --> 00:17:15,032 তাদের বিগ মাউস পাঠিয়েছিল? 201 00:17:15,617 --> 00:17:17,287 তেমনটা হয়েছে নাকি? 202 00:17:17,369 --> 00:17:19,669 আমি এখন খুব একটা খবর দেখি না। 203 00:17:21,915 --> 00:17:24,085 পার্ক চাং হু চেয়ারম্যান কাং এর সাথে দেখা করতে এসেছিল। 204 00:17:38,432 --> 00:17:41,182 ও বলেছে, এরা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক। 205 00:17:41,977 --> 00:17:45,107 পার্ক চাং হু এটা দিয়েছে আপনায়? 206 00:17:45,981 --> 00:17:49,351 আপনি তো দেননি, তাহলে এ নামগুলো আমি আর কিভাবে পাবো? 207 00:18:01,997 --> 00:18:04,837 যে বসকে খুন করেছে, নাকি যে গ্যাংকে ধোঁকা দিয়েছে। 208 00:18:04,917 --> 00:18:06,667 একটিমাত্র বুলেট বাকি আছে আপনার। 209 00:18:07,961 --> 00:18:09,001 কাকে গুলি করবেন? 210 00:18:09,088 --> 00:18:10,338 নিশ্চিত নই। 211 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 প্রশ্নটা চিন্তায় ফেলে দিয়েছে। 212 00:18:15,052 --> 00:18:18,722 আমি ভেবেছিলাম, গুলিটা পার্ক চাং হু-র মাথায় পুরে দিতে চাইবেন। 213 00:18:18,806 --> 00:18:21,056 যদি আপনি জবাব মাথায় রেখেই, প্রশ্ন করেন, 214 00:18:21,141 --> 00:18:23,011 এই আলাপ চালিয়ে নেওয়া কষ্ট হবে। 215 00:18:25,354 --> 00:18:27,984 পার্ক চাং হু-র নাম শোনামাত্রই চলে এলেন। 216 00:18:28,065 --> 00:18:30,065 মানে কী এটাই নয়, যে ওকে মারার জন্য আপনার একটা কারন দরকার? 217 00:18:36,990 --> 00:18:38,530 শুনি সেই কারন। 218 00:18:38,617 --> 00:18:40,167 কেন করছেন এসব? 219 00:18:41,912 --> 00:18:44,162 পার্ক চাং হু আমার পথে বাগড়া দিচ্ছে। 220 00:18:44,248 --> 00:18:48,128 যদি আমাদের চাওয়া এক হয়, আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব। 221 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 আমি শীঘ্রই উচ্চ রাজনীতিতে প্রবেশ করছি। 222 00:18:53,132 --> 00:18:55,132 আমার বিশ্বাস, আমাদের একসাথে অনেক কাজ করা হবে। 223 00:19:10,107 --> 00:19:12,737 শুনেছি নতুন কেউ বিগ মাউস হয়েছে। 224 00:19:13,777 --> 00:19:14,907 সেটা পার্ক চাং হু-ই, ঠিক? 225 00:19:19,575 --> 00:19:21,535 সংগঠনের প্রথম নীতির জন্য, 226 00:19:22,077 --> 00:19:24,877 আমি নিজে কখনো সেটা আপনাকে বলে পারবো না। 227 00:19:28,000 --> 00:19:29,250 পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন। 228 00:19:29,918 --> 00:19:32,338 আপনার বাকি জীবনভর আমি আপনাকে রক্ষা করব। 229 00:19:42,306 --> 00:19:44,226 স্যার, ছবিটা দেখুন। 230 00:19:44,308 --> 00:19:48,778 এই দুজনের মধ্যে আপনার নাতি কোনটা? 231 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 স্যার, এখানে। 232 00:19:53,734 --> 00:19:56,774 ডানের এই ছেলেটা কি চোই দো হা? 233 00:19:59,781 --> 00:20:01,781 হায় ইশ্বর। 234 00:20:02,618 --> 00:20:04,208 ওনার কানে শব্দ ঢুকছেই না। 235 00:20:06,747 --> 00:20:07,917 বাবা, তোমার কাছে ফ্লস আছে? 236 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 ফ্লস? কেন? 237 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 দাও আমাকে। 238 00:20:13,962 --> 00:20:17,292 স্যার। আমার সাথে "ক্যাট'স ক্রেডেল" খেলবেন? 239 00:20:19,218 --> 00:20:20,888 খেলতে জানেন? 240 00:20:31,772 --> 00:20:34,142 আপনি তো পাকা খেলোয়াড়। 241 00:20:34,733 --> 00:20:35,983 এবার আমার পালা। 242 00:20:38,278 --> 00:20:39,618 ঠিক আছে। 243 00:20:40,197 --> 00:20:41,947 এটা বেশ কঠিন। 244 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 ইশ্বর। 245 00:20:49,206 --> 00:20:51,126 আপনি দারুণ। 246 00:20:51,750 --> 00:20:52,790 স্যার। 247 00:20:53,293 --> 00:20:56,253 আপনার নাতির নাম কি চোই দো হা? 248 00:20:57,923 --> 00:21:00,253 এই ছবিতে কোনজন? 249 00:21:06,682 --> 00:21:08,432 তাহলে এটা কে? 250 00:21:09,059 --> 00:21:10,359 সাং হিউন। 251 00:21:11,520 --> 00:21:12,770 চো সাং হিউন। 252 00:21:14,398 --> 00:21:15,568 চো সাং হিউন? 253 00:21:15,649 --> 00:21:18,279 এন কে কেমিক্যাল এর ল্যাব পরিচালক, চো হ্য সু, 254 00:21:18,360 --> 00:21:19,730 ওনার নাতি ছিল চো সাং হিউন। 255 00:21:24,783 --> 00:21:29,163 তাহলে এদের মধ্যে কে ডুবে মারা গেছে? 256 00:21:31,915 --> 00:21:32,955 ও। 257 00:21:34,126 --> 00:21:36,716 আমার নাতি মারা গেছে। 258 00:21:37,713 --> 00:21:39,003 দো হা... 259 00:21:40,173 --> 00:21:41,963 ডুবে গেছে। 260 00:21:44,511 --> 00:21:46,551 দো হা। 261 00:21:47,723 --> 00:21:49,973 নাতি আমার। 262 00:21:51,893 --> 00:21:53,723 বেচারা নাতি আমার। 263 00:21:56,481 --> 00:21:58,481 - ও মারা গেছে। - এই ছেলে, চো সাং হিউন, 264 00:21:58,567 --> 00:22:01,697 এন কে কেমিক্যালের ল্যাব পরিচালক, চো হ্য সু এর নাতি, 265 00:22:01,778 --> 00:22:03,328 যে ডুবে মারা গিয়েছিল বলে জানা যায়। 266 00:22:03,822 --> 00:22:08,532 কিন্তু আসলে যে ছেলে মারা গিয়েছিল সে হলো মি. চোই-র নাতি চোই দো হা। 267 00:22:08,618 --> 00:22:11,918 তার মানে চো সাং হিউন, চোই দো হা হয়ে গেছেন। 268 00:22:12,497 --> 00:22:13,957 উনি নিজের পরিচয় পরিবর্তন করেছেন। 269 00:22:14,041 --> 00:22:16,331 চো হ্য সু আর চেয়ারম্যান কাং বন্ধু ছিলেন। 270 00:22:17,336 --> 00:22:19,546 তিনি এন এফ ৯ এর বিপদের ব্যাপারে বলেছিলেন, 271 00:22:19,629 --> 00:22:21,759 এবং হঠাৎ করেই, কোনো কারন ছাড়া আত্মহত্যা করেন। 272 00:22:22,382 --> 00:22:24,962 সম্ভাবনা প্রবল, চেয়ারম্যান কাংই ওনাকে খুন করেছেন। 273 00:22:25,469 --> 00:22:29,309 চোই দো হা নিজের পরিচয় পরিবর্তন করে, চেয়ারম্যানের কাছাকাছি এসেছেন তার মানে... 274 00:22:29,389 --> 00:22:30,809 তিনি বদলা নিতে চান। 275 00:22:31,433 --> 00:22:32,723 আর কোনো কারন নেই। 276 00:22:52,162 --> 00:22:53,162 মুরব্বী। 277 00:22:53,747 --> 00:22:54,747 এসো। 278 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 আপনার ছেলে... 279 00:23:03,048 --> 00:23:05,178 আপনার জন্য আমেরিকা থেকে জন্মদিনের উপহার পাঠিয়েছে। 280 00:23:07,052 --> 00:23:09,172 ওটা খোলার কোনো দরকার নেই। ফেলে দাও। 281 00:23:13,934 --> 00:23:17,934 আপনার কি ওনাকে উত্তরাধিকার সঁপার কোনো ইচ্ছে নেই? 282 00:23:43,088 --> 00:23:44,338 ঐ ছেলে... 283 00:23:45,382 --> 00:23:47,172 মানুষ নয়, শয়তান। 284 00:23:53,432 --> 00:23:54,762 আমার সবচেয়ে বড় অনুশোচনা এই যে... 285 00:23:55,475 --> 00:23:58,185 আমার নিজের ছেলে বলে ওকে খুন করতে পারিনি। 286 00:23:58,770 --> 00:24:02,520 আমি মারা গেলেও, ওকে কোরিয়ায় আসতে দেবে না। 287 00:24:12,659 --> 00:24:15,999 গুচিয়ন মেয়র নির্বাচনের প্রার্থী নিবন্ধনে... 288 00:24:16,079 --> 00:24:17,789 আর মাত্র দুদিন বাকি। 289 00:24:17,873 --> 00:24:20,703 জরিপ অনুসারে, ডেমোক্রেটিক পিপল'স পার্টির প্রার্থী, লি চাং সাব, 290 00:24:20,792 --> 00:24:24,252 প্রায় ৪০% অ্যাপ্রুভাল রেটিং নিয়ে প্রথম স্থানে রয়েছেন। 291 00:24:24,337 --> 00:24:27,847 পার্ক চাং হু- যিনি বিগ মাউসের পক্ষে কেস লড়ে আলোচনায় এসেছিলেন, 292 00:24:27,924 --> 00:24:31,054 বর্তমান প্রার্থীদের মধ্যে সর্বনিম্ন অবস্থানে আছেন। 293 00:24:31,136 --> 00:24:33,806 বিশেষজ্ঞরা বলছেন, পার্ক চাং হু ইস্যুর মাধম্যে আলোচিত হয়েছেন ঠিকই, 294 00:24:33,889 --> 00:24:35,269 কিন্তু সেটা যথেষ্ট নয় এই.... 295 00:24:35,765 --> 00:24:39,855 থামো। বিগ মাউস কেন পার্ক চাং হু-কে মেয়রের জন্য দাঁড়া করিয়ে, বেইজ্জতি করাচ্ছেন? 296 00:24:40,228 --> 00:24:41,358 তার উচিত ওকে বেরিয়ে যেতে দেওয়া। 297 00:24:41,438 --> 00:24:43,568 কেউই জানে না। হয়তো আলোচিত বলে উনি জিতেও জেতে পারেন। 298 00:24:43,648 --> 00:24:45,158 ওর অবস্থান শেষে। 299 00:24:45,233 --> 00:24:47,363 অ্যাপ্রুভাল রেটিং ৭%। কোনো সুযোগই নেই। 300 00:24:49,738 --> 00:24:50,868 এ তো ওয়ার্ডেন পার্ক। 301 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 চাং হু-র সাথে ওনার কোনো কাজ আছে? 302 00:24:54,534 --> 00:24:55,824 না, আমায় তেমন কিছু বলেনি। 303 00:24:59,372 --> 00:25:02,292 যদি সে তার পরিচয় বদলে থাকে, তার মানে চোই দো হা... 304 00:25:02,792 --> 00:25:04,872 চেয়ারম্যান কাং এর পজিশন দখলের চিন্তায় আছে। 305 00:25:04,961 --> 00:25:07,831 চেয়ারম্যান কাং নিজের অবস্থানে বসে, একটা সচল টাইম বোমা ধরে রেখেছেন। 306 00:25:19,017 --> 00:25:21,267 নার্সিং হোমে গিয়ে এই বৃদ্ধ লোকটাকে ছাড়িয়ে আনুন। 307 00:25:21,353 --> 00:25:22,563 আর কাজ করুন চুপিচাপি। 308 00:25:42,749 --> 00:25:44,129 তুই কি চোই দো হা-র পর্দা ফাঁস করতে যাচ্ছিস? 309 00:25:44,209 --> 00:25:45,759 চেয়ারম্যানের জন্মদিনের অনুষ্ঠান। 310 00:25:45,835 --> 00:25:48,925 এমন একটা সুযোগ হারাতে পারি না। সবকিছু ঠিক হয়ে আছে। 311 00:25:49,005 --> 00:25:52,135 ওয়ার্ডেনকে দেখতে অসন্তুষ্ট মনে হয় আজকাল। আমি যাব ওনার সাথে? 312 00:25:52,217 --> 00:25:54,887 আমি যদি ওনাদের বিশ্বাস না করি, ওনারাও আমাকে বিশ্বাস করবেন না। 313 00:25:55,387 --> 00:25:56,517 চিন্তা করো না। 314 00:27:07,167 --> 00:27:09,547 মিহো, তুমি প্রস্তুত? 315 00:27:09,628 --> 00:27:11,048 এই হয়ে এসেছে। এক মিনিট। 316 00:27:15,091 --> 00:27:16,551 জিপটা লাগিয়ে দিতে পারবে? 317 00:27:24,434 --> 00:27:27,684 কী বলো? আমায় দেখতে সুন্দর লাগছে? আমি সময় নিয়ে পছন্দ করেছি। 318 00:27:30,148 --> 00:27:31,988 কী হলো? আমায় দ্বিধায় রেখো না। 319 00:27:32,067 --> 00:27:33,657 শুধু বলে দাও যে আমায় সুন্দর লাগছে। 320 00:27:34,903 --> 00:27:36,573 তোমায় শরীর বেশি দেখা যাচ্ছে না? 321 00:27:36,655 --> 00:27:38,825 তুমি এমন হতাশ করো না! 322 00:27:38,907 --> 00:27:41,957 উচ্চপদস্থ সবাই ওখানে উপস্থিত থাকবেন। এটা বলতে গেলে সেখানে সবচেয়ে সাধারণ পোশাক। 323 00:27:42,744 --> 00:27:44,074 চলো। আমাদের বেশি সময় নেই। 324 00:27:44,162 --> 00:27:46,162 আমিই বোকা যে তোমায় জিজ্ঞেস করেছি। 325 00:27:49,459 --> 00:27:52,549 তুমি এতো সুন্দরী। আমি চিন্তায় রয়েছি, সবাই তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে। 326 00:27:54,547 --> 00:27:58,717 আমাদের ডবল এজেন্ট হয়ে কাজ করা কি জরুরি? 327 00:27:59,969 --> 00:28:00,979 এক মিনিট। 328 00:28:04,265 --> 00:28:05,765 হেই। বলুন। 329 00:28:06,935 --> 00:28:08,225 আমি পৌঁছে গেছি। 330 00:28:08,812 --> 00:28:10,732 আমি এক্ষুণি আসছি। অপেক্ষা করুন। 331 00:28:42,887 --> 00:28:44,687 আমায় পার্টিতে একা যেতে বলছো? 332 00:28:44,764 --> 00:28:47,014 ওখানে, গং জি হুন তোমায় সাহায্য করবেন। 333 00:28:47,642 --> 00:28:48,762 কী হয়েছে? 334 00:28:48,852 --> 00:28:49,972 ব্যাপারটা জরুরি। 335 00:28:50,061 --> 00:28:52,731 আমি স্যরি, মিহো। আমি পরে সব বুঝিয়ে বলবো। 336 00:29:07,579 --> 00:29:09,169 সোনা, আমায় দেখতে কেমন লাগছে? 337 00:29:09,247 --> 00:29:10,667 - সুন্দর লাগছে না? - হ্যাঁ, সোনা। 338 00:29:11,249 --> 00:29:12,589 - হাই। - তোমাদের আলাপ চালিয়ে যাও। 339 00:29:12,667 --> 00:29:13,717 হাই। 340 00:29:14,502 --> 00:29:17,882 পার্ক চাং হু-র মতো কেউ কী করে এন আর ফোরামে যোগ দিতে পারে? 341 00:29:17,964 --> 00:29:21,344 এর চেয়ে, ওর মতো কেউ গুচিয়নের মেয়র হয়ে যেতে পারে... 342 00:29:21,426 --> 00:29:22,636 খবরটা বেশি খারাপ। 343 00:29:23,219 --> 00:29:25,099 যদি আমাদের কাউকে প্রার্থী দিতে হয়, 344 00:29:25,180 --> 00:29:28,090 প্রসিকিউটর চোই এর চেয়ে ভালো অপশন নয় কি? 345 00:29:29,642 --> 00:29:33,022 সত্যি বলতে, আমার বিশ্বাস আমি পার্ক চাং হু-র চেয়ে ভালো করতে পারবো। 346 00:29:33,104 --> 00:29:36,694 পদটা মেয়রের হতে পারে, কিন্তু আদপে ওটা হিউম্যান শিল্ড ছাড়া কিছুই নয়। 347 00:29:37,400 --> 00:29:39,150 এতে হিংসে করার কিছু নেই। 348 00:29:41,112 --> 00:29:45,492 শুনলাম অডিট রিপোর্ট নাকি চমৎকার এসেছে। সবাই আপনার প্রশংসা করছে। 349 00:29:45,575 --> 00:29:47,665 আপনারা অনেক অনুগ্রাহী। 350 00:29:47,744 --> 00:29:49,874 আমি কেবলই কাজে অভ্যস্ত হতে শুরু করেছি। 351 00:29:51,122 --> 00:29:53,832 স্পেশাল বিল রহিত করতে অনেক বেশিই সময় লাগছে। 352 00:29:53,917 --> 00:29:56,837 ঠিক। কারন বিরোধীদল শক্তভাবে এর বিরোধিতা করছে। 353 00:29:56,920 --> 00:29:59,040 আপনার একটু মিষ্টি শোনানো উচিত, মেয়র চোই। 354 00:29:59,130 --> 00:30:00,880 উনি অনেক মর্মাহত ব্যাপারটা নিয়ে। 355 00:30:00,965 --> 00:30:04,055 আপনাকে অবশ্যই ওটা এই অর্থবছরেই রহিত করতে হবে। 356 00:30:05,178 --> 00:30:06,178 ঠিক আছে। 357 00:30:06,805 --> 00:30:09,395 - প্লিজ, ব্যাপারটার খেয়াল রাখবেন। - অবশ্যই। করা যাক। 358 00:30:12,685 --> 00:30:13,935 ওদিকে। 359 00:30:21,236 --> 00:30:23,276 গো মিহো ম্যাম। 360 00:30:24,531 --> 00:30:26,861 হ্যালো। স্বাগতম। 361 00:30:26,950 --> 00:30:28,700 আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 362 00:30:28,785 --> 00:30:31,325 কোনো সমস্যা নেই৷ মি. পার্ক আমায় কল করেছিলেন। 363 00:30:31,412 --> 00:30:33,242 - আমি আপনাকে সঙ্গ দেব। এদিকে। - ঠিক আছে। 364 00:30:37,836 --> 00:30:39,086 চেয়ারম্যান কাং এসে গেছেন। 365 00:30:41,256 --> 00:30:42,796 ঐ যে। উনি এসে গেছেন। 366 00:30:47,303 --> 00:30:50,553 - শুভ জন্মদিন, চেয়ারম্যান। - শুভ জন্মদিন। 367 00:31:01,109 --> 00:31:03,319 ইনি অ্যাটর্নি পার্ক চাং হু এর স্ত্রী। 368 00:31:03,403 --> 00:31:04,693 হ্যালো বলুন। 369 00:31:05,530 --> 00:31:07,360 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, স্যার। আমি গো মিহো। 370 00:31:08,324 --> 00:31:11,164 চাং হু এক মক্কেলের জন্য কিছু কাজ সামলাতে গেছে, তাই ও আসতে পারেনি। 371 00:31:12,662 --> 00:31:14,662 মি. পার্ক ভালোই পটু। 372 00:31:14,747 --> 00:31:16,747 সারাজীবনের জন্য এমন সুন্দর একজন স্ত্রী পেয়েছে। 373 00:31:18,418 --> 00:31:19,418 ধন্যবাদ। 374 00:31:19,919 --> 00:31:21,509 আপনিও বেশ সুদর্শন, স্যার। 375 00:31:28,720 --> 00:31:29,800 এক মিনিট। 376 00:31:35,602 --> 00:31:36,602 বলুন। 377 00:31:36,686 --> 00:31:38,316 পার্ক চাং হু দ্রুতই মরে যাবে। 378 00:32:12,639 --> 00:32:14,939 মি. পার্কের মধ্যে বিশেষ কিছু আছে। 379 00:32:15,808 --> 00:32:17,728 ওর মধ্যের ভালোটা দেখার জন্য ধন্যবাদ। 380 00:32:18,519 --> 00:32:21,359 তুমি কিভাবে ওকে সাহায্য করবে, গো মিহো? 381 00:32:23,149 --> 00:32:24,859 আমার উত্তর পছন্দ হলে কি, 382 00:32:24,943 --> 00:32:27,483 আপনি ওকে মেয়র প্রচারণায় সাহায্য করবেন? 383 00:32:27,570 --> 00:32:30,440 আমি কোনো রাজনীতিবিদকে তার স্ত্রীর যথার্থ সহযোগিতা ছাড়া বেশিদূর যেতে দেখিনি। 384 00:32:33,826 --> 00:32:34,826 এটা আমাদের মধ্যেই থাকুক। 385 00:32:37,830 --> 00:32:41,080 আমিই চাং হু-কে আজকের চাং হু বানিয়েছি। 386 00:32:44,212 --> 00:32:45,422 মানে? 387 00:32:45,505 --> 00:32:47,885 ওর পড়াশোনার সময় আমি সাহায্য করে, ওকে উকিল বানিয়েছি। 388 00:32:49,008 --> 00:32:50,768 কিছুদিন আগেও ও জেলে ছিল, 389 00:32:50,843 --> 00:32:52,723 কিন্তু এখন ও মেয়র নির্বাচনে প্রার্থী। 390 00:32:53,304 --> 00:32:54,934 এটাই প্রকৃত শেকড় থেকে শিখরের গল্প। 391 00:32:55,014 --> 00:32:56,844 আপনি কি একমত হবেন না, আমিই ওকে আজকের অবস্থানে এনেছি? 392 00:33:02,146 --> 00:33:04,066 মনে হচ্ছে, আমার প্রশ্নটা অনেক বোকা বোকা ছিল। 393 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 ও এমন ভণিতাকারী। 394 00:33:09,320 --> 00:33:13,030 কয়েকদিন আগেই, ও এন কে কেমিক্যাল এর দুর্নীতি ঘেটে বেড়াচ্ছিল। 395 00:33:19,622 --> 00:33:20,702 কী হয়েছে? 396 00:33:23,960 --> 00:33:25,620 - এখানে কিছুক্ষণ থাকো। - কোনো সমস্যা? 397 00:33:26,212 --> 00:33:27,672 তেমন কিছু না। জলদিই ফিরে আসবো। 398 00:33:45,815 --> 00:33:46,985 সবকিছু প্রস্তুত। 399 00:33:59,579 --> 00:34:00,999 আমায় স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছেন? 400 00:34:14,844 --> 00:34:15,884 ওয়াইন। 401 00:34:52,590 --> 00:34:53,840 এসবের পেছনে কে? 402 00:34:54,383 --> 00:34:55,673 চোই দো হা? 403 00:34:56,803 --> 00:34:57,843 মেয়র চোই। 404 00:34:58,304 --> 00:35:01,094 শেষবারের মতো কিছু বলতে চাও ওনাকে? 405 00:35:11,526 --> 00:35:13,026 বিশ্বাসঘাতক। 406 00:35:13,111 --> 00:35:14,821 আমি বিশ্বাসঘাতক নই। 407 00:35:15,404 --> 00:35:17,154 সংগঠন বরং আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 408 00:35:17,740 --> 00:35:20,030 তোমার কোনো ধারণা নেই, কতদিন ধরে আমি অনুগত আছি। 409 00:35:20,118 --> 00:35:21,868 চোই দো হা তোমার বসকে খুন করেছে। 410 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 হুশে ফিরো, পার্ক ইয়ুন গাব! 411 00:35:30,294 --> 00:35:32,134 এই মূহুর্তে সংযোগ দেওয়া সম্ভব হচ্ছে না... 412 00:35:34,799 --> 00:35:36,179 আমার মনে হয় যথেষ্ট লবন হয়েছে। 413 00:35:49,355 --> 00:35:51,645 এই যে। খেয়ে দেখো। 414 00:35:51,732 --> 00:35:53,402 খাও। 415 00:35:54,193 --> 00:35:56,863 না, আপনিই বয়োজ্যেষ্ঠ। প্লিজ, আপনি আগে খান। 416 00:35:57,864 --> 00:35:58,904 - গুড লাক! - গুড লাক! 417 00:35:59,615 --> 00:36:03,115 - খান। - আমি ভাতের সাথে রেমইয়ন খেয়েছি একটু আগে। 418 00:36:06,247 --> 00:36:07,457 হেই, জেরি। 419 00:36:07,832 --> 00:36:09,162 পার্ক ইয়ুন গাব বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 420 00:36:09,917 --> 00:36:10,917 কী? 421 00:36:11,627 --> 00:36:12,927 বস বিপদে। 422 00:36:14,046 --> 00:36:15,136 বাইরে আসছেন। 423 00:36:19,802 --> 00:36:20,922 গাড়ি সাথে আছে? 424 00:36:21,012 --> 00:36:22,552 হ্যাঁ, বস! 425 00:36:23,514 --> 00:36:24,514 চলো। 426 00:36:25,433 --> 00:36:26,973 দ্রুত, উঠে পড়! 427 00:36:27,435 --> 00:36:28,975 - পা চালাও! - বসো! 428 00:36:42,450 --> 00:36:43,990 আপনি চোই দো হা-কে ভরসা করতে পারেন না। 429 00:36:45,161 --> 00:36:46,741 আপনার দশাও আমার মতো করে ছাড়বে। 430 00:36:53,878 --> 00:36:55,298 শেষ করো। 431 00:37:25,618 --> 00:37:27,248 এর জন্য আমায় দোষ দিও না। 432 00:37:27,870 --> 00:37:29,280 নো পার্ককে দোষারোপ করো। 433 00:38:10,121 --> 00:38:11,491 দেখেছেন? 434 00:38:12,415 --> 00:38:16,255 ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন, পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি। 435 00:38:20,131 --> 00:38:21,131 কে তুই? 436 00:38:43,779 --> 00:38:44,829 সোনা। 437 00:38:45,406 --> 00:38:46,536 হেই। 438 00:38:47,199 --> 00:38:48,289 মুরব্বী চলে যাচ্ছেন। 439 00:38:49,410 --> 00:38:50,490 চলো। 440 00:39:06,260 --> 00:39:09,010 - বিদায়, স্যার। - ভালো থাকবেন, মি. চেয়ারম্যান। 441 00:39:09,096 --> 00:39:10,686 ঠিক আছে। 442 00:39:11,265 --> 00:39:12,855 লম্বা-সুস্থ জীবন কাটান, স্যার‍! 443 00:39:15,478 --> 00:39:17,188 - ঠিক আছে। - বিদায়। 444 00:39:17,271 --> 00:39:19,561 - চলো। - চলো। 445 00:39:21,317 --> 00:39:22,737 তুমি আগে যাও, সোনা। 446 00:39:23,319 --> 00:39:25,529 - তুমি? - আমায় একজায়গায় থামতে হবে। 447 00:39:31,869 --> 00:39:33,209 হ্যাঁ, জেরি? 448 00:39:34,205 --> 00:39:35,495 চাং হু... 449 00:39:37,166 --> 00:39:38,666 চাং হু মারা গেছে। 450 00:39:44,882 --> 00:39:46,172 কী বলছো? 451 00:39:48,177 --> 00:39:49,887 কে মারা গেছে? 452 00:39:51,055 --> 00:39:53,265 চোই দো হা, পার্ক ইয়ুন গাবকে দিয়ে.... 453 00:39:56,560 --> 00:39:57,970 চাং হু-কে খুন করিয়েছে। 454 00:40:27,925 --> 00:40:30,095 জানোয়ার... 455 00:40:31,220 --> 00:40:34,260 আমি তোকে খুন করবো! 456 00:40:34,765 --> 00:40:36,555 খুন করবো তোকে আমি! 457 00:40:41,522 --> 00:40:43,312 তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস! 458 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 মহিলাটা কী করছে? 459 00:40:47,069 --> 00:40:49,369 তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে! 460 00:40:51,282 --> 00:40:53,032 তুই খুন করেছিস! 461 00:40:53,617 --> 00:40:56,787 তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস! 462 00:40:56,871 --> 00:40:58,081 খুন করেছিস ওকে! 463 00:40:59,206 --> 00:41:00,456 তুই খুন করেছিস! 464 00:41:01,792 --> 00:41:05,582 তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে! 465 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 তুই মেরেছিস আমার... 466 00:41:08,174 --> 00:41:11,804 তুই খুন করেছিস! 467 00:41:29,570 --> 00:41:31,280 মিহো, ঠিক আছেন? 468 00:42:06,690 --> 00:42:07,940 স্বাগতম। 469 00:42:14,865 --> 00:42:17,325 বয়স্ক লোকটা একজায়গায় নিরাপদে রাখা হয়েছে। 470 00:42:17,409 --> 00:42:19,079 যাওয়ার সময় সাথে করে নিয়ে যেয়েন। 471 00:42:19,161 --> 00:42:20,371 পার্ক চাং হু-এর লাশটা কোথায়? 472 00:42:21,121 --> 00:42:23,411 ভবনের পেছনের চুল্লিতে। 473 00:42:24,625 --> 00:42:27,335 আসার সময় ধোঁয়া দেখেন নি? 474 00:42:29,922 --> 00:42:31,092 আমি গিয়ে যাচাই করতে পারি? 475 00:42:31,674 --> 00:42:32,924 যান। 476 00:42:33,676 --> 00:42:36,136 তবে ও এখন একরাশ ছাই ছাড়া আর কিছুই নয়। 477 00:42:38,806 --> 00:42:39,846 ভালো করেছেন। 478 00:42:40,891 --> 00:42:42,761 এতোদিন ধরে নিজেকে কিভাবে ধরে রাখলেন? 479 00:42:43,352 --> 00:42:45,772 আপনার ধৈর্য প্রশংসনীয়। 480 00:42:46,564 --> 00:42:50,654 সবাই এমনটা করতে পারে না। 481 00:42:51,569 --> 00:42:54,949 আপনি ব্যাপারটা নিজের হৃদয়ে পুঁতে রেখে, ঠিক সময়ের অপেক্ষা করে গেছেন। 482 00:42:55,948 --> 00:43:00,208 আপনার জায়গায় আমি হলে, চেয়ারম্যান কাংকে শতবার খুনের চেষ্টা করতাম। 483 00:43:01,328 --> 00:43:04,038 তেমনটা হলে, আমি এরকম কঠিন সিদ্ধান্ত নিতাম না। 484 00:43:04,123 --> 00:43:07,623 সেটা সত্যি। চেয়ারম্যান কাং এর অনেক কিছু আছে, তো শুধু তাকে মেরেই.... 485 00:43:07,710 --> 00:43:10,040 - যথেষ্ট হয়েছে। - সাং হিউন, তাই না? 486 00:43:12,256 --> 00:43:13,466 চো সাং হিউন। 487 00:43:14,133 --> 00:43:15,553 আপনার ছোটবেলার নাম। 488 00:43:16,594 --> 00:43:17,674 আপনার... 489 00:43:18,637 --> 00:43:20,137 মুখ সামলে কথা বলা উচিত। 490 00:43:25,769 --> 00:43:28,109 সবকিছু ভালোমতো পরিষ্কার করুন, যাতে কোনো চিহ্ন না থাকে। 491 00:43:29,898 --> 00:43:32,238 আপনার তা নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।. 492 00:43:40,117 --> 00:43:41,367 বন্ধ করো। 493 00:43:53,547 --> 00:43:56,177 আপনার চো সাং হিউন নামে কোনো ছেলেকে মনে আছে? 494 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 অবশ্যই, মনে আছে। 495 00:44:00,346 --> 00:44:02,226 ও আমার নিজের নাতির মতো ছিল। 496 00:44:03,474 --> 00:44:04,974 কী করবেন আপনি? 497 00:44:07,102 --> 00:44:08,932 আমি ব্যাপারটা নিজের পদ্ধতিতে সামলাবো। 498 00:44:10,147 --> 00:44:11,317 এটাকে গোপন রাখো। 499 00:44:12,316 --> 00:44:13,316 জি, স্যার। 500 00:44:14,610 --> 00:44:15,610 তুমি যেতে পারো। 501 00:44:18,822 --> 00:44:19,822 ধন্যবাদ তোমায়। 502 00:44:21,241 --> 00:44:25,241 তুমি যেটা চাও, পেয়ে যাবে, আমি কথা দিলাম। 503 00:44:27,831 --> 00:44:28,991 ধন্যবাদ, স্যার। 504 00:44:48,227 --> 00:44:50,727 দো হা-কে আসতে বলো। 505 00:44:50,813 --> 00:44:52,103 জি, স্যার। 506 00:45:07,287 --> 00:45:08,377 হ্যালো? 507 00:45:21,635 --> 00:45:22,925 মিহো কোথায়? 508 00:45:23,011 --> 00:45:24,171 কী হয়েছিল তোর? 509 00:45:25,222 --> 00:45:26,512 পরে বলছি। 510 00:45:27,850 --> 00:45:29,930 আমায় আগে থেকে, একটু আঁচ দিতে পারতিস। 511 00:45:30,018 --> 00:45:32,028 তুই পার্ক ইয়ুন গাবকে বিশ্বাস করিস না। 512 00:45:32,104 --> 00:45:33,434 আগে জানলে রাজি হতি? 513 00:45:34,356 --> 00:45:36,106 আর পার্ক ইয়ুন গাব যদি বিশ্বাসঘাতকতা করতো... 514 00:45:36,191 --> 00:45:39,151 চোই দো হা-র দিন শেষ। চেয়ারম্যান কাং আমাদের পক্ষে আছেন। 515 00:45:39,778 --> 00:45:40,948 আমাদের এটাই প্রয়োজন ছিল। 516 00:45:41,029 --> 00:45:42,489 পরে কথা বলছি। 517 00:45:45,242 --> 00:45:46,702 বাবা। 518 00:45:46,785 --> 00:45:48,285 কী হয়েছিল? 519 00:45:48,954 --> 00:45:51,584 তুমি মারা গেছো শুনে ও শক পেয়েছে। 520 00:45:53,041 --> 00:45:55,711 আমি দুঃখিত। ফোন ধরতে পারিনি। 521 00:45:55,794 --> 00:45:57,334 ইশ্বর, তুমি... 522 00:45:58,088 --> 00:46:00,048 মি. গো। আপনি যান। 523 00:46:06,388 --> 00:46:08,438 মিহো জেগে উঠলে, ওকে বাড়িতে নিয়ে এসো। 524 00:46:09,057 --> 00:46:10,227 জি। 525 00:46:38,921 --> 00:46:41,041 মিহো। জেগে আছো? 526 00:46:48,931 --> 00:46:50,391 কী হয়েছিল? 527 00:46:54,228 --> 00:46:56,858 তুমি কিভাবে আমায় এমন একটা বিষয় দিয়ে চমকে দিতে পারলে? 528 00:46:57,689 --> 00:46:59,989 আমি স্যরি। চেয়েছিলাম কাজটা চুপচাপ সেরে ফেলতে। 529 00:47:01,944 --> 00:47:03,694 জেরি পুরো গল্পটা জানতো না। 530 00:47:03,779 --> 00:47:05,789 তুমি জানো আমি কতটা চমকে গিয়েছিলাম... 531 00:47:06,865 --> 00:47:08,905 তুমি মারা গেছো শুনে? 532 00:47:09,910 --> 00:47:11,450 আমি তোমায় একা ছেড়ে, কিভাবে মারা যেতে পারি? 533 00:47:13,455 --> 00:47:15,335 আমি দুঃখিত। আসলেই। 534 00:47:26,218 --> 00:47:28,058 কী হয়েছিল বলো। 535 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 ঘটনাটা সাজানো ছিল। 536 00:47:35,978 --> 00:47:39,238 যদি আমাদের চাওয়া এক হয়, আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব। 537 00:47:39,314 --> 00:47:40,524 পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন। 538 00:47:47,865 --> 00:47:49,075 উনি ফাঁদে পা দিয়েছেন। 539 00:47:49,157 --> 00:47:50,457 নো পার্ককে দোষারোপ করো। 540 00:47:53,704 --> 00:47:55,034 দেখেছেন? 541 00:47:55,622 --> 00:47:58,912 ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন, পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি। 542 00:47:59,001 --> 00:48:00,461 লাশটার কী করবে? 543 00:48:00,544 --> 00:48:02,334 আপনি এখানে আসার পর বিশদ আলোচনায় নামা যাক। 544 00:48:08,385 --> 00:48:09,515 এখন উঠতে পারেন। 545 00:48:24,568 --> 00:48:26,948 এখন কেবল চোই দো হা-কে মঞ্চে তোলা বাকি। 546 00:48:34,828 --> 00:48:36,338 দো হা দেরি করছে। 547 00:48:37,539 --> 00:48:40,339 হয়তো ট্রাফিকে আটকে আছে। 548 00:48:44,963 --> 00:48:46,633 সাং হিউনের দাদু, 549 00:48:48,342 --> 00:48:49,462 হ্য সু, 550 00:48:50,510 --> 00:48:53,050 আমার ভাইয়ের মতো ছিল। 551 00:48:54,848 --> 00:48:56,648 আমরা একটা সমস্যায় পড়লাম, 552 00:48:57,434 --> 00:49:00,354 এন এফ ৯ এর পেটেন্ট করানোর ঠিক আগেই। 553 00:49:01,438 --> 00:49:05,028 ও বললো, ও ফাঁস করে দেবে। 554 00:49:06,485 --> 00:49:09,115 নতুন কিছুর উদ্ভাবন আমাদের চোখের সামনেই ছিল, 555 00:49:09,196 --> 00:49:11,036 তাই আমি পিছু হটতে পারিনি। 556 00:49:13,200 --> 00:49:15,410 জাতির ভবিষ্যত এর উপর নির্ভর করছিল। 557 00:49:17,788 --> 00:49:19,248 আমি নিজের বন্ধুর পরিবর্তে... 558 00:49:20,791 --> 00:49:22,251 দেশকে বেছে নিই। 559 00:49:25,087 --> 00:49:27,387 এখনো তার অনুশোচনা রয়ে গেছে। 560 00:49:28,382 --> 00:49:32,092 হয়তো, এটাই আমার শেষ সুযোগ। 561 00:49:37,140 --> 00:49:38,800 বন্ধুকে মেরে যে পাপ করেছি... 562 00:49:40,143 --> 00:49:41,683 সেই পাপের জন্য... 563 00:49:42,646 --> 00:49:44,696 তার উত্তরসূরির কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে চাই। 564 00:49:52,406 --> 00:49:53,826 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 565 00:50:08,922 --> 00:50:11,462 আজ পর্যন্ত যা কিছু ভোগ করেছেন। 566 00:50:12,759 --> 00:50:15,059 সম্পদ, খ্যাতি, সম্মান... 567 00:50:17,097 --> 00:50:19,267 এর কোনোটাই আপনার ছিলো না। 568 00:50:22,686 --> 00:50:25,396 আমার দাদা, তার ছেলে... 569 00:50:26,440 --> 00:50:28,400 আর আমার এসব ভোগ করার কথা ছিলো। 570 00:50:30,444 --> 00:50:33,734 সাং হিউন। 571 00:50:35,824 --> 00:50:37,404 বেশ কষ্ট পাবেন। 572 00:50:43,415 --> 00:50:46,915 আমার দাদু এর থেকে বেশি কষ্ট পেয়ে মরেছিলেন। 573 00:50:51,006 --> 00:50:53,506 দাদু! না! 574 00:50:54,092 --> 00:50:55,962 -দাদু! উত্তপ্ত আগুনের... 575 00:50:59,222 --> 00:51:01,642 ...শিখার মাঝেও তিনি বেঁচে ছিলেন। 576 00:51:03,602 --> 00:51:06,272 মৃত্যুর সময় চিৎকার পর্যন্ত দিতে পারেননি। 577 00:51:17,407 --> 00:51:18,997 আপনারও ঠিক একই অভিজ্ঞতা হওয়া দরকার। 578 00:51:27,959 --> 00:51:30,839 নিজের বিশ্বস্ত কারো কাছে প্রতারিত হতে কেমন লাগে... 579 00:51:32,589 --> 00:51:35,219 সবকিছু হারিয়ে কেমন লাগে... 580 00:51:45,018 --> 00:51:46,068 অনুভব করুন... 581 00:51:49,397 --> 00:51:50,567 কতোটা দুঃসহ মনে হয়। 582 00:52:51,293 --> 00:52:53,253 উইলটা আগের মতোই গুছিয়ে রাখুন। 583 00:52:53,336 --> 00:52:55,256 আপনার ভাগের অংশ ভিতরে আছে মি. চো। 584 00:52:56,590 --> 00:53:00,130 নোটারাইজেশন হওয়ার আগ পর্যন্ত চেয়ারম্যানের মৃত্যু সংবাদ যেন গোপন থাকে। 585 00:53:00,218 --> 00:53:01,468 বুঝতে পেরেছি। 586 00:53:24,284 --> 00:53:25,364 খাও। 587 00:53:30,707 --> 00:53:34,127 আরে খেয়ে তো দেখো। 588 00:53:35,003 --> 00:53:37,923 - খেয়ে দেখো। - বেশ আমি চেখে দেখছি। 589 00:53:38,465 --> 00:53:41,255 দেখতে আগের থেকে বেশ ভালো লাগছে। 590 00:53:41,343 --> 00:53:42,423 তাই না কি? 591 00:53:49,601 --> 00:53:51,471 - সুস্বাদু। - তাই না কি? 592 00:53:52,062 --> 00:53:56,482 যদি এবার বলতে বিস্বাদ লাগছে তাহলে সব ছেড়ে চলে যেতাম। বুঝলে? 593 00:54:02,697 --> 00:54:03,827 মজা লাগছে? 594 00:54:09,704 --> 00:54:11,744 - ঠিকঠাকই আছে। - ঠিক আছে। 595 00:54:11,831 --> 00:54:13,701 - তাই? - আসলেই খুব মজা লাগছে। 596 00:54:13,792 --> 00:54:16,042 অভিনন্দন, বস! 597 00:54:17,587 --> 00:54:19,797 ওয়ার্ডেন পার্ক, আপনি খাচ্ছেন না কেন? আসলেই খুব মজা হয়েছে। 598 00:54:19,881 --> 00:54:21,921 এখনো রেগে আছেন? 599 00:54:22,008 --> 00:54:24,308 স্যরি বললাম তো। 600 00:54:25,512 --> 00:54:26,512 চাং হু! 601 00:54:27,722 --> 00:54:28,932 চাং হু! 602 00:54:29,933 --> 00:54:34,143 কিছু বলার সুযোগ না দিয়েই ধুম করে মুখের উপর ঘুষি মারলেন কীভাবে? 603 00:54:34,729 --> 00:54:36,529 হায়রে... 604 00:54:36,606 --> 00:54:40,026 আমাকে বলা হয়েছিলো আমার জামাই মারা গেছে। বুঝেনই তো, সেজন্যই প্রচন্ড রেগে ছিলাম। 605 00:54:40,443 --> 00:54:42,693 হায়রে....নিন। 606 00:54:43,989 --> 00:54:46,449 সজু পান করে রাগটা কমান, ঠিক আছে? 607 00:54:47,492 --> 00:54:48,572 দুঃখিত। 608 00:54:48,660 --> 00:54:50,490 আমারই ভুল হয়েছে। 609 00:54:50,578 --> 00:54:53,458 আর কখনো কোথাও নাক গলাতে যাবো না। 610 00:54:53,540 --> 00:54:55,750 দুঃখিত। 611 00:54:56,710 --> 00:54:59,750 চেয়্যারম্যান কাং এখনও কিছু করছেন না কেন? 612 00:54:59,838 --> 00:55:03,048 ভালো প্রশ্ন। এখন তো চোই দো হা-র চিৎকার শোনার সময় হয়েছে। 613 00:55:03,633 --> 00:55:05,463 দাঁড়ান, টিভিতে দেখুন। 614 00:55:08,847 --> 00:55:09,847 সাউন্ড বাড়াও। 615 00:55:09,931 --> 00:55:12,471 চেয়্যারম্যান কাং সাং গেউন, রাসায়নিক শিল্পের প্রবাদপুরুষ... 616 00:55:12,559 --> 00:55:15,609 আজ দুপুরে ৮৫ বছর বয়সে মৃত্যুবরণ করেন। 617 00:55:15,687 --> 00:55:17,397 আমরা আরো বিস্তারিত ভাবে... 618 00:55:17,480 --> 00:55:20,560 এমন একটা সময়ে কীভাবে হার্ট অ্যাটাক করতে পারেন? 619 00:55:21,359 --> 00:55:24,869 চিৎকারটা চোই দো হা দেয়নি বরং চেয়্যারম্যান কাং দিয়েছেন। 620 00:55:24,946 --> 00:55:27,076 জানা গেছে হার্ট অ্যাটাকের ফলেই তাঁর মৃত্যু হয়েছে। 621 00:55:27,157 --> 00:55:29,787 তিনি ছিলেন এন এফ ৯ এর আবিষ্কারক... 622 00:55:46,259 --> 00:55:47,389 আমার দোষেই এমনটা হয়েছে। 623 00:55:48,720 --> 00:55:51,130 আমার আরো ভালো করে দেখেশুনে করতে হতো। 624 00:55:54,017 --> 00:55:55,147 জু হি। 625 00:55:56,936 --> 00:55:58,816 চেয়্যারম্যান কাং জানেন... 626 00:55:59,773 --> 00:56:01,693 তুমি তোমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো। 627 00:56:08,031 --> 00:56:09,441 তুমি চলে এসেছ। 628 00:56:11,951 --> 00:56:13,991 তোমাকে ওনার শেষকৃত্য প্রধানের দায়িত্ব কে দিয়েছে? 629 00:56:14,079 --> 00:56:15,919 কী অধিকার তোমার? 630 00:56:18,041 --> 00:56:19,251 মি. গং। 631 00:56:20,919 --> 00:56:22,179 এ ব্যাপারে পরে কথা বলি। 632 00:56:23,421 --> 00:56:27,051 যেহেতু এসেই পড়েছো, এখন চেয়্যারম্যানকে শ্রদ্ধা জানাও। 633 00:56:27,926 --> 00:56:29,636 আগে আর্মব্যান্ড খোলো। 634 00:56:31,137 --> 00:56:32,847 আর্মব্যান্ড খোল, হারমাজাদা! 635 00:56:32,931 --> 00:56:34,011 কী করছো? 636 00:56:35,225 --> 00:56:36,605 ওনার সামনে দাঁড়িয়ে এসব করতে লজ্জা করছে না? 637 00:56:39,229 --> 00:56:40,989 সোনা, আগে শ্রদ্ধা জানাও। 638 00:57:11,553 --> 00:57:13,053 মি. চা। 639 00:57:14,222 --> 00:57:16,472 চেয়্যারম্যান কাংয়ের উইল কোথায়? 640 00:57:17,058 --> 00:57:18,608 ওনার আইনজীবির কাছে আছে। 641 00:57:19,436 --> 00:57:21,566 ওনার সেফ থেকে উইল বের করেছে কে? 642 00:57:23,189 --> 00:57:25,949 উনার আইনজীবি ও আমি মিলে বের করেছি। 643 00:57:26,568 --> 00:57:30,448 -শুনেছি আপনি ড. হিয়নের সাথে প্রথম যোগাযোগ করেছেন। -মেয়র চোই বের করেনি আপনি নিশ্চিত? 644 00:57:30,530 --> 00:57:34,570 ড. হিয়ন আসার পরে মেয়র সাহেব এসেছেন। 645 00:57:34,659 --> 00:57:38,589 উইলটা কি দেখতে পেয়েছিলেন? 646 00:57:38,663 --> 00:57:40,793 হয়তো, চেয়্যারম্যান জীবিত থাকা অবস্থায়? 647 00:57:41,749 --> 00:57:44,089 না। কখনোই দেখিনি। 648 00:57:47,255 --> 00:57:49,675 -আমি ভিতরে যাবো। -ঠিক আছে। 649 00:57:55,180 --> 00:57:57,930 চেয়্যারম্যান কাং তার উত্তরাধিকারী নির্বাচনের সব প্রক্রিয়া সম্পন্ন করেছিলেন বলে মনে হয়? 650 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 নিশ্চয়ই করে রেখেছিলেন। উনি খুবই চিন্তাশীল মানুষ। 651 00:58:01,895 --> 00:58:04,935 যদি ওনার উত্তারাধিকার এখনো কাউকে না দিয়ে থাকেন? 652 00:58:05,940 --> 00:58:06,940 তখন কী হবে? 653 00:58:07,650 --> 00:58:10,940 আইনগতভাবে, আমেরিকায় থাকা ওনার ছেলেই সবকিছু পাবে। 654 00:58:11,029 --> 00:58:14,449 কিন্তু চেয়্যারম্যানকে যতোটুকু চিনি... 655 00:58:15,492 --> 00:58:18,622 তিনি কখনোই তার সম্পত্তি ওই সিরিয়াল কিলারকে দিবেন না। 656 00:58:18,703 --> 00:58:19,743 একদম! 657 00:58:19,829 --> 00:58:23,379 সবকিছু হিয়ন জু হি-কে দেননি তো, তাই না? 658 00:58:23,458 --> 00:58:25,838 সেটা জানার জন্য আমি কৌতুহলী। 659 00:58:25,919 --> 00:58:29,549 কাকে কতোটুকু দিয়েছেন তা দেখতে চাই। 660 00:58:34,219 --> 00:58:35,639 খুব বিরক্ত লাগছে। 661 00:58:38,848 --> 00:58:40,978 চেয়্যারম্যান কাং হার্ট অ্যাটাকে মারা যাননি। 662 00:58:41,559 --> 00:58:42,819 কী বলতে চাইছো? 663 00:58:45,188 --> 00:58:47,108 ওনার সাথে দেখা হওয়ার সময়, দিব্যি সুস্থ ছিলেন। 664 00:58:47,690 --> 00:58:51,310 মৃত্যুর আগে ওনার সাথে দেখা করা সর্বশেষ ব্যক্তি হলো চোই দো হা। 665 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 ওনাকে খুন না করলে, তিনি নিজেই পটোল তুলতেন। 666 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 আমি নিশ্চিত, আমার ধারনা সঠিক। 667 01:00:27,332 --> 01:00:29,162 আমাকে বেঁচে থাকতে দেখে নিশ্চয়ই অবাক হয়েছেন... 668 01:00:30,126 --> 01:00:31,126 মি. চো সাং হিয়ন। 669 01:00:52,023 --> 01:00:53,483 জানি আপনিই ওনাকে খুন করেছেন। 670 01:00:56,527 --> 01:00:58,027 একটু অপেক্ষা করুন। 671 01:00:59,155 --> 01:01:00,905 আমি পুরো দুনিয়াকে দেখিয়ে দিবো... 672 01:01:02,450 --> 01:01:05,620 আপনি আসলেই কতোটা জঘন্য এবং খারাপ। 673 01:01:56,087 --> 01:01:58,137 আপনি ঠিক আছেন? 674 01:01:59,632 --> 01:02:02,172 আপনার কি দাঁত মাজার সময়, মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে? 675 01:02:02,760 --> 01:02:06,470 অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে? 676 01:02:10,643 --> 01:02:12,473 আমি জানতাম আমার লিউকোমিয়া হয়েছে। 677 01:02:14,063 --> 01:02:16,393 আর আমি জলদিই মারা যাবো।