1
00:00:57,891 --> 00:00:59,261
আপনার সাথে দেখা হয়ে
ভালো লাগছে, স্যার।
2
00:00:59,976 --> 00:01:01,146
আমি পার্ক চাং হু।
3
00:01:06,524 --> 00:01:07,944
তো তোমার আমাকে কিছু বলার আছে।
4
00:01:11,988 --> 00:01:14,288
যদি তোমার অস্বস্তি বোধ হয়,
আমরা আলাদা করে কথা বলতে পারি।
5
00:01:15,241 --> 00:01:16,741
আমি বলছি।
6
00:01:16,826 --> 00:01:20,456
আমায়... বিগ মাউস হুমকি দিচ্ছে।
7
00:01:21,122 --> 00:01:23,202
আমায় বলা হয়েছিল,
বিগ মাউস মৃত।
8
00:01:23,291 --> 00:01:25,541
এক নতুন ছেলে গ্যাংয়ের দায়িত্বে।
9
00:01:27,962 --> 00:01:30,462
নতুন বিগ মাউসের আবির্ভাব?
10
00:01:30,548 --> 00:01:31,548
জি, স্যার।
11
00:01:32,133 --> 00:01:34,963
ও পূর্ববর্তী জনের চেয়ে
আরো বেশি শক্তিশালী ও নিচ।
12
00:01:37,263 --> 00:01:41,103
ও আমার পরিবারকে রক্ষার
নাম করে জিম্মি করে রেখেছে।
13
00:01:43,103 --> 00:01:46,103
ও যা চায়, তা যদি না করি,
আমার পরিবারকে মেরে ফেলবে।
14
00:01:46,731 --> 00:01:47,771
মুরব্বী।
15
00:01:49,442 --> 00:01:51,152
ওরা কী চায়, তোমার কাছে?
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,946
নো পার্কের মৃত্যুর বদলা।
17
00:01:53,530 --> 00:01:55,780
ওরা চায় আমি মি. গং এর কাছে
ওদের চুরি করা সেই ১০০ বিলিয়ন ...
18
00:01:55,865 --> 00:01:57,655
...বিনিয়োগের মিথ্যে প্রস্তাব নিয়ে যাই।
19
00:02:00,703 --> 00:02:02,783
তোমার প্রেস কনফারেন্স
বেশ উত্তেজক ছিল।
20
00:02:04,624 --> 00:02:08,964
আমার মনে হয়েছিল, এমন কিছু না করলে,
আপনার সাথে আমার দেখা হবে না।
21
00:02:10,046 --> 00:02:13,296
ওরা চায় আমি যেন
আপনার ঘনিষ্ঠ হই।
22
00:02:14,092 --> 00:02:16,632
আমি সুযোগ করে দিলে,
ওরা আপনাকে খুন করবে।
23
00:02:19,722 --> 00:02:23,142
ওরা সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ
নিয়ে এতো আগ্রহী কেন?
24
00:02:23,726 --> 00:02:26,986
নো পার্কের মেয়ে সেও জ্যে ইয়ং এর
কাগজ ঘাটতে গিয়ে মারা যায়।
25
00:02:28,356 --> 00:02:29,446
ওর নাম কী ছিল?
26
00:02:29,524 --> 00:02:31,814
নো স্যু জিন।
একজন ফ্রিল্যান্স সাংবাদিক ছিল।
27
00:02:33,611 --> 00:02:36,991
নো স্যু জিন...
28
00:02:45,874 --> 00:02:48,874
আর? কতটুকু জানে ওরা?
29
00:02:48,960 --> 00:02:52,460
ওরা জানে গুচিয়ন হাসপাতালে
তেজস্ক্রিয়তা সংক্রান্ত একটা গোপন ল্যাব আছে...
30
00:02:52,547 --> 00:02:54,847
এবং এটাও জানে আদর্শ বন্দীদের
লিউকোমিয়া হওয়ার সাথে...
31
00:02:54,924 --> 00:02:56,464
...এনকে কেমিক্যাল কোনোভাবে যুক্ত।
32
00:02:57,886 --> 00:03:01,766
ওদের হুমকিতে আমি আর আমার স্ত্রী
এটুকু তথ্য খুঁজে বের করেছিলাম।
33
00:03:01,848 --> 00:03:04,308
এসবই যা। আমি আর
বেশি জানতে চাই না।
34
00:03:08,771 --> 00:03:12,401
তুমি জানো, নতুন বিগ মাউস কে?
35
00:03:15,612 --> 00:03:17,402
আপনি ভুল প্রশ্ন আগে করছেন।
36
00:03:19,866 --> 00:03:23,326
আপনার জিজ্ঞেস করা উচিত, আমি কেন
আপনার সাথে দেখা করতে এলাম।
37
00:03:23,411 --> 00:03:25,411
তুমি কি আমার সাথে
কোনো চুক্তি করতে এসেছ?
38
00:03:25,496 --> 00:03:27,626
না, স্যার।
আমি যাচাই করতে এসেছি যে...
39
00:03:29,083 --> 00:03:32,253
আমার আর আমার পরিবারের ভবিষ্যতের জন্য
আপনার উপর ভরসা করতে পারি কিনা?
40
00:03:43,473 --> 00:03:45,553
প্লিজ, এখানে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো।
41
00:04:00,531 --> 00:04:02,741
মনে হচ্ছে না, ও মিথ্যে বলছে।
42
00:04:03,576 --> 00:04:06,166
ওকে ঠিকভাবে ব্যবহার করলে, ও...
43
00:04:06,246 --> 00:04:07,336
ও বিপজ্জনক।
44
00:04:07,413 --> 00:04:09,663
আমাদের পার্ক চাং হু-কে
ভরসা করা উচিত নয়।
45
00:04:09,749 --> 00:04:10,879
ওকে এখন তাড়িয়ে দিলে,
46
00:04:10,959 --> 00:04:13,799
ও আমাদের বাইরে থেকে
আক্রমণ করবে। তুমি কি সেটাই....
47
00:04:13,878 --> 00:04:16,218
ওকে শত্রু বিবেচনা করা ভালো হবে...
48
00:04:16,297 --> 00:04:18,507
সম্ভাব্য ঝুঁকি থেকে আমাদের
দূরত্ব বজায় রাখা দরকার।
49
00:04:19,634 --> 00:04:23,684
ও যদি ঝুঁকি হয়, আমরা চাইলে
ওকে হাঁটুর নিচে রাখতে পারি।
50
00:04:23,763 --> 00:04:26,683
- স্যার।
- আপনার হাতে যথেষ্ট সময় আছে...
51
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে, ওর ব্যাপারে
বিস্তারিত তদন্ত করার জন্য।
52
00:04:31,187 --> 00:04:32,647
বেশ আগ্রহজনক ছোকরা।
53
00:04:32,730 --> 00:04:35,900
ওকে ফিরিয়ে দিতেও কেমন বাঁধছে,
আবার হ্যাঁ বলতেও কেমন অস্বস্তি হচ্ছে।
54
00:04:35,984 --> 00:04:40,904
ও প্রথম যে নিজে সুবিধাজনক অবস্থানে
থাকা সত্ত্বেও আমায় পরীক্ষা করতে এসেছে।
55
00:04:46,577 --> 00:04:48,537
তুমি আসলে আমার সাথে
দেখা করতে এসেছ কেন?
56
00:04:54,210 --> 00:04:56,960
আমায় গুচিয়নের মেয়র বানিয়ে দিন।
57
00:04:58,047 --> 00:04:59,717
আপনি আমায় ক্ষমতা দিলে,
58
00:04:59,799 --> 00:05:01,929
আমার বিশ্বাস, আমি ওদের
সমূলে উপড়ে ফেলতে পারবো।
59
00:05:02,510 --> 00:05:04,260
ক্ষমতা ছুরির মতো।
60
00:05:04,345 --> 00:05:06,095
মাছ কাটতে ব্যবহার করলে,
নেহায়েৎই রান্নার উপকরণ,
61
00:05:06,180 --> 00:05:08,090
আর মানুষের উপর ব্যবহার হলে, অস্ত্র।
62
00:05:08,182 --> 00:05:11,262
আপনি আমায় এই ক্ষমতা দিলে,
আমি তা আপনার জন্য ব্যবহার করবো।
63
00:05:12,437 --> 00:05:16,107
বড় বড় কথা বলে স্বার্থসিদ্ধি করতে চাওয়া,
ঠগবাজদের বৈশিষ্ট্য।
64
00:05:29,412 --> 00:05:30,992
এগুলো সেসব সদস্যের তালিকা,
65
00:05:31,456 --> 00:05:33,496
যারা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক।
66
00:05:37,295 --> 00:05:39,215
এ শুধু আইসবার্গের চূড়া,
67
00:05:39,297 --> 00:05:42,057
এরা সমাজে ক্যান্সারের
মতো ছড়িয়ে আছে।
68
00:05:44,260 --> 00:05:45,550
আর বিগ মাউস?
69
00:05:45,636 --> 00:05:47,806
সে এখনো সম্পূর্ণ আড়ালে।
70
00:05:48,389 --> 00:05:50,439
আমার কাজ হবে তাকে খুঁজে বের করা।
71
00:05:50,516 --> 00:05:53,146
তুমি কি বলছো যে, তুমি একজন
গুপ্তচর হয়ে কাজ করবে?
72
00:05:53,227 --> 00:05:56,437
আপনি যদি ব্যাপারটা গোপন রাখেন,
আমার বিশ্বাস আমি তা করতে পারবো।
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,493
সামনেই আমার জন্মদিন।
74
00:06:10,578 --> 00:06:13,378
তোমার সমস্যা না থাকলে, তোমার আর
তোমার স্ত্রীর সেখানে দাওয়াত রইল।
75
00:06:18,252 --> 00:06:19,372
ধন্যবাদ, চেয়ারম্যান।
76
00:06:28,372 --> 00:06:40,372
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
77
00:06:42,372 --> 00:06:48,372
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
78
00:06:50,743 --> 00:06:51,953
কী পরিকল্পনা করছো তুমি?
79
00:06:52,829 --> 00:06:54,169
আপনার কী মনে হয়?
80
00:06:57,125 --> 00:06:59,375
যদি কোনো ফন্দি এঁটে থাকো,
এখনি বাদ দিয়ে দাও।
81
00:07:00,962 --> 00:07:02,382
আমরা সবাই এখন একই দলে।
82
00:07:04,549 --> 00:07:05,679
চলুন হাত মেলানো যাক।
83
00:07:17,145 --> 00:07:19,315
পার্ক চাং হু,
তুমি আলাদাই এক বান্দা।
84
00:07:19,397 --> 00:07:21,987
মুরব্বীর জন্মদিনের
দাওয়াত পেয়ে গেলে।
85
00:07:22,859 --> 00:07:24,449
সবাই কিন্তু সেখানে যেতে পারে না।
86
00:07:24,527 --> 00:07:26,577
বলতে গেলে, এর জন্য
পুরো ধন্যবাদ আপনার প্রাপ্য।
87
00:07:29,031 --> 00:07:30,571
আমার তরফ থেকে একটা উপহার চান?
88
00:07:31,451 --> 00:07:32,451
কী উপহার?
89
00:07:33,786 --> 00:07:37,036
ঐ ১০০ বিলিয়ন ফান্ড।
বিগ মাউস ওটা কখনোই নেন নি।
90
00:07:40,918 --> 00:07:42,088
তুমি নিশ্চিত?
91
00:07:42,503 --> 00:07:45,293
শতভাগ।
আমি নিজে ঘেটে দেখেছি।
92
00:07:46,382 --> 00:07:49,132
যদি তিনি না নিয়ে থাকেন,
তাহলে টাকা গেল কোথায়?
93
00:07:49,844 --> 00:07:51,094
তা...
94
00:07:51,679 --> 00:07:54,229
আমি নিশ্চিত ভেতরের
খবর জানে এমন কেউই।
95
00:07:56,058 --> 00:07:58,398
- তুমি কি বলছো...
- খুঁটিয়ে দেখুন।
96
00:07:59,103 --> 00:08:02,023
আপনার ভাবনার চেয়েও
ঘনিষ্ঠ কেউ হতে পারে।
97
00:08:44,023 --> 00:08:45,693
ভাবিনি আপনি আসবেন...
98
00:08:47,235 --> 00:08:48,275
দেখা করতে।
99
00:08:50,112 --> 00:08:51,322
কেমন আছো?
100
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
এই চলে যাচ্ছে। কিন্তু...
101
00:08:56,369 --> 00:08:58,419
আপনি ঠিক আছেন?
102
00:09:00,414 --> 00:09:02,914
আপনার কি দাঁত মাজার সময়,
মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে?
103
00:09:03,834 --> 00:09:07,634
অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে?
104
00:09:10,049 --> 00:09:11,929
তুমি জানতে, কোয়ান হিয়ন?
105
00:09:16,097 --> 00:09:18,017
আমি জানতাম আমার
লিউকোমিয়া হয়েছে।
106
00:09:19,183 --> 00:09:21,313
আর আমি জলদিই মারা যাবো।
107
00:09:25,523 --> 00:09:28,443
যখন আদর্শ বন্দীদের
কাজের জন্য পাঠানো হয়েছিল,
108
00:09:29,026 --> 00:09:30,696
তোমরা কোথায় গিয়ে, কী করেছিলে?
109
00:09:36,158 --> 00:09:37,708
এটা জরুরি।
110
00:09:38,494 --> 00:09:40,624
আমার জানা দরকার,
যাতে তোমার মতো ভিক্টিমরা...
111
00:09:40,705 --> 00:09:41,835
না...
112
00:09:44,083 --> 00:09:46,043
এসবে জড়িয়েন না।
113
00:09:47,211 --> 00:09:50,001
ওরা ভয়ানক লোক।
114
00:09:51,215 --> 00:09:52,805
আপনি বিপদে পড়বেন।
115
00:09:54,552 --> 00:09:56,552
আমার ব্যাপারে চিন্তা
করো না, বলো আমায়।
116
00:09:56,637 --> 00:09:58,517
তোমরা কাজের জন্য
গিয়ে কী করেছিলে?
117
00:10:04,103 --> 00:10:05,563
আমি এখন ফিরে যাবো।
118
00:10:09,817 --> 00:10:10,987
কোয়ান হিয়ন।
119
00:10:19,702 --> 00:10:21,372
আমার একটা উপকার করবেন?
120
00:10:22,455 --> 00:10:25,375
আমার ভাই-বোনের সাথে
যোগাযোগ করতে পারছি না।
121
00:10:27,585 --> 00:10:28,965
একটু খোঁজ নেবেন...
122
00:10:31,672 --> 00:10:34,462
আমার মায়ের...
123
00:10:37,428 --> 00:10:39,098
বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন
সম্পন্ন হয়েছে কিনা?
124
00:11:06,540 --> 00:11:09,080
সিকিউরিটি অফিস থেকে ফোন করলাম,
125
00:11:09,168 --> 00:11:11,588
কিন্তু বাড়ির মালিক
তাক কোয়ান হিয়নকে চেনে না বললো।
126
00:11:11,671 --> 00:11:14,341
ওদের বড় ভাই।
আর বাড়ির মালিকের বংশও তো তাক।
127
00:11:14,423 --> 00:11:17,253
জানি। কিছু একটা তো ঝামেলা আছে।
128
00:11:17,843 --> 00:11:20,553
ওরা ওদের আগের আধা-বেসমেন্ট
মার্কা বাড়ি ভাড়া দিয়ে,
129
00:11:20,638 --> 00:11:22,598
হঠাৎ এমন এক জায়গায় এসে উঠেছে।
130
00:11:23,349 --> 00:11:24,399
ওদের ইউনিট নাম্বার কত?
131
00:11:24,475 --> 00:11:27,015
ইউনিট ২১০৩।
132
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
ইউনিট ২১০৩?
133
00:11:33,984 --> 00:11:35,064
কী হলো?
134
00:11:39,907 --> 00:11:41,707
এটা ইউনিট ২১০৩ এর পার্কিং এর জায়গা।
135
00:11:43,411 --> 00:11:45,031
অপেক্ষা করলে,
ওদের বেরুতে দেখতে পাবো।
136
00:11:58,509 --> 00:12:00,139
বাবা। বেরোও।
137
00:12:01,929 --> 00:12:03,689
এক্সকিউজ মি।
138
00:12:07,143 --> 00:12:08,933
আপনারা তাক কোয়ান হিয়নের পরিবার?
139
00:12:09,019 --> 00:12:12,649
হ্যালো।
আমিই তোমায় ইন্টারকমে কল দিয়েছিলাম।
140
00:12:13,274 --> 00:12:14,734
ধুর।
141
00:12:14,817 --> 00:12:18,327
কোয়ান হিয়ন জানতে চেয়েছিল তোমাদের
মায়ের বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন হয়েছে কিনা।
142
00:12:18,404 --> 00:12:19,404
আমায় শুধু সেটা বলে দাও।
143
00:12:20,072 --> 00:12:23,452
আপনি জানেন ঐ সাইকোর জন্য আমাদের
কী পরিমাণ সমালোচনা সহ্য করতে হয়?
144
00:12:23,534 --> 00:12:26,204
আমরা এখানে ওসবের
ব্যাপারে কথা বলতে আসিনি।
145
00:12:26,287 --> 00:12:28,127
শুধু বলো তোমার মায়ের শরীর কেমন....
146
00:12:28,205 --> 00:12:30,835
আমার কিছু বলার নেই,
পথ ছাড়ুন।
147
00:12:35,254 --> 00:12:37,004
থামো। এক মিনিট।
148
00:12:37,089 --> 00:12:39,929
শুধু বলে দাও হাসপাতালটা কোথায়।
আমরা নিজেরা গিয়ে দেখে আসবো।
149
00:12:41,093 --> 00:12:43,093
মা মারা গেছেন।
150
00:12:44,597 --> 00:12:45,637
কী?
151
00:12:46,265 --> 00:12:47,555
ভেতরে এসে বসো।
152
00:12:48,934 --> 00:12:50,474
এখানে আর এসেন না।
153
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
বলো।
154
00:13:06,243 --> 00:13:07,663
কেউ আমাদের পিছু নিচ্ছে।
155
00:13:10,873 --> 00:13:12,703
ঐ গাড়িটা আগে ছিল না।
156
00:13:13,626 --> 00:13:15,586
হ্যাঁ। ওরা মোড়ে জায়গা
বদল করে নিয়েছে।
157
00:13:16,170 --> 00:13:17,710
ইশ্বর, এই নিরলস বেকুবেরা।
158
00:13:17,797 --> 00:13:20,547
ওরা এমন একটা গাড়ির পিছু নিচ্ছে, যেটাকে
কিনা তিনটা সিকিউরিটি গাড়ি নজর রাখছে।
159
00:13:21,133 --> 00:13:22,173
কী করবি?
160
00:13:23,469 --> 00:13:24,929
পিছু নিতে দে।
161
00:13:25,429 --> 00:13:26,729
ওয়ার্ডেন পার্কের সাথে কথা হয়েছিল?
162
00:13:27,306 --> 00:13:28,596
হ্যাঁ। উনি স্টোরে অপেক্ষা করছেন।
163
00:13:30,059 --> 00:13:31,569
ওদের কে পাঠিয়েছে বলে মনে হয়?
164
00:13:32,186 --> 00:13:34,356
চোই দো হা? গং জি হুন?
165
00:13:34,855 --> 00:13:36,065
শীঘ্রই জেনে যাবো।
166
00:13:40,611 --> 00:13:41,611
চমৎকার।
167
00:13:42,655 --> 00:13:43,735
ইশ্বর।
168
00:13:44,865 --> 00:13:46,655
ঘ্রাণটা অসাধারণ।
169
00:13:46,742 --> 00:13:48,612
ইশ্বর,
আপনাকে ক্যামেরায় দারুণ লাগে।
170
00:13:50,955 --> 00:13:52,285
- ইশ্বর।
- কী এটা?
171
00:14:01,715 --> 00:14:02,805
আপনি অবিশ্বাস্য!
172
00:14:03,384 --> 00:14:05,554
বস, এ তো একদম জীবন্ত।
173
00:14:05,636 --> 00:14:09,896
ইশ্বর, আপনি তেপাইয়াকি
রান্নার জন্যেই জন্মেছিলেন, বস!
174
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
ইয়াং চুন সিক!
175
00:14:14,603 --> 00:14:17,063
- ইয়াং চুন সিক!
- আরেকবার!
176
00:15:03,068 --> 00:15:05,448
তো আপনি আমায় এটা খেতে বলছেন?
177
00:15:05,905 --> 00:15:07,075
কেন?
178
00:15:07,156 --> 00:15:09,706
তোমরা প্রথম এসেছো।
179
00:15:09,783 --> 00:15:12,823
এটা দেখতে এমন হতে পারে,
তবে খেতে ভালো। ঠিক?
180
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
খেয়ে দেখো।
181
00:15:15,581 --> 00:15:17,201
দেখো একটু।
182
00:15:31,263 --> 00:15:32,343
কেমন খেতে?
183
00:15:33,223 --> 00:15:35,473
- ভালো। ঠিক?
- না না...
184
00:15:35,559 --> 00:15:36,769
এদিকে নেও।
ভালো না খেতে?
185
00:15:36,852 --> 00:15:39,392
ঠিক? এই নেও।
আরেকটু।
186
00:15:39,480 --> 00:15:41,270
- না, ধন্যবাদ।
- নেও আরেকটু।
187
00:15:41,357 --> 00:15:44,027
কী বলতে চান আমায়?
188
00:15:57,915 --> 00:16:00,165
এই উদ্ধত ছোকরা।
189
00:16:02,628 --> 00:16:04,718
পার্ক ইয়ুন গাব মাত্র বাইরে আসলেন।
190
00:16:19,979 --> 00:16:21,609
হঠাৎ স্মরণের কারন?
191
00:16:21,689 --> 00:16:23,319
আপনার সাথে দেখা করতে চাই।
192
00:16:24,149 --> 00:16:26,449
আমার দেখা করার কোনো কারন নেই।
193
00:16:27,569 --> 00:16:29,369
ব্যাপারটা পার্ক চাং হু-কে নিয়ে।
194
00:16:32,032 --> 00:16:35,492
আগ্রহী না হলে, বাদ দিন।
195
00:16:37,746 --> 00:16:39,126
বলুন কোথায় আসতে হবে।
196
00:16:39,206 --> 00:16:41,756
কোনো নিরিবিলি জায়গা
হলে ভালো হয়।
197
00:16:53,929 --> 00:16:57,439
আপনার সময় প্রায় শেষ হয়ে আসার
দুঃখে ভরদুপুরে মদ্যপান করছেন?
198
00:17:08,986 --> 00:17:10,866
আমি মদ্যপান করি না।
199
00:17:10,946 --> 00:17:12,906
কিছুদিন আগে যারা
আমায় মারার চেষ্টা করেছিল,
200
00:17:13,532 --> 00:17:15,032
তাদের বিগ মাউস পাঠিয়েছিল?
201
00:17:15,617 --> 00:17:17,287
তেমনটা হয়েছে নাকি?
202
00:17:17,369 --> 00:17:19,669
আমি এখন খুব একটা খবর দেখি না।
203
00:17:21,915 --> 00:17:24,085
পার্ক চাং হু চেয়ারম্যান কাং এর
সাথে দেখা করতে এসেছিল।
204
00:17:38,432 --> 00:17:41,182
ও বলেছে, এরা বিগ মাউসের
গ্যাং এর কার্যনির্বাহক।
205
00:17:41,977 --> 00:17:45,107
পার্ক চাং হু এটা দিয়েছে আপনায়?
206
00:17:45,981 --> 00:17:49,351
আপনি তো দেননি, তাহলে এ
নামগুলো আমি আর কিভাবে পাবো?
207
00:18:01,997 --> 00:18:04,837
যে বসকে খুন করেছে, নাকি
যে গ্যাংকে ধোঁকা দিয়েছে।
208
00:18:04,917 --> 00:18:06,667
একটিমাত্র বুলেট বাকি আছে আপনার।
209
00:18:07,961 --> 00:18:09,001
কাকে গুলি করবেন?
210
00:18:09,088 --> 00:18:10,338
নিশ্চিত নই।
211
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
প্রশ্নটা চিন্তায় ফেলে দিয়েছে।
212
00:18:15,052 --> 00:18:18,722
আমি ভেবেছিলাম, গুলিটা
পার্ক চাং হু-র মাথায় পুরে দিতে চাইবেন।
213
00:18:18,806 --> 00:18:21,056
যদি আপনি জবাব
মাথায় রেখেই, প্রশ্ন করেন,
214
00:18:21,141 --> 00:18:23,011
এই আলাপ চালিয়ে নেওয়া কষ্ট হবে।
215
00:18:25,354 --> 00:18:27,984
পার্ক চাং হু-র নাম
শোনামাত্রই চলে এলেন।
216
00:18:28,065 --> 00:18:30,065
মানে কী এটাই নয়, যে ওকে মারার জন্য
আপনার একটা কারন দরকার?
217
00:18:36,990 --> 00:18:38,530
শুনি সেই কারন।
218
00:18:38,617 --> 00:18:40,167
কেন করছেন এসব?
219
00:18:41,912 --> 00:18:44,162
পার্ক চাং হু আমার পথে বাগড়া দিচ্ছে।
220
00:18:44,248 --> 00:18:48,128
যদি আমাদের চাওয়া এক হয়,
আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব।
221
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
আমি শীঘ্রই উচ্চ রাজনীতিতে প্রবেশ করছি।
222
00:18:53,132 --> 00:18:55,132
আমার বিশ্বাস, আমাদের
একসাথে অনেক কাজ করা হবে।
223
00:19:10,107 --> 00:19:12,737
শুনেছি নতুন কেউ বিগ মাউস হয়েছে।
224
00:19:13,777 --> 00:19:14,907
সেটা পার্ক চাং হু-ই, ঠিক?
225
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
সংগঠনের প্রথম নীতির জন্য,
226
00:19:22,077 --> 00:19:24,877
আমি নিজে কখনো সেটা
আপনাকে বলে পারবো না।
227
00:19:28,000 --> 00:19:29,250
পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন।
228
00:19:29,918 --> 00:19:32,338
আপনার বাকি জীবনভর
আমি আপনাকে রক্ষা করব।
229
00:19:42,306 --> 00:19:44,226
স্যার, ছবিটা দেখুন।
230
00:19:44,308 --> 00:19:48,778
এই দুজনের মধ্যে
আপনার নাতি কোনটা?
231
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
স্যার, এখানে।
232
00:19:53,734 --> 00:19:56,774
ডানের এই ছেলেটা কি চোই দো হা?
233
00:19:59,781 --> 00:20:01,781
হায় ইশ্বর।
234
00:20:02,618 --> 00:20:04,208
ওনার কানে শব্দ ঢুকছেই না।
235
00:20:06,747 --> 00:20:07,917
বাবা, তোমার কাছে ফ্লস আছে?
236
00:20:07,998 --> 00:20:09,708
ফ্লস? কেন?
237
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
দাও আমাকে।
238
00:20:13,962 --> 00:20:17,292
স্যার। আমার সাথে
"ক্যাট'স ক্রেডেল" খেলবেন?
239
00:20:19,218 --> 00:20:20,888
খেলতে জানেন?
240
00:20:31,772 --> 00:20:34,142
আপনি তো পাকা খেলোয়াড়।
241
00:20:34,733 --> 00:20:35,983
এবার আমার পালা।
242
00:20:38,278 --> 00:20:39,618
ঠিক আছে।
243
00:20:40,197 --> 00:20:41,947
এটা বেশ কঠিন।
244
00:20:47,204 --> 00:20:48,624
ইশ্বর।
245
00:20:49,206 --> 00:20:51,126
আপনি দারুণ।
246
00:20:51,750 --> 00:20:52,790
স্যার।
247
00:20:53,293 --> 00:20:56,253
আপনার নাতির নাম কি চোই দো হা?
248
00:20:57,923 --> 00:21:00,253
এই ছবিতে কোনজন?
249
00:21:06,682 --> 00:21:08,432
তাহলে এটা কে?
250
00:21:09,059 --> 00:21:10,359
সাং হিউন।
251
00:21:11,520 --> 00:21:12,770
চো সাং হিউন।
252
00:21:14,398 --> 00:21:15,568
চো সাং হিউন?
253
00:21:15,649 --> 00:21:18,279
এন কে কেমিক্যাল এর ল্যাব পরিচালক,
চো হ্য সু,
254
00:21:18,360 --> 00:21:19,730
ওনার নাতি ছিল চো সাং হিউন।
255
00:21:24,783 --> 00:21:29,163
তাহলে এদের মধ্যে
কে ডুবে মারা গেছে?
256
00:21:31,915 --> 00:21:32,955
ও।
257
00:21:34,126 --> 00:21:36,716
আমার নাতি মারা গেছে।
258
00:21:37,713 --> 00:21:39,003
দো হা...
259
00:21:40,173 --> 00:21:41,963
ডুবে গেছে।
260
00:21:44,511 --> 00:21:46,551
দো হা।
261
00:21:47,723 --> 00:21:49,973
নাতি আমার।
262
00:21:51,893 --> 00:21:53,723
বেচারা নাতি আমার।
263
00:21:56,481 --> 00:21:58,481
- ও মারা গেছে।
- এই ছেলে, চো সাং হিউন,
264
00:21:58,567 --> 00:22:01,697
এন কে কেমিক্যালের ল্যাব পরিচালক,
চো হ্য সু এর নাতি,
265
00:22:01,778 --> 00:22:03,328
যে ডুবে মারা গিয়েছিল
বলে জানা যায়।
266
00:22:03,822 --> 00:22:08,532
কিন্তু আসলে যে ছেলে মারা গিয়েছিল
সে হলো মি. চোই-র নাতি চোই দো হা।
267
00:22:08,618 --> 00:22:11,918
তার মানে চো সাং হিউন,
চোই দো হা হয়ে গেছেন।
268
00:22:12,497 --> 00:22:13,957
উনি নিজের পরিচয় পরিবর্তন করেছেন।
269
00:22:14,041 --> 00:22:16,331
চো হ্য সু আর চেয়ারম্যান কাং বন্ধু ছিলেন।
270
00:22:17,336 --> 00:22:19,546
তিনি এন এফ ৯ এর
বিপদের ব্যাপারে বলেছিলেন,
271
00:22:19,629 --> 00:22:21,759
এবং হঠাৎ করেই, কোনো
কারন ছাড়া আত্মহত্যা করেন।
272
00:22:22,382 --> 00:22:24,962
সম্ভাবনা প্রবল, চেয়ারম্যান
কাংই ওনাকে খুন করেছেন।
273
00:22:25,469 --> 00:22:29,309
চোই দো হা নিজের পরিচয় পরিবর্তন করে,
চেয়ারম্যানের কাছাকাছি এসেছেন তার মানে...
274
00:22:29,389 --> 00:22:30,809
তিনি বদলা নিতে চান।
275
00:22:31,433 --> 00:22:32,723
আর কোনো কারন নেই।
276
00:22:52,162 --> 00:22:53,162
মুরব্বী।
277
00:22:53,747 --> 00:22:54,747
এসো।
278
00:22:59,669 --> 00:23:01,339
আপনার ছেলে...
279
00:23:03,048 --> 00:23:05,178
আপনার জন্য আমেরিকা থেকে
জন্মদিনের উপহার পাঠিয়েছে।
280
00:23:07,052 --> 00:23:09,172
ওটা খোলার কোনো দরকার নেই।
ফেলে দাও।
281
00:23:13,934 --> 00:23:17,934
আপনার কি ওনাকে উত্তরাধিকার
সঁপার কোনো ইচ্ছে নেই?
282
00:23:43,088 --> 00:23:44,338
ঐ ছেলে...
283
00:23:45,382 --> 00:23:47,172
মানুষ নয়, শয়তান।
284
00:23:53,432 --> 00:23:54,762
আমার সবচেয়ে বড় অনুশোচনা এই যে...
285
00:23:55,475 --> 00:23:58,185
আমার নিজের ছেলে বলে
ওকে খুন করতে পারিনি।
286
00:23:58,770 --> 00:24:02,520
আমি মারা গেলেও, ওকে
কোরিয়ায় আসতে দেবে না।
287
00:24:12,659 --> 00:24:15,999
গুচিয়ন মেয়র নির্বাচনের প্রার্থী নিবন্ধনে...
288
00:24:16,079 --> 00:24:17,789
আর মাত্র দুদিন বাকি।
289
00:24:17,873 --> 00:24:20,703
জরিপ অনুসারে, ডেমোক্রেটিক
পিপল'স পার্টির প্রার্থী, লি চাং সাব,
290
00:24:20,792 --> 00:24:24,252
প্রায় ৪০% অ্যাপ্রুভাল রেটিং নিয়ে
প্রথম স্থানে রয়েছেন।
291
00:24:24,337 --> 00:24:27,847
পার্ক চাং হু- যিনি বিগ মাউসের পক্ষে
কেস লড়ে আলোচনায় এসেছিলেন,
292
00:24:27,924 --> 00:24:31,054
বর্তমান প্রার্থীদের মধ্যে
সর্বনিম্ন অবস্থানে আছেন।
293
00:24:31,136 --> 00:24:33,806
বিশেষজ্ঞরা বলছেন, পার্ক চাং হু
ইস্যুর মাধম্যে আলোচিত হয়েছেন ঠিকই,
294
00:24:33,889 --> 00:24:35,269
কিন্তু সেটা যথেষ্ট নয় এই....
295
00:24:35,765 --> 00:24:39,855
থামো। বিগ মাউস কেন পার্ক চাং হু-কে
মেয়রের জন্য দাঁড়া করিয়ে, বেইজ্জতি করাচ্ছেন?
296
00:24:40,228 --> 00:24:41,358
তার উচিত ওকে বেরিয়ে যেতে দেওয়া।
297
00:24:41,438 --> 00:24:43,568
কেউই জানে না। হয়তো আলোচিত
বলে উনি জিতেও জেতে পারেন।
298
00:24:43,648 --> 00:24:45,158
ওর অবস্থান শেষে।
299
00:24:45,233 --> 00:24:47,363
অ্যাপ্রুভাল রেটিং ৭%।
কোনো সুযোগই নেই।
300
00:24:49,738 --> 00:24:50,868
এ তো ওয়ার্ডেন পার্ক।
301
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
চাং হু-র সাথে ওনার কোনো কাজ আছে?
302
00:24:54,534 --> 00:24:55,824
না, আমায় তেমন কিছু বলেনি।
303
00:24:59,372 --> 00:25:02,292
যদি সে তার পরিচয় বদলে থাকে,
তার মানে চোই দো হা...
304
00:25:02,792 --> 00:25:04,872
চেয়ারম্যান কাং এর পজিশন
দখলের চিন্তায় আছে।
305
00:25:04,961 --> 00:25:07,831
চেয়ারম্যান কাং নিজের অবস্থানে বসে,
একটা সচল টাইম বোমা ধরে রেখেছেন।
306
00:25:19,017 --> 00:25:21,267
নার্সিং হোমে গিয়ে এই বৃদ্ধ
লোকটাকে ছাড়িয়ে আনুন।
307
00:25:21,353 --> 00:25:22,563
আর কাজ করুন চুপিচাপি।
308
00:25:42,749 --> 00:25:44,129
তুই কি চোই দো হা-র
পর্দা ফাঁস করতে যাচ্ছিস?
309
00:25:44,209 --> 00:25:45,759
চেয়ারম্যানের জন্মদিনের অনুষ্ঠান।
310
00:25:45,835 --> 00:25:48,925
এমন একটা সুযোগ হারাতে পারি না।
সবকিছু ঠিক হয়ে আছে।
311
00:25:49,005 --> 00:25:52,135
ওয়ার্ডেনকে দেখতে অসন্তুষ্ট মনে হয়
আজকাল। আমি যাব ওনার সাথে?
312
00:25:52,217 --> 00:25:54,887
আমি যদি ওনাদের বিশ্বাস না করি,
ওনারাও আমাকে বিশ্বাস করবেন না।
313
00:25:55,387 --> 00:25:56,517
চিন্তা করো না।
314
00:27:07,167 --> 00:27:09,547
মিহো, তুমি প্রস্তুত?
315
00:27:09,628 --> 00:27:11,048
এই হয়ে এসেছে। এক মিনিট।
316
00:27:15,091 --> 00:27:16,551
জিপটা লাগিয়ে দিতে পারবে?
317
00:27:24,434 --> 00:27:27,684
কী বলো? আমায় দেখতে সুন্দর লাগছে?
আমি সময় নিয়ে পছন্দ করেছি।
318
00:27:30,148 --> 00:27:31,988
কী হলো? আমায় দ্বিধায় রেখো না।
319
00:27:32,067 --> 00:27:33,657
শুধু বলে দাও যে আমায় সুন্দর লাগছে।
320
00:27:34,903 --> 00:27:36,573
তোমায় শরীর বেশি দেখা যাচ্ছে না?
321
00:27:36,655 --> 00:27:38,825
তুমি এমন হতাশ করো না!
322
00:27:38,907 --> 00:27:41,957
উচ্চপদস্থ সবাই ওখানে উপস্থিত থাকবেন।
এটা বলতে গেলে সেখানে সবচেয়ে সাধারণ পোশাক।
323
00:27:42,744 --> 00:27:44,074
চলো। আমাদের বেশি সময় নেই।
324
00:27:44,162 --> 00:27:46,162
আমিই বোকা যে তোমায় জিজ্ঞেস করেছি।
325
00:27:49,459 --> 00:27:52,549
তুমি এতো সুন্দরী। আমি চিন্তায় রয়েছি,
সবাই তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে।
326
00:27:54,547 --> 00:27:58,717
আমাদের ডবল এজেন্ট হয়ে
কাজ করা কি জরুরি?
327
00:27:59,969 --> 00:28:00,979
এক মিনিট।
328
00:28:04,265 --> 00:28:05,765
হেই। বলুন।
329
00:28:06,935 --> 00:28:08,225
আমি পৌঁছে গেছি।
330
00:28:08,812 --> 00:28:10,732
আমি এক্ষুণি আসছি। অপেক্ষা করুন।
331
00:28:42,887 --> 00:28:44,687
আমায় পার্টিতে একা যেতে বলছো?
332
00:28:44,764 --> 00:28:47,014
ওখানে, গং জি হুন
তোমায় সাহায্য করবেন।
333
00:28:47,642 --> 00:28:48,762
কী হয়েছে?
334
00:28:48,852 --> 00:28:49,972
ব্যাপারটা জরুরি।
335
00:28:50,061 --> 00:28:52,731
আমি স্যরি, মিহো।
আমি পরে সব বুঝিয়ে বলবো।
336
00:29:07,579 --> 00:29:09,169
সোনা, আমায় দেখতে কেমন লাগছে?
337
00:29:09,247 --> 00:29:10,667
- সুন্দর লাগছে না?
- হ্যাঁ, সোনা।
338
00:29:11,249 --> 00:29:12,589
- হাই।
- তোমাদের আলাপ চালিয়ে যাও।
339
00:29:12,667 --> 00:29:13,717
হাই।
340
00:29:14,502 --> 00:29:17,882
পার্ক চাং হু-র মতো কেউ কী করে
এন আর ফোরামে যোগ দিতে পারে?
341
00:29:17,964 --> 00:29:21,344
এর চেয়ে, ওর মতো কেউ
গুচিয়নের মেয়র হয়ে যেতে পারে...
342
00:29:21,426 --> 00:29:22,636
খবরটা বেশি খারাপ।
343
00:29:23,219 --> 00:29:25,099
যদি আমাদের কাউকে প্রার্থী দিতে হয়,
344
00:29:25,180 --> 00:29:28,090
প্রসিকিউটর চোই এর চেয়ে
ভালো অপশন নয় কি?
345
00:29:29,642 --> 00:29:33,022
সত্যি বলতে, আমার বিশ্বাস আমি
পার্ক চাং হু-র চেয়ে ভালো করতে পারবো।
346
00:29:33,104 --> 00:29:36,694
পদটা মেয়রের হতে পারে, কিন্তু আদপে
ওটা হিউম্যান শিল্ড ছাড়া কিছুই নয়।
347
00:29:37,400 --> 00:29:39,150
এতে হিংসে করার কিছু নেই।
348
00:29:41,112 --> 00:29:45,492
শুনলাম অডিট রিপোর্ট নাকি চমৎকার এসেছে।
সবাই আপনার প্রশংসা করছে।
349
00:29:45,575 --> 00:29:47,665
আপনারা অনেক অনুগ্রাহী।
350
00:29:47,744 --> 00:29:49,874
আমি কেবলই কাজে
অভ্যস্ত হতে শুরু করেছি।
351
00:29:51,122 --> 00:29:53,832
স্পেশাল বিল রহিত করতে
অনেক বেশিই সময় লাগছে।
352
00:29:53,917 --> 00:29:56,837
ঠিক। কারন বিরোধীদল শক্তভাবে
এর বিরোধিতা করছে।
353
00:29:56,920 --> 00:29:59,040
আপনার একটু মিষ্টি শোনানো উচিত, মেয়র চোই।
354
00:29:59,130 --> 00:30:00,880
উনি অনেক মর্মাহত ব্যাপারটা নিয়ে।
355
00:30:00,965 --> 00:30:04,055
আপনাকে অবশ্যই ওটা
এই অর্থবছরেই রহিত করতে হবে।
356
00:30:05,178 --> 00:30:06,178
ঠিক আছে।
357
00:30:06,805 --> 00:30:09,395
- প্লিজ, ব্যাপারটার খেয়াল রাখবেন।
- অবশ্যই। করা যাক।
358
00:30:12,685 --> 00:30:13,935
ওদিকে।
359
00:30:21,236 --> 00:30:23,276
গো মিহো ম্যাম।
360
00:30:24,531 --> 00:30:26,861
হ্যালো। স্বাগতম।
361
00:30:26,950 --> 00:30:28,700
আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
362
00:30:28,785 --> 00:30:31,325
কোনো সমস্যা নেই৷
মি. পার্ক আমায় কল করেছিলেন।
363
00:30:31,412 --> 00:30:33,242
- আমি আপনাকে সঙ্গ দেব। এদিকে।
- ঠিক আছে।
364
00:30:37,836 --> 00:30:39,086
চেয়ারম্যান কাং এসে গেছেন।
365
00:30:41,256 --> 00:30:42,796
ঐ যে। উনি এসে গেছেন।
366
00:30:47,303 --> 00:30:50,553
- শুভ জন্মদিন, চেয়ারম্যান।
- শুভ জন্মদিন।
367
00:31:01,109 --> 00:31:03,319
ইনি অ্যাটর্নি পার্ক চাং হু এর স্ত্রী।
368
00:31:03,403 --> 00:31:04,693
হ্যালো বলুন।
369
00:31:05,530 --> 00:31:07,360
আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো
লাগলো, স্যার। আমি গো মিহো।
370
00:31:08,324 --> 00:31:11,164
চাং হু এক মক্কেলের জন্য কিছু কাজ
সামলাতে গেছে, তাই ও আসতে পারেনি।
371
00:31:12,662 --> 00:31:14,662
মি. পার্ক ভালোই পটু।
372
00:31:14,747 --> 00:31:16,747
সারাজীবনের জন্য এমন
সুন্দর একজন স্ত্রী পেয়েছে।
373
00:31:18,418 --> 00:31:19,418
ধন্যবাদ।
374
00:31:19,919 --> 00:31:21,509
আপনিও বেশ সুদর্শন, স্যার।
375
00:31:28,720 --> 00:31:29,800
এক মিনিট।
376
00:31:35,602 --> 00:31:36,602
বলুন।
377
00:31:36,686 --> 00:31:38,316
পার্ক চাং হু দ্রুতই মরে যাবে।
378
00:32:12,639 --> 00:32:14,939
মি. পার্কের মধ্যে বিশেষ কিছু আছে।
379
00:32:15,808 --> 00:32:17,728
ওর মধ্যের ভালোটা দেখার জন্য ধন্যবাদ।
380
00:32:18,519 --> 00:32:21,359
তুমি কিভাবে ওকে
সাহায্য করবে, গো মিহো?
381
00:32:23,149 --> 00:32:24,859
আমার উত্তর পছন্দ হলে কি,
382
00:32:24,943 --> 00:32:27,483
আপনি ওকে মেয়র
প্রচারণায় সাহায্য করবেন?
383
00:32:27,570 --> 00:32:30,440
আমি কোনো রাজনীতিবিদকে তার স্ত্রীর
যথার্থ সহযোগিতা ছাড়া বেশিদূর যেতে দেখিনি।
384
00:32:33,826 --> 00:32:34,826
এটা আমাদের মধ্যেই থাকুক।
385
00:32:37,830 --> 00:32:41,080
আমিই চাং হু-কে
আজকের চাং হু বানিয়েছি।
386
00:32:44,212 --> 00:32:45,422
মানে?
387
00:32:45,505 --> 00:32:47,885
ওর পড়াশোনার সময় আমি সাহায্য করে,
ওকে উকিল বানিয়েছি।
388
00:32:49,008 --> 00:32:50,768
কিছুদিন আগেও ও জেলে ছিল,
389
00:32:50,843 --> 00:32:52,723
কিন্তু এখন ও মেয়র নির্বাচনে প্রার্থী।
390
00:32:53,304 --> 00:32:54,934
এটাই প্রকৃত শেকড় থেকে শিখরের গল্প।
391
00:32:55,014 --> 00:32:56,844
আপনি কি একমত হবেন না, আমিই
ওকে আজকের অবস্থানে এনেছি?
392
00:33:02,146 --> 00:33:04,066
মনে হচ্ছে, আমার প্রশ্নটা
অনেক বোকা বোকা ছিল।
393
00:33:07,527 --> 00:33:09,237
ও এমন ভণিতাকারী।
394
00:33:09,320 --> 00:33:13,030
কয়েকদিন আগেই, ও এন কে কেমিক্যাল
এর দুর্নীতি ঘেটে বেড়াচ্ছিল।
395
00:33:19,622 --> 00:33:20,702
কী হয়েছে?
396
00:33:23,960 --> 00:33:25,620
- এখানে কিছুক্ষণ থাকো।
- কোনো সমস্যা?
397
00:33:26,212 --> 00:33:27,672
তেমন কিছু না। জলদিই ফিরে আসবো।
398
00:33:45,815 --> 00:33:46,985
সবকিছু প্রস্তুত।
399
00:33:59,579 --> 00:34:00,999
আমায় স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছেন?
400
00:34:14,844 --> 00:34:15,884
ওয়াইন।
401
00:34:52,590 --> 00:34:53,840
এসবের পেছনে কে?
402
00:34:54,383 --> 00:34:55,673
চোই দো হা?
403
00:34:56,803 --> 00:34:57,843
মেয়র চোই।
404
00:34:58,304 --> 00:35:01,094
শেষবারের মতো কিছু
বলতে চাও ওনাকে?
405
00:35:11,526 --> 00:35:13,026
বিশ্বাসঘাতক।
406
00:35:13,111 --> 00:35:14,821
আমি বিশ্বাসঘাতক নই।
407
00:35:15,404 --> 00:35:17,154
সংগঠন বরং আমার সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
408
00:35:17,740 --> 00:35:20,030
তোমার কোনো ধারণা নেই,
কতদিন ধরে আমি অনুগত আছি।
409
00:35:20,118 --> 00:35:21,868
চোই দো হা তোমার বসকে খুন করেছে।
410
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
হুশে ফিরো, পার্ক ইয়ুন গাব!
411
00:35:30,294 --> 00:35:32,134
এই মূহুর্তে সংযোগ দেওয়া সম্ভব হচ্ছে না...
412
00:35:34,799 --> 00:35:36,179
আমার মনে হয় যথেষ্ট লবন হয়েছে।
413
00:35:49,355 --> 00:35:51,645
এই যে। খেয়ে দেখো।
414
00:35:51,732 --> 00:35:53,402
খাও।
415
00:35:54,193 --> 00:35:56,863
না, আপনিই বয়োজ্যেষ্ঠ।
প্লিজ, আপনি আগে খান।
416
00:35:57,864 --> 00:35:58,904
- গুড লাক!
- গুড লাক!
417
00:35:59,615 --> 00:36:03,115
- খান।
- আমি ভাতের সাথে রেমইয়ন খেয়েছি একটু আগে।
418
00:36:06,247 --> 00:36:07,457
হেই, জেরি।
419
00:36:07,832 --> 00:36:09,162
পার্ক ইয়ুন গাব বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
420
00:36:09,917 --> 00:36:10,917
কী?
421
00:36:11,627 --> 00:36:12,927
বস বিপদে।
422
00:36:14,046 --> 00:36:15,136
বাইরে আসছেন।
423
00:36:19,802 --> 00:36:20,922
গাড়ি সাথে আছে?
424
00:36:21,012 --> 00:36:22,552
হ্যাঁ, বস!
425
00:36:23,514 --> 00:36:24,514
চলো।
426
00:36:25,433 --> 00:36:26,973
দ্রুত, উঠে পড়!
427
00:36:27,435 --> 00:36:28,975
- পা চালাও!
- বসো!
428
00:36:42,450 --> 00:36:43,990
আপনি চোই দো হা-কে
ভরসা করতে পারেন না।
429
00:36:45,161 --> 00:36:46,741
আপনার দশাও
আমার মতো করে ছাড়বে।
430
00:36:53,878 --> 00:36:55,298
শেষ করো।
431
00:37:25,618 --> 00:37:27,248
এর জন্য আমায় দোষ দিও না।
432
00:37:27,870 --> 00:37:29,280
নো পার্ককে দোষারোপ করো।
433
00:38:10,121 --> 00:38:11,491
দেখেছেন?
434
00:38:12,415 --> 00:38:16,255
ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন,
পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি।
435
00:38:20,131 --> 00:38:21,131
কে তুই?
436
00:38:43,779 --> 00:38:44,829
সোনা।
437
00:38:45,406 --> 00:38:46,536
হেই।
438
00:38:47,199 --> 00:38:48,289
মুরব্বী চলে যাচ্ছেন।
439
00:38:49,410 --> 00:38:50,490
চলো।
440
00:39:06,260 --> 00:39:09,010
- বিদায়, স্যার।
- ভালো থাকবেন, মি. চেয়ারম্যান।
441
00:39:09,096 --> 00:39:10,686
ঠিক আছে।
442
00:39:11,265 --> 00:39:12,855
লম্বা-সুস্থ জীবন কাটান, স্যার!
443
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
- ঠিক আছে।
- বিদায়।
444
00:39:17,271 --> 00:39:19,561
- চলো।
- চলো।
445
00:39:21,317 --> 00:39:22,737
তুমি আগে যাও, সোনা।
446
00:39:23,319 --> 00:39:25,529
- তুমি?
- আমায় একজায়গায় থামতে হবে।
447
00:39:31,869 --> 00:39:33,209
হ্যাঁ, জেরি?
448
00:39:34,205 --> 00:39:35,495
চাং হু...
449
00:39:37,166 --> 00:39:38,666
চাং হু মারা গেছে।
450
00:39:44,882 --> 00:39:46,172
কী বলছো?
451
00:39:48,177 --> 00:39:49,887
কে মারা গেছে?
452
00:39:51,055 --> 00:39:53,265
চোই দো হা, পার্ক ইয়ুন গাবকে দিয়ে....
453
00:39:56,560 --> 00:39:57,970
চাং হু-কে খুন করিয়েছে।
454
00:40:27,925 --> 00:40:30,095
জানোয়ার...
455
00:40:31,220 --> 00:40:34,260
আমি তোকে খুন করবো!
456
00:40:34,765 --> 00:40:36,555
খুন করবো তোকে আমি!
457
00:40:41,522 --> 00:40:43,312
তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস!
458
00:40:45,985 --> 00:40:46,985
মহিলাটা কী করছে?
459
00:40:47,069 --> 00:40:49,369
তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে!
460
00:40:51,282 --> 00:40:53,032
তুই খুন করেছিস!
461
00:40:53,617 --> 00:40:56,787
তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস!
462
00:40:56,871 --> 00:40:58,081
খুন করেছিস ওকে!
463
00:40:59,206 --> 00:41:00,456
তুই খুন করেছিস!
464
00:41:01,792 --> 00:41:05,582
তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে!
465
00:41:06,005 --> 00:41:07,465
তুই মেরেছিস আমার...
466
00:41:08,174 --> 00:41:11,804
তুই খুন করেছিস!
467
00:41:29,570 --> 00:41:31,280
মিহো, ঠিক আছেন?
468
00:42:06,690 --> 00:42:07,940
স্বাগতম।
469
00:42:14,865 --> 00:42:17,325
বয়স্ক লোকটা একজায়গায়
নিরাপদে রাখা হয়েছে।
470
00:42:17,409 --> 00:42:19,079
যাওয়ার সময় সাথে করে নিয়ে যেয়েন।
471
00:42:19,161 --> 00:42:20,371
পার্ক চাং হু-এর লাশটা কোথায়?
472
00:42:21,121 --> 00:42:23,411
ভবনের পেছনের চুল্লিতে।
473
00:42:24,625 --> 00:42:27,335
আসার সময় ধোঁয়া দেখেন নি?
474
00:42:29,922 --> 00:42:31,092
আমি গিয়ে যাচাই করতে পারি?
475
00:42:31,674 --> 00:42:32,924
যান।
476
00:42:33,676 --> 00:42:36,136
তবে ও এখন একরাশ
ছাই ছাড়া আর কিছুই নয়।
477
00:42:38,806 --> 00:42:39,846
ভালো করেছেন।
478
00:42:40,891 --> 00:42:42,761
এতোদিন ধরে নিজেকে
কিভাবে ধরে রাখলেন?
479
00:42:43,352 --> 00:42:45,772
আপনার ধৈর্য প্রশংসনীয়।
480
00:42:46,564 --> 00:42:50,654
সবাই এমনটা করতে পারে না।
481
00:42:51,569 --> 00:42:54,949
আপনি ব্যাপারটা নিজের হৃদয়ে পুঁতে রেখে,
ঠিক সময়ের অপেক্ষা করে গেছেন।
482
00:42:55,948 --> 00:43:00,208
আপনার জায়গায় আমি হলে, চেয়ারম্যান
কাংকে শতবার খুনের চেষ্টা করতাম।
483
00:43:01,328 --> 00:43:04,038
তেমনটা হলে, আমি এরকম
কঠিন সিদ্ধান্ত নিতাম না।
484
00:43:04,123 --> 00:43:07,623
সেটা সত্যি। চেয়ারম্যান কাং এর অনেক
কিছু আছে, তো শুধু তাকে মেরেই....
485
00:43:07,710 --> 00:43:10,040
- যথেষ্ট হয়েছে।
- সাং হিউন, তাই না?
486
00:43:12,256 --> 00:43:13,466
চো সাং হিউন।
487
00:43:14,133 --> 00:43:15,553
আপনার ছোটবেলার নাম।
488
00:43:16,594 --> 00:43:17,674
আপনার...
489
00:43:18,637 --> 00:43:20,137
মুখ সামলে কথা বলা উচিত।
490
00:43:25,769 --> 00:43:28,109
সবকিছু ভালোমতো পরিষ্কার করুন,
যাতে কোনো চিহ্ন না থাকে।
491
00:43:29,898 --> 00:43:32,238
আপনার তা নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।.
492
00:43:40,117 --> 00:43:41,367
বন্ধ করো।
493
00:43:53,547 --> 00:43:56,177
আপনার চো সাং হিউন নামে
কোনো ছেলেকে মনে আছে?
494
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
অবশ্যই, মনে আছে।
495
00:44:00,346 --> 00:44:02,226
ও আমার নিজের নাতির মতো ছিল।
496
00:44:03,474 --> 00:44:04,974
কী করবেন আপনি?
497
00:44:07,102 --> 00:44:08,932
আমি ব্যাপারটা নিজের পদ্ধতিতে সামলাবো।
498
00:44:10,147 --> 00:44:11,317
এটাকে গোপন রাখো।
499
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
জি, স্যার।
500
00:44:14,610 --> 00:44:15,610
তুমি যেতে পারো।
501
00:44:18,822 --> 00:44:19,822
ধন্যবাদ তোমায়।
502
00:44:21,241 --> 00:44:25,241
তুমি যেটা চাও, পেয়ে যাবে,
আমি কথা দিলাম।
503
00:44:27,831 --> 00:44:28,991
ধন্যবাদ, স্যার।
504
00:44:48,227 --> 00:44:50,727
দো হা-কে আসতে বলো।
505
00:44:50,813 --> 00:44:52,103
জি, স্যার।
506
00:45:07,287 --> 00:45:08,377
হ্যালো?
507
00:45:21,635 --> 00:45:22,925
মিহো কোথায়?
508
00:45:23,011 --> 00:45:24,171
কী হয়েছিল তোর?
509
00:45:25,222 --> 00:45:26,512
পরে বলছি।
510
00:45:27,850 --> 00:45:29,930
আমায় আগে থেকে,
একটু আঁচ দিতে পারতিস।
511
00:45:30,018 --> 00:45:32,028
তুই পার্ক ইয়ুন গাবকে
বিশ্বাস করিস না।
512
00:45:32,104 --> 00:45:33,434
আগে জানলে রাজি হতি?
513
00:45:34,356 --> 00:45:36,106
আর পার্ক ইয়ুন গাব যদি
বিশ্বাসঘাতকতা করতো...
514
00:45:36,191 --> 00:45:39,151
চোই দো হা-র দিন শেষ।
চেয়ারম্যান কাং আমাদের পক্ষে আছেন।
515
00:45:39,778 --> 00:45:40,948
আমাদের এটাই প্রয়োজন ছিল।
516
00:45:41,029 --> 00:45:42,489
পরে কথা বলছি।
517
00:45:45,242 --> 00:45:46,702
বাবা।
518
00:45:46,785 --> 00:45:48,285
কী হয়েছিল?
519
00:45:48,954 --> 00:45:51,584
তুমি মারা গেছো শুনে
ও শক পেয়েছে।
520
00:45:53,041 --> 00:45:55,711
আমি দুঃখিত।
ফোন ধরতে পারিনি।
521
00:45:55,794 --> 00:45:57,334
ইশ্বর, তুমি...
522
00:45:58,088 --> 00:46:00,048
মি. গো। আপনি যান।
523
00:46:06,388 --> 00:46:08,438
মিহো জেগে উঠলে,
ওকে বাড়িতে নিয়ে এসো।
524
00:46:09,057 --> 00:46:10,227
জি।
525
00:46:38,921 --> 00:46:41,041
মিহো। জেগে আছো?
526
00:46:48,931 --> 00:46:50,391
কী হয়েছিল?
527
00:46:54,228 --> 00:46:56,858
তুমি কিভাবে আমায় এমন একটা
বিষয় দিয়ে চমকে দিতে পারলে?
528
00:46:57,689 --> 00:46:59,989
আমি স্যরি।
চেয়েছিলাম কাজটা চুপচাপ সেরে ফেলতে।
529
00:47:01,944 --> 00:47:03,694
জেরি পুরো গল্পটা জানতো না।
530
00:47:03,779 --> 00:47:05,789
তুমি জানো আমি
কতটা চমকে গিয়েছিলাম...
531
00:47:06,865 --> 00:47:08,905
তুমি মারা গেছো শুনে?
532
00:47:09,910 --> 00:47:11,450
আমি তোমায় একা ছেড়ে,
কিভাবে মারা যেতে পারি?
533
00:47:13,455 --> 00:47:15,335
আমি দুঃখিত। আসলেই।
534
00:47:26,218 --> 00:47:28,058
কী হয়েছিল বলো।
535
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
ঘটনাটা সাজানো ছিল।
536
00:47:35,978 --> 00:47:39,238
যদি আমাদের চাওয়া এক হয়,
আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব।
537
00:47:39,314 --> 00:47:40,524
পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন।
538
00:47:47,865 --> 00:47:49,075
উনি ফাঁদে পা দিয়েছেন।
539
00:47:49,157 --> 00:47:50,457
নো পার্ককে দোষারোপ করো।
540
00:47:53,704 --> 00:47:55,034
দেখেছেন?
541
00:47:55,622 --> 00:47:58,912
ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন,
পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি।
542
00:47:59,001 --> 00:48:00,461
লাশটার কী করবে?
543
00:48:00,544 --> 00:48:02,334
আপনি এখানে আসার পর
বিশদ আলোচনায় নামা যাক।
544
00:48:08,385 --> 00:48:09,515
এখন উঠতে পারেন।
545
00:48:24,568 --> 00:48:26,948
এখন কেবল চোই দো হা-কে
মঞ্চে তোলা বাকি।
546
00:48:34,828 --> 00:48:36,338
দো হা দেরি করছে।
547
00:48:37,539 --> 00:48:40,339
হয়তো ট্রাফিকে আটকে আছে।
548
00:48:44,963 --> 00:48:46,633
সাং হিউনের দাদু,
549
00:48:48,342 --> 00:48:49,462
হ্য সু,
550
00:48:50,510 --> 00:48:53,050
আমার ভাইয়ের মতো ছিল।
551
00:48:54,848 --> 00:48:56,648
আমরা একটা সমস্যায় পড়লাম,
552
00:48:57,434 --> 00:49:00,354
এন এফ ৯ এর পেটেন্ট
করানোর ঠিক আগেই।
553
00:49:01,438 --> 00:49:05,028
ও বললো, ও ফাঁস করে দেবে।
554
00:49:06,485 --> 00:49:09,115
নতুন কিছুর উদ্ভাবন আমাদের
চোখের সামনেই ছিল,
555
00:49:09,196 --> 00:49:11,036
তাই আমি পিছু হটতে পারিনি।
556
00:49:13,200 --> 00:49:15,410
জাতির ভবিষ্যত এর উপর নির্ভর করছিল।
557
00:49:17,788 --> 00:49:19,248
আমি নিজের বন্ধুর পরিবর্তে...
558
00:49:20,791 --> 00:49:22,251
দেশকে বেছে নিই।
559
00:49:25,087 --> 00:49:27,387
এখনো তার অনুশোচনা রয়ে গেছে।
560
00:49:28,382 --> 00:49:32,092
হয়তো, এটাই আমার শেষ সুযোগ।
561
00:49:37,140 --> 00:49:38,800
বন্ধুকে মেরে যে পাপ করেছি...
562
00:49:40,143 --> 00:49:41,683
সেই পাপের জন্য...
563
00:49:42,646 --> 00:49:44,696
তার উত্তরসূরির কাছে
ক্ষমা প্রার্থনা করতে চাই।
564
00:49:52,406 --> 00:49:53,826
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
565
00:50:08,922 --> 00:50:11,462
আজ পর্যন্ত যা কিছু ভোগ করেছেন।
566
00:50:12,759 --> 00:50:15,059
সম্পদ, খ্যাতি, সম্মান...
567
00:50:17,097 --> 00:50:19,267
এর কোনোটাই আপনার ছিলো না।
568
00:50:22,686 --> 00:50:25,396
আমার দাদা, তার ছেলে...
569
00:50:26,440 --> 00:50:28,400
আর আমার এসব
ভোগ করার কথা ছিলো।
570
00:50:30,444 --> 00:50:33,734
সাং হিউন।
571
00:50:35,824 --> 00:50:37,404
বেশ কষ্ট পাবেন।
572
00:50:43,415 --> 00:50:46,915
আমার দাদু এর থেকে বেশি
কষ্ট পেয়ে মরেছিলেন।
573
00:50:51,006 --> 00:50:53,506
দাদু! না!
574
00:50:54,092 --> 00:50:55,962
-দাদু!
উত্তপ্ত আগুনের...
575
00:50:59,222 --> 00:51:01,642
...শিখার মাঝেও তিনি বেঁচে ছিলেন।
576
00:51:03,602 --> 00:51:06,272
মৃত্যুর সময় চিৎকার পর্যন্ত দিতে পারেননি।
577
00:51:17,407 --> 00:51:18,997
আপনারও ঠিক একই
অভিজ্ঞতা হওয়া দরকার।
578
00:51:27,959 --> 00:51:30,839
নিজের বিশ্বস্ত কারো কাছে
প্রতারিত হতে কেমন লাগে...
579
00:51:32,589 --> 00:51:35,219
সবকিছু হারিয়ে কেমন লাগে...
580
00:51:45,018 --> 00:51:46,068
অনুভব করুন...
581
00:51:49,397 --> 00:51:50,567
কতোটা দুঃসহ মনে হয়।
582
00:52:51,293 --> 00:52:53,253
উইলটা আগের মতোই গুছিয়ে রাখুন।
583
00:52:53,336 --> 00:52:55,256
আপনার ভাগের অংশ
ভিতরে আছে মি. চো।
584
00:52:56,590 --> 00:53:00,130
নোটারাইজেশন হওয়ার আগ পর্যন্ত
চেয়ারম্যানের মৃত্যু সংবাদ যেন গোপন থাকে।
585
00:53:00,218 --> 00:53:01,468
বুঝতে পেরেছি।
586
00:53:24,284 --> 00:53:25,364
খাও।
587
00:53:30,707 --> 00:53:34,127
আরে খেয়ে তো দেখো।
588
00:53:35,003 --> 00:53:37,923
- খেয়ে দেখো।
- বেশ আমি চেখে দেখছি।
589
00:53:38,465 --> 00:53:41,255
দেখতে আগের থেকে বেশ ভালো লাগছে।
590
00:53:41,343 --> 00:53:42,423
তাই না কি?
591
00:53:49,601 --> 00:53:51,471
- সুস্বাদু।
- তাই না কি?
592
00:53:52,062 --> 00:53:56,482
যদি এবার বলতে বিস্বাদ লাগছে
তাহলে সব ছেড়ে চলে যেতাম। বুঝলে?
593
00:54:02,697 --> 00:54:03,827
মজা লাগছে?
594
00:54:09,704 --> 00:54:11,744
- ঠিকঠাকই আছে।
- ঠিক আছে।
595
00:54:11,831 --> 00:54:13,701
- তাই?
- আসলেই খুব মজা লাগছে।
596
00:54:13,792 --> 00:54:16,042
অভিনন্দন, বস!
597
00:54:17,587 --> 00:54:19,797
ওয়ার্ডেন পার্ক, আপনি খাচ্ছেন না কেন?
আসলেই খুব মজা হয়েছে।
598
00:54:19,881 --> 00:54:21,921
এখনো রেগে আছেন?
599
00:54:22,008 --> 00:54:24,308
স্যরি বললাম তো।
600
00:54:25,512 --> 00:54:26,512
চাং হু!
601
00:54:27,722 --> 00:54:28,932
চাং হু!
602
00:54:29,933 --> 00:54:34,143
কিছু বলার সুযোগ না দিয়েই ধুম করে
মুখের উপর ঘুষি মারলেন কীভাবে?
603
00:54:34,729 --> 00:54:36,529
হায়রে...
604
00:54:36,606 --> 00:54:40,026
আমাকে বলা হয়েছিলো আমার জামাই মারা গেছে।
বুঝেনই তো, সেজন্যই প্রচন্ড রেগে ছিলাম।
605
00:54:40,443 --> 00:54:42,693
হায়রে....নিন।
606
00:54:43,989 --> 00:54:46,449
সজু পান করে রাগটা কমান, ঠিক আছে?
607
00:54:47,492 --> 00:54:48,572
দুঃখিত।
608
00:54:48,660 --> 00:54:50,490
আমারই ভুল হয়েছে।
609
00:54:50,578 --> 00:54:53,458
আর কখনো কোথাও নাক গলাতে যাবো না।
610
00:54:53,540 --> 00:54:55,750
দুঃখিত।
611
00:54:56,710 --> 00:54:59,750
চেয়্যারম্যান কাং এখনও
কিছু করছেন না কেন?
612
00:54:59,838 --> 00:55:03,048
ভালো প্রশ্ন। এখন তো চোই দো হা-র
চিৎকার শোনার সময় হয়েছে।
613
00:55:03,633 --> 00:55:05,463
দাঁড়ান, টিভিতে দেখুন।
614
00:55:08,847 --> 00:55:09,847
সাউন্ড বাড়াও।
615
00:55:09,931 --> 00:55:12,471
চেয়্যারম্যান কাং সাং গেউন,
রাসায়নিক শিল্পের প্রবাদপুরুষ...
616
00:55:12,559 --> 00:55:15,609
আজ দুপুরে ৮৫ বছর বয়সে মৃত্যুবরণ করেন।
617
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
আমরা আরো বিস্তারিত ভাবে...
618
00:55:17,480 --> 00:55:20,560
এমন একটা সময়ে কীভাবে
হার্ট অ্যাটাক করতে পারেন?
619
00:55:21,359 --> 00:55:24,869
চিৎকারটা চোই দো হা দেয়নি
বরং চেয়্যারম্যান কাং দিয়েছেন।
620
00:55:24,946 --> 00:55:27,076
জানা গেছে হার্ট অ্যাটাকের
ফলেই তাঁর মৃত্যু হয়েছে।
621
00:55:27,157 --> 00:55:29,787
তিনি ছিলেন এন এফ ৯ এর আবিষ্কারক...
622
00:55:46,259 --> 00:55:47,389
আমার দোষেই এমনটা হয়েছে।
623
00:55:48,720 --> 00:55:51,130
আমার আরো ভালো করে
দেখেশুনে করতে হতো।
624
00:55:54,017 --> 00:55:55,147
জু হি।
625
00:55:56,936 --> 00:55:58,816
চেয়্যারম্যান কাং জানেন...
626
00:55:59,773 --> 00:56:01,693
তুমি তোমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো।
627
00:56:08,031 --> 00:56:09,441
তুমি চলে এসেছ।
628
00:56:11,951 --> 00:56:13,991
তোমাকে ওনার শেষকৃত্য প্রধানের
দায়িত্ব কে দিয়েছে?
629
00:56:14,079 --> 00:56:15,919
কী অধিকার তোমার?
630
00:56:18,041 --> 00:56:19,251
মি. গং।
631
00:56:20,919 --> 00:56:22,179
এ ব্যাপারে পরে কথা বলি।
632
00:56:23,421 --> 00:56:27,051
যেহেতু এসেই পড়েছো,
এখন চেয়্যারম্যানকে শ্রদ্ধা জানাও।
633
00:56:27,926 --> 00:56:29,636
আগে আর্মব্যান্ড খোলো।
634
00:56:31,137 --> 00:56:32,847
আর্মব্যান্ড খোল, হারমাজাদা!
635
00:56:32,931 --> 00:56:34,011
কী করছো?
636
00:56:35,225 --> 00:56:36,605
ওনার সামনে দাঁড়িয়ে এসব
করতে লজ্জা করছে না?
637
00:56:39,229 --> 00:56:40,989
সোনা, আগে শ্রদ্ধা জানাও।
638
00:57:11,553 --> 00:57:13,053
মি. চা।
639
00:57:14,222 --> 00:57:16,472
চেয়্যারম্যান কাংয়ের উইল কোথায়?
640
00:57:17,058 --> 00:57:18,608
ওনার আইনজীবির কাছে আছে।
641
00:57:19,436 --> 00:57:21,566
ওনার সেফ থেকে উইল বের করেছে কে?
642
00:57:23,189 --> 00:57:25,949
উনার আইনজীবি ও আমি মিলে বের করেছি।
643
00:57:26,568 --> 00:57:30,448
-শুনেছি আপনি ড. হিয়নের সাথে প্রথম যোগাযোগ করেছেন।
-মেয়র চোই বের করেনি আপনি নিশ্চিত?
644
00:57:30,530 --> 00:57:34,570
ড. হিয়ন আসার পরে মেয়র সাহেব এসেছেন।
645
00:57:34,659 --> 00:57:38,589
উইলটা কি দেখতে পেয়েছিলেন?
646
00:57:38,663 --> 00:57:40,793
হয়তো, চেয়্যারম্যান জীবিত থাকা অবস্থায়?
647
00:57:41,749 --> 00:57:44,089
না। কখনোই দেখিনি।
648
00:57:47,255 --> 00:57:49,675
-আমি ভিতরে যাবো।
-ঠিক আছে।
649
00:57:55,180 --> 00:57:57,930
চেয়্যারম্যান কাং তার উত্তরাধিকারী নির্বাচনের
সব প্রক্রিয়া সম্পন্ন করেছিলেন বলে মনে হয়?
650
00:57:58,016 --> 00:58:01,186
নিশ্চয়ই করে রেখেছিলেন।
উনি খুবই চিন্তাশীল মানুষ।
651
00:58:01,895 --> 00:58:04,935
যদি ওনার উত্তারাধিকার
এখনো কাউকে না দিয়ে থাকেন?
652
00:58:05,940 --> 00:58:06,940
তখন কী হবে?
653
00:58:07,650 --> 00:58:10,940
আইনগতভাবে, আমেরিকায়
থাকা ওনার ছেলেই সবকিছু পাবে।
654
00:58:11,029 --> 00:58:14,449
কিন্তু চেয়্যারম্যানকে যতোটুকু চিনি...
655
00:58:15,492 --> 00:58:18,622
তিনি কখনোই তার সম্পত্তি ওই
সিরিয়াল কিলারকে দিবেন না।
656
00:58:18,703 --> 00:58:19,743
একদম!
657
00:58:19,829 --> 00:58:23,379
সবকিছু হিয়ন জু হি-কে দেননি তো, তাই না?
658
00:58:23,458 --> 00:58:25,838
সেটা জানার জন্য আমি কৌতুহলী।
659
00:58:25,919 --> 00:58:29,549
কাকে কতোটুকু দিয়েছেন তা দেখতে চাই।
660
00:58:34,219 --> 00:58:35,639
খুব বিরক্ত লাগছে।
661
00:58:38,848 --> 00:58:40,978
চেয়্যারম্যান কাং হার্ট অ্যাটাকে মারা যাননি।
662
00:58:41,559 --> 00:58:42,819
কী বলতে চাইছো?
663
00:58:45,188 --> 00:58:47,108
ওনার সাথে দেখা হওয়ার সময়,
দিব্যি সুস্থ ছিলেন।
664
00:58:47,690 --> 00:58:51,310
মৃত্যুর আগে ওনার সাথে দেখা করা
সর্বশেষ ব্যক্তি হলো চোই দো হা।
665
00:58:53,488 --> 00:58:55,448
ওনাকে খুন না করলে,
তিনি নিজেই পটোল তুলতেন।
666
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
আমি নিশ্চিত, আমার ধারনা সঠিক।
667
01:00:27,332 --> 01:00:29,162
আমাকে বেঁচে থাকতে দেখে
নিশ্চয়ই অবাক হয়েছেন...
668
01:00:30,126 --> 01:00:31,126
মি. চো সাং হিয়ন।
669
01:00:52,023 --> 01:00:53,483
জানি আপনিই ওনাকে খুন করেছেন।
670
01:00:56,527 --> 01:00:58,027
একটু অপেক্ষা করুন।
671
01:00:59,155 --> 01:01:00,905
আমি পুরো দুনিয়াকে দেখিয়ে দিবো...
672
01:01:02,450 --> 01:01:05,620
আপনি আসলেই কতোটা জঘন্য এবং খারাপ।
673
01:01:56,087 --> 01:01:58,137
আপনি ঠিক আছেন?
674
01:01:59,632 --> 01:02:02,172
আপনার কি দাঁত মাজার সময়,
মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে?
675
01:02:02,760 --> 01:02:06,470
অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে?
676
01:02:10,643 --> 01:02:12,473
আমি জানতাম আমার
লিউকোমিয়া হয়েছে।
677
01:02:14,063 --> 01:02:16,393
আর আমি জলদিই মারা যাবো।