1
00:00:00,094 --> 00:00:09,201
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir ❤️@Barcodesubtitle❤️
1
00:00:01,161 --> 00:00:07,918
(دهن گشاد)
2
00:00:09,201 --> 00:00:10,712
(این سریال ساختگی میباشد)
3
00:00:10,795 --> 00:00:11,723
(تمامی اسامی، حوادث و وقایع ساخته و پرداخته ذهن نویسنده است)
5
00:00:04,476 --> 00:00:06,186
{\an1}مترجمین = Mary_fall, N.PSH, Atimin
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,816
از دیدنتون خوشحالم قربان
7
00:00:17,929 --> 00:00:19,097
پارک چانگهو هستم
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,474
(قسمت 14)
9
00:00:24,477 --> 00:00:25,895
حرفی داری که بهم بزنی؟
10
00:00:29,941 --> 00:00:32,235
اگه راحت نیستی میتونیم
خصوصی حرف بزنیم
11
00:00:33,194 --> 00:00:34,696
بهتون میگم
12
00:00:34,779 --> 00:00:38,408
موش بزرگ.. داره ازم اخاذی میکنه
13
00:00:39,075 --> 00:00:41,161
بهم گفته بودن موش بزرگ مرده
14
00:00:41,244 --> 00:00:43,496
یه نفر جدید الان مسئول دار و دسته شونه
15
00:00:45,915 --> 00:00:48,418
یه موش بزرگ جدید اومده روی کار؟
16
00:00:48,501 --> 00:00:49,502
بله
17
00:00:50,086 --> 00:00:52,922
خیلی هم قوی تر و بدذات تر از
رئیس قبلیه
18
00:00:55,216 --> 00:00:59,053
ادعا میکنه که از خانواده ام محافظت میکنه
اما در واقع گروگان نگهشون داشته
19
00:01:01,055 --> 00:01:04,058
اگه کاری که میخوان رو انجام ندم
هم خودم و هم خانواده ام میمیریم
20
00:01:04,684 --> 00:01:05,727
رئیس
21
00:01:07,395 --> 00:01:09,105
چی ازت میخوان؟
22
00:01:09,189 --> 00:01:10,899
که انتقام مرگ نو پارک رو بگیرم
23
00:01:11,483 --> 00:01:13,735
ازم خواستن وانمود کنم میخوام
صد میلیارد وونی که گرفتن رو
24
00:01:13,818 --> 00:01:15,612
سرمایه گذاری کنم تا به رئیس گونگ نزدیک بشم
25
00:01:18,656 --> 00:01:20,742
کنفرانس مطبوعاتیت خیلی
تحریک آمیز بود
26
00:01:22,577 --> 00:01:26,915
فکر کردم اگه همچین کاری نکنم
قبول نمیکنین باهام ملاقات کنین
27
00:01:27,999 --> 00:01:31,252
چیزی که میخوان اینه که
بهتون نزدیک بشم
28
00:01:32,045 --> 00:01:34,589
اگه براشون موقعیت رو آماده کنم
شما رو میکشن
29
00:01:37,675 --> 00:01:41,095
چرا اینقدر دنبال مقاله ی
دکتر سو جه یونگن؟
30
00:01:41,679 --> 00:01:44,933
دختر نو پارک زمانی که روی مقاله
تحقیق میکرده، کشته شده
31
00:01:46,309 --> 00:01:47,393
اسمش چی بود؟
32
00:01:47,477 --> 00:01:49,771
نو سوجین، یه گزارشگر مستقل بود
33
00:01:51,564 --> 00:01:54,943
...نو سوجین
34
00:02:03,827 --> 00:02:06,830
و؟ چقدر میدونن؟
35
00:02:06,913 --> 00:02:10,416
میدونن که بیمارستان گوچون یه
آزمایشگاه محرمانه در رابطه با اشعه داره
36
00:02:10,500 --> 00:02:12,794
و دلیل این که زندانی های نمونه
همه سرطان خون گرفتن
37
00:02:12,877 --> 00:02:14,420
به صنایع شیمیایی ان کی مربوط میشه
38
00:02:15,839 --> 00:02:19,717
من و همسرم به خاطر
تهدیدهاشون متوجه اینا شدیم
39
00:02:19,801 --> 00:02:22,262
همه اش همینه
نمیخوام چیز بیشتری بدونم
40
00:02:26,724 --> 00:02:30,353
میدونی موش بزرگ جدید کیه؟
41
00:02:33,565 --> 00:02:35,358
دارین سوال اشتباهی رو اول میپرسین
42
00:02:37,819 --> 00:02:41,281
باید بپرسین چرا اومدم دیدنتون
43
00:02:41,364 --> 00:02:43,366
اومدی که باهام معامله کنی؟
44
00:02:43,449 --> 00:02:45,577
نه رئیس، اومدم که مطمئن بشم
45
00:02:47,036 --> 00:02:50,206
میخواستم ببینم میتونم برای سرنوشت
خودم و خانواده ام، بهتون اعتماد کنم یا نه
46
00:03:01,426 --> 00:03:03,511
لطفا یه کمی منتظر بمونین
47
00:03:18,484 --> 00:03:20,695
به نظر نمیرسید دروغ بگه
48
00:03:21,529 --> 00:03:24,115
...اگه خوب ازش استفاده کنیم، میتونه
49
00:03:24,198 --> 00:03:25,283
اون آدم خطرناکیه
50
00:03:25,366 --> 00:03:27,619
نباید به پارک چانگهو اعتماد کنیم
51
00:03:27,702 --> 00:03:28,828
اگه الان رهاش کنیم
52
00:03:28,912 --> 00:03:31,748
به حمله هاش از بیرون ادامه میده
...همین رو
53
00:03:31,831 --> 00:03:34,167
بهتره که به عنوان دشمن جلومون باشه
54
00:03:34,250 --> 00:03:36,461
باید تهدیدهای بالقوه رو دور نگه داریم
55
00:03:37,587 --> 00:03:41,633
اگه اون یه تهدیده
پس باید زیر پامون نگهش داریم
56
00:03:41,716 --> 00:03:44,636
قربان -
قبل از این که تصمیم بگیرین -
57
00:03:44,719 --> 00:03:47,388
زمان زیادی دارین که
در موردش کامل تحقیق کنین
58
00:03:49,140 --> 00:03:50,600
چه آدم جالبی
59
00:03:50,683 --> 00:03:53,853
نسبت به رد کردنش حس بدی دارم
ولی قبول کردنش هم اذیتم میکنه
60
00:03:53,937 --> 00:03:58,858
اولین نفریه که با تمام برگ برنده هاش توی
دستش اومده من رو امتحان کنه
61
00:04:04,530 --> 00:04:06,491
بگو دلیل اصلیت برای اومدن چیه؟
62
00:04:12,163 --> 00:04:14,916
من رو شهردار گوچون کنین
63
00:04:16,000 --> 00:04:17,669
اگه این مسئولیت رو بهم بسپارین
64
00:04:17,752 --> 00:04:19,879
به خودم اطمینان دارم که میتونم
ریشه کنشون کنم
65
00:04:20,463 --> 00:04:22,215
قدرت مثل چاقو میمونه
66
00:04:22,298 --> 00:04:24,050
اگه روی ماهی استفاده اش کنی
میشه چاقوی ساشیمی
67
00:04:24,133 --> 00:04:26,052
و اگه روی انسان استفاده کنی
میشه سلاح
68
00:04:26,135 --> 00:04:29,222
اگر بهم بدینش، برای شما ازش
استفاده میکنم
69
00:04:30,390 --> 00:04:34,060
نظر مردم رو با حرف های گنده جلب کردن
کار شیادهاست
70
00:04:47,365 --> 00:04:48,950
این لیست کساییه که
71
00:04:49,409 --> 00:04:51,452
عوامل اجرایی باند موش بزرگ هستن
72
00:04:54,330 --> 00:04:55,164
(فهرست عوامل اجرایی)
73
00:04:55,248 --> 00:04:57,166
این فقط نوک کوه یخه
74
00:04:57,250 --> 00:05:00,003
اونا مثل سرطان توی تمام
جامعه پخش شدن
75
00:05:02,213 --> 00:05:03,506
و موش بزرگ؟
76
00:05:03,589 --> 00:05:05,758
هنوز کاملا مخفیه
77
00:05:06,342 --> 00:05:08,386
کار من میشه پیدا کردنش
78
00:05:08,469 --> 00:05:11,097
میگی میخوای یه جاسوس دوجانبه باشی؟
79
00:05:11,180 --> 00:05:14,392
اگه شما مخفی نگهش دارین
مطمئنم که میتونم
80
00:05:26,946 --> 00:05:28,448
تولدم نزدیکه
81
00:05:28,531 --> 00:05:31,325
اگه مشکلی نداری، میخوام
تو و همسرت رو دعوت کنم
82
00:05:36,205 --> 00:05:37,331
ممنونم رئیس
83
00:05:55,058 --> 00:06:00,250
(بر باد سوار شو و از میان آب بگذر)
84
00:06:00,275 --> 00:06:02,005
(دهن گشاد)
85
00:06:08,696 --> 00:06:09,906
چی تو سرته؟
86
00:06:10,782 --> 00:06:12,116
خودت فکر میکنی چی تو سرم باشه؟
87
00:06:15,078 --> 00:06:17,330
اگه داری نقشه میریزی
بهتره همین الان بیخیالش بشی
88
00:06:18,915 --> 00:06:20,333
الان همه مون طرف همیم
89
00:06:22,502 --> 00:06:23,628
بیا با هم کنار بیایم
90
00:06:35,098 --> 00:06:37,266
ای خدا، پارک چانگهو، حرف نداری
91
00:06:37,350 --> 00:06:39,936
به جشن تولد رئیس بزرگ هم دعوت شدی
92
00:06:40,812 --> 00:06:42,396
هرکسی اونجا دعوت نمیشه
93
00:06:42,480 --> 00:06:44,524
خب، همه اش به لطف تو بود
94
00:06:46,984 --> 00:06:48,528
میخوای یه هدیه بهت بدم؟
95
00:06:49,403 --> 00:06:50,404
چه جور هدیه ای؟
96
00:06:51,739 --> 00:06:54,992
اون صد میلیارد پول
هیچوقت به دست موش بزرگ نرسید
97
00:06:58,871 --> 00:07:00,039
مطمئنی؟
98
00:07:00,456 --> 00:07:03,251
صد درصد مطمئنم
خودم شخصا بررسیش کردم
99
00:07:04,335 --> 00:07:07,088
اگه اون برنداشته پس
پولا کجا رفته؟
100
00:07:07,797 --> 00:07:09,048
...خب
101
00:07:09,632 --> 00:07:12,176
مطمئنم کار یه نفره که
از همه امور داخلیتون با خبره
102
00:07:14,011 --> 00:07:16,347
...نکنه -
حسابی تهش رو در بیار -
103
00:07:17,056 --> 00:07:19,976
ممکنه نزدیکتر از چیزی باشه
که فکرش رو میکنی
104
00:07:46,294 --> 00:07:48,462
(اتاق ملاقات)
105
00:08:01,976 --> 00:08:03,644
...فکر نمیکردم که شما
106
00:08:05,188 --> 00:08:06,230
بیاین ملاقاتم
107
00:08:08,065 --> 00:08:09,275
حالتون چطوره؟
108
00:08:10,818 --> 00:08:12,528
...میگذرونم، ولی
109
00:08:14,322 --> 00:08:16,365
شما حالتون خوبه؟
110
00:08:18,367 --> 00:08:20,870
موقع مسواک زدن لثه هاتون
خون ریزی نمیکنه؟
111
00:08:21,787 --> 00:08:25,583
یا یهویی خون دماغ نمیشین؟
112
00:08:28,002 --> 00:08:29,879
خبر داشتین؟
113
00:08:34,050 --> 00:08:35,968
میدونستم که سرطان خون دارم
114
00:08:37,136 --> 00:08:39,263
و قراره خیلی زود بمیرم
115
00:08:43,476 --> 00:08:46,395
وقتی که زندانی های نمونه برای
مرخصی کاری میرفتن
116
00:08:46,979 --> 00:08:48,648
کجا میرفتین و چیکار میکردین؟
117
00:08:54,111 --> 00:08:55,655
خیلی مسئله مهمیه
118
00:08:56,447 --> 00:08:58,574
...باید بدونم تا قربانی هایی مثل شما
119
00:08:58,658 --> 00:08:59,784
...نکنین
120
00:09:02,036 --> 00:09:03,996
هیچ کاری نکنین
121
00:09:05,164 --> 00:09:07,959
اونا آدم های ترسناکی ان
122
00:09:09,168 --> 00:09:10,753
توی خطر میوفتین
123
00:09:12,505 --> 00:09:14,507
نگران من نباشین و بهم بگین
124
00:09:14,590 --> 00:09:16,467
وقتی برای کار میرفتین
چیکار میکردین؟
125
00:09:22,056 --> 00:09:23,516
من دیگه برمیگردم
126
00:09:27,770 --> 00:09:28,938
آقای کوانگ هیون
127
00:09:37,655 --> 00:09:39,323
میتونم یه خواهشی بکنم؟
128
00:09:40,408 --> 00:09:43,327
نمیتونم با برادر و خواهرم تماس بگیرم
129
00:09:45,538 --> 00:09:46,914
...میشه خبر بگیرین که
130
00:09:49,625 --> 00:09:52,420
...پیوند مغز استخوان مامانم
131
00:09:55,381 --> 00:09:57,049
انجام شده یا نه؟
132
00:10:24,493 --> 00:10:27,038
از دفتر نگهبانی زنگ زدم
133
00:10:27,121 --> 00:10:29,540
و صاحب خونه گفت نمیدونه
تاک کوانگ هیون کیه
134
00:10:29,623 --> 00:10:32,293
ولی برادربزرگترشه که
تازه فامیلی خودش هم تاکه
135
00:10:32,376 --> 00:10:35,212
میدونم، یه جای کار می لنگه
136
00:10:35,796 --> 00:10:38,507
قبلا توی خونه ی اجاره ای که
عملا زیرمین بود زندگی میکردن
137
00:10:38,591 --> 00:10:40,551
ولی یهویی اسباب کشی کردن به
همچین جایی
138
00:10:41,302 --> 00:10:42,345
واحد چند بودن؟
139
00:10:42,428 --> 00:10:44,972
واحد 2103
140
00:10:45,056 --> 00:10:46,515
واحد 2103؟
141
00:10:51,937 --> 00:10:53,022
چی شده؟
142
00:10:57,860 --> 00:10:59,653
جای پارک واحد 2103 اینجاست
143
00:11:01,364 --> 00:11:02,990
اگه منتظر بمونیم
پیداش میشه
144
00:11:16,462 --> 00:11:18,089
بابا، پیاده شو
145
00:11:18,172 --> 00:11:19,799
باشه
146
00:11:19,882 --> 00:11:21,634
ببخشید
147
00:11:25,096 --> 00:11:26,889
شما خانواده ی تاک کوانگ هیون هستین؟
148
00:11:26,972 --> 00:11:30,601
سلام. من از تلفن
داخل ساختمون باهاتون تماس گرفتم
149
00:11:31,227 --> 00:11:32,686
لعنتی
150
00:11:32,770 --> 00:11:36,273
کوانگ هیون میخواست بدونه که
عمل پیوند مغز استخوان مادرتون چطور بوده
151
00:11:36,357 --> 00:11:37,358
فقط همین رو بهم بگین
152
00:11:38,025 --> 00:11:41,404
میدونین به خاطر اون روانی ما چقدر
حرف شنیدیم و تحمل کردیم؟
153
00:11:41,487 --> 00:11:44,156
ما به خاطر این حرفا نیومدیم
154
00:11:44,240 --> 00:11:46,075
...فقط بگین که حال مادرتون چطوره
155
00:11:46,158 --> 00:11:48,786
حرفی برای گفتن ندارم پس برین
156
00:11:53,207 --> 00:11:54,959
یه لحظه، صبر کنین
157
00:11:55,042 --> 00:11:57,878
فقط بهمون بگین توی کدوم بیمارستانن
خودمون میریم سر میزنیم
158
00:11:59,046 --> 00:12:01,048
مامانم فوت کرده
159
00:12:02,550 --> 00:12:03,592
چی؟
160
00:12:04,218 --> 00:12:05,511
سوار شو
161
00:12:06,887 --> 00:12:08,431
دیگه اینجا نیاین
162
00:12:20,901 --> 00:12:22,069
بگو
163
00:12:24,196 --> 00:12:25,614
میگن یکی تعقیبمون میکنه
164
00:12:28,826 --> 00:12:30,661
اون ماشین قبلا اونجا نبود
165
00:12:31,579 --> 00:12:33,539
بله، توی یه چهارراه جاش رو عوض کرد
166
00:12:34,123 --> 00:12:35,666
ای خدا از دست اون احمق های پیله
167
00:12:35,749 --> 00:12:38,502
افتادن دنبال یه ماشینی که
سه تا ماشین امنیتی همراهیش میکنن
168
00:12:39,086 --> 00:12:40,129
چیکار کنیم؟
169
00:12:41,422 --> 00:12:42,882
بذارین تعقیبمون کنن
170
00:12:43,382 --> 00:12:44,675
از رئیس زندان پارک خبری شد؟
171
00:12:45,259 --> 00:12:46,552
بله، توی مغازه منتظره
172
00:12:48,012 --> 00:12:49,513
فکر میکنین کی فرستادشون؟
173
00:12:50,139 --> 00:12:52,308
چوی دوها؟ گونگ جیهون؟
174
00:12:52,808 --> 00:12:54,018
خیلی زود میفهمیم
175
00:12:58,564 --> 00:12:59,565
خوبه
176
00:13:00,608 --> 00:13:01,692
وای
177
00:13:02,818 --> 00:13:04,612
عجب بوی خوبی میده
178
00:13:04,695 --> 00:13:06,572
وای توی دوربین چقدر خفنین
179
00:13:08,908 --> 00:13:10,242
وای خدا -
این چی بود؟ -
180
00:13:19,668 --> 00:13:20,753
واقعا حرف ندارین
181
00:13:21,337 --> 00:13:23,506
رئیس، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
182
00:13:23,589 --> 00:13:27,843
وای وای
اصلا برای تپانیاکی به دنیا اومدین رئیس
183
00:13:29,553 --> 00:13:32,473
یانگ چونشیک
184
00:13:32,556 --> 00:13:35,017
یانگ چونشیک -
یه بار دیگه -
185
00:13:35,100 --> 00:13:37,478
(غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک)
186
00:14:21,021 --> 00:14:23,399
میخوای این رو بخورم؟
187
00:14:23,857 --> 00:14:25,025
چرا؟
188
00:14:25,109 --> 00:14:27,653
خب شماها اولین مشتری هامونین
189
00:14:27,736 --> 00:14:30,781
شاید به قیافش نیاد ولی
مزه اش واقعا خوبه، باشه؟
190
00:14:30,864 --> 00:14:31,865
امتحان کنین
191
00:14:33,534 --> 00:14:35,160
یه کمی بخورین
192
00:14:49,216 --> 00:14:50,301
مزه اش چطوره؟
193
00:14:51,176 --> 00:14:53,429
خوبه نه؟ -
...نه نه من نمیخوام
194
00:14:53,512 --> 00:14:54,722
بیا اینجا. خوشمزست نه؟
195
00:14:54,805 --> 00:14:57,349
آره؟ بیا، بازم بخور
196
00:14:57,433 --> 00:14:59,226
نه مرسی -
بیشتر بخور -
197
00:14:59,310 --> 00:15:01,979
در چه مورد میخواستی با من حرف بزنی؟
198
00:15:15,868 --> 00:15:18,120
عوضی متکبر
199
00:15:20,581 --> 00:15:22,666
پارک یون گاب الان اومد بیرون
200
00:15:33,093 --> 00:15:34,345
(شهردار چوی دوها)
201
00:15:37,931 --> 00:15:39,558
آفتاب از کدوم طرف در اومده؟
202
00:15:39,642 --> 00:15:41,268
میخوام ببینمت
203
00:15:42,102 --> 00:15:44,396
دلیلی برای دیدنت ندارم
204
00:15:45,522 --> 00:15:47,316
در مورد پارک چانگهوئه
205
00:15:49,985 --> 00:15:53,447
اگه علاقه ای نداری که پس، بیخیال
206
00:15:55,699 --> 00:15:57,076
بگو کجا بیام
207
00:15:57,159 --> 00:15:59,703
میخوام یه جای محتاطانه باشه
208
00:16:11,882 --> 00:16:15,386
حالا که دورانت داره به سر میرسه
وسط روز الکل میخوری؟
209
00:16:26,939 --> 00:16:28,816
الکل نمیخورم
210
00:16:28,899 --> 00:16:30,859
اونایی که همین تازگی قصد
جونم رو داشتن
211
00:16:31,485 --> 00:16:32,986
موش بزرگ فرستاده بودنشون؟
212
00:16:33,570 --> 00:16:35,239
همچین اتفاقی افتاده؟
213
00:16:35,322 --> 00:16:37,616
این روزها اخبار نگاه نمیکنم
214
00:16:39,868 --> 00:16:42,037
پارک چانگهو به دیدن رئیس کیم اومده بود
215
00:16:56,385 --> 00:16:59,138
گفت این افراد
عوامل اجرایی دسته ی موش بزرگن
216
00:16:59,930 --> 00:17:03,058
پارک چانگهو این رو بهتون داده؟
217
00:17:03,934 --> 00:17:07,312
غیر از اون، از کجا میخواستم اسم این
افراد رو، به جز تو، بدونم؟
218
00:17:19,950 --> 00:17:22,786
مردی که رئیس رو کشت
و مردی که به سازمان خیانت کرد
219
00:17:22,870 --> 00:17:24,621
فقط یه گلوله برات مونده
220
00:17:25,914 --> 00:17:26,957
به کی شلیک میکنی؟
221
00:17:27,040 --> 00:17:28,292
نمیدونم
222
00:17:29,752 --> 00:17:31,670
سوالت من رو به فکر فرو برد
223
00:17:33,005 --> 00:17:36,675
فکر میکردم بخوای گلوله ات رو
توی سر پارک چانگهو خالی کنی
224
00:17:36,759 --> 00:17:39,011
اگه وقتی از قبل یه جواب توی ذهنت
داشتی، سوال رو پرسیدی
225
00:17:39,094 --> 00:17:40,971
دیگه ادامه ی مکالمه مون سخت میشه
226
00:17:43,307 --> 00:17:45,934
بعد از شنیدن اسم پارک چانگهو
قبول کردی بیای من رو ببینی
227
00:17:46,018 --> 00:17:48,020
معنیش این نیست که
به یه دلیل برای کشتنش احتیاج داری؟
228
00:17:54,943 --> 00:17:56,487
بذار دلیلت رو بشنوم
229
00:17:56,570 --> 00:17:58,113
چرا این کار رو با من میکنی؟
230
00:17:59,865 --> 00:18:02,117
پارک چانگهو مدام سنگ سر راه من میندازه
231
00:18:02,201 --> 00:18:06,079
اگه دنبال یه چیزیم
دوست دارم باهات همکاری کنم
232
00:18:08,165 --> 00:18:09,833
خیلی زود قراره وارد سیاست های بزرگتری بشم
233
00:18:11,084 --> 00:18:13,086
مطمئنم کارهای زیادی داریم که
با هم بکنیم
234
00:18:28,060 --> 00:18:30,687
شنیدم یه آدم جدید موش بزرگ شده
235
00:18:31,730 --> 00:18:32,856
پارک چانگهوئه، مگه نه؟
236
00:18:37,528 --> 00:18:39,488
به خاطر اولین کد سازمانمون
237
00:18:40,030 --> 00:18:42,825
هیچوقت نمیتونم این رو
خودم بهت بگم
238
00:18:45,953 --> 00:18:47,204
از شر پارک چانگهو خلاص شو
239
00:18:47,871 --> 00:18:50,290
منم تا آخر عمر هوات رو دارم
240
00:18:58,257 --> 00:19:00,175
(خانه سالمندان گرین ناره)
241
00:19:00,259 --> 00:19:02,177
پدر جان، این عکس رو نگاه کنین
240
00:19:02,261 --> 00:19:06,723
کدوم یکی از این دوتا پسرا، نوه ی شماست؟
241
00:19:09,643 --> 00:19:11,603
پدربزرگ. اون یکی
242
00:19:11,687 --> 00:19:14,731
اون پسری که سمت راسته چوی دوهائه؟
243
00:19:17,734 --> 00:19:19,736
خدای من
244
00:19:20,571 --> 00:19:22,155
متوجه حرفام نمیشه
245
00:19:24,700 --> 00:19:25,868
بابا، نخ دندون داری؟
246
00:19:25,951 --> 00:19:27,661
نخ دندون؟ برای چی؟
247
00:19:27,744 --> 00:19:28,954
بده من
248
00:19:31,915 --> 00:19:35,252
پدربزرگ، میخواین با من نخ بازی کنین؟
249
00:19:37,170 --> 00:19:38,839
بازیشو بلدین؟
250
00:19:49,725 --> 00:19:52,102
خیلی خوب بازی میکنین
251
00:19:52,686 --> 00:19:53,937
الان نوبت منه
252
00:19:56,231 --> 00:19:57,566
خیلی خب
253
00:19:58,150 --> 00:19:59,902
خدایا، این یکی سخته
254
00:20:05,157 --> 00:20:06,575
خدای من
255
00:20:07,159 --> 00:20:09,077
خیلی خوب بلدین
256
00:20:09,703 --> 00:20:10,746
پدربزرگ
257
00:20:11,246 --> 00:20:14,207
چوی دوها نوه ی شماست؟
258
00:20:15,876 --> 00:20:18,211
تو این عکس کدوم پسره؟
259
00:20:24,635 --> 00:20:26,386
پس اون یکی کیه؟
260
00:20:27,012 --> 00:20:28,305
سونگ هیون
261
00:20:29,473 --> 00:20:30,724
چو سونگ هیون
262
00:20:32,351 --> 00:20:33,518
سونگ هیون؟
263
00:20:33,602 --> 00:20:36,229
چو هه سو
مدیر آزمایشگاه صنایع شیمیایی ان کی
264
00:20:36,313 --> 00:20:37,689
نوه ش چو سونگ هیون بود
265
00:20:42,736 --> 00:20:47,115
اونوقت کدوم یکی از این پسرا غرق شد؟
266
00:20:49,868 --> 00:20:50,911
اون مرد
267
00:20:52,079 --> 00:20:54,665
نوه م مرد
268
00:20:55,666 --> 00:20:56,959
...دوها
269
00:20:58,126 --> 00:20:59,920
غرق شد
270
00:21:02,464 --> 00:21:04,508
دوها
271
00:21:05,676 --> 00:21:07,928
نوه م
272
00:21:09,846 --> 00:21:11,682
نوه ی بیچاره من
273
00:21:14,434 --> 00:21:16,436
اون مرد-
این پسر، چو سونگ هیون-
274
00:21:16,520 --> 00:21:19,648
نوه ی مدیر آزمایشکاه صنایع شیمیایی ان کی، چو هه سوئه
275
00:21:19,731 --> 00:21:21,274
و ظاهرا غرق شده
276
00:21:21,775 --> 00:21:26,488
ولی پسری که واقعا مرده، نوه ی آقای چوی، چوی دوهائه
277
00:21:26,571 --> 00:21:29,866
پس یعنی چو سونگ هیون تبدیل به چوی دوها شده
278
00:21:30,450 --> 00:21:31,910
هویتش رو عوض کرده
279
00:21:31,994 --> 00:21:34,287
چو هه سو و رئیس کانگ باهم دوست بودن
280
00:21:35,288 --> 00:21:37,499
اون درباره خطرات ان اف ناین گفته بود
281
00:21:37,582 --> 00:21:39,710
و یه دفعه بدون هیچ دلیلی خودکشی کرد
282
00:21:40,335 --> 00:21:42,921
احتمالش زیاده که رئیس کانگ کشته باشدش
283
00:21:43,422 --> 00:21:47,259
...اینکه چوی دوها هویتش رو عوض کرده تا کنار رئیس بمونه
284
00:21:47,342 --> 00:21:48,760
یعنی میخواد انتقام بگیره
285
00:21:49,386 --> 00:21:50,679
دلیل دیگه ای نداره
286
00:22:07,404 --> 00:22:09,322
(وصیت نامه
وصیت کننده: کانگ سونگ گون)
287
00:22:10,115 --> 00:22:11,116
رئیس بزرگ
288
00:22:11,700 --> 00:22:12,701
بیا تو
289
00:22:17,622 --> 00:22:19,291
...پسرتون
290
00:22:21,001 --> 00:22:23,128
برای تولدتون از آمریکا براتون هدیه فرستاده
291
00:22:25,005 --> 00:22:27,132
نمیخواد بازش کنی. بندازش دور
292
00:22:31,887 --> 00:22:35,891
اصلا نمیخواین اموالتونو برای پسرتون به ارث بذارین؟
293
00:23:01,041 --> 00:23:02,292
...اون بچه
294
00:23:03,335 --> 00:23:05,128
آدم نیست. یه شیطانه
295
00:23:11,384 --> 00:23:12,719
بزرگترین پشیمونی من
296
00:23:13,428 --> 00:23:16,139
اینه که چون پسرمه نتونستم خودم بکشمش
297
00:23:16,723 --> 00:23:20,477
حتی اگه مردم، نذار اون پاشو تو کره بذاره
298
00:23:30,612 --> 00:23:33,949
فقط دو روز وقت دارین تا خودتون رو
299
00:23:34,032 --> 00:23:35,742
برای انتخابات شهردار گوچون کاندید کنین
300
00:23:35,826 --> 00:23:38,666
با توجه به بررسی ها، کاندید حزب دموکراتیک خلق، لی چانگ ساب
301
00:23:38,745 --> 00:23:42,207
نزدیک به چهل درصد رای هارو داره و در جایگاه اوله
302
00:23:42,290 --> 00:23:45,794
پارک چانگهو که بخاطر طرفداری از موش بزرگ دردسر ساز شده
303
00:23:45,877 --> 00:23:49,005
بین کاندیدا آخرین نفره
304
00:23:49,089 --> 00:23:51,758
کارشناسا میگن پارک چانگهو استاد دردسر درست کردنه
305
00:23:51,842 --> 00:23:53,218
...ولی اون به تنهایی کافی نیست
306
00:23:53,718 --> 00:23:57,806
صبر کن. آخه چرا موش بزرگ چانگهو رو مجبور کرد کاندید بشه
و خودشو مسخره همه ی کنه؟
307
00:23:58,181 --> 00:23:59,307
باید اجازه بده انصراف بده
308
00:23:59,391 --> 00:24:01,518
کسی چه میدونه. شاید چون معروفه ببره
309
00:24:01,601 --> 00:24:03,103
اون آخرین نفره
310
00:24:03,186 --> 00:24:05,313
درصد طرفداراش هفت درصده. امکان نداره
311
00:24:07,691 --> 00:24:08,817
اون رئیس زندان پارکه
312
00:24:09,693 --> 00:24:11,403
با چانگهو برنامه ای داره؟
313
00:24:12,487 --> 00:24:13,780
نه، چیزی به من نگفته
314
00:24:17,325 --> 00:24:20,245
اگه هویتش رو تغییر داده، یعنی چوی دوها
315
00:24:20,745 --> 00:24:22,831
دنبال جایگاه رئیس کانگه
316
00:24:22,914 --> 00:24:25,792
از جایگاه رئیس کانگ، یه بمب ساعتی دستشه
317
00:24:36,970 --> 00:24:39,222
برو خانه سالمندان و اون پیرمردو بیار بیرون
318
00:24:39,306 --> 00:24:40,515
سریع اینکارو بکن
319
00:25:00,702 --> 00:25:02,078
میخوای چوی دوها رو لو بدی؟
320
00:25:02,162 --> 00:25:03,705
جشن تولد رئیس کانگه
321
00:25:03,788 --> 00:25:06,875
نمیتونم همچین فرصتی رو از دست بدم
همه چی آمادست
322
00:25:06,958 --> 00:25:10,086
رئیس زندان پارک این روزا پکره
من باهاش برم؟
323
00:25:10,170 --> 00:25:12,839
اگه بهشون اعتماد نکنیم، اونا هم به ما اعتماد نمیکنن
324
00:25:13,340 --> 00:25:14,466
نگران نباش
325
00:25:34,194 --> 00:25:35,528
(خانه سالمندان گرین ناره)
326
00:26:25,120 --> 00:26:27,497
میهو، آماده ای؟
327
00:26:27,580 --> 00:26:28,999
تقریبا تمومه. یه لحظه واستا
328
00:26:33,044 --> 00:26:34,504
میشه زیپمو ببندی؟
329
00:26:42,387 --> 00:26:45,640
چطوره؟ خوشگل شدم؟
خیلی دقت کردم تا اینو انتخاب کردم
330
00:26:48,101 --> 00:26:49,936
چیه؟ بگو دیگه
331
00:26:50,020 --> 00:26:51,604
فقط بگو خوشگل شدم
332
00:26:52,856 --> 00:26:54,524
زیادی بدنت معلوم نیست؟
333
00:26:54,607 --> 00:26:56,776
واقعا که
334
00:26:56,860 --> 00:26:59,904
همه ی کله گنده ها اونجان
این تنها چیزیه که میتونم بپوشم
335
00:27:00,697 --> 00:27:02,032
بریم. وقت نداریم
336
00:27:02,115 --> 00:27:04,117
منو بگو ازت نظر خواستم
337
00:27:07,412 --> 00:27:10,498
چون خیلی خوشگلی
میترسم همه بهت خیره شن
338
00:27:12,500 --> 00:27:16,671
واقعا لازمه شبیه یه جاسوس دوجانبه رفتار کنیم؟
339
00:27:17,922 --> 00:27:18,923
صبر کن
340
00:27:22,218 --> 00:27:23,720
بله. چیشده؟
341
00:27:24,888 --> 00:27:26,181
من رسیدم
342
00:27:26,765 --> 00:27:28,683
الان میام. منتظرم بمون
343
00:28:00,840 --> 00:28:02,634
میخوای تنها برم جشن؟
344
00:28:02,717 --> 00:28:04,969
وقتی رسیدی، گونگ جیهون کمکت میکنه
345
00:28:05,595 --> 00:28:06,721
چی شده؟
346
00:28:06,805 --> 00:28:07,931
مهمه
347
00:28:08,014 --> 00:28:10,683
ببخشید میهو
بعدا همه چیو بهت توضیح میدم
348
00:28:22,987 --> 00:28:24,827
(زندگی 85 سالگی شروع میشه
تولدتون مبارک، رئیس کانگ)
349
00:28:25,532 --> 00:28:27,117
عزیزم، خوشگل شدم؟
350
00:28:27,200 --> 00:28:28,618
خوشگل شدم؟-
معلومه-
351
00:28:29,202 --> 00:28:30,537
سلام-
از گفتگوتون لذت ببرین-
352
00:28:30,620 --> 00:28:31,663
سلام
353
00:28:32,455 --> 00:28:35,834
کی دوست داره پارک چانگهو عضو انجمن نه رودخانه شه؟
354
00:28:35,917 --> 00:28:39,295
اینکه بعضیا دوست دارن اون شهردار گوچون بشه
355
00:28:39,379 --> 00:28:40,588
بدتره
356
00:28:41,172 --> 00:28:43,049
اگه قراره ما یه کاندید بفرستیم
357
00:28:43,133 --> 00:28:46,052
دادستان چوی گزینه ی بهتری نیست؟
358
00:28:47,595 --> 00:28:50,974
راستش، من مطمئنم کارم از پارک چانگهو بهتره
359
00:28:51,057 --> 00:28:54,644
شاید شهردار باشه، ولی شهردار فقط یه سپر انسانیه
360
00:28:55,353 --> 00:28:57,105
نیاز نیست حسودی کنین
361
00:28:59,065 --> 00:29:03,444
شنیدم گزارش حسابرسی باورنکردنی بود
همه ازتون تعریف میکنن
362
00:29:03,528 --> 00:29:05,613
شما خیلی مهربونین
363
00:29:05,697 --> 00:29:07,824
تازه دارم به کار عادت میکنم
364
00:29:09,075 --> 00:29:11,786
از بین بردن صورت حسابای خاص زمان میبره
365
00:29:11,870 --> 00:29:14,789
درسته. چون اون طرف خیلی باهاش مخالفه
366
00:29:14,873 --> 00:29:17,000
شما باید خوب حرف بزنین شهردار چوی
367
00:29:17,083 --> 00:29:18,835
اون خیلی در این باره نگرانه
368
00:29:18,918 --> 00:29:22,005
شما باید تو این سال مالیاتی از بین ببرینش
369
00:29:23,131 --> 00:29:24,132
خیلی خب
370
00:29:24,757 --> 00:29:27,343
لطفا حواستون بهش باشه-
معلومه. همینکارو میکنم-
371
00:29:30,638 --> 00:29:31,890
اونجا
372
00:29:39,189 --> 00:29:41,232
خانم کو میهو
373
00:29:42,483 --> 00:29:44,819
سلام. خوش اومدین
374
00:29:44,903 --> 00:29:46,654
ممنونم از دعوتتون
375
00:29:46,738 --> 00:29:49,282
قابلی نداشت. آقای پارک بهم زنگ زد
376
00:29:49,365 --> 00:29:51,201
من همراهیتون میکنم. از این طرف-
بله-
377
00:29:55,788 --> 00:29:57,040
رئیس کانگ تشریف آوردن
378
00:29:59,209 --> 00:30:00,752
اومدن-
ایشون اومدن-
379
00:30:05,256 --> 00:30:08,509
تولدتون مبارک-
تولدتون مبارک-
380
00:30:19,062 --> 00:30:21,272
ایشون همسر وکیل پارک چانگهو هستن
381
00:30:21,356 --> 00:30:22,649
سلام کنین
382
00:30:23,483 --> 00:30:25,318
از دیدنتون خوشحالم. کو میهو هستم
383
00:30:26,277 --> 00:30:29,117
چانگو یه کاری برای موکلاش پیش اومد، برای همین نتونست بیاد
384
00:30:30,615 --> 00:30:32,617
آقای پارک خیلی لایقه
385
00:30:32,700 --> 00:30:34,702
همچین همسر زیبایی داره
386
00:30:36,371 --> 00:30:37,372
ممنون
387
00:30:37,872 --> 00:30:39,457
شما هم خیلی خوشتیپین
388
00:30:45,255 --> 00:30:46,255
(پارک یون گاب)
389
00:30:46,673 --> 00:30:47,757
یه لحظه
390
00:30:53,554 --> 00:30:54,555
بگو
391
00:30:54,639 --> 00:30:56,266
پارک چانگهو به زودی میمیره
392
00:31:30,591 --> 00:31:32,885
یه چیز خاص درباره ی آقای پارک هست
393
00:31:33,761 --> 00:31:35,680
ممنونم که اون رو اینطور میبینین
394
00:31:36,472 --> 00:31:39,309
شما چطور ازش حمایت میکنین خانم کو؟
395
00:31:41,102 --> 00:31:42,812
اگه از جوابم خوشتون اومد
396
00:31:42,895 --> 00:31:45,440
میتونین برای انتخابات شهردار بهش کمک کنین؟
397
00:31:45,523 --> 00:31:48,483
هیچ سیاستمداری رو ندیدم که بتونه
بدون حمایت همسرش ادامه بده
398
00:31:51,779 --> 00:31:52,780
بین خودمون بمونه
399
00:31:55,783 --> 00:31:59,037
من کسیم که چانگهو رو به کسی که الان هست تبدیل کردم
400
00:32:02,165 --> 00:32:03,374
منظورت چیه؟
401
00:32:03,458 --> 00:32:05,835
وقتی داشت درس میخوند من ازش حمایت کردم
و اون رو یه وکیل کردم
402
00:32:06,961 --> 00:32:08,713
تا این اواخر اون تو زندان بود
403
00:32:08,796 --> 00:32:10,673
ولی الان کاندید شهرداره
404
00:32:11,257 --> 00:32:12,884
یعنی واقعا از عرش به فرش رسیده
405
00:32:12,967 --> 00:32:14,802
موافق نیستین که من اونو تبدیل به کسی که الان هست کردم؟
406
00:32:20,099 --> 00:32:22,018
فکر کنم سوال احمقانه ای پرسیدم
407
00:32:25,480 --> 00:32:27,190
خیلی متظاهره
408
00:32:27,273 --> 00:32:30,985
همین چند وقت پیش، داشت درباره
فساد صنایع شیمیایی ان کی تحقیق میکرد
409
00:32:37,575 --> 00:32:38,659
چیشده؟
410
00:32:41,913 --> 00:32:43,581
یه لحظه همینجا بمون-
چیشده؟-
411
00:32:44,165 --> 00:32:45,625
چیزی نیست. زود برمیگردم
412
00:33:03,768 --> 00:33:04,936
همه چی آمادست
413
00:33:17,532 --> 00:33:18,950
منو واضح میبینین؟
414
00:33:32,797 --> 00:33:33,840
شراب
415
00:34:10,543 --> 00:34:11,794
کی پشت این قضیه ست؟
416
00:34:12,336 --> 00:34:13,629
چوی دوها؟
417
00:34:14,755 --> 00:34:15,798
شهردار چوی
418
00:34:16,257 --> 00:34:19,051
حرف آخری داری بهش بزنی؟
419
00:34:29,479 --> 00:34:30,980
خائن عوضی
420
00:34:31,063 --> 00:34:32,773
من خائن نیستم
421
00:34:33,357 --> 00:34:35,109
سازمان بهت خیانت کرد
422
00:34:35,693 --> 00:34:37,987
باورت نمیشه من چقد وفادار بودم
423
00:34:38,070 --> 00:34:39,822
چوی دوها رئیست رو کشت
424
00:34:39,906 --> 00:34:41,115
به خودت بیا پارک یون گاب
425
00:34:48,247 --> 00:34:50,082
...مشترک مورد نظر
426
00:34:50,166 --> 00:34:51,626
(رئیس)
427
00:34:52,752 --> 00:34:54,128
فکر کنم نمکش کافیه
428
00:35:07,308 --> 00:35:09,602
بفرمایید. امتحانش کنین
429
00:35:09,685 --> 00:35:11,354
بفرما
430
00:35:12,146 --> 00:35:14,815
نه، شما بزرگتری
شما اول بفرمایین
431
00:35:15,816 --> 00:35:16,859
فایتینگ-
فایتینگ-
432
00:35:17,568 --> 00:35:21,072
بفرمایین-
من تازه رامیون با برنج خوردم-
433
00:35:24,200 --> 00:35:25,409
سلام جری
434
00:35:25,785 --> 00:35:27,119
پارک یون گاب بهمون خیانت کرد
435
00:35:27,870 --> 00:35:28,871
چی؟
436
00:35:29,580 --> 00:35:30,873
رئیس در خطره
437
00:35:31,999 --> 00:35:33,084
دارن میان بیرون
438
00:35:36,003 --> 00:35:37,672
(غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک)
439
00:35:37,755 --> 00:35:38,881
وسایلاتون رو دارین؟
440
00:35:38,965 --> 00:35:40,508
بله رئیس
441
00:35:41,467 --> 00:35:42,468
بریم
442
00:35:43,386 --> 00:35:44,929
عجله کنین بریم
443
00:35:45,388 --> 00:35:46,931
تکون بخورین-
سوار شین-
444
00:36:00,403 --> 00:36:01,946
نمیتونی به چوی دوها اعتماد کنی
445
00:36:03,114 --> 00:36:04,699
عاقبت تو هم میشه مثل من
446
00:36:11,831 --> 00:36:13,249
بیا تمومش کنیم
447
00:36:43,571 --> 00:36:45,197
بخاطر این از من عصبانی نشو
448
00:36:45,823 --> 00:36:47,241
از نو پارک عصبانی باش
449
00:37:28,074 --> 00:37:29,450
دیدینش؟
450
00:37:30,368 --> 00:37:34,205
همونطور که خواستین، پارک چانگهو رو با دستای خودم کشتم
451
00:37:38,084 --> 00:37:39,085
تو کی هستی؟
452
00:38:01,732 --> 00:38:02,775
عزیزم
453
00:38:03,359 --> 00:38:04,485
بله
454
00:38:05,152 --> 00:38:06,237
رئیس بزرگ داره میره
455
00:38:07,363 --> 00:38:08,447
بریم
456
00:38:24,213 --> 00:38:26,966
خدانگهدار قربان-
مراقب خودتون باشین قربان-
457
00:38:27,049 --> 00:38:28,634
باشه
458
00:38:29,218 --> 00:38:30,803
سالم و سلامت زندگی کنین
459
00:38:33,431 --> 00:38:35,141
خیلی خب-
خداحافظ-
460
00:38:35,224 --> 00:38:37,518
بریم-
بریم-
461
00:38:39,270 --> 00:38:40,688
تو زودتر برو خونه
462
00:38:41,272 --> 00:38:43,482
تو چی؟-
من باید برم جایی-
463
00:38:49,822 --> 00:38:51,157
بله جری؟
464
00:38:52,158 --> 00:38:53,451
...هیونگ
465
00:38:55,119 --> 00:38:56,620
هیونگ مرده
466
00:39:02,835 --> 00:39:04,128
منظورت چیه؟
467
00:39:06,130 --> 00:39:07,840
کی مرده؟
468
00:39:09,008 --> 00:39:11,218
...چوی دوها پارک یون گاب رو مجبور کرد
469
00:39:14,513 --> 00:39:15,931
هیونگ رو بکشه
470
00:39:45,878 --> 00:39:48,047
...عوضی
471
00:39:49,173 --> 00:39:52,218
میکشمت
472
00:39:52,718 --> 00:39:54,512
میکشمت
473
00:39:59,475 --> 00:40:01,268
تو شوهرمو کشتی
474
00:40:03,938 --> 00:40:04,939
اون زنه چیکار میکنه؟
475
00:40:05,022 --> 00:40:07,316
تو شوهرمو کشتی
476
00:40:09,235 --> 00:40:10,986
تو کشتیش
477
00:40:11,570 --> 00:40:14,740
تو شوهرمو کشتی
478
00:40:14,824 --> 00:40:16,033
تو کشتیش
479
00:40:19,745 --> 00:40:23,541
تو شوهرمو کشتی
480
00:40:23,958 --> 00:40:25,417
.. شوهرمو
481
00:40:26,126 --> 00:40:29,755
تو کشتیش
482
00:40:47,523 --> 00:40:49,233
خانوم میهو. خوبین ؟
483
00:41:24,643 --> 00:41:25,895
خوش اومدین
484
00:41:32,818 --> 00:41:35,279
پیرمرد یه جای امنه
485
00:41:35,362 --> 00:41:37,031
وقتی میرید اونم با خودتون ببرید
486
00:41:37,114 --> 00:41:38,324
جسد پارک چانگهو کجاست؟
487
00:41:39,074 --> 00:41:41,368
توی کوره پشت این ساختمونه
488
00:41:42,578 --> 00:41:45,289
وقتی اومدین داخل دود رو ندیدین؟
489
00:41:47,875 --> 00:41:49,043
میتونم چک کنم؟
490
00:41:49,627 --> 00:41:50,878
بفرمایید
491
00:41:51,629 --> 00:41:54,089
تا حالا دیگه چیزی از یه کپه خاکستر نیست
492
00:41:56,759 --> 00:41:57,801
آفرین
493
00:41:58,844 --> 00:42:00,721
چطور این همه مدت خودتونو نگه داشتین؟
494
00:42:01,305 --> 00:42:03,724
صبرتون حرف نداره
495
00:42:04,516 --> 00:42:08,604
میدونم کاری نیست که هر کسی ازش بربیاد
496
00:42:09,521 --> 00:42:12,900
توی اعماق قلبتون پنهانش کردین
و منتظر زمان مناسب موندین
497
00:42:13,901 --> 00:42:18,155
اگه من بودم، بیشتر از صد بار میخواستم رئیس کانگ رو بکشم
498
00:42:19,281 --> 00:42:21,992
اگه اینجوری بود، همچین تصمیم سختی نمیگرفتم
499
00:42:22,076 --> 00:42:25,579
درسته. اون خیلی چیزا داره
.. پس فقط کشتنش
500
00:42:25,663 --> 00:42:27,998
کافیه-
سونگ هیون بودین دیگه؟-
501
00:42:30,209 --> 00:42:31,418
چو سونگ هیون
502
00:42:32,086 --> 00:42:33,504
اسم بچگیتون
503
00:42:34,546 --> 00:42:35,631
.. تو
504
00:42:36,590 --> 00:42:38,092
باید مواظب حرف دهنت باشی
505
00:42:43,722 --> 00:42:46,058
مطمئن شو که بدون ردی همه چیزو تمیز کنی
506
00:42:47,851 --> 00:42:50,187
لازم نیست نگران این باشین
507
00:42:58,070 --> 00:42:59,321
خاموشش کن
508
00:43:11,500 --> 00:43:14,128
پسری به اسم چو سونگ هیون رو یادتونه؟
509
00:43:15,170 --> 00:43:16,880
معلومه که یادمه
510
00:43:18,298 --> 00:43:20,175
مثل نوهی خودم بود
511
00:43:21,427 --> 00:43:22,928
چی کار میکنین؟
512
00:43:25,055 --> 00:43:26,890
به روش خودم بهش رسیدگی میکنم
513
00:43:28,100 --> 00:43:29,268
این بین خودمون باشه
514
00:43:30,269 --> 00:43:31,270
چشم
515
00:43:32,563 --> 00:43:33,564
میتونی بری
516
00:43:36,775 --> 00:43:37,776
ممنون
517
00:43:39,194 --> 00:43:43,198
هر چی که بخوای بدست میاری
اینو بهت قول میدم
518
00:43:45,784 --> 00:43:46,952
ممنونم
519
00:44:06,180 --> 00:44:08,682
به دوها بگو بیاد
520
00:44:08,766 --> 00:44:10,059
چشم رئیس بزرگ
521
00:44:25,240 --> 00:44:26,325
بله؟
522
00:44:39,588 --> 00:44:40,881
میهو کجاست؟
523
00:44:40,964 --> 00:44:42,132
چه بلایی سرت اومده؟
524
00:44:43,175 --> 00:44:44,468
بیا بعدا حرف بزنیم
525
00:44:45,803 --> 00:44:47,888
باید زودتر بهم خبر میدادی
526
00:44:47,971 --> 00:44:49,973
به پارک یونگاب اعتماد نداری
527
00:44:50,057 --> 00:44:51,417
اگه میدونستی موافقت میکردی؟
528
00:44:52,309 --> 00:44:54,061
.. و اگه پارک یونگاب بهت خیانت میکرد
529
00:44:54,144 --> 00:44:57,106
چوی دوها کارش تمومه
رئیس کانگ طرف منه
530
00:44:57,731 --> 00:44:58,899
این تنها چیزیه که نیاز داشتیم
531
00:44:58,982 --> 00:45:00,442
بیا بعدا حرف بزنیم
532
00:45:03,195 --> 00:45:04,655
پدرجان
533
00:45:04,738 --> 00:45:06,240
چی شده؟
534
00:45:06,907 --> 00:45:09,535
بعد از اینکه شنید تو مردی توی شوک بود
535
00:45:10,994 --> 00:45:13,664
شزمنده. نمیتونستم به گوشیم جواب بدم
536
00:45:13,747 --> 00:45:15,290
واقعا که، عجب آدمی هستی
537
00:45:16,041 --> 00:45:18,001
آقای کو، بریم
538
00:45:24,341 --> 00:45:26,385
وقتی میهو بیدار شد، بیارش خونه
539
00:45:27,010 --> 00:45:28,178
بله چشم
540
00:45:56,874 --> 00:45:59,001
میهو. بیداری؟
541
00:46:06,884 --> 00:46:08,343
چی شد؟
542
00:46:12,181 --> 00:46:14,808
چطور میتونی با یه همچین چيزی منو غافلگیر کنی؟
543
00:46:15,642 --> 00:46:17,936
ببخشید
میخواستم بی سر و صدا ترتیبشو بدم
544
00:46:19,897 --> 00:46:21,648
جری داستان کامل رو نمیدونست
545
00:46:21,732 --> 00:46:23,734
میدونی وقتی که شنیدم تو مردی
546
00:46:24,818 --> 00:46:26,862
چقدر غافلگیر شدم؟
547
00:46:27,863 --> 00:46:29,406
چطور میتونم بمیرم و تنهات بذارم؟
548
00:46:31,408 --> 00:46:33,285
ببخشید. واقعا شرمندم
549
00:46:44,171 --> 00:46:46,006
بهم بگو چی شد؟
550
00:46:50,052 --> 00:46:51,511
حقه بود
551
00:46:53,931 --> 00:46:57,184
اگه دنبال یه چیزیم
دوست دارم باهات همکاری کنم
552
00:46:57,267 --> 00:46:58,477
از شر پارک چانگهو خلاص شو
553
00:47:02,481 --> 00:47:04,483
(پارک چانگهو)
554
00:47:05,817 --> 00:47:07,027
گول خورد
555
00:47:07,110 --> 00:47:08,403
از نو پارک متنفر باش
556
00:47:11,657 --> 00:47:12,991
دیدین؟
557
00:47:13,575 --> 00:47:16,870
درست همونطوری که خواسته بودین
پارک چانگهو رو با دستای خودم کشتم
558
00:47:16,954 --> 00:47:18,413
جسدش چی؟
559
00:47:18,497 --> 00:47:20,297
وقتی رسیدین اینجا دربارهی جزئیات حرف میزنیم
560
00:47:26,338 --> 00:47:27,464
حالا میتونی پاشی
561
00:47:42,521 --> 00:47:44,898
حالا تنها کاری که مونده اینه که
چوی دوها رو بیاریم روی صحنه
562
00:47:52,781 --> 00:47:54,283
دوها دیر کرده
563
00:47:55,492 --> 00:47:58,287
حتماً ترافیکه
564
00:48:02,916 --> 00:48:04,584
پدربزرگ سونگ هیون
565
00:48:06,295 --> 00:48:07,421
هه سو
566
00:48:08,463 --> 00:48:11,008
برای من مثل یه برادر بود
567
00:48:12,801 --> 00:48:14,594
درست قبل از گرفتن حق ثبت اختراع برای ان اف ناین
568
00:48:15,387 --> 00:48:18,307
به یه مشکلی برخوردیم
569
00:48:19,391 --> 00:48:22,978
گفت افشاش میکنه
570
00:48:24,438 --> 00:48:27,065
توسعهی یه ماده جدید درست جلوی چشمامون بود
571
00:48:27,149 --> 00:48:28,984
برای همین نتونستم عقب بکشم
572
00:48:31,153 --> 00:48:33,363
آینده کشورمون بهش بستگی داشت
573
00:48:35,741 --> 00:48:37,200
.. من کشورم رو به دوستم
574
00:48:38,744 --> 00:48:40,203
ترجیح دادم
575
00:48:43,040 --> 00:48:45,334
این یه حسرت باقی موند
576
00:48:46,335 --> 00:48:50,047
شاید این آخرین فرصت منه
577
00:48:55,093 --> 00:48:56,762
.. گناه کشتن دوستم
578
00:48:58,096 --> 00:48:59,639
.. میخوام
579
00:49:00,599 --> 00:49:02,642
از نوش طلب بخشش کنم
580
00:49:10,359 --> 00:49:11,777
دیگه دیره
581
00:49:26,875 --> 00:49:29,419
تمام چیزایی که تا الان ازشون لذت بردین
582
00:49:30,712 --> 00:49:33,006
.. ثروت، شهرت، افتخار
583
00:49:35,050 --> 00:49:37,219
هیچ کدومشون از اول مال شما نبودن
584
00:49:40,639 --> 00:49:43,350
چیزی بود که پدربزرگم، پسرش و من
585
00:49:44,393 --> 00:49:46,353
باید لذت میبردیم
586
00:49:48,397 --> 00:49:51,691
.. سونگ هیون
587
00:49:53,777 --> 00:49:55,362
درد داره
588
00:50:01,368 --> 00:50:04,871
بابابزرگ من با درد بیشتری از دنیا رفت
589
00:50:08,959 --> 00:50:11,461
بابابزرگ، نه
590
00:50:12,045 --> 00:50:13,922
بابابزرگ-
تو شعلههای داغ-
591
00:50:14,005 --> 00:50:15,757
(مرکز صنایع شیمیایی ان کی)
592
00:50:17,175 --> 00:50:19,594
هنوز زنده بود
593
00:50:21,555 --> 00:50:24,224
در حال مرگ حتی نمیتونست جیغ بزنه
594
00:50:35,360 --> 00:50:36,945
شما هم باید تجربش کنین
595
00:50:45,912 --> 00:50:48,790
چه حسی داره کسی که بهش اعتماد داشتین بهتون خیانت کنه
596
00:50:50,542 --> 00:50:53,170
چه حسی داره که همه چیزو از دست بدین
597
00:51:02,971 --> 00:51:04,014
تجربه کنین
598
00:51:07,350 --> 00:51:08,518
که چقدر وحشتناکه
599
00:52:09,246 --> 00:52:11,206
وصیت نامهشو همونطور که هست تنظیم کنین
600
00:52:11,289 --> 00:52:13,208
سهم شما اون توعه، آقای چوی
601
00:52:14,542 --> 00:52:18,088
تا وقتی گواهی رسمی کامل بشه
فوت رئیس رو مخفی نگه دارین
602
00:52:18,171 --> 00:52:19,422
میفهمم
603
00:52:28,223 --> 00:52:30,475
(وصیت نامه)
(وصیت کننده: کانگ سونگ گون)
604
00:52:36,022 --> 00:52:38,400
(غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک)
605
00:52:42,237 --> 00:52:43,321
نوش جان
606
00:52:48,660 --> 00:52:52,080
یالا..بخورین
607
00:52:52,956 --> 00:52:55,875
امتحانش کنین-
باشه. من اول میخورم-
608
00:52:56,418 --> 00:52:59,212
خیلی بهتر از قبلا به نظر میاد
609
00:52:59,296 --> 00:53:00,380
درسته
610
00:53:07,554 --> 00:53:09,431
خوشمزست-
مگه نه؟-
611
00:53:10,015 --> 00:53:14,436
اگه دوباره میگفتی بده
من یکی دیگه کنار میکشیدم
612
00:53:20,650 --> 00:53:21,776
خوشمزست؟
613
00:53:27,657 --> 00:53:29,701
خوبه-
خوبه-
614
00:53:29,784 --> 00:53:31,661
درسته؟-
خیلی خوشمزست-
615
00:53:31,745 --> 00:53:33,997
تبریک میگم هیونگ نم
616
00:53:35,540 --> 00:53:37,751
رئیس زندان پارک. چرا نمیخورین؟
خیلی خوبه
617
00:53:37,834 --> 00:53:39,878
هنوز عصبانیای؟
618
00:53:39,961 --> 00:53:42,255
گفتم ببخشید
619
00:53:43,465 --> 00:53:44,466
چانگهو
620
00:53:45,675 --> 00:53:46,885
چانگهو
621
00:53:47,886 --> 00:53:52,098
چطور تونستین قبل از اینکه فرصت بدین توضیح بدم
مشت بزنین تو صورتم؟
622
00:53:52,682 --> 00:53:54,476
عجب آدمیه
623
00:53:54,559 --> 00:53:57,979
بهم گفتن دامادم مرده
معلومه که جوش آوردم
624
00:53:58,396 --> 00:54:00,648
خدا. بیا
625
00:54:01,941 --> 00:54:04,402
یه لیوان بزن و دیگه عصبانی نباش. باشه؟
626
00:54:05,445 --> 00:54:06,529
ببخشید
627
00:54:06,613 --> 00:54:08,448
تقصیر منه
628
00:54:08,531 --> 00:54:11,409
دیگه انقدر فوضولی نمیکنم
629
00:54:11,493 --> 00:54:13,703
ببخشید
630
00:54:14,662 --> 00:54:17,707
چرا رئیس کانگ هنوز کاری نکرده؟
631
00:54:17,791 --> 00:54:21,002
سوال خوبیه
دیگه وقتش بود جیغهای دوها رو میشنیدیم
632
00:54:21,586 --> 00:54:23,421
صبر کنین. اینو ببینین
633
00:54:26,800 --> 00:54:27,801
صداشو زیاد کن
634
00:54:27,884 --> 00:54:30,428
امروز بعدازظهر رئیس کانگ سونگ گون
635
00:54:30,512 --> 00:54:33,556
پدرخوانده صنایع شیمیایی
در سن 85سالگی دار فانی را وداع گفت
636
00:54:33,640 --> 00:54:35,350
.. اجازه بدین دقیقتر بگم
637
00:54:35,433 --> 00:54:38,520
چطور ممکنه تو همچین زمانی حمله قلبی باشه؟
638
00:54:39,312 --> 00:54:42,816
جیغ مال رئیس کانگ بود نه چوی دوها
639
00:54:42,899 --> 00:54:45,026
مشخص شد که در اثر ایست قلبی فوت کردن
640
00:54:45,110 --> 00:54:47,737
ایشون اولین سازندهی ماده ان اف ناینه
641
00:54:50,615 --> 00:54:51,658
(تسلیت)
642
00:55:04,212 --> 00:55:05,338
تقصیر منه
643
00:55:06,673 --> 00:55:09,092
باید ازش بهتر مراقبت میکردم
644
00:55:11,970 --> 00:55:13,096
جوهی
645
00:55:14,889 --> 00:55:16,766
رئیس کانگ میدونه
646
00:55:17,725 --> 00:55:19,644
که تو تمام تلاشتو کردی
647
00:55:25,984 --> 00:55:27,402
اومدین
648
00:55:29,904 --> 00:55:31,948
کی بهت گفته که عزادار اصلیش باشی؟
649
00:55:32,031 --> 00:55:33,867
چه حقی داری؟
650
00:55:35,994 --> 00:55:37,203
آقای گونگ
651
00:55:38,872 --> 00:55:40,123
بیا بعدا دربارش حرف بزنیم
652
00:55:41,374 --> 00:55:45,003
الان اینجایی
پس به رئیس کانگ سلام کن
653
00:55:45,879 --> 00:55:47,589
اول بازوبند رو باز کن
654
00:55:49,090 --> 00:55:50,800
اون بازوبند رو دربیار احمق
655
00:55:50,884 --> 00:55:51,968
چی کار داری میکنی؟
656
00:55:53,178 --> 00:55:54,554
جلوی رئیس بزرگ خجالت نمیکشی؟
657
00:55:57,182 --> 00:55:58,933
عزیزم، اول تعظيم کن
658
00:56:12,113 --> 00:56:13,907
(تسلیت)
(روزنامه ووجونگ)
659
00:56:13,990 --> 00:56:15,825
(تسلیت)
(حزب دموکراتیک خلق)
660
00:56:25,960 --> 00:56:28,922
(سالن ترحیم بیمارستان آموزشی گوچون)
661
00:56:29,506 --> 00:56:31,007
آقای چا
662
00:56:32,175 --> 00:56:34,427
وصیت نامه رئیس کانگ کجاست؟
663
00:56:35,011 --> 00:56:36,554
دست وکیلشه
664
00:56:37,388 --> 00:56:39,516
کی وصیت نامه رو از گاوصندوق درآورده؟
665
00:56:41,142 --> 00:56:43,895
من و وکیل باهم درش آوردیم
666
00:56:44,521 --> 00:56:48,399
شنیدم اول با دکتر هیون تماس گرفتین-
مطمئنین شهردار چوی درش نیاورده؟-
667
00:56:48,483 --> 00:56:52,529
شهردار چوی بعد از دکتر هیون اومد
668
00:56:52,612 --> 00:56:56,533
احیاناً وصیت نامه رو دیدین؟
669
00:56:56,616 --> 00:56:58,743
شاید وقتی که رئیس هنوز زنده بود؟
670
00:56:59,702 --> 00:57:02,038
نه. هیچ وقت ندیدمش
671
00:57:05,208 --> 00:57:07,627
من دیگه میرم تو-
باشه-
672
00:57:13,132 --> 00:57:15,885
فکر میکنی رئیس کانگ پروسهی ارث و میراثش رو تموم کرد؟
673
00:57:15,969 --> 00:57:19,138
مطمئنم که تموم کرده. خیلی دقیق بود
674
00:57:19,847 --> 00:57:22,892
اگه میراثش رو هنوز به کسی نداده باشه چس؟
675
00:57:23,893 --> 00:57:24,894
اون وقت چی میشه؟
676
00:57:25,603 --> 00:57:28,898
از نظر قانونی، پسرش که تو امریکاست بدستش میاره
677
00:57:28,982 --> 00:57:32,402
اما با شناختی که از رئیس دارم
678
00:57:33,444 --> 00:57:36,573
هرگز اونو برای اون قاتل سریالی به ارث نمیذاره
679
00:57:36,656 --> 00:57:37,699
بینگو
680
00:57:37,782 --> 00:57:41,327
امکان نداره همشو برای هیون جوهی به ارث بذاره، درسته؟
681
00:57:41,411 --> 00:57:43,788
خدا، مردم از کنجکاوی
682
00:57:43,871 --> 00:57:47,500
موندم چقدر برای کی به ارث گذاشته
683
00:57:52,171 --> 00:57:53,590
خیلی خسته کنندست
684
00:57:56,801 --> 00:57:58,928
رئیس کانگ به خاطر ایست قلبی نمرده
685
00:57:59,512 --> 00:58:00,763
منظورت چیه؟
686
00:58:03,141 --> 00:58:05,059
وقتی که با من بود سالم بود
687
00:58:05,643 --> 00:58:09,272
آخرین کسی که قبل از مرگش دید چوی دوها بود
688
00:58:11,441 --> 00:58:13,401
اگه اون نکشته باشدش
خودش نمیمرد
689
00:58:15,153 --> 00:58:16,613
مطمئنم که حق با منه
690
00:58:45,933 --> 00:58:48,936
(روحت در آرامش)
(نخست وزیر کیم کیهو)
691
00:59:45,284 --> 00:59:47,120
حتما غافلگیر شدی که منو زنده میبینی
692
00:59:48,079 --> 00:59:49,080
چو سونگ هیون
693
01:00:09,976 --> 01:00:11,436
میدونم که تو کشتیش
694
01:00:14,480 --> 01:00:15,982
یه کم صبر کن
695
01:00:17,108 --> 01:00:18,860
به دنیا نشون میدم
696
01:00:20,403 --> 01:00:23,573
چقدر تو و اون روح خبیث چندش آوره
697
01:01:14,040 --> 01:01:16,083
حالتون خوبه؟
698
01:01:17,585 --> 01:01:20,129
وقتی مسواک میزنین لثهتون خون میاد
699
01:01:20,713 --> 01:01:24,425
یا یهو خون دماغ میشین؟
700
01:01:28,596 --> 01:01:30,431
میدونستم سرطان خون دارم
701
01:01:32,016 --> 01:01:34,352
و اینکه قراره بزودی بمیرم
702
01:02:13,307 --> 01:02:15,643
(دهن گشاد)
702
01:02:15,643 --> 01:02:39,584
{\an1}★تيم ترجمه بارکد★
{\an1} مترجمین: Mary_Fall, N.PSH, Atimin
★@barcodesubtitle★
703
01:02:35,705 --> 01:02:38,499
(دهن گشاد)
704
01:02:39,584 --> 01:02:40,585
.. من
705
01:02:41,294 --> 01:02:44,130
میخوام موش بزرگ خوبی باشی
706
01:02:45,590 --> 01:02:47,300
به خاطر ایست قلبی نمرد
707
01:02:47,383 --> 01:02:49,218
چی کار کردی-
چه بازیای درآوردی؟-
708
01:02:49,302 --> 01:02:51,679
از بیرون یه مزرعه پروش ماهی ساده بنظر میاد
709
01:02:51,762 --> 01:02:53,389
اما امنیتش شدیده
710
01:02:53,472 --> 01:02:54,932
الان وقت کمپینه
711
01:02:55,016 --> 01:02:56,434
کمکم کن برنده بشم
712
01:02:56,517 --> 01:02:58,519
تا این حد میتونم کمکت کنم
713
01:02:58,895 --> 01:03:00,175
کاندیدا پارک چانگهو رو میشناسی؟
714
01:03:00,229 --> 01:03:02,523
میخوام از رقابت کنار بکشه
715
01:03:03,524 --> 01:03:05,192
باید وارد اون مزرعه پرورش ماهی بشم
716
01:03:05,276 --> 01:03:06,611
حالا که اینجوری شد
717
01:03:06,694 --> 01:03:09,071
این انتخابات رو تبدیل به قبر چوی دوها میکنم