1 00:00:00,094 --> 00:00:09,201 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤️@Barcodesubtitle❤️ 1 00:00:01,161 --> 00:00:07,918 (دهن گشاد) 2 00:00:09,201 --> 00:00:10,712 (این سریال ساختگی میباشد) 3 00:00:10,795 --> 00:00:11,723 (تمامی اسامی، حوادث و وقایع ساخته و پرداخته ذهن نویسنده است) 5 00:00:04,476 --> 00:00:06,186 {\an1}مترجمین = Mary_fall, N.PSH, Atimin 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,816 از دیدنتون خوشحالم قربان 7 00:00:17,929 --> 00:00:19,097 پارک چانگهو هستم 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,474 (قسمت 14) 9 00:00:24,477 --> 00:00:25,895 حرفی داری که بهم بزنی؟ 10 00:00:29,941 --> 00:00:32,235 اگه راحت نیستی میتونیم خصوصی حرف بزنیم 11 00:00:33,194 --> 00:00:34,696 بهتون میگم 12 00:00:34,779 --> 00:00:38,408 موش بزرگ.. داره ازم اخاذی میکنه 13 00:00:39,075 --> 00:00:41,161 بهم گفته بودن موش بزرگ مرده 14 00:00:41,244 --> 00:00:43,496 یه نفر جدید الان مسئول دار و دسته شونه 15 00:00:45,915 --> 00:00:48,418 یه موش بزرگ جدید اومده روی کار؟ 16 00:00:48,501 --> 00:00:49,502 بله 17 00:00:50,086 --> 00:00:52,922 خیلی هم قوی تر و بدذات تر از رئیس قبلیه 18 00:00:55,216 --> 00:00:59,053 ادعا میکنه که از خانواده ام محافظت میکنه اما در واقع گروگان نگهشون داشته 19 00:01:01,055 --> 00:01:04,058 اگه کاری که میخوان رو انجام ندم هم خودم و هم خانواده ام میمیریم 20 00:01:04,684 --> 00:01:05,727 رئیس 21 00:01:07,395 --> 00:01:09,105 چی ازت میخوان؟ 22 00:01:09,189 --> 00:01:10,899 که انتقام مرگ نو پارک رو بگیرم 23 00:01:11,483 --> 00:01:13,735 ازم خواستن وانمود کنم میخوام صد میلیارد وونی که گرفتن رو 24 00:01:13,818 --> 00:01:15,612 سرمایه گذاری کنم تا به رئیس گونگ نزدیک بشم 25 00:01:18,656 --> 00:01:20,742 کنفرانس مطبوعاتیت خیلی تحریک آمیز بود 26 00:01:22,577 --> 00:01:26,915 فکر کردم اگه همچین کاری نکنم قبول نمیکنین باهام ملاقات کنین 27 00:01:27,999 --> 00:01:31,252 چیزی که میخوان اینه که بهتون نزدیک بشم 28 00:01:32,045 --> 00:01:34,589 اگه براشون موقعیت رو آماده کنم شما رو میکشن 29 00:01:37,675 --> 00:01:41,095 چرا اینقدر دنبال مقاله ی دکتر سو جه یونگن؟ 30 00:01:41,679 --> 00:01:44,933 دختر نو پارک زمانی که روی مقاله تحقیق میکرده، کشته شده 31 00:01:46,309 --> 00:01:47,393 اسمش چی بود؟ 32 00:01:47,477 --> 00:01:49,771 نو سوجین، یه گزارشگر مستقل بود 33 00:01:51,564 --> 00:01:54,943 ...نو سوجین 34 00:02:03,827 --> 00:02:06,830 و؟ چقدر میدونن؟ 35 00:02:06,913 --> 00:02:10,416 میدونن که بیمارستان گوچون یه آزمایشگاه محرمانه در رابطه با اشعه داره 36 00:02:10,500 --> 00:02:12,794 و دلیل این که زندانی های نمونه همه سرطان خون گرفتن 37 00:02:12,877 --> 00:02:14,420 به صنایع شیمیایی ان کی مربوط میشه 38 00:02:15,839 --> 00:02:19,717 من و همسرم به خاطر تهدیدهاشون متوجه اینا شدیم 39 00:02:19,801 --> 00:02:22,262 همه اش همینه نمیخوام چیز بیشتری بدونم 40 00:02:26,724 --> 00:02:30,353 میدونی موش بزرگ جدید کیه؟ 41 00:02:33,565 --> 00:02:35,358 دارین سوال اشتباهی رو اول میپرسین 42 00:02:37,819 --> 00:02:41,281 باید بپرسین چرا اومدم دیدنتون 43 00:02:41,364 --> 00:02:43,366 اومدی که باهام معامله کنی؟ 44 00:02:43,449 --> 00:02:45,577 نه رئیس، اومدم که مطمئن بشم 45 00:02:47,036 --> 00:02:50,206 میخواستم ببینم میتونم برای سرنوشت خودم و خانواده ام، بهتون اعتماد کنم یا نه 46 00:03:01,426 --> 00:03:03,511 لطفا یه کمی منتظر بمونین 47 00:03:18,484 --> 00:03:20,695 به نظر نمیرسید دروغ بگه 48 00:03:21,529 --> 00:03:24,115 ...اگه خوب ازش استفاده کنیم، میتونه 49 00:03:24,198 --> 00:03:25,283 اون آدم خطرناکیه 50 00:03:25,366 --> 00:03:27,619 نباید به پارک چانگهو اعتماد کنیم 51 00:03:27,702 --> 00:03:28,828 اگه الان رهاش کنیم 52 00:03:28,912 --> 00:03:31,748 به حمله هاش از بیرون ادامه میده ...همین رو 53 00:03:31,831 --> 00:03:34,167 بهتره که به عنوان دشمن جلومون باشه 54 00:03:34,250 --> 00:03:36,461 باید تهدیدهای بالقوه رو دور نگه داریم 55 00:03:37,587 --> 00:03:41,633 اگه اون یه تهدیده پس باید زیر پامون نگهش داریم 56 00:03:41,716 --> 00:03:44,636 قربان - قبل از این که تصمیم بگیرین - 57 00:03:44,719 --> 00:03:47,388 زمان زیادی دارین که در موردش کامل تحقیق کنین 58 00:03:49,140 --> 00:03:50,600 چه آدم جالبی 59 00:03:50,683 --> 00:03:53,853 نسبت به رد کردنش حس بدی دارم ولی قبول کردنش هم اذیتم میکنه 60 00:03:53,937 --> 00:03:58,858 اولین نفریه که با تمام برگ برنده هاش توی دستش اومده من رو امتحان کنه 61 00:04:04,530 --> 00:04:06,491 بگو دلیل اصلیت برای اومدن چیه؟ 62 00:04:12,163 --> 00:04:14,916 من رو شهردار گوچون کنین 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,669 اگه این مسئولیت رو بهم بسپارین 64 00:04:17,752 --> 00:04:19,879 به خودم اطمینان دارم که میتونم ریشه کنشون کنم 65 00:04:20,463 --> 00:04:22,215 قدرت مثل چاقو میمونه 66 00:04:22,298 --> 00:04:24,050 اگه روی ماهی استفاده اش کنی میشه چاقوی ساشیمی 67 00:04:24,133 --> 00:04:26,052 و اگه روی انسان استفاده کنی میشه سلاح 68 00:04:26,135 --> 00:04:29,222 اگر بهم بدینش، برای شما ازش استفاده میکنم 69 00:04:30,390 --> 00:04:34,060 نظر مردم رو با حرف های گنده جلب کردن کار شیادهاست 70 00:04:47,365 --> 00:04:48,950 این لیست کساییه که 71 00:04:49,409 --> 00:04:51,452 عوامل اجرایی باند موش بزرگ هستن 72 00:04:54,330 --> 00:04:55,164 (فهرست عوامل اجرایی) 73 00:04:55,248 --> 00:04:57,166 این فقط نوک کوه یخه 74 00:04:57,250 --> 00:05:00,003 اونا مثل سرطان توی تمام جامعه پخش شدن 75 00:05:02,213 --> 00:05:03,506 و موش بزرگ؟ 76 00:05:03,589 --> 00:05:05,758 هنوز کاملا مخفیه 77 00:05:06,342 --> 00:05:08,386 کار من میشه پیدا کردنش 78 00:05:08,469 --> 00:05:11,097 میگی میخوای یه جاسوس دوجانبه باشی؟ 79 00:05:11,180 --> 00:05:14,392 اگه شما مخفی نگهش دارین مطمئنم که میتونم 80 00:05:26,946 --> 00:05:28,448 تولدم نزدیکه 81 00:05:28,531 --> 00:05:31,325 اگه مشکلی نداری، میخوام تو و همسرت رو دعوت کنم 82 00:05:36,205 --> 00:05:37,331 ممنونم رئیس 83 00:05:55,058 --> 00:06:00,250 (بر باد سوار شو و از میان آب بگذر) 84 00:06:00,275 --> 00:06:02,005 (دهن گشاد) 85 00:06:08,696 --> 00:06:09,906 چی تو سرته؟ 86 00:06:10,782 --> 00:06:12,116 خودت فکر میکنی چی تو سرم باشه؟ 87 00:06:15,078 --> 00:06:17,330 اگه داری نقشه میریزی بهتره همین الان بیخیالش بشی 88 00:06:18,915 --> 00:06:20,333 الان همه مون طرف همیم 89 00:06:22,502 --> 00:06:23,628 بیا با هم کنار بیایم 90 00:06:35,098 --> 00:06:37,266 ای خدا، پارک چانگهو، حرف نداری 91 00:06:37,350 --> 00:06:39,936 به جشن تولد رئیس بزرگ هم دعوت شدی 92 00:06:40,812 --> 00:06:42,396 هرکسی اونجا دعوت نمیشه 93 00:06:42,480 --> 00:06:44,524 خب، همه اش به لطف تو بود 94 00:06:46,984 --> 00:06:48,528 میخوای یه هدیه بهت بدم؟ 95 00:06:49,403 --> 00:06:50,404 چه جور هدیه ای؟ 96 00:06:51,739 --> 00:06:54,992 اون صد میلیارد پول هیچوقت به دست موش بزرگ نرسید 97 00:06:58,871 --> 00:07:00,039 مطمئنی؟ 98 00:07:00,456 --> 00:07:03,251 صد درصد مطمئنم خودم شخصا بررسیش کردم 99 00:07:04,335 --> 00:07:07,088 اگه اون برنداشته پس پولا کجا رفته؟ 100 00:07:07,797 --> 00:07:09,048 ...خب 101 00:07:09,632 --> 00:07:12,176 مطمئنم کار یه نفره که از همه امور داخلیتون با خبره 102 00:07:14,011 --> 00:07:16,347 ...نکنه - حسابی تهش رو در بیار - 103 00:07:17,056 --> 00:07:19,976 ممکنه نزدیکتر از چیزی باشه که فکرش رو میکنی 104 00:07:46,294 --> 00:07:48,462 (اتاق ملاقات) 105 00:08:01,976 --> 00:08:03,644 ...فکر نمیکردم که شما 106 00:08:05,188 --> 00:08:06,230 بیاین ملاقاتم 107 00:08:08,065 --> 00:08:09,275 حالتون چطوره؟ 108 00:08:10,818 --> 00:08:12,528 ...میگذرونم، ولی 109 00:08:14,322 --> 00:08:16,365 شما حالتون خوبه؟ 110 00:08:18,367 --> 00:08:20,870 موقع مسواک زدن لثه هاتون خون ریزی نمیکنه؟ 111 00:08:21,787 --> 00:08:25,583 یا یهویی خون دماغ نمیشین؟ 112 00:08:28,002 --> 00:08:29,879 خبر داشتین؟ 113 00:08:34,050 --> 00:08:35,968 میدونستم که سرطان خون دارم 114 00:08:37,136 --> 00:08:39,263 و قراره خیلی زود بمیرم 115 00:08:43,476 --> 00:08:46,395 وقتی که زندانی های نمونه برای مرخصی کاری میرفتن 116 00:08:46,979 --> 00:08:48,648 کجا میرفتین و چیکار میکردین؟ 117 00:08:54,111 --> 00:08:55,655 خیلی مسئله مهمیه 118 00:08:56,447 --> 00:08:58,574 ...باید بدونم تا قربانی هایی مثل شما 119 00:08:58,658 --> 00:08:59,784 ...نکنین 120 00:09:02,036 --> 00:09:03,996 هیچ کاری نکنین 121 00:09:05,164 --> 00:09:07,959 اونا آدم های ترسناکی ان 122 00:09:09,168 --> 00:09:10,753 توی خطر میوفتین 123 00:09:12,505 --> 00:09:14,507 نگران من نباشین و بهم بگین 124 00:09:14,590 --> 00:09:16,467 وقتی برای کار میرفتین چیکار میکردین؟ 125 00:09:22,056 --> 00:09:23,516 من دیگه برمیگردم 126 00:09:27,770 --> 00:09:28,938 آقای کوانگ هیون 127 00:09:37,655 --> 00:09:39,323 میتونم یه خواهشی بکنم؟ 128 00:09:40,408 --> 00:09:43,327 نمیتونم با برادر و خواهرم تماس بگیرم 129 00:09:45,538 --> 00:09:46,914 ...میشه خبر بگیرین که 130 00:09:49,625 --> 00:09:52,420 ...پیوند مغز استخوان مامانم 131 00:09:55,381 --> 00:09:57,049 انجام شده یا نه؟ 132 00:10:24,493 --> 00:10:27,038 از دفتر نگهبانی زنگ زدم 133 00:10:27,121 --> 00:10:29,540 و صاحب خونه گفت نمیدونه تاک کوانگ هیون کیه 134 00:10:29,623 --> 00:10:32,293 ولی برادربزرگترشه که تازه فامیلی خودش هم تاکه 135 00:10:32,376 --> 00:10:35,212 میدونم، یه جای کار می لنگه 136 00:10:35,796 --> 00:10:38,507 قبلا توی خونه ی اجاره ای که عملا زیرمین بود زندگی میکردن 137 00:10:38,591 --> 00:10:40,551 ولی یهویی اسباب کشی کردن به همچین جایی 138 00:10:41,302 --> 00:10:42,345 واحد چند بودن؟ 139 00:10:42,428 --> 00:10:44,972 واحد 2103 140 00:10:45,056 --> 00:10:46,515 واحد 2103؟ 141 00:10:51,937 --> 00:10:53,022 چی شده؟ 142 00:10:57,860 --> 00:10:59,653 جای پارک واحد 2103 اینجاست 143 00:11:01,364 --> 00:11:02,990 اگه منتظر بمونیم پیداش میشه 144 00:11:16,462 --> 00:11:18,089 بابا، پیاده شو 145 00:11:18,172 --> 00:11:19,799 باشه 146 00:11:19,882 --> 00:11:21,634 ببخشید 147 00:11:25,096 --> 00:11:26,889 شما خانواده ی تاک کوانگ هیون هستین؟ 148 00:11:26,972 --> 00:11:30,601 سلام. من از تلفن داخل ساختمون باهاتون تماس گرفتم 149 00:11:31,227 --> 00:11:32,686 لعنتی 150 00:11:32,770 --> 00:11:36,273 کوانگ هیون میخواست بدونه که عمل پیوند مغز استخوان مادرتون چطور بوده 151 00:11:36,357 --> 00:11:37,358 فقط همین رو بهم بگین 152 00:11:38,025 --> 00:11:41,404 میدونین به خاطر اون روانی ما چقدر حرف شنیدیم و تحمل کردیم؟ 153 00:11:41,487 --> 00:11:44,156 ما به خاطر این حرفا نیومدیم 154 00:11:44,240 --> 00:11:46,075 ...فقط بگین که حال مادرتون چطوره 155 00:11:46,158 --> 00:11:48,786 حرفی برای گفتن ندارم پس برین 156 00:11:53,207 --> 00:11:54,959 یه لحظه، صبر کنین 157 00:11:55,042 --> 00:11:57,878 فقط بهمون بگین توی کدوم بیمارستانن خودمون میریم سر میزنیم 158 00:11:59,046 --> 00:12:01,048 مامانم فوت کرده 159 00:12:02,550 --> 00:12:03,592 چی؟ 160 00:12:04,218 --> 00:12:05,511 سوار شو 161 00:12:06,887 --> 00:12:08,431 دیگه اینجا نیاین 162 00:12:20,901 --> 00:12:22,069 بگو 163 00:12:24,196 --> 00:12:25,614 میگن یکی تعقیبمون میکنه 164 00:12:28,826 --> 00:12:30,661 اون ماشین قبلا اونجا نبود 165 00:12:31,579 --> 00:12:33,539 بله، توی یه چهارراه جاش رو عوض کرد 166 00:12:34,123 --> 00:12:35,666 ای خدا از دست اون احمق های پیله 167 00:12:35,749 --> 00:12:38,502 افتادن دنبال یه ماشینی که سه تا ماشین امنیتی همراهیش میکنن 168 00:12:39,086 --> 00:12:40,129 چیکار کنیم؟ 169 00:12:41,422 --> 00:12:42,882 بذارین تعقیبمون کنن 170 00:12:43,382 --> 00:12:44,675 از رئیس زندان پارک خبری شد؟ 171 00:12:45,259 --> 00:12:46,552 بله، توی مغازه منتظره 172 00:12:48,012 --> 00:12:49,513 فکر میکنین کی فرستادشون؟ 173 00:12:50,139 --> 00:12:52,308 چوی دوها؟ گونگ جیهون؟ 174 00:12:52,808 --> 00:12:54,018 خیلی زود میفهمیم 175 00:12:58,564 --> 00:12:59,565 خوبه 176 00:13:00,608 --> 00:13:01,692 وای 177 00:13:02,818 --> 00:13:04,612 عجب بوی خوبی میده 178 00:13:04,695 --> 00:13:06,572 وای توی دوربین چقدر خفنین 179 00:13:08,908 --> 00:13:10,242 وای خدا - این چی بود؟ - 180 00:13:19,668 --> 00:13:20,753 واقعا حرف ندارین 181 00:13:21,337 --> 00:13:23,506 رئیس، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 182 00:13:23,589 --> 00:13:27,843 وای وای اصلا برای تپانیاکی به دنیا اومدین رئیس 183 00:13:29,553 --> 00:13:32,473 یانگ چونشیک 184 00:13:32,556 --> 00:13:35,017 یانگ چونشیک - یه بار دیگه - 185 00:13:35,100 --> 00:13:37,478 (غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک) 186 00:14:21,021 --> 00:14:23,399 میخوای این رو بخورم؟ 187 00:14:23,857 --> 00:14:25,025 چرا؟ 188 00:14:25,109 --> 00:14:27,653 خب شماها اولین مشتری هامونین 189 00:14:27,736 --> 00:14:30,781 شاید به قیافش نیاد ولی مزه اش واقعا خوبه، باشه؟ 190 00:14:30,864 --> 00:14:31,865 امتحان کنین 191 00:14:33,534 --> 00:14:35,160 یه کمی بخورین 192 00:14:49,216 --> 00:14:50,301 مزه اش چطوره؟ 193 00:14:51,176 --> 00:14:53,429 خوبه نه؟ - ...نه نه من نمیخوام 194 00:14:53,512 --> 00:14:54,722 بیا اینجا. خوشمزست نه؟ 195 00:14:54,805 --> 00:14:57,349 آره؟ بیا، بازم بخور 196 00:14:57,433 --> 00:14:59,226 نه مرسی - بیشتر بخور - 197 00:14:59,310 --> 00:15:01,979 در چه مورد میخواستی با من حرف بزنی؟ 198 00:15:15,868 --> 00:15:18,120 عوضی متکبر 199 00:15:20,581 --> 00:15:22,666 پارک یون گاب الان اومد بیرون 200 00:15:33,093 --> 00:15:34,345 (شهردار چوی دوها) 201 00:15:37,931 --> 00:15:39,558 آفتاب از کدوم طرف در اومده؟ 202 00:15:39,642 --> 00:15:41,268 میخوام ببینمت 203 00:15:42,102 --> 00:15:44,396 دلیلی برای دیدنت ندارم 204 00:15:45,522 --> 00:15:47,316 در مورد پارک چانگهوئه 205 00:15:49,985 --> 00:15:53,447 اگه علاقه ای نداری که پس، بیخیال 206 00:15:55,699 --> 00:15:57,076 بگو کجا بیام 207 00:15:57,159 --> 00:15:59,703 میخوام یه جای محتاطانه باشه 208 00:16:11,882 --> 00:16:15,386 حالا که دورانت داره به سر میرسه وسط روز الکل میخوری؟ 209 00:16:26,939 --> 00:16:28,816 الکل نمیخورم 210 00:16:28,899 --> 00:16:30,859 اونایی که همین تازگی قصد جونم رو داشتن 211 00:16:31,485 --> 00:16:32,986 موش بزرگ فرستاده بودنشون؟ 212 00:16:33,570 --> 00:16:35,239 همچین اتفاقی افتاده؟ 213 00:16:35,322 --> 00:16:37,616 این روزها اخبار نگاه نمیکنم 214 00:16:39,868 --> 00:16:42,037 پارک چانگهو به دیدن رئیس کیم اومده بود 215 00:16:56,385 --> 00:16:59,138 گفت این افراد عوامل اجرایی دسته ی موش بزرگن 216 00:16:59,930 --> 00:17:03,058 پارک چانگهو این رو بهتون داده؟ 217 00:17:03,934 --> 00:17:07,312 غیر از اون، از کجا میخواستم اسم این افراد رو، به جز تو، بدونم؟ 218 00:17:19,950 --> 00:17:22,786 مردی که رئیس رو کشت و مردی که به سازمان خیانت کرد 219 00:17:22,870 --> 00:17:24,621 فقط یه گلوله برات مونده 220 00:17:25,914 --> 00:17:26,957 به کی شلیک میکنی؟ 221 00:17:27,040 --> 00:17:28,292 نمیدونم 222 00:17:29,752 --> 00:17:31,670 سوالت من رو به فکر فرو برد 223 00:17:33,005 --> 00:17:36,675 فکر میکردم بخوای گلوله ات رو توی سر پارک چانگهو خالی کنی 224 00:17:36,759 --> 00:17:39,011 اگه وقتی از قبل یه جواب توی ذهنت داشتی، سوال رو پرسیدی 225 00:17:39,094 --> 00:17:40,971 دیگه ادامه ی مکالمه مون سخت میشه 226 00:17:43,307 --> 00:17:45,934 بعد از شنیدن اسم پارک چانگهو قبول کردی بیای من رو ببینی 227 00:17:46,018 --> 00:17:48,020 معنیش این نیست که به یه دلیل برای کشتنش احتیاج داری؟ 228 00:17:54,943 --> 00:17:56,487 بذار دلیلت رو بشنوم 229 00:17:56,570 --> 00:17:58,113 چرا این کار رو با من میکنی؟ 230 00:17:59,865 --> 00:18:02,117 پارک چانگهو مدام سنگ سر راه من میندازه 231 00:18:02,201 --> 00:18:06,079 اگه دنبال یه چیزیم دوست دارم باهات همکاری کنم 232 00:18:08,165 --> 00:18:09,833 خیلی زود قراره وارد سیاست های بزرگتری بشم 233 00:18:11,084 --> 00:18:13,086 مطمئنم کارهای زیادی داریم که با هم بکنیم 234 00:18:28,060 --> 00:18:30,687 شنیدم یه آدم جدید موش بزرگ شده 235 00:18:31,730 --> 00:18:32,856 پارک چانگهوئه، مگه نه؟ 236 00:18:37,528 --> 00:18:39,488 به خاطر اولین کد سازمانمون 237 00:18:40,030 --> 00:18:42,825 هیچوقت نمیتونم این رو خودم بهت بگم 238 00:18:45,953 --> 00:18:47,204 از شر پارک چانگهو خلاص شو 239 00:18:47,871 --> 00:18:50,290 منم تا آخر عمر هوات رو دارم 240 00:18:58,257 --> 00:19:00,175 (خانه سالمندان گرین ناره) 241 00:19:00,259 --> 00:19:02,177 پدر جان، این عکس رو نگاه کنین 240 00:19:02,261 --> 00:19:06,723 کدوم یکی از این دوتا پسرا، نوه ی شماست؟ 241 00:19:09,643 --> 00:19:11,603 پدربزرگ. اون یکی 242 00:19:11,687 --> 00:19:14,731 اون پسری که سمت راسته چوی دوهائه؟ 243 00:19:17,734 --> 00:19:19,736 خدای من 244 00:19:20,571 --> 00:19:22,155 متوجه حرفام نمیشه 245 00:19:24,700 --> 00:19:25,868 بابا، نخ دندون داری؟ 246 00:19:25,951 --> 00:19:27,661 نخ دندون؟ برای چی؟ 247 00:19:27,744 --> 00:19:28,954 بده من 248 00:19:31,915 --> 00:19:35,252 پدربزرگ، میخواین با من نخ بازی کنین؟ 249 00:19:37,170 --> 00:19:38,839 بازیشو بلدین؟ 250 00:19:49,725 --> 00:19:52,102 خیلی خوب بازی میکنین 251 00:19:52,686 --> 00:19:53,937 الان نوبت منه 252 00:19:56,231 --> 00:19:57,566 خیلی خب 253 00:19:58,150 --> 00:19:59,902 خدایا، این یکی سخته 254 00:20:05,157 --> 00:20:06,575 خدای من 255 00:20:07,159 --> 00:20:09,077 خیلی خوب بلدین 256 00:20:09,703 --> 00:20:10,746 پدربزرگ 257 00:20:11,246 --> 00:20:14,207 چوی دوها نوه ی شماست؟ 258 00:20:15,876 --> 00:20:18,211 تو این عکس کدوم پسره؟ 259 00:20:24,635 --> 00:20:26,386 پس اون یکی کیه؟ 260 00:20:27,012 --> 00:20:28,305 سونگ هیون 261 00:20:29,473 --> 00:20:30,724 چو سونگ هیون 262 00:20:32,351 --> 00:20:33,518 سونگ هیون؟ 263 00:20:33,602 --> 00:20:36,229 چو هه سو مدیر آزمایشگاه صنایع شیمیایی ان کی 264 00:20:36,313 --> 00:20:37,689 نوه ش چو سونگ هیون بود 265 00:20:42,736 --> 00:20:47,115 اونوقت کدوم یکی از این پسرا غرق شد؟ 266 00:20:49,868 --> 00:20:50,911 اون مرد 267 00:20:52,079 --> 00:20:54,665 نوه م مرد 268 00:20:55,666 --> 00:20:56,959 ...دوها 269 00:20:58,126 --> 00:20:59,920 غرق شد 270 00:21:02,464 --> 00:21:04,508 دوها 271 00:21:05,676 --> 00:21:07,928 نوه م 272 00:21:09,846 --> 00:21:11,682 نوه ی بیچاره من 273 00:21:14,434 --> 00:21:16,436 اون مرد- این پسر، چو سونگ هیون- 274 00:21:16,520 --> 00:21:19,648 نوه ی مدیر آزمایشکاه صنایع شیمیایی ان کی، چو هه سوئه 275 00:21:19,731 --> 00:21:21,274 و ظاهرا غرق شده 276 00:21:21,775 --> 00:21:26,488 ولی پسری که واقعا مرده، نوه ی آقای چوی، چوی دوهائه 277 00:21:26,571 --> 00:21:29,866 پس یعنی چو سونگ هیون تبدیل به چوی دوها شده 278 00:21:30,450 --> 00:21:31,910 هویتش رو عوض کرده 279 00:21:31,994 --> 00:21:34,287 چو هه سو و رئیس کانگ باهم دوست بودن 280 00:21:35,288 --> 00:21:37,499 اون درباره خطرات ان اف ناین گفته بود 281 00:21:37,582 --> 00:21:39,710 و یه دفعه بدون هیچ دلیلی خودکشی کرد 282 00:21:40,335 --> 00:21:42,921 احتمالش زیاده که رئیس کانگ کشته باشدش 283 00:21:43,422 --> 00:21:47,259 ...اینکه چوی دوها هویتش رو عوض کرده تا کنار رئیس بمونه 284 00:21:47,342 --> 00:21:48,760 یعنی میخواد انتقام بگیره 285 00:21:49,386 --> 00:21:50,679 دلیل دیگه ای نداره 286 00:22:07,404 --> 00:22:09,322 (وصیت نامه وصیت کننده: کانگ سونگ گون) 287 00:22:10,115 --> 00:22:11,116 رئیس بزرگ 288 00:22:11,700 --> 00:22:12,701 بیا تو 289 00:22:17,622 --> 00:22:19,291 ...پسرتون 290 00:22:21,001 --> 00:22:23,128 برای تولدتون از آمریکا براتون هدیه فرستاده 291 00:22:25,005 --> 00:22:27,132 نمیخواد بازش کنی. بندازش دور 292 00:22:31,887 --> 00:22:35,891 اصلا نمیخواین اموالتونو برای پسرتون به ارث بذارین؟ 293 00:23:01,041 --> 00:23:02,292 ...اون بچه 294 00:23:03,335 --> 00:23:05,128 آدم نیست. یه شیطانه 295 00:23:11,384 --> 00:23:12,719 بزرگترین پشیمونی من 296 00:23:13,428 --> 00:23:16,139 اینه که چون پسرمه نتونستم خودم بکشمش 297 00:23:16,723 --> 00:23:20,477 حتی اگه مردم، نذار اون پاشو تو کره بذاره 298 00:23:30,612 --> 00:23:33,949 فقط دو روز وقت دارین تا خودتون رو 299 00:23:34,032 --> 00:23:35,742 برای انتخابات شهردار گوچون کاندید کنین 300 00:23:35,826 --> 00:23:38,666 با توجه به بررسی ها، کاندید حزب دموکراتیک خلق، لی چانگ ساب 301 00:23:38,745 --> 00:23:42,207 نزدیک به چهل درصد رای هارو داره و در جایگاه اوله 302 00:23:42,290 --> 00:23:45,794 پارک چانگهو که بخاطر طرفداری از موش بزرگ دردسر ساز شده 303 00:23:45,877 --> 00:23:49,005 بین کاندیدا آخرین نفره 304 00:23:49,089 --> 00:23:51,758 کارشناسا میگن پارک چانگهو استاد دردسر درست کردنه 305 00:23:51,842 --> 00:23:53,218 ...ولی اون به تنهایی کافی نیست 306 00:23:53,718 --> 00:23:57,806 صبر کن. آخه چرا موش بزرگ چانگهو رو مجبور کرد کاندید بشه و خودشو مسخره همه ی کنه؟ 307 00:23:58,181 --> 00:23:59,307 باید اجازه بده انصراف بده 308 00:23:59,391 --> 00:24:01,518 کسی چه میدونه. شاید چون معروفه ببره 309 00:24:01,601 --> 00:24:03,103 اون آخرین نفره 310 00:24:03,186 --> 00:24:05,313 درصد طرفداراش هفت درصده. امکان نداره 311 00:24:07,691 --> 00:24:08,817 اون رئیس زندان پارکه 312 00:24:09,693 --> 00:24:11,403 با چانگهو برنامه ای داره؟ 313 00:24:12,487 --> 00:24:13,780 نه، چیزی به من نگفته 314 00:24:17,325 --> 00:24:20,245 اگه هویتش رو تغییر داده، یعنی چوی دوها 315 00:24:20,745 --> 00:24:22,831 دنبال جایگاه رئیس کانگه 316 00:24:22,914 --> 00:24:25,792 از جایگاه رئیس کانگ، یه بمب ساعتی دستشه 317 00:24:36,970 --> 00:24:39,222 برو خانه سالمندان و اون پیرمردو بیار بیرون 318 00:24:39,306 --> 00:24:40,515 سریع اینکارو بکن 319 00:25:00,702 --> 00:25:02,078 میخوای چوی دوها رو لو بدی؟ 320 00:25:02,162 --> 00:25:03,705 جشن تولد رئیس کانگه 321 00:25:03,788 --> 00:25:06,875 نمیتونم همچین فرصتی رو از دست بدم همه چی آمادست 322 00:25:06,958 --> 00:25:10,086 رئیس زندان پارک این روزا پکره من باهاش برم؟ 323 00:25:10,170 --> 00:25:12,839 اگه بهشون اعتماد نکنیم، اونا هم به ما اعتماد نمیکنن 324 00:25:13,340 --> 00:25:14,466 نگران نباش 325 00:25:34,194 --> 00:25:35,528 (خانه سالمندان گرین ناره) 326 00:26:25,120 --> 00:26:27,497 میهو، آماده ای؟ 327 00:26:27,580 --> 00:26:28,999 تقریبا تمومه. یه لحظه واستا 328 00:26:33,044 --> 00:26:34,504 میشه زیپمو ببندی؟ 329 00:26:42,387 --> 00:26:45,640 چطوره؟ خوشگل شدم؟ خیلی دقت کردم تا اینو انتخاب کردم 330 00:26:48,101 --> 00:26:49,936 چیه؟ بگو دیگه 331 00:26:50,020 --> 00:26:51,604 فقط بگو خوشگل شدم 332 00:26:52,856 --> 00:26:54,524 زیادی بدنت معلوم نیست؟ 333 00:26:54,607 --> 00:26:56,776 واقعا که 334 00:26:56,860 --> 00:26:59,904 همه ی کله گنده ها اونجان این تنها چیزیه که میتونم بپوشم 335 00:27:00,697 --> 00:27:02,032 بریم. وقت نداریم 336 00:27:02,115 --> 00:27:04,117 منو بگو ازت نظر خواستم 337 00:27:07,412 --> 00:27:10,498 چون خیلی خوشگلی میترسم همه بهت خیره شن 338 00:27:12,500 --> 00:27:16,671 واقعا لازمه شبیه یه جاسوس دوجانبه رفتار کنیم؟ 339 00:27:17,922 --> 00:27:18,923 صبر کن 340 00:27:22,218 --> 00:27:23,720 بله. چیشده؟ 341 00:27:24,888 --> 00:27:26,181 من رسیدم 342 00:27:26,765 --> 00:27:28,683 الان میام. منتظرم بمون 343 00:28:00,840 --> 00:28:02,634 میخوای تنها برم جشن؟ 344 00:28:02,717 --> 00:28:04,969 وقتی رسیدی، گونگ جیهون کمکت میکنه 345 00:28:05,595 --> 00:28:06,721 چی شده؟ 346 00:28:06,805 --> 00:28:07,931 مهمه 347 00:28:08,014 --> 00:28:10,683 ببخشید میهو بعدا همه چیو بهت توضیح میدم 348 00:28:22,987 --> 00:28:24,827 (زندگی 85 سالگی شروع میشه تولدتون مبارک، رئیس کانگ) 349 00:28:25,532 --> 00:28:27,117 عزیزم، خوشگل شدم؟ 350 00:28:27,200 --> 00:28:28,618 خوشگل شدم؟- معلومه- 351 00:28:29,202 --> 00:28:30,537 سلام- از گفتگوتون لذت ببرین- 352 00:28:30,620 --> 00:28:31,663 سلام 353 00:28:32,455 --> 00:28:35,834 کی دوست داره پارک چانگهو عضو انجمن نه رودخانه شه؟ 354 00:28:35,917 --> 00:28:39,295 اینکه بعضیا دوست دارن اون شهردار گوچون بشه 355 00:28:39,379 --> 00:28:40,588 بدتره 356 00:28:41,172 --> 00:28:43,049 اگه قراره ما یه کاندید بفرستیم 357 00:28:43,133 --> 00:28:46,052 دادستان چوی گزینه ی بهتری نیست؟ 358 00:28:47,595 --> 00:28:50,974 راستش، من مطمئنم کارم از پارک چانگهو بهتره 359 00:28:51,057 --> 00:28:54,644 شاید شهردار باشه، ولی شهردار فقط یه سپر انسانیه 360 00:28:55,353 --> 00:28:57,105 نیاز نیست حسودی کنین 361 00:28:59,065 --> 00:29:03,444 شنیدم گزارش حسابرسی باورنکردنی بود همه ازتون تعریف میکنن 362 00:29:03,528 --> 00:29:05,613 شما خیلی مهربونین 363 00:29:05,697 --> 00:29:07,824 تازه دارم به کار عادت میکنم 364 00:29:09,075 --> 00:29:11,786 از بین بردن صورت حسابای خاص زمان میبره 365 00:29:11,870 --> 00:29:14,789 درسته. چون اون طرف خیلی باهاش مخالفه 366 00:29:14,873 --> 00:29:17,000 شما باید خوب حرف بزنین شهردار چوی 367 00:29:17,083 --> 00:29:18,835 اون خیلی در این باره نگرانه 368 00:29:18,918 --> 00:29:22,005 شما باید تو این سال مالیاتی از بین ببرینش 369 00:29:23,131 --> 00:29:24,132 خیلی خب 370 00:29:24,757 --> 00:29:27,343 لطفا حواستون بهش باشه- معلومه. همینکارو میکنم- 371 00:29:30,638 --> 00:29:31,890 اونجا 372 00:29:39,189 --> 00:29:41,232 خانم کو میهو 373 00:29:42,483 --> 00:29:44,819 سلام. خوش اومدین 374 00:29:44,903 --> 00:29:46,654 ممنونم از دعوتتون 375 00:29:46,738 --> 00:29:49,282 قابلی نداشت. آقای پارک بهم زنگ زد 376 00:29:49,365 --> 00:29:51,201 من همراهیتون میکنم. از این طرف- بله- 377 00:29:55,788 --> 00:29:57,040 رئیس کانگ تشریف آوردن 378 00:29:59,209 --> 00:30:00,752 اومدن- ایشون اومدن- 379 00:30:05,256 --> 00:30:08,509 تولدتون مبارک- تولدتون مبارک- 380 00:30:19,062 --> 00:30:21,272 ایشون همسر وکیل پارک چانگهو هستن 381 00:30:21,356 --> 00:30:22,649 سلام کنین 382 00:30:23,483 --> 00:30:25,318 از دیدنتون خوشحالم. کو میهو هستم 383 00:30:26,277 --> 00:30:29,117 چانگو یه کاری برای موکلاش پیش اومد، برای همین نتونست بیاد 384 00:30:30,615 --> 00:30:32,617 آقای پارک خیلی لایقه 385 00:30:32,700 --> 00:30:34,702 همچین همسر زیبایی داره 386 00:30:36,371 --> 00:30:37,372 ممنون 387 00:30:37,872 --> 00:30:39,457 شما هم خیلی خوشتیپین 388 00:30:45,255 --> 00:30:46,255 (پارک یون گاب) 389 00:30:46,673 --> 00:30:47,757 یه لحظه 390 00:30:53,554 --> 00:30:54,555 بگو 391 00:30:54,639 --> 00:30:56,266 پارک چانگهو به زودی میمیره 392 00:31:30,591 --> 00:31:32,885 یه چیز خاص درباره ی آقای پارک هست 393 00:31:33,761 --> 00:31:35,680 ممنونم که اون رو اینطور میبینین 394 00:31:36,472 --> 00:31:39,309 شما چطور ازش حمایت میکنین خانم کو؟ 395 00:31:41,102 --> 00:31:42,812 اگه از جوابم خوشتون اومد 396 00:31:42,895 --> 00:31:45,440 میتونین برای انتخابات شهردار بهش کمک کنین؟ 397 00:31:45,523 --> 00:31:48,483 هیچ سیاستمداری رو ندیدم که بتونه بدون حمایت همسرش ادامه بده 398 00:31:51,779 --> 00:31:52,780 بین خودمون بمونه 399 00:31:55,783 --> 00:31:59,037 من کسیم که چانگهو رو به کسی که الان هست تبدیل کردم 400 00:32:02,165 --> 00:32:03,374 منظورت چیه؟ 401 00:32:03,458 --> 00:32:05,835 وقتی داشت درس میخوند من ازش حمایت کردم و اون رو یه وکیل کردم 402 00:32:06,961 --> 00:32:08,713 تا این اواخر اون تو زندان بود 403 00:32:08,796 --> 00:32:10,673 ولی الان کاندید شهرداره 404 00:32:11,257 --> 00:32:12,884 یعنی واقعا از عرش به فرش رسیده 405 00:32:12,967 --> 00:32:14,802 موافق نیستین که من اونو تبدیل به کسی که الان هست کردم؟ 406 00:32:20,099 --> 00:32:22,018 فکر کنم سوال احمقانه ای پرسیدم 407 00:32:25,480 --> 00:32:27,190 خیلی متظاهره 408 00:32:27,273 --> 00:32:30,985 همین چند وقت پیش، داشت درباره فساد صنایع شیمیایی ان کی تحقیق میکرد 409 00:32:37,575 --> 00:32:38,659 چیشده؟ 410 00:32:41,913 --> 00:32:43,581 یه لحظه همینجا بمون- چیشده؟- 411 00:32:44,165 --> 00:32:45,625 چیزی نیست. زود برمیگردم 412 00:33:03,768 --> 00:33:04,936 همه چی آمادست 413 00:33:17,532 --> 00:33:18,950 منو واضح میبینین؟ 414 00:33:32,797 --> 00:33:33,840 شراب 415 00:34:10,543 --> 00:34:11,794 کی پشت این قضیه ست؟ 416 00:34:12,336 --> 00:34:13,629 چوی دوها؟ 417 00:34:14,755 --> 00:34:15,798 شهردار چوی 418 00:34:16,257 --> 00:34:19,051 حرف آخری داری بهش بزنی؟ 419 00:34:29,479 --> 00:34:30,980 خائن عوضی 420 00:34:31,063 --> 00:34:32,773 من خائن نیستم 421 00:34:33,357 --> 00:34:35,109 سازمان بهت خیانت کرد 422 00:34:35,693 --> 00:34:37,987 باورت نمیشه من چقد وفادار بودم 423 00:34:38,070 --> 00:34:39,822 چوی دوها رئیست رو کشت 424 00:34:39,906 --> 00:34:41,115 به خودت بیا پارک یون گاب 425 00:34:48,247 --> 00:34:50,082 ...مشترک مورد نظر 426 00:34:50,166 --> 00:34:51,626 (رئیس) 427 00:34:52,752 --> 00:34:54,128 فکر کنم نمکش کافیه 428 00:35:07,308 --> 00:35:09,602 بفرمایید. امتحانش کنین 429 00:35:09,685 --> 00:35:11,354 بفرما 430 00:35:12,146 --> 00:35:14,815 نه، شما بزرگتری شما اول بفرمایین 431 00:35:15,816 --> 00:35:16,859 فایتینگ- فایتینگ- 432 00:35:17,568 --> 00:35:21,072 بفرمایین- من تازه رامیون با برنج خوردم- 433 00:35:24,200 --> 00:35:25,409 سلام جری 434 00:35:25,785 --> 00:35:27,119 پارک یون گاب بهمون خیانت کرد 435 00:35:27,870 --> 00:35:28,871 چی؟ 436 00:35:29,580 --> 00:35:30,873 رئیس در خطره 437 00:35:31,999 --> 00:35:33,084 دارن میان بیرون 438 00:35:36,003 --> 00:35:37,672 (غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک) 439 00:35:37,755 --> 00:35:38,881 وسایلاتون رو دارین؟ 440 00:35:38,965 --> 00:35:40,508 بله رئیس 441 00:35:41,467 --> 00:35:42,468 بریم 442 00:35:43,386 --> 00:35:44,929 عجله کنین بریم 443 00:35:45,388 --> 00:35:46,931 تکون بخورین- سوار شین- 444 00:36:00,403 --> 00:36:01,946 نمیتونی به چوی دوها اعتماد کنی 445 00:36:03,114 --> 00:36:04,699 عاقبت تو هم میشه مثل من 446 00:36:11,831 --> 00:36:13,249 بیا تمومش کنیم 447 00:36:43,571 --> 00:36:45,197 بخاطر این از من عصبانی نشو 448 00:36:45,823 --> 00:36:47,241 از نو پارک عصبانی باش 449 00:37:28,074 --> 00:37:29,450 دیدینش؟ 450 00:37:30,368 --> 00:37:34,205 همونطور که خواستین، پارک چانگهو رو با دستای خودم کشتم 451 00:37:38,084 --> 00:37:39,085 تو کی هستی؟ 452 00:38:01,732 --> 00:38:02,775 عزیزم 453 00:38:03,359 --> 00:38:04,485 بله 454 00:38:05,152 --> 00:38:06,237 رئیس بزرگ داره میره 455 00:38:07,363 --> 00:38:08,447 بریم 456 00:38:24,213 --> 00:38:26,966 خدانگهدار قربان- مراقب خودتون باشین قربان- 457 00:38:27,049 --> 00:38:28,634 باشه 458 00:38:29,218 --> 00:38:30,803 سالم و سلامت زندگی کنین 459 00:38:33,431 --> 00:38:35,141 خیلی خب- خداحافظ- 460 00:38:35,224 --> 00:38:37,518 بریم- بریم- 461 00:38:39,270 --> 00:38:40,688 تو زودتر برو خونه 462 00:38:41,272 --> 00:38:43,482 تو چی؟- من باید برم جایی- 463 00:38:49,822 --> 00:38:51,157 بله جری؟ 464 00:38:52,158 --> 00:38:53,451 ...هیونگ 465 00:38:55,119 --> 00:38:56,620 هیونگ مرده 466 00:39:02,835 --> 00:39:04,128 منظورت چیه؟ 467 00:39:06,130 --> 00:39:07,840 کی مرده؟ 468 00:39:09,008 --> 00:39:11,218 ...چوی دوها پارک یون گاب رو مجبور کرد 469 00:39:14,513 --> 00:39:15,931 هیونگ رو بکشه 470 00:39:45,878 --> 00:39:48,047 ...عوضی 471 00:39:49,173 --> 00:39:52,218 میکشمت 472 00:39:52,718 --> 00:39:54,512 میکشمت 473 00:39:59,475 --> 00:40:01,268 تو شوهرمو کشتی 474 00:40:03,938 --> 00:40:04,939 اون زنه چیکار میکنه؟ 475 00:40:05,022 --> 00:40:07,316 تو شوهرمو کشتی 476 00:40:09,235 --> 00:40:10,986 تو کشتیش 477 00:40:11,570 --> 00:40:14,740 تو شوهرمو کشتی 478 00:40:14,824 --> 00:40:16,033 تو کشتیش 479 00:40:19,745 --> 00:40:23,541 تو شوهرمو کشتی 480 00:40:23,958 --> 00:40:25,417 .. شوهرمو 481 00:40:26,126 --> 00:40:29,755 تو کشتیش 482 00:40:47,523 --> 00:40:49,233 خانوم میهو. خوبین ؟ 483 00:41:24,643 --> 00:41:25,895 خوش اومدین 484 00:41:32,818 --> 00:41:35,279 پیرمرد یه جای امنه 485 00:41:35,362 --> 00:41:37,031 وقتی میرید اونم با خودتون ببرید 486 00:41:37,114 --> 00:41:38,324 جسد پارک چانگهو کجاست؟ 487 00:41:39,074 --> 00:41:41,368 توی کوره پشت این ساختمونه 488 00:41:42,578 --> 00:41:45,289 وقتی اومدین داخل دود رو ندیدین؟ 489 00:41:47,875 --> 00:41:49,043 میتونم چک کنم؟ 490 00:41:49,627 --> 00:41:50,878 بفرمایید 491 00:41:51,629 --> 00:41:54,089 تا حالا دیگه چیزی از یه کپه خاکستر نیست 492 00:41:56,759 --> 00:41:57,801 آفرین 493 00:41:58,844 --> 00:42:00,721 چطور این همه مدت خودتونو نگه داشتین؟ 494 00:42:01,305 --> 00:42:03,724 صبرتون حرف نداره 495 00:42:04,516 --> 00:42:08,604 میدونم کاری نیست که هر کسی ازش بربیاد 496 00:42:09,521 --> 00:42:12,900 توی اعماق قلبتون پنهانش کردین و منتظر زمان مناسب موندین 497 00:42:13,901 --> 00:42:18,155 اگه من بودم، بیشتر از صد بار میخواستم رئیس کانگ رو بکشم 498 00:42:19,281 --> 00:42:21,992 اگه اینجوری بود، همچین تصمیم سختی نمیگرفتم 499 00:42:22,076 --> 00:42:25,579 درسته. اون خیلی چیزا داره .. پس فقط کشتنش 500 00:42:25,663 --> 00:42:27,998 کافیه- سونگ هیون بودین دیگه؟- 501 00:42:30,209 --> 00:42:31,418 چو سونگ هیون 502 00:42:32,086 --> 00:42:33,504 اسم بچگیتون 503 00:42:34,546 --> 00:42:35,631 .. تو 504 00:42:36,590 --> 00:42:38,092 باید مواظب حرف دهنت باشی 505 00:42:43,722 --> 00:42:46,058 مطمئن شو که بدون ردی همه چیزو تمیز کنی 506 00:42:47,851 --> 00:42:50,187 لازم نیست نگران این باشین 507 00:42:58,070 --> 00:42:59,321 خاموشش کن 508 00:43:11,500 --> 00:43:14,128 پسری به اسم چو سونگ هیون رو یادتونه؟ 509 00:43:15,170 --> 00:43:16,880 معلومه که یادمه 510 00:43:18,298 --> 00:43:20,175 مثل نوه‌ی خودم بود 511 00:43:21,427 --> 00:43:22,928 چی کار میکنین؟ 512 00:43:25,055 --> 00:43:26,890 به روش خودم بهش رسیدگی میکنم 513 00:43:28,100 --> 00:43:29,268 این بین خودمون باشه 514 00:43:30,269 --> 00:43:31,270 چشم 515 00:43:32,563 --> 00:43:33,564 میتونی بری 516 00:43:36,775 --> 00:43:37,776 ممنون 517 00:43:39,194 --> 00:43:43,198 هر چی که بخوای بدست میاری اینو بهت قول میدم 518 00:43:45,784 --> 00:43:46,952 ممنونم 519 00:44:06,180 --> 00:44:08,682 به دوها بگو بیاد 520 00:44:08,766 --> 00:44:10,059 چشم رئیس بزرگ 521 00:44:25,240 --> 00:44:26,325 بله؟ 522 00:44:39,588 --> 00:44:40,881 میهو کجاست؟ 523 00:44:40,964 --> 00:44:42,132 چه بلایی سرت اومده؟ 524 00:44:43,175 --> 00:44:44,468 بیا بعدا حرف بزنیم 525 00:44:45,803 --> 00:44:47,888 باید زودتر بهم خبر میدادی 526 00:44:47,971 --> 00:44:49,973 به پارک یونگاب اعتماد نداری 527 00:44:50,057 --> 00:44:51,417 اگه میدونستی موافقت میکردی؟ 528 00:44:52,309 --> 00:44:54,061 .. و اگه پارک یونگاب بهت خیانت میکرد 529 00:44:54,144 --> 00:44:57,106 چوی دوها کارش تمومه رئیس کانگ طرف منه 530 00:44:57,731 --> 00:44:58,899 این تنها چیزیه که نیاز داشتیم 531 00:44:58,982 --> 00:45:00,442 بیا بعدا حرف بزنیم 532 00:45:03,195 --> 00:45:04,655 پدرجان 533 00:45:04,738 --> 00:45:06,240 چی شده؟ 534 00:45:06,907 --> 00:45:09,535 بعد از اینکه شنید تو مردی توی شوک بود 535 00:45:10,994 --> 00:45:13,664 شزمنده. نمیتونستم به گوشیم جواب بدم 536 00:45:13,747 --> 00:45:15,290 واقعا که، عجب آدمی هستی 537 00:45:16,041 --> 00:45:18,001 آقای کو، بریم 538 00:45:24,341 --> 00:45:26,385 وقتی میهو بیدار شد، بیارش خونه 539 00:45:27,010 --> 00:45:28,178 بله چشم 540 00:45:56,874 --> 00:45:59,001 میهو. بیداری؟ 541 00:46:06,884 --> 00:46:08,343 چی شد؟ 542 00:46:12,181 --> 00:46:14,808 چطور میتونی با یه همچین چيزی منو غافلگیر کنی؟ 543 00:46:15,642 --> 00:46:17,936 ببخشید میخواستم بی سر و صدا ترتیبشو بدم 544 00:46:19,897 --> 00:46:21,648 جری داستان کامل رو نمیدونست 545 00:46:21,732 --> 00:46:23,734 میدونی وقتی که شنیدم تو مردی 546 00:46:24,818 --> 00:46:26,862 چقدر غافلگیر شدم؟ 547 00:46:27,863 --> 00:46:29,406 چطور میتونم بمیرم و تنهات بذارم؟ 548 00:46:31,408 --> 00:46:33,285 ببخشید. واقعا شرمندم 549 00:46:44,171 --> 00:46:46,006 بهم بگو چی شد؟ 550 00:46:50,052 --> 00:46:51,511 حقه بود 551 00:46:53,931 --> 00:46:57,184 اگه دنبال یه چیزیم دوست دارم باهات همکاری کنم 552 00:46:57,267 --> 00:46:58,477 از شر پارک چانگهو خلاص شو 553 00:47:02,481 --> 00:47:04,483 ‌(پارک چانگهو) 554 00:47:05,817 --> 00:47:07,027 گول خورد 555 00:47:07,110 --> 00:47:08,403 از نو پارک متنفر باش 556 00:47:11,657 --> 00:47:12,991 دیدین؟ 557 00:47:13,575 --> 00:47:16,870 درست همونطوری که خواسته بودین پارک چانگهو رو با دستای خودم کشتم 558 00:47:16,954 --> 00:47:18,413 جسدش چی؟ 559 00:47:18,497 --> 00:47:20,297 وقتی رسیدین اینجا درباره‌ی جزئیات حرف میزنیم 560 00:47:26,338 --> 00:47:27,464 حالا میتونی پاشی 561 00:47:42,521 --> 00:47:44,898 حالا تنها کاری که مونده اینه که چوی دوها رو بیاریم روی صحنه 562 00:47:52,781 --> 00:47:54,283 دوها دیر کرده 563 00:47:55,492 --> 00:47:58,287 حتماً ترافیکه 564 00:48:02,916 --> 00:48:04,584 پدربزرگ سونگ هیون 565 00:48:06,295 --> 00:48:07,421 هه سو 566 00:48:08,463 --> 00:48:11,008 برای من مثل یه برادر بود 567 00:48:12,801 --> 00:48:14,594 درست قبل از گرفتن حق ثبت اختراع برای ان اف ناین 568 00:48:15,387 --> 00:48:18,307 به یه مشکلی برخوردیم 569 00:48:19,391 --> 00:48:22,978 گفت افشاش میکنه 570 00:48:24,438 --> 00:48:27,065 توسعه‌ی یه ماده جدید درست جلوی چشمامون بود 571 00:48:27,149 --> 00:48:28,984 برای همین نتونستم عقب بکشم 572 00:48:31,153 --> 00:48:33,363 آینده کشورمون بهش بستگی داشت 573 00:48:35,741 --> 00:48:37,200 .. من کشورم رو به دوستم 574 00:48:38,744 --> 00:48:40,203 ترجیح دادم 575 00:48:43,040 --> 00:48:45,334 این یه حسرت باقی موند 576 00:48:46,335 --> 00:48:50,047 شاید این آخرین فرصت منه 577 00:48:55,093 --> 00:48:56,762 .. گناه کشتن دوستم 578 00:48:58,096 --> 00:48:59,639 .. میخوام 579 00:49:00,599 --> 00:49:02,642 از نوش طلب بخشش کنم 580 00:49:10,359 --> 00:49:11,777 دیگه دیره 581 00:49:26,875 --> 00:49:29,419 تمام چیزایی که تا الان ازشون لذت بردین 582 00:49:30,712 --> 00:49:33,006 .. ثروت، شهرت، افتخار 583 00:49:35,050 --> 00:49:37,219 هیچ کدومشون از اول مال شما نبودن 584 00:49:40,639 --> 00:49:43,350 چیزی بود که پدربزرگم، پسرش و من 585 00:49:44,393 --> 00:49:46,353 باید لذت میبردیم 586 00:49:48,397 --> 00:49:51,691 .. سونگ هیون 587 00:49:53,777 --> 00:49:55,362 درد داره 588 00:50:01,368 --> 00:50:04,871 بابابزرگ من با درد بیشتری از دنیا رفت 589 00:50:08,959 --> 00:50:11,461 بابابزرگ، نه 590 00:50:12,045 --> 00:50:13,922 بابابزرگ- تو شعله‌های داغ- 591 00:50:14,005 --> 00:50:15,757 ‌(مرکز صنایع شیمیایی ان کی) 592 00:50:17,175 --> 00:50:19,594 هنوز زنده بود 593 00:50:21,555 --> 00:50:24,224 در حال مرگ حتی نمیتونست جیغ بزنه 594 00:50:35,360 --> 00:50:36,945 شما هم باید تجربش کنین 595 00:50:45,912 --> 00:50:48,790 چه حسی داره کسی که بهش اعتماد داشتین بهتون خیانت کنه 596 00:50:50,542 --> 00:50:53,170 چه حسی داره که همه چیزو از دست بدین 597 00:51:02,971 --> 00:51:04,014 تجربه کنین 598 00:51:07,350 --> 00:51:08,518 که چقدر وحشتناکه 599 00:52:09,246 --> 00:52:11,206 وصیت نامه‌شو همونطور که هست تنظیم کنین 600 00:52:11,289 --> 00:52:13,208 سهم شما اون توعه، آقای چوی 601 00:52:14,542 --> 00:52:18,088 تا وقتی گواهی رسمی کامل بشه فوت رئیس رو مخفی نگه دارین 602 00:52:18,171 --> 00:52:19,422 میفهمم 603 00:52:28,223 --> 00:52:30,475 ‌(وصیت نامه) ‌(وصیت کننده: کانگ سونگ گون) 604 00:52:36,022 --> 00:52:38,400 ‌(غذاخوری ژاپنی یانگ چونشیک) 605 00:52:42,237 --> 00:52:43,321 نوش جان 606 00:52:48,660 --> 00:52:52,080 یالا..بخورین 607 00:52:52,956 --> 00:52:55,875 امتحانش کنین- باشه. من اول میخورم- 608 00:52:56,418 --> 00:52:59,212 خیلی بهتر از قبلا به نظر میاد 609 00:52:59,296 --> 00:53:00,380 درسته 610 00:53:07,554 --> 00:53:09,431 خوشمزست- مگه نه؟- 611 00:53:10,015 --> 00:53:14,436 اگه دوباره میگفتی بده من یکی دیگه کنار میکشیدم 612 00:53:20,650 --> 00:53:21,776 خوشمزست؟ 613 00:53:27,657 --> 00:53:29,701 خوبه- خوبه- 614 00:53:29,784 --> 00:53:31,661 درسته؟- خیلی خوشمزست- 615 00:53:31,745 --> 00:53:33,997 تبریک میگم هیونگ نم 616 00:53:35,540 --> 00:53:37,751 رئیس زندان پارک. چرا نمیخورین؟ خیلی خوبه 617 00:53:37,834 --> 00:53:39,878 هنوز عصبانی‌ای؟ 618 00:53:39,961 --> 00:53:42,255 گفتم ببخشید 619 00:53:43,465 --> 00:53:44,466 چانگهو 620 00:53:45,675 --> 00:53:46,885 چانگهو 621 00:53:47,886 --> 00:53:52,098 چطور تونستین قبل از اینکه فرصت بدین توضیح بدم مشت بزنین تو صورتم؟ 622 00:53:52,682 --> 00:53:54,476 عجب آدمیه 623 00:53:54,559 --> 00:53:57,979 بهم گفتن دامادم مرده معلومه که جوش آوردم 624 00:53:58,396 --> 00:54:00,648 خدا. بیا 625 00:54:01,941 --> 00:54:04,402 یه لیوان بزن و دیگه عصبانی نباش. باشه؟ 626 00:54:05,445 --> 00:54:06,529 ببخشید 627 00:54:06,613 --> 00:54:08,448 تقصیر منه 628 00:54:08,531 --> 00:54:11,409 دیگه انقدر فوضولی نمیکنم 629 00:54:11,493 --> 00:54:13,703 ببخشید 630 00:54:14,662 --> 00:54:17,707 چرا رئیس کانگ هنوز کاری نکرده؟ 631 00:54:17,791 --> 00:54:21,002 سوال خوبیه دیگه وقتش بود جیغ‌های دوها رو میشنیدیم 632 00:54:21,586 --> 00:54:23,421 صبر کنین. اینو ببینین 633 00:54:26,800 --> 00:54:27,801 صداشو زیاد کن 634 00:54:27,884 --> 00:54:30,428 امروز بعدازظهر رئیس کانگ سونگ گون 635 00:54:30,512 --> 00:54:33,556 پدرخوانده صنایع شیمیایی در سن 85سالگی دار فانی را وداع گفت 636 00:54:33,640 --> 00:54:35,350 .. اجازه بدین دقیقتر بگم 637 00:54:35,433 --> 00:54:38,520 چطور ممکنه تو همچین زمانی حمله قلبی باشه؟ 638 00:54:39,312 --> 00:54:42,816 جیغ مال رئیس کانگ بود نه چوی دوها 639 00:54:42,899 --> 00:54:45,026 مشخص شد که در اثر ایست قلبی فوت کردن 640 00:54:45,110 --> 00:54:47,737 ایشون اولین سازنده‌ی ماده ان اف ناینه 641 00:54:50,615 --> 00:54:51,658 ‌(تسلیت) 642 00:55:04,212 --> 00:55:05,338 تقصیر منه 643 00:55:06,673 --> 00:55:09,092 باید ازش بهتر مراقبت میکردم 644 00:55:11,970 --> 00:55:13,096 جوهی 645 00:55:14,889 --> 00:55:16,766 رئیس کانگ میدونه 646 00:55:17,725 --> 00:55:19,644 که تو تمام تلاشتو کردی 647 00:55:25,984 --> 00:55:27,402 اومدین 648 00:55:29,904 --> 00:55:31,948 کی بهت گفته که عزادار اصلیش باشی؟ 649 00:55:32,031 --> 00:55:33,867 چه حقی داری؟ 650 00:55:35,994 --> 00:55:37,203 آقای گونگ 651 00:55:38,872 --> 00:55:40,123 بیا بعدا دربارش حرف بزنیم 652 00:55:41,374 --> 00:55:45,003 الان اینجایی پس به رئیس کانگ سلام کن 653 00:55:45,879 --> 00:55:47,589 اول بازوبند رو باز کن 654 00:55:49,090 --> 00:55:50,800 اون بازوبند رو دربیار احمق 655 00:55:50,884 --> 00:55:51,968 چی کار داری میکنی؟ 656 00:55:53,178 --> 00:55:54,554 جلوی رئیس بزرگ خجالت نمیکشی؟ 657 00:55:57,182 --> 00:55:58,933 عزیزم، اول تعظيم کن 658 00:56:12,113 --> 00:56:13,907 ‌(تسلیت‌) ‌(روزنامه ووجونگ) 659 00:56:13,990 --> 00:56:15,825 ‌(تسلیت‌) ‌(حزب دموکراتیک خلق) 660 00:56:25,960 --> 00:56:28,922 ‌(سالن ترحیم بیمارستان آموزشی گوچون‌) 661 00:56:29,506 --> 00:56:31,007 آقای چا 662 00:56:32,175 --> 00:56:34,427 وصیت نامه رئیس کانگ کجاست؟ 663 00:56:35,011 --> 00:56:36,554 دست وکیلشه 664 00:56:37,388 --> 00:56:39,516 کی وصیت نامه رو از گاوصندوق درآورده؟ 665 00:56:41,142 --> 00:56:43,895 من و وکیل باهم درش آوردیم 666 00:56:44,521 --> 00:56:48,399 شنیدم اول با دکتر هیون تماس گرفتین- مطمئنین شهردار چوی درش نیاورده؟- 667 00:56:48,483 --> 00:56:52,529 شهردار چوی بعد از دکتر هیون اومد 668 00:56:52,612 --> 00:56:56,533 احیاناً وصیت نامه رو دیدین؟ 669 00:56:56,616 --> 00:56:58,743 شاید وقتی که رئیس هنوز زنده بود؟ 670 00:56:59,702 --> 00:57:02,038 نه. هیچ وقت ندیدمش 671 00:57:05,208 --> 00:57:07,627 من دیگه میرم تو- باشه- 672 00:57:13,132 --> 00:57:15,885 فکر میکنی رئیس کانگ پروسه‌ی ارث و میراثش رو تموم کرد؟ 673 00:57:15,969 --> 00:57:19,138 مطمئنم که تموم کرده. خیلی دقیق بود 674 00:57:19,847 --> 00:57:22,892 اگه میراثش رو هنوز به کسی نداده باشه چس؟ 675 00:57:23,893 --> 00:57:24,894 اون وقت چی میشه؟ 676 00:57:25,603 --> 00:57:28,898 از نظر قانونی، پسرش که تو امریکاست بدستش میاره 677 00:57:28,982 --> 00:57:32,402 اما با شناختی که از رئیس دارم 678 00:57:33,444 --> 00:57:36,573 هرگز اونو برای اون قاتل سریالی به ارث نمیذاره 679 00:57:36,656 --> 00:57:37,699 بینگو 680 00:57:37,782 --> 00:57:41,327 امکان نداره همشو برای هیون جوهی به ارث بذاره، درسته؟ 681 00:57:41,411 --> 00:57:43,788 خدا، مردم از کنجکاوی 682 00:57:43,871 --> 00:57:47,500 موندم چقدر برای کی به ارث گذاشته 683 00:57:52,171 --> 00:57:53,590 خیلی خسته کنندست 684 00:57:56,801 --> 00:57:58,928 رئیس کانگ به خاطر ایست قلبی نمرده 685 00:57:59,512 --> 00:58:00,763 منظورت چیه؟ 686 00:58:03,141 --> 00:58:05,059 وقتی که با من بود سالم بود 687 00:58:05,643 --> 00:58:09,272 آخرین کسی که قبل از مرگش دید چوی دوها بود 688 00:58:11,441 --> 00:58:13,401 اگه اون نکشته باشدش خودش نمیمرد 689 00:58:15,153 --> 00:58:16,613 مطمئنم که حق با منه 690 00:58:45,933 --> 00:58:48,936 ‌(روحت در آرامش) ‌(نخست وزیر کیم کیهو) 691 00:59:45,284 --> 00:59:47,120 حتما غافلگیر شدی که منو زنده میبینی 692 00:59:48,079 --> 00:59:49,080 چو سونگ هیون 693 01:00:09,976 --> 01:00:11,436 میدونم که تو کشتیش 694 01:00:14,480 --> 01:00:15,982 یه کم صبر کن 695 01:00:17,108 --> 01:00:18,860 به دنیا نشون میدم 696 01:00:20,403 --> 01:00:23,573 چقدر تو و اون روح خبیث چندش آوره 697 01:01:14,040 --> 01:01:16,083 حالتون خوبه؟ 698 01:01:17,585 --> 01:01:20,129 وقتی مسواک میزنین لثه‌تون خون میاد 699 01:01:20,713 --> 01:01:24,425 یا یهو خون دماغ میشین؟ 700 01:01:28,596 --> 01:01:30,431 میدونستم سرطان خون دارم 701 01:01:32,016 --> 01:01:34,352 و اینکه قراره بزودی بمیرم 702 01:02:13,307 --> 01:02:15,643 (دهن گشاد) 702 01:02:15,643 --> 01:02:39,584 {\an1}★تيم ترجمه بارکد★ {\an1} مترجمین: Mary_Fall, N.PSH, Atimin ★@barcodesubtitle★ 703 01:02:35,705 --> 01:02:38,499 (دهن گشاد) 704 01:02:39,584 --> 01:02:40,585 .. من 705 01:02:41,294 --> 01:02:44,130 میخوام موش بزرگ خوبی باشی 706 01:02:45,590 --> 01:02:47,300 به خاطر ایست قلبی نمرد 707 01:02:47,383 --> 01:02:49,218 چی کار کردی- چه بازی‌ای درآوردی؟- 708 01:02:49,302 --> 01:02:51,679 از بیرون یه مزرعه پروش ماهی ساده بنظر میاد 709 01:02:51,762 --> 01:02:53,389 اما امنیتش شدیده 710 01:02:53,472 --> 01:02:54,932 الان وقت کمپینه 711 01:02:55,016 --> 01:02:56,434 کمکم کن برنده بشم 712 01:02:56,517 --> 01:02:58,519 تا این حد میتونم کمکت کنم 713 01:02:58,895 --> 01:03:00,175 کاندیدا پارک چانگهو رو میشناسی؟ 714 01:03:00,229 --> 01:03:02,523 میخوام از رقابت کنار بکشه 715 01:03:03,524 --> 01:03:05,192 باید وارد اون مزرعه پرورش ماهی بشم 716 01:03:05,276 --> 01:03:06,611 حالا که اینجوری شد 717 01:03:06,694 --> 01:03:09,071 این انتخابات رو تبدیل به قبر چوی دوها میکنم