1 00:00:24,070 --> 00:00:31,196 ‫"قد لا أحبّك دائماً ‫لكن طالما ثمّة نجوماً فوقك" 2 00:00:32,280 --> 00:00:39,624 ‫"ليس عليك الشك بذلك ‫سأجعلك واثقة جداً من ذلك" 3 00:00:40,580 --> 00:00:45,098 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 4 00:00:48,791 --> 00:00:56,264 ‫"لكن إذا تركتني يوماً ‫ستستمرّ الحياة، صدّقيني" 5 00:00:56,612 --> 00:01:03,867 ‫"قد لا يريني العالم شيئاً ‫ما جدوى الحياة بالنسبة إليّ إذاً؟" 6 00:01:04,953 --> 00:01:09,429 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 7 00:01:09,559 --> 00:01:13,338 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 8 00:01:13,469 --> 00:01:17,336 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 9 00:01:17,466 --> 00:01:20,290 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 10 00:01:20,637 --> 00:01:25,458 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 11 00:01:25,590 --> 00:01:29,110 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 12 00:01:29,327 --> 00:01:33,149 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 13 00:01:33,281 --> 00:01:36,886 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 14 00:01:36,973 --> 00:01:40,797 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 15 00:01:40,927 --> 00:01:43,316 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 16 00:01:45,419 --> 00:01:48,460 ‫كانت رحلة العودة في السيارة طويلة ‫وأمهلنا الٔامر الوقت لتهدأ الٔاوضاع 17 00:01:48,808 --> 00:01:52,588 ‫لكننا نظن أنه من الهام ‫أن ننفتح ونتحدّث عمّا حصل 18 00:01:53,023 --> 00:01:58,018 ‫- الٔامر أكبر من أن نتظاهر بالعكس ‫- أعلم، إنني بخير 19 00:01:58,625 --> 00:02:02,363 ‫لا نتكلّم عن إجهاضك فحسب، حبيبتي 20 00:02:03,101 --> 00:02:06,838 ‫علينا التكلّم عن مسار الحركة ‫الكامل الذي أدّى إليه أيضاً 21 00:02:07,142 --> 00:02:09,792 ‫أعلم، اقترفت بضعة أخطاء وأنا آسفة 22 00:02:09,967 --> 00:02:16,049 ‫كان يجب أن أكلّمكما عن المزيد من الٔامور 23 00:02:16,570 --> 00:02:20,871 ‫- لكنني أفضل حالًا فعلًا ‫- وهذه بداية 24 00:02:21,349 --> 00:02:24,347 ‫- لكن ذلك لا يعني... ‫- أريد تخطّي الٔامر كلّه فحسب 25 00:02:33,122 --> 00:02:36,121 ‫حسناً، لكننا سنتابع الحديث لاحقاً 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,548 ‫- لا أحتمل هذه المهزلة ‫- لا تروقني أيضاً 27 00:02:47,720 --> 00:02:49,502 ‫لكن علينا إمهال الٔامر وقتاً، (بارب) 28 00:02:49,633 --> 00:02:51,631 ‫- كم من الوقت؟ ‫- الوقت الذي تحتاج إليه 29 00:02:52,022 --> 00:02:57,278 ‫لا تقول أمراً واحداً يشير ‫إلى أن أفعالها كانت خاطئة كلّياً 30 00:02:57,409 --> 00:02:59,147 ‫- أعلم ‫- لا تتحمّل أيّة مسؤولية 31 00:02:59,277 --> 00:03:02,492 ‫جعلت من نفسها ضحية ‫وترفض التكلّم الٓان 32 00:03:03,057 --> 00:03:07,359 ‫سأفعل ما تقول في هذا الٔامر، (بيل) ‫لكنني لست مرتاحة لمنحى الٔامور 33 00:03:07,445 --> 00:03:11,876 ‫- عانت الكثير، لا يمكننا الضغط عليها ‫- أعرف ذلك 34 00:03:12,529 --> 00:03:16,786 ‫كلّ ما أقوله هو إن ثمّة طريقة ملائمة ‫للتعامل مع الٔامر 35 00:03:18,133 --> 00:03:19,872 ‫عليك الوثوق بي الٓان 36 00:03:28,690 --> 00:03:30,255 ‫قال (دون) إنكما تنتظرانني 37 00:03:31,818 --> 00:03:34,686 ‫نعم، لكننا لم نكن لنمانع ‫لو أنك تأخّرت لبضع دقائق بعد 38 00:03:34,816 --> 00:03:37,510 ‫- (جووي) ‫- آسف، كيف الحال؟ 39 00:03:37,814 --> 00:03:41,072 ‫سنتزوّج أنا و(كاثي) و(واندا)، (بيل) 40 00:03:41,725 --> 00:03:46,024 ‫هذا خبر رائع، تهانيّ لكم جميعاً 41 00:03:46,112 --> 00:03:49,936 ‫بعد ما حصل في محاكمة (رومان) ‫تألّمت كثيراً، كنت غاضبة جداً 42 00:03:50,067 --> 00:03:52,586 ‫لم أكن واثقة من أنني سأكون سعيدة ‫مجدداً يوماً، لكن... 43 00:03:54,671 --> 00:04:00,059 ‫نعتزم الزواج في منزلي خلال يومين ‫كنا نأمل أن تعقد قراننا 44 00:04:00,494 --> 00:04:02,969 ‫بكلّ سرور، لكن ليست لديّ السلطة 45 00:04:03,969 --> 00:04:09,748 ‫(رومان) دجّال، لسبب ما ‫اختار أبونا السماوي تركنا بدون راعٍ 46 00:04:09,922 --> 00:04:12,832 ‫ونختارك في غيابه 47 00:04:15,178 --> 00:04:18,479 ‫سيشرّفني ذلك، يا إلهي 48 00:04:34,076 --> 00:04:36,554 ‫- هل تريدين كعكة؟ ‫- شكراً 49 00:04:38,813 --> 00:04:42,288 ‫- عيد مولد سعيداً ‫- شكراً، أشعر بالٕاطراء لٔانك بقيت 50 00:04:42,375 --> 00:04:48,762 ‫- لم تبدي من النوع الاجتماعي يوماً ‫- لست... لا أظن 51 00:04:49,587 --> 00:04:53,845 ‫- من أيّ نوع؟ ‫- لا أدري، الودود ربما؟ 52 00:05:03,576 --> 00:05:05,142 ‫ماذا؟ 53 00:05:06,314 --> 00:05:09,269 ‫كنت أتساءل إذا كانت أمنية ‫عيد مولدي ستتحقق فحسب 54 00:05:09,485 --> 00:05:11,093 ‫ما هي أمنيتك؟ 55 00:05:12,744 --> 00:05:14,221 ‫اخرجي معي 56 00:05:19,174 --> 00:05:23,650 ‫- أنا وأنت على انفراد؟ ‫- نعم، أظن ذلك، نعم 57 00:05:27,690 --> 00:05:35,467 ‫لا أستطيع، أود ذلك لكنني لا أظن 58 00:05:35,944 --> 00:05:37,335 ‫عليّ الذهاب 59 00:05:38,073 --> 00:05:43,938 ‫- فكّري في الٔامر، اتفقنا؟ ‫- آسفة 60 00:05:51,672 --> 00:05:55,148 ‫- لمَ عليك العمل كثيراً هكذا؟ ‫- لٔان هذا ما تفعله الأم 61 00:05:56,104 --> 00:05:59,319 ‫تعمل في مبنى كبير جداً ‫مع أشخاص هامين كثر 62 00:06:00,057 --> 00:06:03,011 ‫إنه جديد ومؤلّف من 11 طابقاً 63 00:06:03,446 --> 00:06:07,832 ‫- في أيّ طابق تعملين؟ ‫- أعمل في الوسط، في الطابق السادس 64 00:06:09,311 --> 00:06:11,614 ‫جعلونا نعمل لوقت متأخّر ‫سأعدّ السلطة خلال لحظة 65 00:06:11,745 --> 00:06:13,091 ‫لا عليك 66 00:06:13,482 --> 00:06:16,697 ‫(رايموند) في منزلي يشاهد (راتاتوي) ‫هل تريد مشاهدته معه، (واين)؟ 67 00:06:16,828 --> 00:06:18,218 ‫نعم 68 00:06:19,608 --> 00:06:21,563 ‫شكراً (مارج)، إنني مدينة لك بخدمة 69 00:06:33,076 --> 00:06:39,463 ‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟ ‫- لا داعي إلى القلق، تولّينا كلّ شيء 70 00:06:40,288 --> 00:06:42,200 ‫يمكنك الكف عن الطهو، (نيكي) 71 00:06:42,287 --> 00:06:44,851 ‫خلنا أنه من المفيد أن نناقش بضعة أمور 72 00:06:46,805 --> 00:06:49,282 ‫- أيّ أمور؟ ‫- أقراص منع الحمل 73 00:06:49,628 --> 00:06:51,801 ‫ليس الوقت ملائماً الٓان 74 00:06:52,236 --> 00:06:54,973 ‫نريد القول أولًا إننا نحبّك كثيراً 75 00:06:55,755 --> 00:06:58,318 ‫- أحبّكم أنا أيضاً ‫- هذا هو الٔاهم 76 00:06:58,448 --> 00:07:03,575 ‫وأعلم أنك تعلمين كم أن إنجاب ‫المزيد من الٔاولاد هام لنا جميعاً 77 00:07:03,706 --> 00:07:08,051 ‫أعلم طبعاً، لا أريد التكلّم ‫عن هذا الٓان فحسب، هل تسمعون؟ 78 00:07:08,181 --> 00:07:10,700 ‫ليس الوقت ملائماً ‫علينا التفكير في (ساره) 79 00:07:10,831 --> 00:07:12,352 ‫يجب أن تكون قلوبنا مع (ساره) 80 00:07:15,696 --> 00:07:17,565 ‫ماذا تفعل؟ 81 00:07:17,999 --> 00:07:21,258 ‫- هل تمنعني من مغادرة الغرفة؟ ‫- حبيبتي، كلّمينا رجاء 82 00:07:21,432 --> 00:07:24,951 ‫علينا أن نفهم بشأن أقراص منع الحمل ‫لمَ لم تأتي إلينا؟ 83 00:07:25,038 --> 00:07:28,121 ‫هل كانوا يعلمون في عيادة التخصيب ‫أنك تتناولينها عندما رأيتهم؟ 84 00:07:28,208 --> 00:07:32,292 ‫- لمَ لم تأتي إلينا؟ ‫- لا أقدّر تآمركم عليّ هكذا 85 00:07:33,422 --> 00:07:38,115 ‫أفترض أن عليّ شكرك على هذا الهجوم؟ ‫لا تؤهّلك دورتا علم اجتماع لشيء 86 00:07:38,246 --> 00:07:42,156 ‫لا تلومي (بارب)، خالت ‫أن تدخّلًا قد يكون مفيداً 87 00:07:42,286 --> 00:07:46,934 ‫- تدخّل؟ تدخّل؟ ‫- اهدأي، تبالغين بردّة فعلك 88 00:07:47,065 --> 00:07:48,456 ‫لا، أنتم تبالغون بردّة فعلكم 89 00:07:48,933 --> 00:07:52,843 ‫- اتركي الجزرة والمبشرة ‫- لا، هذا كمين 90 00:07:53,018 --> 00:07:56,189 ‫لا ينصب المرء كميناً للٔاشخاص ‫الذين يحبّهم، لا يفعل ذلك فحسب 91 00:07:56,275 --> 00:07:59,403 ‫- نحاول أن نفهم فحسب ‫- سبق أن أخبرتكم 92 00:07:59,577 --> 00:08:02,530 ‫قلت إنك تفعلين لٔانني لست منجذباً ‫إليك، تعلمين أن هذا غير صحيح 93 00:08:02,618 --> 00:08:04,877 ‫إياك أن تكلّمني عن الحقيقة، لن أصغي 94 00:08:05,269 --> 00:08:08,571 ‫- لمَ تسلّلت خفية بدون علمنا؟ ‫- أحذّركم، لا تضغطوا عليّ 95 00:08:08,918 --> 00:08:10,483 ‫- لا، لا، لا ‫- لا يضغط عليّ أيّ منكم 96 00:08:11,177 --> 00:08:14,088 ‫عملت حتى وقت متأخّر ‫لا يمكنكم فعل هذا، إنني متعبة 97 00:08:18,520 --> 00:08:22,952 ‫- يا إلهي، تتنفّس بسرعة ‫- لنُعطها قطعة سكاكر، عليها أن تمصّها 98 00:08:23,082 --> 00:08:26,514 ‫- اتركاها تتنفّس، أفسحا لها مجالًا ‫- ضعي رأسك بين ساقيك، (نيكي) 99 00:08:47,108 --> 00:08:51,409 ‫أظنك يفترض أن تستعملي كمية صغيرة ‫فقط من المبيّض للغسيل، (واندا) 100 00:08:51,537 --> 00:08:54,233 ‫أعرف كمية المبيّض ‫التي عليّ استعمالها، شكراً 101 00:08:54,581 --> 00:08:56,752 ‫ربما عليك غسل النوافذ 102 00:08:57,187 --> 00:09:00,228 ‫لدينا يومان فقط لجعل ‫كلّ شيء جاهز للزفاف 103 00:09:01,488 --> 00:09:03,008 ‫إنك محقة 104 00:09:16,390 --> 00:09:17,737 ‫هنا؟ 105 00:09:22,734 --> 00:09:25,384 ‫- لم أعد على الجدول؟ ‫- كيف تجرؤين على اقتحام المكان؟ 106 00:09:26,818 --> 00:09:31,248 ‫لا يمكنك هجري، لم أنجب طفلًا ‫منذ ثلاثة أعوام وهذا وقتي المميّز 107 00:09:32,595 --> 00:09:38,678 ‫إذا أردت أن تكوني في تناغم مع زوجنا ‫احترمي رغبته بعدم ممارسة الجنس معك 108 00:09:39,286 --> 00:09:43,674 ‫هذه غلطتك، اغتصبت مكانتي ‫الشرعية في قلب الأب 109 00:09:45,542 --> 00:09:51,234 ‫لا تُصغِ إليها رجاء، لا تحرمني ‫من شرف حمل أولادك رجاء 110 00:09:51,408 --> 00:09:57,229 ‫كفى، يجب ألّا تجيبي بغضب ‫فيما (لورا) تحاول مساعدتك وفقاً لرغبتي 111 00:10:04,528 --> 00:10:07,309 ‫عليك الصلاة الٓان بسرعة طلباً للمغفرة 112 00:10:16,998 --> 00:10:21,646 ‫يصغي أبونا إليّ الٓان ‫عليك تعلّم احترام ذلك 113 00:10:33,246 --> 00:10:36,070 ‫- آسفة، سيستغرق الٔامر دقيقة فحسب ‫- لا بأس، لست مستعجلة 114 00:10:36,505 --> 00:10:39,763 ‫أنا بلى، أتلهّف للذهاب ‫إلى المتجر حيث الهدوء 115 00:10:42,196 --> 00:10:44,195 ‫أصبح تبضّع البقالة الٔامر الٔابرز في يومي 116 00:10:44,456 --> 00:10:46,235 ‫- "لا، لا تذهب" ‫- كفى 117 00:10:46,323 --> 00:10:49,669 ‫(بن)، وصلت (بام)، سنذهب الٓان 118 00:10:49,974 --> 00:10:51,885 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا 119 00:10:52,015 --> 00:10:54,014 ‫- لا تذهبي ‫- مهلًا، كفى 120 00:10:56,404 --> 00:11:00,010 ‫لا، لا تذهبي، لا، لا 121 00:11:00,140 --> 00:11:01,877 ‫لديّ قسائم فطور حبوب رائعة 122 00:11:03,789 --> 00:11:08,091 ‫لا، هذا صحيح، تغيّرت ظروفنا ‫لذا لم نعد نحتاج إلى مسكن عائلي 123 00:11:08,568 --> 00:11:11,827 ‫نعم، تقدّمنا بطلب تغيير ‫مهجع طلّاب العام الٔاول 124 00:11:13,000 --> 00:11:17,170 ‫رائع، يمكننا أن نبقى ‫رفيقات سكن جميعاً؟ 125 00:11:19,603 --> 00:11:21,603 ‫رائع، شكراً جزيلًا، (راجا) 126 00:11:22,384 --> 00:11:25,990 ‫حسناً، نأمل أن نراك في يوم التوجيه ‫حسناً، إلى اللقاء 127 00:11:26,208 --> 00:11:28,380 ‫ردهة (بركينز)، إننا في غرفة ‫رباعية مع فتاتين أخريين 128 00:11:28,554 --> 00:11:29,945 ‫لكن المهجع مجهّز ببركة سباحة 129 00:11:30,030 --> 00:11:33,332 ‫- يمكننا القيام بتمارين مائية كلّ يوم ‫- لا أصدّق أن هذا يحصل فعلًا 130 00:11:33,549 --> 00:11:37,416 ‫سنذهب إلى جامعة ولاية (أريزونا) ‫سنرحل من هنا 131 00:11:39,415 --> 00:11:41,197 ‫هل أنت واثقة من هذا إذاً؟ 132 00:11:41,457 --> 00:11:47,236 ‫- أنت واثقة من أنك تريدين الذهاب؟ ‫- نعم، لا يمكنني البقاء هنا 133 00:11:47,409 --> 00:11:52,101 ‫الٓان وقد أصبح الجميع يعلمون، ينظرون ‫إليّ وكأنني خيبة أمل فطرت قلوبهم 134 00:11:53,405 --> 00:11:57,140 ‫لا تستطيع والدتي البقاء في الغرفة ‫ذاتها معي حتى، تكرهني كثيراً 135 00:11:57,836 --> 00:11:59,226 ‫علاقتنا متوتّرة 136 00:12:00,529 --> 00:12:04,526 ‫والداي غاضبان لٔانني سأرتاد جامعة ‫(أريزونا) وليس جامعة محلّية 137 00:12:05,787 --> 00:12:08,394 ‫لقد سبق لهما أن حجزا غرفة فندق ‫لعطلة لقاء القدامى الٔاسبوعية 138 00:12:08,525 --> 00:12:11,913 ‫وتعود والدتي إلى البيت كلّ يوم ‫مع المزيد من الكريم الواقي من الشمس 139 00:12:13,954 --> 00:12:16,951 ‫سينجح الٔامر، أعرف أنه سيفعل 140 00:12:18,517 --> 00:12:22,080 ‫سنحكم المدرسة 141 00:12:28,352 --> 00:12:32,741 ‫حساء البطلينوس من عبوة ‫يا لهذا المكان المهجور البائس 142 00:12:33,958 --> 00:12:39,084 ‫تثير (كاثي ماركرت) جلبة في ‫(جونيبر كريك) وتكلّم الناقمات الٔاخريات 143 00:12:39,388 --> 00:12:41,995 ‫تحاول جعلهنّ يطلقن الٔاكاذيب بشأني 144 00:12:42,125 --> 00:12:46,513 ‫لن يصغي أحد إليها، إنها كاذبة ‫ثبُت ذلك في المحكمة 145 00:12:46,643 --> 00:12:50,597 ‫لكنها تتحدّاني لذا يجب ردعها 146 00:12:51,248 --> 00:12:52,769 ‫كتحذير للٔاخريات 147 00:12:53,508 --> 00:12:56,072 ‫عليك أن تكون حذراً، حبيبي 148 00:12:57,417 --> 00:12:59,764 ‫هل تقولين لي ألّا أفعل شيئاً ‫للدفاع عن نفسي؟ 149 00:13:00,112 --> 00:13:01,589 ‫سأتولّى الٔامر 150 00:13:05,091 --> 00:13:09,479 ‫- ماذا قلت عن ترك الخرطوم مفتوحاً؟ ‫- لا أفتحه، لست من تترك... 151 00:13:10,826 --> 00:13:14,910 ‫- مفاجأة ‫- سيارة؟ لمن هي؟ 152 00:13:18,820 --> 00:13:20,556 ‫هل هي سيارتي؟ 153 00:13:22,643 --> 00:13:24,815 ‫هل اشتريت لي سيارة؟ 154 00:13:27,248 --> 00:13:31,028 ‫- لديّ سيارة ‫- طالما تبقى علاماتك جيدة 155 00:13:31,637 --> 00:13:35,851 ‫- لا أريدك أن تعلقي في الجامعة ‫- اشتريت لي سيارة 156 00:13:36,025 --> 00:13:39,935 ‫إنها قديمة جداً لكنها مجهّزة ‫بفرامل وعجلات جديدة 157 00:13:41,629 --> 00:13:43,541 ‫انظر إلى أماكن وضع الٔاكواب كلّها 158 00:13:45,149 --> 00:13:48,797 ‫شكراً أبي، شكراً جزيلًا ‫لنذهب في نزهة 159 00:13:49,580 --> 00:13:52,534 ‫بعد أن نراجع بعض تدابير السلامة أولًا 160 00:13:58,094 --> 00:14:02,136 ‫- هل أنت واثق من أننا نستطيع تدبرها؟ ‫- ليست سيارة (كاديلاك) 161 00:14:03,179 --> 00:14:05,829 ‫أعلم أنني فرضت عليك ‫مسألة مغادرتي الولاية 162 00:14:06,435 --> 00:14:09,087 ‫لا أبالي بذلك (ساره)، أهتم لٔامرك 163 00:14:10,434 --> 00:14:15,648 ‫بالنسبة إليّ، ما من خطأ لا يمكن العودة ‫عنه وما من خطّة غير قابلة لٕاعادة التفكير 164 00:14:16,862 --> 00:14:21,383 ‫إذا وضعتك خياراتك في الطريق الخاطئ ‫من الٔاسهل أحياناً أن تلتزمي بها 165 00:14:21,774 --> 00:14:24,163 ‫لكن بإمكانك العودة إلى الطريق ‫الصحيح في أيّ وقت 166 00:14:24,293 --> 00:14:28,377 ‫إذا منحت نفسك الٕاذن لتبديل رأيك 167 00:14:29,376 --> 00:14:31,940 ‫يمكن لهذه السيارة إقلالك إلى جامعة ‫(أريزونا) أو إلى أيّ مكان آخر 168 00:14:32,070 --> 00:14:36,067 ‫قد تقودك إليه أحلامك ‫ضعي حزام الٔامان الٓان 169 00:14:40,166 --> 00:14:45,858 ‫أمضيت إذاً... شكراً، الصيف بكامله ‫قبل ارتيادي كلّية الحقوق 170 00:14:46,336 --> 00:14:52,114 ‫في (نوفا سكوشيا) أزرع أشجاراً ‫في برنامج إعادة التحريج الكندي 171 00:14:54,286 --> 00:14:55,850 ‫كنت أتسلّق الٔاشجار 172 00:14:56,633 --> 00:15:00,716 ‫كان لديّ الكثير من الٕاخوة والٔاخوات ‫كانوا يركضون ويصرخون دائماً 173 00:15:00,890 --> 00:15:06,972 ‫فكنت أتسلّق هذه الشجرة الكبيرة ‫وراء المنزل وأجلس بمفردي وأحلم 174 00:15:07,667 --> 00:15:11,578 ‫- بمَ كنت تحلمين؟ ‫- تفاهات فحسب 175 00:15:12,708 --> 00:15:18,269 ‫أردت أن أصبح ممرضة ‫لا يهم، لم ينجح الٔامر 176 00:15:24,438 --> 00:15:29,391 ‫لمَ بدّلت رأيك بشأن المجيء الليلة؟ 177 00:15:31,303 --> 00:15:35,690 ‫- شعرت برغبة في ذلك فحسب ‫- لم يكن للٔامر صلة بي إذاً؟ 178 00:15:37,079 --> 00:15:38,427 ‫بلى، طبعاً 179 00:15:40,252 --> 00:15:41,990 ‫لست معقّداً البتة 180 00:15:42,816 --> 00:15:45,552 ‫لا تتّسم حياتي بكثير من البساطة 181 00:15:49,245 --> 00:15:51,114 ‫هذا لطيف 182 00:15:57,240 --> 00:15:58,674 ‫جلبت لك هدية 183 00:16:08,319 --> 00:16:12,576 ‫لاحظت أنك تشربين الكثير من الماء ‫في المكتب وليست لديك قنينة لذا... 184 00:16:37,080 --> 00:16:38,557 ‫(غلوري)؟ 185 00:16:39,253 --> 00:16:43,119 ‫- ما الٔامر؟ ‫- يجب أن يعلم أخوك أنه استُغلّ 186 00:16:54,284 --> 00:17:00,888 ‫"رأت الٔانوار الشمالية مشاهد غريبة ‫لكن المشهد الٔاغرب الذي رأته يوماً" 187 00:17:01,019 --> 00:17:07,536 ‫"هي تلك الليلة التي أحرقت فيها ‫(سام ماكغي) على ضفة بحيرة (لوبارج)" 188 00:17:08,361 --> 00:17:11,489 ‫- اروي لنا قصّة أخرى ‫- أجهل إذا كنت أعرف قصّة أخرى 189 00:17:11,881 --> 00:17:15,225 ‫- بلى، تعرفين ‫- نعم، ربما 190 00:17:17,354 --> 00:17:20,352 ‫حسناً، على جدّتكم الذهاب ‫إلى البيت، سأقلّها 191 00:17:21,786 --> 00:17:23,177 ‫نعم 192 00:17:23,307 --> 00:17:30,693 ‫هل كلّ شيء على ما يرام هنا؟ ‫بدت (باربرا) متوتّرة 193 00:17:30,779 --> 00:17:33,082 ‫إننا بأفضل حال 194 00:17:33,778 --> 00:17:38,165 ‫- أنت واثقة من أنك لن تحضري الزفاف؟ ‫- الٔامر الٔاخير الذي نريده هو عرض 195 00:17:38,295 --> 00:17:43,031 ‫والدك يطاردني ويحاول ‫قتلي لٔانني حاولت قتله 196 00:17:44,509 --> 00:17:48,288 ‫يمكنني أن أنتبه للٔاولاد إذا أردت 197 00:17:49,245 --> 00:17:51,069 ‫سيكون ذلك رائعاً 198 00:17:56,933 --> 00:17:58,715 ‫إلى اللقاء، أيها الٔانذال الصغار 199 00:18:12,227 --> 00:18:17,137 ‫- ليس الٓان، هذا عازل سريع الجفاف ‫- أدرك أن التدخّل لم ينجح 200 00:18:17,267 --> 00:18:21,351 ‫- وآسفة بشأن ذلك، لكن... ‫- طبّقي علاجك النفسي على (مارج) رجاء 201 00:18:21,481 --> 00:18:23,697 ‫كفى، حظيت بفرصتك للتكلّم ‫حان دوري الٓان 202 00:18:23,828 --> 00:18:26,912 ‫- لست من تقرر متى أتكلّم ‫- بلى 203 00:18:29,736 --> 00:18:33,428 ‫حسناً، استنفدت طيبتنا 204 00:18:33,602 --> 00:18:36,731 ‫تتناولين أقراص منع الحمل ‫منذ أعوام بدون علمنا 205 00:18:36,948 --> 00:18:41,032 ‫هذه خيانة للثقة الٔاعمق وتعرفين ذلك 206 00:18:41,162 --> 00:18:44,290 ‫- سبق أن قلت لك، (بارب)... ‫- لا، لست هنا لٔاسألك عن السبب 207 00:18:44,420 --> 00:18:48,896 ‫لا أريد سماع المزيد من الٔاعذار ‫لٔانني أدرك أنه لا يوجد سبب 208 00:18:49,025 --> 00:18:52,936 ‫ما من عذر سيرضيني وسيصلح الٔامور 209 00:18:53,544 --> 00:18:56,498 ‫أنت وحدك تستطيعين فعل ذلك، (نيكي) 210 00:18:56,846 --> 00:19:00,713 ‫إنني هنا لٔاقول لك أن تصلحي الٔامور إذاً 211 00:19:02,668 --> 00:19:08,577 ‫- كيف؟ ‫- لا أدري، جدي طريقة ما 212 00:19:09,272 --> 00:19:12,269 ‫عندما انضممت إلى هذه العائلة ‫تكلّمنا عن إنجاب أطفال 213 00:19:12,401 --> 00:19:15,529 ‫وعن جعل عائلتنا كبيرة ‫وشعرت بأنني مقرّبة جداً منك 214 00:19:15,832 --> 00:19:21,958 ‫بشكل لم أتوقّعه ‫في غايتنا إنشاء عائلة 215 00:19:22,740 --> 00:19:27,737 ‫لا تزال هذه غايتي، عليك أن تعرفي ‫إذا كانت لا تزال غايتك 216 00:19:30,127 --> 00:19:31,689 ‫(بارب) 217 00:19:41,683 --> 00:19:43,899 ‫"(رايموند)، مررها إليّ" 218 00:19:43,985 --> 00:19:45,463 ‫- سأنصرف الٓان، (مارج) ‫- "أمسكت بها" 219 00:19:45,940 --> 00:19:49,199 ‫- حسناً ‫- وسأتولّى أمر تبضّع البقالة اليوم 220 00:19:49,634 --> 00:19:50,807 ‫تمتّعي بيومك 221 00:19:53,673 --> 00:19:57,888 ‫- "أمي، يضربني (رايموند)" ‫- "كان (واين) البادئ" 222 00:19:59,365 --> 00:20:02,407 ‫"أريد أمي" 223 00:20:19,395 --> 00:20:21,697 ‫(مارجي)؟ 224 00:20:22,782 --> 00:20:28,431 ‫- رأيتك ‫- مرحباً، آسفة فعلًا 225 00:20:28,909 --> 00:20:32,081 ‫- لمَ؟ ‫- لا يمكنني الذهاب للتبضّع 226 00:20:32,950 --> 00:20:35,165 ‫ستتولّى (بارب) الٔامر 227 00:20:36,468 --> 00:20:41,508 ‫(مارجي)، لا، لا بأس 228 00:20:42,160 --> 00:20:44,766 ‫لا، ليس الٔامر كذلك 229 00:20:46,331 --> 00:20:53,325 ‫هل تعلمين أنني أتعمّد نسيان أشياء ‫في المتجر لٔاعود في اليوم التالي؟ 230 00:20:56,236 --> 00:21:02,015 ‫إنني حزينة جداً، لمَ أنا حزينة هكذا؟ 231 00:21:04,577 --> 00:21:07,749 ‫لا أدري، حبيبتي 232 00:21:12,747 --> 00:21:17,568 ‫(زولوفت)، عليك طلب وصفتك الطبية 233 00:21:17,699 --> 00:21:21,739 ‫لكن هذه ستفيدك كبداية ‫تستغرق يومين لتعطي مفعولها 234 00:21:22,087 --> 00:21:26,518 ‫- لست مكتئبة ‫- أعلم ولا أنا 235 00:21:29,907 --> 00:21:31,298 ‫الٔامر صعب 236 00:21:32,818 --> 00:21:36,815 ‫يفترض أن نكون كاملات وهذا صعب فعلًا 237 00:21:38,553 --> 00:21:42,246 ‫لكن علينا أن نكون ‫كذلك، صحيح؟ حبيبتي 238 00:21:46,198 --> 00:21:49,284 ‫ليست رغبة (آلبي) في بيع مستندات ‫تافهة تخصّ الكنيسة من شأننا 239 00:21:49,371 --> 00:21:54,063 ‫لكنها نسخة عن الرسالة من رئيس ‫الكنيسة (وودروف) في أغسطس 1890 240 00:21:54,193 --> 00:21:57,668 ‫- (وودروف)؟ بشأن (ماونتن ميدوز)؟ ‫- لا، يتعلّق الٔامر بالمبدأ، (بيل) 241 00:21:58,017 --> 00:22:01,623 ‫إنه (وودروف) يوعز لٔاربعة رُسُل ‫بإبقاء الزواج الجماعي حياً سراً 242 00:22:01,839 --> 00:22:03,708 ‫فيما تشجبه الكنيسة علناً 243 00:22:04,316 --> 00:22:10,746 ‫"حتى يحين الوقت الذي تعتمد فيه ‫الكنيسة العقيدة الٔاساسية كلّياً وبانفتاح" 244 00:22:10,921 --> 00:22:12,441 ‫دعني أرى ذلك 245 00:22:12,571 --> 00:22:15,830 ‫إنه الدليل القاطع الذي يقول إن الكنيسة ‫لم تعتزم تحريم تعدد الزوجات يوماً 246 00:22:16,178 --> 00:22:18,522 ‫تقول (غلوري) إنك كنت ضحية، (بيل) 247 00:22:18,827 --> 00:22:22,304 ‫- هل أنت متورّط في هذا؟ ‫- لا، قطعاً لا 248 00:22:22,477 --> 00:22:24,127 ‫- ماذا يجري إذاً؟ ‫- لا أدري 249 00:22:24,432 --> 00:22:25,952 ‫لطالما كانت (غلوري) غريبة الٔاطوار 250 00:22:26,561 --> 00:22:30,341 ‫لا يبدو هذا صائباً، كيف يضع ‫(آلبي) يده على مستند كهذا حتى؟ 251 00:22:30,471 --> 00:22:35,033 ‫لا أدري، لكنه تمادى كثيراً، منع التجوّل ‫والعظات التبشيرية، والٓان هذا 252 00:22:35,163 --> 00:22:38,857 ‫علينا نشر هذه الرسالة في الصحف ‫والتلفزيون وفي الإنترنت 253 00:22:39,117 --> 00:22:41,854 ‫مهلًا، ربما ينصب لنا (آلبي) فخاً 254 00:22:42,462 --> 00:22:46,676 ‫إذا تصرّفنا قبل أن نفهم كلّ شيء ‫قد يظننا الناس مدمنين 255 00:22:46,937 --> 00:22:49,066 ‫أو أسوأ، قد يرتدّ الٔامر علينا 256 00:22:50,065 --> 00:22:52,150 ‫(آلبي)، ارفع السمّاعة، أعلم أنك تسمعني 257 00:22:52,847 --> 00:22:56,800 ‫"ماذا يجري بحق الجحيم، (آلبي)؟ ‫أمسك بنسخة عن الرسالة التي بعتها" 258 00:22:56,930 --> 00:22:58,537 ‫ولا تتعلّق بـ(ماونتن ميدوز) 259 00:22:58,755 --> 00:23:00,710 ‫إذا ورّطتني وبعت هذه الرسالة ‫وكان الٔامر صحيحاً 260 00:23:01,665 --> 00:23:05,836 ‫"فقد انتهت أيامك على كوكب ‫(الٔارض)، هل تسمعني؟" 261 00:23:10,657 --> 00:23:16,350 ‫- خاننا أحدهم ‫- أكره (بيل هنريكسون) 262 00:23:36,900 --> 00:23:41,419 ‫عندما تصبحين في جامعة (أريزونا) ‫حاولي ألّا تدعي الغسيل يتراكم 263 00:23:41,550 --> 00:23:45,198 ‫الٔامر أسهل بكثير إذا عرفت كيف تديرين ‫الٔامور، ثقي بي في ذلك على الٔاقل 264 00:23:45,372 --> 00:23:49,543 ‫لا أريد تمضية عطلة زيارة الٔاهل ‫الٔاسبوعية في غسل الثياب فحسب 265 00:23:50,890 --> 00:23:54,582 ‫قررت ألّا أذهب، أمي 266 00:23:54,713 --> 00:23:57,667 ‫- لا تذهبي إلى أين؟ ‫- ألّا أذهب إلى جامعة (أريزونا) 267 00:23:57,841 --> 00:24:02,664 ‫حقاً؟ لا... متى قررت ذلك؟ 268 00:24:03,185 --> 00:24:05,444 ‫كانت غلطة فادحة 269 00:24:05,705 --> 00:24:08,486 ‫آسفة، لا أشعر برغبة في التكلّم ‫في الٔامر الٓان فحسب 270 00:24:10,745 --> 00:24:12,917 ‫نعم، نعم 271 00:24:14,264 --> 00:24:19,348 ‫- جامعة (يوتا) جيدة ‫- لن أرتاد جامعة (يوتا) أيضاً 272 00:24:19,651 --> 00:24:23,562 ‫- لن ترتادي الكلّية إذاً ‫- ليس في هذا الفصل 273 00:24:23,648 --> 00:24:29,036 ‫لا أفهم ما يحصل هنا، (ساره) ‫إنك تشردين برأيي 274 00:24:29,427 --> 00:24:35,162 ‫إنني والدتك، لكنني أشعر بأنك تصدّينني ‫وتقصينني عن كلّ قرار هام في حياتك 275 00:24:35,292 --> 00:24:38,899 ‫- ولا أفهم السبب ‫- لا تجعلي الٔامر يتعلّق بك رجاء 276 00:24:39,029 --> 00:24:43,242 ‫ليس هذا عدلًا، أريد المساعدة فقط ‫لكنني لا أستطيع إذا لم تكلّميني 277 00:24:43,374 --> 00:24:47,153 ‫آسفة، لكنني في الواقع أتّخذ ‫قراراتي منذ وقت طويل فعلًا 278 00:24:47,283 --> 00:24:51,063 ‫- ونعم، اتخذت قرارات سيئة فعلًا ‫- حسناً، حبيبتي 279 00:24:52,584 --> 00:24:59,230 ‫حسناً، لم تكن سيئة لكن لا يمكنك ‫فعل ما تريدين بجسمك 280 00:24:59,361 --> 00:25:03,793 ‫- عجباً، لا تعظيني بشأن العفّة رجاء ‫- لا يتعلّق الٔامر بالتعفف، (ساره) 281 00:25:03,924 --> 00:25:06,790 ‫بل بفعل مشيئة اللّه في قرارة نفسك 282 00:25:06,921 --> 00:25:10,744 ‫- هلّا تمنحينني فرصة رجاء ‫- لا، لن أفعل 283 00:25:10,874 --> 00:25:15,263 ‫لا تحصلين على فرص دائماً، ‫حياتك متعلقة بآخرين، هذه هي العائلة 284 00:25:15,610 --> 00:25:18,738 ‫حسناً، لا، لا يمكنك صرفي 285 00:25:19,477 --> 00:25:23,473 ‫إنني والدتك، لا أحد يحبّك أكثر مني 286 00:25:24,082 --> 00:25:30,338 ‫وأنا هنا في حياتك ولن يتغيّر ذلك يوماً 287 00:25:47,674 --> 00:25:50,107 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أضع جدولًا 288 00:25:51,626 --> 00:25:54,929 ‫نحتاج إلى جدول للبقاء منظّمتين كزوجتين 289 00:25:56,102 --> 00:26:00,186 ‫علينا أن نمسك بزمام الٔامور ‫ولا توضع الجداول بمفردها 290 00:26:02,271 --> 00:26:05,139 ‫- هذا جدول جيد جداً، (واندا) ‫- شكراً 291 00:26:33,448 --> 00:26:36,316 ‫- هل أصلحتها؟ ‫- نعم، حالياً 292 00:26:38,706 --> 00:26:46,960 ‫(جووي)، أخشى أن هذا التغيير كلّه ‫والزفاف يزعجان (واندا) 293 00:26:48,784 --> 00:26:52,261 ‫ليس من الصائب أن تتحمّلي ‫عبء (واندا) الزائد بسببي 294 00:26:52,782 --> 00:26:58,169 ‫لا، أستيقظ بفرح بفضلك ‫لم أحلم يوماً بأن هذا قد يحصل لي 295 00:26:58,691 --> 00:27:02,818 ‫اتفقنا على أن نتشارك الاعتناء ‫بـ(واندا) إذا دعت الحاجة 296 00:27:02,905 --> 00:27:06,685 ‫ولن يكون من الصائب التركيز ‫على سعادتنا فقط إذا كانت (واندا) تتألّم 297 00:27:07,727 --> 00:27:10,768 ‫- أحبّك كثيراً ‫- يريد (جووي) الابن ركوب الشاحنة 298 00:27:11,724 --> 00:27:13,115 ‫- هيا ‫- حسناً 299 00:27:15,113 --> 00:27:17,677 ‫يمكنكما مواصلة الكلام، لا تباليا بنا 300 00:27:18,285 --> 00:27:20,152 ‫تريد ركوب الشاحنة 301 00:27:28,625 --> 00:27:30,753 ‫- ما الٔامر؟ ‫- "مفاجأة" 302 00:27:30,928 --> 00:27:34,099 ‫"قالت (ساره) إنها ستنتبه للٔاولاد ‫عصر اليوم لنخرج لتناول الغداء معاً" 303 00:27:34,968 --> 00:27:37,749 ‫لا أستطيع ذلك اليوم، إنني كثيرة الانشغال 304 00:27:37,835 --> 00:27:42,920 ‫"رجاء (نيكي)، تجهلين كم أرغب ‫بالخروج من البيت والتمتّع بوقتي" 305 00:27:43,223 --> 00:27:48,828 ‫تترافق المسؤوليات مع العمل، يعتمدون عليّ، ‫لا يمكنني الخروج وأنا منشغلة 306 00:27:49,219 --> 00:27:51,433 ‫"تباً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟" 307 00:27:53,042 --> 00:27:55,909 ‫غيّري زيت السيارة، لا تعتنين ‫بتلك السيارة كما يجيب 308 00:27:56,387 --> 00:27:59,949 ‫"لوّحي لي لٔارى أين تعملين" 309 00:28:02,557 --> 00:28:03,903 ‫عمّ تتكلّمين؟ 310 00:28:06,684 --> 00:28:10,985 ‫- الطابق السادس، مبنى الخدمات ‫- ماذا تفعلين هنا؟ يفترض ألّا تكوني هنا 311 00:28:11,158 --> 00:28:14,721 ‫يُسمح لي بالخروج من حين لٓاخر ‫عرّفيني بزملائك 312 00:28:18,806 --> 00:28:22,368 ‫- بدّلت رأيي، لنذهب لتناول الغداء ‫- أليس عليك إخبار أحد؟ 313 00:28:22,758 --> 00:28:26,452 ‫- (مارجين) مرحباً، تذهبين لتناول الغداء ‫- نعم 314 00:28:26,798 --> 00:28:30,275 ‫- آسفة، هل أعرفك؟ ‫- لا أظن ذلك، (راي هنري) 315 00:28:30,797 --> 00:28:32,230 ‫إنني صديق لـ(مارج) 316 00:28:32,708 --> 00:28:34,097 ‫- إنني... ‫- (بارب) 317 00:28:34,577 --> 00:28:37,356 ‫- هذه صديقتي (بارب) ‫- يسرّني التعرّف بك، (بارب) 318 00:28:37,531 --> 00:28:41,180 ‫من اللطف التعرّف بصديقة لـ(مارج) ‫أخيراً، نحبّها بجنون هنا 319 00:28:41,571 --> 00:28:45,090 ‫(مارج) عندما تعودين، لديّ تقارير ‫للمؤتمر القضائي علينا إنهاؤها 320 00:28:46,609 --> 00:28:48,349 ‫- سررت بالتعرّف بك، (بارب) ‫- هيا بنا 321 00:28:48,479 --> 00:28:50,478 ‫- من كان ذاك؟ ما الذي حصل للتوّ؟ ‫- إنه رئيسي 322 00:28:50,608 --> 00:28:54,127 ‫- كان يناديك (مارجي)، لمَ قد يفعل؟ ‫- أخفضي صوتك 323 00:28:58,298 --> 00:29:00,731 ‫ليس بالٔامر الهام، استعملت ‫اسمك على طلب الوظيفة 324 00:29:01,599 --> 00:29:04,511 ‫- لن يستخدموني إذا عرفوا هويتي ‫- مَن هم؟ 325 00:29:06,293 --> 00:29:10,289 ‫- ليس هذا مكتب التسجيل العقاري؟ ‫- لا، إنه مكتب المدّعي العام أيتها الغبية 326 00:29:10,507 --> 00:29:12,593 ‫- هل جُننت؟ ‫- وجدت لي والدتي وظيفة 327 00:29:12,678 --> 00:29:15,155 ‫لتسريب معلومات داخلية ‫بشأن محاكمة والدي 328 00:29:15,459 --> 00:29:19,457 ‫يا إلهي، تحتاجين إلى مساعدة ‫سرقت هويتي وتتجسّسين 329 00:29:19,934 --> 00:29:21,803 ‫أو تعبثين بالٔادلة أو مهما كان الٔامر 330 00:29:21,933 --> 00:29:26,364 ‫- تملّكني الشيطان ‫- عليك ترك العمل اليوم 331 00:29:26,494 --> 00:29:30,622 ‫وإلّا سأري ذاك الرجل رخصة قيادتي ‫هل تفهمينني؟ هل تفهمين؟ 332 00:29:33,273 --> 00:29:34,923 ‫آسفة، أخطأنا بالمكتب 333 00:29:51,491 --> 00:29:53,316 ‫مرحباً 334 00:29:55,054 --> 00:29:56,879 ‫ماذا تريدين، (آدالين)؟ 335 00:29:57,226 --> 00:30:02,439 ‫يعلم (رومان) أن (كاثي ماركرت) ‫تواصل إعاثة الفوضى هنا 336 00:30:04,656 --> 00:30:08,000 ‫إنك مخطئة، انتهت ‫المحاكمة بالنسبة إلينا 337 00:30:09,652 --> 00:30:12,084 ‫ربما تجهل ما يحصل تحت أنفك 338 00:30:12,519 --> 00:30:15,213 ‫أعلم أن (كاثي) منشغلة ‫بالاستعداد لزفافنا غداً 339 00:30:15,821 --> 00:30:18,080 ‫أحاول أن أسدي إليك خدمة 340 00:30:18,297 --> 00:30:23,425 ‫ربما لا يزال (رومان) مراقَباً ‫لكنك ستندم إذا استفزّيته، لا يزال المختار 341 00:30:23,510 --> 00:30:25,162 ‫(رومان) دجّال 342 00:30:25,726 --> 00:30:31,549 ‫وإذا حاول أن يفعل شيئاً، (آدالين) ‫سأدافع عن عائلتي 343 00:30:32,287 --> 00:30:36,241 ‫إنك غبيّ جداً مثل شقيقك ‫إذا استخففت بزوجي 344 00:30:36,676 --> 00:30:38,761 ‫إنه أسد 345 00:30:43,800 --> 00:30:48,450 ‫لعبت دور الوسيط في عملية بيع ‫بين (تد) و(آلبي)؟ ماذا دهاك؟ 346 00:30:48,622 --> 00:30:51,794 ‫لعبت دور الوسيط وأبطلا التشريع ‫الذي يحظر المقامرة 347 00:30:51,924 --> 00:30:53,879 ‫لكن قيل لي إن الرسالة ‫تتعلّق بـ(ماونتن ميدوز) 348 00:30:54,010 --> 00:30:56,487 ‫- لكنك لست واثقاً الٓان؟ ‫- لا أدري، لا أدري 349 00:30:58,224 --> 00:31:01,396 ‫سرت شائعات بشأن رسالة مماثلة ‫في أوساط تعدد الزوجات منذ قرون 350 00:31:03,132 --> 00:31:07,435 ‫- وإذا كنت مسؤولًا عن تسليمها لـ(تد)؟ ‫- متى أصبح (تد) هاوي جمع؟ 351 00:31:07,652 --> 00:31:11,215 ‫ليست له، كان يلعب ‫دور الوكيل لشخص آخر 352 00:31:11,562 --> 00:31:14,343 ‫- ولم تقرأها؟ ‫- لم ألمسها يوماً حتى 353 00:31:14,474 --> 00:31:17,905 ‫- لكن لمَ قد يكذب (تد)؟ ‫- لٔانه يعلم أنني لم أكن لٔافعل 354 00:31:18,296 --> 00:31:20,990 ‫لدينا هذه النسخة من (جووي) فحسب 355 00:31:21,120 --> 00:31:22,989 ‫ولا نعرف حتى إذا كانت الرسالة ‫التي أعطاها (آلبي) لـ(تد) 356 00:31:23,380 --> 00:31:24,813 ‫علينا معرفة المزيد 357 00:31:25,987 --> 00:31:28,767 ‫- ستعلم (سيندي) حتماً ‫- (سيندي)؟ 358 00:31:29,549 --> 00:31:32,720 ‫لا، (بيل)، لا أريد ذلك فعلًا 359 00:31:34,545 --> 00:31:37,065 ‫- تعلمين بأمر الرسالة إذاً؟ ‫- "طبعاً" 360 00:31:37,326 --> 00:31:40,019 ‫"لن ينفق (تد) خمسين ألف دولار ‫بدون أن يستشيرني" 361 00:31:41,019 --> 00:31:45,407 ‫- عجباً، إنه مبلغ كبير ‫- "لا تجعليني أبدأ" 362 00:31:45,625 --> 00:31:48,535 ‫"بالٕاضافة إلى كلفة تصديقها ‫في مختبرات الجامعة" 363 00:31:48,709 --> 00:31:51,663 ‫"لمَ أنت مهتمة هكذا برسالة ‫بشأن (ماونتن ميدوز) أصلًا؟" 364 00:31:53,966 --> 00:31:57,789 ‫كما قلت، عندما أخبرني ‫(بيل) أنه يساعد (تد) 365 00:31:57,919 --> 00:32:00,569 ‫سُررت كثيراً لٔانني ظننتهما يفضّان النزاع 366 00:32:01,005 --> 00:32:04,306 ‫لكن (بيل) لم يقرأ الرسالة ‫لذا كنا نشعر بالفضول 367 00:32:04,958 --> 00:32:09,737 ‫الرسالة في حالة جيدة إذاً؟ ‫نظراً لكونها قديمة جداً... 368 00:32:09,866 --> 00:32:12,039 ‫"أفترض ذلك قطعاً" 369 00:32:12,865 --> 00:32:14,863 ‫"لم أرها" 370 00:32:20,034 --> 00:32:21,380 ‫هذا غريب 371 00:32:21,554 --> 00:32:28,028 ‫كما قلت، إنفاق ذاك المبلغ كلّه ‫وعدم إلقاء نظرة إليها حتى 372 00:32:28,810 --> 00:32:32,589 ‫- ألم يرد (تد) أن تريها لسبب ما؟ ‫- "ما الٔامر فحسب؟" 373 00:32:33,024 --> 00:32:37,847 ‫"أجهل ما ترمين إليه، (باربي) ‫لكنني أثق بزوجي" 374 00:32:38,019 --> 00:32:42,713 ‫- "الهرّ يموء، عليّ إنهاء المكالمة" ‫- حسناً، حسناً، إلى اللقاء 375 00:32:53,444 --> 00:32:56,659 ‫قد يتلذذ ضيفانا بشراب بارد 376 00:32:59,004 --> 00:33:00,958 ‫- ليموناضة؟ ‫- (آدالين) 377 00:33:02,220 --> 00:33:08,302 ‫وضعنا نزاعاتنا جانباً لنركّز ‫على أمور أكثر أهمية 378 00:33:17,209 --> 00:33:20,598 ‫تعالي وانضمي إليّ، (سلمى) 379 00:33:30,112 --> 00:33:35,717 ‫حان الوقت الٓان لتقومي بواجبك ‫ليستفيد الجميع من ذلك 380 00:33:40,800 --> 00:33:45,144 ‫لا أريد أن يتخذ (هوليس) زوجة جديدة 381 00:33:47,361 --> 00:33:53,748 ‫ستعطين (هوليس) موافقتك وستقومين ‫بواجبك الزوجي بشكل بيّن 382 00:34:00,829 --> 00:34:04,522 ‫أفرحت والدينا كثيراً 383 00:34:05,130 --> 00:34:08,693 ‫الولد الٔاخير هو الٔاغلى غالباً 384 00:34:09,344 --> 00:34:16,209 ‫كفي عن التمرّد إذاً ‫وأحسني التصرّف، مفهوم؟ 385 00:34:27,809 --> 00:34:29,938 ‫من غير الصائب أن ينجو بفعلته 386 00:34:30,068 --> 00:34:32,892 ‫أفهمك، لم أنم جيداً منذ بداية المحاكمة 387 00:34:33,022 --> 00:34:36,368 ‫لكن (رومان) مضطرب لذا ‫يكون خطراً جداً، (كاثي) 388 00:34:36,887 --> 00:34:40,321 ‫(مورا) مستعدّة للذهاب إلى السلطات ‫وإخبارهم بشأن (رومان) لكنها خائفة 389 00:34:40,451 --> 00:34:43,015 ‫نعلم حبيبتي، لا يطلب ‫أحد منك نسيان ما حصل 390 00:34:43,144 --> 00:34:46,273 ‫تحتاج إلى مساعدتي، (جووي) ‫لا تثق بأحد آخر 391 00:34:46,403 --> 00:34:49,098 ‫وسنجد لها مساعدة، فعلت ما يكفي 392 00:34:49,400 --> 00:34:52,095 ‫لا يظن أيّ منا أن العدالة ‫تحققت في تلك المحاكمة 393 00:34:53,833 --> 00:34:57,742 ‫نقول فحسب إنك عليك توخّي الحذر أكثر 394 00:34:57,917 --> 00:35:02,955 ‫لا يمكنك لقاء أيّ من تلك النساء بمفردك ‫ستذهبين إذا رافقك أحدنا فقط 395 00:36:22,855 --> 00:36:25,157 ‫إنه صباح جميل 396 00:36:25,287 --> 00:36:26,764 ‫غيّرت لون شعرك 397 00:36:28,155 --> 00:36:31,370 ‫- لكنه كان جميلًا جداً ‫- إنه دورك لتنتبهي للٔاولاد 398 00:36:31,891 --> 00:36:35,149 ‫- لا أستطيع ‫- لم تتركي العمل، صحيح؟ 399 00:36:37,061 --> 00:36:40,015 ‫لا يمكنني تقديم استقالتي بدون إنذار 400 00:36:40,146 --> 00:36:43,535 ‫عليّ أن أنتبه لعدم إثارة شبهات ‫قد يزجّونني في السجن 401 00:36:43,665 --> 00:36:45,707 ‫يمكنني أن أزجّك في السجن ‫سرقت هويتي 402 00:36:46,183 --> 00:36:50,138 ‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ ‫لا يمكنني إعلان هويتي على الملٔا 403 00:36:50,270 --> 00:36:53,874 ‫تخلّيت عن كلّ شيء، ‫تخلّيت عن حياتي المهنية لتتمكّني من العمل 404 00:36:54,006 --> 00:36:55,829 ‫لم يعد بإمكاني الذهاب للتسوّق حتى 405 00:36:57,307 --> 00:37:01,131 ‫- هل لديك شراب القيقب؟ لقد نفد لدينا ‫- إنه على الباب 406 00:37:03,868 --> 00:37:08,516 ‫- (مارجين)، تسرّني عودتك إلى طبيعتك ‫- شكراً، (بارب) 407 00:37:10,558 --> 00:37:12,861 ‫إنه يوم (نيكي) الٔاخير في العمل 408 00:37:13,817 --> 00:37:20,334 ‫- حقاً؟ خلت أنك قررت البقاء ‫- تعرفين الوظائف المؤقّتة، ليست دائمة 409 00:37:20,464 --> 00:37:23,505 ‫هل ستحاولين إيجاد عمل آخر ‫من خلال الوكالة؟ 410 00:37:23,679 --> 00:37:26,242 ‫في الواقع، كانت (نيكي) تخبرني ‫أنها ليست مولعة بالعمل في المكتب 411 00:37:26,372 --> 00:37:28,458 ‫- أليس ذلك صحيحاً، (نيكي)؟ ‫- أظن ذلك 412 00:37:28,806 --> 00:37:33,237 ‫وكنا نفكّر أنه ربما عليّ العودة إلى العمل ‫بما أنني أظهرت مهارة كبيرة في المبيعات 413 00:37:33,367 --> 00:37:36,495 ‫فيما تبقى (نيكي) في البيت مع الٔاولاد ‫بما أنها جرّبت العمل ولم تحبّه 414 00:37:36,843 --> 00:37:39,537 ‫يكون الجميع مسرورين بتلك الطريقة 415 00:37:40,232 --> 00:37:43,143 ‫إنه أمر علينا مناقشته قطعاً 416 00:37:44,186 --> 00:37:47,010 ‫يريدنا (بيل) أن نذهب إلى الزفاف ‫قرابة الساعة الثالثة 417 00:37:47,314 --> 00:37:50,050 ‫يريد الوصول إلى هناك باكراً ‫للمساعدة في الترتيبات 418 00:37:52,918 --> 00:37:54,960 ‫تتصرّفين بشكل شرير معي 419 00:38:08,602 --> 00:38:12,728 ‫- مرحباً، (بارب) ‫- ماذا تفعلين هنا، (واندا)؟ 420 00:38:12,816 --> 00:38:17,118 ‫- أردت مكالمتك فحسب، هل تسمحين؟ ‫- طبعاً، إنني... 421 00:38:17,465 --> 00:38:20,854 ‫تفاجئني رؤيتك في يوم زفافك فحسب 422 00:38:20,985 --> 00:38:24,070 ‫- لا يوجد خطب، صحيح؟ ‫- لا 423 00:38:25,720 --> 00:38:29,283 ‫- كنت آمل أن تخبريني بما تفعلين ‫- المعذرة؟ 424 00:38:29,673 --> 00:38:33,627 ‫إنك زوجة أولى، سأكون زوجة أولى 425 00:38:33,757 --> 00:38:37,841 ‫وأحتاج إلى معرفة ما تفعله ‫الزوجة الٔاولى بالضبط 426 00:38:37,972 --> 00:38:41,925 ‫- ليس عليك فعل ما أفعله بالضبط ‫- بلى 427 00:38:42,186 --> 00:38:45,532 ‫عليك أن تصدّقيني (بارب)، عليّ أن أفعل 428 00:38:45,662 --> 00:38:47,878 ‫ولا يمكنني أن أقصد ‫أياً من النساء في المجمّع 429 00:38:48,008 --> 00:38:52,223 ‫- لا أريدهنّ أن يعلمن أنني لا أعلم ‫- حسناً 430 00:38:53,873 --> 00:39:00,521 ‫أظن أن الٔامر الٔاول الذي عليك تذكّره ‫هو أنك تمثّلين الزوجات كلّهن 431 00:39:01,259 --> 00:39:04,257 ‫- ولهذا رباطة الجأش... ‫- هل تشعرين بالتوتّر يوماً؟ 432 00:39:04,431 --> 00:39:08,253 ‫- طبعاً، أحياناً ‫- هل تعرّضت لحادث يوماً؟ 433 00:39:08,862 --> 00:39:13,729 ‫- حادث؟ ‫- تعلمين، خلال الليل 434 00:39:18,942 --> 00:39:26,328 ‫حبيبتي، عليك أن تهدأي وتسترخي ‫فحسب، وستتخطّين التوتّر 435 00:39:27,066 --> 00:39:32,670 ‫- لا أظنني أستطيع أن أكون زوجة أولى ‫- بلى، طبعاً 436 00:39:32,801 --> 00:39:35,756 ‫هل كلّمت (جووي) و(كاثي)؟ ‫أعلم أنهما سيساعدانك 437 00:39:35,886 --> 00:39:41,186 ‫لا، إنها مسؤوليتي ‫تشغل أمور كثيرة بالهما حالياً 438 00:39:41,317 --> 00:39:43,967 ‫عليّ الاعتناء بهما 439 00:39:46,095 --> 00:39:48,094 ‫حسناً إذاً... 440 00:39:52,004 --> 00:39:55,828 ‫من زوجة أولى إلى أخرى ‫سأطلعك على حِيلي كلّها 441 00:39:56,306 --> 00:40:01,475 ‫- حسناً ‫- أين كنت إذاً؟ رباطة الجأش 442 00:40:02,084 --> 00:40:08,036 ‫رباطة الجأش والشجاعة هامان جداً ‫وعليك الاستعداد لكلّ شيء 443 00:40:08,166 --> 00:40:12,771 ‫لٔانك ستكونين على الخطوط الٔامامية ‫للتعامل مع هذا كلّه، صدّقيني 444 00:40:13,032 --> 00:40:19,201 ‫ولا تخشي أن تكوني قائدة ‫ستقدّر الزوجات الأخوات ذلك 445 00:40:19,332 --> 00:40:24,936 ‫وتعرفين ما يقال "إن وراء كلّ رجل ‫عظيم امرأة"؟ هذا صحيح قطعاً 446 00:40:26,761 --> 00:40:31,409 ‫- أوقعت بي، (تد) ‫- (بيل)، إنك متوتّر بلا سبب 447 00:40:32,149 --> 00:40:35,928 ‫طلبت منك لعب دور الوسيط في صفقة ‫وهذا ما فعلته، لا داعي إلى التذمّر 448 00:40:36,059 --> 00:40:40,099 ‫بفضل اتصالاتي، أبطلت قرض الكازينو ‫خاصتك وتشريع تحريم المقامرة 449 00:40:40,230 --> 00:40:42,966 ‫- أريد رؤية الرسالة ‫- كيف تجرؤ على المطالبة؟ 450 00:40:43,097 --> 00:40:46,268 ‫- لا بأس، (سيندي) ‫- لا شأن لها بـ(ماونتن ميدوز)، صحيح؟ 451 00:40:46,398 --> 00:40:50,657 ‫إنها رسالة (وودروف)، إثبات بأن الكنيسة ‫لم تعتزم تحريم تعدد الزوجات يوماً 452 00:40:50,831 --> 00:40:55,002 ‫هل جُننت؟ ما هذا؟ هل هي مؤامرة جنونية؟ 453 00:40:55,132 --> 00:40:59,303 ‫لا وجود لرسالة مماثلة ‫إلّا في عقول التوّاقين اليائسين 454 00:40:59,561 --> 00:41:04,647 ‫- لكن كيف يمكنك الجزم إذا لم تريها؟ ‫- ما المشكلة إذا أريتنا إياها؟ 455 00:41:05,429 --> 00:41:09,686 ‫إنكما مجنونان، حسناً (تد)، أرِهما الرسالة 456 00:41:09,990 --> 00:41:12,728 ‫(سيندي) رجاء، يمكنني تولّي الٔامر 457 00:41:24,458 --> 00:41:25,804 ‫سأشتريها منك 458 00:41:26,195 --> 00:41:28,368 ‫- (بيل)... ‫- ماذا تفعل؟ 459 00:41:28,499 --> 00:41:33,625 ‫50 ألف دولار، هذه قيمتها بالنسبة إليّ ‫بالنسبة إلينا، سأرهن منازلي إذا اضطررت 460 00:41:34,363 --> 00:41:39,184 ‫آسف (بيل)، فات الٔاوان ‫سلّمتها إلى الكنيسة هذا الصباح 461 00:41:40,402 --> 00:41:43,965 ‫أظن أنه من الٔافضل ‫للجميع أن نتخطّى الٔامر 462 00:41:44,096 --> 00:41:46,528 ‫هذا أفضل بالنسبة لك وللكنيسة 463 00:41:47,007 --> 00:41:50,221 ‫لم ينتهِ هذا، هيا بنا، لنذهب 464 00:41:57,695 --> 00:42:01,040 ‫لم يكن شيء في حياتي ‫التي أعيشها سهلًا، (تد) 465 00:42:01,126 --> 00:42:07,339 ‫ولعنتماني أنت و(سيندي) ‫بسبب خياري طوال هذه الٔاعوام 466 00:42:07,469 --> 00:42:12,162 ‫وتدفن الحقيقة الٓان، اللعنة عليك 467 00:42:20,562 --> 00:42:25,950 ‫- لم أكن أعلم أنك تعملين اليوم ‫- لا أعمل، أحتاج إلى مكالمتك 468 00:42:26,122 --> 00:42:28,295 ‫هل وصلتك الرسالة الهاتفية ‫من رفيقة سكننا الجديدة؟ 469 00:42:28,425 --> 00:42:31,206 ‫تبدو رائعة فعلًا، أظنها من (ماساشوستس) 470 00:42:36,593 --> 00:42:40,851 ‫آسفة، لا يمكنني ارتياد ‫جامعة ولاية (أريزونا) 471 00:42:43,805 --> 00:42:45,195 ‫ماذا؟ 472 00:42:50,801 --> 00:42:57,577 ‫- ماذا حصل؟ هل غضب والداك؟ ‫- ليسا السبب بل أنا 473 00:42:58,403 --> 00:43:03,791 ‫تركت نفسي أفكّر أخيراً في ما أفعل حقاً 474 00:43:04,876 --> 00:43:08,179 ‫ولا أستطيع (هيذر)، فقدت طفلي 475 00:43:09,960 --> 00:43:12,133 ‫ولم تعد الٔامور كما كانت 476 00:43:13,566 --> 00:43:18,432 ‫آسفة جداً لٔانني جررتك إلى هذه الفوضى 477 00:43:18,997 --> 00:43:23,125 ‫لا، لا تفعلي، رجاء، آسفة، لا تبكي 478 00:43:23,471 --> 00:43:30,682 ‫قدّمت العرض الٔاسخى عندما كنت ‫في أمس الحاجة إليه وسأحبّك دائماً 479 00:43:30,770 --> 00:43:36,288 ‫- لكنني أعلم في قرارة نفسي... ‫- لا، لا يمكنك التلاعب بحياة الٓاخرين 480 00:43:36,419 --> 00:43:40,633 ‫- (هيذر)، لم... ‫- استغلّيتني، فرضت عليّ مشاعري 481 00:43:40,937 --> 00:43:44,543 ‫بدون التفكير حتى ‫بما قد يعنيه ذلك لحياتي 482 00:43:45,846 --> 00:43:51,755 ‫لا، لم أقصد ذلك، كنت خائفة ‫جداً (هيذر)، وقدّمت لي عرضاً 483 00:43:52,060 --> 00:43:58,098 ‫لم أحكم عليك يوماً ‫لٔانك لم تكوني عفيفة ولٔانك حملت 484 00:43:58,359 --> 00:44:01,748 ‫في الواقع، لم يفعل أحد ‫وربما هذه هي المشكلة 485 00:44:02,225 --> 00:44:06,570 ‫كان عليّ مقاومة معتقداتي ‫الراسخة لٔاكون صديقتك، (ساره) 486 00:44:10,305 --> 00:44:14,782 ‫ما الذي ناضلت لٔاجله يوماً؟ ماذا؟ 487 00:44:49,321 --> 00:44:57,663 ‫- تبدين كملاك ‫- شكراً (واندا)، إنني سعيدة جداً 488 00:44:57,924 --> 00:45:01,878 ‫إنني سعيدة أيضاً، (كاثي) ‫وليس عليك القلق بعد الٓان 489 00:45:02,225 --> 00:45:04,571 ‫لٔانني وجدت حلًا لكلّ شيء 490 00:45:04,701 --> 00:45:08,872 ‫- وجدت حلًا لمَ؟ ‫- ستكونين الزوجة الٔاولى وأكون الثانية 491 00:45:09,002 --> 00:45:11,783 ‫لا، (واندا)، لا يمكنني ذلك ‫ليس هذا صائباً 492 00:45:12,044 --> 00:45:15,737 ‫سأحترم سلطتك دائماً وأحتكم إلى خبرتك 493 00:45:16,215 --> 00:45:20,167 ‫فكّرت في الٔامر ملياً ‫إنها الطريقة الوحيدة للنجاح 494 00:45:20,690 --> 00:45:23,340 ‫ثقي بي رجاء 495 00:45:27,381 --> 00:45:30,509 ‫سنقوم بالٔامر بتلك الطريقة إذاً 496 00:45:39,197 --> 00:45:42,369 ‫- من أين أتيت بهذه الٔازهار؟ ‫- من جانب التلّة 497 00:45:43,933 --> 00:45:48,320 ‫دعيني أقطف بعضها لشعرك ‫أيضاً رجاء، ستبدين جميلة جداً 498 00:45:49,538 --> 00:45:51,189 ‫- حسناً ‫- حسناً 499 00:46:06,395 --> 00:46:13,650 ‫"سأدع نوري يضيء" 500 00:46:14,129 --> 00:46:20,559 ‫"سأدع نوري يضيء" 501 00:46:21,645 --> 00:46:27,597 ‫"سأدع نوري يضيء" 502 00:46:38,632 --> 00:46:43,455 ‫مهلًا، (مارج)، مهلًا لحظة، مهلًا 503 00:46:44,542 --> 00:46:47,278 ‫- لن تتركي العمل مجدداً، صحيح؟ ‫- بلى 504 00:46:48,669 --> 00:46:53,229 ‫- آسفة، عليّ أن أفعل ‫- لمَ؟ أعلم أنك لا تريدين ذلك 505 00:47:38,544 --> 00:47:40,065 ‫تكرهني (هيذر) 506 00:47:44,236 --> 00:47:49,797 ‫- أنت تكرهينني ‫- لا، لا، لا أكرهك حبيبتي 507 00:47:52,274 --> 00:47:55,880 ‫- إنني شخص فظيع ‫- لا، هذا غير صحيح 508 00:47:58,312 --> 00:48:00,615 ‫أردت الاحتفاظ بطفلي، أمي 509 00:48:02,353 --> 00:48:07,262 ‫- أحببت طفلي فعلًا ‫- أعلم أنك فعلت 510 00:48:08,479 --> 00:48:12,824 ‫أخذه اللّه مني ليعاقبني ‫لٔانني كنت سيئة 511 00:48:12,998 --> 00:48:19,557 ‫لا، لا، حبيبتي، لا أظن أن الله ‫يعمل بتلك الطريقة 512 00:48:23,815 --> 00:48:29,768 ‫سررت لٔانني فقدته، ارتحت 513 00:48:32,287 --> 00:48:33,764 ‫أنا أيضاً 514 00:48:55,444 --> 00:48:59,135 ‫يا له من يوم جميل ‫أحبّ حفلات الزفاف 515 00:48:59,397 --> 00:49:01,221 ‫انقلبت سلطة الجزر 516 00:49:02,135 --> 00:49:04,394 ‫ثمّة مناديل ورقية في مكان ما في الخلف 517 00:49:04,568 --> 00:49:06,958 ‫- أمسكي مربّعات جوز الهند فحسب ‫- طبعاً 518 00:49:13,605 --> 00:49:16,863 ‫- ثمّة مشكلة ‫- هل نسينا شيئاً؟ 519 00:49:18,166 --> 00:49:23,076 ‫عليّ التفكير في بعض الٔامور ‫يستحسن أن تشطباني عن الجدول 520 00:49:24,770 --> 00:49:26,204 ‫ماذا تقولين، (نيكي)؟ 521 00:49:27,289 --> 00:49:32,677 ‫لا تريدين أن تكوني مع (بيل) ‫أو معنا بعد الٓان؟ 522 00:49:32,982 --> 00:49:37,544 ‫(كاثي) مفقودة، تظنها (واندا) ‫تقطف أزهاراً لكنها تأخّرت 523 00:49:37,803 --> 00:49:40,367 ‫مضت أكثر من ساعة ‫بحثت في كلّ مكان 524 00:49:40,541 --> 00:49:42,410 ‫إنني واثق من أنها بخير ‫هل كلّمت (جودين)؟ 525 00:49:42,540 --> 00:49:44,495 ‫- ربما ذهبت إلى منزل أختها ‫- نعم، اتصلت بها 526 00:50:32,851 --> 00:50:35,500 ‫أحضِرا الفتاة الٓان، المختار جاهز 527 00:50:54,225 --> 00:50:56,573 ‫سيعلم الناس أنني مفقودة، سأتزوّج اليوم 528 00:50:57,223 --> 00:51:03,567 ‫سنستعجل ذاك الٔامر بالتحديد ‫لكننا نحتاج إلى تبديل العريس 529 00:51:30,070 --> 00:51:34,499 ‫سيُعقد قرانك على زوجنا ‫ونبيّنا (هوليس غرين) 530 00:51:35,413 --> 00:51:39,931 ‫لا، دعني أذهب، سيُعقد ‫قراني على (جووي) و(واندا) 531 00:51:40,539 --> 00:51:41,886 ‫لمَ تفعل هذا؟ 532 00:51:43,276 --> 00:51:46,665 ‫أصبحت مصدر إزعاج ‫لشقيق زوجتي المبجّل 533 00:51:47,882 --> 00:51:54,310 ‫حذّرتك (كاثي)، لكنك أصرّيت ‫على نشر أكاذيب مضللة 534 00:51:54,572 --> 00:52:00,612 ‫تكلّمت بالسوء عني، لذا عليك الذهاب ‫إلى حيث لا تسبّب أكاذيبك الٔاذى 535 00:52:00,742 --> 00:52:04,737 ‫بعد أن أعقد قرانك على (هوليس) ‫سيصطحبك إلى (المكسيك) 536 00:52:05,043 --> 00:52:11,255 ‫حيث ستنجبين له أولاداً ‫كثراً بمباركة أبينا السماوي 537 00:52:22,465 --> 00:52:23,856 ‫لا 538 00:52:36,368 --> 00:52:42,276 ‫لا، لا، (هوليس)، (هوليس)، لا 539 00:54:41,144 --> 00:54:48,314 ‫"قديس، قدّيس، قدّيس" 540 00:54:48,443 --> 00:54:52,007 ‫"أيها الٕاله العظيم القدير" 541 00:54:52,572 --> 00:54:57,308 ‫"في الصباح الباكر" 542 00:54:57,699 --> 00:55:03,520 ‫"نرفع ترنيمتنا إليك"" 543 00:55:03,544 --> 00:55:07,544 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} alsugair ترجمة أصلية iBelieve7