1 00:00:23,897 --> 00:00:31,499 ‫"قد لا أحبّك دائماً ‫لكن طالما ثمّة نجوماً فوقك" 2 00:00:32,022 --> 00:00:40,015 ‫"ليس عليك الشك بذلك ‫سأجعلك واثقة جداً من ذلك" 3 00:00:40,363 --> 00:00:45,142 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 4 00:00:48,617 --> 00:00:56,262 ‫"لكن إذا تركتني يوماً ‫ستستمرّ الحياة، صدّقيني" 5 00:00:56,481 --> 00:01:04,302 ‫"قد لا يريني العالم شيئاً ‫ما جدوى الحياة بالنسبة إليّ إذاً؟" 6 00:01:04,866 --> 00:01:08,950 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 7 00:01:09,081 --> 00:01:12,947 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 8 00:01:13,165 --> 00:01:17,075 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 9 00:01:17,162 --> 00:01:21,115 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 10 00:01:21,246 --> 00:01:24,895 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 11 00:01:25,026 --> 00:01:28,805 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 12 00:01:28,936 --> 00:01:32,757 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 13 00:01:32,845 --> 00:01:36,670 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 14 00:01:36,800 --> 00:01:40,710 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 15 00:01:40,840 --> 00:01:42,665 ‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك" 16 00:01:46,054 --> 00:01:48,356 ‫لا أريدك أن تكلّميهم 17 00:01:48,747 --> 00:01:52,961 ‫آل (هنريكسون) حثالة ‫لا يمكن الوثوق بهم 18 00:01:53,092 --> 00:01:54,655 ‫أحاول الاعتناء بك فحسب 19 00:01:57,698 --> 00:01:59,087 ‫قبّلني 20 00:02:05,865 --> 00:02:09,601 ‫طرقت الباب، أظنكما لم تسمعاني 21 00:02:11,209 --> 00:02:13,554 ‫لكن المدّعي العام قال ‫إنه يجب إدانته الٓان 22 00:02:13,685 --> 00:02:16,467 ‫وهذا ما سيساعدني في كسب المال ‫في قضية محاكمتي المدنية لاحقاً 23 00:02:16,552 --> 00:02:18,681 ‫لن يكون لدينا أيّ خيار ‫إذا أدليت بشهادتك 24 00:02:18,942 --> 00:02:22,591 ‫سيُرغم الجميع في عائلتي ‫على اعتلاء المنصة والتكلّم عن شخصيتك 25 00:02:22,723 --> 00:02:25,935 ‫لن تري فلساً واحداً إذا شوّهوا شخصيتك 26 00:02:26,502 --> 00:02:28,935 ‫حسناً، قل ما تريد 27 00:02:29,369 --> 00:02:30,760 ‫لن أغادر البلدة 28 00:02:30,890 --> 00:02:34,277 ‫عرّضت عائلتي للخطر بمساعدتك ‫ومحاولة إسداء نصائح جيدة لك 29 00:02:34,365 --> 00:02:38,146 ‫إذا حنثت باليمين على تلك المنصة ‫ستتبخّر محاكمتك المدنية 30 00:02:40,492 --> 00:02:44,879 ‫اتصلت بآل (كارتر) في مدينة ‫(سيدار)، سيرحّبون بك في بيتهم 31 00:02:45,010 --> 00:02:46,877 ‫يعرفهم شريكي في العمل ‫إنهم أشخاص طيّبون 32 00:02:47,009 --> 00:02:49,789 ‫ما زالت بإمكانك مقاضاة (رومان) لاحقاً ‫يمكننا فعل ما تكلّمنا عنه 33 00:02:56,566 --> 00:02:58,391 ‫- متى؟ ‫- سأتصل بآل (كارتر) 34 00:02:58,521 --> 00:03:00,432 ‫سنجعلك تستقلّين حافلة بأسرع ما يمكن 35 00:03:04,300 --> 00:03:05,950 ‫هلّا ترافقني 36 00:03:09,645 --> 00:03:10,991 ‫سأحاول 37 00:03:15,770 --> 00:03:19,029 ‫إنني أطرَد من البلدة، هذا رائع فحسب 38 00:03:24,243 --> 00:03:25,589 ‫(روندا) 39 00:03:27,066 --> 00:03:29,325 ‫- لِكم من الوقت؟ ‫- لا أدري، (واندا) 40 00:03:29,456 --> 00:03:33,279 ‫(جودين)، علينا الرحيل ‫ولا أعرف متى سنستطيع العودة 41 00:03:33,453 --> 00:03:35,625 ‫- لمَ؟ ‫- لم يعد المكان آمناً بالنسبة إلينا 42 00:03:35,797 --> 00:03:42,315 ‫- إذا ذاع خبر شهادتي ضد (رومان) ‫- لا، لا تفكّري في الٔامر، لا يمكنني ذلك 43 00:03:43,141 --> 00:03:46,096 ‫كان (جووي) يتقيّأ طيلة ليلة أمس ‫بسبب توتّره 44 00:03:46,225 --> 00:03:50,744 ‫أحبّ (واندا)، لكن لا يمكننا أن نعلم ‫ما ستفعل أو من ستخبر إذا علمت 45 00:03:51,005 --> 00:03:53,046 ‫"سأتصل بك عندما نهبط في مكان ما" 46 00:03:53,307 --> 00:03:57,522 ‫- هل عاد (فرانك)؟ ‫- لا، إننا قلقون جميعاً 47 00:03:57,694 --> 00:03:59,607 ‫نظن جميعاً أن علينا الٕابلاغ عن الٔامر 48 00:04:31,236 --> 00:04:33,321 ‫أريد القليل من الماء، يا امرأة 49 00:04:39,664 --> 00:04:43,835 ‫هل تظنين أن تمرين الحفر هذا يقلقني؟ 50 00:04:47,137 --> 00:04:49,005 ‫لا تتحلّين بالجرأة 51 00:04:50,656 --> 00:04:54,131 ‫أعطيني القليل من الماء رجاء إذاً 52 00:04:55,870 --> 00:04:57,216 ‫اشرب 53 00:05:03,864 --> 00:05:07,555 ‫- لا يمكنني أن أطيل الكلام، أمي ‫- "الوقت يمرّ، نحتاج إلى ذاك الاسم" 54 00:05:07,643 --> 00:05:09,902 ‫- "أما زلت معنا أم لا؟" ‫- أغلق الباب، (ميرفي) 55 00:05:10,859 --> 00:05:14,508 ‫- كيف تطرحين عليّ سؤالًا مماثلًا؟ ‫- لٔانك كنت عدائية جداً معي 56 00:05:14,638 --> 00:05:18,853 ‫- هذا غير عادل ‫- أتيت إلى هنا وهاجمتني بشراسة 57 00:05:18,983 --> 00:05:21,546 ‫قلت فقط إنه لا يمكنك وضع ‫أولادنا على منصة الشهود 58 00:05:22,807 --> 00:05:24,239 ‫آسفة إذا كنت قاسية 59 00:05:24,326 --> 00:05:28,671 ‫قبلت اعتذارك، متى يمكنك ‫معرفة هوية تلك الشاهدة الٔاخيرة؟ 60 00:05:28,889 --> 00:05:33,581 ‫لا أدري، وضعوا الملفات كلّها ‫في غرفة واحدة ويراقبون الجميع 61 00:05:33,668 --> 00:05:35,708 ‫"كائن من تكون، علينا إسكاتها" 62 00:05:35,796 --> 00:05:37,709 ‫"ولا أظنك تبذلين جهداً كافياً" 63 00:05:47,050 --> 00:05:50,568 ‫- تقبّلني، لكن عقلك في مكان آخر ‫- آسف 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,608 ‫الحياة معقّدة قليلًا ‫مع محاكمة والد (نيكي) 65 00:05:55,521 --> 00:05:56,912 ‫هل نذهب؟ 66 00:05:57,389 --> 00:05:59,562 ‫ثمّة أمر عليّ الاعتراف به لك 67 00:06:00,561 --> 00:06:02,690 ‫أريد قوله على الملٔا فحسب 68 00:06:03,429 --> 00:06:06,470 ‫عندما كانت علاقتنا متقطعة ‫كنت أواعد رجلًا آخر 69 00:06:10,033 --> 00:06:11,379 ‫حسناً 70 00:06:12,552 --> 00:06:15,985 ‫- لكنك لا تواعدينه بعد الٓان؟ ‫- لا 71 00:06:16,593 --> 00:06:20,112 ‫كان خارج البلدة وعاد الٓان واتصل بي 72 00:06:20,242 --> 00:06:25,151 ‫أعتزم أن أقول له إن الٔامر انتهى ‫وإنني ملتزمة بعلاقة الٓان 73 00:06:25,282 --> 00:06:27,324 ‫- لقد عاد؟ ‫- نعم 74 00:06:28,063 --> 00:06:29,671 ‫يسرّني أنني أخبرتك، تعالي 75 00:06:36,186 --> 00:06:39,229 ‫(مارج)، هذا (إد هيمينواي) 76 00:06:40,357 --> 00:06:45,311 ‫- نعم؟ ‫- آسف لمجيئي هكذا فحسب 77 00:06:45,701 --> 00:06:47,743 ‫لا تذكرينني، صحيح؟ 78 00:06:48,786 --> 00:06:53,044 ‫قبل عشرة أعوام، اصطحبتك والدتك ‫إلى المكتب لحفلة عيد الميلاد 79 00:06:54,826 --> 00:06:57,040 ‫ثملت وأقللتنا إلى البيت 80 00:06:57,693 --> 00:07:02,515 ‫- لم أدرك أنها ما زالت تعمل لحسابك ‫- لا تعمل لحسابي، لكننا بقينا مقرّبين 81 00:07:02,645 --> 00:07:08,859 ‫وتوفّيت قبل أسبوع مضى 82 00:07:09,468 --> 00:07:13,854 ‫وآسف لٔانني استغرقت ذاك الوقت كلّه ‫لٔاخبرك، تطلّب إيجادك يومين 83 00:07:14,115 --> 00:07:20,415 ‫ومضى بعض الوقت أيضاً ‫قبل اكتشاف الجثة 84 00:07:25,108 --> 00:07:28,887 ‫يا إلهي، يا إلهي 85 00:07:32,971 --> 00:07:34,796 ‫آسفة جداً 86 00:07:36,143 --> 00:07:40,226 ‫- آسف فعلًا، (مارجين) ‫- كيف ماتت؟ 87 00:07:41,313 --> 00:07:48,786 ‫تعثّرت في طريق النزول إلى غرفة الغسيل ‫في المجمّع السكني وكسرت عنقها 88 00:07:54,608 --> 00:07:56,346 ‫أين تريدين أن أضعها؟ 89 00:07:58,865 --> 00:08:02,037 ‫- أحرِقت جثتها؟ ‫- إنها رغبتها 90 00:08:02,514 --> 00:08:07,944 ‫كانت امرأة مميّزة فعلًا ‫ودودة ومفعمة بالحيوية دائماً 91 00:08:08,205 --> 00:08:11,986 ‫كانت فخورة بك فعلًا أيضاً ‫تكلّمت عنك كثيراً 92 00:08:13,898 --> 00:08:18,676 ‫لا بأس، حبيبتي، لا بأس 93 00:08:26,671 --> 00:08:28,235 ‫هل تريدين الذهاب معي إلى حفلة التخرّج؟ 94 00:08:30,494 --> 00:08:34,056 ‫- إننا في عام التخرّج، علينا الذهاب ‫- لكنك تظنين أن حفلة التخرّج سخيفة 95 00:08:35,055 --> 00:08:41,355 ‫نعم أعلم، لكنني لا أريد العودة إلى الذكريات ‫في المستقبل وأتمنى لو أنني ذهبت 96 00:08:42,485 --> 00:08:49,219 ‫إنها فرصتنا الٔاخيرة للتأنّق ‫والتصرّف كغبيتين والتظاهر 97 00:08:51,479 --> 00:08:57,300 ‫- انسي الٔامر ‫- لا، سأذهب، أقصد أنني أردت الذهاب 98 00:08:57,431 --> 00:09:02,209 ‫نحتاج إلى من يرافقنا فحسب ‫ولا يوجد سوى الفاشلين الٓان، صدّقيني 99 00:09:03,643 --> 00:09:05,946 ‫- هلّا تصطحبني إلى حفلة التخرّج ‫- لا 100 00:09:07,423 --> 00:09:10,117 ‫(فرانكي)، هلّا تصطحبني إذا ذهب ‫(بيني) برفقة (هيذر)، رجاء 101 00:09:10,248 --> 00:09:13,115 ‫- لن أصطحب (هيذر) أيضاً ‫- لمَ تتصرّف كنذل هكذا؟ 102 00:09:13,245 --> 00:09:15,720 ‫- لمَ أنت هنا حتى؟ ‫- لٔانني أريدها هنا 103 00:09:16,156 --> 00:09:17,893 ‫ماذا تريد مقابل ذلك، (بن)؟ 104 00:09:18,848 --> 00:09:22,630 ‫- السيارة لٔاسبوع ‫- حسناً، اتفقنا، اصطحب (هيذر) 105 00:09:22,760 --> 00:09:27,234 ‫لمَ تريدين الذهاب بشكل يائس؟ ‫لن تتوجي ملكة حفلة التخرّج أو ما شابه! 106 00:09:27,539 --> 00:09:30,405 ‫اخرس فحسب، كلّ ما عليك فعله ‫هو أن تبدو بمظهر جيد 107 00:09:30,667 --> 00:09:32,057 ‫(فرانكي)؟ 108 00:09:33,318 --> 00:09:36,923 ‫هل أصطحبك إلى الحفلة الراقصة؟ ‫نعم، قطعاً 109 00:09:44,700 --> 00:09:46,308 ‫يمكننا أن نرافق من هما أسوأ! 110 00:09:54,866 --> 00:09:57,344 ‫"ويقول إنه يريدني أن أفعل ذلك؟ ‫هذه سخافة" 111 00:09:58,343 --> 00:10:00,818 ‫- متى يريدها؟ ‫- لا أعلم حتى 112 00:10:01,557 --> 00:10:04,727 ‫"لا يمكنني فعل ذلك الٓان، لا أستطيع" 113 00:10:20,283 --> 00:10:22,498 ‫- مرحباً ‫- "انظري إلى الخارج" 114 00:10:25,540 --> 00:10:30,188 ‫(تد) و(سيندي) يقفلان منزلهما ‫في (سان أنطونيو)، سيعودان إلى هنا 115 00:10:30,318 --> 00:10:35,401 ‫تلقّى (تد) استدعاء جديداً من الكنيسة ‫كفرد في (رئاسة السبعين) 116 00:10:35,532 --> 00:10:38,313 ‫وكمسؤول في منطقة السبعين في (يوتا) 117 00:10:38,834 --> 00:10:41,658 ‫لن أقترب أكثر، وعليّ ‫العودة إلى الداخل أمي 118 00:10:42,049 --> 00:10:46,480 ‫اشتريا منزلًا جديداً في (إيست تمبل) ‫مؤلّفاً من أربع حمامات 119 00:10:48,088 --> 00:10:53,735 ‫- كم مضى على عودتهما؟ ‫- سبعة أسابيع، كانت تريد الاتصال بك 120 00:10:53,866 --> 00:10:57,124 ‫- "لا تنزعجي الٓان" ‫- لست منزعجة 121 00:10:57,255 --> 00:11:01,948 ‫كلّ ما أريده هو سدّ الثغرة بينكما ‫وهي تواصل الاتساع فحسب 122 00:11:02,076 --> 00:11:03,859 ‫لمَ تقولين لي هذا كلّه؟ 123 00:11:04,033 --> 00:11:07,161 ‫لٔان (سيندي) انخرطت ‫في (مجموعة المحافظين) مجدداً 124 00:11:07,813 --> 00:11:09,203 ‫و؟ 125 00:11:09,594 --> 00:11:13,461 ‫تعلم بأمر شركة المقامرة 126 00:11:13,547 --> 00:11:15,719 ‫"ذكرت ذلك لشدّة لغبائي" 127 00:11:16,155 --> 00:11:19,151 ‫اتصلي بشقيقتك رجاء ‫رحّبي بها في الديار 128 00:11:20,412 --> 00:11:22,454 ‫- أمي ‫- عليّ الذهاب 129 00:11:25,930 --> 00:11:28,493 ‫لا تجعلي مني واشية الٓان 130 00:11:34,880 --> 00:11:39,355 ‫"أيتها النعمة المذهلة..." 131 00:11:39,485 --> 00:11:41,657 ‫"يا لعذوبة..." 132 00:11:41,744 --> 00:11:46,219 ‫"الصوت الذي أنقذ..." 133 00:11:46,349 --> 00:11:52,475 ‫"تعيساً مثلي" 134 00:11:52,823 --> 00:11:57,298 ‫"كنت تائهاً..." 135 00:11:57,601 --> 00:12:01,946 ‫"لكنني وجدت نفسي الآن" 136 00:12:02,077 --> 00:12:10,201 ‫"كنت أعمى لكنني أبصر الٓان" 137 00:12:13,286 --> 00:12:18,890 ‫أبانا الذي في السماوات ‫نقدّم لك بامتنان عميق بركتنا لهذا 138 00:12:20,279 --> 00:12:22,540 ‫بوركنا بمعرفة (جنجر) 139 00:12:22,888 --> 00:12:28,275 ‫كانت محبوبة كأم وكجدّة ونشكرك ‫على الوقت الذي أمضته على الٔارض 140 00:12:28,708 --> 00:12:31,272 ‫قلوبنا حزينة اليوم ونحن نودّعها 141 00:12:31,403 --> 00:12:37,007 ‫- باسم (يسوع المسيح)، آمين ‫- آمين 142 00:12:37,268 --> 00:12:38,659 ‫شكراً، كان ذلك جميلًا 143 00:12:49,955 --> 00:12:52,952 ‫هل تودين قول شيء بشأن والدتك، (مارجي)؟ 144 00:12:54,776 --> 00:12:56,211 ‫حسناً 145 00:13:02,946 --> 00:13:09,374 ‫في واحد من أعياد المولد، شاهدنا ‫(لورنس العرب) وهذا رائع لكن مدّته أربع ساعات 146 00:13:09,896 --> 00:13:16,109 ‫ومن ثم شربت غالوناً من شراب الـ(جن) ‫ومن ثم أصبحت نكدة فعلًا 147 00:13:16,239 --> 00:13:18,671 ‫وأخبرتني أن رجلًا لم يحبها يوماً 148 00:13:23,929 --> 00:13:27,014 ‫- ماذا تتذكّرين عنها أيضاً؟ ‫- ماذا أيضاً؟ 149 00:13:28,013 --> 00:13:29,490 ‫كنت تروقينها، (نيكي) 150 00:13:29,838 --> 00:13:32,880 ‫وكان (بيل) يروقها، تعلّمنا ذلك 151 00:13:34,791 --> 00:13:37,745 ‫لنواجه الٔامر، كانت فاشلة وثملة ‫وماتت في غرفة الغسيل 152 00:13:37,875 --> 00:13:40,048 ‫- (مارجي) ‫- لا، أريد أن أكون صريحة فحسب 153 00:13:40,179 --> 00:13:42,959 ‫هل يمكننا فعل ذلك على الٔاقل؟ ‫لا أعرف ماذا أقول بشأنها 154 00:13:43,783 --> 00:13:46,435 ‫آمل أنها لم تكن خائفة في النهاية 155 00:13:50,823 --> 00:13:54,603 ‫شكراً، أقدّر هذا 156 00:13:54,733 --> 00:14:00,467 ‫ولا أقصد أن أكون عديمة الشعور ‫لم تكن موجودة لمساندتي يوماً فعلًا 157 00:14:01,337 --> 00:14:05,508 ‫لكنكم موجودون وأنا ممتنة جداً 158 00:14:07,853 --> 00:14:09,244 ‫لنأكل 159 00:14:11,503 --> 00:14:14,544 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ ‫يريد علاقة جادة 160 00:14:14,675 --> 00:14:18,497 ‫- لا، لا يناسبك ذلك ‫- لا يناسبك أنت 161 00:14:18,629 --> 00:14:20,583 ‫لكنني سأرى إذا كان يناسبني 162 00:14:25,015 --> 00:14:26,492 ‫بالتوفيق 163 00:14:29,620 --> 00:14:31,271 ‫- اشربيه دفعة واحدة ‫- نخبك 164 00:14:42,087 --> 00:14:44,261 ‫- سأفتقدك ‫- لا تفعل 165 00:14:44,392 --> 00:14:45,782 ‫إنك متوتّرة 166 00:14:55,658 --> 00:14:57,701 ‫كيف سارت الٔامور على جبهة (سيندي)؟ 167 00:14:59,135 --> 00:15:06,217 ‫لا تجيب عن اتصالاتي، تعقد اجتماعاً غداً ‫أظنني أحتاج إلى فرض الٔامر 168 00:15:07,085 --> 00:15:08,693 ‫كلّمت (روندا) 169 00:15:08,824 --> 00:15:11,647 ‫تفهم أن البقاء مع آل (كارتر) ‫هو لمصلحتها 170 00:15:11,778 --> 00:15:14,124 ‫لا (بيل)، الٔامر خطر جداً 171 00:15:14,255 --> 00:15:17,947 ‫- هذا عبث بالشهود، إعاقة للعدالة ‫- ليس هذا ما قاله (لي) 172 00:15:18,078 --> 00:15:22,205 ‫- حسناً، إنها قد تكون تلك الٔامور كلّها ‫- ما من طريقة أخرى، إنها عالقان 173 00:15:22,987 --> 00:15:24,378 ‫ما الٔامر، حبيبتي؟ 174 00:15:25,203 --> 00:15:27,549 ‫قررت الذهاب إلى حفل التخرّج 175 00:15:29,330 --> 00:15:30,981 ‫خلت أن ذلك سيسعدك 176 00:15:32,024 --> 00:15:33,588 ‫إنني سعيدة 177 00:15:34,109 --> 00:15:39,931 ‫فوجئت كثيراً فحسب ‫قلت إنك لا تريدين الذهاب 178 00:15:40,973 --> 00:15:44,753 ‫- من هو الشاب المحظوظ إذاً؟ ‫- (فرانكي) و(بن)، كان عليّ أن أرشوهما 179 00:15:44,927 --> 00:15:47,968 ‫ويريد (بن) السيارة لٔاسبوع 180 00:15:48,098 --> 00:15:50,141 ‫- أسبوع؟ ‫- أسبوع؟ يمكننا فعل ذلك، افعل ذلك 181 00:15:50,750 --> 00:15:53,356 ‫وأردت استضافة بعض الٔاصدقاء هنا أولًا 182 00:15:54,094 --> 00:15:57,961 ‫- أصدقاء؟ ‫- لكن نحن فحسب في هذا المنزل 183 00:15:58,092 --> 00:16:00,306 ‫ارفعوا السياج، أريد أن يكون الٔامر طبيعياً 184 00:16:01,089 --> 00:16:04,087 ‫إنها ليلتك، مهما تريدين 185 00:16:05,086 --> 00:16:07,910 ‫أظن أنه يحق لنا أخيراً ‫أن نكون طبيعيين قليلًا 186 00:16:09,909 --> 00:16:11,908 ‫آتي إلى البلدة مرّة في الشهر ‫سترينني مجدداً في أغسطس 187 00:16:12,038 --> 00:16:14,948 ‫لا (مات)، إنني جادة، اذهب الٓان رجاء 188 00:16:22,335 --> 00:16:25,028 ‫- يا إلهي، كفى ‫- ماذا؟ 189 00:16:25,159 --> 00:16:27,895 ‫- مرحباً (آنا)، كنا نتناول الهلام... ‫- هذه صديقتي (بارب) 190 00:16:28,244 --> 00:16:29,807 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 191 00:16:29,938 --> 00:16:31,328 ‫- أدعى (مات) ‫- مرحباً 192 00:16:31,501 --> 00:16:33,413 ‫- وهذا... ‫- (بيل)، يسرّني التعرّف بك 193 00:16:36,281 --> 00:16:39,713 ‫- ماذا كنت تقولين عن الهلام؟ ‫- تناولنا التحلية 194 00:16:39,842 --> 00:16:42,581 ‫لٔانني أجهل إذا كنت تعرفين ذلك ‫لكن والدة (مارجي) توفّيت 195 00:16:42,711 --> 00:16:44,753 ‫لذا ظننا جميعاً أنك تودين تناول الهلام 196 00:16:45,752 --> 00:16:47,141 ‫هاك إذاً 197 00:16:48,228 --> 00:16:49,749 ‫شكراً، هذا لطف منكم 198 00:16:49,880 --> 00:16:52,226 ‫لٔان الٔاولاد أرادوا أن تعلمي ‫أنهم يفكّرون فيك 199 00:16:52,354 --> 00:16:55,006 ‫فقُدنا السيارة إلى هنا ‫للحرص على أن تعرفي ذلك 200 00:16:55,136 --> 00:16:57,439 ‫كنت لٔاجلب المزيد لو أنني علمت 201 00:16:57,655 --> 00:17:00,263 ‫لكن كيف لها أن تعلم، صحيح؟ 202 00:17:01,219 --> 00:17:03,782 ‫بأيّة حال، علينا الذهاب 203 00:17:04,478 --> 00:17:06,606 ‫- شكراً جزيلًا لٔانكما عرّجتما عليّ ‫- نعم 204 00:17:06,736 --> 00:17:08,344 ‫يسرّني التعرّف بكما كثيراً ‫(بارب)، (بيل) 205 00:17:10,212 --> 00:17:11,603 ‫إنهما شخصان لطيفان 206 00:17:13,514 --> 00:17:18,206 ‫لا أفهم لما نحن في نزل فحسب ‫قلت "البالوعة ليست مسدودة البتة" 207 00:17:18,380 --> 00:17:21,422 ‫تعرفين عندما تكون مسدودة ‫لٔانها تكون نتنة 208 00:17:21,550 --> 00:17:24,636 ‫ولا تهرعين إلى نزل بل تذهبين ‫وتصلحينه، ومن ثم غضب فجأة 209 00:17:24,723 --> 00:17:27,722 ‫- لمَ قد يكذب؟ ‫- لا أدري، لكنني سأكتشف ذلك 210 00:17:27,807 --> 00:17:30,588 ‫إنهما متوتّران، يتهامسان طوال الوقت 211 00:17:31,066 --> 00:17:33,239 ‫لا تبكِ، لا بأس 212 00:17:34,629 --> 00:17:39,234 ‫- هل تظنينهم يريدون سجني؟ ‫- قطعاً لا، ولن أدعهم يفعلون 213 00:17:39,930 --> 00:17:44,490 ‫- ماذا إذا كان (جو) رجلًا لامرأة واحدة؟ ‫- لا (واندا)، يحتاج إلى توجيه فحسب 214 00:17:47,402 --> 00:17:49,445 ‫تحتاج (واندا) إلى البقاء لبضعة أيام 215 00:17:51,312 --> 00:17:55,960 ‫- (واندا)؟ طبعاً ‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟ 216 00:17:57,003 --> 00:18:01,045 ‫- يتصرّف (جووي) بشكل لا يُطاق ‫- (بيل)، كلّم أخاك بشأن المبدأ 217 00:18:02,044 --> 00:18:03,955 ‫إنها (آنا)، تريد مكالمتك 218 00:18:06,953 --> 00:18:10,602 ‫لديك أموراً أفضل لتفعليها بدلًا من مكالمتي ‫حتماً، بدوت منشغلة جداً هناك 219 00:18:10,732 --> 00:18:13,122 ‫- لا تتهكّم رجاء ‫- "إنك محقة، سأتكلّم بشكل مباشر" 220 00:18:13,253 --> 00:18:17,249 ‫- يجب ألّا تتلاعبي بعواطف الٓاخرين ‫- "هل تعي مدى خبثك حتى؟" 221 00:18:17,380 --> 00:18:19,509 ‫لا، لا تبدأي، عرفت الترتيب منذ البداية 222 00:18:19,639 --> 00:18:22,811 ‫- خنتني بحق السماء ‫- ماذا حصل؟ 223 00:18:22,942 --> 00:18:26,721 ‫- إنك متزوّج بثلاث نساء أخريات ‫- "تباً (آنا)، أصغي إليّ" 224 00:18:26,852 --> 00:18:28,763 ‫"ليس هذا ما في الٔامر وأنت تعلمين" 225 00:18:29,457 --> 00:18:32,673 ‫كانت غلطة، حصل ذلك فحسب 226 00:18:32,803 --> 00:18:35,974 ‫ولا بأس بأن تطلب مني التعفف ‫بينما ليس عليك أن تكون كذلك 227 00:18:36,106 --> 00:18:38,364 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- كنت تعرفين ما تفعلين 228 00:18:38,495 --> 00:18:40,711 ‫وأنت مستاءة الٓان لٔانني علمت فحسب 229 00:18:40,797 --> 00:18:44,143 ‫- اهدأ، (بيل) ‫- لا، لن أهدأ 230 00:18:44,273 --> 00:18:47,576 ‫لا أريدها أن تكون موجودة مع أبنائي ‫إنها مدمنة جنس 231 00:18:47,706 --> 00:18:49,096 ‫- جيد ‫- حسناً 232 00:18:49,573 --> 00:18:52,137 ‫- (آنا)... ‫- لن أقبل بأن ترعبيني 233 00:18:54,831 --> 00:18:56,568 ‫قطعت المكالمة 234 00:18:56,960 --> 00:18:59,002 ‫(واندا)، آسفة لٔانك سمعت ذلك كلّه 235 00:18:59,132 --> 00:19:01,651 ‫يبدو أن الشيطان يقوم بعمله معي ‫هل كنت تعلمين بأمر هذا الرجل؟ 236 00:19:01,781 --> 00:19:07,125 ‫- نعم، إنه متين البنية ‫- أشك بأنه سيشكّل منافسة 237 00:19:07,256 --> 00:19:09,950 ‫لا يهمّني التنافس لٔاجل (آنا) 238 00:19:10,297 --> 00:19:11,949 ‫آسف لتوريطكنّ في هذا كلّه 239 00:19:12,077 --> 00:19:13,686 ‫سامحنني لكن الٔامر انتهى 240 00:19:13,860 --> 00:19:16,902 ‫إنها مجرّد حفلة راقصة في مدرستها ‫لمَ الٔامر هام هكذا؟ 241 00:19:17,032 --> 00:19:19,030 ‫ستجعلك تمارس الجنس ‫معها، إنها ساقطة 242 00:19:20,464 --> 00:19:23,244 ‫(فرانكي)، إذا كان هذا ‫سيدمّر حياتك... إنها مجنونة 243 00:19:23,983 --> 00:19:29,327 ‫إنهما قريبان (روندا)، لا تريد مواعدته ‫هذا أمر لا يحبّذه المجتمع العادي 244 00:19:29,457 --> 00:19:32,803 ‫إنها مجرّد حفلة راقصة، رجاء (روندا) 245 00:19:33,975 --> 00:19:37,842 ‫- حسناً، لا أبالي ‫- لا يغيّر هذا شيء بيننا 246 00:19:40,754 --> 00:19:43,708 ‫تبوّلت على كرسي المرحاض 247 00:19:58,436 --> 00:20:01,084 ‫أنت ضحية في هذا كلّه أيضاً 248 00:20:01,955 --> 00:20:06,170 ‫انجرفت (نيتا)، لكنك لم تفعلي شيئاً 249 00:20:10,340 --> 00:20:12,903 ‫ربما أسأت الحكم عليك، (لويس) 250 00:20:13,381 --> 00:20:16,032 ‫وتستحقين المكافأة على ذلك 251 00:20:16,162 --> 00:20:20,419 ‫أخفيت بعض المقتنيات الثمينة ‫يمكنني إخبارك بمكانها 252 00:20:27,152 --> 00:20:31,368 ‫كان دجاج (كنتاكي) المقلي ‫جيداً فعلًا بالنسبة إليّ 253 00:20:31,628 --> 00:20:35,973 ‫يسعدني أن أعطيك الٔارقام ‫لفتح خزنة المكتب 254 00:20:36,364 --> 00:20:40,708 ‫اقتربي وسأهمس لك الٔارقام 255 00:20:46,922 --> 00:20:51,570 ‫لا، سأطلعك عليها، إنه تاريخ مولدك 256 00:20:52,135 --> 00:20:54,221 ‫إنها الٔارقام، عزيزي 257 00:21:34,712 --> 00:21:39,535 ‫تصل عند الساعة 5:45 ‫وستكون السيدة (كارتر) هناك لملاقاتك 258 00:21:43,185 --> 00:21:44,748 ‫هل لديك طعام كافٍ؟ 259 00:21:48,399 --> 00:21:50,484 ‫ماذا عن مجلّة للرحلة؟ 260 00:21:59,825 --> 00:22:01,823 ‫أظن أن الوقت حان 261 00:22:04,473 --> 00:22:06,209 ‫- هيا ‫- (بيل) 262 00:22:07,340 --> 00:22:09,817 ‫- أنا فتاة مميزة ‫- أعرف أن كذلك، (روندا) 263 00:22:09,947 --> 00:22:15,986 ‫وسأكون زوجة رائعة ‫وقد أصبح زوجتك إذا أردت 264 00:22:19,984 --> 00:22:23,503 ‫- لا، (روندا) ‫- يمكنك أن تطلب يدي للزواج 265 00:22:23,633 --> 00:22:25,370 ‫افعل ذلك هنا وسأوافق 266 00:22:25,588 --> 00:22:27,804 ‫- يمكنك إعطائي سريراً بأعمدة ‫- لا أستطيع 267 00:22:27,934 --> 00:22:31,453 ‫- يمكنني مباركتك بأولاد كثر ‫- عليك الابتعاد عن هنا، (روندا) 268 00:22:32,713 --> 00:22:35,059 ‫- هيا بنا، لنذهب ‫- دعني 269 00:22:35,189 --> 00:22:38,883 ‫- يمكنك أن تحصلي على مستقبل رائع ‫- كلّ ما تقوله هو تفاهات 270 00:22:39,013 --> 00:22:43,358 ‫سأربح هذه القضية المدنية ‫وسأصبح ثرية وستندم 271 00:22:45,920 --> 00:22:48,049 ‫مهما كان المبلغ الذي تظنين أنك ‫ستحصلين عليه لن يكون طائلًا 272 00:22:48,179 --> 00:22:50,830 ‫ولن تحصلي عليه قبل وقت طويل جداً ‫هل قالوا لك ذلك؟ 273 00:22:51,742 --> 00:22:55,957 ‫الفرصة الفضلى لديك هي محاولة ‫القيام بأمر جوهري في حياتك 274 00:22:56,087 --> 00:22:59,737 ‫والتعلّم وإيجاد عمل ‫أعلم أنه يمكنك فعل ذلك 275 00:23:03,558 --> 00:23:04,907 ‫هاك 276 00:23:08,556 --> 00:23:10,599 ‫أحبّني النبي 277 00:23:13,162 --> 00:23:14,812 ‫اختارني 278 00:23:32,565 --> 00:23:34,389 ‫أنظمة رسائل هاتفية، قادة مجموعات 279 00:23:34,520 --> 00:23:37,996 ‫احصلن على أنظمة الرسائل ‫الهاتفية المجددة، سيداتي 280 00:23:38,995 --> 00:23:44,555 ‫- أهلًا بك مجدداً في (يوتا) ‫- (باربي)، إنها غلطتي 281 00:23:44,686 --> 00:23:51,204 ‫لم أحظَ بدقيقة لأراسلك لكنني الٓان ‫في وسط اجتماع وليس الوقت ملائماً 282 00:23:51,898 --> 00:23:55,374 ‫- ماذا قالت لك أمي؟ ‫- سأدخل 283 00:23:55,852 --> 00:23:57,416 ‫لا أظن ذلك 284 00:23:57,807 --> 00:24:00,849 ‫لمَ لا تخبرينني بموضوع الاجتماع إذاً؟ 285 00:24:00,979 --> 00:24:03,716 ‫إنها مجموعة مناقشة ‫سياسية نسائية صغيرة 286 00:24:03,846 --> 00:24:06,193 ‫(مجموعة المحافظين)؟ لا أصدّق 287 00:24:06,366 --> 00:24:08,625 ‫انسحبت (غايل) والكنيسة ‫من "تعديل الحقوق المتساوية" 288 00:24:08,756 --> 00:24:12,796 ‫يمكنها تعبئة 40 ألف ربّة ‫منزل مستاءة بحركة من يدها 289 00:24:12,926 --> 00:24:19,530 ‫حسناً، نجتمع للتصويت على اقتراح ‫قوانين مناهضة للصيد لمجلس الشيوخ 290 00:24:19,792 --> 00:24:23,701 ‫- لم تستطيعي تركنا وشأننا فحسب ‫- هذه لجنة حركة سياسية 291 00:24:23,831 --> 00:24:25,700 ‫وليس انتساباً إلى نادي (بارب هنريكسون) 292 00:24:25,830 --> 00:24:31,346 ‫ويصدف أن اهتمامي بمشكلة الصيد ‫يسبق تملّكك لتلك الشركة 293 00:24:31,433 --> 00:24:33,042 ‫أراهن أنه كذلك 294 00:24:33,693 --> 00:24:36,431 ‫نتكلّم عن مستقبل عائلتي 295 00:24:37,603 --> 00:24:41,166 ‫إياك أن تدخلي وتحرجيني 296 00:24:41,296 --> 00:24:44,208 ‫إنني مواطنة قلقة تريد تثقيف نفسها 297 00:24:44,599 --> 00:24:50,334 ‫لا تتعاملين مع ريفية وُلدت في مجمّع ‫أحذّرك، إذا دخلت 298 00:24:50,507 --> 00:24:53,679 ‫لا يمكن معرفة أيّة حقائق قد أقول 299 00:24:59,327 --> 00:25:00,673 ‫حسناً 300 00:25:00,803 --> 00:25:04,671 ‫سيداتي، لمَ لا نجلس جميعاً؟ 301 00:25:56,676 --> 00:25:58,892 ‫كنت لٓاتي ليل أمس ‫لو أنني علمت أنها هنا 302 00:25:58,978 --> 00:26:02,497 ‫- ليس هذا مزعجاً ‫- آسفة، كان علينا الاتصال وإبلاغك 303 00:26:04,366 --> 00:26:08,102 ‫رأيت شاحنتكما في الخارج وأتيت ‫لٔاقول لكما إنني لن أرافقكما 304 00:26:08,276 --> 00:26:10,275 ‫- عليك الاعتذار فعلًا، (جوي) ‫- (نيكي) 305 00:26:10,403 --> 00:26:15,662 ‫(واندا)، آسف جداً، فقدت أعصابي ‫لكن لا يمكنك الهرب هكذا، قلقنا كثيراً 306 00:26:15,792 --> 00:26:18,790 ‫- هل (جوي) الابن معك؟ ‫- لم أضعه في مكان غير ملائم 307 00:26:18,920 --> 00:26:20,572 ‫- هيا بنا، حبييتي ‫- أكره النُزل 308 00:26:20,702 --> 00:26:22,569 ‫ولن أذهب إلى أيّ مكان ‫قبل أن تخبرني بما يحصل 309 00:26:22,700 --> 00:26:26,219 ‫- تباً، (واندا) ‫- حسناً (جوي)، لنخرج 310 00:26:31,258 --> 00:26:32,692 ‫هل ترين، (نيكي)؟ 311 00:26:35,734 --> 00:26:37,601 ‫إنها المرة الٔاولى بالنسبة لـ(واندا) 312 00:26:37,733 --> 00:26:41,338 ‫- عندما تتخذ زوجة جديدة، عليك... ‫- عليك إعطاء اهتمام خاص للٔاخرى 313 00:26:41,469 --> 00:26:42,858 ‫أعلم، أعلم 314 00:26:43,033 --> 00:26:46,421 ‫يصبحن مجنونات قليلًا ‫إذا لم ترد (واندا) البقاء في نزل 315 00:26:46,552 --> 00:26:50,853 ‫إذا كان ذلك سيثير غضبها ‫يمكنكما البقاء هنا حالياً والعيش بسلام 316 00:26:50,984 --> 00:26:53,460 ‫- لا أظنها فكرة سديدة ‫- لمَ لا؟ 317 00:26:56,198 --> 00:26:59,152 ‫(بيل)، هل تساءلت يوماً ‫عمّا حصل مع (ماغي) و(رومان)؟ 318 00:27:00,411 --> 00:27:01,758 ‫(جوي) 319 00:27:02,150 --> 00:27:04,669 ‫انتحرت (ماغي) 320 00:27:05,972 --> 00:27:09,969 ‫بقدر صعوبة الٔامر، لا يمكنك إلقاء ‫المسؤولية على (رومان) أو أيّ أحد آخر 321 00:27:10,099 --> 00:27:12,185 ‫(بيل)، ليس هذا ما كانت ‫والدتنا تقوله دائماً 322 00:27:13,576 --> 00:27:18,051 ‫لم تكن مخطوبة، لم تكن مرتبطة ‫كانت متزوّجة 323 00:27:19,571 --> 00:27:21,091 ‫ولم ترد أن تكون كذلك 324 00:27:23,438 --> 00:27:28,607 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫- أخبرتني، اتصلت بي 325 00:27:29,433 --> 00:27:31,953 ‫كنت ألعب كرة القدم طوال الوقت 326 00:27:32,777 --> 00:27:35,386 ‫وفكّرت "لا أدري، خلت أن ‫الجميع يعرفون ما هو أفضل" 327 00:27:36,993 --> 00:27:38,775 ‫قلت لها إن كلّ شيء سينجح 328 00:27:44,509 --> 00:27:48,941 ‫هذا جنون، ستبقون هنا، اتفقنا؟ ‫في منزل (نيكي) 329 00:28:03,800 --> 00:28:05,755 ‫أردت إعادة برّادك فحسب 330 00:28:08,101 --> 00:28:10,402 ‫- شكراً ‫- غسلته 331 00:28:10,534 --> 00:28:16,529 ‫اعلمي فحسب أنني لا أرعب أحداً ‫وأقدّر عدم قطعك المكالمة الهاتفية 332 00:28:18,049 --> 00:28:22,699 ‫لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك ‫أدخلناك إلى حياتنا وإلى بيوتنا 333 00:28:23,698 --> 00:28:29,824 ‫والوضع غير تقليدي لكننا وثقنا بك ‫وخنتنا ولا تتحلّين باللباقة للاعتذار حتى 334 00:28:29,954 --> 00:28:33,560 ‫- لا أصدّق هذا ‫- جرحت (بيل)، جرحتنا كلّنا فعلًا 335 00:28:33,690 --> 00:28:35,775 ‫أعلم، أعلم، آسفة 336 00:28:36,254 --> 00:28:39,511 ‫- كنت أحاول قطع علاقتي بـ(مات) ‫- تخلّيت عنه بسهولة فعلًا 337 00:28:41,033 --> 00:28:44,769 ‫ألا تزعجك المعايير المزدوجة؟ ‫وقول (بيل) لي إنني الخائنة؟ 338 00:28:44,899 --> 00:28:46,637 ‫هذا مثير للحنق 339 00:28:51,460 --> 00:28:54,414 ‫نعم، نعم 340 00:28:55,631 --> 00:29:00,496 ‫في البداية، يمكن للٔامر أن يثير الٕاحباط 341 00:29:03,624 --> 00:29:07,361 ‫إذا لم ينجح هذا، لديه أنتنّ الثلاث ‫لكنني أخسر كلّ شيء 342 00:29:07,969 --> 00:29:11,315 ‫ربما أردت أن أشعر ‫بقليل من الٔامان في هذا 343 00:29:11,488 --> 00:29:14,399 ‫ليس (مات) معقّداً 344 00:29:21,438 --> 00:29:25,956 ‫- هل أنت مغرمة بـ(بيل)؟ ‫- إنني مغرمة بـ(بيل) 345 00:29:27,303 --> 00:29:31,646 ‫وأرى نفسي سعيدة في هذه عائلتكم ‫لكنني الٓان... 346 00:29:33,299 --> 00:29:34,819 ‫لا أعرف ما أفعل 347 00:29:41,031 --> 00:29:42,422 ‫فهمت 348 00:29:43,203 --> 00:29:45,463 ‫أفترض أنك الشخص الوحيد الذي يستطيع 349 00:29:47,810 --> 00:29:49,503 ‫آسفة إذا جرحتك 350 00:29:50,243 --> 00:29:52,762 ‫آسفة إذا جرحتك أكثر 351 00:30:12,980 --> 00:30:14,326 ‫مرحباً، (تد) 352 00:30:17,064 --> 00:30:20,105 ‫- ها هو الرجل ‫- شكراً لٔانك قابلتني (تد)، أهلًا بعودتك 353 00:30:20,279 --> 00:30:23,146 ‫تهانيّ بالمناسبة، على (رئاسة السبعين) 354 00:30:23,320 --> 00:30:26,318 ‫شكراً، لا شيء أسمى ‫ممّا يفرضه إيمان المرء 355 00:30:27,013 --> 00:30:28,924 ‫أظن أن كلينا متفق على ذلك 356 00:30:29,707 --> 00:30:33,313 ‫تقول لي (سيندي) إذاً إن (بارب) أحدثت ‫جلبة كبيرة في (جمعية المحافظين) 357 00:30:35,137 --> 00:30:37,484 ‫للٔاسف أنني و(بارب) لدينا وجهة ‫نظر مختلفة حيال الٔامر 358 00:30:38,613 --> 00:30:42,610 ‫إنني واثق من أنك لم تأتِ إلى هنا ‫لتحلّ الخلافات بين الفتاتين فحسب 359 00:30:42,784 --> 00:30:46,086 ‫في الواقع بلى، وأحتاج ‫إلى طلب خدمة منك 360 00:30:46,911 --> 00:30:52,429 ‫لا يمكنك مكالمتها (سيندي) بشأن مسألة ‫مناهضة الصيد التي تتقدّمها كرأس حربة؟ 361 00:30:53,906 --> 00:30:55,644 ‫لـ(سيندي) شخصيتها المستقلّة، (بيل) 362 00:31:00,466 --> 00:31:03,160 ‫كنا نلعب بالماكينات الشقبية ‫عندما كنا نتزلّج في (تاهو) 363 00:31:04,376 --> 00:31:07,027 ‫ما زلت أعلم كم خسرت ‫بالضبط تلك الليلة 364 00:31:09,156 --> 00:31:11,762 ‫لنفعل هذا، تعرف (بوب هايز)؟ 365 00:31:11,893 --> 00:31:15,151 ‫عرّفني به، تعيد لجنته مشروعيّ القانونين 366 00:31:16,803 --> 00:31:18,192 ‫لا يمكنني فعل ذلك 367 00:31:18,627 --> 00:31:23,928 ‫- لكنك ناخب، سيجيب عن اتصالك ‫- تعلم أنها مسألة علاقات 368 00:31:24,622 --> 00:31:28,923 ‫- آسف، لا يمكنني المساعدة ‫- (تد)، كنت بمثابة أخ لي من قبل 369 00:31:36,700 --> 00:31:38,265 ‫ألديك (فريش آيز)؟ 370 00:31:39,264 --> 00:31:42,305 ‫- المعذرة؟ ‫- نحتاج إلى تعزيزات، اتبعيني 371 00:31:50,082 --> 00:31:52,950 ‫تثقيف المحلّفين، لوائح الفتيات 372 00:31:53,688 --> 00:31:56,816 ‫التي جمعها (رومان غرانت) ‫إنه سجلّ للعرائس العتيدات 373 00:31:56,946 --> 00:32:00,249 ‫النساء هنّ العملة التي يتداول بها ‫لترسيخ سلطته 374 00:32:00,856 --> 00:32:06,765 ‫أريدكم أن تتحقّقوا من هذه ‫بحثاً عن أيّ أدلّة وملاحظات وأرقام هاتفية 375 00:32:06,896 --> 00:32:11,153 ‫حسناً، أريدك أن تضعي علامة ‫على كلّ الاتصالات الهاتفية في 12 يوليو 376 00:32:11,284 --> 00:32:12,848 ‫- طبعاً، حسناً ‫- حسناً 377 00:32:12,978 --> 00:32:14,324 ‫هل تناولت الطعام؟ 378 00:32:14,455 --> 00:32:19,930 ‫حسناً، ستحتاجين إلى قوّتك 379 00:32:20,060 --> 00:32:25,143 ‫"أدلّة، ملاحظات، أرقام هاتفية ‫أيّ شيء يمكننا استعماله" 380 00:32:25,274 --> 00:32:27,707 ‫"لٕاثبات نشاطات (رومان) ‫في المتاجرة بالفتيات" 381 00:32:52,036 --> 00:32:55,077 ‫آسفة جداً، عليّ الذهاب ‫إنها حالة عائلية طارئة 382 00:32:55,208 --> 00:32:56,599 ‫هل كلّ شيء على ما يرام؟ 383 00:32:57,119 --> 00:33:00,160 ‫لا، وقعت والدتي على السلالم ‫وهي تنزل إلى غرفة الغسيل 384 00:33:01,117 --> 00:33:03,723 ‫- حالتها حرجة ‫- آسف جداً، هل تريدين أن أقلّك؟ 385 00:33:03,854 --> 00:33:06,721 ‫لا، شكراً، عليّ الذهاب فحسب 386 00:33:07,850 --> 00:33:11,804 ‫أقسم بصداقتنا إنني لم أكن أعلم ‫صدّقيني رجاء 387 00:33:11,935 --> 00:33:13,802 ‫سيقتلها والدي إذا اكتشف الٔامر 388 00:33:13,933 --> 00:33:16,410 ‫- حسناً، جيد، لنخبره ‫- لا يمكننا فعل ذلك، (واندا) 389 00:33:18,017 --> 00:33:21,666 ‫ويجب ألّا يعلم أحد أنني مصدر ‫هذه المعلومات بخاصةٍ (بيل) و(بارب) 390 00:33:21,797 --> 00:33:23,143 ‫لكنك تستطيعين وضع حدّ لذلك 391 00:33:23,274 --> 00:33:25,402 ‫ستفعل ما يقوله (جوي) ‫وسيفعل ما تقولين 392 00:33:25,533 --> 00:33:30,008 ‫- للٔاسف، لم يعد ذلك صحيحاً ‫- لا تدعي محظيته تزعجك هكذا، (واندا) 393 00:33:30,182 --> 00:33:33,657 ‫- يكذبون عليك، هذا كريه ‫- لم تعد لي كلمة، (نيكي) 394 00:33:33,788 --> 00:33:36,569 ‫لا تتقبّلي هذه الٕاهانة بخنوع ‫عليك أن تفعلي شيئاً 395 00:33:36,655 --> 00:33:39,436 ‫لا تستطيع (كاثي ماركرت) ‫أن تشهد ضد والدي 396 00:34:50,818 --> 00:34:54,163 ‫شكراً لمجيئكنّ جميعاً فعلًا 397 00:34:56,683 --> 00:35:01,724 ‫يقتلني كونكما متنافرتين هكذا 398 00:35:02,983 --> 00:35:04,764 ‫- سأتكلّم ‫- حسناً 399 00:35:06,328 --> 00:35:09,543 ‫أعتز بالوقت الذي أمضيناه ‫معاً كعائلتين في شبابنا 400 00:35:09,673 --> 00:35:13,627 ‫- ليتنا نستطيع استعادة ذاك الوقت ‫- شكراً، (بيل) 401 00:35:13,974 --> 00:35:19,840 ‫(تد) ألطف مني، لكنه سيدي 402 00:35:20,840 --> 00:35:27,443 ‫- لنسمع ما لديكما لتقولاه إذاً ‫- نود أن تتراجع عن التشريع 403 00:35:28,052 --> 00:35:31,267 ‫وأريد ذلك أنا أيضاً، هذا حاقد 404 00:35:31,353 --> 00:35:36,394 ‫(سيندي)، نتعرّض لضغط كبير ‫مع المحاكمة الٓان، قد يوقفوننا 405 00:35:36,522 --> 00:35:39,522 ‫- وقد يستولون على المتاجر ‫- متى حصلت على ساعة الجدّ؟ 406 00:35:40,260 --> 00:35:43,562 ‫سألت إذا كان بإمكانها الحصول عليها ‫هيا (بيل)، لنحافظ على تركيزنا 407 00:35:43,693 --> 00:35:45,690 ‫طلبتها منك عند وفاة والدي 408 00:35:45,822 --> 00:35:48,211 ‫- قلت إنك تريدين الاحتفاظ بها ‫- احتفظت بها 409 00:35:48,341 --> 00:35:51,339 ‫- ومن ثم أعطتني إياها ‫- (سيندي)، كنت و(تد) نقامر 410 00:35:51,469 --> 00:35:53,771 ‫- ويستمتع مورمونيون كثر بذلك ‫- هذا صحيح، (سين) 411 00:35:53,902 --> 00:35:57,725 ‫- لا أصدّق أنك فعلت ذلك ‫- بحق السماء، إنها مجرّد ساعة 412 00:35:57,856 --> 00:36:00,636 ‫لطالما أعطتك والدتنا ‫كلّ ما تريدين، لذا رجاء 413 00:36:00,766 --> 00:36:06,067 ‫لطالما بذلت قصارى جهدي للحرص ‫على معاملتكما بعدل وإنصاف 414 00:36:06,197 --> 00:36:08,457 ‫كنت تعلمين كم تعني لي تلك الساعة 415 00:36:08,587 --> 00:36:13,278 ‫قلت لك إن إحدى أعز ذكرياتي ‫هي بكون والدي يُرجعها ليلًا 416 00:36:13,496 --> 00:36:15,060 ‫- حسناً، خذيها إذاً ‫- لا، لا، لا 417 00:36:15,147 --> 00:36:22,142 ‫- سئمت نوايا هذه العائلة السيئة فحسب ‫- النوايا السيئة؟ حسناً، سأنصرف 418 00:36:22,273 --> 00:36:27,052 ‫لم آتِ إلى هنا لٔاتعرّض للمضايقة بينما ‫أحاول المحافظة على السلام في العائلة 419 00:36:28,268 --> 00:36:33,394 ‫نعم، لننتقل إذاً إلى الموضوع التالي ‫سيُمرر التشريع 420 00:36:33,786 --> 00:36:35,654 ‫لا يمكنك الحصول على كلّ شيء، (بارب) 421 00:36:39,390 --> 00:36:44,473 ‫وعندما تريدين مكالمتي في المرة المقبلة ‫أمي، سيكون عليك دخول منزلي 422 00:36:49,296 --> 00:36:53,814 ‫حبيبتي، عليك أن تهدأي 423 00:36:54,206 --> 00:36:58,202 ‫اصطدمت بحائط مسدود معهما ‫إنها النهاية 424 00:36:58,377 --> 00:37:02,504 ‫- ضاق ذرعي بطريقة معاملتهم لنا ‫- لا بأس، (بارب) 425 00:37:03,937 --> 00:37:07,369 ‫زوجاتك أخوات لي أكثر ممّا كانت يوماً 426 00:37:08,022 --> 00:37:09,672 ‫لم أشكرك على ذلك يوماً 427 00:37:12,757 --> 00:37:14,148 ‫هيا 428 00:37:15,971 --> 00:37:18,623 ‫- (آنا) مغرمة بك ‫- ماذا؟ 429 00:37:19,534 --> 00:37:21,663 ‫قالت لي إنها وقعت في حبّك 430 00:37:22,706 --> 00:37:26,138 ‫- (بارب) ‫- إنها خائفة، يقترف الناس أخطاء 431 00:37:26,268 --> 00:37:30,613 ‫يقعون ويتعثّرون بخاصةٍ مع الحب 432 00:37:32,047 --> 00:37:35,566 ‫- انتهى الٔامر بالنسبة إليّ، (بارب) ‫- لا يتعلّق الٔامر بك 433 00:37:36,565 --> 00:37:41,822 ‫وأسامحها، إنها تروقني (بيل) 434 00:37:43,169 --> 00:37:45,949 ‫- تروقك؟ ‫- نعم 435 00:37:46,210 --> 00:37:49,165 ‫ويروقني كونها تروقني 436 00:37:59,635 --> 00:38:03,805 ‫- هلّا تذهب إليها ‫- لا أستطيع 437 00:38:05,327 --> 00:38:08,150 ‫"هذا صحيح، كأيّة أفعوانية جيدة" 438 00:38:08,281 --> 00:38:11,886 ‫"حصلت تحوّلات عديدة في محاكمة ‫(غرانت) حتى الٓان" 439 00:38:12,017 --> 00:38:18,665 ‫"وفي تطوّر لافت، كُشف النقاب عن هويات ‫الشاهدات في قضية (رومان غرانت)" 440 00:38:18,795 --> 00:38:23,747 ‫"عقد محامي الدفاع مؤتمراً صحفياً قال فيه ‫إن أمر إخفاء الٔاسماء كان مخالفة سافرة" 441 00:38:23,879 --> 00:38:26,442 ‫"للتعديل السادس القاضي بمواجهة المرء لمتهِمه" 442 00:38:26,528 --> 00:38:28,440 ‫"هذا أقرب إلى عدم الكفاءة القضائية" 443 00:38:28,569 --> 00:38:31,569 ‫يهددني (رومان)، نزلت إلى أسفل الدرك ‫لجعل (روندا) تغادر البلدة 444 00:38:31,697 --> 00:38:34,132 ‫وتقول لي الٓان إن (كاثي) ستشهد أيضاً؟ 445 00:38:34,262 --> 00:38:36,826 ‫آسف لٔاننا أبقينا الٔامر سراً ‫آسف لٔانني لم أخبرك 446 00:38:36,911 --> 00:38:39,650 ‫لكن إذا قالت (كاثي) إنها تحتاج ‫إلى فعل هذا، فهي تفعل 447 00:38:39,780 --> 00:38:42,255 ‫أحرّك الجبال للبقاء بعيداً عن هذا 448 00:38:46,123 --> 00:38:47,469 ‫ماذا؟ 449 00:38:51,336 --> 00:38:54,986 ‫لمَ لم تثق بي؟ لمَ لم تخبرني؟ 450 00:38:55,116 --> 00:38:57,549 ‫- أردت حمايتك فحسب ‫- لكنك تعرّضنا للخطر 451 00:38:57,680 --> 00:38:59,461 ‫(كاثي) في ورطة كبيرة، (جوي) 452 00:38:59,591 --> 00:39:01,763 ‫- لا يمكننا مساعدتها ‫- علينا المحاولة 453 00:39:01,894 --> 00:39:04,675 ‫سنجلب على أنفسنا غضب النبي 454 00:39:04,805 --> 00:39:08,367 ‫أهذا ما تريده؟ تريد أن تستيقظ ‫لتجدني مذبوحة؟ 455 00:39:08,497 --> 00:39:10,149 ‫آسفة جداً جميعاً 456 00:39:10,843 --> 00:39:15,406 ‫(كاثي)، لن يُسقط شخص ‫واحد مجتمع (جونيبر كريك) 457 00:39:16,275 --> 00:39:19,055 ‫انسحبت (روندا)، الٔامر منوط بك الٓان 458 00:39:29,004 --> 00:39:32,914 ‫الٔاولاد هنا، (بيل)، (بيل) 459 00:39:34,869 --> 00:39:36,345 ‫الٔاولاد هنا 460 00:39:37,389 --> 00:39:40,213 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- نعم، إننا جاهزون حبيبتي 461 00:39:43,645 --> 00:39:46,772 ‫- انظرا إلى حاليكما ‫- تبدوان جميلتين 462 00:39:47,208 --> 00:39:51,596 ‫- شكراً ‫- انظرا إلى حاليكما، توقّفا هناك 463 00:39:51,770 --> 00:39:53,594 ‫ذاك اللون أخّاذ 464 00:39:54,376 --> 00:39:58,982 ‫- آسفة، إنك جميلة جداً ‫- تحصل أمور كثيرة الٓان 465 00:39:59,112 --> 00:40:03,543 ‫- هيا، ضعيها الٓان ‫- تعالا هنا، هنا 466 00:40:04,499 --> 00:40:09,148 ‫- (بن)، هنا ‫- هيا، هنا 467 00:40:11,060 --> 00:40:14,492 ‫- صورة لنا معاً ‫- نعم، نعم، ابتسم (بن) 468 00:40:21,181 --> 00:40:25,006 ‫ها نحن أيها الٔاولاد ‫سنذهب إلى حفلة التخرّج 469 00:40:38,431 --> 00:40:39,822 ‫"(فرانكي)" 470 00:40:40,994 --> 00:40:44,122 ‫- يا إلهي ‫- "(فرانكي)" 471 00:40:44,383 --> 00:40:46,903 ‫قلت إنها رحلت، قلت إنها انصرفت 472 00:40:47,989 --> 00:40:50,205 ‫أخذته مني، إنه لي 473 00:40:50,335 --> 00:40:53,116 ‫- قُد، قُد ‫- لا، اصطحبني 474 00:40:53,811 --> 00:40:56,287 ‫(فرانكي)، رجاء لا تدعني هنا 475 00:40:57,025 --> 00:40:58,938 ‫يجب أن أكون معك 476 00:41:48,423 --> 00:41:49,899 ‫هذه فتاتي 477 00:41:51,464 --> 00:41:54,157 ‫- أيمكننا الذهاب للسباحة أيضاً؟ ‫- لا حبيبي، الوقت متأخّر جداً 478 00:41:54,506 --> 00:41:55,896 ‫لكن قريبتنا (واندا) تسبح 479 00:42:01,456 --> 00:42:02,847 ‫(بيل) 480 00:42:04,281 --> 00:42:08,061 ‫(واندا)، يا إلهي، (واندا)؟ 481 00:42:09,104 --> 00:42:11,232 ‫- أنقذتها ‫- هل يمكنك سماعي، (واندا)؟ 482 00:42:11,362 --> 00:42:13,231 ‫- إنها تتنفّس، إنها تتنفّس ‫- (واندا) 483 00:42:13,535 --> 00:42:16,315 ‫سأحملها إلى هناك، أنقذتها إنها بخير 484 00:42:16,445 --> 00:42:18,531 ‫- ماذا حصل؟ ‫- يا إلهي، يا إلهي 485 00:42:18,661 --> 00:42:21,659 ‫هل أنت بخير (واندا)، حبيبتي؟ ‫ماذا حصل؟ 486 00:42:21,789 --> 00:42:23,614 ‫هل تحبّها أكثر ممّا تحبّني؟ 487 00:42:24,744 --> 00:42:28,479 ‫- هل تحبّها أكثر ممّا تحبّني، (جوي)؟ ‫- لا، يا ملاكي 488 00:42:29,262 --> 00:42:33,563 ‫لا يمكن لٔاحد أن يأخذ مكانك ‫في قلبي، حبيبتي، لا، لا 489 00:42:41,601 --> 00:42:43,382 ‫عليك تمالك نفسك، يا صاح 490 00:42:46,554 --> 00:42:49,551 ‫- كان يجب ألّا أترك (روندا) هناك ‫- هيا، (ساره) تنتظر 491 00:42:52,593 --> 00:42:54,460 ‫أختك جميلة جداً 492 00:42:56,242 --> 00:43:01,412 ‫أعلم أنها أختك، لذا انسَ الٔامر ‫لم أقصد ذلك بتلك الطريقة، اتفقنا؟ 493 00:43:02,542 --> 00:43:05,322 ‫ماذا تتوقّع الفتاتان؟ هل يفترض ‫بنا ممارسة الجنس معهما؟ 494 00:43:05,974 --> 00:43:07,668 ‫لا، يا رجل 495 00:43:09,754 --> 00:43:11,144 ‫لا بأس 496 00:43:21,093 --> 00:43:22,484 ‫مرحباً 497 00:43:23,656 --> 00:43:26,437 ‫لا يمكنه فعل ذلك، إنه في حالة ‫يرثى لها، آسف فعلًا 498 00:43:26,959 --> 00:43:31,651 ‫لا، لا بأس، كنت أعلم أن الٔامر ‫برمّته كان فكرة فظيعة فعلًا 499 00:43:33,780 --> 00:43:35,126 ‫هيا 500 00:43:35,256 --> 00:43:38,385 ‫- لا، (بن)، لا ‫- يجب أن تكون لك صورة في التخرّج 501 00:43:40,688 --> 00:43:44,294 ‫- انظروا، إنه مع أخته، إنهما متحابان ‫- اخرس 502 00:43:44,425 --> 00:43:48,899 ‫- لمَ لا تقبّل أختك؟ حبّ منحرف ‫- اخرس 503 00:43:50,333 --> 00:43:56,198 ‫مهلًا، آسفة، التقطها مجدداً ‫لم أكن جاهزة، التقطها مجدداً فحسب 504 00:43:56,545 --> 00:43:57,936 ‫ابتسم 505 00:44:09,362 --> 00:44:12,274 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه قرص (زاناكس)، ابتلعيه 506 00:44:15,878 --> 00:44:21,005 ‫آسفة جميعاً، يفوق الضغط ‫طاقتي على التحمّل 507 00:44:21,528 --> 00:44:24,394 ‫أرادتني (نيكي) أن أقنع ‫(كاثي) بألّا تدلي بشهادتها 508 00:44:25,872 --> 00:44:29,043 ‫- آسفة، (نيكي) ‫- هذا خطر 509 00:44:29,174 --> 00:44:31,431 ‫هذا خطر بالنسبة إليها وبالنسبة إلينا 510 00:44:31,519 --> 00:44:36,082 ‫- لم تكن قلقاً بشأن سلامتنا قطعاً ‫- لا أعرف ما تأملين الحصول عليه 511 00:44:36,212 --> 00:44:38,992 ‫- لكننا نعلم جميعاً أنها تهمة ملفّقة ‫- لا، ليست كذلك 512 00:44:42,294 --> 00:44:46,029 ‫عندما كان عمري 14 عاماً، اختارني ‫زوجي الٔاول (رون) من لائحة فتيات 513 00:44:47,464 --> 00:44:50,636 ‫- كان عمره 52 عاماً ‫- ليس عليك فعل هذا، حبيبتي 514 00:44:50,766 --> 00:44:55,415 ‫قصدت (رومان) وقلت له إنني لست ‫جاهزة لعلاقة حميمة مع رجل 515 00:44:55,545 --> 00:44:58,065 ‫قال كلّ جزء من قلبي إنني لست جاهزة 516 00:44:58,370 --> 00:45:01,324 ‫لكن (رومان) هو صوت اللّه ‫على الٔارض فأصغيت إليه 517 00:45:01,454 --> 00:45:04,756 ‫- لا بأس ‫- بقينا مرتبطين 518 00:45:06,190 --> 00:45:11,055 ‫قيل لي إنه ليس عليّ إقامة علاقة زوجية ‫قبل أن أصبح مستعدّة لكن صبر (رون) نفد 519 00:45:12,012 --> 00:45:17,529 ‫عدت إلى (رومان)، مرة ومرّتين ‫وركعت أمامه وبكيت 520 00:45:17,660 --> 00:45:20,050 ‫وقلت له إنني لا أظن ‫أنني أستطيع فعل ذلك 521 00:45:21,049 --> 00:45:25,001 ‫قال لي إن عليّ أن أكون مطيعة ‫وإن الطاعة هي الحرّية 522 00:45:25,133 --> 00:45:26,870 ‫أرسلني عائدة إلى (رون) 523 00:45:29,564 --> 00:45:35,429 ‫أخيراً، لم أعد أعرف كيف أقاوم أكثر فأغلقت عيناي ‫وخلعت ثيابي وتركت (رون) يفعل ذلك 524 00:45:42,335 --> 00:45:45,248 ‫- حصل الٔامر معك أيضاً، (نيكي) ‫- لا، (واندا) 525 00:45:45,551 --> 00:45:48,333 ‫أرغِمت على الزواج برجل تكرهينه ‫عندما كان عمرك 15 عاماً 526 00:45:48,463 --> 00:45:53,198 ‫- لا، كان ذلك خياري ‫- قلت لي إنك لا تطيقين (جيه جيه) 527 00:45:53,329 --> 00:45:54,936 ‫وإنه يجعل بدنك يقشعرّ 528 00:45:55,067 --> 00:45:58,238 ‫الفرق الوحيد هو أن (رومان) ‫حلّك من ارتباطكما في النهاية 529 00:46:00,367 --> 00:46:02,757 ‫- لمَ لم تخبريني، (نيكي)؟ ‫- دعني وشأني 530 00:46:03,018 --> 00:46:05,191 ‫- لا داعي إلى الخجل ‫- (نيكي) 531 00:46:05,276 --> 00:46:08,491 ‫يمكنهم تحريف الٔامر بقدر ما يريدون ‫لكن الٔامر يتعلّق بنا أيضاً 532 00:46:08,622 --> 00:46:10,881 ‫يتعلّق بقدسية المبدأ 533 00:46:11,099 --> 00:46:13,575 ‫وليس أيّ ممّا قالته (واندا) بشأني صحيحاً 534 00:46:33,748 --> 00:46:34,922 ‫"(نيكوليت غرانت)" 535 00:46:51,997 --> 00:46:55,733 ‫(مارج)، ماذا تفعلين هنا؟ 536 00:46:59,339 --> 00:47:01,509 ‫خلت أن عليّ التعويض ‫عن تغيّبي عن العمل 537 00:47:04,291 --> 00:47:05,680 ‫هل أنت بخير؟ 538 00:47:08,808 --> 00:47:13,067 ‫لم يكن عليك المجيء فعلًا، كيف حالها؟ 539 00:47:16,023 --> 00:47:17,586 ‫والدتك، كيف حالها؟ 540 00:47:23,104 --> 00:47:24,798 ‫يظنون أنها ستكون بخير 541 00:47:27,318 --> 00:47:31,879 ‫يا إلهي، آسف حبيبتي، الٔامر فحسب... 542 00:47:35,616 --> 00:47:37,354 ‫أفهم أنك مررت بمحنة فعلًا اليوم 543 00:47:39,048 --> 00:47:42,047 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس 544 00:47:42,959 --> 00:47:48,259 ‫لا بأس، لا بأس، صه ‫ستكون بخير 545 00:47:53,950 --> 00:47:55,341 ‫لا بأس 546 00:47:59,120 --> 00:48:01,336 ‫أظنك يجب أن تذهبي ‫إلى البيت وترتاحي قليلًا 547 00:48:05,768 --> 00:48:08,722 ‫أظنني أفضّل البقاء منشغلة ‫وعدم التفكير في بعض الٔامور 548 00:48:10,634 --> 00:48:14,022 ‫هل تمانعين الٕاصغاء إلى مرافعتي الافتتاحية؟ 549 00:48:15,978 --> 00:48:18,367 ‫- لا ‫- اتفقنا؟ 550 00:48:19,366 --> 00:48:20,756 ‫اتفقنا، حسناً 551 00:48:22,972 --> 00:48:24,363 ‫حسناً 552 00:48:27,099 --> 00:48:31,444 ‫سيداتي سادتي في هيئة المحلّفين ‫أود البدء بشكركم على وقتكم 553 00:48:31,574 --> 00:48:33,964 ‫أعلم أنه ثمين بالنسبة إليكم ‫ولا أنوي هدره 554 00:48:34,095 --> 00:48:36,919 ‫سيقول لكم محامي الدفاع ‫إن هذه المحاكمة تتعلّق بأمور عديدة 555 00:48:37,050 --> 00:48:40,786 ‫سيقولون لكم إنها مسألة ‫حرّية دينية واضطهاد 556 00:48:41,090 --> 00:48:44,956 ‫سيقولون إنها قضية أخرى تعكس ‫تدخّل الحكومة في الٔامور الشخصية 557 00:48:45,478 --> 00:48:49,475 ‫"سيقولون إنها كلّ شيء ‫باستثناء ما هي عليه" 558 00:48:49,649 --> 00:48:53,994 ‫"استغلال (رومان غرانت) الٕاجرامي لفتيات" 559 00:48:57,599 --> 00:48:58,989 ‫"دجاج (كنتاكي) المقلي" 560 00:49:07,939 --> 00:49:12,719 ‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟ ‫نوع من الٕاغراء؟ 561 00:49:13,675 --> 00:49:17,758 ‫إنها وجبتك الٔاخيرة، (فرانك) ‫أعلم أن الدجاج يروقك 562 00:49:19,147 --> 00:49:21,973 ‫يعلم كلانا أنك لن تعطني حرّيتي يوماً 563 00:49:22,885 --> 00:49:26,925 ‫لا أريد فعل ذلك، لكن عليّ أن أفعل 564 00:49:28,229 --> 00:49:31,270 ‫- إنك حاقد جداً ‫- نعم 565 00:49:35,572 --> 00:49:41,045 ‫- هل تذكرين عندما كنت حاملًا بـ(بيل)؟ ‫- لا تفعل 566 00:49:41,349 --> 00:49:43,478 ‫وذهبنا في السيارة إلى (المكسيك)؟ 567 00:49:45,130 --> 00:49:51,733 ‫- لا تحاول جعلي ألين ‫- أذكر حماستك لكونك تحملين ولدي 568 00:49:51,863 --> 00:49:53,601 ‫ليس الٔامر سهلًا بالنسبة إليّ 569 00:49:54,904 --> 00:49:56,685 ‫هيا 570 00:49:57,727 --> 00:50:03,637 ‫لديك ذكرى رائعة إيجابية في مكان ما 571 00:50:07,982 --> 00:50:10,240 ‫خارج منزل والدي 572 00:50:11,892 --> 00:50:14,629 ‫طلبت مني الخروج وتقبيلك 573 00:50:16,368 --> 00:50:18,843 ‫نعم، أذكر ذلك 574 00:50:22,883 --> 00:50:24,491 ‫متى ستفعلين ذلك؟ 575 00:50:27,966 --> 00:50:29,314 ‫الٓان 576 00:50:31,964 --> 00:50:33,528 ‫سأقاومك 577 00:50:34,571 --> 00:50:37,395 ‫سأخدشك وأركلك وأصرخ 578 00:50:38,090 --> 00:50:40,350 ‫- أعلم ‫- لن يكون الٔامر سهلًا 579 00:50:42,175 --> 00:50:46,388 ‫ماذا تفعلين؟ ليس عليك فعل هذا ‫لن تتخلّصي من هذه الخطيئة يوماً 580 00:50:47,301 --> 00:50:52,036 ‫آمرك بصفتي زوجك ألّا تفعلي هذا ‫لا يمكنك فعل هذا 581 00:50:52,167 --> 00:50:55,686 ‫ليس عليك أن تفعلي، لن أؤذيك ‫ليس عليك فعل هذا 582 00:50:56,555 --> 00:50:59,119 ‫إنني أب أولادك 583 00:51:25,099 --> 00:51:27,358 ‫- ماذا؟ نعم، مرحباً ‫- أمي 584 00:51:27,836 --> 00:51:30,834 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت بخير؟ 585 00:51:30,964 --> 00:51:33,657 ‫ماذا؟ نعم، ماذا تريد؟ 586 00:51:34,614 --> 00:51:36,134 ‫إنني فحسب... 587 00:51:38,046 --> 00:51:40,348 ‫أردت أن أعرف ما حصل مع (ماغي) 588 00:51:48,386 --> 00:51:53,165 ‫- عمّ تتكلّم؟ ‫- عن انتحارها 589 00:51:56,945 --> 00:52:01,594 ‫كانت متزوّجة، صحيح؟ بالرغم عنها؟ 590 00:52:04,114 --> 00:52:05,591 ‫مرحباً؟ 591 00:52:11,890 --> 00:52:13,279 ‫إنني هنا 592 00:52:14,932 --> 00:52:16,713 ‫كان ذلك مخرجها الوحيد 593 00:53:20,231 --> 00:53:25,227 ‫يسرّني كثيراً أنك طلبت رؤيتي ‫خلت أنني لن أراك مجدداً يوماً 594 00:53:37,523 --> 00:53:43,432 ‫- هل ستحاول إيذائي؟ ‫- صدّقيني رجاء، ما زلت أحبّك 595 00:53:43,692 --> 00:53:45,430 ‫بالرغم من كلّ المعاناة التي سبّبتها لي 596 00:53:46,472 --> 00:53:48,992 ‫لست الفتاة نفسها التي كانت عندها 597 00:53:49,124 --> 00:53:55,380 ‫- بلى، ما زلت الفتاة الجميلة نفسها ‫- ماذا ستعطيني كي لا أدلي بشهادتي؟ 598 00:54:03,460 --> 00:54:08,457 ‫- يمكنني إيجادك أينما ذهبت، (روندا) ‫- أريد مئة ألف دولار 599 00:54:09,456 --> 00:54:13,714 ‫- يمكنني إعادتك إلى أبينا السماوي ‫- 50 ألف دولار 600 00:54:15,451 --> 00:54:18,753 ‫يمكنني إعطاؤك ثروات أكبر 601 00:54:43,083 --> 00:54:44,952 ‫انتبه ليديك 602 00:54:48,688 --> 00:54:50,121 ‫انتبه لٔاصابعك 603 00:54:54,987 --> 00:54:56,638 ‫هل أنا رجل صالح، (بارب)؟ 604 00:55:03,764 --> 00:55:05,980 ‫لمَ تطرح عليّ ذاك السؤال الٓان؟ 605 00:55:07,761 --> 00:55:09,281 ‫نعم 606 00:55:10,715 --> 00:55:12,626 ‫أظنك رجلًا صالحاً 607 00:55:14,017 --> 00:55:18,535 ‫ظننت أنني إذا عشت المبدأ بشرف 608 00:55:19,665 --> 00:55:24,357 ‫إذا قمنا بهذه التضحيات لٔانها الدرب ‫الحقيقية إلى أبينا السماوي... 609 00:55:24,487 --> 00:55:26,138 ‫إنك رجل حنون 610 00:55:27,223 --> 00:55:31,830 ‫خلت أنني إذا حميت عائلتي وأحبّائي ‫فهذا كافٍ، ليس كذلك 611 00:55:32,221 --> 00:55:34,350 ‫ما فعله (رومان) شرير 612 00:55:35,002 --> 00:55:36,435 ‫إنه شرير 613 00:55:37,261 --> 00:55:39,259 ‫لقد لطّخني 614 00:55:41,475 --> 00:55:45,820 ‫عليّ أن أفعل، حبيبتي ‫علينا مناهضة ذلك 615 00:55:46,558 --> 00:55:49,165 ‫علينا أن نفعل مهما كلّفنا الٔامر 616 00:56:00,591 --> 00:56:02,068 ‫تعال إلى السرير 617 00:56:20,620 --> 00:56:22,445 ‫إنها الساعة الرابعة فجراً 618 00:56:23,574 --> 00:56:27,223 ‫- كنت أشعر بالغيرة ‫- كنت تشعر بالغيرة طبعاً 619 00:56:27,354 --> 00:56:29,135 ‫هذا طبيعي، صحيح؟ 620 00:56:31,743 --> 00:56:34,001 ‫أحاول أن أكون رجلًا أفضل 621 00:56:35,913 --> 00:56:41,821 ‫- إنني متطلّبة، طباعي حادة ‫- أعلم، يروقني ذلك 622 00:56:45,384 --> 00:56:47,643 ‫(مارجي) و(بارب) ‫و(نيكي) جيدات كما هنّ 623 00:56:47,773 --> 00:56:49,512 ‫- ماذا إذا أفسدنا الٔامر؟ ‫- لن نفعل 624 00:56:49,598 --> 00:56:51,683 ‫- ماذا إذا فعلنا؟ ‫- إنني مغرم بك، (آنا) 625 00:56:52,813 --> 00:56:57,115 ‫يجب أن يتحلّى كلانا بالشجاعة ‫لنتحلّ بالشجاعة ونمضي قدماً 626 00:57:03,458 --> 00:57:05,673 ‫كفّ عن مراقبتهما 627 00:57:12,536 --> 00:57:14,276 ‫كفى، كف عن ذلك 628 00:57:16,275 --> 00:57:19,836 ‫- أنفي بارد ‫- هل تريدين سترتي؟ 629 00:57:36,260 --> 00:57:38,476 ‫- هل تمتّعت بوقتك؟ ‫- شكراً 630 00:57:39,344 --> 00:57:40,734 ‫على كلّ شيء 631 00:57:42,082 --> 00:57:45,122 ‫- إنك أخ صالح ‫- نعم 632 00:57:46,078 --> 00:57:50,770 ‫- جعلت هذه الليلة الفظيعة ممكنة ‫- صدقاً، إنني مسرورة لذهابي فحسب 633 00:57:52,421 --> 00:57:56,246 ‫اصطحبني قريبي وثمل وتبادل القُبل ‫مع صديقتي الحميمة وأنا عالقة هنا معك 634 00:57:57,765 --> 00:57:59,330 ‫طالما أنك سعيدة 635 00:58:02,023 --> 00:58:03,413 ‫إنني حامل 636 00:58:06,020 --> 00:58:11,494 ‫- ماذا؟ ‫- إنني حامل، لا تخبر أحداً 637 00:58:11,972 --> 00:58:14,231 ‫- (ساره) ‫- لا تفعل، (بن) 638 00:58:14,492 --> 00:58:17,143 ‫أسدِ إليّ خدمة ولا تقل شيئاً الٓان فحسب 639 00:58:17,272 --> 00:58:21,183 ‫أردت إخبارك وفعلت ‫ولا أريد التكلّم عن الٔامر الٓان 640 00:58:21,313 --> 00:58:22,878 ‫رجاء، إنها ليلة حفل التخرّج 641 00:58:25,962 --> 00:58:27,656 ‫شاهد شروق الشمس 642 00:58:35,953 --> 00:58:42,689 ‫"هل تتخيّل عندما نفوز بهذا السباق ‫أننا سندير وجهينا باتجاه الشمس" 643 00:58:42,993 --> 00:58:49,509 ‫"ونمدح قادتنا بتناغم ويعزف ‫الرجل المجنون الموسيقى" 644 00:58:49,640 --> 00:58:55,332 ‫"أريد أن أبقى شاباً إلى الٔابد" 645 00:58:56,635 --> 00:58:59,807 ‫"هل تريد العيش إلى الٔابد فعلًا؟" 646 00:59:00,023 --> 00:59:05,629 ‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد" 647 00:59:05,759 --> 00:59:09,407 ‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد" 648 00:59:10,581 --> 00:59:18,402 ‫"هل تريد العيش إلى الٔابد شاباً فعلًا؟" 649 00:59:21,530 --> 00:59:28,524 ‫"البعض مثل الماء، البعض مثل الحرارة ‫البعض نغم والبعض الٓاخر إيقاع" 650 00:59:28,655 --> 00:59:33,999 ‫"عاجلًا أم آجلًا، سيرحلون جميعاً ‫لمَ لا يبقون يافعين؟" 651 00:59:35,215 --> 00:59:42,471 ‫"يصعب كثيراً على المرء التقدّم في السن ‫بدون قضية لا أريد أن أموت كجواد واهن" 652 00:59:42,645 --> 00:59:48,684 ‫"الشباب أشبه بالٔالماس في الشمس ‫والٔالماس يبقى إلى الٔابد" 653 00:59:49,248 --> 00:59:54,940 ‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد" 654 00:59:56,243 --> 00:59:57,634 ‫"هل تريد العيش إلى الٔابد فعلًا؟" 655 00:59:57,658 --> 01:00:01,658 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} alsugair ترجمة أصلية iBelieve7