1 00:00:23,939 --> 00:00:27,242 ‫"قد لا أحبك دوماً" 2 00:00:27,763 --> 00:00:31,456 ‫"ولكن طالما تتواجد النجوم" 3 00:00:31,934 --> 00:00:35,453 ‫"لا تشكّي في حبي" 4 00:00:35,888 --> 00:00:39,711 ‫"سأجعلك واثقة جداً من حبي" 5 00:00:40,363 --> 00:00:45,316 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 6 00:00:48,531 --> 00:00:51,963 ‫"إن تركتني يوماً" 7 00:00:52,397 --> 00:00:56,264 ‫"فستتابع الحياة مسيرتها، صدّقيني" 8 00:00:56,481 --> 00:01:00,434 ‫"لن يريني العالم شيئاً" 9 00:01:00,565 --> 00:01:04,388 ‫"فماذا يجديني العيش؟" 10 00:01:04,953 --> 00:01:12,904 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 11 00:01:12,991 --> 00:01:20,855 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 12 00:01:20,985 --> 00:01:28,674 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 13 00:01:28,805 --> 00:01:36,277 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 14 00:01:36,582 --> 00:01:43,056 ‫"وحده الله يعلم حالي بدونك" 15 00:01:43,881 --> 00:01:46,097 ‫"عرض (رومن غرانت) على طبيب أمس" 16 00:01:46,228 --> 00:01:49,790 ‫"بعدما بدا هزيلًا ومشوّش الذهن ‫في جلسة الاستماع التمهيدية" 17 00:01:49,920 --> 00:01:53,570 ‫"أوردت تقارير أنّ الزعيم متعدّد ‫الزوجات تعرّض للٕاحباط" 18 00:01:53,656 --> 00:01:57,610 ‫"وخلال ذلك، في استعراض للوحدة ‫العائلية تحدّث أبناءه إلى الصحافيين" 19 00:01:57,741 --> 00:02:00,521 ‫"الذين يلاحقون هذا التجمع الصباحي ‫في وسط مدينة (سولت لايك)" 20 00:02:00,652 --> 00:02:04,083 ‫"نحن واثقون من أن هذه التهم ‫السفيهة ضدّ والدنا" 21 00:02:04,214 --> 00:02:06,039 ‫"سيبرهن أنها ملفقة" 22 00:02:06,125 --> 00:02:09,297 ‫- (ألبي) إنسان ماكر ‫- افعل شيئاً بناء 23 00:02:09,427 --> 00:02:11,469 ‫- صباح الخير ‫- ها هو والدك، سنجد (سوبرمان) 24 00:02:11,599 --> 00:02:13,772 ‫أجل، تعال لتناول طعام الفطور 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,851 ‫- كيف سار الٔامر أمس؟ ‫- كيف سار ماذا؟ 26 00:02:24,330 --> 00:02:25,851 ‫(نيكي) 27 00:02:26,894 --> 00:02:28,979 ‫أظن أن الجميع شاهدوا ‫نشرة الٔاخبار هذا الصباح 28 00:02:29,065 --> 00:02:31,237 ‫نحاول الحدّ من استهلاكنا للطاقة 29 00:02:32,192 --> 00:02:35,235 ‫ليتك تخفضين صوت موسيقاك أبقيتني ‫مستيقظة حتى الساعة الثانية فجراً 30 00:02:35,321 --> 00:02:38,623 ‫يا للهول! آسفة (نيكي) ‫لم أدرك كم كان الوقت متأخراً 31 00:02:40,057 --> 00:02:41,492 ‫ماذا؟ لقد فعلت حقاً 32 00:02:41,577 --> 00:02:43,011 ‫كانت الموسيقى صاخبة ‫كفاية لتوقظ الٔاموات 33 00:02:43,142 --> 00:02:45,662 ‫(نيكي)، هلّا تساعدينني في المطبخ 34 00:02:51,048 --> 00:02:52,657 ‫هل يمكنك التصرف بفظاظة أكثر بعد؟ 35 00:02:52,787 --> 00:02:55,350 ‫توفّيت والدتها للتو ‫وتحاول إيجاد طريقها 36 00:02:55,481 --> 00:02:58,565 ‫يمكننا أن نكون أكثر تفهّماً ‫ونمنحها فرصة 37 00:02:58,695 --> 00:03:01,823 ‫وماذا عني؟ والدي يخضع للمحاكمة ‫ولم تسمعيني أنتحب كالٔاطفال 38 00:03:01,954 --> 00:03:03,996 ‫- تلك أنانية ‫- حسناً 39 00:03:04,127 --> 00:03:06,993 ‫من الواضح أنّ هذه المحاكمة ‫تعدّ حدثاً كبيراً في حياتنا 40 00:03:07,124 --> 00:03:11,730 ‫- فلنحاول إذاً مناقشتها منطقياً ‫- بأسلوب منصف وغير متحيّز 41 00:03:12,858 --> 00:03:16,247 ‫لا تدّعي أمامي، (بارب) ‫أعلم أنك إلى جانبه أيضاً 42 00:03:16,377 --> 00:03:17,768 ‫ليس هناك من جوانب 43 00:03:17,899 --> 00:03:22,852 ‫اسمعن، يعود لنا ‫أن ندعه يقرّبنا أو يفرّقنا مفهوم؟ 44 00:03:23,243 --> 00:03:27,717 ‫- أجل، هل انتهينا؟ ‫- كلا، ثمة أمر آخر 45 00:03:28,413 --> 00:03:32,410 ‫لبقية المحاكمة ‫سنعطيك يا (نيكي)، ليالينا 46 00:03:34,104 --> 00:03:36,102 ‫يمكننا الاتفاق على عدم الاتفاق في النهار 47 00:03:36,233 --> 00:03:40,317 ‫ولكن ينبغي وضع اختلافاتنا ‫جانباً لصالح العائلة 48 00:03:40,491 --> 00:03:43,966 ‫لذا سنمنحك كل ليلة ‫معاً لفعل ذلك فقط 49 00:03:54,524 --> 00:03:58,736 ‫اعلمي أنني سأساعدك بكل طريقة ‫ممكنة لتعتلي المنصة وتشهدي... 50 00:03:58,824 --> 00:04:02,214 ‫- سوف أدعمك ‫- لماذا تريدني أن أشهد الٓان؟ 51 00:04:02,779 --> 00:04:05,385 ‫سابقاً، أردتني أن أستقلّ ‫حافلة وأغادر البلدة 52 00:04:05,516 --> 00:04:09,990 ‫أعلم ذلك، كنت مخطئاً ‫أعتذر إليك عن ذلك 53 00:04:10,122 --> 00:04:14,639 ‫لقد وضعت... مصلحتي الخاصة أولًا 54 00:04:15,812 --> 00:04:21,243 ‫قال (رومن) إن عدت إلى المجمّع ‫فسأحظى بفرصة لنفسي فقط 55 00:04:21,374 --> 00:04:27,369 ‫- كلا حبيبتي، أظنه يكذب عليك ‫- هو الوحيد الذي كان لطيفاً معي 56 00:04:27,500 --> 00:04:32,843 ‫(روندا)، (رومن) مزيّف ومخادع ‫يتلاعب بعقول الٔاشخاص 57 00:04:33,669 --> 00:04:35,797 ‫ماذا برأيك ينبغي أن أفعل؟ 58 00:04:37,578 --> 00:04:43,748 ‫- ينبغي أن تشهدي ضدّ (رومن) ‫- هل سيحبّني الناس لذلك أكثر؟ 59 00:04:45,095 --> 00:04:47,485 ‫أنا سأحبك أكثر 60 00:05:07,339 --> 00:05:10,642 ‫أخبرتني والدتك أنك لم تذهبي ‫للعمل منذ يومين 61 00:05:11,380 --> 00:05:14,552 ‫ما الٔامر عزيزتي؟ ‫هل أنت مستاءة من شيء ما؟ 62 00:05:15,551 --> 00:05:17,027 ‫كلا، أبي 63 00:05:18,157 --> 00:05:20,634 ‫هل أنت غاضبة عليّ؟ 64 00:05:21,372 --> 00:05:24,849 ‫قد يفطر ذلك قلبي الرقيق ‫ولكن يمكنك إخباري إن كنت كذلك 65 00:05:26,673 --> 00:05:28,454 ‫كلا، بالطبع لا 66 00:05:30,496 --> 00:05:32,234 ‫انظري إلى نفسك 67 00:05:33,407 --> 00:05:40,837 ‫حملتك بين ذراعيّ، وأصبحت اليوم ‫شابّة قوية وأنا أصبحت عجوزاً 68 00:05:41,227 --> 00:05:43,704 ‫أبي، لا تتكلّم هكذا 69 00:05:44,747 --> 00:05:48,396 ‫اسمعي، أعلم أنّ (بيل) ‫جعل الٔامر صعباً عليك 70 00:05:48,526 --> 00:05:53,479 ‫لكنني أريدك أن تحميني اليوم ‫كما رعيتك يوماً 71 00:05:54,088 --> 00:05:59,562 ‫هلّا تأتيني بنسخ عن المذكّرات ‫الداعمة وأسماء الشهود؟ 72 00:06:01,083 --> 00:06:05,340 ‫طبعاً أبي، تعلم أنني سأفعل 73 00:06:07,165 --> 00:06:10,945 ‫تمنحينني سعادة عظيمة ‫يا ابنتي العزيزة 74 00:06:15,855 --> 00:06:17,636 ‫انظري إلى هذا 75 00:06:17,766 --> 00:06:22,588 ‫تركت (فارني) تحتفظ ببطاقة الائتمان ‫حرصاً على أن تعتني بالٔاولاد 76 00:06:22,675 --> 00:06:24,283 ‫انظري ماذا فعلت 77 00:06:24,413 --> 00:06:28,584 ‫أنفقت هي و(جوجو) 4800 دولار ‫ثمناً لٔاثاث جديد 78 00:06:28,714 --> 00:06:33,667 ‫- إنهما سيفلسانني، يا لي من أحمق ‫- كلا، لست أحمق على الٕاطلاق 79 00:06:35,448 --> 00:06:37,925 ‫تعلم أنني عانيت خسارة ‫مريرة بدوري 80 00:06:38,707 --> 00:06:41,010 ‫- لقد توفّيت والدتي ‫- أعلم، (مارجين) 81 00:06:41,140 --> 00:06:44,181 ‫لم تتسنّ لي الفرصة لٔاعبّر ‫عن مدى أسفي لخسارتك 82 00:06:44,311 --> 00:06:46,571 ‫كنت لٔاحبّ أن ألتقي بها 83 00:06:47,655 --> 00:06:53,130 ‫كانت فتاة استعراض وفي شبابها ‫كانت تشعل المكان حماسة 84 00:06:55,346 --> 00:07:00,168 ‫يا للروعة، إنها فاتنة جداً... ‫إنها تشبه (مارلين مونرو) 85 00:07:09,814 --> 00:07:11,379 ‫تفضّلي 86 00:07:16,114 --> 00:07:19,895 ‫إنني قلقة جداً (دون) ‫ولا أريد أن يعرف (بيل) أنني قلقة 87 00:07:19,980 --> 00:07:23,717 ‫لذا سأقدّر لك صنيعك ‫إن أبقيت الٔامر بيننا 88 00:07:23,848 --> 00:07:26,151 ‫أريد أن أعرف ما هي مواردنا 89 00:07:26,845 --> 00:07:30,017 ‫إن أدلى (بيل) بشهادته ‫ووصلت الٔامور إلى الٔاسوأ 90 00:07:30,190 --> 00:07:32,015 ‫فماذا لدينا لنلجأ إليه؟ 91 00:07:32,145 --> 00:07:35,057 ‫(بارب)، (هوم بلاس) ‫أصيبت بالخسارة في ربعها الٔاول 92 00:07:35,187 --> 00:07:38,532 ‫سيصعب علينا تقديم المساهمات ‫التقاعدية هذا الشهر 93 00:07:38,663 --> 00:07:42,877 ‫- و(ويبر)؟ ‫- كنت أراجع الٕافادات حين اتّصلت 94 00:07:55,823 --> 00:07:57,604 ‫لا شيء هنا 95 00:07:57,736 --> 00:08:00,342 ‫اضطررنا إلى تحويل الٔاموال ‫لانطلاقة الكازينو 96 00:08:00,820 --> 00:08:04,644 ‫ذاك العمود إلى اليمين هو خطة ‫موضوعة لتدفّق السيولة 97 00:08:04,774 --> 00:08:08,988 ‫ولكن، الٓان، اليوم، لا يوجد شيء 98 00:08:19,067 --> 00:08:23,369 ‫سيسجن والدك، (ألبي) ‫ستدير الٔاعمال قريباً 99 00:08:23,500 --> 00:08:24,889 ‫ينبغي أن ننظر إلى الٔامام 100 00:08:25,019 --> 00:08:28,973 ‫- لمَ سأناقش أيّ شيء معك، (بيل)؟ ‫- "أود مساعدتك" 101 00:08:29,278 --> 00:08:35,403 ‫- تساعدني؟ وكيف ذلك؟ ‫- "خطط استثمار للحسابات المجمّدة" 102 00:08:35,534 --> 00:08:39,879 ‫فرص تطوير اقتصادية للمجمّع ‫أعلم أنّ لديك مستشاريك 103 00:08:40,009 --> 00:08:43,832 ‫وأنه لدينا أنا وأنت اختلافاتنا 104 00:08:43,962 --> 00:08:46,135 ‫"لكنني حصدت بعض النجاح ‫في القطاع الخاص" 105 00:08:46,265 --> 00:08:48,525 ‫"وأود مساعدتك إن كان بمقدوري ذلك" 106 00:08:49,089 --> 00:08:53,130 ‫أسمعني ما لديك إذاً، أخبرني 107 00:08:54,477 --> 00:08:56,692 ‫لمَ لا تزورني في مكتبي؟ 108 00:08:57,343 --> 00:08:59,646 ‫- مكتبك؟ ‫- "بالتأكيد، لمَ لا؟" 109 00:08:59,777 --> 00:09:05,121 ‫- "يمكننا مناقشة الٔامور" ‫- سأفكّر في الٔامر وأتّصل بك 110 00:09:10,506 --> 00:09:13,635 ‫- ماذا يريد؟ ‫- لا أدري 111 00:09:13,853 --> 00:09:17,459 ‫ولكن، أين كان حين كنا نقوم ‫بالعمل الشاقّ بمفردنا؟ 112 00:09:18,763 --> 00:09:23,933 ‫إنه يأتي متأخراً ‫ولا يضمر لنا خيراً، (ألبرت) 113 00:09:39,486 --> 00:09:41,007 ‫أعطني أوراق الـ5 114 00:09:45,351 --> 00:09:48,219 ‫- أعطني أوراق الشاب ‫- ابحثي 115 00:09:51,521 --> 00:09:55,648 ‫- هل تودين مشاهدة الٔاخبار؟ ‫- كلا، شكراً 116 00:09:58,343 --> 00:10:01,644 ‫- أعطيني أوراق الـ3 ‫- ابحث 117 00:10:09,421 --> 00:10:11,593 ‫هل تودين ممارسة الجنس معي؟ 118 00:10:13,374 --> 00:10:16,633 ‫كلا، لا أود ممارسة الجنس معك 119 00:10:51,780 --> 00:10:55,343 ‫- "آلو؟!" ‫- "(نيتا)، أين هو؟ ماذا يجري؟" 120 00:10:55,474 --> 00:10:59,210 ‫"الٔامر سيىء، استصدر (فرانك) ‫بوليصة تأمين على حياتك منذ يومين" 121 00:10:59,340 --> 00:11:03,250 ‫- "يحاول تصيّدك كالكلبة، أين أنت؟" ‫- "إنني متشرّدة" 122 00:11:03,380 --> 00:11:06,334 ‫"بحوزتي 16 دولاراً ‫ونصف خزان وقود باسمي" 123 00:11:06,466 --> 00:11:10,072 ‫- "لماذا أخبرت (ألبي) أين كان؟" ‫- "لم أستطع تركك تقتلينه" 124 00:11:10,202 --> 00:11:13,677 ‫"لقد ضللت بعيداً عن والدنا السماويّ" 125 00:11:13,851 --> 00:11:17,370 ‫"(فرانك) كلا، (فرانك)" 126 00:11:23,192 --> 00:11:28,319 ‫- ماذا ستفعلين إذا أدين والدك؟ ‫- لا أدري فعلًا 127 00:11:28,536 --> 00:11:33,099 ‫أسرعي، (مارجي)، لديّ أمور ‫أهم من تسوّق البقالة... أهمّ بكثير 128 00:11:33,229 --> 00:11:36,313 ‫شأننا جميعاً ولكن ينبغي ‫القيام بشراء البقالة أيضاً 129 00:11:36,444 --> 00:11:42,222 ‫رأيت صورته من جلسة السماع ‫بدا لي صارماً ومخيفاً... هل هو مخيف؟ 130 00:11:44,003 --> 00:11:49,129 ‫كانت لديّ صديقة والدها كان جنرالًا ‫في قوّات الدعم الصربية في (البوسنة) 131 00:11:49,260 --> 00:11:51,042 ‫وقد حوكم بسبب جرائم الحرب 132 00:11:51,128 --> 00:11:52,780 ‫المعذرة 133 00:11:52,910 --> 00:11:56,081 ‫لست أحتاج إلى تعليقات ‫إضافية من جمهور الحمقى 134 00:11:57,819 --> 00:12:01,510 ‫- ما الغرض التالي؟ ‫- المثلجات 135 00:12:03,597 --> 00:12:05,292 ‫إنها ساقطة 136 00:12:05,553 --> 00:12:08,463 ‫لو اضطررت إلى العيش معها ‫لتبدّلت الٔامور 137 00:12:08,809 --> 00:12:11,157 ‫- هل يمكنك إحضار الحليب؟ ‫- أجل 138 00:12:16,067 --> 00:12:19,368 ‫تحاول التكيّف وحسب ‫لماذا أنت غاضبة عليها هكذا؟ 139 00:12:19,498 --> 00:12:21,976 ‫لماذا أنت غاضبة على (بيل)؟ ‫ماذا يجري؟ 140 00:12:22,106 --> 00:12:27,840 ‫(نيكي)، لماذا تفترضين ‫أنك حقاً غاضبة جداً؟ 141 00:12:27,970 --> 00:12:29,361 ‫هل هذا هو رأيك؟ 142 00:12:29,491 --> 00:12:31,533 ‫لست مثلك، أدرك تماماً ‫حقيقة مشاعري 143 00:12:31,664 --> 00:12:34,877 ‫لست شخصاً يخفي عن نفسه ‫مشاعره الحقيقية 144 00:12:34,965 --> 00:12:37,181 ‫- ما الذي أخفيه؟ ‫- مرحباً... والدتك... 145 00:12:37,312 --> 00:12:38,702 ‫إنك تتخبّطين في إنكار الذات 146 00:12:38,832 --> 00:12:40,614 ‫يظنّ (بيل) و(بارب) ‫أنه ينبغي تدليلك 147 00:12:40,744 --> 00:12:44,480 ‫أحبك (مارج)، بدون إهانة ‫ولكن إما تقبّلي الٔامر أو تابعي وحسب 148 00:12:44,611 --> 00:12:46,783 ‫أوقفي الانغماس! 149 00:12:47,782 --> 00:12:49,781 ‫انتظري 150 00:12:54,300 --> 00:12:55,690 ‫"خدمات عائلة (لايثم)" 151 00:12:55,776 --> 00:13:00,817 ‫"نحن معجبان بك لتفكيرك في التبنّي ‫ونعلم أنّ الرب سيلهمك القرار السليم" 152 00:13:00,945 --> 00:13:05,377 ‫"يدهشني كم من الحب والٕاعجاب ‫والتقدير نشعر به تجاهك" 153 00:13:05,551 --> 00:13:07,811 ‫"ونحن لا نزال لا نعرفك" 154 00:13:07,985 --> 00:13:10,504 ‫"حتى قبل أن نقابلك ‫نحن نصلّي لٔاجلك" 155 00:13:10,635 --> 00:13:15,630 ‫"نحن ممتنّان جداً ‫لحبك واهتمامك بطفلك" 156 00:13:37,224 --> 00:13:40,265 ‫مرحباً... تسرني عودتك... ‫لقد افتقدناك 157 00:13:40,439 --> 00:13:42,741 ‫جمعت ملخّص إفادات الشهود 158 00:13:43,002 --> 00:13:45,826 ‫سآخذها بعد قليل ‫ثمة شخص بانتظاري في مكتبي 159 00:13:54,559 --> 00:13:58,294 ‫طبعاً أعرف من تكون ‫وضع اسمك أحد شركائي 160 00:13:58,555 --> 00:14:02,380 ‫- أنت شاهد لـ(رومن غرانت) ‫- ليس بخياري 161 00:14:02,466 --> 00:14:04,204 ‫قد يكون (رومن غرانت) ‫وراء القضبان 162 00:14:04,334 --> 00:14:07,853 ‫لكنه لا يزال قادراً على الٕاكراه والتخويف 163 00:14:08,505 --> 00:14:11,547 ‫تعرّض منزل (كاثي ماركوارت) للتخريب 164 00:14:11,677 --> 00:14:16,760 ‫ويتم الضغط على (روندا فولمر) أيضاً ‫إنها حسّاسة، وحيدة ومتردّدة 165 00:14:16,890 --> 00:14:18,715 ‫كلا إنها مع والدتها 166 00:14:19,540 --> 00:14:21,757 ‫غادرت والدتها البلدة منذ 3 أسابيع 167 00:14:22,277 --> 00:14:26,405 ‫تعيش (روندا) في فندق رخيص ‫ينبغي أن تفعل شيئاً لحماية هؤلاء الفتيات 168 00:14:26,492 --> 00:14:28,143 ‫ما مصلحتك في كل هذا؟ 169 00:14:29,142 --> 00:14:32,922 ‫قرأت شهادتك الخطية ‫ألا تزال تعيش في المجمّع؟ 170 00:14:34,530 --> 00:14:39,091 ‫اسمع، لقد ولدت ونشأت هناك 171 00:14:39,221 --> 00:14:42,393 ‫إنهم أناسي، كأخي مثلًا، لقد بقي 172 00:14:45,435 --> 00:14:49,648 ‫لقد تأذى كثيرون في حياتي ‫بسبب ظلمة (جونيبر كريك) 173 00:14:51,603 --> 00:14:56,296 ‫- متى تخلّيت عن كل هذا؟ ‫- لقد هربت طفلًا 174 00:14:58,902 --> 00:15:01,292 ‫لقد انقضت 30 سنة الٓان 175 00:15:23,189 --> 00:15:28,098 ‫- لا يمكنك إرغامي على البقاء هنا ‫- يمكنك الرحيل متى تشائين 176 00:15:32,313 --> 00:15:38,048 ‫(روندا)... يفعلون هذا لحمايتنا 177 00:15:41,263 --> 00:15:43,479 ‫نحن نفعل الصواب 178 00:16:19,539 --> 00:16:23,230 ‫- آلو؟! ‫- "(بارب) هذه أنا، اخرجي من المنزل" 179 00:16:23,318 --> 00:16:26,358 ‫أمي، أخبرتك أنني لن أفعل ‫ذلك بعد اليوم 180 00:16:26,446 --> 00:16:30,183 ‫- "لكنني كنت سأتصل بك أيضاً" ‫- أنا أولًا 181 00:16:30,313 --> 00:16:32,702 ‫كلا أمي، أريد أن أتكلم أولًا 182 00:16:37,309 --> 00:16:44,043 ‫تمّ استدعاء (بيل) كشاهد ‫وقد يعتلي المنصة للٕادلاء بشهادته 183 00:16:45,389 --> 00:16:48,909 ‫"قد ينهار كل شيء ‫من حولنا في أية لحظة" 184 00:16:49,082 --> 00:16:52,426 ‫سنرحّب بحراسة إضافية للٔاطفال 185 00:16:52,557 --> 00:16:56,555 ‫- من هذه المرأة أمام منزلك مع الولدين؟ ‫- "أيّ ولدين؟" 186 00:16:56,642 --> 00:16:59,944 ‫إنهم أمام منزلك وترتدي ‫كنزة أرجوانية اللون 187 00:17:02,029 --> 00:17:07,112 ‫إنها مع (واين) و(رايموند) ‫ولديّ بواسطة (نيكي) 188 00:17:07,243 --> 00:17:09,589 ‫"أجل، ابنة (رومن)" 189 00:17:09,719 --> 00:17:15,324 ‫كلّما أرى وجه ذاك الرجل المخيف ‫على التلفزيون، يقشعر بدني 190 00:17:15,410 --> 00:17:21,276 ‫ولا تزال تروّعني فكرة ‫أنه كان في منزلك وتعيشين مع ابنته 191 00:17:21,406 --> 00:17:26,272 ‫نبذل قصارى جهدنا لنراه مسجوناً ‫ولكن ثمة ثمناً باهظاً سندفعه 192 00:17:26,403 --> 00:17:29,965 ‫عليّ مناقشة كل هذا الٔامر مع (نيد) 193 00:17:30,095 --> 00:17:33,615 ‫لنتحدث في هذا الٔامر لاحقاً، اتفقنا؟ 194 00:17:33,745 --> 00:17:35,831 ‫حسناً، إلى اللقاء 195 00:17:39,582 --> 00:17:43,839 ‫- شكراً لوقوفك إلى جانبي (جودين) ‫- "سأساندك إلى الٔابد (كاثي) مهما حصل" 196 00:17:43,970 --> 00:17:47,967 ‫ولكن أن تشهدي لصالحي... ‫أعلم مقدار الضغط الذي يضعه عليك 197 00:17:48,097 --> 00:17:49,965 ‫ليس قراراً صعباً 198 00:17:50,791 --> 00:17:54,917 ‫لٔانني لم أعرف حبّاً ‫يفوق حبي لك، شقيقتي 199 00:17:57,526 --> 00:17:59,089 ‫"إلى اللقاء" 200 00:17:59,393 --> 00:18:00,784 ‫(واندا) 201 00:18:06,388 --> 00:18:10,732 ‫آسفة لٔانني ورطتك و(جوي) ‫في هذا الٔامر، آسفة حقاً 202 00:18:10,863 --> 00:18:13,817 ‫واعلمي أنني مستعدة تماماً للمضيّ بمفردي 203 00:18:14,382 --> 00:18:15,771 ‫حسناً 204 00:18:17,640 --> 00:18:19,422 ‫لٔانني أحبك 205 00:18:20,984 --> 00:18:24,505 ‫وإن كان وجودي مع (جوي) أو حبي له ‫صعباً عليك إذاً سأرحل 206 00:18:24,636 --> 00:18:27,676 ‫قولي لي أن أرحل وسأفعل 207 00:18:29,371 --> 00:18:33,759 ‫حسناً... أريدك أن ترحلي 208 00:18:41,970 --> 00:18:43,708 ‫كنت أمزح 209 00:18:50,790 --> 00:18:53,832 ‫"بحسب تقديرات الشرطة يفوق الٓان ‫عدد مؤيّدي (غرانت) المحتشدين" 210 00:18:53,962 --> 00:18:57,351 ‫"عدد مؤيّدي (مايكل جاكسون) ‫خلال محاكمة 2005" 211 00:18:57,479 --> 00:19:00,782 ‫"يخشى محامو الادّعاء ‫من إمكانية التلاعب بالشهود" 212 00:19:01,650 --> 00:19:04,520 ‫"أعيش كما ينبغي لولد صالح" 213 00:19:06,170 --> 00:19:10,645 ‫"ووالدتك تلتقط صورة لابنها المفضل" 214 00:19:12,252 --> 00:19:16,902 ‫"شيء ما مختلف... ‫كل الفتيات معجبات بك" 215 00:19:18,421 --> 00:19:23,201 ‫"لٔانك وسيم ومرح جداً..." 216 00:19:24,939 --> 00:19:30,891 ‫"سأدعو والدتك للخروج الليلة ‫سنريها ماذا نفعل" 217 00:19:31,238 --> 00:19:37,277 ‫"سنجعلها تثمل مع شمبانيا رخيصة ‫ونترك الٔاوقات الجميلة تصحو" 218 00:19:37,408 --> 00:19:43,403 ‫"وإن لم تكن الموسيقى جيدة ‫هذا مؤسف لٔاننا سنغنّي الكلمات" 219 00:19:43,534 --> 00:19:47,096 ‫"لٔانّ الراقصين لا يمانعون ‫في (نيو أورلينز)" 220 00:19:58,232 --> 00:20:01,013 ‫- ستتقدّم (روندا فولمر) للشهادة ‫- لن تشهد ضدّي 221 00:20:01,144 --> 00:20:02,752 ‫أخشى أنها وضعت ‫تحت وصاية شديدة الحراسة 222 00:20:02,882 --> 00:20:07,095 ‫أنت لا تفهم (روندا) ‫أنا أفهمها، لن تنقلب ضدّي أبداً 223 00:20:07,226 --> 00:20:09,746 ‫أنصحك بقبول الالتماس، خذه واهرب 224 00:20:09,876 --> 00:20:12,743 ‫إذا وجدوك مذنباً، ينتهي الٔامر ‫ستمضي بقية حياتك في السجن 225 00:20:12,874 --> 00:20:14,828 ‫- لن يجدوني مذنباً ‫- اقبل بهذا الاتفاق، (رومن) 226 00:20:14,960 --> 00:20:19,304 ‫تنصحني بالاعتراف بشيء لم أفعله ‫فقط لٔانقذ نفسي؟ 227 00:20:19,435 --> 00:20:23,432 ‫كذبة خدمة لتعرف فاسد وأنانيّ؟ 228 00:20:23,562 --> 00:20:27,907 ‫كلا، لا اتفاق... ‫لن أقبل بهكذا اتّفاق 229 00:20:43,852 --> 00:20:46,067 ‫ما رأيك في شراب غازيّ؟ ‫سآتيك بشراب غازيّ 230 00:20:46,197 --> 00:20:48,717 ‫- شكراً ‫- (سوزي)، شراب غازيّ للسيد (غرانت) 231 00:20:48,848 --> 00:20:51,194 ‫ادخل، تصرّف براحتك 232 00:20:51,280 --> 00:20:53,540 ‫- شكراً ‫- تفضل 233 00:20:53,670 --> 00:20:55,060 ‫حسناً 234 00:20:55,190 --> 00:20:56,668 ‫شكراً 235 00:20:58,145 --> 00:21:01,707 ‫"6 تهم بالتحرّش الجنسي بقاصر ‫سيقت ضدّ (رومن غرانت)" 236 00:21:01,838 --> 00:21:04,791 ‫"الذي احتجز عدداً لا يحصى ‫من الشابات كما يزعمون..." 237 00:21:04,878 --> 00:21:07,268 ‫ها نحن ذا... سآخذ سترتي 238 00:21:07,573 --> 00:21:11,005 ‫لديّ هيئة المحلّفين الٓان ‫المرافعة الافتتاحية بعد أقل من 24 ساعة 239 00:21:11,570 --> 00:21:14,915 ‫جعلت شغلي الشاغل (رومن غرانت) 240 00:21:16,957 --> 00:21:20,563 ‫إنني مهووس بالرجل ‫هذا ليس طبيعياً، هل تعلمين؟ 241 00:21:20,693 --> 00:21:23,735 ‫أجل، أظن هذا، ربما ‫كيف أساعدك؟ 242 00:21:25,038 --> 00:21:29,253 ‫- هلّا تطلبين لي شطيرة دجاج؟ ‫- طبعاً، بالخبز الٔابيض، تمّ ذلك 243 00:21:33,554 --> 00:21:35,074 ‫لماذا تبتسمين؟ 244 00:21:36,247 --> 00:21:38,202 ‫أشعر بالسعادة لوجودي هنا 245 00:21:38,332 --> 00:21:41,070 ‫سينتهي الٔامر بفضل ‫الشاهدتين الٔاخيرتين هنا 246 00:21:43,371 --> 00:21:45,936 ‫وضعناهما تحت حماية الشرطة أمس 247 00:21:46,066 --> 00:21:48,543 ‫في مكان حيث لا يستطيع ‫(رومن غرانت) الوصول إليهما 248 00:21:49,238 --> 00:21:51,888 ‫حمداً للسماء، هل الحراسة مشدّدة حقاً؟ 249 00:21:52,018 --> 00:21:53,798 ‫أجل، إنهما بخير 250 00:21:53,886 --> 00:21:57,014 ‫إنه فندق استخدمناه سابقاً ‫لذا لا داعي لتقلقي، اتفقنا؟ 251 00:21:58,753 --> 00:22:02,098 ‫مساكين... (كاثي ماركوارت) وعائلتها 252 00:22:02,489 --> 00:22:06,355 ‫يأتون إلى هنا بدافع حسن النيّة ‫لا يزالون يعيشون في (جونيبر كريك) 253 00:22:06,486 --> 00:22:08,571 ‫ويحاولون أن يفعلوا الصواب 254 00:22:10,873 --> 00:22:13,307 ‫وفي النهاية، كل ‫هذا دونما جدوى، هل تعلمين؟ 255 00:22:13,437 --> 00:22:19,953 ‫كمن يحاول البقاء نظيفاً ‫وهو مغمور حتى خصره في المياه القذرة 256 00:22:20,953 --> 00:22:26,080 ‫تنظرين إليهم وأنت موقنة ‫أنهم لن يتحرّروا أبداً من الٔامر أتفهمينني؟ 257 00:22:32,510 --> 00:22:34,291 ‫شكراً (مارج) 258 00:22:55,059 --> 00:22:59,186 ‫"(روكويل) 213 شارع (ستو)" 259 00:23:05,529 --> 00:23:08,440 ‫إن كان للٔامر علاقة بمحاكمة ‫(رومن)، فلست ألعب 260 00:23:08,571 --> 00:23:11,177 ‫- تتدخّل في ما لا يعنيك، صحيح؟ ‫- كلا، ماذا تقصدين؟ 261 00:23:11,308 --> 00:23:15,391 ‫تعرف قصدي، وضعت (كاثي) ‫و(روندا) تحت حماية الشرطة 262 00:23:15,521 --> 00:23:17,259 ‫أجهل عمّا تتحدثين 263 00:23:17,390 --> 00:23:21,170 ‫"ينبغي أن تفكّر في ما سيحصل ‫إن خسر (رومن) هذه القضية" 264 00:23:21,301 --> 00:23:22,647 ‫سوف يخسر 265 00:23:22,777 --> 00:23:26,080 ‫ألا يزعجك (أديلين) ‫أنه سرق البراءة من ابنته؟ 266 00:23:26,210 --> 00:23:27,600 ‫أنت لا تفهم شيئاً 267 00:23:27,687 --> 00:23:31,162 ‫"يستحسن أن تصغي إليّ ‫لطالما أضمر لك (ألبي) الضغينة" 268 00:23:31,293 --> 00:23:35,637 ‫إن تركته يربح القضية ‫فلن أتفاجأ إن سلخك حياً 269 00:23:35,767 --> 00:23:39,808 ‫وبقَر بطنك ليخرج أحشاءك ‫ويطرحها أرضاً 270 00:23:39,938 --> 00:23:43,282 ‫آسف (أديلين)، لكنني أتّبع ‫ما يمليه عليّ ضميري 271 00:23:43,370 --> 00:23:47,845 ‫ألن يؤنّبك ضميرك إذاً ‫إن أصاب الفتاتين أيّ مكروه؟ 272 00:23:51,712 --> 00:23:54,015 ‫لا تعتقدي أنني سأساعدك 273 00:23:55,795 --> 00:23:57,491 ‫لا أعلم ماذا أفكر 274 00:23:57,752 --> 00:23:59,924 ‫لا أزال عاجزة عن تناسي أنني كنت آخر ‫من تعلمينني 275 00:24:00,010 --> 00:24:04,136 ‫آسفة ‫حقاً لكنني لم أعرف كيف أخبرك 276 00:24:04,529 --> 00:24:05,919 ‫ها نحن ذا 277 00:24:07,744 --> 00:24:09,134 ‫أقمشة جميلة 278 00:24:10,090 --> 00:24:14,956 ‫كنت في مهمة في (غواتيمالا) ‫جمعت أقمشة، رقع محاكة على النول 279 00:24:15,087 --> 00:24:18,910 ‫يسمّونها "ويبيلز"، والٔاغلى ثمناً ‫هي المشغولة بالحرير 280 00:24:19,605 --> 00:24:23,559 ‫(ساندي)، ذكرت على موقعك ‫أنك تعانين اضطراب متلازمة الهوس؟ 281 00:24:23,689 --> 00:24:26,643 ‫أنا؟ أجل، النوع التقليدي... 282 00:24:27,034 --> 00:24:30,162 ‫تقلب المزاج والدفاعية الذاتية 283 00:24:30,728 --> 00:24:32,421 ‫قد أصبح مرعبة جداً 284 00:24:32,682 --> 00:24:37,070 ‫للجميع أعباؤهم ولكن... شكراً... ‫يتقبّلني (إيريك) كما أنا 285 00:24:37,201 --> 00:24:39,200 ‫وتتقبّلني (ساندي) بحقيقتي 286 00:24:39,416 --> 00:24:43,196 ‫جميعنا ضعفاء أحياناً ‫أمام الشيطان وإغواءاته 287 00:24:43,327 --> 00:24:47,888 ‫لكن (إيريك) اجتهد في سعيه ‫إلى الطريق القويم 288 00:24:48,540 --> 00:24:50,060 ‫إنه "ا. ج. ن" 289 00:24:53,754 --> 00:24:55,274 ‫انجذاب للجنس نفسه 290 00:24:59,531 --> 00:25:03,443 ‫- كيف تقابلتما؟ ‫- خلال السنة الجامعية الٔاولى 291 00:25:03,571 --> 00:25:08,178 ‫- حين أخبرني (إيريك) أنه شاذ ‫- ثمّ تزوجتما؟ 292 00:25:08,308 --> 00:25:10,828 ‫كان ثمة الكثير لنعالجه ‫وهذا بديهي 293 00:25:10,915 --> 00:25:13,956 ‫ولكن مع مرور الوقت ‫أصبحنا نتبادل حباً كبيراً 294 00:25:14,043 --> 00:25:18,430 ‫صلوات كثيرة شكّلت الٔاساس لعلاقتنا 295 00:25:18,561 --> 00:25:23,036 ‫كان عليّ اتخاذ القرار ‫هل أتّبع شهوتي 296 00:25:23,166 --> 00:25:25,209 ‫أو أتّبع قلبي 297 00:25:25,469 --> 00:25:28,727 ‫برغم أنني شاذ للغاية ‫لكنني بمساعدة الربّ 298 00:25:28,858 --> 00:25:31,769 ‫استطعت تنمية الكثير ‫من الصفات الرجولية 299 00:25:31,899 --> 00:25:35,810 ‫وذات يوم، لن تعود تراودني ‫تلك الرغبات المثلية 300 00:25:35,896 --> 00:25:41,458 ‫لكنه قد لا يأتي حتى ‫أبعث من بين الموتى 301 00:25:47,800 --> 00:25:51,797 ‫إن كانت الكنيسة موافقة ‫فلربما ثمة شيء لا نفهمه 302 00:25:51,927 --> 00:25:54,535 ‫(هيذر)، نصح النساء بالزواج بالشذاذ 303 00:25:54,664 --> 00:25:58,011 ‫ونصح الشذاذ بالزواج، يُعدّ خطأ جسيماً 304 00:25:58,141 --> 00:26:01,530 ‫أجهل ما الحلّ بالنسبة للشذوذ ‫لكنه ليس حلًا يناسبني 305 00:26:01,660 --> 00:26:03,789 ‫- هل كان يتحرّش بي؟ ‫- اخرس (بن) 306 00:26:03,920 --> 00:26:07,177 ‫لا أريد أن ينشأ ولدي ‫في منزل حيث لا حميمية صادقة 307 00:26:07,307 --> 00:26:09,306 ‫أو علاقة مع حنان متبادل 308 00:26:09,437 --> 00:26:13,043 ‫أقول فقط إنهما بدوا ‫مهتمّين لٔامر بعضهما البعض 309 00:26:13,174 --> 00:26:16,041 ‫- وجدتهما حسني النية ‫- ومن ليس كذلك؟ 310 00:26:16,171 --> 00:26:19,647 ‫الجميع ذوو نوايا حسنة، نيّتهما حسنة ‫الخدمات الاجتماعية نيّتها حسنة 311 00:26:19,733 --> 00:26:24,251 ‫لقد أمسكت لساني عن الكلام ‫لكنني أرى أن تعطي الطفل لوالدينا 312 00:26:24,383 --> 00:26:26,381 ‫أنا آسفة، لكن هذا الٔامر ‫بأكمله يفقدني صوابي 313 00:26:26,511 --> 00:26:29,596 ‫(هيذر)، أرجوك، كوني إلى جانبي 314 00:26:31,158 --> 00:26:33,854 ‫- أطفىء الموسيقى (بن) ‫- إنّها أغنية (لوفز إندفيشز) 315 00:26:33,984 --> 00:26:36,721 ‫لا رغبة لي في سماع ‫أغاني "الروك المسيحي" الٓان 316 00:26:36,852 --> 00:26:41,891 ‫ستهربين إلى مدرسة في (أريزونا) ‫لٕاخفاء حملك عن عائلتك لـ9 أشهر؟ 317 00:26:42,021 --> 00:26:43,976 ‫- أعطيه لوالدينا وحسب ‫- كلا 318 00:26:44,107 --> 00:26:48,365 ‫لن أتخلّى عن طفلي لينشأ ‫وسط تعدّد الزوجات 319 00:26:54,317 --> 00:26:55,707 ‫هل تعرف من تكون؟ 320 00:26:55,837 --> 00:26:57,618 ‫أعرف هذه المرأة، إنّها إحدى ‫زوجات (رومن غرانت) 321 00:26:57,749 --> 00:27:00,138 ‫إنها (أديلين غرانت) ‫زوجة (رومن) السادسة 322 00:27:00,270 --> 00:27:02,659 ‫إنّها العقل المدبّر ‫وراء انقلاب كل شهودك 323 00:27:02,789 --> 00:27:05,699 ‫مركز عمليّاتها خارج ‫السجن ستجدها هناك 324 00:27:05,829 --> 00:27:07,654 ‫- كيف تعرف كل هذا؟ ‫- اتّصلت بي هذا الصباح 325 00:27:07,785 --> 00:27:12,782 ‫وهدّدتني إنّها لا تلين لن تتوقّف ‫حتى تحصل على مفتاح غرفتيهما 326 00:27:12,868 --> 00:27:14,780 ‫استدعها لاستجوابها 327 00:27:20,732 --> 00:27:22,513 ‫دعني أسألك، (راي) 328 00:27:23,252 --> 00:27:25,903 ‫ما رأيك لو استطعت ‫تسليمك (ألبرت غرانت) 329 00:27:26,033 --> 00:27:29,942 ‫ويتقدّم علناً باتهام والده ‫أمام الكاميرات وفي المحكمة؟ 330 00:27:30,724 --> 00:27:32,115 ‫هل تمزح؟ 331 00:27:33,070 --> 00:27:35,678 ‫الطفل المدلّل (غرانت) ‫ينشقّ علناً عن والده؟ 332 00:27:35,806 --> 00:27:38,588 ‫كنت أشتغل عليه وأظنّني ‫أستطيع استمالته إلى جانبنا 333 00:27:38,719 --> 00:27:42,759 ‫- متى؟ بحلول يوم غد؟ ‫- لا أعلم، قريباً، سأستمر أحاول 334 00:27:43,846 --> 00:27:45,192 ‫أجل 335 00:27:46,409 --> 00:27:50,146 ‫ماذا تعنين "ارحلي حالًا"؟ ‫عمّ تتحدثين؟ 336 00:28:06,524 --> 00:28:12,563 ‫آسفة لحملي مشكلتي داخل منزلك ‫لكنّني لم أعرف ماذا أفعل 337 00:28:12,693 --> 00:28:18,385 ‫جُنّ جنون والدك ‫وتودّعني بأشدّ الٔاذى 338 00:28:18,557 --> 00:28:20,427 ‫ولكن ما الذي فجّر غضبه؟ 339 00:28:20,644 --> 00:28:23,077 ‫- ما الذي برأيك أطلقه؟ ‫- لا أعلم 340 00:28:23,252 --> 00:28:26,380 ‫إنّها طبيعته 341 00:28:26,510 --> 00:28:32,636 ‫لكنّه أصبح غريب الٔاطوار ‫وغير متوازن مع تقدمه في السن 342 00:28:32,766 --> 00:28:36,025 ‫سنسوّي المسألة غداً (بن) ‫خذ جدّتك إلى الٔاعلى لتستحمّ وترتاح 343 00:28:36,155 --> 00:28:38,544 ‫وقل لـ(سارة) أن تعطيها ‫ثياباً نظيفة 344 00:28:39,065 --> 00:28:40,454 ‫شكراً 345 00:28:40,716 --> 00:28:42,671 ‫أقدّر لك صنيعك حقاً 346 00:28:48,363 --> 00:28:52,751 ‫أريد مفاتحتك بموضوع آخر ‫وفكّري 5 ثوان قبل أن تجيبي 347 00:28:53,490 --> 00:28:55,618 ‫- دعوت (ألبي) على العشاء الليلة ‫- كلا 348 00:28:55,749 --> 00:28:57,137 ‫- قلت 5 ثوانٍ ‫- كلا 349 00:28:57,225 --> 00:29:00,658 ‫- أحاول استمالته إلى جانبنا ‫- إنّه مجنون وضع أفاعٍ في فراشنا 350 00:29:00,789 --> 00:29:02,179 ‫أعلم (بارب) ‫ولكن في الوقت الحاضر 351 00:29:02,309 --> 00:29:05,611 ‫تفوق إدانة (رومن) كل ما عداها ‫وشهادة (ألبي) حاسمة 352 00:29:05,741 --> 00:29:08,826 ‫اتّصلت بـ(نيكي)، لن تكون في المنزل ‫الليلة، ستعمل لوقت متأخّر 353 00:29:08,957 --> 00:29:12,866 ‫الٔامر مهمّ (بارب)، يحتاج (ألبي) ‫إلى الاهتمام والاحترام 354 00:29:12,997 --> 00:29:14,865 ‫صدقيني، سينجح الٔامر 355 00:29:21,512 --> 00:29:24,206 ‫- ليس هنا ‫- إنه هنا، ينبغي أن يكون هنا 356 00:29:24,293 --> 00:29:29,333 ‫- لٔانّني دفنته هنا تماماً ‫- اخرجي من الحفرة 357 00:29:31,548 --> 00:29:35,155 ‫والدك المسكين... ‫علينا أن نحميه من نفسه 358 00:29:35,633 --> 00:29:39,500 ‫إنّه مهووس بتلك الفتاة ‫وليس هوساً صحياً 359 00:29:39,890 --> 00:29:45,233 ‫(روندا) خطرة، نحتاج إلى هذا المال ‫إنه الشيء الوحيد الذي يهمّها 360 00:29:45,364 --> 00:29:46,755 ‫أمي 361 00:29:47,232 --> 00:29:48,710 ‫كنت في "كتاب السعادة" 362 00:29:50,057 --> 00:29:55,791 ‫يا إلهي... هذه المحاكمة ‫ليست غلطته... كيف تكون غلطته؟ 363 00:29:55,921 --> 00:29:57,702 ‫أولئك الفتيات ‫لقد أحببنه وحسب 364 00:29:57,834 --> 00:30:01,179 ‫ومن عساه لا يحبّه؟ ‫إنّه أحد الصالحين وهو يمشي وسطنا 365 00:30:01,309 --> 00:30:05,480 ‫- ربما بعضهنّ لم يرغبن في الزواج ‫- إنّ قلبه كبير جداً 366 00:30:05,610 --> 00:30:08,826 ‫إنّه يضرب بالحذر أدراج ‫الرياح بسبب تلك الفتاة 367 00:30:08,956 --> 00:30:12,084 ‫لم أرغب في أن أتزوّج... ‫في المرة الٔاولى 368 00:30:15,342 --> 00:30:18,948 ‫كيف عساك تقولين ذلك؟ ‫لا تعنين كلامك حقاً 369 00:30:19,773 --> 00:30:24,641 ‫كنت فخورة جداً ذاك اليوم... ‫بدوت رائعة الجمال بثوبك الزهري 370 00:30:24,726 --> 00:30:27,811 ‫غنّينا معاً طوال اليوم ‫ونحن نخيط ذاك الثوب 371 00:30:29,288 --> 00:30:31,461 ‫عزيزتي، إن لم نجد المال المخبّأ 372 00:30:31,591 --> 00:30:34,633 ‫فستضطرّين إلى إعطائي بقيّة ‫ما سرقته من المكتب 373 00:30:34,763 --> 00:30:37,369 ‫كلا، أمي، قلت إن أعطيتك النصف ‫يمكنني الاحتفاظ بالباقي 374 00:30:37,499 --> 00:30:41,324 ‫أنت مضطرّة إلى هذا، ألا ترين؟ ‫ليس أمامنا خيار آخر 375 00:30:44,712 --> 00:30:46,494 ‫حسناً، هذا إخفاق تامّ 376 00:30:46,623 --> 00:30:48,707 ‫- أين دفنت مالك؟ ‫- في البلدة 377 00:30:48,795 --> 00:30:53,879 ‫لنذهب ننبشه سنعطي تلك الفتاة تذكرة ‫ذهاب نهائية من البلدة، تعالي 378 00:30:56,964 --> 00:30:59,701 ‫يوجد هناك 30،000 دولار ‫وسأحصل عليها 379 00:31:00,526 --> 00:31:02,047 ‫ينبغي أن نسرع الٓان 380 00:31:03,278 --> 00:31:07,102 ‫ذهبنا إلى (ماوي) ‫لكنّ الحرّ كان شديداً 381 00:31:07,276 --> 00:31:08,622 ‫لم يكن الموسم المناسب للسياحة 382 00:31:08,752 --> 00:31:13,488 ‫لكنّني اشتريت 3 مثقّلات جميلة ‫ليعطيها والدي إلى سكرتيرته 383 00:31:17,832 --> 00:31:20,222 ‫- ما هذا؟ ‫- "غازباتشو" الصيف 384 00:31:20,353 --> 00:31:22,047 ‫طبقي أصبح بارداً 385 00:31:25,522 --> 00:31:29,432 ‫- هل تريدين أن أسخّنه لك؟ ‫- سأساعدك 386 00:31:37,514 --> 00:31:39,816 ‫(غلوري)، هلّا تذهبين لمساعدتهما 387 00:31:47,681 --> 00:31:49,853 ‫زوجتك (باربرا) لطيفة جداً 388 00:31:51,678 --> 00:31:55,153 ‫- تزوّجتها بدافع الحب، أليس كذلك؟ ‫- بلى 389 00:31:57,370 --> 00:31:58,759 ‫هذا واضح 390 00:32:00,888 --> 00:32:04,451 ‫عرفت الحب متأخراً... ‫تزوّجت (لورا) بدافع الحب 391 00:32:04,669 --> 00:32:08,056 ‫(غلوري) و(كوني)، في المنزل ‫تزوّجتهما خدمة للمبدأ 392 00:32:08,187 --> 00:32:10,794 ‫- لكننا منسجمون معاً جيداً ‫- يسرّني سماع ذلك 393 00:32:10,925 --> 00:32:13,270 ‫كنت أعرف أنّ بيننا قواسم ‫مشتركة كثيرة لكنّني أعترف... 394 00:32:13,879 --> 00:32:16,268 ‫لم أخل أنّ علاقتنا ‫ستكون جيدة هكذا 395 00:32:16,703 --> 00:32:18,309 ‫ومن روح هذا التقارب (بيل) 396 00:32:18,440 --> 00:32:22,871 ‫ثق بأنّني سأعمل على عدم ‫رفع أية تهمة بحق والدتك 397 00:32:23,003 --> 00:32:26,999 ‫- والدتي؟ ‫- لتعذيبها ومحاولة قتل والدك 398 00:32:29,389 --> 00:32:30,952 ‫أجل 399 00:32:34,993 --> 00:32:38,599 ‫كنت أفكّر كثيراً في الموضوع ‫الانتقال بعد (رومن) 400 00:32:38,990 --> 00:32:41,206 ‫وما الذي يجعله سلساً ‫بالنسبة إليك 401 00:32:41,553 --> 00:32:44,160 ‫(ألبي)، ينبغي أن تكثر ‫من ظهورك العلنيّ 402 00:32:45,464 --> 00:32:50,982 ‫- العلنيّ؟ كيف ذلك؟ ‫- أن تأخذ دوراً قوياً وحاسماً 403 00:32:51,676 --> 00:32:56,282 ‫قم بالٕاشارة إلى بعض إخفاقات ‫والدك الٔامور التي يعرفها كلانا 404 00:32:56,412 --> 00:32:58,975 ‫الٓان بدلًا من الانتظار ‫لما بعد الٕادانة 405 00:33:01,495 --> 00:33:05,710 ‫لهذا السبب دعوتني إذاً؟ ‫هل كنت تحاول أن تستميلني؟ 406 00:33:05,840 --> 00:33:09,793 ‫كلا، إطلاقاً... ‫إنّني أذكر حقيقة بسيطة 407 00:33:09,924 --> 00:33:14,095 ‫سوف يحدث، (ألبي) ‫إنّك على عتبة التاريخ... 408 00:33:14,486 --> 00:33:16,007 ‫تولّ قيادة "القطيع" 409 00:33:16,745 --> 00:33:21,263 ‫أرهم الطريق... خذ موقفاً 410 00:33:36,035 --> 00:33:38,208 ‫أظنّه أصبح مستعداً ليسألني 411 00:33:38,772 --> 00:33:42,117 ‫لو لم يكن الٔامر معقّداً ‫لوافقت وخضت التجربة 412 00:33:43,508 --> 00:33:46,419 ‫لكنه ليس موقفاً يتجرأ ‫المرء على خوض تجربته 413 00:33:48,156 --> 00:33:50,459 ‫إن كنت منتظرة ‫لتكوني متأكّدة تماماً 414 00:33:50,590 --> 00:33:53,153 ‫فهذا ما لن يحدث أبداً ‫لم أكن واثقة تماماً 415 00:33:53,240 --> 00:33:55,890 ‫طبعاً ساورتني الشكوك ‫لكنّني أقدمت على الٔامر 416 00:34:00,148 --> 00:34:02,451 ‫ماذا لو لم يعجبك ‫أو أتلفت شعرك؟ 417 00:34:02,579 --> 00:34:05,100 ‫لا، لا، أعرف ما أفعل ‫قرأت التعليمات 418 00:34:05,579 --> 00:34:07,360 ‫سيكون رائعاً 419 00:34:20,829 --> 00:34:24,304 ‫- آلو؟ ‫- "لديّ خبر (رومن) أود مشاطرته معك" 420 00:34:26,520 --> 00:34:30,386 ‫ابنك بحوزتي (رومن)... ‫سينقلب (ألبي) ضدّك... 421 00:34:30,820 --> 00:34:35,209 ‫- سيقوم باتّهامك علناً غداً ‫- "زوجتك بحوزتي..." 422 00:34:35,513 --> 00:34:40,162 ‫"ولن تحبّك أبداً مثلما تحبّني ‫(ألبي) مجرّد أحمق..." 423 00:34:40,292 --> 00:34:44,723 ‫إضافة إلى أنّ رؤيا راودتني ‫أمس تتعلّق بانتهاء هذا الٔامر 424 00:34:45,375 --> 00:34:47,895 ‫سوف أفوز 425 00:34:48,546 --> 00:34:51,979 ‫لذا يستحسن أن تختار ‫خطواتك التالية بعناية 426 00:34:52,371 --> 00:34:57,410 ‫سأمنحك فرصة أخيرة لتنصح (كاثي) ‫بعدم اعتلاء منصّة الشهود 427 00:34:57,758 --> 00:35:02,667 ‫ستكون هناك (رومن) وستدلي ‫بشهادتها، وكذلك سيفعل (ألبي) 428 00:35:03,710 --> 00:35:07,402 ‫كما تشاء، بنيّ، كما تشاء 429 00:35:15,700 --> 00:35:20,566 ‫(سارة)، مرحباً، يسرّني ‫أنّك لست هناك 430 00:35:20,783 --> 00:35:23,738 ‫لكنّني أريد أن أقول لك هذا 431 00:35:24,825 --> 00:35:29,343 ‫أريد فقط القول ‫إنّك كنت محقّة منذ البداية 432 00:35:30,472 --> 00:35:35,686 ‫لقد كنت مخطئة ‫وأنا حقاً مرتبكة ومضطربة 433 00:35:36,554 --> 00:35:38,292 ‫أعرف ذلك الٓان 434 00:35:38,684 --> 00:35:43,637 ‫وربما، ذات يوم ‫نعود صديقتين مجدداً؟ 435 00:35:46,157 --> 00:35:47,547 ‫"خدمة الغرف" 436 00:36:15,178 --> 00:36:19,262 ‫- هل أتيت لتقتليني؟ ‫- بحق السماء 437 00:36:19,740 --> 00:36:21,783 ‫طبعاً، لم آتِ لٔاقتلك 438 00:36:30,602 --> 00:36:33,078 ‫- كم هذا المبلغ؟ ‫- 30 ألف دولار 439 00:36:33,339 --> 00:36:38,118 ‫أنصحك أن تأخذيه وتهربي... الليلة ‫واحرصي على ألّا تقبض عليك الشرطة 440 00:36:38,248 --> 00:36:42,114 ‫- لكنّني المفضّلة لدى (رومن) مجدداً ‫- كلا، لست كذلك 441 00:36:42,375 --> 00:36:44,418 ‫وقد خنته للمرّة الٔاخيرة 442 00:36:44,591 --> 00:36:48,415 ‫- لكنّهم أحضروني هنا رغماً عنّي ‫- لقد تبرّأ منك 443 00:36:48,589 --> 00:36:51,803 ‫إنّه يرميك بعدما اكتشف سوءك 444 00:36:54,801 --> 00:37:00,059 ‫لا يحبّك ولا أحد يبالي بك 445 00:37:03,491 --> 00:37:08,269 ‫لم يشأ إعطاءك سنتاً ‫واحداً لكنّني أشفقت عليك 446 00:37:09,573 --> 00:37:11,441 ‫هذا أكثر ممّا تستحقّين 447 00:37:20,955 --> 00:37:23,909 ‫خذيه... أنقذي نفسك 448 00:37:26,387 --> 00:37:28,646 ‫لكنّه قال إنه أحبّني 449 00:37:36,684 --> 00:37:41,548 ‫"جمال الزنبق، ولد المخلّص ‫عبر البحر" 450 00:37:41,636 --> 00:37:47,546 ‫"في مجد قلبه ‫الذي يمجّدني ويمجّدك" 451 00:37:47,676 --> 00:37:54,061 ‫"كما مات ليجعل الٕانسان مقدساً ‫أحينا لنجعل الٕانسان حرّاً" 452 00:37:54,192 --> 00:38:00,145 ‫"بينما يتابع الرب خطواته... ‫المجد لاسمه" 453 00:38:00,275 --> 00:38:05,314 ‫"المجد لاسمه..." 454 00:38:05,446 --> 00:38:09,876 ‫"المجد لاسمه" 455 00:38:10,007 --> 00:38:11,962 ‫- "المجد لاسمه" ‫- "أيّها المنحرف، اخرس!" 456 00:38:12,092 --> 00:38:15,002 ‫أنا صديّق (جونيبر كريك)! 457 00:38:33,337 --> 00:38:35,423 ‫- (بيل) يتكلّم ‫- "(بيل)، هذا أنا" 458 00:38:35,553 --> 00:38:36,899 ‫- (جوي)؟ ‫- "أجل" 459 00:38:37,030 --> 00:38:40,115 ‫- ماذا هناك؟ ‫- "(روندا) قد اختفت" 460 00:38:40,245 --> 00:38:41,679 ‫يا للسماء! 461 00:38:41,809 --> 00:38:44,546 ‫"اتّصل المدّعي العام ‫أخلت غرفتها واختفت" 462 00:38:44,677 --> 00:38:46,154 ‫لا يمكنه الاتصال بأحد 463 00:38:46,241 --> 00:38:49,108 ‫"لا نستطيع القيام بالٔامر وحدنا (بيل) ‫إنّه يشتّتنا" 464 00:38:49,239 --> 00:38:52,019 ‫"لست مضطرّاً إلى الشهادة بعد الٓان ‫لكنّ (كاثي) ستعتلي المنصّة غداً" 465 00:38:52,150 --> 00:38:54,625 ‫- سيكون الٔامر بخير أصغ إليّ ‫- "لن أصغي..." 466 00:38:56,277 --> 00:38:57,666 ‫"تطوّرت الٔاحداث ‫بين ليلة وضحاها" 467 00:38:57,753 --> 00:39:01,230 ‫"لٔان (روندا فالمر)، إحدى الشاهدتين ‫المتبقيتين قد انسحبت من القضية" 468 00:39:01,360 --> 00:39:06,139 ‫"والنقاش محتدم حول الشاهدة ‫المتبقية حول اعتلائها المنصة اليوم"... 469 00:39:06,313 --> 00:39:09,441 ‫"إنه متهم بالتحرش ‫الجنسي مع قاصر"... 470 00:39:10,178 --> 00:39:13,698 ‫صباح الخير أيمكنك ‫الخروج قليلًا من فضلك؟ 471 00:39:13,830 --> 00:39:17,088 ‫"لن أخرج لنتكلّم، اليوم ‫دون سائر الٔايام، أمي" 472 00:39:17,218 --> 00:39:21,563 ‫كلا، ليس لنتكلّم، تركت ‫تقدمة سلام عند بابك 473 00:39:21,649 --> 00:39:24,776 ‫- "أجهل أنّنا كنّا متشاجرتين" ‫- جدتي، طعام الفطور جاهز 474 00:39:26,473 --> 00:39:30,513 ‫هل هذه (لويس)؟ ‫لم أرها منذ سنوات 475 00:39:30,643 --> 00:39:32,555 ‫- "أمي" ‫- المعذرة 476 00:39:36,333 --> 00:39:39,897 ‫(لويس)... (لويس) 477 00:39:42,938 --> 00:39:44,546 ‫(لويس) 478 00:39:46,848 --> 00:39:48,456 ‫(لويس) 479 00:39:50,107 --> 00:39:53,148 ‫- (نانسي) ‫- مضى وقت طويل 480 00:39:53,278 --> 00:39:54,668 ‫هل ستتناول الفطور معنا ‫أيضاً، جدتي؟ 481 00:39:54,799 --> 00:39:57,971 ‫- اسألها بنفسك ‫- كلا، عزيزي، شكراً 482 00:39:59,621 --> 00:40:04,357 ‫- (لويس) ‫- لا تعامليني بدونيّة 483 00:40:04,835 --> 00:40:07,833 ‫أعرف أنّك تعتبرينني فأرة قذرة 484 00:40:08,442 --> 00:40:11,439 ‫تحزنينني (لويس)... ‫لطالما كنت كذلك 485 00:40:11,570 --> 00:40:14,826 ‫عزيزي، هلّا تعود إلى الداخل 486 00:40:16,739 --> 00:40:19,563 ‫لطالما عاملتني كالقذارة 487 00:40:20,127 --> 00:40:24,298 ‫حسناً، سأخبرك شيئاً ‫أيتها السيدة الفاخرة 488 00:40:24,560 --> 00:40:28,426 ‫لست قذرة ولا ابني... ‫فكفّي عن معاملتنا بهذه الطريقة 489 00:40:28,556 --> 00:40:31,597 ‫كنت امرأة معنّفة... ‫ولا أنظر إلى ذاك باستخفاف 490 00:40:31,728 --> 00:40:35,942 ‫أجل، أجل، شقيقتي، حسناً ‫كفاك قلقاً... إنني بخير الٓان 491 00:40:36,072 --> 00:40:40,113 ‫لقد حاولت أن أساعدك ‫تدبّرت إقامتك في تلك الشقة 492 00:40:40,374 --> 00:40:44,414 ‫لكنّك غيّرت رأيك وعدت ‫إلى ذاك الزوج وتلك الثقافة 493 00:40:44,545 --> 00:40:49,627 ‫وإلى كل ما تحاول هذه المحاكمة ‫أن تكشفه بحمد الله 494 00:40:49,759 --> 00:40:55,711 ‫أجل، أجل، أشكرك على قلقك ‫لكنّ كل ذلك أصبح من الماضي 495 00:40:59,968 --> 00:41:04,530 ‫"أظن أن فريق الدفاع سيحاول ‫تحطيم مصداقية الشهود" 496 00:41:05,877 --> 00:41:07,832 ‫أعلم أنّك مستعجل ‫لكنّ طعام الفطور جاهز 497 00:41:07,962 --> 00:41:09,309 ‫شكراً 498 00:41:11,177 --> 00:41:12,567 ‫مهلًا... 499 00:41:12,741 --> 00:41:15,522 ‫لم تخبريني الحقيقة ‫عن والدي، صحيح أمي؟ 500 00:41:15,652 --> 00:41:18,042 ‫- لا أدري عمّا تتكلّم ‫- بل أظنّك تفعلين 501 00:41:18,173 --> 00:41:21,040 ‫أعاني صداعاً هذا الصباح 502 00:41:24,689 --> 00:41:27,903 ‫- أمي؟ ‫- (نانسي)؟ 503 00:41:28,035 --> 00:41:32,813 ‫أتيت بتقدمة سلام لٔانّني ‫لن أستطيع إجراء تلك الاعتمادات 504 00:41:32,945 --> 00:41:37,116 ‫لكنّ (لويس) أخذت سلّتي ‫وقد خبزت محتواها من لا شيء 505 00:41:37,201 --> 00:41:38,592 ‫أيّة اعتمادات؟ 506 00:41:38,722 --> 00:41:41,807 ‫طلبت اعتماداً مالياً ‫من والدتي باسم الٔاطفال 507 00:41:41,937 --> 00:41:47,628 ‫أجل، لكنّ (نيد) لم ينصحني بذلك ‫يبدو أن مردود أسهمي جيداً 508 00:41:47,758 --> 00:41:51,496 ‫ويقول إنّ العام سيّىء ‫لتناقص أرباح رأس المال 509 00:41:51,626 --> 00:41:53,276 ‫أردت إزالة الضغط عن كاهلك 510 00:41:53,407 --> 00:41:57,491 ‫إن اعتنت والدتي بأطفالنا الثلاثة ‫يصبح بمقدورنا التركيز على البقية 511 00:42:01,488 --> 00:42:04,311 ‫- مرحباً (نانسي) ‫- أمي، ردّي تحية (نيكي) 512 00:42:04,442 --> 00:42:05,833 ‫مرحباً 513 00:42:06,311 --> 00:42:07,831 ‫ينبغي أن أذهب 514 00:42:11,177 --> 00:42:13,695 ‫- (بيل) ‫- إنّها تلك المرأة مجدداً 515 00:42:24,558 --> 00:42:25,991 ‫هذه أنا الجديدة! 516 00:42:26,643 --> 00:42:29,335 ‫ما هذا الذي فعلته بنفسك؟ 517 00:42:29,423 --> 00:42:33,160 ‫أمي، هذه (آنا) ‫لنتناول كعكات الوفل 518 00:42:33,290 --> 00:42:34,898 ‫أرجوك لا تحرجيني 519 00:42:35,333 --> 00:42:42,284 ‫- كيف ذلك؟ تشبهين العاهرة ‫- كلا عزيزتي، لا تشبهين العاهرة 520 00:42:45,586 --> 00:42:50,148 ‫- (بارب)؟ ‫- آسفة، لا أستطيع النظر إليك 521 00:42:50,843 --> 00:42:53,884 ‫- إنه يعجبني ‫- إنّك أشبه بساقطة 522 00:42:54,014 --> 00:42:55,578 ‫- (نيكي) ‫- ذاك ليس عدلًا 523 00:42:55,709 --> 00:42:58,403 ‫أنت رائعة مع الٔاطفال ‫هل هذا ما تفعلينه هنا؟ 524 00:42:58,531 --> 00:43:02,964 ‫أصغيت إلى كل تذمّرك (نيكي) ‫كل أحزانك 525 00:43:03,094 --> 00:43:05,918 ‫وتعجزين عن مجاملتي مرة واحدة؟ 526 00:43:06,222 --> 00:43:09,568 ‫أتمنى أن يخسر والدك ويدخل السجن ‫مدى الحياة لسفالته وحقارته 527 00:43:09,699 --> 00:43:13,348 ‫ولمعلوماتك، نحن لا نطيقه ونبذل ‫قصارى جهدنا ليدخل السجن 528 00:43:13,435 --> 00:43:14,999 ‫(مارجي) 529 00:43:18,388 --> 00:43:19,777 ‫(نيكي)... انتظري 530 00:43:19,909 --> 00:43:22,949 ‫- لم أقل شيئاً واحداً غير صحيح ‫- (مارجي)، هذا يكفي 531 00:43:23,080 --> 00:43:25,773 ‫إن لم تكوني جليسة الٔاطفال ‫فما أنت إذاً؟ 532 00:43:25,903 --> 00:43:29,119 ‫في الحقيقة، أنا أواعد العائلة 533 00:43:29,380 --> 00:43:31,770 ‫أواعد العائلة لٔاصبح ‫الزوجة الرابعة 534 00:43:34,463 --> 00:43:37,113 ‫أمي، أرجوك، لا تقولي شيئاً 535 00:43:37,243 --> 00:43:40,240 ‫لست بحاجة إلى 4 ‫لديك 3 زوجات 536 00:43:40,327 --> 00:43:44,890 ‫ذاك سماويّ ويكفيك تماماً للٓان ‫وحتى الٔازل 537 00:43:45,020 --> 00:43:48,105 ‫- ما لم تكن تسعى إلى النّصاب ‫- وما يكون النّصاب؟ 538 00:43:48,582 --> 00:43:50,972 ‫- 7 ‫- 7؟ 539 00:43:51,103 --> 00:43:54,187 ‫أخبرتك أنّ الٔامر كان مجرّد ‫نزوة بالنسبة إليه 540 00:43:54,318 --> 00:43:59,009 ‫- إنّه ما اختاره كطريقة عيش ‫- هذا أكثر من طريقة عيش... 541 00:43:59,140 --> 00:44:03,051 ‫إنّه إيمان نعتنقه ‫لقد كان معتنق جدّك 542 00:44:03,179 --> 00:44:06,179 ‫أنت شخص متلاعب، مزعج 543 00:44:06,307 --> 00:44:11,262 ‫زواج أحاديّ، تعدّد الزوجات ‫فندق، كازينو 544 00:44:11,393 --> 00:44:15,779 ‫أنت مخطئة... أحب هذه المرأة ‫من كل قلبي 545 00:44:16,734 --> 00:44:19,907 ‫وأحبّ هذه المرأة قلباً وروحاً 546 00:44:20,038 --> 00:44:25,730 ‫وأحب هذه، (مارجين) ‫شقراء كانت أو سمراء 547 00:44:25,860 --> 00:44:29,247 ‫و(نيكي) التي ساعدتنا ‫في إنقاذ حياة ابنتك 548 00:44:29,334 --> 00:44:31,160 ‫والتي ينبغي بكما ‫معاً أن تتعلّما منها 549 00:44:31,377 --> 00:44:33,637 ‫لٔانها لا تتوقف عن منح الحب ‫حتى حين يجدر بها ذلك 550 00:44:33,897 --> 00:44:38,719 ‫ونريد من هذه المرأة أن تتزوّجنا... ‫حالًا... مباشرة... 551 00:44:39,849 --> 00:44:43,717 ‫- هل تقبلين، (آنا)؟ ‫- لا أعرف ماذا أقول 552 00:44:43,845 --> 00:44:46,018 ‫كيف تتركين هذا يحصل؟ 553 00:44:47,409 --> 00:44:49,277 ‫لٔانني أؤيّد الاقتراح 554 00:44:56,229 --> 00:44:59,270 ‫- وأطلب يدك بدوري ‫- وأنا أيضاً 555 00:45:02,050 --> 00:45:05,570 ‫- هل يمكنني التفكير في الٔامر؟ ‫- طبعاً 556 00:45:44,538 --> 00:45:46,623 ‫شقيقتي الصغيرة الجميلة 557 00:45:47,102 --> 00:45:49,795 ‫متى أولاك والدانا أيّما اهتمام؟ 558 00:45:49,925 --> 00:45:52,445 ‫ومع ذلك، لا تزالين ‫تحاولين إرضاءهما 559 00:45:53,835 --> 00:45:58,441 ‫كيف تتركين نفسك عرضة ‫لاستغلالهما وتنفيذ أوامرهما؟ 560 00:45:58,571 --> 00:46:00,091 ‫حتى إنّك تجهل ‫سبب وجودي هنا 561 00:46:00,178 --> 00:46:03,306 ‫ما الذي يجعلك تكرهين ‫نفسك إلى هذه الدرجة؟ 562 00:46:09,433 --> 00:46:12,040 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- إيّاك أن تعظني بعدم التورّط 563 00:46:12,170 --> 00:46:14,516 ‫في حين لا تسري ‫عليك تلك القوانين 564 00:46:14,647 --> 00:46:18,296 ‫- أنت مهووس بوالدي ‫- (نيكي)، عودي إلى المنزل حالًا 565 00:46:18,427 --> 00:46:20,729 ‫لماذا لا تستطيع أن تفهم؟ ‫إنّني أحبّه 566 00:46:32,199 --> 00:46:34,762 ‫تستدعي المحكمة (كاثرين ماركوارت) 567 00:46:58,441 --> 00:47:02,351 ‫"أفدنا أنّ شاهدة الادّعاء ‫الرئيسية، (كاثي ماركوارت)"... 568 00:47:02,437 --> 00:47:04,219 ‫(سارة)، إنّها (كاثي) 569 00:47:04,436 --> 00:47:07,347 ‫"التقطتها كاميراتنا وهي تدخل ‫قاعة المحكمة هذا الصباح" 570 00:47:07,478 --> 00:47:10,867 ‫"وكما سبق وذكرنا ‫شهادتها كشاهدة رئيسية" 571 00:47:10,995 --> 00:47:14,298 ‫"قد تنزل الضربة القاضية ‫على دفاع (رومن غرانت)" 572 00:47:14,428 --> 00:47:19,252 ‫"لننضمّ إلى فريق الٔاخبار الرابع ‫في نقل حيّ أمام المحكمة" 573 00:47:22,552 --> 00:47:28,852 ‫أريدك أن تعلمي... ‫مهما كان قرارك 574 00:47:28,983 --> 00:47:32,241 ‫فأنا إلى جانبك، اتّفقنا؟ 575 00:47:40,801 --> 00:47:43,842 ‫تؤيّدين إذاً شهادة أختك تماماً؟ 576 00:47:43,973 --> 00:47:46,188 ‫أجل، سيدي، في كل ‫ما سألتني بشأنه 577 00:47:46,319 --> 00:47:49,056 ‫حسناً، حضرة القاضي ‫هذا كل شيء 578 00:47:49,186 --> 00:47:50,576 ‫شكراً 579 00:47:52,619 --> 00:47:55,008 ‫آنسة (ماركوارت) ‫من هي أختك؟ 580 00:47:57,918 --> 00:48:01,699 ‫- وأنتما أختان توأم، صحيح؟ ‫- أجل، سيدي 581 00:48:02,219 --> 00:48:06,390 ‫- هل تقولين إنّك وأختك مقرّبتان معاً؟ ‫- أجل سيدي، جداً 582 00:48:07,432 --> 00:48:09,822 ‫أحبّ (كاثي) أكثر ‫من أيّ شخص في العالم 583 00:48:10,257 --> 00:48:15,254 ‫وأنت وأختك تزوّجتما ‫بـ(رونالد هاسن) في الوقت نفسه؟ 584 00:48:15,558 --> 00:48:17,382 ‫أجل سيدي، لمدة 11 سنة 585 00:48:17,644 --> 00:48:20,640 ‫كم بلغت من العمر ‫في عيد مولدك الٔاخير؟ 586 00:48:22,030 --> 00:48:23,421 ‫29 عاماً 587 00:48:24,638 --> 00:48:27,418 ‫- 29 عاماً؟ ‫- أنا واثقة، أظنّ هذا 588 00:48:27,679 --> 00:48:29,070 ‫تظنين هذا؟ 589 00:48:29,373 --> 00:48:32,284 ‫لم نكن نحتفل بأعيادنا ‫خلال نشأتنا في المجمّع 590 00:48:32,371 --> 00:48:36,151 ‫نحتفل بعيد (جوزيف سميث) وحسب ‫في 23 ديسمبر 591 00:48:36,281 --> 00:48:41,017 ‫تقول أختك (كاثي) ‫إنّ عمرها اليوم 27 عاماً 592 00:48:41,886 --> 00:48:44,797 ‫لطالما تجادلت ‫و(كاثي) حول عمرنا 593 00:48:45,100 --> 00:48:47,578 ‫كم كان عمرك حين تزوّجت ‫(رونالد هاسن)؟ 594 00:48:50,879 --> 00:48:52,399 ‫آنسة (ماركوارت)؟ 595 00:48:54,311 --> 00:48:55,701 ‫19 عاماً 596 00:48:55,832 --> 00:49:01,176 ‫تقول أختك إنّ عمركما كان 16 عاماً ‫وليس 17 عاماً هل هي مخطئة؟ 597 00:49:01,394 --> 00:49:04,825 ‫- آنسة (ماركوارت)، هل أختك مخطئة؟ ‫- لا أعلم... 598 00:49:04,956 --> 00:49:08,996 ‫سؤال بسيط... برأيك ‫هل أختك مخطئة؟ 599 00:49:20,162 --> 00:49:22,117 ‫أظنّ هذا، أجل 600 00:49:23,811 --> 00:49:27,113 ‫ألديك ما يثبت عمرك... ‫شهادة مولد؟ 601 00:49:27,243 --> 00:49:28,938 ‫- ليس لدينا شهادتي مولد ‫- سجلّات المستشفى؟ 602 00:49:29,068 --> 00:49:30,937 ‫كلا... لقد ولدنا في المنزل 603 00:49:31,067 --> 00:49:33,630 ‫ليس غريباً أن نجهل ‫أعمارنا في المجمّع 604 00:49:33,761 --> 00:49:35,890 ‫لٔانّ أحداً لم يخبرنا بذلك مطلقاً 605 00:49:38,104 --> 00:49:39,583 ‫انتهت أسئلتي 606 00:49:42,537 --> 00:49:46,142 ‫- ربما كنت مخطئة... ربما... ‫- انتهت أسئلتي، آنسة (ماركوارت) 607 00:49:50,835 --> 00:49:54,788 ‫سأفكّر في التماس... ‫إلى حجرتي، حالًا 608 00:50:06,171 --> 00:50:07,736 ‫(كاثي)، انتظري 609 00:50:26,982 --> 00:50:30,414 ‫سواء قدّرت ذلك أم لا ‫أفعل هذا لٔاجلك بسبب ما فعله بك 610 00:50:30,544 --> 00:50:32,413 ‫كلا، يمكنني الاعتناء بنفسي 611 00:50:32,630 --> 00:50:34,498 ‫- (ألبي)، إلى أين تذهب؟ ‫- إلى المنزل 612 00:50:34,628 --> 00:50:38,452 ‫- أريدك أن تتحدّث إلى المدّعي العام ‫- هل جننت؟ كل شيء يتداعى 613 00:50:38,539 --> 00:50:41,537 ‫توسل ذليلًا إن شئت ‫أخطّط لٔاحارب يوماً آخر 614 00:50:49,965 --> 00:50:57,090 ‫أبانا السماويّ أفضل علماً لقد هزم ‫أعداؤنا... وانتصر الصالحون 615 00:51:07,083 --> 00:51:09,386 ‫- أخرجوه من هنا... بسرعة ‫- علي الذهاب 616 00:51:22,159 --> 00:51:30,413 ‫"فليتمجد اسمك ‫باكراً في الصباح" 617 00:52:19,290 --> 00:52:23,418 ‫لقد جعلت هذا ممكناً ‫يا ابنتي العزيزة 618 00:52:29,891 --> 00:52:31,890 ‫حبيبي... 619 00:52:33,279 --> 00:52:34,670 ‫سقط عن الدرج 620 00:52:38,363 --> 00:52:40,883 ‫لا بأس... لا بأس تراجعوا... 621 00:52:41,014 --> 00:52:43,316 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- يمكنني النهوض 622 00:52:47,357 --> 00:52:48,748 ‫ماذا حصل؟ 623 00:53:29,239 --> 00:53:31,542 ‫"أسقطت عنه تهم الاغتصاب" 624 00:53:31,628 --> 00:53:35,582 ‫"اعترف هذا الذي يعي بأنه صديّق ‫بتهمة السجن الخطأ الٔاقل خطورة" 625 00:53:35,712 --> 00:53:38,666 ‫"مع 6 أشهر من جلسات علاجية ‫لتقمّص صفة الضحية" 626 00:53:38,798 --> 00:53:43,272 ‫"وخلال هذه الفترة لا يسمح له بالعودة ‫إلى مجمّعه في (جونيبر كريك)" 627 00:53:46,573 --> 00:53:49,354 ‫- كم عمرك؟ ‫- 16 عاماً 628 00:53:50,353 --> 00:53:54,004 ‫- كم تبعد (لوس أنجلوس)؟ ‫- حوالى 9 ساعات 629 00:53:55,219 --> 00:53:59,695 ‫كم أنا سعيدة لمغادرة هذا المكان... ‫سأصبح حرّة 630 00:54:01,909 --> 00:54:05,993 ‫- هل تودّ سماع أسطوانتي التجريبية؟ ‫- بالتأكيد، ضعيها 631 00:54:20,375 --> 00:54:25,328 ‫"أنا راحل من مدينة (نيو أورليانز)" 632 00:54:25,762 --> 00:54:30,889 ‫"محطة (إيلينوي) في قطار ‫الاثنين الصباحي" 633 00:54:31,193 --> 00:54:36,319 ‫"15 عربة و15 راكباً لا يهدأون" 634 00:54:36,841 --> 00:54:41,576 ‫"3 قاطعي تذاكر، 25 كيساً من البريد" 635 00:54:42,489 --> 00:54:48,137 ‫"منذ بداية السفر الطويل جنوباً ‫والقطار يغادر (كنتاكي)" 636 00:54:48,267 --> 00:54:52,264 ‫- ويسير بمحاذاة الديار الماضية" ‫- أغنية جميلة حقاً عزيزتي 637 00:54:53,699 --> 00:54:55,306 ‫تعالي واجلسي قربي 638 00:54:57,826 --> 00:54:59,694 ‫هل أنت متزوّج؟ 639 00:54:59,825 --> 00:55:03,952 ‫"ومقابر السيارات الصدئة" 640 00:55:04,864 --> 00:55:09,903 ‫"صباح الخير (أميركا)، كيف حالك؟" 641 00:55:10,252 --> 00:55:15,247 ‫"ألا تعرفينني؟ ‫إنّني ابنك الٔاصليّ" 642 00:55:15,465 --> 00:55:20,809 ‫"إنّني القطار الذي يسمّونه ‫مدينة (نيو أورليانز)" 643 00:55:20,939 --> 00:55:26,413 ‫"سأكون قد قطعت 500 ميل ‫مع انقضاء النهار" 644 00:55:26,437 --> 00:55:30,437 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} alsugair ترجمة أصلية iBelieve7