1 00:00:01,600 --> 00:00:03,735 Tobacco use leads to cancer! 2 00:00:03,799 --> 00:00:05,568 Heart aRacks. lung disorders. 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,701 And other deadly diseases. 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,535 Chara_ers shown in this film or program... 5 00:00:10,599 --> 00:00:14,036 Do not support the use of any type oftobacco produ_. 6 00:00:14,099 --> 00:00:17,570 Such as Beedi cigareRe, Khaini and Z'arda etc. 7 00:00:17,633 --> 00:00:20,235 Or their promotions in any manner. 8 00:00:20,566 --> 00:00:24,803 lungs of people, are for breathing purpose. 9 00:00:25,033 --> 00:00:30,538 But some are spoiling Iungs by smoking. 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,204 Normally smoking people's lungs... 11 00:00:38,200 --> 00:00:42,671 ...will get spoiled in just an years time. 12 00:00:43,166 --> 00:00:48,271 This much of dirt means unhealthy. 13 00:00:49,066 --> 00:00:50,167 Enough! 14 00:00:53,166 --> 00:00:55,268 We check at least 50 patients per day 15 00:00:55,500 --> 00:00:57,134 ...and more than 1000 per month. 16 00:00:57,200 --> 00:01:01,504 80O_o of such patients are a_e_ed by cancer by tobacco. 17 00:01:01,533 --> 00:01:03,668 This is Mukesh's story. l'm Mukesh. 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,134 l used gutka just for a year. 19 00:01:05,433 --> 00:01:07,768 l'm going to undergo mouth cancer operation. 20 00:01:07,833 --> 00:01:10,202 l may not speak also further. 21 00:01:11,033 --> 00:01:14,970 We'd not save unlucky Mukesh. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,101 He was just 24 years old. 23 00:01:17,166 --> 00:01:21,870 All the tobacco produ_ are killers! 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,870 With the blessings of my parents and guru... 25 00:01:26,933 --> 00:01:29,168 My dream is submiRed in front ofyou. 26 00:02:07,900 --> 00:02:13,705 Om! 27 00:02:15,833 --> 00:02:21,838 Om! 28 00:02:23,633 --> 00:02:29,372 Om! 29 00:03:14,633 --> 00:03:18,036 We can get Bajrangi's grace by penance.'' 30 00:03:18,300 --> 00:03:22,070 ''Believe his powers and pray him.'' 31 00:03:22,333 --> 00:03:26,336 ''Hail to Bajrangi!'' 32 00:03:26,366 --> 00:03:30,303 ''Hail to Bajrangi!'' 33 00:03:30,333 --> 00:03:34,036 ''Hail to Bajrangi!'' 34 00:03:34,300 --> 00:03:38,303 ''Hail to Bajrangi!'' 35 00:03:38,333 --> 00:03:41,836 ''Hear the story of a mighty hero.'' 36 00:03:41,900 --> 00:03:46,004 ''He's the God, who saves our life.'' 37 00:03:46,033 --> 00:03:48,301 ''Jai Hanuman!'' 38 00:03:49,966 --> 00:03:51,934 ''Jai Hanuman!'' 39 00:03:54,433 --> 00:03:57,903 ''Hear the story of a mighty hero.'' 40 00:03:57,966 --> 00:04:01,803 ''He's the God, who saves our life.'' 41 00:04:01,866 --> 00:04:05,769 We can get Bajrangi's grace by penance.'' 42 00:04:05,833 --> 00:04:09,636 ''Believe his powers and pray him.'' 43 00:04:13,766 --> 00:04:17,903 ''Hail to Bajrangi!'' 44 00:04:21,699 --> 00:04:26,504 ''Hail to Bajrangi!'' 45 00:04:29,533 --> 00:04:33,770 ''Hail to Bajrangi!'' 46 00:04:37,600 --> 00:04:41,570 ''Hail to Bajrangi!'' 47 00:04:41,633 --> 00:04:43,534 ''Jai Hanuman!'' 48 00:04:45,566 --> 00:04:47,567 ''Jai Hanuman!'' 49 00:04:51,366 --> 00:04:55,503 ''Hail to Bajrangi!'' 50 00:04:55,566 --> 00:04:59,536 ''Hail to Bajrangi!'' 51 00:04:59,600 --> 00:05:03,370 ''Hail to Bajrangi!'' 52 00:05:03,433 --> 00:05:07,570 ''Hail to Bajrangi!'' 53 00:05:07,633 --> 00:05:13,305 Chara_ers and places ofthis film are imaginary. 54 00:05:13,800 --> 00:05:17,236 Doesn't refer to any individuals. 55 00:06:03,600 --> 00:06:06,169 What? Your play is too energetic today. 56 00:06:06,233 --> 00:06:08,568 l'm playing drums from many years. 57 00:06:08,633 --> 00:06:10,401 Today is my daughter's marriage. 58 00:06:10,466 --> 00:06:11,633 That's why so excited. 59 00:06:11,699 --> 00:06:12,434 Play it. 60 00:07:22,266 --> 00:07:25,569 Bali! 61 00:08:33,000 --> 00:08:35,268 Hey! Bali has come. 62 00:08:35,333 --> 00:08:38,969 All ofyou run, guys. 63 00:09:08,200 --> 00:09:11,937 leave me! Dear! 64 00:09:14,200 --> 00:09:15,401 leave me. 65 00:09:15,466 --> 00:09:19,303 leave me. Save me. 66 00:09:21,133 --> 00:09:23,568 leave me. Save me. 67 00:09:26,299 --> 00:09:31,405 leave me. Save me. 68 00:09:32,066 --> 00:09:34,668 What happened, dear? 69 00:09:37,933 --> 00:09:40,001 Oh no! 70 00:09:41,233 --> 00:09:42,233 leave me. 71 00:09:42,299 --> 00:09:43,234 leave me. 72 00:09:43,299 --> 00:09:44,401 leave me. 73 00:09:44,466 --> 00:09:45,567 leave me. 74 00:09:45,633 --> 00:09:47,101 leave me. 75 00:10:24,399 --> 00:10:25,234 Oh god! 76 00:10:58,433 --> 00:11:00,568 No! 77 00:11:10,566 --> 00:11:11,934 Are you satisfied? 78 00:11:12,066 --> 00:11:13,934 Are you satisfied atleast now? 79 00:11:14,000 --> 00:11:16,035 Answer me! 80 00:11:16,100 --> 00:11:20,003 No. l'm not satisfied. 81 00:12:13,000 --> 00:12:16,536 Dear! Dear! 82 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What, dear? 83 00:12:18,766 --> 00:12:20,167 What happened? 84 00:12:20,233 --> 00:12:24,203 Oh no! Why did our life turn so? 85 00:12:26,799 --> 00:12:29,802 Oh! Is there nobody to question these? 86 00:12:30,000 --> 00:12:32,202 Oh god! 87 00:12:35,833 --> 00:12:38,502 Dad! Dad! 88 00:12:38,766 --> 00:12:41,502 Dad! Talk to me. 89 00:12:41,766 --> 00:12:42,399 Dad! 90 00:12:42,466 --> 00:12:44,534 Dad! Talk to me. 91 00:12:44,799 --> 00:12:46,434 Dad! Talk to me. 92 00:12:52,233 --> 00:12:55,769 God! What a God you are? 93 00:12:56,299 --> 00:12:57,834 Honor is important for girls. 94 00:12:57,899 --> 00:12:59,167 Honor means the native land. 95 00:12:59,233 --> 00:13:01,301 You only should save the world. Right? 96 00:13:01,733 --> 00:13:03,234 Thinking that you'll save us... 97 00:13:03,299 --> 00:13:05,735 People are doing your Pooja. 98 00:13:05,899 --> 00:13:07,801 But.. What did you do? 99 00:13:07,866 --> 00:13:09,300 You didn't save this village... 100 00:13:09,366 --> 00:13:11,434 ...and also a girl's virginity. 101 00:13:11,700 --> 00:13:15,203 My husband is bleeding there. 102 00:13:15,733 --> 00:13:17,434 You're a deathless God. Right? 103 00:13:17,700 --> 00:13:19,401 Won't you save us? 104 00:13:19,466 --> 00:13:22,368 Brave Anjaneya! 105 00:13:22,433 --> 00:13:26,036 Where are you, Bajrangi? 106 00:13:34,366 --> 00:13:36,801 ''He is the king ofthe boss and mass.'' 107 00:13:37,799 --> 00:13:39,735 ''He's the power and class.'' 108 00:13:39,799 --> 00:13:41,101 ''Raja! He's the hero.'' 109 00:13:41,166 --> 00:13:42,734 ''Shivaraja! Super hero!'' 110 00:13:42,799 --> 00:13:46,236 ''He's the classic, mass boss.'' 111 00:13:49,033 --> 00:13:50,100 ''Hero!'' 112 00:13:51,200 --> 00:13:53,302 ''Here, we go. Hey!'' 113 00:13:55,866 --> 00:13:58,735 ''He's our boss.'' 114 00:13:59,100 --> 00:14:02,403 ''lf he touches us, we will get money.'' 115 00:14:05,766 --> 00:14:07,400 ''He's our boss.'' 116 00:14:07,666 --> 00:14:09,267 ''lf he ge_ angry, case.'' 117 00:14:12,333 --> 00:14:14,301 ''This brave man took birth for others.'' 118 00:14:14,366 --> 00:14:16,067 ''lf he wal_, everybody will shiver.'' 119 00:14:16,100 --> 00:14:19,236 ''Sky too will fall down by his power.'' 120 00:14:19,299 --> 00:14:22,670 ''His kingdom is only going on.'' 121 00:14:22,733 --> 00:14:25,902 ''Shivraj kumar is the great emperor.'' 122 00:14:25,966 --> 00:14:29,636 I _ I _ Repeat the song. 123 00:14:32,299 --> 00:14:36,303 I _ I _ Repeat the song. 124 00:14:38,899 --> 00:14:41,736 ''He's our boss.'' 125 00:14:42,133 --> 00:14:46,303 ''lf he touches us, we will get money.'' 126 00:14:48,766 --> 00:14:52,369 ''Shivaraj is the Prince of Karnataka.'' 127 00:14:52,666 --> 00:14:56,169 ''He's the son of a real king.'' 128 00:14:58,766 --> 00:15:02,302 ''He's a king, for all the other kings.'' 129 00:15:02,566 --> 00:15:06,136 ''This Shivaraja is the brother of power.'' 130 00:15:08,633 --> 00:15:12,236 ''lf he bea_, it's like bullet wound.'' 131 00:15:12,299 --> 00:15:16,270 ''He's elite in taking steps.'' 132 00:15:16,766 --> 00:15:18,200 ''Elite.'' 133 00:15:18,266 --> 00:15:22,169 ''He will kill everybody through his eyes.'' 134 00:15:22,233 --> 00:15:25,603 ''He admires everybody's heart by his look.'' 135 00:15:25,666 --> 00:15:27,134 ''Raja is like a rocket. '' 136 00:15:27,200 --> 00:15:28,868 ''lf brother dances, look his style.'' 137 00:15:28,933 --> 00:15:30,567 ''You leave everything to him.'' 138 00:15:30,633 --> 00:15:32,101 ''You'll become empty seeing his song.'' 139 00:15:32,166 --> 00:15:33,800 ''His song and pair will be hit.'' 140 00:15:33,866 --> 00:15:35,601 ''You can't get video CD.'' 141 00:15:35,633 --> 00:15:38,769 ''He's like cigareRe in thrilling.'' 142 00:15:38,799 --> 00:15:42,603 I _ I _ Repeat the song. 143 00:15:45,000 --> 00:15:49,137 I _ I _ Repeat the song. 144 00:16:18,033 --> 00:16:21,770 ''No money is equal to his talent.'' 145 00:16:21,833 --> 00:16:25,736 ''All will be excited hearing his voice.'' 146 00:16:26,166 --> 00:16:27,867 ''Excited!'' 147 00:16:28,133 --> 00:16:31,769 ''lf he smiles, morning flowers will bloom.'' 148 00:16:31,833 --> 00:16:35,002 ''He too has the same look and power.'' 149 00:16:35,066 --> 00:16:36,600 ''He's musician Muthana.'' 150 00:16:36,666 --> 00:16:38,134 ''lnspe_or Vikram.'' 151 00:16:38,200 --> 00:16:41,703 ''Bangle seller and washerman!'' 152 00:16:41,766 --> 00:16:44,902 ''Sathyana and Madhesh in Jogi.'' 153 00:16:44,966 --> 00:16:46,667 ''Bajrangi has come.'' 154 00:16:46,733 --> 00:16:48,768 ''Play the drum!'' 155 00:16:49,766 --> 00:16:53,269 I _ I _ Repeat the song. 156 00:16:53,533 --> 00:16:56,636 ''Hatrick king!'' 157 00:16:56,700 --> 00:16:59,903 I _ I _ Repeat the song. 158 00:16:59,933 --> 00:17:03,136 ''Hatrick king!'' 159 00:17:03,433 --> 00:17:05,668 ''He's our boss.'' 160 00:17:06,033 --> 00:17:10,704 ''lf he touches us, we will get money.'' 161 00:17:13,599 --> 00:17:17,804 ''lord Hanuman! Save him.'' 162 00:17:17,866 --> 00:17:20,501 ''Hail to Bajrangi!'' 163 00:17:24,166 --> 00:17:25,967 Mom! l'm feeling hungry. 164 00:17:26,033 --> 00:17:27,701 Wait! let him also come. 165 00:17:27,833 --> 00:17:29,134 Brother! It's geRing late. 166 00:17:29,200 --> 00:17:30,067 Come fast. 167 00:17:30,133 --> 00:17:30,833 What? 168 00:17:31,500 --> 00:17:33,702 Hey! Come fast! 169 00:17:33,766 --> 00:17:35,434 You're spoiling my work. 170 00:17:39,633 --> 00:17:42,702 Your brother is the king of Kannada state. 171 00:17:42,766 --> 00:17:45,502 Hey! You said like Rajkumar. 172 00:17:45,566 --> 00:17:47,100 He's his son only, isn't he? 173 00:17:48,033 --> 00:17:52,470 Yes. He's a great king. 174 00:17:52,533 --> 00:17:53,867 lf we ask about a bad luck person... 175 00:17:53,933 --> 00:17:57,569 ...people show your son. 176 00:17:57,633 --> 00:17:59,701 Did he damage anything less? 177 00:17:59,766 --> 00:18:01,467 Hey! Sit quietly. 178 00:18:01,533 --> 00:18:04,535 My son took birth with a good fortune. 179 00:18:04,599 --> 00:18:06,668 What did he damage? 180 00:18:06,733 --> 00:18:08,134 What did he damage? 181 00:18:08,400 --> 00:18:10,468 l have to give you a long list. 182 00:18:10,666 --> 00:18:12,401 Go to flashback. 183 00:18:12,866 --> 00:18:16,636 My mom admiRed him in a convent. 184 00:18:16,700 --> 00:18:19,602 When this great man entered in... 185 00:18:21,566 --> 00:18:23,067 Government o_icials came and said. 186 00:18:23,366 --> 00:18:24,767 lt's an illegal land. 187 00:18:24,799 --> 00:18:26,468 This building itself is illegal. 188 00:18:26,566 --> 00:18:28,601 They asked them to close their school. 189 00:18:28,666 --> 00:18:30,567 He went to study for his future. 190 00:18:30,633 --> 00:18:33,102 But he spoiled that school's future. 191 00:18:33,366 --> 00:18:34,667 He went to Government school... 192 00:18:34,733 --> 00:18:36,434 ...instead of convent. 193 00:18:36,633 --> 00:18:40,837 My friends and myself were riding my ycle. 194 00:18:40,900 --> 00:18:42,534 That was good. 195 00:18:42,599 --> 00:18:46,804 But my brother asked me a round and went. 196 00:18:47,799 --> 00:18:50,135 He finished my ycle's chapter finally. 197 00:18:51,833 --> 00:18:55,736 My grandpa arranged a mobile shop for him. 198 00:18:55,799 --> 00:18:58,802 My grandpa asked him to cut the ribbon. 199 00:18:58,866 --> 00:19:01,768 As soon as my brother had cut the ribbon... 200 00:19:02,799 --> 00:19:07,771 My grandpa's money and everything got burnt. 201 00:19:07,833 --> 00:19:08,900 Not only this. 202 00:19:08,933 --> 00:19:10,301 lf l continue telling that... 203 00:19:10,366 --> 00:19:12,868 ...l can write a book about his luck. 204 00:19:14,700 --> 00:19:17,702 He's the one, who spoils the luck's luck. 205 00:19:17,766 --> 00:19:20,502 Shut up. It's not my son's fault. 206 00:19:20,566 --> 00:19:22,000 Some bad happenings. 207 00:19:22,066 --> 00:19:24,568 l said that only as his bad luck. 208 00:19:25,666 --> 00:19:28,402 You went for a job. What about that? 209 00:19:30,700 --> 00:19:31,867 ls that too over? 210 00:19:31,933 --> 00:19:33,634 Hey! You just watch. 211 00:19:33,700 --> 00:19:36,302 You'll know about my son's luck one day. 212 00:19:36,533 --> 00:19:38,468 Take it, uncle. 213 00:19:39,066 --> 00:19:40,333 Mom! l don't want ti_in. 214 00:19:40,933 --> 00:19:42,434 l'll bring my carrier, mom. 215 00:19:42,766 --> 00:19:45,735 You idiot! -Eat it. 216 00:19:47,333 --> 00:19:48,634 Grandpa! Did you see my key? 217 00:19:48,733 --> 00:19:49,967 lfyou get it, show me. 218 00:19:50,299 --> 00:19:50,900 l'll see that. 219 00:19:50,966 --> 00:19:51,933 Oh! l asked you. 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,334 Mom! Did you see my key? 221 00:19:53,366 --> 00:19:55,801 lt'll be there only. Check it. 222 00:19:57,433 --> 00:19:59,401 Hey! My scooter key. 223 00:19:59,466 --> 00:20:01,367 Give my scooter key. -Go. 224 00:20:01,633 --> 00:20:03,301 Your grandma! Give me. 225 00:20:03,333 --> 00:20:04,467 Hey! We both got the same grandma. 226 00:20:04,533 --> 00:20:05,467 Why do you talk so? 227 00:20:05,533 --> 00:20:06,867 Mom! -What happened? 228 00:20:06,966 --> 00:20:07,900 Get me my scooter key. 229 00:20:07,966 --> 00:20:09,934 Oh no. We're going to temple. 230 00:20:10,400 --> 00:20:13,603 To temple? l can dry my scooter petrol. 231 00:20:13,700 --> 00:20:15,368 l won't give him my scooter. 232 00:20:15,433 --> 00:20:18,536 Okay. let's go by bus. 233 00:20:18,599 --> 00:20:21,869 Oh! If we go by bus, temple will be locked. 234 00:20:21,933 --> 00:20:22,600 Ask her. 235 00:20:22,666 --> 00:20:25,402 Okay! Will you give guarantee for my scooter? 236 00:20:25,433 --> 00:20:27,334 What a test is this! 237 00:20:27,966 --> 00:20:29,334 Grandpa Chitragupta! 238 00:20:29,599 --> 00:20:31,735 Why do you interfere without reading? 239 00:20:35,533 --> 00:20:38,068 Okay, dear. let me give guarantee. 240 00:20:38,900 --> 00:20:41,602 Don't get scared. She's earning. 241 00:20:41,666 --> 00:20:42,700 She will buy a new scooter. 242 00:20:42,766 --> 00:20:45,468 lf my scooter doesn't come safely, that's all. 243 00:20:53,966 --> 00:20:56,368 We'd pray Anjaneya first. 244 00:20:56,433 --> 00:20:57,500 let's bring Pooja items. 245 00:20:57,566 --> 00:20:58,300 Okay, mom. 246 00:21:08,533 --> 00:21:09,767 Worship the god! 247 00:21:56,799 --> 00:21:59,536 Oh no! dear! What happened? 248 00:21:59,700 --> 00:22:00,534 A small wound, mom. 249 00:22:00,599 --> 00:22:02,568 Oh! Why don't you break it carefully? 250 00:22:02,633 --> 00:22:03,233 Sorry, ma'am. 251 00:22:03,299 --> 00:22:04,167 leave it, mom. 252 00:22:04,200 --> 00:22:06,168 Oh! It's bleeding, dear. 253 00:22:06,200 --> 00:22:07,668 A small wound. 254 00:22:07,733 --> 00:22:09,167 let's go to do_or. 255 00:22:09,200 --> 00:22:11,502 Mom! Why do you get tensed? 256 00:22:11,566 --> 00:22:12,333 Will you come or not? 257 00:22:12,400 --> 00:22:13,701 lt'll be cured only if we go to do_or. 258 00:22:13,766 --> 00:22:14,900 Okay. let me go. 259 00:22:15,166 --> 00:22:16,767 lfyou come, you'll turn the do_or crazy. 260 00:22:17,233 --> 00:22:18,233 Sorry, mom. 261 00:22:18,299 --> 00:22:19,601 Will you got o do_or? 262 00:22:19,666 --> 00:22:23,336 Okay! You take everything including Xerox. 263 00:22:23,500 --> 00:22:24,934 Good. You didn't say as colour Xerox. 264 00:22:25,166 --> 00:22:26,467 lt's okay even if it costly. 265 00:22:26,533 --> 00:22:27,734 Take that too. 266 00:22:27,799 --> 00:22:28,834 Okay, mom. 267 00:22:29,900 --> 00:22:31,234 Come. -Go.. 268 00:22:31,266 --> 00:22:32,867 l don't know how it pains. 269 00:23:40,799 --> 00:23:42,168 Ma'am! Auto! 270 00:23:42,799 --> 00:23:44,801 No need. Go. 271 00:23:47,633 --> 00:23:51,136 Auto! Auto! 272 00:23:59,633 --> 00:24:01,368 Hello! -Stop! 273 00:24:01,433 --> 00:24:02,367 Oh my god! 274 00:24:47,666 --> 00:24:48,633 Where do you go? 275 00:24:48,700 --> 00:24:50,368 To Syna sagar college. Please. 276 00:24:50,433 --> 00:24:51,200 Okay! 277 00:25:00,666 --> 00:25:01,733 lt's an accident. 278 00:25:02,533 --> 00:25:04,234 Go by left. There's a short cut. 279 00:25:04,299 --> 00:25:06,101 Okay. let me go through left. 280 00:25:31,200 --> 00:25:33,635 Hello! Why do you ride like a ycle? 281 00:25:33,700 --> 00:25:36,069 Give accelerator. -Okay. 282 00:25:36,133 --> 00:25:39,469 Ma'am! What? 283 00:25:40,233 --> 00:25:42,969 Oh no. Sir! 284 00:25:43,500 --> 00:25:45,201 Why is your mouth bleeding? 285 00:25:46,033 --> 00:25:47,968 That's chickoo. -Thank god. 286 00:25:48,000 --> 00:25:50,402 Are you a hero and is she Manjula? 287 00:25:50,466 --> 00:25:51,567 Are you both coming singing duet? 288 00:25:51,633 --> 00:25:52,400 Sir! Think like that. 289 00:25:52,466 --> 00:25:54,201 Where is your helmet? 290 00:25:54,266 --> 00:25:55,333 lt spoils my hair style. 291 00:25:55,400 --> 00:25:57,468 RC book? -lt's safe in my home. 292 00:25:57,500 --> 00:25:59,602 license? -l'm going for that only. 293 00:25:59,933 --> 00:26:01,367 Are you coming in that way? 294 00:26:01,500 --> 00:26:03,201 Who is she? -Pick up, sir. 295 00:26:03,900 --> 00:26:05,167 l mean drop. 296 00:26:05,233 --> 00:26:06,300 Where did you book room? 297 00:26:06,366 --> 00:26:08,034 Why do we need a room for this? 298 00:26:08,099 --> 00:26:10,335 Don't talk so. He'll mistake us. 299 00:26:10,533 --> 00:26:12,001 What, sir? 300 00:26:12,400 --> 00:26:14,468 Not maRer. Meter is important for me. 301 00:26:14,966 --> 00:26:16,967 Push me here. -Which side? 302 00:26:17,033 --> 00:26:18,501 This side. -Okay, sir. 303 00:26:18,566 --> 00:26:21,201 Oh no. -Sir! Your cap. 304 00:26:21,266 --> 00:26:22,166 Okay. let's go. Please. 305 00:26:22,233 --> 00:26:24,301 See. Police. We'd not go. 306 00:26:24,366 --> 00:26:25,266 Why did you push me? 307 00:26:25,333 --> 00:26:26,667 You only asked me to push. 308 00:26:26,933 --> 00:26:28,668 l asked you to give me 500 Rs. 309 00:26:28,900 --> 00:26:31,502 ls it? Ma'am! Give me 500 Rs. 310 00:26:31,633 --> 00:26:32,200 let's give him. 311 00:26:32,266 --> 00:26:34,935 500 Rs? Why do you ride without money? 312 00:26:35,000 --> 00:26:36,468 Asking you a lif, is my mistake. 313 00:26:36,533 --> 00:26:38,234 Ma'am! Wait. let's do something. 314 00:26:38,299 --> 00:26:39,901 leave my hand. It's late for my college. 315 00:26:39,933 --> 00:26:42,201 Auto! -Ma'am! listen! 316 00:26:43,966 --> 00:26:45,567 Did you see how she left me? 317 00:26:45,633 --> 00:26:47,134 l'm keep on seeing her. 318 00:26:47,200 --> 00:26:49,435 She's too superb in back pose than front. 319 00:26:49,500 --> 00:26:50,367 Sir! 320 00:26:51,099 --> 00:26:52,367 We boys are pity! 321 00:26:52,966 --> 00:26:56,536 Why? We help girls without enquiry. 322 00:26:56,900 --> 00:26:58,201 lf guys ask help... 323 00:26:58,266 --> 00:27:00,901 ...they run o_ without responding us. 324 00:27:00,966 --> 00:27:03,468 That's why they are called as girls. 325 00:27:03,533 --> 00:27:05,835 lfyour pocket is full, they will enjoy. 326 00:27:05,866 --> 00:27:09,469 lfyour pocket is empty, they will run so. 327 00:27:09,533 --> 00:27:12,035 You too go leaving your scooter. 328 00:27:12,099 --> 00:27:15,870 Sir! l can leave anything except this scooter. 329 00:27:15,900 --> 00:27:17,234 Uncle! -Who is that? 330 00:27:17,299 --> 00:27:21,303 That's Mahadeva from Mamali. Right? 331 00:27:21,366 --> 00:27:22,834 That's why l called you as mama in short. 332 00:27:22,900 --> 00:27:24,501 Call me. Mama! -let me make a call. 333 00:27:24,566 --> 00:27:25,566 Okay! 334 00:27:29,366 --> 00:27:31,167 Hello, uncle! -What? 335 00:27:31,233 --> 00:27:33,134 My uncle! 336 00:27:33,500 --> 00:27:36,936 What's your problem today? 337 00:27:37,000 --> 00:27:39,435 No. l've got blocked by a tra_ic police. 338 00:27:39,500 --> 00:27:43,604 l got to sell my bakery by giving you money. 339 00:27:44,066 --> 00:27:47,235 Why do you hesitate? Cheat him. 340 00:27:47,299 --> 00:27:48,300 They will arrest me. 341 00:27:48,366 --> 00:27:50,434 They won't do so for them, who paid money. 342 00:27:50,500 --> 00:27:51,868 Your day is bad today. 343 00:27:57,200 --> 00:28:00,770 lfyou go to court, it's be 1000 Rs. 344 00:28:00,799 --> 00:28:04,003 l've given you 500 Rs discount. 345 00:28:04,066 --> 00:28:06,301 lfyou do so... -Mama! 346 00:28:06,400 --> 00:28:10,170 What? Ifyou hug me, nobody will agree. 347 00:28:10,266 --> 00:28:15,104 Mama! Why did you leave me? 348 00:28:15,200 --> 00:28:17,368 love! l've got money. 349 00:28:17,500 --> 00:28:19,535 Give me, then. -l'll give. Take it. 350 00:28:19,766 --> 00:28:21,100 You show your mobile instead of money. 351 00:28:21,166 --> 00:28:22,267 Wait and watch. 352 00:28:27,400 --> 00:28:28,901 Take 500 Rs. 353 00:28:29,366 --> 00:28:31,034 How is this? -Don't you know? 354 00:28:31,333 --> 00:28:33,368 lt's mobile to mobile money transfer. 355 00:28:33,866 --> 00:28:35,067 You work here. 356 00:28:35,133 --> 00:28:37,034 l'll transfer money in the same way. 357 00:28:37,099 --> 00:28:38,768 Shall l go? 358 00:28:43,366 --> 00:28:44,867 Why are you late? 359 00:28:44,900 --> 00:28:46,167 Principal will go home now. 360 00:28:46,233 --> 00:28:46,866 l know that. 361 00:28:46,900 --> 00:28:48,268 Not that much late. Come fast. 362 00:28:49,366 --> 00:28:50,867 To which side you go? 363 00:28:50,966 --> 00:28:52,000 Principal's room is this side. 364 00:28:52,066 --> 00:28:52,866 Sorry, dear. 365 00:28:52,933 --> 00:28:54,301 Hey! Where do you go? 366 00:28:54,466 --> 00:28:55,200 To meet the Principal. 367 00:28:55,266 --> 00:28:56,266 He goes there. See. 368 00:28:56,866 --> 00:28:59,835 Sir! Wait! 369 00:29:02,233 --> 00:29:04,835 Sir! Sorry, sir. It's liRle late. 370 00:29:04,900 --> 00:29:07,469 No problem. You've come fast. 371 00:29:08,033 --> 00:29:10,168 Didn't l say you? -Shut up l say. 372 00:29:12,099 --> 00:29:13,701 You've come at closing time. 373 00:29:13,766 --> 00:29:15,467 Do you have seriousness? 374 00:29:16,833 --> 00:29:18,768 l didn't get any auto. 375 00:29:18,833 --> 00:29:21,035 lf l ask that rascal to drop me... 376 00:29:21,099 --> 00:29:22,000 Shut your mouth! 377 00:29:22,266 --> 00:29:25,435 Oh no! Sorry sir! 378 00:29:25,933 --> 00:29:29,303 l worked for a year in this proje_. 379 00:29:29,366 --> 00:29:33,036 l've given this proje_ to your batch mate Rita. 380 00:29:34,933 --> 00:29:36,467 look there. 381 00:29:38,066 --> 00:29:41,702 Sir! Wait! Please. 382 00:29:42,333 --> 00:29:44,001 Sir! Please! 383 00:29:44,066 --> 00:29:48,136 l did a research for a year in Rajasthan palace. 384 00:29:48,200 --> 00:29:50,068 l have to do this documentary. 385 00:29:50,133 --> 00:29:52,969 Or my one year's mass communication, will be wasted. 386 00:29:54,700 --> 00:29:58,070 look. You can get only one proje_. 387 00:29:58,200 --> 00:30:00,936 ln South Karnataka... In some village... 388 00:30:01,000 --> 00:30:04,703 Black magic and human sacrifice are there. 389 00:30:04,733 --> 00:30:09,337 Do a research about that and a documentary. 390 00:30:09,433 --> 00:30:12,135 About black magic? 391 00:30:13,433 --> 00:30:15,835 Sir! My team and my cameraman...? 392 00:30:15,900 --> 00:30:16,967 No problem. 393 00:30:17,066 --> 00:30:18,967 Cameraman James! 394 00:30:35,966 --> 00:30:37,701 Sir! Is that this bear? 395 00:30:39,700 --> 00:30:41,001 Trolley! Back! 396 00:30:41,900 --> 00:30:43,868 Trolley! Forward! 397 00:30:44,266 --> 00:30:47,936 See? Camera will go to back and front if l say. 398 00:30:48,000 --> 00:30:49,901 My name is not a bear. 399 00:30:49,966 --> 00:30:51,434 James bond. 400 00:30:51,700 --> 00:30:56,304 My dad named me so by watching his films. 401 00:30:56,333 --> 00:30:59,636 My friends call me as James with love. 402 00:30:59,666 --> 00:31:00,800 Then Bond? 403 00:31:01,266 --> 00:31:04,736 l've given it to Punith Rajkumar. 404 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Sir! 405 00:31:06,866 --> 00:31:08,200 Do you want any crane? 406 00:31:08,266 --> 00:31:10,301 Hey! We never tasted that. 407 00:31:10,366 --> 00:31:14,670 Not that. In a marriage hall... 408 00:31:14,700 --> 00:31:18,303 Camera would be faced like this... 409 00:31:19,133 --> 00:31:21,068 Sir! Did my crane come here? 410 00:31:21,166 --> 00:31:24,369 Not here. l'm sorry. -Sir! 411 00:31:24,633 --> 00:31:26,234 How can l make a documentary with him? 412 00:31:26,299 --> 00:31:28,702 look. Proje_ is ready. 413 00:31:28,766 --> 00:31:30,367 Get your report by tomorrow morning. 414 00:31:31,833 --> 00:31:33,634 Give respe_. -Sorry! 415 00:31:35,933 --> 00:31:40,804 Wait, man. Everybody is like this. 416 00:31:41,000 --> 00:31:42,968 lt's too hot. 417 00:31:44,633 --> 00:31:47,969 They will pick up girls immediately. 418 00:31:49,633 --> 00:31:52,135 Hey! Stop it. 419 00:31:52,200 --> 00:31:53,868 Can you give me a lift? 420 00:31:53,933 --> 00:31:55,701 There's no auto here. 421 00:31:55,833 --> 00:31:58,635 Oh god! l heard about many days. 422 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 What about this drop day? 423 00:31:59,766 --> 00:32:02,135 Too hot. Please drop me. 424 00:32:02,733 --> 00:32:03,567 Do you have money? 425 00:32:03,633 --> 00:32:04,133 Why? 426 00:32:04,200 --> 00:32:06,569 l don't have money to give police. 427 00:32:06,599 --> 00:32:09,169 let's tackle them later on. 428 00:32:09,233 --> 00:32:12,903 Drop me. Ifyou drop me... 429 00:32:12,966 --> 00:32:15,968 God will get you a beautiful girl. 430 00:32:16,033 --> 00:32:17,968 ls it? -Yes. 431 00:32:18,000 --> 00:32:20,135 But... You'd not run in the middle. 432 00:32:20,200 --> 00:32:20,934 Go, man. 433 00:32:21,000 --> 00:32:22,901 l didn't run in young age too. 434 00:32:23,566 --> 00:32:24,867 How can l run now? 435 00:32:24,933 --> 00:32:26,167 Grandma! You're talking well. 436 00:32:26,233 --> 00:32:27,233 l have a doubt. 437 00:32:27,299 --> 00:32:29,235 ls your grandson Yuvraj? 438 00:32:29,566 --> 00:32:33,736 No, Suri! Just for fun. 439 00:32:33,799 --> 00:32:35,601 Great grandma. Come and sit. 440 00:32:36,000 --> 00:32:37,067 Be careful! 441 00:32:37,166 --> 00:32:38,934 lt's come. Grandma! 442 00:32:39,266 --> 00:32:40,634 Did l bring you safely? 443 00:32:40,700 --> 00:32:41,600 How was the ride? 444 00:32:42,599 --> 00:32:46,770 There was no speed, wheeling and thrill. 445 00:32:46,833 --> 00:32:48,935 lt was not exciting. 446 00:32:49,000 --> 00:32:50,134 Sorry, grandma. 447 00:32:50,200 --> 00:32:53,303 l told just for fun. Don't mistake me. 448 00:32:53,566 --> 00:32:54,800 Okay. let me go. 449 00:32:54,866 --> 00:32:56,601 Take a co_ee and go. 450 00:32:56,666 --> 00:32:58,834 Okay. let me take co_ee and go. 451 00:32:58,933 --> 00:32:59,733 Come! 452 00:33:01,033 --> 00:33:02,934 Grandma! less amount of co_ee is enough. 453 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Okay! 454 00:33:06,066 --> 00:33:07,100 What, grandma? 455 00:33:07,566 --> 00:33:09,601 You've got these cups saying as you didn't run. 456 00:33:09,666 --> 00:33:12,835 Not mine. My granddaughter's! 457 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 Oh no! 458 00:33:13,966 --> 00:33:17,102 Don't touch that. My granddaughter's wealth. 459 00:33:17,166 --> 00:33:19,101 You sit! l'll get you a co_ee. 460 00:33:19,166 --> 00:33:20,100 Okay! 461 00:33:26,566 --> 00:33:28,668 No calls. It's waste. 462 00:33:31,533 --> 00:33:32,934 Take it. -Thanks. 463 00:33:35,533 --> 00:33:36,033 lt's good. 464 00:33:36,133 --> 00:33:38,101 Grandma! l've brought a scooter. 465 00:33:38,233 --> 00:33:40,034 Come fast to do Pooja. 466 00:33:40,133 --> 00:33:41,200 l heard this voice somewhere. 467 00:33:41,500 --> 00:33:42,200 Grandma! 468 00:33:43,099 --> 00:33:44,000 You? 469 00:33:44,233 --> 00:33:45,567 Why did you es_pe, 470 00:33:45,633 --> 00:33:48,135 ...when l got caught by police? 471 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 How are you here? 472 00:33:49,266 --> 00:33:50,200 This is my house. 473 00:33:50,266 --> 00:33:52,201 What are you doing here? 474 00:33:52,266 --> 00:33:54,267 l've come to drop your grandma. 475 00:33:54,533 --> 00:33:56,101 ls dropping everybody, your job? 476 00:33:56,166 --> 00:33:59,469 Go. -Go? Ma'am! Give me respe_. 477 00:33:59,633 --> 00:34:01,735 Grandma! -What happened, Geetha? 478 00:34:01,799 --> 00:34:04,536 Grandma! He's spoiled me totally. 479 00:34:04,599 --> 00:34:06,535 Did he spoil you? 480 00:34:06,599 --> 00:34:08,635 Sinner! Womanizer! 481 00:34:08,699 --> 00:34:11,636 l thought, when you asked me money. 482 00:34:11,699 --> 00:34:14,769 Oh no. Tell her properly. 483 00:34:15,199 --> 00:34:15,967 Grandma! 484 00:34:16,033 --> 00:34:17,734 You keep quiet. Grandma! 485 00:34:17,766 --> 00:34:21,503 She's lost her one year's proje_ by him. 486 00:34:21,533 --> 00:34:24,535 That's why she says that he spoiled her. 487 00:34:24,633 --> 00:34:27,102 lf he stays here, l'll lose many things. Go. 488 00:34:27,166 --> 00:34:29,635 Go out. -Wait! let me finish my co_ee. 489 00:34:29,733 --> 00:34:30,800 Get lost! -Oh! 490 00:34:30,866 --> 00:34:32,467 Oh no! 491 00:34:45,566 --> 00:34:46,566 Sorry, ma'am. 492 00:34:50,866 --> 00:34:54,569 Get out. -Wait. listen to me. 493 00:34:56,466 --> 00:35:00,002 You're not leaving me to drink co_ee. 494 00:35:00,099 --> 00:35:01,835 Hey! What happened? 495 00:35:02,033 --> 00:35:04,435 What are you doing yet? Go. 496 00:35:04,699 --> 00:35:06,368 Okay! Don't get tensed. 497 00:35:06,433 --> 00:35:08,001 Grandma! l move. 498 00:35:08,066 --> 00:35:09,400 She's my grandma. 499 00:35:09,466 --> 00:35:09,933 Your grandma only. 500 00:35:10,000 --> 00:35:11,368 l've come to drop her. 501 00:35:11,400 --> 00:35:12,501 Okay. Go. 502 00:35:12,566 --> 00:35:13,700 let me go. 503 00:35:13,766 --> 00:35:14,766 Call the police. 504 00:35:14,833 --> 00:35:16,834 l'm starting. Wait! l'll go. 505 00:35:16,900 --> 00:35:18,368 lfyou allow such people again... 506 00:35:18,433 --> 00:35:19,934 ...l won't be quiet. 507 00:35:20,800 --> 00:35:23,102 Pity! Very good guy. 508 00:35:23,366 --> 00:35:24,834 Grandma! listen to me. 509 00:35:24,900 --> 00:35:26,735 Stop your quarrel! 510 00:35:26,800 --> 00:35:30,570 Grandma! She's brought an old 2nd hand scooty. 511 00:35:30,633 --> 00:35:33,002 You do its Pooja. Come. 512 00:35:41,599 --> 00:35:44,869 Mobile! l think l left it there. 513 00:35:53,966 --> 00:35:55,534 Hey! Ride properly. 514 00:35:57,566 --> 00:35:59,000 Why is he coming again? 515 00:36:00,300 --> 00:36:01,701 Hey! 516 00:36:01,766 --> 00:36:03,701 Hey! Stop! 517 00:36:07,833 --> 00:36:09,801 Scooter color is changed. 518 00:36:13,333 --> 00:36:15,702 My scooter's break is not good. 519 00:36:15,766 --> 00:36:17,334 My time is also not good. 520 00:36:17,633 --> 00:36:20,702 Grandma! There was a scooty here. 521 00:36:26,566 --> 00:36:27,566 Sorry, ma'am. 522 00:36:30,599 --> 00:36:32,001 Oh no! 523 00:36:32,066 --> 00:36:34,435 He's saying sorry, God. 524 00:36:34,500 --> 00:36:36,535 He's spoiled everything. 525 00:36:36,599 --> 00:36:40,003 You idiot! Your family will get ruined. 526 00:36:40,066 --> 00:36:42,668 You'll be spoiled. 527 00:36:42,733 --> 00:36:45,435 Your wife will run o_ with somebody. 528 00:36:45,500 --> 00:36:47,435 My scooty was like a heroine. 529 00:36:47,500 --> 00:36:51,570 You've made that as an item star. 530 00:36:54,833 --> 00:36:56,734 Neenu! Get me a sickle. 531 00:36:58,900 --> 00:37:05,740 Hey Goddess! 532 00:37:07,699 --> 00:37:09,535 You're good. Don't leave him. 533 00:37:13,633 --> 00:37:17,837 Beat him well. -listen to me, ma'am. 534 00:37:17,900 --> 00:37:21,003 Cool. l only found out this. 535 00:37:21,266 --> 00:37:24,569 l've finished many people with this. 536 00:37:24,633 --> 00:37:27,769 Take the scooter. -Okay. 537 00:37:27,833 --> 00:37:28,466 Thank you. 538 00:37:28,533 --> 00:37:29,901 Not that scooter. That one. 539 00:37:29,966 --> 00:37:31,233 Where? -There! 540 00:37:31,333 --> 00:37:32,667 Okay! Cool! 541 00:37:33,800 --> 00:37:36,569 Why did she get angry? 542 00:37:36,633 --> 00:37:37,433 l have to get es_ped first. 543 00:37:37,500 --> 00:37:37,833 Stop there! 544 00:37:37,900 --> 00:37:40,435 What again? -Repair my scooter first. 545 00:37:40,699 --> 00:37:42,468 Your scooter will be here until then. 546 00:37:42,533 --> 00:37:43,000 like that? 547 00:37:43,266 --> 00:37:44,433 Ma'am! Take care of my scooter. 548 00:37:44,500 --> 00:37:45,767 l know that. You go. 549 00:37:45,833 --> 00:37:46,867 What do you know? 550 00:37:48,766 --> 00:37:50,267 Get down! -Why? 551 00:37:50,933 --> 00:37:52,834 My scooter & myself are not di_erent. 552 00:37:52,900 --> 00:37:57,537 Go. Go. Okay! 553 00:38:06,900 --> 00:38:07,734 Oh no! 554 00:38:13,933 --> 00:38:19,805 Flower also like a dead body for this scrape scooter? 555 00:38:21,433 --> 00:38:24,803 Do you try to finish me for this? 556 00:38:25,533 --> 00:38:28,202 ls your scooter and yourself, not di_erent? 557 00:38:28,233 --> 00:38:33,171 You...! Superb! 558 00:38:38,900 --> 00:38:40,201 Extraordinary! 559 00:38:43,266 --> 00:38:45,901 Vow! Superb! Shall we go? 560 00:38:46,166 --> 00:38:47,734 let's go. -Yeah. Come on. 561 00:38:52,433 --> 00:38:57,171 lfthis boy kisses a scooty like this... 562 00:38:57,599 --> 00:38:58,767 What happened to him? 563 00:38:59,199 --> 00:39:00,801 Oh! He's doing rubbish. 564 00:39:00,866 --> 00:39:02,234 Son-in-law! 565 00:39:02,300 --> 00:39:04,335 Uncle! This is my enjoyment. 566 00:39:04,666 --> 00:39:06,334 Have you turned as a mad? 567 00:39:06,400 --> 00:39:08,435 No! This is your daughter-in-law. 568 00:39:08,533 --> 00:39:09,767 Where? To garage? 569 00:39:09,800 --> 00:39:10,534 Yes. Take it. 570 00:39:10,599 --> 00:39:12,101 We have to decorate it. 571 00:39:12,133 --> 00:39:13,234 Shall l also sit on my daughter-in-law? 572 00:39:13,333 --> 00:39:17,236 Okay. Start. Why? 573 00:39:19,500 --> 00:39:22,202 Uncle! Get down. -Why? 574 00:39:22,366 --> 00:39:23,867 Come by walk. 575 00:39:24,099 --> 00:39:27,169 Or l won't consider you as my uncle. 576 00:39:27,266 --> 00:39:28,233 Okay. Go. 577 00:39:29,099 --> 00:39:31,769 Sorry, dear. Sorry. 578 00:39:33,633 --> 00:39:36,602 Whether he takes it to garage or a guest house...! 579 00:39:36,666 --> 00:39:37,266 Uncle! Come. 580 00:39:37,333 --> 00:39:38,367 l'm coming, man. 581 00:39:45,266 --> 00:39:46,133 Are you tired, uncle? 582 00:39:46,199 --> 00:39:47,701 No. l'm happy. 583 00:39:48,699 --> 00:39:50,768 Hey! -What, brother? 584 00:39:50,833 --> 00:39:54,369 Come. You'd make this scooter proper. 585 00:39:54,433 --> 00:39:56,201 let me corre_ this item. 586 00:39:56,300 --> 00:39:58,201 Hey! Ifyou say as item... 587 00:39:58,266 --> 00:39:59,433 l'll finish o_your garage. 588 00:39:59,500 --> 00:40:00,100 Be careful! 589 00:40:00,133 --> 00:40:01,267 Son-in-law! He told the scooter. 590 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Why do you get tensed? 591 00:40:02,400 --> 00:40:06,437 Scooter is a beauty's scooter. 592 00:40:06,500 --> 00:40:07,601 ls she so beautiful? 593 00:40:07,666 --> 00:40:09,367 She's... Take out your leg. 594 00:40:09,433 --> 00:40:12,369 Go away! Uncle! 595 00:40:12,633 --> 00:40:14,201 She's Tsunami is smile. 596 00:40:14,266 --> 00:40:15,500 lf she looks, almond. 597 00:40:15,566 --> 00:40:17,434 All the girls should cover their faces... 598 00:40:17,500 --> 00:40:18,567 ...in front of her beauty. 599 00:40:18,766 --> 00:40:22,236 Six pack guys should strain a lot to get her. 600 00:40:22,366 --> 00:40:27,104 Totally she is like a new model cell phone. 601 00:40:27,166 --> 00:40:29,134 lf she taps her lap... 602 00:40:29,199 --> 00:40:32,736 Millionaires also should fall in her feet. 603 00:40:32,800 --> 00:40:34,401 When l think ofyour range... 604 00:40:34,500 --> 00:40:35,801 l don't know whether she is a girl... 605 00:40:36,099 --> 00:40:36,567 ...or a prepaid rowdy. 606 00:40:36,633 --> 00:40:39,102 leave it, uncle. You're old. 607 00:40:39,166 --> 00:40:42,269 Old and immoral ladies, are corre_ for you. 608 00:40:42,333 --> 00:40:43,367 Don't degrade me on the road, man. 609 00:40:43,433 --> 00:40:46,102 Brother! Go and come tomorrow morning. 610 00:40:46,166 --> 00:40:47,800 See, how l made your scooter ready! 611 00:40:47,866 --> 00:40:49,767 You'll get surprised. 612 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 lfyou don't give me a surprise... 613 00:40:51,099 --> 00:40:52,601 l'll finish your chapter. 614 00:41:01,333 --> 00:41:04,035 Hey! Get down. 615 00:41:05,533 --> 00:41:08,402 Service the scooter without siRing on it. 616 00:41:08,500 --> 00:41:10,235 Give me the key. Or... 617 00:41:10,300 --> 00:41:11,200 Hello, uncle. 618 00:41:12,300 --> 00:41:14,035 Hey! Ifyou sit on the scooter... 619 00:41:14,066 --> 00:41:16,067 ...that's all. Be careful. 620 00:41:22,133 --> 00:41:24,068 lf she sees me without scooter... 621 00:41:24,233 --> 00:41:27,235 God only knows about the rest. 622 00:41:31,400 --> 00:41:32,467 What a smoke e_e_ is this? 623 00:41:32,533 --> 00:41:34,801 let him come. l'll finish him today. 624 00:41:36,233 --> 00:41:38,535 What? She's become a demon. 625 00:41:39,099 --> 00:41:43,103 where is my grandpa? Chitragupta! 626 00:41:43,733 --> 00:41:44,800 Same chara_er. 627 00:41:45,066 --> 00:41:45,800 Where is my mom? 628 00:41:46,166 --> 00:41:47,634 let him come. l'll finish him today. 629 00:41:50,166 --> 00:41:52,268 Saraswathi! You'd save me. 630 00:41:52,333 --> 00:41:53,701 Grandpa! -Oh no. 631 00:41:53,766 --> 00:41:56,535 Hey! Where do you run? 632 00:41:56,566 --> 00:41:57,700 Need this? Wait, man. 633 00:41:57,733 --> 00:42:00,235 Mom! -Hey! 634 00:42:00,300 --> 00:42:03,336 Where is my scooter? Where? 635 00:42:03,400 --> 00:42:05,335 Sinner! l left your scooter in garage. 636 00:42:05,400 --> 00:42:06,434 Garage? 637 00:42:06,500 --> 00:42:08,435 lie! -Grandpa! Keep quiet. 638 00:42:08,500 --> 00:42:10,134 l've given to change your engine oil. 639 00:42:10,199 --> 00:42:11,200 l'll get you that tomorrow. 640 00:42:11,266 --> 00:42:12,266 l have a doubt. 641 00:42:12,566 --> 00:42:16,102 Mom! -Uncle! Don't induce her anger. 642 00:42:16,400 --> 00:42:19,236 Dear! Did do_or take your head Xerox? 643 00:42:19,300 --> 00:42:21,402 Not a Xerox, mom. X-ray. 644 00:42:21,466 --> 00:42:22,633 Oh! Sorry! 645 00:42:22,699 --> 00:42:25,269 lfyou had injured in your head means... 646 00:42:25,333 --> 00:42:26,967 Did you damage my scooter? 647 00:42:27,033 --> 00:42:27,967 Oh fairy! 648 00:42:28,033 --> 00:42:30,168 l swear on my grandpa as no. 649 00:42:30,233 --> 00:42:30,733 Shiva! 650 00:42:31,000 --> 00:42:32,167 Should l pass away, then? 651 00:42:32,233 --> 00:42:34,001 who knows? Go. 652 00:42:34,033 --> 00:42:35,701 lf he had a head injury... 653 00:42:35,966 --> 00:42:37,367 l was there with him. 654 00:42:37,433 --> 00:42:38,200 l won't believe this. 655 00:42:38,266 --> 00:42:39,066 Come to garage, man. 656 00:42:39,099 --> 00:42:40,234 Hey! Hear my words. 657 00:42:40,266 --> 00:42:41,166 Answer her! 658 00:42:41,233 --> 00:42:42,701 Mom! Tell her. 659 00:42:42,966 --> 00:42:45,535 Archana! You bought an old piece. 660 00:42:45,599 --> 00:42:48,002 ls your scooter, a costly one? Go! 661 00:42:48,066 --> 00:42:50,034 Mom! Your son is a fraud. 662 00:42:50,099 --> 00:42:52,302 lf l leave him, l can't get him back. 663 00:42:53,366 --> 00:42:54,600 let me kill him. -Kill him. 664 00:42:54,666 --> 00:42:56,968 How? He's es_ped. 665 00:42:57,000 --> 00:43:00,670 AMck him. -Escape! 666 00:43:03,633 --> 00:43:05,634 l've got caught by a demon. 667 00:43:05,933 --> 00:43:07,934 She's made our house as a drama company. 668 00:43:08,333 --> 00:43:09,634 l'm es_ped at present. 669 00:43:36,066 --> 00:43:42,005 ''My chill breeze!'' 670 00:43:42,066 --> 00:43:47,971 ''My chill breeze!'' 671 00:43:48,033 --> 00:43:58,510 ''My chill breeze!'' 672 00:44:03,366 --> 00:44:08,170 ''My soul is for you, dear.'' 673 00:44:08,233 --> 00:44:12,437 ''My soul is for you, dear.'' 674 00:44:13,099 --> 00:44:17,537 ''My soul is for you, dear.'' 675 00:44:17,966 --> 00:44:21,969 ''My soul is for you, dear.'' 676 00:44:22,133 --> 00:44:24,502 ''When l saw your face, it was sweet.'' 677 00:44:24,566 --> 00:44:26,901 ''l've passed my days in your thought.'' 678 00:44:26,966 --> 00:44:29,335 ''let this minute go o_.'' 679 00:44:29,400 --> 00:44:32,302 ''l have to get mingled with you now.'' 680 00:44:32,366 --> 00:44:36,236 ''My soul is for you, dear.'' 681 00:44:37,199 --> 00:44:43,839 ''My soul is for you, dear.'' 682 00:44:44,966 --> 00:44:51,405 ''My dear soul!'' 683 00:45:10,500 --> 00:45:15,204 I _ I _ You just come to me. 684 00:45:15,500 --> 00:45:19,804 ''You just see my dream like sky.'' 685 00:45:20,166 --> 00:45:25,004 ''This is entered in me.'' 686 00:45:25,099 --> 00:45:29,170 ''My love has spread over on you.'' 687 00:45:29,199 --> 00:45:34,071 ''Wherever you go, my soul follom you.'' 688 00:45:34,133 --> 00:45:38,937 l got your path only to see everything.'' 689 00:45:39,000 --> 00:45:43,804 ''lt's enough if l hold your hands.'' 690 00:45:43,866 --> 00:45:49,037 ''let me pass away now itself.'' 691 00:45:49,099 --> 00:45:53,904 ''My soul is for you, dear.'' 692 00:45:53,966 --> 00:46:00,372 ''My soul is for you, dear.'' 693 00:46:32,233 --> 00:46:36,770 ''My dreams are di_erent in the morning''. 694 00:46:37,099 --> 00:46:41,304 ''You also see everything in my view'' 695 00:46:42,033 --> 00:46:46,404 ''lfyou shout, l'm geRing melted.'' 696 00:46:46,433 --> 00:46:50,937 ''l want to get dissolved in you fast.'' 697 00:46:50,966 --> 00:46:55,737 ''l'm waiting for the world with you.'' 698 00:46:55,800 --> 00:47:00,404 ''lt's enough ifyou lie as you love me.'' 699 00:47:00,666 --> 00:47:05,170 ''Whatever may happen, let it happen.'' 700 00:47:05,233 --> 00:47:07,668 ''My love is also like that.'' 701 00:47:07,699 --> 00:47:10,769 ''let me pass away now itself.'' 702 00:47:10,833 --> 00:47:15,337 ''My soul is for you, dear.'' 703 00:47:15,666 --> 00:47:22,672 ''My soul is for you, dear.'' 704 00:47:39,366 --> 00:47:41,701 Son-in-law! You've got caught well. 705 00:47:41,766 --> 00:47:43,000 The garage has come. 706 00:47:43,099 --> 00:47:44,234 Everything will be cleared now. 707 00:47:44,300 --> 00:47:45,668 Where is my scooter? 708 00:47:45,733 --> 00:47:47,067 lfyou don't give me my scooter... 709 00:47:47,133 --> 00:47:48,334 Why do you pinch me? 710 00:47:48,400 --> 00:47:49,367 Garage has come. 711 00:47:53,366 --> 00:47:55,334 Uncle! Why is the garage locked? 712 00:47:55,400 --> 00:47:57,168 We've got locked. 713 00:47:57,233 --> 00:47:58,167 Where is my scooter? 714 00:47:58,233 --> 00:48:00,001 Why? Won't you talk anything else? 715 00:48:03,933 --> 00:48:05,334 Uncle! Save me. 716 00:48:05,599 --> 00:48:06,100 How can l save you? 717 00:48:06,166 --> 00:48:07,300 She's a demon. -Come, uncle. 718 00:48:08,000 --> 00:48:09,768 There's a garage here. Right? 719 00:48:09,833 --> 00:48:10,633 When will it be opened? 720 00:48:10,699 --> 00:48:11,300 That's... You? 721 00:48:11,599 --> 00:48:14,602 Sir! After when you Ieft this place yesterday... 722 00:48:14,633 --> 00:48:17,736 That boy's brother-in-law ran away with an aunty. 723 00:48:17,800 --> 00:48:19,701 That's why they are searching closing the shop. 724 00:48:19,766 --> 00:48:21,968 Oh pity! -Why pity? You're a sinner. 725 00:48:22,033 --> 00:48:23,300 ls there your bad luck here too? 726 00:48:23,566 --> 00:48:25,601 lf his brother-in-law runs, what can l do? 727 00:48:25,633 --> 00:48:27,601 You'd forget your scooty. 728 00:48:27,666 --> 00:48:29,868 Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. 729 00:48:29,933 --> 00:48:30,933 He is an absent minded. So he forgot. 730 00:48:31,000 --> 00:48:33,669 l'm beRer than an elephant in memory. 731 00:48:33,733 --> 00:48:35,568 You brought a scooty here yesterday. 732 00:48:35,599 --> 00:48:40,905 Hey! -Excuse me. Can you come with me? 733 00:48:40,966 --> 00:48:41,599 Why? 734 00:48:41,666 --> 00:48:42,800 Please come! 735 00:48:44,766 --> 00:48:46,567 Brother! l'll give it now. -Okay. 736 00:48:49,033 --> 00:48:50,033 Where's my scooter? 737 00:48:50,233 --> 00:48:51,767 Hello! 108 ambulance? 738 00:48:51,833 --> 00:48:53,201 Uncle! Call them later on. 739 00:48:53,699 --> 00:48:57,203 l swear on this as my words are true. 740 00:48:57,633 --> 00:49:00,135 lf l had lied, uncle will pass away. 741 00:49:00,199 --> 00:49:01,501 He'll get adjusted. 742 00:49:01,533 --> 00:49:03,268 How can l get adjusted with death? 743 00:49:03,500 --> 00:49:04,868 Where is my scooter? 744 00:49:05,099 --> 00:49:08,169 Shall l tell you the truth? 745 00:49:14,966 --> 00:49:17,535 When l was coming, a girl interfered. 746 00:49:18,099 --> 00:49:19,234 Where's her house? 747 00:49:22,933 --> 00:49:26,169 Uncle! It's too long as this demon went inside. 748 00:49:26,233 --> 00:49:28,168 Shall we look how she damages me? 749 00:49:28,233 --> 00:49:29,500 Shall we check it out? 750 00:49:29,566 --> 00:49:30,500 Come! 751 00:49:39,766 --> 00:49:41,634 Uncle! Come and see. 752 00:49:41,699 --> 00:49:44,736 How sweet an angel is talking to that demon? 753 00:49:44,833 --> 00:49:45,533 Angle? 754 00:49:45,599 --> 00:49:49,503 Not angle, uncle. Fairy! 755 00:49:49,533 --> 00:49:51,268 Oh! -Why that big oh? 756 00:49:51,500 --> 00:49:52,968 look her. -let me see her. 757 00:49:55,800 --> 00:49:56,267 Where is she? 758 00:49:56,500 --> 00:49:58,768 ls she that loose hair girl? -Yeah. 759 00:49:58,933 --> 00:50:01,568 Fairy only. 760 00:50:02,666 --> 00:50:03,900 l think you're finished. 761 00:50:04,199 --> 00:50:06,869 What? -lt's true. 762 00:50:09,733 --> 00:50:11,034 Take it. -Thank you. 763 00:50:13,233 --> 00:50:14,734 Did she give you the key? 764 00:50:14,800 --> 00:50:15,934 What did you tell her? 765 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 l told her the truth. 766 00:50:17,099 --> 00:50:18,901 This too? No need of Rajini style. 767 00:50:18,966 --> 00:50:19,900 Tell me corre_ly. 768 00:50:19,933 --> 00:50:20,566 What did you say? 769 00:50:20,633 --> 00:50:22,501 l've told completely about your bad luck. 770 00:50:22,566 --> 00:50:23,900 Have you told her completely? 771 00:50:23,966 --> 00:50:25,901 l told her everything from his schooling. 772 00:50:25,966 --> 00:50:28,101 What did she say for that? 773 00:50:28,166 --> 00:50:31,102 She asked me to get her scooter and not you. 774 00:50:31,166 --> 00:50:31,900 Why? 775 00:50:31,966 --> 00:50:34,034 l told her ifyou come here again... 776 00:50:34,099 --> 00:50:35,801 ...she will lose her house too. 777 00:50:36,800 --> 00:50:38,668 Bye, uncle. -Okay, dear. 778 00:50:41,633 --> 00:50:42,567 Ma'am! 779 00:50:43,266 --> 00:50:43,933 What? 780 00:50:44,000 --> 00:50:45,267 Don't shut the door louder. 781 00:50:45,599 --> 00:50:46,801 lt's insulting for me. 782 00:50:46,866 --> 00:50:48,767 Hey! Go! 783 00:50:51,866 --> 00:50:54,868 My heart is indi_erent after meeting you. 784 00:50:55,500 --> 00:50:58,135 l think somebody is there with us. 785 00:50:58,166 --> 00:50:58,966 lt's me. 786 00:50:59,433 --> 00:51:00,534 Uncle! Don't disturb me. 787 00:51:00,633 --> 00:51:02,034 l'll forget the lines. 788 00:51:02,733 --> 00:51:04,134 lfyou're not with me... 789 00:51:04,866 --> 00:51:06,067 My life is like room without door. 790 00:51:06,466 --> 00:51:07,567 Dome without light. 791 00:51:07,800 --> 00:51:09,935 You're like the candles on birthday cake. 792 00:51:10,000 --> 00:51:11,134 You'll eat the cake removing candles. 793 00:51:11,199 --> 00:51:13,068 Uncle! You're troubling me. 794 00:51:13,133 --> 00:51:14,467 Then what, son-in-law? 795 00:51:14,566 --> 00:51:15,700 Shouldn't there be a feel in talk? 796 00:51:16,633 --> 00:51:18,901 Your shirt should get removed by your talk. 797 00:51:20,166 --> 00:51:23,969 You'd say neatly, corre_ly and romantically. 798 00:51:24,433 --> 00:51:27,135 ls it so? You buRon your shirt first. 799 00:51:28,599 --> 00:51:30,435 Come on. Go! 800 00:51:31,000 --> 00:51:35,504 Go, dear. Go. 801 00:51:41,666 --> 00:51:42,900 Build up is enough. Tell the dialogue. 802 00:51:43,566 --> 00:51:46,669 Who said that as a damaged scooter? 803 00:51:47,466 --> 00:51:49,134 lt's opened my heart's door. 804 00:51:50,066 --> 00:51:52,635 l'm seeing your face in that mirror. 805 00:51:53,166 --> 00:51:56,502 A small quarrel in between your hair and eyes. 806 00:51:57,099 --> 00:51:59,368 Your romantic look kills everyone. 807 00:51:59,866 --> 00:52:02,668 Who said that love comes only once? 808 00:52:03,500 --> 00:52:08,805 Each and every minute, when l see you... 809 00:52:10,033 --> 00:52:12,435 love blossoms in my heart. 810 00:52:13,599 --> 00:52:18,504 l want to be the cause ofyour happiness and su_er. 811 00:52:19,366 --> 00:52:19,999 l love you. 812 00:52:20,599 --> 00:52:22,001 l love you. 813 00:52:27,599 --> 00:52:28,500 No, grandma. 814 00:52:28,566 --> 00:52:30,434 Why do you propose your love to me? 815 00:52:30,500 --> 00:52:31,667 No, grandma. 816 00:52:31,733 --> 00:52:37,438 l gave you co_ee for dropping me on that day. 817 00:52:37,500 --> 00:52:38,868 Oh no. 818 00:52:38,933 --> 00:52:41,735 Have you come to damage me? 819 00:52:41,800 --> 00:52:43,735 You sinner! -No, grandma. 820 00:52:43,800 --> 00:52:45,368 l didn't say that to you. 821 00:52:45,400 --> 00:52:47,001 l got a vomiting sense. 822 00:52:47,366 --> 00:52:49,768 You love such an old body, man. 823 00:52:49,900 --> 00:52:52,869 lt's a big bad luck. -No, uncle. 824 00:52:52,966 --> 00:52:54,133 lt's mistake totally. 825 00:52:55,066 --> 00:52:57,835 She's got a heart aRack. Come. 826 00:52:57,900 --> 00:52:58,634 Move! 827 00:53:00,766 --> 00:53:03,602 He's the one, who came to rape me. 828 00:53:03,633 --> 00:53:04,734 Grandma! Not my mistake. 829 00:53:04,766 --> 00:53:05,533 He only loves you. 830 00:53:05,566 --> 00:53:06,900 No! Escape! 831 00:53:10,933 --> 00:53:17,572 ldly! Vada! Cold water! 832 00:53:58,866 --> 00:54:04,271 Hail to brave man! Hail to the winner! 833 00:54:04,333 --> 00:54:06,668 Hey, ape! Sit quietly. 834 00:54:08,433 --> 00:54:10,668 Why are you dull, dear? 835 00:54:10,733 --> 00:54:12,401 My time is not good. 836 00:54:12,533 --> 00:54:14,268 Everybody knows that already. 837 00:54:14,366 --> 00:54:15,934 You play well. 838 00:54:16,300 --> 00:54:19,536 My son will become a king definitely. 839 00:54:19,599 --> 00:54:21,268 King! 840 00:54:21,300 --> 00:54:22,768 Grandpa! Start! 841 00:54:22,833 --> 00:54:32,609 Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! 842 00:54:32,666 --> 00:54:34,234 Mom! See them. 843 00:54:34,300 --> 00:54:35,701 let me see now. 844 00:54:36,300 --> 00:54:39,302 A powerful sage is coming to temple tomorrow. 845 00:54:39,366 --> 00:54:41,634 let's show your horoscope to him. 846 00:54:41,699 --> 00:54:43,001 Everything will be set right. 847 00:54:43,233 --> 00:54:46,669 Pity! God only should save that sage. 848 00:54:46,733 --> 00:54:48,267 Who is that sage, mom? 849 00:54:48,300 --> 00:54:52,837 Hail to Goddess! 850 00:54:54,866 --> 00:54:56,567 Hey Krishna! Hey Ram! 851 00:54:58,400 --> 00:55:00,702 Ram's your name, which is great! 852 00:55:01,733 --> 00:55:03,568 Hey Krishna! Hey Ram! 853 00:55:06,400 --> 00:55:08,468 Oh no. What happened? 854 00:55:08,566 --> 00:55:10,501 l didn't get a child until now. 855 00:55:10,599 --> 00:55:12,568 Stop coughing and try well. 856 00:55:12,633 --> 00:55:14,668 Something will happen. 857 00:55:14,766 --> 00:55:16,300 Or everything will happen here. 858 00:55:16,366 --> 00:55:19,502 Who is this beauty? Your granddaughter? 859 00:55:19,566 --> 00:55:21,200 My wife, sage. 860 00:55:21,266 --> 00:55:21,833 Wife? 861 00:55:21,900 --> 00:55:23,534 Sage! You only should do me something. 862 00:55:25,366 --> 00:55:27,434 Control! 863 00:55:30,233 --> 00:55:36,639 Hail to Ice cream! Come! 864 00:55:37,800 --> 00:55:42,337 My personal no is there into this dollar. 865 00:55:42,400 --> 00:55:43,367 Conta_ me. 866 00:55:43,433 --> 00:55:45,668 let's do a Pooja. 867 00:55:45,733 --> 00:55:47,167 Can l get a child? 868 00:55:47,199 --> 00:55:51,237 You'll get twin children. 869 00:55:51,300 --> 00:55:53,235 Back door is always opened for you. 870 00:55:53,300 --> 00:55:56,403 lt's over. You can go. 871 00:55:57,166 --> 00:55:59,201 She is too beautiful. Right? 872 00:55:59,266 --> 00:56:00,133 Of course! 873 00:56:00,166 --> 00:56:02,868 Next! Why is a bad smell coming? 874 00:56:03,099 --> 00:56:04,434 Oh no! -Sage! 875 00:56:04,500 --> 00:56:06,168 What? 876 00:56:06,233 --> 00:56:09,569 Sage! Not raising even after straining well. 877 00:56:10,099 --> 00:56:14,170 look. l'm not that type of sage. Go. 878 00:56:14,233 --> 00:56:15,834 Oh! Don't mistake me. 879 00:56:16,099 --> 00:56:18,168 My son Nandu is not geRing up. 880 00:56:18,233 --> 00:56:19,867 lsn't your son geRing up? 881 00:56:20,166 --> 00:56:20,866 Where is he? 882 00:56:21,133 --> 00:56:21,833 He's here. 883 00:56:23,766 --> 00:56:25,167 What's his problem? 884 00:56:25,233 --> 00:56:30,171 He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. 885 00:56:30,233 --> 00:56:33,569 Did he fall seeing her Rangoli? 886 00:56:33,633 --> 00:56:35,701 Or that girl's... -Sage! 887 00:56:35,766 --> 00:56:37,334 Why do you give e_e_? 888 00:56:37,400 --> 00:56:39,602 Give him a massage. He'll be cured. 889 00:56:39,666 --> 00:56:41,100 What type of massage? 890 00:56:41,166 --> 00:56:44,302 Give him a sandwich massage. 891 00:56:44,366 --> 00:56:46,234 Can he cured if l give that massage? 892 00:56:46,300 --> 00:56:50,170 Everybody will come in working condition. 893 00:56:50,233 --> 00:56:50,800 You can go. 894 00:56:50,866 --> 00:56:54,469 Okay, sage. let me leave. 895 00:56:54,533 --> 00:56:55,667 He's useless. He's name is Nandu. 896 00:56:55,733 --> 00:56:57,234 Nandu! leave, dear. 897 00:56:58,066 --> 00:56:59,367 ls that this sage? 898 00:56:59,433 --> 00:57:01,168 Gree_, ma'am. Are you fine? 899 00:57:01,233 --> 00:57:03,034 Gree_, sage. 900 00:57:03,099 --> 00:57:05,535 lord Shiva is showering his grace on you. 901 00:57:05,599 --> 00:57:06,634 What a look! 902 00:57:06,699 --> 00:57:07,667 Come, ma'am. 903 00:57:07,766 --> 00:57:08,733 l want to show his horoscope. 904 00:57:08,800 --> 00:57:10,168 Horoscope? Give me. 905 00:57:18,533 --> 00:57:21,469 What's this? Is this a horoscope? 906 00:57:21,533 --> 00:57:27,338 What? All the planets are rotating wrongly. 907 00:57:27,400 --> 00:57:31,137 You've spoiled your neighbors lives. 908 00:57:32,233 --> 00:57:36,270 l've never seen such a worst horoscope. 909 00:57:36,333 --> 00:57:38,234 Hey! What, mom? 910 00:57:38,300 --> 00:57:39,634 Why do you show my horoscope to him? 911 00:57:39,699 --> 00:57:40,567 Why did you bring me here? 912 00:57:40,633 --> 00:57:41,533 Chase some other sage. 913 00:57:42,266 --> 00:57:43,467 Sage! What can l do now? 914 00:57:43,533 --> 00:57:44,533 What can l do? 915 00:58:35,033 --> 00:58:37,101 Grandpa! Give me my horoscope. 916 00:58:37,199 --> 00:58:38,067 No. l won't give. 917 00:58:38,166 --> 00:58:40,268 Hey! Why do you see that like this? 918 00:58:40,366 --> 00:58:42,601 Do you want money? Take it. 919 00:58:43,733 --> 00:58:45,267 Give me my horoscope. 920 00:58:45,633 --> 00:58:47,201 No. l won't give. 921 00:58:47,266 --> 00:58:49,267 That's an useless horoscope. Give me. 922 00:58:49,333 --> 00:58:51,368 Hey! 923 00:58:53,266 --> 00:58:54,634 Why do you shout so? 924 00:58:55,099 --> 00:58:56,601 What did l ask you now? 925 00:58:56,966 --> 00:58:59,134 My horoscope. Right? Give me 926 00:58:59,266 --> 00:59:00,567 l got only one copy, man. 927 00:59:00,900 --> 00:59:02,668 My mom will kill me. Give me. 928 00:59:02,900 --> 00:59:03,567 Hey! 929 00:59:04,033 --> 00:59:08,904 Do you know how precious this horoscope is? 930 00:59:08,933 --> 00:59:10,234 Oh no! 931 00:59:10,666 --> 00:59:12,968 Do you treat me as comedian? 932 00:59:13,199 --> 00:59:15,235 He threw this saying as an useless horoscope. 933 00:59:15,333 --> 00:59:17,134 But you give a build up for this. 934 00:59:17,599 --> 00:59:19,201 Did you both sit here to compete? 935 00:59:19,300 --> 00:59:20,534 Hey! Give my horoscope. 936 00:59:20,566 --> 00:59:22,434 No. -Mom! See him. 937 00:59:22,500 --> 00:59:24,335 Do you know yourself? 938 00:59:24,400 --> 00:59:27,202 Do you know how great is your grandpa? 939 00:59:27,266 --> 00:59:28,567 He touched the moon. 940 00:59:28,633 --> 00:59:29,967 He took birth on earth. 941 00:59:30,033 --> 00:59:32,034 He's Chinna. 942 00:59:32,099 --> 00:59:36,237 Your grandpa is a great and sacred person. 943 00:59:36,300 --> 00:59:38,035 l'm telling you clearly. 944 00:59:38,099 --> 00:59:39,935 My grandpa is a retired post master. 945 00:59:40,000 --> 00:59:41,134 He's taking rest at home. 946 00:59:41,199 --> 00:59:42,367 We call him as Chitragupta. 947 00:59:44,433 --> 00:59:49,437 Won't you believe my words? 948 00:59:49,500 --> 00:59:52,135 l won't believe myself. 949 00:59:52,333 --> 00:59:55,102 Mom! Why do you look him so? Come. 950 00:59:55,366 --> 00:59:56,100 He says something. 951 00:59:56,166 --> 00:59:58,968 Wait! You don't know your birth secret. 952 00:59:59,000 --> 01:00:00,134 Wait! 953 01:00:03,900 --> 01:00:04,900 You don't know your secre_. 954 01:00:04,933 --> 01:00:05,967 Hear my words. 955 01:00:06,099 --> 01:00:09,203 l know. You go. 956 01:00:09,266 --> 01:00:10,400 You can go now. 957 01:00:10,466 --> 01:00:12,000 But you will come back immediately. 958 01:00:12,066 --> 01:00:14,635 You will come searching me definitely. 959 01:00:22,133 --> 01:00:24,335 Ma'am. A guy is going in blue shirt. 960 01:00:24,400 --> 01:00:25,601 Did you see him? 961 01:00:27,033 --> 01:00:28,968 Man! Go! 962 01:00:29,033 --> 01:00:31,602 He will come here definitely. 963 01:00:31,666 --> 01:00:33,367 He will ask about me. 964 01:00:33,433 --> 01:00:34,534 What you'd say at that time is...! 965 01:00:34,599 --> 01:00:35,901 What should l say? 966 01:00:41,133 --> 01:00:42,534 Don't worry, mom. 967 01:00:42,566 --> 01:00:46,569 l'll become like a king one day. 968 01:00:48,233 --> 01:00:50,001 Grandpa! Keep the news channel. 969 01:00:50,066 --> 01:00:52,168 let's see which sage is passed away. 970 01:00:52,933 --> 01:00:54,034 Hey! What? 971 01:00:54,099 --> 01:00:54,934 Why do you tease me? 972 01:00:55,000 --> 01:00:56,201 Hey! 973 01:00:56,266 --> 01:00:58,868 What happened? 974 01:01:00,099 --> 01:01:03,603 Uncle! l showed Shiva's horoscope. 975 01:01:04,033 --> 01:01:06,835 Sage threw away saying as his time is not good. 976 01:01:06,900 --> 01:01:07,867 ls it so? 977 01:01:07,900 --> 01:01:10,836 Why do you worry for some useless words? 978 01:01:11,099 --> 01:01:12,401 Not only that, uncle. 979 01:01:12,533 --> 01:01:16,870 An old man took over his horoscope. 980 01:01:17,166 --> 01:01:22,571 He saw that and said that as a precious horoscope. 981 01:01:23,866 --> 01:01:25,867 lt's okay if he had told that much only. 982 01:01:26,533 --> 01:01:29,936 He told that you're not his grandpa. 983 01:01:30,533 --> 01:01:32,968 He said his grandpa as a sacred man... 984 01:01:33,033 --> 01:01:36,436 ...and many things about him. 985 01:01:37,033 --> 01:01:39,935 Shiva didn't allow me to hear that. 986 01:01:40,199 --> 01:01:42,035 He has brought me here. 987 01:01:42,900 --> 01:01:47,337 l'm disturbed as soon as l heard that. 988 01:02:02,199 --> 01:02:05,836 Grandpa! He gave a build as you're a brave man. 989 01:02:06,166 --> 01:02:07,867 You're an ordinary postman. 990 01:02:07,966 --> 01:02:09,033 You reside here. 991 01:02:09,300 --> 01:02:10,801 Why are you tensed, grandpa? 992 01:02:11,300 --> 01:02:12,801 What else he told? 993 01:02:12,866 --> 01:02:14,234 leave it, grandpa. 994 01:02:16,400 --> 01:02:18,168 Tell me what else he said. 995 01:02:19,066 --> 01:02:21,768 As l'd go searching him... 996 01:02:22,133 --> 01:02:24,502 ...and as he knows my birth secret. 997 01:02:24,900 --> 01:02:26,167 We have to go and meet him. 998 01:02:26,233 --> 01:02:28,802 Grandpa! -Uncle! 999 01:02:28,933 --> 01:02:30,467 Where do you go? Wait! 1000 01:02:30,533 --> 01:02:33,168 Grandpa! -Uncle! 1001 01:02:33,233 --> 01:02:35,201 He's a beggar. Should we believe him? 1002 01:02:35,333 --> 01:02:36,500 l have to see him. 1003 01:02:36,966 --> 01:02:39,168 Why? -l have to see him. 1004 01:02:39,233 --> 01:02:41,902 Why? -l'm not your own grandpa. 1005 01:02:46,166 --> 01:02:49,402 Why that? Your dad is not my son. 1006 01:02:51,233 --> 01:02:52,534 What do you mean, grandpa? 1007 01:02:53,133 --> 01:02:54,767 You're not my grandson. 1008 01:02:59,266 --> 01:03:00,934 l was going through a forest... 1009 01:03:01,699 --> 01:03:06,404 ...along with my patient mother. 1010 01:03:06,766 --> 01:03:11,470 A lady gave an infant to my mom... 1011 01:03:11,966 --> 01:03:15,736 ...and told us to save that child. 1012 01:03:16,300 --> 01:03:18,835 My mom gave me that baby and... 1013 01:03:19,033 --> 01:03:23,937 ...told me to bring up that child. 1014 01:03:24,199 --> 01:03:27,403 That child is nobody else, Jeeva. 1015 01:03:28,166 --> 01:03:29,166 Your dad. 1016 01:03:31,133 --> 01:03:38,807 l didn't get married at all. 1017 01:03:41,900 --> 01:03:47,238 You people know that your dad died by accident. 1018 01:03:47,866 --> 01:03:52,370 But he sacrificed his soul for our country. 1019 01:03:53,400 --> 01:03:57,237 He was a top under cover agent in police department. 1020 01:03:58,900 --> 01:04:01,369 l knew these after his death. 1021 01:04:02,800 --> 01:04:07,738 He's a great man, who saved many people. 1022 01:04:09,066 --> 01:04:13,103 You're his son. 1023 01:04:13,833 --> 01:04:16,769 But when you said that you're troubled by people... 1024 01:04:17,133 --> 01:04:19,635 ...it had hurt me. 1025 01:04:20,199 --> 01:04:22,402 There's some power in you. 1026 01:04:23,366 --> 01:04:27,069 Time to know about that power, has come now. 1027 01:04:28,366 --> 01:04:30,067 l have to know that. 1028 01:04:31,266 --> 01:04:33,668 lfyour dad is so great... 1029 01:04:34,133 --> 01:04:37,736 How great your grandpa might be? 1030 01:04:39,199 --> 01:04:41,769 We will get your birth secret from him. 1031 01:04:42,099 --> 01:04:46,637 Come. let's enquire him. Come. 1032 01:04:48,766 --> 01:04:52,636 He's missing. He was here only. 1033 01:04:52,833 --> 01:04:54,868 You search here. let me go there. 1034 01:04:54,933 --> 01:04:55,767 Grandpa! Come. 1035 01:04:55,833 --> 01:04:57,901 Where did he go? 1036 01:05:00,266 --> 01:05:03,268 Where? -He was here. -Where, then? 1037 01:05:05,099 --> 01:05:06,267 He's not seen anywhere. 1038 01:05:06,333 --> 01:05:07,267 What can l do? 1039 01:05:07,333 --> 01:05:08,934 lt's he, isn't he? 1040 01:05:09,000 --> 01:05:14,238 Hey! It's you. Come here. 1041 01:05:17,699 --> 01:05:18,200 What? 1042 01:05:18,266 --> 01:05:20,134 you only came in the morning. Right? 1043 01:05:20,733 --> 01:05:23,035 You search that old man. Right? 1044 01:05:23,699 --> 01:05:25,635 That old man told me that you'd come here... 1045 01:05:25,699 --> 01:05:27,601 ...and ask about him. 1046 01:05:30,699 --> 01:05:31,300 What else he told you? 1047 01:05:31,599 --> 01:05:33,635 He told me in which place he will be. 1048 01:05:34,233 --> 01:05:35,067 Which village? 1049 01:05:35,166 --> 01:05:38,168 My ears paining by his scream yet too. 1050 01:05:39,566 --> 01:05:42,035 Ramdurga! 1051 01:06:31,733 --> 01:06:32,700 look, Shiva! 1052 01:06:33,066 --> 01:06:35,868 That old man only knows your birth secret. 1053 01:06:36,733 --> 01:06:40,937 You'd go to Ramdurga soon to know that. 1054 01:06:46,699 --> 01:06:47,567 Okay, grandpa. 1055 01:06:50,800 --> 01:06:52,001 He said as Rajasthan. 1056 01:06:52,066 --> 01:06:53,834 But we are going somewhere else. 1057 01:06:53,933 --> 01:06:54,767 What can l do? 1058 01:06:54,800 --> 01:06:56,001 Everything is our fate. 1059 01:06:56,099 --> 01:06:57,468 Have you brought the script? 1060 01:06:57,500 --> 01:06:58,033 look here. 1061 01:06:58,066 --> 01:06:59,066 James Bond is waiting. 1062 01:06:59,133 --> 01:07:01,902 Come fast. We'll miss the train. 1063 01:07:02,033 --> 01:07:04,435 Hello. Train is half an hour late. 1064 01:07:04,599 --> 01:07:06,902 lt's here. See. -Why? 1065 01:07:07,166 --> 01:07:11,003 Train is new. So everybody is doing its Pooja. 1066 01:07:11,699 --> 01:07:14,035 Why did you wear so many dollars? 1067 01:07:14,099 --> 01:07:16,101 lt's a black magic place. Right? 1068 01:07:16,166 --> 01:07:19,569 So l've worn all the Gods holy dollars. 1069 01:07:19,633 --> 01:07:22,802 As l'd not be aRacked by any power. 1070 01:07:22,866 --> 01:07:25,702 Did you wear a lemon? 1071 01:07:33,633 --> 01:07:35,134 Train is hour an hour late. 1072 01:07:35,466 --> 01:07:37,534 But going is doubt. -Why? 1073 01:07:37,566 --> 01:07:39,834 look there. -Who's that? 1074 01:07:43,766 --> 01:07:45,901 Bad luck Batsha. 1075 01:07:46,000 --> 01:07:48,001 She's come here corre_ly. 1076 01:07:48,066 --> 01:07:49,901 Son-in-law! She's come to train. 1077 01:07:49,966 --> 01:07:51,067 Bring my daughter-in-law. 1078 01:07:52,133 --> 01:07:53,434 Who is that? 1079 01:07:53,900 --> 01:07:55,034 l can't stand here. 1080 01:07:55,099 --> 01:07:56,434 Bring the luggage. 1081 01:07:57,033 --> 01:07:58,067 Welcome! 1082 01:07:58,133 --> 01:07:59,801 Superb! 1083 01:07:59,866 --> 01:08:02,034 Hello! Where do you go? 1084 01:08:02,666 --> 01:08:04,367 What are you doing there? Come. 1085 01:08:04,433 --> 01:08:05,834 Our seat is here. Come. 1086 01:08:05,900 --> 01:08:07,101 No. -Yes. 1087 01:08:07,366 --> 01:08:08,366 Uncle! Good luck. 1088 01:08:11,466 --> 01:08:12,099 Thanks. 1089 01:08:12,366 --> 01:08:15,068 No. l won't sit in that seat. 1090 01:08:15,133 --> 01:08:16,901 Excuse me, ma'am. 1091 01:08:17,000 --> 01:08:17,900 Shall l sit here? 1092 01:08:17,966 --> 01:08:19,100 Sit down quietly, man. 1093 01:08:19,399 --> 01:08:20,400 Good respe_. 1094 01:08:21,000 --> 01:08:22,968 Sorry. Take your seat. 1095 01:08:24,100 --> 01:08:26,368 Sit down. -Go, sir. 1096 01:08:26,766 --> 01:08:27,833 Corner seat is for me. 1097 01:08:27,966 --> 01:08:30,668 Sister! You go and sit. 1098 01:08:30,733 --> 01:08:31,700 No. l won't. 1099 01:08:31,766 --> 01:08:37,505 Sister! Sit! TC will come. Go. 1100 01:08:37,600 --> 01:08:40,469 Go, sister. Sit down. 1101 01:08:40,899 --> 01:08:43,836 Have it. Straining a lot! Heavy luggage. 1102 01:08:43,899 --> 01:08:45,101 He's too heavy than luggage. 1103 01:08:46,433 --> 01:08:48,768 Oh god! 1104 01:08:48,833 --> 01:08:50,701 Started worshipping. 1105 01:08:53,600 --> 01:08:56,402 Why is she feeling uncomfortable? 1106 01:09:02,899 --> 01:09:04,701 She's seeing him. 1107 01:09:04,733 --> 01:09:08,403 But if he looks her, she ge_ irritated. 1108 01:09:08,899 --> 01:09:12,069 She's looking pity. Shall l ask? 1109 01:09:12,333 --> 01:09:16,437 Excuse me. l think you're uncomfortable. 1110 01:09:16,500 --> 01:09:17,901 Why don't we exchange? 1111 01:09:17,966 --> 01:09:19,534 No, thanks. 1112 01:09:19,600 --> 01:09:20,801 Not you. l ask her. 1113 01:09:20,866 --> 01:09:22,801 No. Thank you. 1114 01:09:24,733 --> 01:09:27,936 She doesn't understand you, sir. 1115 01:09:28,000 --> 01:09:29,668 let me fit her to you. 1116 01:09:29,733 --> 01:09:31,835 Opposite seat is good. 1117 01:09:31,933 --> 01:09:33,834 You...! 1118 01:09:33,899 --> 01:09:34,800 Oh! Water tank! 1119 01:09:34,866 --> 01:09:37,902 Hey! Ifyou tease me, l'll punch you. 1120 01:09:37,966 --> 01:09:39,300 See your face. 1121 01:09:40,433 --> 01:09:42,301 Oh god! 1122 01:09:43,366 --> 01:09:45,901 Ma'am! That's why l'm telling. 1123 01:09:45,933 --> 01:09:47,000 Your seat is uncomfortable. 1124 01:09:47,300 --> 01:09:47,867 we'll exchange. 1125 01:09:47,933 --> 01:09:50,669 No need. You sit there itself. 1126 01:09:53,333 --> 01:09:54,801 Again insulting? 1127 01:09:54,966 --> 01:09:55,833 leave her, sir. 1128 01:10:00,399 --> 01:10:01,434 Oh no! Gorilla! 1129 01:10:01,500 --> 01:10:02,901 What? 1130 01:10:02,966 --> 01:10:04,867 Ma'am! Is he your son? 1131 01:10:04,933 --> 01:10:06,434 What happened to you? 1132 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Am l her son? 1133 01:10:07,566 --> 01:10:08,800 l'm her home husband. 1134 01:10:08,866 --> 01:10:09,933 House wives are there. Right? 1135 01:10:10,000 --> 01:10:12,369 like that... l'm her house husband. 1136 01:10:12,933 --> 01:10:15,869 Ma'am! Kalyan jewelers is there on you. 1137 01:10:16,033 --> 01:10:17,968 l'm like Manapuram gold company. 1138 01:10:18,033 --> 01:10:19,701 lf it is easy, give me. Come. 1139 01:10:26,699 --> 01:10:28,401 James! l can't sit here. 1140 01:10:28,500 --> 01:10:29,300 let me go somewhere else. 1141 01:10:29,333 --> 01:10:29,766 Hello, ma'am! 1142 01:10:29,833 --> 01:10:31,000 Why don't you sit here? 1143 01:10:31,666 --> 01:10:32,400 No! 1144 01:10:32,466 --> 01:10:35,368 Sit quietly. Otherwise... 1145 01:10:35,833 --> 01:10:37,901 Got insulted again. 1146 01:10:39,933 --> 01:10:41,067 l like her adamany. 1147 01:10:41,333 --> 01:10:42,467 leave her, sir. 1148 01:10:42,566 --> 01:10:43,700 Still l like you. 1149 01:10:44,800 --> 01:10:47,836 She'll come. You come. 1150 01:10:47,899 --> 01:10:48,600 Okay! 1151 01:10:48,933 --> 01:10:50,868 He plays the drum in gap. 1152 01:11:01,366 --> 01:11:02,366 What, sister? 1153 01:11:02,433 --> 01:11:03,901 Didn't you get any seat there? 1154 01:11:03,966 --> 01:11:05,667 Ma'am! l'm telling you that time only. 1155 01:11:05,766 --> 01:11:07,300 You're not able to listen to me. 1156 01:11:07,433 --> 01:11:08,433 Why are you disturbing everyone? 1157 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Come and sit here. 1158 01:11:09,500 --> 01:11:11,368 lfyou talk, l'll kill you. 1159 01:11:11,433 --> 01:11:12,901 lfyou don't calmly... 1160 01:11:14,466 --> 01:11:15,433 Hey! Move! 1161 01:11:17,300 --> 01:11:19,435 lfyou ask me to sit in your seat again... 1162 01:11:23,899 --> 01:11:25,268 l like her nature. 1163 01:11:32,233 --> 01:11:33,267 Mom! Have you slept? 1164 01:11:33,366 --> 01:11:34,867 You're asking me after going to sleep. 1165 01:11:34,933 --> 01:11:36,234 Go and sleep. Good night. 1166 01:11:36,266 --> 01:11:37,667 What a night! 1167 01:11:39,333 --> 01:11:41,702 Scooter's back is superb. 1168 01:11:41,766 --> 01:11:44,668 Ma'am! Where's your scooty? 1169 01:11:48,233 --> 01:11:49,934 This is too superb. 1170 01:11:50,633 --> 01:11:52,968 That's scooty. 1171 01:11:54,966 --> 01:11:57,668 This train is too heavy. 1172 01:12:00,366 --> 01:12:03,268 But side is light. 1173 01:12:06,766 --> 01:12:08,601 Hey! What are you doing? 1174 01:12:08,666 --> 01:12:10,334 l'm tying her. -Why? 1175 01:12:10,399 --> 01:12:12,401 My wife is a black belt in Karate. 1176 01:12:12,666 --> 01:12:15,502 She used to kick others in sleep. 1177 01:12:15,566 --> 01:12:16,900 Why did you tie her in home? 1178 01:12:17,199 --> 01:12:18,801 How can l handle her alone? 1179 01:12:18,899 --> 01:12:19,400 Okay. 1180 01:12:19,466 --> 01:12:20,500 Don't you have children? 1181 01:12:20,566 --> 01:12:21,566 Not yet. 1182 01:12:21,833 --> 01:12:22,667 lfyou tie her so daily... 1183 01:12:22,733 --> 01:12:23,767 ...how can you get children? 1184 01:12:31,399 --> 01:12:32,167 Morning! 1185 01:12:32,633 --> 01:12:34,634 l've seen his face as soon as l got up. 1186 01:12:34,866 --> 01:12:35,766 what is going to happen? 1187 01:12:35,833 --> 01:12:37,467 Sister! What? 1188 01:12:37,533 --> 01:12:40,903 He's taken away our belongings. 1189 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 ls it so? 1190 01:12:42,199 --> 01:12:44,468 My underwear too, sister. 1191 01:12:44,533 --> 01:12:46,668 Good! My bag is safe. 1192 01:12:46,733 --> 01:12:48,668 You lost your bag and purse. 1193 01:12:48,800 --> 01:12:52,436 That idiot has taken away my wife. 1194 01:12:52,500 --> 01:12:54,168 What can we do? 1195 01:12:54,233 --> 01:12:56,168 l saw his face in the morning itself. 1196 01:12:57,300 --> 01:12:58,834 l got only one dress. 1197 01:12:59,100 --> 01:13:00,100 What can l do? 1198 01:13:00,166 --> 01:13:01,567 Why do you shout? 1199 01:13:02,100 --> 01:13:02,533 let me check my money. 1200 01:13:02,600 --> 01:13:03,500 Money! 1201 01:13:03,733 --> 01:13:04,700 Everything is corre_. 1202 01:13:05,399 --> 01:13:07,635 Uncle! let me come changing my dress. 1203 01:13:07,699 --> 01:13:08,734 Give me also a shirt. 1204 01:13:08,800 --> 01:13:10,101 ls that all? Come on, uncle. 1205 01:13:10,133 --> 01:13:10,633 Okay! 1206 01:13:13,333 --> 01:13:14,534 Have you got caught? 1207 01:13:14,600 --> 01:13:16,401 What can we do? Time! 1208 01:13:16,833 --> 01:13:19,302 Sister! l got an idea. 1209 01:13:19,366 --> 01:13:21,568 He only is having money now. 1210 01:13:21,666 --> 01:13:23,467 lf we get compromised with him... 1211 01:13:23,533 --> 01:13:24,600 ...we can reach the village. 1212 01:13:24,666 --> 01:13:27,101 How can l ask him? 1213 01:13:34,233 --> 01:13:36,268 Enough. l'm fresh. 1214 01:13:36,333 --> 01:13:37,434 Now breakfast. 1215 01:13:37,500 --> 01:13:40,269 A_ually l want to ask you a help. 1216 01:13:40,500 --> 01:13:41,100 Okay! 1217 01:13:41,166 --> 01:13:43,101 Are you going to Bombay? 1218 01:13:43,133 --> 01:13:46,102 No. We'd get down in Karuvalli station... 1219 01:13:46,166 --> 01:13:47,100 ...in North Karnataka and go to Ramdurga. 1220 01:13:47,133 --> 01:13:48,200 Ramdurga? 1221 01:13:48,300 --> 01:13:49,401 Why over a_ing? 1222 01:13:49,633 --> 01:13:50,734 No. We are also going there. 1223 01:13:50,800 --> 01:13:52,134 Why do you go there? 1224 01:13:52,199 --> 01:13:54,168 We got go to Rajasthan proje_. 1225 01:13:54,300 --> 01:13:57,336 That was cancelled and we are going here now. 1226 01:13:57,433 --> 01:13:59,034 What happened is... 1227 01:13:59,100 --> 01:14:01,769 We both are going to same place and the same route. 1228 01:14:02,033 --> 01:14:04,068 lfyou help us financially... 1229 01:14:04,100 --> 01:14:06,535 l'll return it to you as soon as we reach Ramdurga. 1230 01:14:06,600 --> 01:14:07,500 Please help us. 1231 01:14:08,333 --> 01:14:10,334 But one condition. -Condition? 1232 01:14:11,100 --> 01:14:12,067 What condition? 1233 01:14:13,266 --> 01:14:14,700 Sister! He calls you without respe_. 1234 01:14:14,766 --> 01:14:15,733 Hey! Keep quiet. 1235 01:14:19,333 --> 01:14:21,568 You'd not call me without respe_. 1236 01:14:24,199 --> 01:14:25,067 Okay! 1237 01:14:25,266 --> 01:14:27,468 You'd not scold me often. 1238 01:14:28,533 --> 01:14:30,568 Think well and answer me. 1239 01:14:33,366 --> 01:14:35,334 Okay! -Deal? -Deal! 1240 01:14:36,333 --> 01:14:39,235 Deal! -Full deal! 1241 01:14:40,333 --> 01:14:42,635 Uncle! Deal. -Yes. 1242 01:14:43,066 --> 01:14:44,233 Son-in-law! Station has come. 1243 01:14:50,366 --> 01:14:51,467 Ma'am! ladies first. 1244 01:14:51,733 --> 01:14:53,167 No, sir. You can go. 1245 01:14:53,233 --> 01:14:54,500 No! My procedure is di_erent. 1246 01:14:54,566 --> 01:14:55,500 You go first. 1247 01:14:55,600 --> 01:14:56,300 No. You go. 1248 01:14:56,366 --> 01:14:57,433 No. You go, ma'am. 1249 01:14:57,500 --> 01:14:59,201 You go. -You go, ma'am. 1250 01:14:59,300 --> 01:15:00,501 Ma'am! You go. 1251 01:15:00,566 --> 01:15:02,000 Oh! You go. 1252 01:15:03,166 --> 01:15:04,233 Ma'am! You go. 1253 01:15:04,300 --> 01:15:05,534 Go! 1254 01:15:05,600 --> 01:15:06,400 You go. 1255 01:15:06,466 --> 01:15:07,099 yOU _O. 1256 01:15:07,166 --> 01:15:09,001 Ma'am! You go. 1257 01:15:37,966 --> 01:15:40,702 Brother! Give us brush and paste. 1258 01:16:06,433 --> 01:16:08,935 Son-in-law! It shows Ramdurga this side. 1259 01:16:17,600 --> 01:16:18,500 Auto! Can you come? 1260 01:16:18,566 --> 01:16:20,901 Why? -Why a big build up? 1261 01:16:21,000 --> 01:16:22,101 Where should you go? 1262 01:16:22,166 --> 01:16:24,468 Ramdurga. -Ramdurga? 1263 01:16:25,266 --> 01:16:26,233 ls it not too much? 1264 01:16:26,300 --> 01:16:27,434 Can you listen to me? 1265 01:16:27,500 --> 01:16:28,167 See there. 1266 01:16:29,600 --> 01:16:30,400 lfyou go through that way... 1267 01:16:30,466 --> 01:16:31,500 ...you'll reach Ramdurga. 1268 01:16:31,899 --> 01:16:33,468 We want to go by auto. Won't you come? 1269 01:16:33,566 --> 01:16:34,400 Auto will come. 1270 01:16:34,466 --> 01:16:35,900 You people can't come back. 1271 01:16:35,966 --> 01:16:36,933 l'm telling for your goodness. 1272 01:16:36,966 --> 01:16:37,533 listen to me. 1273 01:16:37,600 --> 01:16:38,968 You people don't go to Ramdurga. 1274 01:16:39,000 --> 01:16:40,534 Hello! Excuse me. 1275 01:16:41,233 --> 01:16:42,133 Who is that? 1276 01:16:44,500 --> 01:16:46,034 Hey! Can you come to Ramdurga? 1277 01:16:46,100 --> 01:16:47,401 lfyou give me 500 Rs... 1278 01:16:47,466 --> 01:16:49,067 ...l'll take you to Ramdurga. 1279 01:16:49,133 --> 01:16:50,167 Okay! l'll give you. 1280 01:16:50,266 --> 01:16:51,367 ls he going to take us to Ramdurga? 1281 01:16:55,133 --> 01:16:56,434 Hey! All ofyou come. 1282 01:16:58,300 --> 01:16:59,200 Hey! Wait. l'm coming. 1283 01:16:59,266 --> 01:17:00,133 Fast, dear. 1284 01:17:01,500 --> 01:17:03,468 Should we go by this damaged vehicle. 1285 01:17:03,866 --> 01:17:05,567 God should save us. 1286 01:17:11,833 --> 01:17:14,302 Go there. You'll learn the lesson. 1287 01:17:25,233 --> 01:17:32,907 ''let's lead our life together.'' 1288 01:17:32,966 --> 01:17:41,407 ''let the pleasure be, our treasure, dear.'' 1289 01:17:41,466 --> 01:17:47,171 ''l'll sing a poem about you.'' 1290 01:17:47,233 --> 01:17:49,301 Sir! Don't rub her much. 1291 01:17:49,366 --> 01:17:50,834 She may get melted. 1292 01:17:50,866 --> 01:17:51,566 Hey! 1293 01:17:51,833 --> 01:17:54,268 Hey! Switch o_the song there. 1294 01:17:54,333 --> 01:17:56,368 They are feeling that here. 1295 01:17:57,033 --> 01:17:58,934 Hey! You sit quietly until we go there. 1296 01:17:59,033 --> 01:18:00,300 let them sit freely. 1297 01:18:01,066 --> 01:18:03,234 Hey! -Play a new song.. 1298 01:18:03,300 --> 01:18:04,000 Superb, uncle. 1299 01:18:04,033 --> 01:18:07,269 ''l'm enjoying today with you.'' 1300 01:18:07,333 --> 01:18:08,267 ''lfyou come tomorrow...'' 1301 01:18:08,333 --> 01:18:10,868 Uncle! What's this? 1302 01:18:10,933 --> 01:18:12,167 My love is not yet corre_ed. 1303 01:18:12,233 --> 01:18:14,368 Please don't keep your eyes on us. 1304 01:18:15,833 --> 01:18:18,335 Hey! Sorry! Singing is an art. 1305 01:18:18,399 --> 01:18:19,200 That's why it is precious. 1306 01:18:19,266 --> 01:18:20,834 But this is murder. 1307 01:18:21,933 --> 01:18:23,901 Good uncle and good son-in-law. 1308 01:18:23,966 --> 01:18:25,033 Good relationship. 1309 01:18:25,100 --> 01:18:25,967 Keep it up. 1310 01:18:29,933 --> 01:18:31,901 Uncle! 1311 01:18:31,966 --> 01:18:36,070 Mother Chamundi! lucky man is near me. 1312 01:18:36,133 --> 01:18:37,267 You only should save me. 1313 01:18:37,333 --> 01:18:39,034 Goddess Durga and everyone! 1314 01:18:39,100 --> 01:18:41,902 Who are they? 1315 01:18:41,966 --> 01:18:45,803 You only should take me safely. 1316 01:18:45,833 --> 01:18:48,168 l bless you. 1317 01:18:50,899 --> 01:18:52,801 Oh! Puncher! 1318 01:18:54,500 --> 01:18:55,334 Nice! 1319 01:18:55,766 --> 01:18:57,267 Brother! Do you have Stepny? 1320 01:18:57,433 --> 01:18:59,201 She's there in home. 1321 01:18:59,300 --> 01:18:59,933 What happened? 1322 01:19:00,000 --> 01:19:01,401 Not her. l ask about vehicle stepny. 1323 01:19:01,466 --> 01:19:02,967 Stepny is for me only. 1324 01:19:03,033 --> 01:19:03,900 Not for my vehicle. 1325 01:19:03,966 --> 01:19:06,301 Wait! Come here. 1326 01:19:07,766 --> 01:19:09,100 You also come. 1327 01:19:09,933 --> 01:19:12,068 Uncle! l think it is not far away. 1328 01:19:12,133 --> 01:19:12,833 Shall we go by walk? 1329 01:19:12,899 --> 01:19:14,101 Okay! let's go by walk. 1330 01:19:14,166 --> 01:19:16,468 Hey! It's not yet 1 k.m. 1331 01:19:16,733 --> 01:19:18,101 Your bad luck has started. 1332 01:19:18,166 --> 01:19:20,101 Hell with your luck. 1333 01:19:20,166 --> 01:19:24,703 Hey! You won't die easily. 1334 01:19:24,766 --> 01:19:27,401 You'll die cruelly. 1335 01:19:27,699 --> 01:19:30,002 Give respe_. Forgot our deal? 1336 01:19:30,100 --> 01:19:31,401 Hell with your deal. 1337 01:19:31,466 --> 01:19:33,734 Everything is because ofyou. 1338 01:19:33,766 --> 01:19:34,967 You've missed everything. 1339 01:19:35,033 --> 01:19:38,002 See his bad luck. 1340 01:19:38,066 --> 01:19:41,369 Wait! Why you say as bad luck always? 1341 01:19:41,766 --> 01:19:44,068 Bad luck? Wait! 1342 01:19:44,133 --> 01:19:46,735 ls this a stone? Tell me, uncle. 1343 01:19:46,800 --> 01:19:47,367 Yes. 1344 01:19:47,433 --> 01:19:52,204 lf l throw this, can it become a bomb? 1345 01:19:52,266 --> 01:19:55,268 Tell me. 1346 01:19:56,466 --> 01:19:58,935 Oh no! What happened? 1347 01:20:03,399 --> 01:20:07,137 Oh god! 1348 01:20:24,466 --> 01:20:27,468 You're looking like a jewel shop in saree. 1349 01:20:27,733 --> 01:20:31,136 But you're too hot like bread. 1350 01:20:31,233 --> 01:20:33,735 You're too beautiful. 1351 01:20:34,366 --> 01:20:37,469 Shall l bite you or lick you? 1352 01:20:44,899 --> 01:20:46,334 You dogs! 1353 01:20:46,433 --> 01:20:48,768 Your play has gone limitless. 1354 01:20:48,833 --> 01:20:51,835 Hey! Destru_ion is nearing you guys. 1355 01:20:51,933 --> 01:20:54,368 You guys won't die peacefully. 1356 01:20:55,399 --> 01:20:57,735 Our sins are high. 1357 01:20:57,933 --> 01:20:59,000 Nobody can punish us for our sin. 1358 01:20:59,066 --> 01:21:01,034 Your sins are high. 1359 01:21:01,166 --> 01:21:03,234 But if he decides, you guys can't es_pe. 1360 01:21:03,300 --> 01:21:06,069 Demons with hundreds of heads... 1361 01:21:06,133 --> 01:21:08,401 ...are destroyed in this land only. 1362 01:21:08,666 --> 01:21:11,935 lf Brahma had created such demons... 1363 01:21:12,000 --> 01:21:14,869 lt means he created a holy man to destroy you. 1364 01:21:14,933 --> 01:21:16,734 He'll come definitely. 1365 01:21:50,033 --> 01:21:50,800 Thanks, God. 1366 01:22:11,100 --> 01:22:18,974 Hey! Come here to see this demon's power. 1367 01:22:19,033 --> 01:22:20,000 lfyou do this in front of God... 1368 01:22:20,066 --> 01:22:21,267 ...isn't it wrong? 1369 01:22:22,933 --> 01:22:24,267 Go, dog! 1370 01:23:47,166 --> 01:23:53,071 Brave hero has come to destroy devils. 1371 01:23:53,133 --> 01:23:56,569 He's sent by Air's son. 1372 01:23:56,633 --> 01:24:00,470 lord Hanuman has blessed him. 1373 01:24:10,633 --> 01:24:16,138 He's a mighty and powerful hero. 1374 01:25:10,600 --> 01:25:16,939 Brave hero has come to destroy devils. 1375 01:25:17,000 --> 01:25:20,103 He's sent by Air's son. 1376 01:25:20,366 --> 01:25:23,836 lord Hanuman has blessed him. 1377 01:25:23,899 --> 01:25:29,138 He's a mighty and powerful hero. 1378 01:25:30,666 --> 01:25:35,771 He's a mighty and powerful hero. 1379 01:25:38,766 --> 01:25:41,001 Hail to brave Hanuman. 1380 01:25:41,766 --> 01:25:44,001 Hail to brave Hanuman. 1381 01:25:44,800 --> 01:25:47,002 Hail to brave Hanuman. 1382 01:25:47,066 --> 01:25:49,935 Hail to brave Hanuman. 1383 01:26:16,566 --> 01:26:17,934 lt's you. 1384 01:26:18,000 --> 01:26:20,502 l told as somebody would come to save us. 1385 01:26:20,566 --> 01:26:22,434 lt's you. 1386 01:26:48,066 --> 01:26:51,636 This too! Sir! Who had beaten you? 1387 01:26:51,699 --> 01:26:53,468 lt's you only. 1388 01:26:53,533 --> 01:26:55,534 Hey! Keep quiet. You too! 1389 01:26:55,833 --> 01:26:57,568 Brother! 1390 01:26:57,633 --> 01:26:59,368 Who had beaten you? 1391 01:26:59,433 --> 01:27:00,834 Hey! Stop your drum play. 1392 01:27:00,899 --> 01:27:02,635 Enough! Stop it. 1393 01:27:02,699 --> 01:27:05,869 leave it. -lt's you. 1394 01:27:05,933 --> 01:27:07,301 What's this? 1395 01:27:07,699 --> 01:27:09,902 Who are you? Why did you beat them? 1396 01:27:09,966 --> 01:27:11,467 Are you a mad? 1397 01:27:11,566 --> 01:27:12,833 Did l beat them? 1398 01:27:12,899 --> 01:27:14,568 You had beaten them. 1399 01:27:14,633 --> 01:27:15,900 Do you know who are they? 1400 01:27:15,966 --> 01:27:17,634 They are demons. 1401 01:27:17,699 --> 01:27:19,802 You're looking like a mad. 1402 01:27:19,866 --> 01:27:22,969 leave this place. -Okay. 1403 01:27:23,233 --> 01:27:23,967 Brother! 1404 01:27:24,233 --> 01:27:26,335 Don't go. Don't leave us. 1405 01:27:26,399 --> 01:27:28,802 l pray you. No. 1406 01:27:28,866 --> 01:27:31,969 Don't leave us. 1407 01:27:32,233 --> 01:27:34,501 You can't go anywhere. 1408 01:27:39,333 --> 01:27:42,269 Old man! Are you here? 1409 01:27:43,300 --> 01:27:44,934 ls this rubbish village, Ramdurga? 1410 01:27:44,966 --> 01:27:46,300 leave me, men. 1411 01:27:46,833 --> 01:27:48,534 l've come searching you only. 1412 01:27:49,633 --> 01:27:51,935 You told as my birth secret. Right? 1413 01:27:52,633 --> 01:27:53,667 What's that? 1414 01:27:54,466 --> 01:27:57,235 Who am l? Who is my grandpa? 1415 01:27:57,533 --> 01:28:01,203 lord Rama's spy and Anjana's son. 1416 01:28:01,233 --> 01:28:03,902 lakshmana's lovable person. 1417 01:28:04,166 --> 01:28:07,168 Who burnt Srilanka. 1418 01:28:07,199 --> 01:28:08,801 Seetha's su_ers gone by you. 1419 01:28:08,866 --> 01:28:10,734 You destroyed demons. 1420 01:28:10,800 --> 01:28:12,601 Jai Bajrangi! 1421 01:28:14,166 --> 01:28:15,800 Do you know who you're? 1422 01:28:16,500 --> 01:28:19,569 Do you know your power? 1423 01:28:20,633 --> 01:28:22,835 Do you know who your grandpa is? 1424 01:28:24,766 --> 01:28:28,636 Do you know about your hereditary? 1425 01:28:32,533 --> 01:28:38,538 Fire in eyes and hotness in body. 1426 01:28:38,600 --> 01:28:42,704 Bajrangi is your grandpa... 1427 01:28:42,766 --> 01:28:46,269 ...who was a terror to the demons. 1428 01:28:58,233 --> 01:29:00,835 ''Few years back!'' 1429 01:29:14,233 --> 01:29:16,201 Oh no! 1430 01:29:24,800 --> 01:29:26,902 Oh sinners! 1431 01:29:34,666 --> 01:29:35,867 leave me, man. 1432 01:29:35,933 --> 01:29:37,534 Oh god! 1433 01:29:38,466 --> 01:29:40,201 Who's your God? 1434 01:29:40,533 --> 01:29:42,501 lfyou call him without respe_... 1435 01:29:42,566 --> 01:29:44,200 ...your tongue will get wounded. 1436 01:29:44,300 --> 01:29:48,337 You people trust him as God soulfully. 1437 01:29:48,899 --> 01:29:52,336 But he's the real God. 1438 01:29:55,500 --> 01:29:56,701 He's not a God. 1439 01:29:56,766 --> 01:29:57,800 Demon! 1440 01:29:58,600 --> 01:30:01,669 lf our real God comes... 1441 01:30:01,733 --> 01:30:04,469 ...bad people like you won't even stand. 1442 01:30:04,533 --> 01:30:06,201 You people won't have air to breath. 1443 01:30:07,166 --> 01:30:09,368 Who is that? Call him. let's see him. 1444 01:30:09,433 --> 01:30:12,569 You want to see our God. 1445 01:30:12,666 --> 01:30:14,467 But you can't bear if he comes here. 1446 01:30:14,766 --> 01:30:16,334 You'll pass away. 1447 01:30:17,166 --> 01:30:20,736 Meru mountain also will get broken by his arrival. 1448 01:30:21,233 --> 01:30:24,536 The sky also will turn into pieces. 1449 01:30:25,366 --> 01:30:28,769 He's lord Shiva, who has the Sun on him. 1450 01:30:29,566 --> 01:30:31,734 He will come tearing the sea. 1451 01:30:32,566 --> 01:30:34,601 He comes having bravery on his body. 1452 01:30:35,333 --> 01:30:39,670 He will come here on horse definitely. 1453 01:30:47,500 --> 01:30:52,738 Bajrangi! 1454 01:30:55,366 --> 01:31:00,170 Bajrangi! 1455 01:31:01,399 --> 01:31:04,703 Hail to Bajrangi! 1456 01:31:04,766 --> 01:31:08,669 Hail to Bajrangi! 1457 01:31:08,733 --> 01:31:12,703 Hail to Bajrangi! 1458 01:31:28,566 --> 01:31:32,503 Hail to Bajrangi! 1459 01:31:32,566 --> 01:31:36,803 Hail to Bajrangi! 1460 01:32:11,033 --> 01:32:15,003 Hail to Bajrangi! 1461 01:32:15,033 --> 01:32:19,003 Hail to Bajrangi! 1462 01:32:19,033 --> 01:32:22,636 Hail to Bajrangi! 1463 01:32:38,566 --> 01:32:45,039 Bajrangi! 1464 01:32:57,233 --> 01:32:59,268 He destroys the evils powers. 1465 01:32:59,333 --> 01:33:01,635 Hear this brave hero's name. 1466 01:33:05,533 --> 01:33:09,503 Great Bajrangi is the only relief. 1467 01:33:30,066 --> 01:33:34,069 Hail to Bajrangi! 1468 01:33:34,133 --> 01:33:38,003 Hail to Bajrangi! 1469 01:33:38,066 --> 01:33:42,036 Hail to Bajrangi! 1470 01:34:43,000 --> 01:34:47,204 ''Why do save these pity villagers?'' 1471 01:34:47,266 --> 01:34:50,902 ''You'll flow everywhere like water.'' 1472 01:34:50,966 --> 01:34:55,036 ''God supports you, king.'' 1473 01:34:55,100 --> 01:34:58,870 ''Your bravery is like Yamuna river''. 1474 01:34:58,933 --> 01:35:03,170 ''You're here to guide everybody'' 1475 01:35:03,233 --> 01:35:06,836 I _ _ Your appearance is majestic' 1476 01:35:06,866 --> 01:35:10,803 ''Your talk is like the bell sound.'' 1477 01:35:10,866 --> 01:35:12,867 ''Sun and moon won't rise... 1478 01:35:12,933 --> 01:35:15,268 I _ ...without your consent. 1479 01:35:19,466 --> 01:35:21,467 l swear on them, who gave me life. 1480 01:35:21,833 --> 01:35:25,836 This Bajrangi will save you till death. 1481 01:35:30,033 --> 01:35:33,436 I _ _ Hey Bajrangi!' 1482 01:35:35,500 --> 01:35:41,372 ''You're really a sacred hero.'' 1483 01:35:41,433 --> 01:35:49,274 I _ _ Hey Bajrangi!' 1484 01:35:49,433 --> 01:35:57,974 I _ ''Hey! lord Shiva too wants your favor. 1485 01:35:58,266 --> 01:36:05,973 ''Why do save these pity villagers?'' 1486 01:36:22,800 --> 01:36:26,737 ''Bajrangi, man!'' 1487 01:36:26,800 --> 01:36:30,770 ''Bajrangi, man!'' 1488 01:36:34,399 --> 01:36:35,234 Don't do anything. 1489 01:36:35,300 --> 01:36:36,067 Don't do anything. 1490 01:36:36,133 --> 01:36:37,067 Give all the gold coins. 1491 01:36:37,133 --> 01:36:38,033 Okay. l'll give you. 1492 01:36:41,500 --> 01:36:42,767 Ma'am! Give the jewels. 1493 01:36:47,866 --> 01:36:51,302 Whatever may be the country and language. 1494 01:36:51,899 --> 01:36:53,968 Giving respe_ to customs, is our culture. 1495 01:36:54,733 --> 01:36:57,769 Your ring is like our wedding chain. 1496 01:36:58,899 --> 01:37:00,935 This is enough for our people. 1497 01:37:03,166 --> 01:37:03,900 Who is he? 1498 01:37:03,966 --> 01:37:06,702 ''Bajrangi, man!'' 1499 01:37:06,766 --> 01:37:08,701 ''Bajrangi, man!'' 1500 01:37:11,966 --> 01:37:19,306 ''He has a mother's chara_er in feeding others.'' 1501 01:37:19,966 --> 01:37:27,306 ''He'll cry for others.'' 1502 01:37:27,366 --> 01:37:31,303 ''He is equal to lord Shiva and Vishnu.'' 1503 01:37:31,366 --> 01:37:35,937 ''He's too brave equal to Bheema.'' 1504 01:37:36,000 --> 01:37:40,003 ''He makes others ma,r,riage as their parents. 1505 01:37:40,066 --> 01:37:43,903 ''This village has given him the throne.'' 1506 01:37:43,966 --> 01:37:47,336 ''This Bajrangi won't get caught.'' 1507 01:37:47,399 --> 01:37:51,203 ''Nobody can stand opposing him.'' 1508 01:37:51,966 --> 01:37:55,936 ''While giving the judgment in disputes...'' 1509 01:37:56,000 --> 01:38:00,070 ''He will find the accused by his sight.'' 1510 01:38:00,133 --> 01:38:07,273 I _ _ Hey Bajrangi!' 1511 01:38:07,366 --> 01:38:15,907 ''This whole world is yours hereafter.'' 1512 01:38:15,966 --> 01:38:23,306 I _ _ Hey Bajrangi!' 1513 01:38:23,366 --> 01:38:31,307 ''You guide everybody as a guru.'' 1514 01:38:31,366 --> 01:38:39,273 I _ _ Hey Bajrangi!' 1515 01:38:39,333 --> 01:38:50,677 ''Their souls are for you only.'' 1516 01:39:15,333 --> 01:39:17,902 Who is he? 1517 01:39:22,133 --> 01:39:26,303 After many years in the Southern region... 1518 01:39:27,233 --> 01:39:30,636 ...when all the planets meet each other uniformly... 1519 01:39:30,766 --> 01:39:35,003 A powerful ray from the Sun joins them. 1520 01:39:35,633 --> 01:39:37,868 The one, who took birth in that time... 1521 01:39:37,933 --> 01:39:40,635 ...is too powerful and unbeatable. 1522 01:39:40,933 --> 01:39:45,704 Bajrangi only took birth in that precious Omen. 1523 01:39:48,733 --> 01:39:50,634 Bajrangi! 1524 01:39:50,699 --> 01:39:52,902 Do you know how you played dangerously? 1525 01:39:53,666 --> 01:39:57,536 lt's time for Bajrangi's wife's delivery. 1526 01:40:18,100 --> 01:40:21,803 lt's over. liRle bit. 1527 01:40:21,866 --> 01:40:22,866 Be brave. 1528 01:40:22,933 --> 01:40:25,001 Nothing will happen. liRle bit. 1529 01:40:25,066 --> 01:40:27,034 Nothing will happen. 1530 01:40:49,899 --> 01:40:52,569 You're going to deliver. 1531 01:40:52,633 --> 01:40:54,534 Stretch your body. 1532 01:40:54,600 --> 01:40:56,068 leave your breath deeply. 1533 01:41:12,066 --> 01:41:15,602 Oh god! 1534 01:41:19,000 --> 01:41:21,702 You're going to deliver. 1535 01:41:21,733 --> 01:41:23,501 Bear the pain. 1536 01:41:28,100 --> 01:41:28,934 lt'll be over. 1537 01:41:29,000 --> 01:41:32,503 Black magicians people are killing our group. 1538 01:41:32,566 --> 01:41:34,000 Oh god! 1539 01:41:34,066 --> 01:41:36,234 lt's over, dear. liRle bit. 1540 01:41:36,500 --> 01:41:38,768 Nothing will happen. Be brave. 1541 01:41:45,666 --> 01:41:48,835 A new baby is going to come. 1542 01:41:55,033 --> 01:41:58,002 lt's over. Good. 1543 01:42:05,100 --> 01:42:06,601 Male baby, dear. 1544 01:42:11,866 --> 01:42:14,568 Yes. Male baby! 1545 01:42:45,433 --> 01:42:48,836 l want that child's body. Go! 1546 01:43:18,533 --> 01:43:22,937 Demon, whom l created by my blood. 1547 01:44:04,399 --> 01:44:07,936 Ragi! See here. 1548 01:44:09,399 --> 01:44:10,734 My son! 1549 01:45:00,733 --> 01:45:03,969 Bala! 1550 01:45:39,800 --> 01:45:40,967 Stop it! 1551 01:45:41,500 --> 01:45:42,934 Stop here, man. 1552 01:45:47,233 --> 01:45:50,836 Ma'am! Please save this child in any way. 1553 01:45:50,899 --> 01:45:51,934 What happened? 1554 01:45:52,199 --> 01:45:55,703 Demon's men are following me to kill him. 1555 01:45:56,266 --> 01:45:57,834 Who are you? 1556 01:45:57,899 --> 01:45:59,434 Please save this child. 1557 01:45:59,500 --> 01:46:00,868 l can't say anything. 1558 01:46:02,399 --> 01:46:03,601 Oh god! 1559 01:46:06,866 --> 01:46:09,168 Dear son! 1560 01:46:09,233 --> 01:46:12,436 Do_or told there's no remedy for my disease. 1561 01:46:12,566 --> 01:46:16,770 l thought you'd become alone after my death. 1562 01:46:17,133 --> 01:46:21,270 But she's handed over this baby to us. 1563 01:46:21,366 --> 01:46:27,438 You only should bring up him after l die. 1564 01:46:27,566 --> 01:46:29,134 Oh no! 1565 01:46:44,199 --> 01:46:45,267 Where is she? 1566 01:46:45,666 --> 01:46:47,200 There she is! 1567 01:47:04,199 --> 01:47:06,068 Wait! Wait! 1568 01:47:07,300 --> 01:47:10,670 Hey! Wait! 1569 01:47:11,666 --> 01:47:14,402 Hey! Wait! 1570 01:47:21,366 --> 01:47:24,335 Oh God! You only save that baby. 1571 01:47:37,733 --> 01:47:41,136 Hey! She's dead. Baby is also dead. 1572 01:49:19,766 --> 01:49:20,733 Not here! 1573 01:49:21,433 --> 01:49:22,267 Here! 1574 01:49:22,766 --> 01:49:24,501 You'd see your enemy's eyes dire_ly... 1575 01:49:25,033 --> 01:49:27,168 ...and aRack him. 1576 01:49:47,566 --> 01:49:50,001 Sir! You only should save us. 1577 01:49:50,033 --> 01:49:50,700 You're our god. 1578 01:49:50,766 --> 01:49:51,466 What happened? 1579 01:49:51,533 --> 01:49:53,301 Our crops have dissolved in heavy rain. 1580 01:49:53,366 --> 01:49:54,533 We su_er for our food too. 1581 01:50:03,300 --> 01:50:05,235 Thanks a lot. 1582 01:50:46,966 --> 01:50:49,468 Rana! 1583 01:52:05,566 --> 01:52:10,137 On solar eclipse day, which comes once for 300 years. 1584 01:52:10,833 --> 01:52:15,537 This weapon is made by sacrificing a soul. 1585 01:52:24,833 --> 01:52:27,502 Rana! Dad! Dad! 1586 01:52:27,800 --> 01:52:28,333 What, son? 1587 01:52:28,433 --> 01:52:28,433 l want to go for hunt. 1588 01:52:29,833 --> 01:52:29,833 Very good. Come. let's go. 1589 01:52:31,800 --> 01:52:33,835 Did he grow up to go for hunt? 1590 01:52:34,166 --> 01:52:35,433 That's a dangerous play. 1591 01:52:36,066 --> 01:52:38,268 No, dear. He's a child yet. 1592 01:52:38,333 --> 01:52:42,870 Age is not important for hunt. Weapons. 1593 01:52:48,033 --> 01:52:51,236 Our Rana is unbeatable in that. 1594 01:52:52,833 --> 01:52:54,367 Come. let's go. 1595 01:52:54,433 --> 01:52:57,736 Ragi! Did you forget that... 1596 01:52:57,800 --> 01:52:59,301 ...our God had hide the Sun in this age? 1597 01:52:59,899 --> 01:53:01,134 He's Bajrangi's son. 1598 01:53:01,500 --> 01:53:02,801 Nothing will happen. 1599 01:53:02,866 --> 01:53:05,168 Come, Bajrangi. let's go and hunt. 1600 01:53:05,233 --> 01:53:05,967 Dad! 1601 01:53:06,033 --> 01:53:07,067 l don't want them. 1602 01:53:07,166 --> 01:53:09,401 lfthey come with me... 1603 01:53:09,733 --> 01:53:10,200 They only will hunt. 1604 01:53:10,233 --> 01:53:12,201 We both only should go. 1605 01:53:12,733 --> 01:53:13,934 No, Bairangi. 1606 01:53:20,266 --> 01:53:21,033 Come.! 1607 01:53:23,100 --> 01:53:24,000 Dear! 1608 01:54:20,766 --> 01:54:21,800 Dad! There! 1609 01:54:22,899 --> 01:54:23,967 Dad! Here! 1610 01:54:28,166 --> 01:54:29,166 Dad! look there. 1611 01:54:39,300 --> 01:54:40,200 Rana! 1612 01:54:42,000 --> 01:54:42,900 Rana! 1613 01:54:43,866 --> 01:54:44,866 Rana! 1614 01:55:23,833 --> 01:55:24,900 Dad! 1615 01:55:25,033 --> 01:55:25,833 Dad! 1616 01:55:25,899 --> 01:55:27,067 Dad! 1617 01:55:27,733 --> 01:55:28,633 Rana! 1618 01:55:28,833 --> 01:55:29,833 Dad! 1619 01:55:31,933 --> 01:55:33,367 Dad! Drop your sickle. 1620 01:55:33,600 --> 01:55:35,635 Dad! l'm scared. 1621 01:55:40,000 --> 01:55:44,104 Dad! l'm scared. 1622 01:55:44,166 --> 01:55:46,735 Dad! 1623 01:55:46,933 --> 01:55:49,869 Rana! Until this Bajrangi is alive... 1624 01:55:49,933 --> 01:55:53,136 Nobody can touch your body. 1625 01:55:55,600 --> 01:55:58,536 Dad! Drop your sickle. 1626 01:55:58,566 --> 01:56:00,668 Dad! He's killing me. 1627 01:56:18,633 --> 01:56:20,801 lf we want to play with a lion... 1628 01:56:21,600 --> 01:56:23,969 ...we have to play with its cub. 1629 01:56:24,933 --> 01:56:27,101 You've got trapped, Bajrangi. 1630 01:56:41,133 --> 01:56:42,767 Hey Bajrangi! 1631 01:56:43,566 --> 01:56:45,868 Did you think him as your son? 1632 01:56:46,866 --> 01:56:48,033 No. 1633 01:56:50,033 --> 01:56:53,102 Your son died as soon as he took birth. 1634 01:56:53,166 --> 01:56:55,134 l only killed him. 1635 01:56:56,833 --> 01:57:00,236 This boy is a demon, whom l created. 1636 01:57:27,666 --> 01:57:29,968 Do you know why you're alive... 1637 01:57:30,033 --> 01:57:32,902 ...for all these days? 1638 01:57:32,966 --> 01:57:35,001 You took birth in a precious Omen... 1639 01:57:35,066 --> 01:57:37,168 ...when all the planets align in a single line. 1640 01:57:38,566 --> 01:57:43,637 Nobody and no creature can kill you. 1641 01:57:45,133 --> 01:57:47,468 Because you have no destru_ion. 1642 01:57:47,500 --> 01:57:50,970 You have to die yourself. 1643 01:57:51,666 --> 01:57:53,768 That's why l brought this weapon. 1644 01:57:53,833 --> 01:57:56,602 l made this weapon by sacrificing many people... 1645 01:57:56,666 --> 01:58:02,471 ...and anointing this with their blood. 1646 01:58:05,433 --> 01:58:08,469 Your death is definite now. 1647 01:58:10,466 --> 01:58:12,668 Eventhough your death is there in front you... 1648 01:58:12,733 --> 01:58:16,770 You got guts and bravery in your eyes still. 1649 01:58:16,899 --> 01:58:20,436 Bravery is not in weapon. 1650 01:58:20,933 --> 01:58:24,436 We'd get that from our native land... 1651 01:58:24,866 --> 01:58:27,568 ...milk and from God's blessings. 1652 01:58:28,800 --> 01:58:35,773 He had sent your son to finish you. 1653 01:58:35,966 --> 01:58:39,102 Hey! Finish his chapter. 1654 01:58:53,399 --> 01:58:55,001 What did l teach you? 1655 01:58:55,066 --> 01:59:00,671 To aRack your enemy seeing their eyes dire_ly. 1656 01:59:02,100 --> 01:59:06,537 You told my son died as soon as taking birth. 1657 01:59:07,100 --> 01:59:08,768 But he didn't die. 1658 01:59:09,933 --> 01:59:11,401 He is my son. 1659 01:59:11,433 --> 01:59:14,102 l brought up him giving my a_e_ion completely. 1660 01:59:16,533 --> 01:59:19,102 Hey! Why should you kill me? 1661 01:59:20,133 --> 01:59:22,935 lf my son had asked my soul... 1662 01:59:23,033 --> 01:59:24,868 ...l'd have given him immediately. 1663 01:59:27,066 --> 01:59:31,804 Rana! Your pain became my tears. 1664 01:59:33,000 --> 01:59:36,403 Your happiness is my sympathy. 1665 01:59:37,699 --> 01:59:43,705 But your smile is hurting my heart today. 1666 01:59:45,033 --> 01:59:47,535 You'd not aRack here, son. 1667 01:59:48,666 --> 01:59:49,700 Here! 1668 01:59:51,766 --> 01:59:53,767 You want my soul, don't you? 1669 01:59:57,533 --> 01:59:58,567 Take it. 1670 02:00:00,100 --> 02:00:01,434 Come and kill me. 1671 02:01:15,766 --> 02:01:18,268 lt's not only a weapon. 1672 02:01:18,300 --> 02:01:21,970 lt's a weapon, which can kill powerful emperors. 1673 02:01:22,033 --> 02:01:24,402 You kill many people for this. 1674 02:01:24,533 --> 02:01:27,702 lts power will hike by their blood. 1675 02:01:27,766 --> 02:01:30,802 l give this weapon to you. 1676 02:01:31,366 --> 02:01:32,700 l can come back after many years... 1677 02:01:32,766 --> 02:01:34,400 ...finishing my penance. 1678 02:01:34,466 --> 02:01:36,267 But l will come definitely. 1679 02:01:36,300 --> 02:01:38,969 You'd give me this weapon at that time. 1680 02:01:39,033 --> 02:01:41,034 ln case ifyou miss this weapon... 1681 02:01:41,300 --> 02:01:44,503 l can't find this for 300 more years. 1682 02:01:44,833 --> 02:01:46,501 l can't create this too. 1683 02:01:46,566 --> 02:01:49,001 l'm giving you this weapon trusting you. 1684 02:01:49,266 --> 02:01:52,002 You'd give me this weapon with satisfa_ion. 1685 02:02:33,399 --> 02:02:36,202 Dad! 1686 02:02:39,233 --> 02:02:41,468 Who did this? 1687 02:02:41,533 --> 02:02:42,867 Black Magician. 1688 02:02:49,533 --> 02:02:50,901 lf we had gone with him... 1689 02:02:50,933 --> 02:02:52,868 ...would this have happened? 1690 02:04:23,800 --> 02:04:25,234 Mom! 1691 02:06:15,066 --> 02:06:17,668 Your dad was a God, who o_ered us everything. 1692 02:06:17,933 --> 02:06:19,267 But you're abdu_ing our properties. 1693 02:06:19,366 --> 02:06:20,467 And torturing us. 1694 02:06:21,000 --> 02:06:24,670 He was a God. But l'm a demon. 1695 02:06:24,933 --> 02:06:27,135 l am a demon. 1696 02:06:44,933 --> 02:06:47,101 Wedding chain is like Goddess. 1697 02:06:47,233 --> 02:06:50,436 lfyou touch this by your leg, it's a sin. 1698 02:06:57,233 --> 02:06:58,567 Oh no! 1699 02:07:00,100 --> 02:07:01,968 This is a wedding chain for you. 1700 02:07:02,066 --> 02:07:04,334 lt's just a gold for me. 1701 02:07:05,466 --> 02:07:08,035 Sacred people will have more worries. 1702 02:07:08,100 --> 02:07:13,138 That's why l'm a great sinner. 1703 02:07:23,066 --> 02:07:25,535 Don't do me anything. leave me. 1704 02:08:35,433 --> 02:08:39,003 lf l get the source, l'd have earned completely. 1705 02:08:42,199 --> 02:08:45,069 Whose is this? Tell me. 1706 02:08:45,133 --> 02:08:47,101 Murali Kumar. 1707 02:08:49,266 --> 02:08:51,968 Hanuman's temple. 1708 02:09:29,366 --> 02:09:31,534 Dad! -What,d ear? 1709 02:09:31,800 --> 02:09:33,234 Do the Pooja fast. 1710 02:09:33,366 --> 02:09:35,935 You know who is doing Pooja daily, don't you? 1711 02:09:36,899 --> 02:09:39,035 Why should Krishna do Pooja daily? 1712 02:09:39,100 --> 02:09:41,836 She's not an ordinary girl like us. 1713 02:09:41,966 --> 02:09:43,834 She's a goddess in dance. 1714 02:09:43,899 --> 02:09:45,334 There's holiness in her touch. 1715 02:09:45,433 --> 02:09:50,437 She has a power of curing all the disease. 1716 02:09:50,933 --> 02:09:54,870 lord Krishna is there in her smile. 1717 02:09:55,033 --> 02:09:56,467 She's not a normal girl. 1718 02:09:56,733 --> 02:09:58,301 She's a fairy. 1719 02:09:58,366 --> 02:09:59,734 Go and bring her. 1720 02:10:01,199 --> 02:10:02,200 Krishna! 1721 02:10:02,266 --> 02:10:03,233 Krishna! 1722 02:10:03,300 --> 02:10:04,367 Krishna! 1723 02:10:18,066 --> 02:10:19,834 Krishna! Oh mom! 1724 02:10:19,899 --> 02:10:24,070 Oh mom! Oh! 1725 02:10:25,433 --> 02:10:26,467 What happened? 1726 02:10:27,333 --> 02:10:29,835 Oh no! You're wounded. 1727 02:10:29,933 --> 02:10:31,434 ls it paining a lot? 1728 02:10:32,366 --> 02:10:33,934 Keep it like this. 1729 02:10:55,399 --> 02:11:03,174 ''Mukuntha!'' 1730 02:11:04,666 --> 02:11:11,072 ''Mukuntha!'' 1731 02:11:14,933 --> 02:11:20,772 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1732 02:11:20,833 --> 02:11:26,004 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1733 02:11:26,066 --> 02:11:31,971 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1734 02:11:32,033 --> 02:11:37,338 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1735 02:11:37,666 --> 02:11:43,204 ''l want to be your devotee, Krishna.'' 1736 02:11:43,266 --> 02:11:48,371 ''You start playing your flute music.'' 1737 02:11:48,699 --> 02:11:56,707 ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' 1738 02:11:56,800 --> 02:12:02,038 ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' 1739 02:12:02,100 --> 02:12:07,872 ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' 1740 02:12:07,933 --> 02:12:13,705 ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' 1741 02:12:13,766 --> 02:12:19,271 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1742 02:12:19,333 --> 02:12:25,906 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1743 02:12:25,966 --> 02:12:29,836 ''Hail to lord Krishna and Rama!'' 1744 02:12:29,899 --> 02:12:35,305 ''Hail to lord Krishna and Rama!'' 1745 02:12:35,600 --> 02:12:41,739 ''Hail to lord Krishna!'' 1746 02:12:41,833 --> 02:12:44,335 ''lf we call you, you appear in front of us.'' 1747 02:12:44,600 --> 02:12:47,269 ''You'll dwell in your true devotee's heart.'' 1748 02:12:47,333 --> 02:12:52,905 ''Give me a boon, lord Krishna.'' 1749 02:12:52,966 --> 02:12:58,104 ''l did Pooja for eleven days for your arrival.'' 1750 02:12:58,166 --> 02:13:03,704 ''l have only one request, Krishna.'' 1751 02:13:03,766 --> 02:13:09,171 ''You're the leader offlute music.'' 1752 02:13:09,233 --> 02:13:15,238 ''You know about your soulful Hanuman.'' 1753 02:13:15,533 --> 02:13:23,140 ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' 1754 02:13:23,199 --> 02:13:28,538 ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' 1755 02:13:28,600 --> 02:13:34,238 ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' 1756 02:13:34,300 --> 02:13:40,139 ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' 1757 02:13:40,199 --> 02:13:45,605 ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' 1758 02:13:46,033 --> 02:13:53,540 ''lord Krishna! You're my relationship.'' 1759 02:14:02,466 --> 02:14:04,000 What's the name ofthis village? 1760 02:14:04,566 --> 02:14:05,900 lt's Ramdurga. 1761 02:14:06,133 --> 02:14:08,935 Krishna's birthday festival is going on here. 1762 02:14:09,233 --> 02:14:11,068 We are going to Thalikotai. 1763 02:14:11,133 --> 02:14:12,734 lt's not related to us in any way. 1764 02:14:12,800 --> 02:14:14,501 lt is related to us. 1765 02:14:25,199 --> 02:14:26,467 Start the Pooja! 1766 02:14:26,600 --> 02:14:34,541 Hail to lord Govinda! 1767 02:14:52,000 --> 02:14:57,839 Krishna! Save us. 1768 02:15:33,666 --> 02:15:34,833 Who are you? 1769 02:15:35,466 --> 02:15:37,000 What do you want? 1770 02:15:37,533 --> 02:15:39,568 Girls youthful body. 1771 02:15:41,033 --> 02:15:46,071 GliRering gold jewels. Blood. 1772 02:15:46,466 --> 02:15:48,801 l want to see others blood. 1773 02:15:48,866 --> 02:15:51,501 Are you an animal? 1774 02:15:55,800 --> 02:15:57,935 You're a lus_ul flower in anger. 1775 02:15:59,366 --> 02:16:01,067 You're too pret4. 1776 02:16:02,033 --> 02:16:04,468 l've come across many girls. 1777 02:16:04,966 --> 02:16:07,902 l've seen many beauties. 1778 02:16:08,766 --> 02:16:14,438 But l'm seeing a shining pearl for first time. 1779 02:16:14,966 --> 02:16:17,501 l've spoiled many girls. 1780 02:16:18,466 --> 02:16:21,001 l've ruined their clan completely. 1781 02:16:21,333 --> 02:16:23,835 But after seeing you... 1782 02:16:24,433 --> 02:16:26,802 l want to see you completely. 1783 02:16:27,833 --> 02:16:35,840 l'll keep you. Can you stay with me? 1784 02:16:36,466 --> 02:16:41,337 l've o_ered my body and soul to Krishna. 1785 02:16:41,366 --> 02:16:43,634 lf any demon like you touches me... 1786 02:16:43,733 --> 02:16:46,469 ...he will turn as an ash. 1787 02:16:47,566 --> 02:16:49,534 Who can turn me as an ash? 1788 02:16:49,600 --> 02:16:51,902 ls that this statue? Or... 1789 02:16:52,000 --> 02:16:54,569 ls that this rock, which can be broken into pieces? 1790 02:16:54,766 --> 02:17:05,009 Gurukshetra king Vishnu! Worlds leader. 1791 02:17:05,299 --> 02:17:08,269 Krishna will come, man. 1792 02:17:08,333 --> 02:17:10,501 Who is that? This Krishna? 1793 02:17:13,666 --> 02:17:15,901 He's the hero of ancient history. 1794 02:17:16,366 --> 02:17:19,502 l'm not a Kamsa to give him a chance. 1795 02:17:19,566 --> 02:17:22,502 l'm not an Arjuna to hear his advice. 1796 02:17:22,766 --> 02:17:24,267 l'm a blood vampire. 1797 02:17:24,299 --> 02:17:26,735 l took birth in blood. 1798 02:17:28,899 --> 02:17:33,304 And l demand blood only. 1799 02:17:34,633 --> 02:17:36,868 Will you stay with me or not? 1800 02:17:36,933 --> 02:17:38,768 l won't stay. 1801 02:17:46,466 --> 02:17:48,734 Oh mom! 1802 02:17:55,666 --> 02:17:59,302 Oh mom! 1803 02:18:03,733 --> 02:18:07,236 Oh mom! 1804 02:18:37,700 --> 02:18:41,570 This cruel sinner should die here. 1805 02:18:41,633 --> 02:18:47,405 He'd be punished severely under eight laws. 1806 02:18:47,466 --> 02:18:49,467 You'd turn as an ash. 1807 02:18:49,533 --> 02:18:53,670 These people's death and su_er won't leave you. 1808 02:18:53,799 --> 02:18:58,204 You also will die cruelly burning in fire. 1809 02:18:58,233 --> 02:19:01,269 Your body will not be cremated. 1810 02:19:01,333 --> 02:19:03,802 Your soul will not rest in peace. 1811 02:19:03,866 --> 02:19:09,638 You won't have place in this world or hell too. 1812 02:19:49,500 --> 02:19:51,969 You won't get me in any birth. 1813 02:20:03,133 --> 02:20:07,337 l was a silent witness for Rana's sins. 1814 02:20:07,833 --> 02:20:13,405 l'm waiting here itself with remaining people. 1815 02:20:14,233 --> 02:20:16,768 He went destroying this village completely. 1816 02:20:17,500 --> 02:20:20,135 l'm praying this Anjaneya and... 1817 02:20:20,166 --> 02:20:23,369 ...waiting for that Bajrangi here. 1818 02:20:23,433 --> 02:20:24,700 Where did he go after that? 1819 02:20:24,766 --> 02:20:25,633 What happened to him? 1820 02:20:25,799 --> 02:20:28,402 He finished his job in that town and... 1821 02:20:28,533 --> 02:20:32,136 ...returned back to his village. 1822 02:20:32,899 --> 02:20:36,737 His royal life was not continued for many days. 1823 02:20:37,333 --> 02:20:40,569 He got a severe itching problem. 1824 02:20:43,666 --> 02:20:46,335 lt's a spreading disease. Skin problem. 1825 02:20:46,399 --> 02:20:47,701 lt's a leprosy problem. 1826 02:20:47,766 --> 02:20:49,300 lt will come to severe sinners. 1827 02:20:49,366 --> 02:20:53,236 This disease killed many from many era. 1828 02:20:53,533 --> 02:20:56,502 You are killing everybody from twelve years. 1829 02:20:56,700 --> 02:21:00,470 You've got this disease now. It means... 1830 02:21:00,666 --> 02:21:04,669 lt may be somebody's curse. 1831 02:21:05,066 --> 02:21:09,470 No medicine in Ayurveda or herbal treatment. 1832 02:21:09,600 --> 02:21:11,368 Your skin will be peeled o_ and... 1833 02:21:11,433 --> 02:21:12,667 ...you'll die cruelly. 1834 02:21:13,100 --> 02:21:15,769 He started killing all the medi_l pra_itioners. 1835 02:21:16,266 --> 02:21:19,335 People left his village fearing for his disease. 1836 02:21:20,299 --> 02:21:23,603 His disease had spread to them, who were with him. 1837 02:21:24,433 --> 02:21:28,336 Finally that village became like a burial ground. 1838 02:21:28,466 --> 02:21:33,504 His disease became severe by Krishna's curse. 1839 02:22:32,200 --> 02:22:37,138 Guru! Save me. 1840 02:22:37,299 --> 02:22:40,703 Rana! Where's my weapon? 1841 02:22:40,766 --> 02:22:42,634 Save me first. 1842 02:22:42,700 --> 02:22:45,135 You tell me about my weapon first. 1843 02:22:45,200 --> 02:22:47,602 lfyou want to get that, save me. 1844 02:22:48,133 --> 02:22:52,437 Or forget your weapon. 1845 02:22:52,500 --> 02:22:54,001 Rana! 1846 02:22:54,500 --> 02:23:00,405 lf l die, your weapon also will destroy with me. 1847 02:23:31,466 --> 02:23:35,536 Holy girl, who took birth in Shuklapa_ha. 1848 02:23:36,366 --> 02:23:40,169 Did you think that you played with a normal girl? 1849 02:23:40,333 --> 02:23:42,968 With a sacred girl, who is a devotee of Krioshna. 1850 02:23:43,066 --> 02:23:45,968 You got this state because of her curse. 1851 02:23:46,433 --> 02:23:48,334 You can't get her. 1852 02:23:48,399 --> 02:23:51,136 l'll wait for her in next birth too. 1853 02:23:52,200 --> 02:23:54,135 She will come here definitely. 1854 02:23:54,200 --> 02:23:56,936 You've burnt Ramdurga completely. 1855 02:23:57,299 --> 02:23:59,035 You won't get her. 1856 02:23:59,333 --> 02:24:00,867 l will get her. 1857 02:24:01,633 --> 02:24:03,868 She will come here definitely. 1858 02:24:03,899 --> 02:24:04,600 Rana! 1859 02:24:04,866 --> 02:24:06,234 Give me my weapon. 1860 02:24:06,299 --> 02:24:07,501 l want her. 1861 02:24:07,566 --> 02:24:09,167 Rana! Don't die. 1862 02:24:09,233 --> 02:24:10,901 l want her. 1863 02:24:10,933 --> 02:24:15,270 lf he dies without giving me the weapon... 1864 02:24:15,333 --> 02:24:18,235 l can't create that weapon for any years. 1865 02:24:18,299 --> 02:24:19,367 He'd not die. 1866 02:24:19,399 --> 02:24:21,502 Rana! Don't die. 1867 02:24:21,566 --> 02:24:23,367 Rana! 1868 02:24:32,866 --> 02:24:36,035 lust won't consider about anything. 1869 02:24:36,166 --> 02:24:39,002 l can't bring her ifyou're with me. 1870 02:24:39,066 --> 02:24:43,303 lf she takes another birth, l'll bring her. 1871 02:24:43,366 --> 02:24:46,202 Your body will there with me until then. 1872 02:24:46,266 --> 02:24:48,067 Until l get back my weapon... 1873 02:24:48,166 --> 02:24:51,502 l won't allow your soul to go out ofthis. 1874 02:25:50,933 --> 02:25:54,503 Rana! 1875 02:25:57,433 --> 02:26:01,837 That black magician is prote_ing that soul now too. 1876 02:26:02,233 --> 02:26:04,401 That soul wants Krishna. 1877 02:26:04,466 --> 02:26:06,835 That magician wants his weapon. 1878 02:26:06,966 --> 02:26:10,002 They won't fail to torture this village until then. 1879 02:26:10,733 --> 02:26:13,035 We are waiting believing that Bajrangi... 1880 02:26:13,366 --> 02:26:18,738 ...will come again to save us from them. 1881 02:26:19,399 --> 02:26:21,001 You're that faith. 1882 02:26:21,733 --> 02:26:25,169 lfyou don't mistake me, Iet me tell a maRer. 1883 02:26:25,433 --> 02:26:28,135 Wherever he goes, he meets failures. 1884 02:26:28,200 --> 02:26:29,768 He troubled many people. 1885 02:26:29,799 --> 02:26:30,800 Definitely not. 1886 02:26:31,200 --> 02:26:34,136 You think that he troubled many people. 1887 02:26:34,466 --> 02:26:38,403 But he saved many people without his knowledge. 1888 02:26:39,066 --> 02:26:41,735 Nobody can be destroyed by him. 1889 02:26:42,133 --> 02:26:44,368 He took birth only to save people's lives. 1890 02:26:44,933 --> 02:26:46,801 His name is Jeeva. 1891 02:26:46,866 --> 02:26:49,134 He's from Bajrangi's hereditary. 1892 02:26:50,899 --> 02:26:55,671 How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... 1893 02:26:56,200 --> 02:27:01,271 This Bajrangi is the winning hero for our faith. 1894 02:27:04,399 --> 02:27:12,875 Jeeva! You're our faith, guard and everything. 1895 02:27:13,766 --> 02:27:15,834 Please don't go anywhere leaving us. 1896 02:28:14,166 --> 02:28:17,335 Jeeva! Everybody believes you. 1897 02:28:17,700 --> 02:28:18,801 Come. let's go. 1898 02:28:19,733 --> 02:28:20,733 No, uncle. 1899 02:28:22,266 --> 02:28:23,900 l understand this state. 1900 02:28:25,666 --> 02:28:28,835 lf l stay here, l'll be a trouble for them... 1901 02:28:29,133 --> 02:28:30,601 ...instead of helping them. 1902 02:28:30,666 --> 02:28:32,100 Nothing will take place. 1903 02:28:32,333 --> 02:28:33,634 You don't know, uncle. 1904 02:28:33,866 --> 02:28:34,800 Come. let's go. 1905 02:28:39,100 --> 02:28:40,301 Jeeva! Wait! 1906 02:28:42,733 --> 02:28:45,368 You alone have a stren_h to oppose them. 1907 02:28:46,200 --> 02:28:49,202 No. Wherever l go, l trouble others. 1908 02:28:50,200 --> 02:28:52,235 l don't have stren_h to fight with them. 1909 02:28:52,733 --> 02:28:53,900 Why don't you have? 1910 02:28:54,066 --> 02:28:59,104 l know about your stren_h, Iuck and power. 1911 02:29:00,633 --> 02:29:03,902 You're thinking yourself as unlucky. 1912 02:29:03,966 --> 02:29:07,202 But you're going to be surprised with your luck. 1913 02:29:08,866 --> 02:29:10,701 You're not an ordinary guy. 1914 02:29:10,833 --> 02:29:12,201 Your power is greater than the Sun. 1915 02:29:12,266 --> 02:29:13,800 You got speed greater than lightning. 1916 02:29:13,866 --> 02:29:16,635 You got Maruthi's chara_eristic. 1917 02:29:17,733 --> 02:29:21,837 You got lord Rama's devotee Hanuman's power. 1918 02:29:22,899 --> 02:29:26,803 This Ramdurga people need such a mighty hero. 1919 02:29:26,866 --> 02:29:33,973 These people have got fire in eyes and curse. 1920 02:29:34,266 --> 02:29:36,635 You've come as their boon. 1921 02:29:36,833 --> 02:29:41,671 Who rules the people, is called as a king. 1922 02:29:41,833 --> 02:29:45,336 King of kings, is called as an emperor. 1923 02:29:46,899 --> 02:29:52,138 You're a great emperor, who dominates emperors. 1924 02:29:52,200 --> 02:29:54,001 You'd become a brave Bajrangi... 1925 02:29:54,033 --> 02:29:55,634 ...to save them from demons. 1926 02:29:55,733 --> 02:29:57,167 You'd become Bajrangi. 1927 02:30:06,866 --> 02:30:08,300 You save them. 1928 02:30:09,733 --> 02:30:12,168 l'll support throughout my lifetime. 1929 02:30:31,266 --> 02:30:38,272 ''They've entered here to defeat demons.'' 1930 02:30:38,566 --> 02:30:43,270 ''Hail to lord Hanuman.'' 1931 02:30:43,533 --> 02:30:45,801 ''Hero has come to destroy devils.'' 1932 02:30:45,866 --> 02:30:48,201 ''He's the holy light of lord Hanuman.'' 1933 02:30:48,266 --> 02:30:51,268 ''Sacred hero has come to show us heaven.'' 1934 02:30:55,233 --> 02:31:00,471 ''Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya''. 1935 02:31:05,533 --> 02:31:07,801 ''Create an earth quake. Anjaneya!'' 1936 02:31:07,866 --> 02:31:10,034 ''Destroy devils! Anjaneya!'' 1937 02:31:10,100 --> 02:31:14,771 ''Save people. Anjaneya!'' 1938 02:31:14,833 --> 02:31:19,971 ''Save the dharma and truth.'' 1939 02:31:20,066 --> 02:31:22,568 ''Come here really.'' 1940 02:31:22,666 --> 02:31:25,135 ''Hail to Bajrangi.'' 1941 02:31:25,200 --> 02:31:27,535 ''Mighty Hanuman will save us.'' 1942 02:31:27,600 --> 02:31:30,202 Hail to Bajrangi.'' 1943 02:31:30,466 --> 02:31:32,201 ''He only will destroy demons.'' 1944 02:31:32,466 --> 02:31:34,901 ''Hail to Bajrangi.'' 1945 02:31:34,966 --> 02:31:37,234 You're Anjana's son and guard to people.'' 1946 02:31:37,466 --> 02:31:39,801 ''Hail to Bajrangi'' 1947 02:31:39,866 --> 02:31:42,501 ''You're the king, who can't be destroyed.'' 1948 02:31:42,566 --> 02:31:46,736 ''You're the mighty god, who saves earth.'' 1949 02:31:46,799 --> 02:31:51,938 ''You're Rama's spy ad Anjana's son'' 1950 02:31:52,000 --> 02:31:53,468 ''Hail to Hanuman'' 1951 02:31:54,433 --> 02:31:55,700 ''Hail to Hanuman'' 1952 02:31:56,566 --> 02:31:59,402 ''Evil powers won't even sand in front ofyou'' 1953 02:31:59,433 --> 02:32:01,668 ''Hear and chant brave God's name'' 1954 02:32:01,733 --> 02:32:04,068 ''He's the slave of Rama and our god.'' 1955 02:32:04,133 --> 02:32:07,135 ''You stand here having powerful shoulders'' 1956 02:32:15,833 --> 02:32:21,171 ''You remove our fear and su_ers.'' 1957 02:32:21,433 --> 02:32:23,535 ''Hail to Shiva like Bajrangi.'' 1958 02:32:23,600 --> 02:32:26,436 ''Hail to Bajrangi's name.'' 1959 02:32:26,500 --> 02:32:28,902 ''You devoted yourselfto Rama.'' 1960 02:32:28,966 --> 02:32:31,068 ''Come and show us your real anger.'' 1961 02:32:31,133 --> 02:32:35,971 ''You're an incomparable God.'' 1962 02:32:36,033 --> 02:32:40,504 ''Ocean is not equal to your grace.'' 1963 02:32:40,633 --> 02:32:45,404 ''leader! You have to save their lives.'' 1964 02:32:45,433 --> 02:32:50,471 ''lord Rama has sent you to save people.'' 1965 02:32:50,533 --> 02:32:52,902 ''Maruthi! You're our comfort.'' 1966 02:32:52,966 --> 02:32:55,635 ''Come here to save us.'' 1967 02:32:55,700 --> 02:32:58,402 ''Hail to Bajrangi!'' 1968 02:32:58,466 --> 02:33:03,337 ''Hail to Bajrangi!'' 1969 02:33:03,399 --> 02:33:05,435 ''Bajrangi!'' 1970 02:33:05,500 --> 02:33:08,069 ''Hail to Bajrangi!'' 1971 02:33:08,333 --> 02:33:10,368 ''Bajrangi!'' 1972 02:33:10,433 --> 02:33:16,338 ''Hail to Bajrangi!'' 1973 02:33:33,933 --> 02:33:39,638 Hanuman! Your name will give happiness.'' 1974 02:33:39,700 --> 02:33:44,671 Bajrangi. You save our clan and hereditary.'' 1975 02:33:44,733 --> 02:33:49,504 ''Your fire like name will destroy evil power'' 1976 02:33:49,566 --> 02:33:54,404 ''You have a great a_e_ion on Rama.'' 1977 02:33:54,466 --> 02:33:59,270 ''You dwell in our village for many births.'' 1978 02:33:59,333 --> 02:34:03,770 ''Come here, who burnt Srilanka for Rama.'' 1979 02:34:03,799 --> 02:34:08,571 Guru! It's the time for your arrival.'' 1980 02:34:08,666 --> 02:34:11,268 ''God, who is equal to Shiva! Give me power!'' 1981 02:34:11,333 --> 02:34:13,902 ''To prote_ this world from demons.'' 1982 02:34:13,966 --> 02:34:16,435 ''Hail to Bajrangi!'' 1983 02:34:16,500 --> 02:34:18,835 ''You're a naughty God'' 1984 02:34:18,899 --> 02:34:21,535 ''Hail to Bajrangi'' 1985 02:34:21,600 --> 02:34:23,735 ''You're Raghurama's sincere devotee'' 1986 02:34:23,799 --> 02:34:26,335 ''Hail to Bajrangi'' 1987 02:34:26,399 --> 02:34:28,668 You're Anjana's son, who gives us boons.'' 1988 02:34:28,733 --> 02:34:31,268 ''Hail to Bajrangi'' 1989 02:34:31,299 --> 02:34:33,635 ''We are requesting you this always.'' 1990 02:34:33,700 --> 02:34:38,438 ''Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya.'' 1991 02:34:38,500 --> 02:34:43,404 ''Sri Rama's spy. You're the winner.'' 1992 02:34:43,466 --> 02:34:45,768 ''Come, Bajrangi!'' 1993 02:34:45,799 --> 02:34:48,302 ''Come, Bajrangi!'' 1994 02:34:48,366 --> 02:34:50,668 ''Come, Bajrangi!'' 1995 02:34:50,733 --> 02:34:53,268 ''Come, Bajrangi!'' 1996 02:34:53,299 --> 02:34:58,304 ''Hail to Anjaneya!'' 1997 02:35:05,666 --> 02:35:07,667 Hanuman's name is first step. 1998 02:35:07,799 --> 02:35:09,801 Bheema's power is next. 1999 02:35:09,933 --> 02:35:12,235 Completion ofthis war, is third step. 2000 02:35:12,299 --> 02:35:14,335 God should support him in his war. 2001 02:35:14,866 --> 02:35:16,634 Hail to Bajrangi. 2002 02:35:16,700 --> 02:35:19,936 Jeeva! Our waiting period is over now. 2003 02:35:20,366 --> 02:35:22,267 Our belief has not failed. 2004 02:35:22,600 --> 02:35:26,337 This Maruthi sent you here to save us. 2005 02:35:26,833 --> 02:35:29,502 let's pray God to give everybody goodness. 2006 02:35:31,600 --> 02:35:34,269 Jeeva! Srivatsa Gotra. 2007 02:35:34,333 --> 02:35:36,768 Uthara Padha star! Meena zodiac. 2008 02:35:36,833 --> 02:35:38,501 Hail to Bajrangi! 2009 02:35:40,899 --> 02:35:42,801 This is your grandpa's zodiac too. 2010 02:35:46,433 --> 02:35:48,468 lakshmi Narayana. Anuradha star. 2011 02:35:48,533 --> 02:35:50,201 Vruchika zodiac. Vishnu Gotra. 2012 02:35:55,133 --> 02:35:57,702 Geetha. Rohini star. 2013 02:35:58,899 --> 02:35:59,800 Zodiac? 2014 02:36:01,299 --> 02:36:02,367 Rishaba zodiac. 2015 02:36:03,399 --> 02:36:04,868 On which day you took birth? 2016 02:36:05,166 --> 02:36:06,400 Eighth day from full moon day. 2017 02:36:07,466 --> 02:36:10,569 Time? -l don't know. 2018 02:36:10,600 --> 02:36:12,435 They told as mid night. 2019 02:36:20,299 --> 02:36:21,200 Why? 2020 02:36:21,833 --> 02:36:22,900 Just wait! 2021 02:36:58,299 --> 02:37:01,770 Do you know Geetha's Gotra and star? 2022 02:37:07,200 --> 02:37:10,369 Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. 2023 02:37:11,100 --> 02:37:13,802 Danger has come. 2024 02:37:19,333 --> 02:37:20,600 Save her. 2025 02:37:38,833 --> 02:37:42,169 Jeeva! 2026 02:37:43,233 --> 02:37:44,767 Jeeva! 2027 02:37:44,833 --> 02:37:46,434 Jeeva! 2028 02:37:46,500 --> 02:37:47,534 leave me. 2029 02:37:49,066 --> 02:37:51,301 Jeeva! 2030 02:38:09,200 --> 02:38:11,735 Hey! leave me. 2031 02:40:11,299 --> 02:40:14,102 Rana! 2032 02:40:59,966 --> 02:41:04,070 She's that girl. 2033 02:41:04,100 --> 02:41:06,469 lt's she. 2034 02:41:14,033 --> 02:41:16,568 This Krishna's curse is there on you. 2035 02:41:16,633 --> 02:41:18,267 Whatever you do. 2036 02:41:18,333 --> 02:41:19,467 You can't touch me. 2037 02:41:19,533 --> 02:41:21,101 l told you already. Right? 2038 02:41:21,166 --> 02:41:23,234 Your body could not get cremated. 2039 02:41:23,299 --> 02:41:27,170 See! You're su_ering as a soul in this world. 2040 02:41:27,866 --> 02:41:29,200 You don't rest in peace. 2041 02:41:29,266 --> 02:41:31,501 Your wishes will never come true. 2042 02:41:32,500 --> 02:41:35,402 You can't get me in any birth. 2043 02:41:52,000 --> 02:41:53,234 Rana! 2044 02:41:56,833 --> 02:42:00,336 Hey! Hey! 2045 02:42:01,833 --> 02:42:03,568 Open that lock. 2046 02:42:04,500 --> 02:42:08,036 She's my girl. 2047 02:42:08,100 --> 02:42:10,936 Tell me about my weapon's place first. 2048 02:42:11,799 --> 02:42:16,237 l created that weapon after waiting for 300 years. 2049 02:42:17,166 --> 02:42:20,002 You're playing with that for all these years. 2050 02:42:20,399 --> 02:42:22,902 Tell me about my weapon's place first. 2051 02:42:23,100 --> 02:42:26,002 l'll open her lock after that. 2052 02:42:27,233 --> 02:42:30,035 lt's there in my body's right lap. 2053 02:42:30,799 --> 02:42:32,067 Tell me clearly. 2054 02:42:32,133 --> 02:42:34,001 ln my right lap. 2055 02:43:23,233 --> 02:43:25,034 You got your weapon, didn't you? 2056 02:43:25,100 --> 02:43:26,835 Hand over her to me now. 2057 02:43:26,899 --> 02:43:28,768 Come! Come! 2058 02:43:31,200 --> 02:43:32,834 Hey! 2059 02:43:32,899 --> 02:43:35,869 You're a devil, whom l created. 2060 02:43:35,933 --> 02:43:38,468 You're just a soul without body 2061 02:43:38,733 --> 02:43:40,768 Are you ordering me? 2062 02:43:40,799 --> 02:43:43,235 l'd have turned you as an ash. 2063 02:43:43,366 --> 02:43:46,268 l took care ofyou as you got my weapon. 2064 02:43:46,433 --> 02:43:50,403 How l su_ered without geRing my weapon! 2065 02:43:50,733 --> 02:43:54,203 You too should su_er without geRing her. 2066 02:44:10,233 --> 02:44:13,736 l'll leave. 2067 02:44:13,899 --> 02:44:14,967 You're torturing me from two generation... 2068 02:44:15,033 --> 02:44:17,168 ...having this weapon. Right? 2069 02:44:17,233 --> 02:44:18,667 l'll leave. 2070 02:44:18,733 --> 02:44:21,836 l'll leave your soul in the under world. 2071 02:44:21,899 --> 02:44:24,202 Get away. 2072 02:44:56,266 --> 02:44:59,636 Sacred girl. Rare horoscope. 2073 02:44:59,933 --> 02:45:02,635 lf l kill you by this weapon... 2074 02:45:02,766 --> 02:45:05,768 lt'll get hundred times of power. 2075 02:45:05,833 --> 02:45:08,068 l can defeat the death too. 2076 02:45:24,233 --> 02:45:25,601 Bajrangi! 2077 02:45:26,700 --> 02:45:28,134 The same eyes. 2078 02:45:28,299 --> 02:45:29,934 The same power. 2079 02:45:31,033 --> 02:45:32,367 Even if l destroyed your body... 2080 02:45:32,700 --> 02:45:34,368 ...your power remains the same. 2081 02:45:34,633 --> 02:45:36,601 let me destroy that too. 2082 02:46:05,566 --> 02:46:12,706 Devil with evil powers and blood. Ragana! 2083 02:46:18,833 --> 02:46:22,269 Raga Ragana! 2084 02:46:30,000 --> 02:46:32,836 Raga Ragana! 2085 02:47:27,733 --> 02:47:30,102 l'd have killed jim there itself. 2086 02:47:30,233 --> 02:47:32,535 But l kill him in front ofyou... 2087 02:47:32,633 --> 02:47:36,937 ...to make your belief on him as failed. 2088 02:47:38,899 --> 02:47:41,636 is death should be cruel. 2089 02:47:41,700 --> 02:47:44,102 That fear should be terrific. 2090 02:47:46,166 --> 02:47:53,473 You people should shiver to make marriage here. 2091 02:47:55,466 --> 02:48:00,103 You killed Bajrangi in forest like this only. 2092 02:48:00,399 --> 02:48:02,835 You killed him by my deceit. 2093 02:48:02,899 --> 02:48:07,170 You cheated him in the name his a_e_ion. 2094 02:48:07,466 --> 02:48:12,003 You're a devil in the magician's image. 2095 02:48:13,000 --> 02:48:15,502 That Bajrangi won't leave you. 2096 02:48:15,566 --> 02:48:17,401 Which Bajrangi? 2097 02:48:17,433 --> 02:48:21,069 ls it that Bajrangi, who is mingled in the sand? 2098 02:48:21,133 --> 02:48:24,069 Or... Is that this last heir of his hereditary? 2099 02:48:25,133 --> 02:48:26,734 Who will come? 2100 02:48:26,799 --> 02:48:30,003 Bairangi never disappointed his believers. 2101 02:48:30,066 --> 02:48:31,133 He won't disappoint us now too. 2102 02:48:31,533 --> 02:48:34,102 His prote_ion and your destru_ion, ale SUle. 2103 02:48:34,933 --> 02:48:37,702 lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. 2104 02:48:37,799 --> 02:48:39,401 He had hidden the Sun too. 2105 02:48:39,466 --> 02:48:40,867 Can he leave such a devil? 2106 02:48:40,933 --> 02:48:43,035 Jeeva! Get up! Jeeva! 2107 02:48:43,100 --> 02:48:44,935 Jeeva! 2108 02:48:48,466 --> 02:48:54,038 Jeeva! Hey, Jeeva. 2109 02:49:40,833 --> 02:49:42,634 Hail to brave Bajrangi! 2110 02:49:42,700 --> 02:49:44,068 Come as a fire to burn him. 2111 02:49:44,133 --> 02:49:45,801 Hail to brave Bajrangi! 2112 02:49:45,866 --> 02:49:47,500 Destroy the evil power. 2113 02:49:47,566 --> 02:49:50,835 Hail to brave Bajrangi! 2114 02:49:50,899 --> 02:49:54,870 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2115 02:50:00,333 --> 02:50:02,535 Hail to Bajrangi! 2116 02:50:02,600 --> 02:50:07,371 Hail to Bajrangi! 2117 02:50:09,799 --> 02:50:12,035 Hail to Bajrangi! 2118 02:50:12,100 --> 02:50:14,535 Hail to brave Bajrangi! 2119 02:50:14,600 --> 02:50:15,968 Come as a fire to burn him. 2120 02:50:16,033 --> 02:50:17,734 Hail to brave Bajrangi! 2121 02:50:17,799 --> 02:50:19,434 Destroy the evil power. 2122 02:50:19,500 --> 02:50:22,769 Hail to brave Bajrangi! 2123 02:50:22,833 --> 02:50:26,703 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2124 02:50:38,866 --> 02:50:44,805 Show your exaggerated image and threaten him. 2125 02:50:44,833 --> 02:50:52,840 Hail to your fire like image! 2126 02:50:54,566 --> 02:50:57,735 Hail to mighty Hanuman. 2127 02:50:57,799 --> 02:51:00,969 Hail to brave Hanuman. 2128 02:51:01,033 --> 02:51:04,636 Hail to brave and mighty Bajrangi! 2129 02:51:40,433 --> 02:51:45,037 Hail to Bajrangi! 2130 02:51:50,299 --> 02:51:56,506 Show your exaggerated image and threaten him. 2131 02:51:56,566 --> 02:52:03,706 Hail to your fire like image! 2132 02:52:29,600 --> 02:52:32,803 Sweet heart! 2133 02:52:32,866 --> 02:52:36,369 You won't get me in any birth. 2134 02:52:38,533 --> 02:52:41,936 Hail to Bajrangi! 2135 02:52:57,433 --> 02:53:01,603 Hail to Bajrangi! 2136 02:53:01,666 --> 02:53:05,569 Hail to Bajrangi! 2137 02:53:05,633 --> 02:53:09,703 Hail to Bajrangi!