1 00:00:03,258 --> 00:00:11,581 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 2 00:00:12,116 --> 00:00:13,817 "Semua karakter, organisasi, lokasi" 3 00:00:13,842 --> 00:00:15,935 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 4 00:00:22,226 --> 00:00:25,127 "Toko Swalayan Manyang" 5 00:00:28,436 --> 00:00:29,506 Itu dia. 6 00:00:29,906 --> 00:00:32,375 Dasar bedebah gila. Apa kamu manusia? 7 00:00:32,375 --> 00:00:33,845 Apa ayah korban pembunuhnya? 8 00:00:33,845 --> 00:00:35,415 Apa jasadnya ada di dalam rumah? 9 00:00:35,415 --> 00:00:36,976 Mungkin Pak Kang benar-benar pembunuhnya. 10 00:00:36,976 --> 00:00:38,415 Benarkah ini kasus pembunuhan berantai? 11 00:00:38,485 --> 00:00:40,656 Bagaimana bisa kamu membunuh putrimu sendiri? 12 00:00:40,656 --> 00:00:42,786 Sakit, Ji Hwa. Jangan terlalu keras kepadaku. 13 00:00:43,555 --> 00:00:45,485 - Apa itu pembunuhan secara sadar? - Masuklah. 14 00:00:45,485 --> 00:00:47,085 - Astaga, itu mengerikan. - Masuklah. 15 00:00:47,195 --> 00:00:48,426 Apa itu pembunuhan terencana? 16 00:00:48,426 --> 00:00:50,156 Kenapa kamu mengubur mayatnya di rumah? 17 00:00:50,156 --> 00:00:53,996 Sang Bae, dia bisa mendapat masalah karena mengotori TKP. 18 00:00:53,996 --> 00:00:55,796 Maafkan aku, Hong Cheol. 19 00:00:55,796 --> 00:00:57,606 Biarkan saja. 20 00:00:59,205 --> 00:01:00,235 Astaga. 21 00:01:05,505 --> 00:01:07,345 Do Su. Hei, hentikan. 22 00:01:32,666 --> 00:01:33,666 Ada apa? 23 00:01:34,136 --> 00:01:35,235 Minggir. 24 00:01:35,836 --> 00:01:37,345 Minggir, Bedebah! 25 00:01:37,946 --> 00:01:38,975 Petugas Lee! 26 00:01:49,115 --> 00:01:50,186 Lepaskan borgolku. 27 00:01:51,386 --> 00:01:53,725 Kapan kamu akan berhenti bertindak gegabah? 28 00:01:55,326 --> 00:01:57,296 - Lepaskan borgolku. - Katakan apa yang terjadi. 29 00:01:57,296 --> 00:01:58,395 Bedebah itu... 30 00:01:59,725 --> 00:02:00,836 Dan Jae Yi... 31 00:02:03,166 --> 00:02:06,205 Apa seseorang mengancamnya? Kenapa? 32 00:02:14,176 --> 00:02:15,246 Kenapa? 33 00:02:15,516 --> 00:02:17,176 Semuanya. Periksa seluruh area. 34 00:02:17,646 --> 00:02:19,186 Seluruh Manyang-eup. 35 00:02:19,716 --> 00:02:22,056 Periksa seluruh tempat hingga mendetail. 36 00:02:23,116 --> 00:02:27,225 Yoo Jae Yi. Jae Yi tidak ada di sana. 37 00:02:29,956 --> 00:02:32,795 Petugas Lee, apa Nona Yoo Jae Yi dalam masalah? 38 00:02:33,766 --> 00:02:35,336 Apa seseorang akan mati lagi? 39 00:02:36,035 --> 00:02:37,035 "Park Jeong Je" 40 00:02:39,866 --> 00:02:41,005 Hei, Jeong Je. 41 00:02:41,105 --> 00:02:43,945 Pergi ke tempat 50 meter di mulut Sungai Munju. 42 00:02:43,945 --> 00:02:44,975 Kamu akan menemukan Jae Yi di sana. 43 00:02:46,605 --> 00:02:49,146 Pergilah sekarang. Cari Jae Yi dan temani dia. 44 00:02:51,345 --> 00:02:52,345 Inspektur Han. 45 00:02:52,845 --> 00:02:54,285 Aku Inspektur Han dari Polsek Manyang. 46 00:02:54,456 --> 00:02:55,755 Ini situasi Kode Nol. 47 00:02:55,755 --> 00:02:57,285 Lokasinya 50 meter ke mulut Sungai Munju. 48 00:02:57,285 --> 00:02:58,885 Tolong kirim mobil patroli terdekat ke lokasi. 49 00:03:02,556 --> 00:03:05,426 Inspektur Han, kita tidak akan ke lokasi. 50 00:03:05,665 --> 00:03:06,825 Apa maksudmu? 51 00:03:07,266 --> 00:03:08,896 Kamu ingin melihat Nona Yoo mati? 52 00:03:11,005 --> 00:03:12,806 Akan kujelaskan nanti. 53 00:03:13,065 --> 00:03:14,806 Tapi sekarang, kita harus menangkapnya. 54 00:03:17,236 --> 00:03:18,945 Lee Yu Yeon, Bang Ju Seon, Han Jeong Im, 55 00:03:18,945 --> 00:03:21,045 Jin Hwa Lim, Wi Sun Hee, Yeo Chun Ok, Lee Geum Hwa, 56 00:03:22,216 --> 00:03:23,945 dan Kang Min Jung. Aku tahu siapa yang membunuh mereka. 57 00:03:23,945 --> 00:03:25,516 Kang Jin Mook. 58 00:03:25,646 --> 00:03:27,216 Dan kita akan menangkapnya sekarang. 59 00:03:31,625 --> 00:03:34,056 Tidak ada yang akan mati mulai hari ini. 60 00:03:35,125 --> 00:03:36,855 "Tidak ada yang akan mati 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,766 mulai hari ini." 62 00:04:09,125 --> 00:04:12,026 "Beyond Evil" 63 00:04:12,565 --> 00:04:15,366 "Episode 8: Tertangkap" 64 00:04:15,595 --> 00:04:17,466 - Itu dia. - Itu dia. 65 00:04:17,706 --> 00:04:19,735 Inspektur Han, Anda mengumumkan ini pembunuhan berantai, bukan? 66 00:04:19,735 --> 00:04:20,805 Bagaimana Anda tahu? 67 00:04:20,805 --> 00:04:22,105 Bagaimana Anda menangkapnya? 68 00:04:22,105 --> 00:04:24,206 Bagaimana kondisi jasadnya? 69 00:04:24,206 --> 00:04:25,345 Di mana jasadnya? 70 00:04:25,345 --> 00:04:27,045 Bagaimana Anda tahu dia menyembunyikan jasadnya di sini? 71 00:04:27,045 --> 00:04:28,545 Saya tidak bisa berkomentar untuk saat ini. 72 00:04:28,545 --> 00:04:29,615 Inspektur Han. 73 00:04:30,115 --> 00:04:31,216 Kamu ingat aku, bukan? 74 00:04:31,685 --> 00:04:33,285 Kamu pernah menemukan ayahku. 75 00:04:33,646 --> 00:04:36,716 Aku kakak Bang Ju Seon. 76 00:04:37,526 --> 00:04:40,656 Dia juga membunuh adikku? 77 00:04:41,626 --> 00:04:43,295 Aku tidak bisa berkomentar untuk saat ini. 78 00:04:43,826 --> 00:04:44,925 Tolong lihat ini. 79 00:04:45,626 --> 00:04:47,435 Ini foto yang diambil pada hari kematiannya. 80 00:04:47,865 --> 00:04:50,495 Apa kamu menemukan jarinya 81 00:04:51,136 --> 00:04:52,365 di rumah? 82 00:04:52,966 --> 00:04:54,475 Karena kami tidak menemukan jarinya. 83 00:04:57,506 --> 00:04:58,506 Untuk saat ini, 84 00:04:59,975 --> 00:05:01,316 aku tidak bisa memberikan komentar. 85 00:05:01,646 --> 00:05:03,045 Kenapa kamu tidak bisa memberiku komentar? 86 00:05:03,175 --> 00:05:06,915 Kamu tahu bagaimana ayahku selama 20 tahun? 87 00:05:07,115 --> 00:05:08,816 Kenapa kamu diam saja? 88 00:05:09,555 --> 00:05:11,626 - Bu, minggir. - Tolong tenanglah. 89 00:05:12,185 --> 00:05:14,355 Inspektur Han, kamu baik-baik saja? 90 00:05:16,696 --> 00:05:18,725 - Inspektur Han, tolong komentarnya. - Kamu sebaiknya pergi. 91 00:05:18,725 --> 00:05:19,725 Tolong berikan komentar! 92 00:05:19,725 --> 00:05:20,896 Kapan Anda mulai mencurigainya? 93 00:05:20,896 --> 00:05:23,095 Apa ini kasus pembunuhan berantai? 94 00:05:23,095 --> 00:05:24,466 Anda sudah menemukan senjata pembunuhnya? 95 00:05:24,865 --> 00:05:28,305 Sekitar pukul 22.30 tadi malam, di toko di Manyang-eup, Munju. 96 00:05:28,475 --> 00:05:30,276 Seorang pria dibekuk oleh polisi. 97 00:05:30,776 --> 00:05:32,146 Pagi-pagi sekali pada tanggal 24 bulan lalu, 98 00:05:32,475 --> 00:05:34,816 putri pemilik toko swalayan ini 99 00:05:34,816 --> 00:05:36,316 menghilang. 100 00:05:36,316 --> 00:05:38,045 Hanya potongan sepuluh jarinya yang ditemukan 101 00:05:38,045 --> 00:05:40,245 di bangku kayu di depan toko swalayan. 102 00:05:40,386 --> 00:05:42,785 Ayah mahasiswi yang hilang itu ditangkap semalam. 103 00:05:43,256 --> 00:05:45,555 Polisi memastikan jasadnya dikubur di bawah pekarangan 104 00:05:45,555 --> 00:05:48,896 toko swalayan sejak kematiannya. 105 00:05:49,295 --> 00:05:50,795 Ayah korban 106 00:05:50,795 --> 00:05:52,766 ditangkap oleh polisi. 107 00:05:52,766 --> 00:05:53,766 Unit Kejahatan Kekerasan... 108 00:05:53,766 --> 00:05:55,665 Divisi Luar Negeri dan UIR Kepolisian Metropolitan Seoul 109 00:05:55,665 --> 00:05:57,066 ingin mengambil alih kasus pembunuhan berantai Munju 110 00:05:57,066 --> 00:05:59,165 dan meminta kasus ini dipindahkan ke yurisdiksi mereka. 111 00:05:59,266 --> 00:06:02,175 Inspektur Han belakangan ini meningkatkan kemungkinan 112 00:06:02,175 --> 00:06:04,076 kasus pembunuhan berantai. 113 00:06:04,146 --> 00:06:07,345 Kasus pertama dengan modus operandi yang sama terjadi pada tahun 2000. 114 00:06:07,345 --> 00:06:10,076 Pembunuhan tidak berhenti selama 20 tahun terakhir. 115 00:06:10,076 --> 00:06:12,446 Kemungkinan besar ini kasus pembunuhan berantai. 116 00:06:12,615 --> 00:06:15,656 Karena Inspektur Han melakukan penangkapan 117 00:06:15,656 --> 00:06:17,055 mendahului Unit Kejahatan Kekerasan kepolisian Munju, 118 00:06:17,055 --> 00:06:18,956 kasus ini menarik perhatian publik lagi. 119 00:06:19,656 --> 00:06:21,555 Im Gyu Seok, JSB News. 120 00:06:27,966 --> 00:06:28,966 (Jung Cheol Mun, Kepala Kepolisian Munju) 121 00:06:33,605 --> 00:06:34,735 Bagaimana keadaan di sana? 122 00:06:36,836 --> 00:06:38,946 Saat Kang Jin Mook memberikan pernyataan, 123 00:06:39,175 --> 00:06:40,605 awasi dia dari ruang observasi. 124 00:06:41,316 --> 00:06:44,285 Kamu bisa memanfaatkannya untuk kembali ke Kepolisian Seoul. 125 00:06:45,045 --> 00:06:47,216 Baiklah. Nanti kita bicara lagi. 126 00:06:53,285 --> 00:06:56,396 "Ayah" 127 00:06:59,626 --> 00:07:01,636 "Satu panggilan tidak terjawab" 128 00:07:07,406 --> 00:07:09,006 "Korban 6, Lee Geum Hwa, 19 Oktober 2020" 129 00:07:09,175 --> 00:07:10,906 "Hei, Polisi. H, Mi..." 130 00:07:31,165 --> 00:07:32,566 Maaf mengganggu Anda sepagi ini. 131 00:07:32,566 --> 00:07:34,495 Aku sudah menelepon sejak semalam. 132 00:07:34,495 --> 00:07:37,136 - Anda pernah dengar insiden itu? - Kopi? 133 00:07:38,136 --> 00:07:41,376 - Terima kasih, Pak. Sebelum itu... - Bagaimana kalau sarapan? 134 00:07:41,706 --> 00:07:44,545 Apa? Aku belum makan. 135 00:07:44,646 --> 00:07:47,105 - Dua porsi sup pollack kering. - Baik. 136 00:07:51,216 --> 00:07:55,256 Jadi, semalam, Ju Won menangkap tersangkanya. 137 00:07:56,256 --> 00:07:58,225 Mari lewati hal yang telah diketahui seluruh negeri. 138 00:07:58,225 --> 00:07:59,586 Baik, Pak. 139 00:07:59,656 --> 00:08:03,396 Pertama, jasadnya dikirim ke BFN untuk autopsi. 140 00:08:03,526 --> 00:08:05,766 Kami belum menemukan penyebab pasti kematiannya, 141 00:08:05,766 --> 00:08:08,495 tapi ada tanda di kolumnya, lehernya, 142 00:08:08,495 --> 00:08:11,006 yang menunjukkan bahwa dia dicekik dengan kain lebar. 143 00:08:11,006 --> 00:08:13,136 Meninggal akibat sesak napas karena tekanan di leher. 144 00:08:13,865 --> 00:08:15,305 - Tunggu. - Anda benar. 145 00:08:15,305 --> 00:08:18,406 Kerangka yang ditemukan Ju Won di padang alang-alang 146 00:08:19,076 --> 00:08:22,216 juga mengalami patah tulang hyoid di sini. 147 00:08:22,216 --> 00:08:24,045 Jadi, mereka mati tercekik. 148 00:08:24,045 --> 00:08:26,545 Dan ujung jari-jari mereka dipotong. 149 00:08:27,086 --> 00:08:30,456 Tapi sepertinya ada korban lain. 150 00:08:30,456 --> 00:08:33,656 Bang Ju Seon. Korban dari 20 tahun lalu. 151 00:08:33,656 --> 00:08:38,126 Ya. Sepertinya klaim Ju Won benar. 152 00:08:39,065 --> 00:08:40,596 Pemilik toko swalayan itu 153 00:08:40,596 --> 00:08:43,465 adalah pembunuh berantai yang membunuh orang selama 20 tahun? 154 00:08:43,866 --> 00:08:47,366 Ini cerita yang sangat mengejutkan, 155 00:08:47,406 --> 00:08:49,276 jadi, para reporter dan berbagai pihak 156 00:08:49,276 --> 00:08:51,476 bahkan memeriksa semua keburukan kami. 157 00:08:51,976 --> 00:08:55,175 Karena Anda menyangkal teori ini dalam konferensi pers, 158 00:08:55,175 --> 00:08:58,746 kantor polisi juga dipenuhi dengan berbagai reporter. 159 00:08:58,945 --> 00:09:01,256 - Para wartawan sialan itu. - Jangan khawatir. 160 00:09:01,256 --> 00:09:04,685 Akan kupastikan nama Ju Won tidak dipublikasikan lagi. 161 00:09:04,685 --> 00:09:07,726 Kenapa mereka bilang Inspektur Han padahal namanya bagus? 162 00:09:07,996 --> 00:09:09,925 Dia menangkap pembunuh berantai yang tidak bisa diketahui 163 00:09:09,925 --> 00:09:13,465 atau ditangkap oleh polisi selama 20 tahun terakhir. 164 00:09:13,465 --> 00:09:16,165 Setidaknya, nama aslinya harus ada di koran. 165 00:09:16,335 --> 00:09:19,606 Anda benar. Dia pantas mendapatkannya. 166 00:09:20,006 --> 00:09:23,506 Tapi Ju Won tidak melakukan ini sendirian, 167 00:09:23,506 --> 00:09:26,976 jadi, mereka akan melaporkan nama mereka berdua. 168 00:09:27,776 --> 00:09:31,116 Nama pasangannya Lee Dong Sik, asisten inspektur. 169 00:09:31,116 --> 00:09:34,386 Dia tersangka 20 tahun lalu dalam kasus Bang Ju Seon. 170 00:09:34,386 --> 00:09:38,085 Adiknya juga menghilang sejak saat itu. 171 00:09:38,085 --> 00:09:42,156 Seperti mahasiswi ini, hanya 10 jarinya yang ditemukan. 172 00:09:42,325 --> 00:09:45,596 Ceritanya jauh lebih mengejutkan daripada Ju Won, 173 00:09:45,596 --> 00:09:49,665 jadi, para reporter akan lebih tertarik kepadanya daripada... 174 00:09:51,835 --> 00:09:54,575 Proses penangkapan mereka tidak begitu jelas. 175 00:09:54,606 --> 00:09:57,276 Sebelum tersangka mengeluarkan jasadnya, 176 00:09:57,276 --> 00:10:00,506 mereka sudah melakukan pengintaian di rumahnya. 177 00:10:00,506 --> 00:10:03,075 Serta tidak jelas kapan atau bagaimana mereka tahu 178 00:10:03,075 --> 00:10:05,116 tentang kasus ini. 179 00:10:05,116 --> 00:10:07,955 Bukankah banyak situs berita daring belakangan ini? 180 00:10:07,955 --> 00:10:09,055 Apa? 181 00:10:11,486 --> 00:10:15,156 Dahulu, tiga atau empat media mengirimkan koran mereka 182 00:10:15,356 --> 00:10:17,726 siang dan malam agar kita bisa membacanya lebih dahulu. 183 00:10:18,825 --> 00:10:20,825 Dahulu pekerjaan jauh lebih mudah. 184 00:10:20,996 --> 00:10:23,935 Segala macam orang muncul mengaku sebagai wartawan, 185 00:10:23,935 --> 00:10:26,435 hanya untuk menerbitkan artikel tidak masuk akal tentang spekulasi. 186 00:10:26,435 --> 00:10:30,006 Bukankah kita harus menahan mereka karena mengganggu keadilan? 187 00:10:30,006 --> 00:10:31,675 Anda benar, Pak Han. 188 00:10:32,246 --> 00:10:35,246 Fakta soal kapan dan bagaimana mereka tahu tentang kasus itu 189 00:10:35,246 --> 00:10:37,746 serta cara mereka mempersempit tersangka dan melakukan penyelidikan 190 00:10:37,746 --> 00:10:39,886 dianggap sebagai informasi rahasia. 191 00:10:39,886 --> 00:10:42,685 Jadi, reporter tidak boleh mengakses informasi sensitif itu. 192 00:10:42,685 --> 00:10:44,486 Akan kupastikan aku menghentikan mereka. 193 00:10:44,486 --> 00:10:48,356 Petugas yang menangkapnya 20 tahun lalu adalah tersangka, 194 00:10:48,626 --> 00:10:50,626 dan dia adalah keluarga salah satu korban. 195 00:10:50,626 --> 00:10:53,626 Mestinya dia tidak terlibat, bukan? Dia seharusnya menghindarinya. 196 00:10:53,626 --> 00:10:54,965 Asisten inspektur itu bagian dari polsek, 197 00:10:54,965 --> 00:10:58,335 bukan bagian dari tim yang menangani kasus ini, jadi... 198 00:10:58,665 --> 00:11:01,236 Orang biasa tidak tahu bagaimana sistem ini bekerja. 199 00:11:01,705 --> 00:11:03,736 Mereka akan bicara begitu artikel tentang dia diterbitkan. 200 00:11:03,935 --> 00:11:06,276 Itu jelas masalah, 201 00:11:06,276 --> 00:11:10,876 tapi masalah terbesarnya adalah tim mana yang harus menangani kasus ini. 202 00:11:11,315 --> 00:11:13,185 Divisi Luar Negeri dan Unit Investigasi Regional 203 00:11:13,185 --> 00:11:15,915 membuat permintaan untuk penugasan dalam kasus ini. 204 00:11:16,215 --> 00:11:19,226 Kalau begitu, kejaksaan akan 205 00:11:19,226 --> 00:11:22,656 mengatur tim yang akan mengambil alih. 206 00:11:26,996 --> 00:11:28,835 Saat kasus dipindahkan, 207 00:11:28,835 --> 00:11:32,106 penyelidikan dimulai dari awal lagi. 208 00:11:32,106 --> 00:11:35,175 Itu seperti menyakiti keluarga yang ditinggalkan lagi. 209 00:11:35,236 --> 00:11:38,175 Jaksa Kwon, ini kasus besar pertamamu. 210 00:11:38,175 --> 00:11:41,445 Kamu harus mendakwa pembunuh yang membunuh selama 20 tahun. 211 00:11:42,246 --> 00:11:44,915 Mari biarkan Kepolisian Munju menangani kasus ini. 212 00:11:44,915 --> 00:11:48,356 Tapi kami akan melaporkan bagaimana Inspektur Han menangkapnya. 213 00:11:48,555 --> 00:11:50,356 Akan kupastikan 214 00:11:50,356 --> 00:11:53,026 informasi tentang Opsir Lee tidak tersebar. 215 00:11:53,925 --> 00:11:56,396 Aku ingin mentraktirmu semangkuk sup pollack kering, 216 00:11:56,396 --> 00:11:58,825 tapi aku tidak boleh menyita waktu jaksa yang bertugas. 217 00:11:58,825 --> 00:12:00,695 Kamu harus segera menyelesaikannya. 218 00:12:00,695 --> 00:12:01,766 Baik, Pak. 219 00:12:03,565 --> 00:12:06,506 Aku berniat memberi tahu Anda soal ini sambil makan sup. 220 00:12:06,506 --> 00:12:08,805 Itu tidak terlalu penting, tapi... 221 00:12:10,376 --> 00:12:12,876 - Hyeok. - Ya, Ayah. 222 00:12:12,876 --> 00:12:15,876 Ini tentang kerangka manusia yang baru saja kusebutkan. 223 00:12:15,876 --> 00:12:18,215 Kerangka yang ditemukan Ju Won di padang alang-alang. 224 00:12:18,445 --> 00:12:20,246 Kami mengidentifikasinya. 225 00:12:20,246 --> 00:12:23,156 Lee Geum Hwa, 38 tahun. Dia orang Korea-Tiongkok. 226 00:12:23,156 --> 00:12:24,856 Dia dideportasi karena kependudukan ilegal, 227 00:12:24,886 --> 00:12:26,526 lalu dia kembali ke negara ini dengan paspor adiknya. 228 00:12:26,555 --> 00:12:28,996 Dia pernah ditangkap karena prostitusi di panti pijat, 229 00:12:28,996 --> 00:12:31,096 lalu dibebaskan dengan peringatan. 230 00:12:32,126 --> 00:12:35,236 Orang bilang ini ada hubungannya dengan Divisi Luar Negeri. 231 00:12:35,236 --> 00:12:36,736 Hubungan? 232 00:12:36,736 --> 00:12:39,205 Aku yakin mereka bertanggung jawab atas imigran ilegal saat itu. 233 00:12:39,205 --> 00:12:40,805 Haruskah aku khawatir? 234 00:12:41,106 --> 00:12:43,736 Sama sekali tidak, Pak. 235 00:12:44,106 --> 00:12:48,415 Pertama, pastikan aku memunculkan nama Ju Won di media. 236 00:12:48,776 --> 00:12:49,846 Dua. 237 00:12:49,846 --> 00:12:53,646 Jangan menguak detail kasus ini atau tersangka. 238 00:12:53,945 --> 00:12:55,156 Tiga. 239 00:12:55,156 --> 00:12:58,955 Jangan sampai dunia luar tahu tentang Lee Dong Sik. 240 00:13:01,026 --> 00:13:05,165 Sepertinya Ju Won akan dipromosikan sendirian. 241 00:13:05,866 --> 00:13:08,335 Dia akan menjadikan putranya pahlawan 242 00:13:08,335 --> 00:13:11,096 dan menjadi Komisaris Jenderal sendiri. 243 00:13:17,075 --> 00:13:19,746 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 244 00:13:19,746 --> 00:13:21,075 "Han Ju Won" 245 00:13:21,175 --> 00:13:24,476 Kenapa dia tidak menjawab telepon dari jaksa yang bertugas? 246 00:13:24,476 --> 00:13:26,516 Apa yang harus kulakukan dengan Lee Geum Hwa, Ju Won? 247 00:13:30,986 --> 00:13:32,526 Berandal ini. 248 00:13:33,425 --> 00:13:34,726 "Penyidik Kang Sang Bok" 249 00:13:37,055 --> 00:13:38,766 Kamu punya laporan autopsinya? 250 00:13:39,366 --> 00:13:41,866 Tunggu, apa penyebab kematiannya? 251 00:13:43,565 --> 00:13:47,366 Gagal jantung karena banyak organ yang gagal? 252 00:13:47,906 --> 00:13:50,435 Tolong segera kirimkan laporannya. 253 00:13:52,445 --> 00:13:55,415 Gagal jantung karena banyak organ yang gagal? 254 00:13:55,415 --> 00:13:58,616 Artinya jantungnya berhenti karena organ lainnya berhenti. 255 00:14:00,246 --> 00:14:02,986 Kukira kita melihat bekas tekanan saat ujian pascamortem. 256 00:14:02,986 --> 00:14:05,455 Katamu, ada kemungkinan besar dia mati tercekik. 257 00:14:05,455 --> 00:14:07,356 Ada tanda di sana. 258 00:14:08,996 --> 00:14:13,165 Bu Oh, kamu ingat melihat pendarahan hipodermis 259 00:14:13,266 --> 00:14:15,366 dari ujung jari Min Jung yang ditemukan di bangku itu? 260 00:14:15,366 --> 00:14:19,165 Karena itu kami bilang jarinya putus saat dia masih hidup. 261 00:14:20,305 --> 00:14:23,006 Kami mencarinya karena mengira dia masih hidup... 262 00:14:24,335 --> 00:14:26,876 Kurasa dia masih hidup 263 00:14:27,175 --> 00:14:29,276 saat dia dimasukkan ke gentong itu. 264 00:14:35,915 --> 00:14:38,425 "Dia mati karena gagal jantung akibat kegagalan berbagai organ" 265 00:15:57,065 --> 00:15:58,835 Terima kasih atas makanannya. 266 00:16:04,776 --> 00:16:08,146 Dia mengubur putrinya hidup-hidup, tapi makan dengan lahap? 267 00:16:08,146 --> 00:16:11,986 - Do Su. - Bedebah itu tidak akan bicara. 268 00:16:12,585 --> 00:16:14,185 Hal pertama yang dia katakan hari ini, 269 00:16:14,185 --> 00:16:16,856 "Terima kasih untuk makanannya." 270 00:16:32,236 --> 00:16:34,236 Hei, ada apa? 271 00:16:34,465 --> 00:16:37,136 Hei, ada apa? 272 00:16:37,276 --> 00:16:39,705 Dasar berandal. Ada apa? 273 00:16:39,705 --> 00:16:42,276 Muntahkan. Keluarkan sekarang! 274 00:16:43,516 --> 00:16:45,785 - Do Su! - Minggir! 275 00:16:45,785 --> 00:16:47,185 Hei, kemarilah. 276 00:16:47,185 --> 00:16:49,486 Muntahkan! 277 00:16:49,685 --> 00:16:51,156 Muntahkan, Bedebah! 278 00:17:03,935 --> 00:17:05,136 Astaga, kupikir aku akan mati. 279 00:17:14,076 --> 00:17:15,076 Ji Hwa. 280 00:17:17,915 --> 00:17:19,286 Kurasa 281 00:17:21,786 --> 00:17:24,215 aku sebaiknya mengeluarkan Min Jung sekarang. 282 00:17:31,455 --> 00:17:32,896 "Kwon Hyeok, Pesan Suara" 283 00:17:36,995 --> 00:17:38,536 Kami tahu penyebab kematian Kang Min Jung sekarang. 284 00:17:38,836 --> 00:17:41,106 Gagal jantung akibat kegagalan berbagai organ. 285 00:17:47,406 --> 00:17:49,146 Kotak suara. 286 00:17:49,275 --> 00:17:51,616 Ju Won, kenapa kamu tidak menjawab teleponku? 287 00:17:52,185 --> 00:17:54,616 Apa aku harus mengirim pesan agar kamu bisa bicara denganku? 288 00:17:55,685 --> 00:17:57,185 Pesan suara bisa berbahaya. 289 00:17:57,515 --> 00:17:59,056 Pastikan menghapusnya setelah mendengar pesan itu. 290 00:17:59,985 --> 00:18:03,096 Kami sudah mengidentifikasi kerangka manusia temuanmu. 291 00:18:05,566 --> 00:18:07,765 Nama orang itu adalah Lee Geum Hwa. Dia orang Korea-Tiongkok. 292 00:18:08,296 --> 00:18:09,866 Divisi Luar Negeri pernah menyelidiki kasusnya. 293 00:18:10,995 --> 00:18:13,406 Ponsel prabayar tempat DNA-nya ditemukan... 294 00:18:14,106 --> 00:18:16,136 Ponsel yang digunakan untuk mengirim pesan ke nomormu. 295 00:18:16,136 --> 00:18:19,505 Aku harus tahu apakah ada lebih banyak hal yang terkait denganmu 296 00:18:19,505 --> 00:18:20,876 selain itu untuk mengetahui apa yang harus kulakukan. 297 00:18:22,376 --> 00:18:23,745 Kami akan meluruskan ceritanya dengan ayahmu 298 00:18:23,775 --> 00:18:25,485 jadi, masalah ini tidak perlu diperpanjang. 299 00:18:25,586 --> 00:18:28,015 Jadi, sangkal semuanya sampai kita membahasnya. 300 00:18:28,485 --> 00:18:31,086 Katakan saja kamu tidak mengenal wanita itu. Paham? 301 00:18:35,826 --> 00:18:38,056 Anda polisi. Anda tahu cara kerjanya. 302 00:18:38,495 --> 00:18:40,695 Anda harus menunjukkan sesuatu yang bisa membuktikan 303 00:18:40,695 --> 00:18:42,195 hubungan Anda dengan Nona Lee. 304 00:18:42,336 --> 00:18:46,036 Apa tidak ada yang mengunjunginya? 305 00:18:46,036 --> 00:18:49,406 Siapa yang akan mengunjungi tukang pijat imigran ilegal? 306 00:18:49,935 --> 00:18:52,406 Saat ada orang yang tidak punya keluarga atau teman, 307 00:18:52,406 --> 00:18:55,715 kami harus menunggu pihak keluarga menandatangani pernyataan. 308 00:18:57,076 --> 00:18:59,445 Kami harus menyimpan jasadnya di sana selama beberapa bulan. 309 00:18:59,915 --> 00:19:01,656 Ini juga membuat kami pusing. 310 00:19:02,255 --> 00:19:05,455 Apa hubungan Anda dengannya? 311 00:19:06,425 --> 00:19:07,425 Dia salah satu kenalanku. 312 00:19:07,586 --> 00:19:09,695 Kenalan tidak bisa mengeklaim jasadnya. 313 00:19:09,955 --> 00:19:11,425 Anda tidak bisa menghubungi seseorang di Tiongkok? 314 00:19:12,025 --> 00:19:13,826 Aku senang kita bisa pindah... 315 00:19:14,896 --> 00:19:17,536 - Inspektur Han. - Pak Kepala. 316 00:19:17,536 --> 00:19:19,906 - Kenapa kamu kemari? - Apa? 317 00:19:20,536 --> 00:19:22,636 Kukira kamu datang karena mendengar tentang Min Jung. 318 00:19:23,705 --> 00:19:25,906 Tidak. Apa yang terjadi? 319 00:19:25,906 --> 00:19:27,076 Jin Mook, bedebah itu... 320 00:19:29,445 --> 00:19:30,515 Bedebah itu 321 00:19:31,915 --> 00:19:34,616 menyerahkan jasad Min Jung agar pemakamannya bisa diadakan. 322 00:19:35,386 --> 00:19:36,515 Jadi, aku datang untuk mengambil jasadnya. 323 00:19:36,755 --> 00:19:38,015 Anda akan segera mengkremasinya? 324 00:19:38,985 --> 00:19:41,626 Tempat ini sedingin es. 325 00:19:41,856 --> 00:19:46,826 Dan Min Jung sudah lama berada di tempat yang dingin. 326 00:19:47,165 --> 00:19:48,495 Aku harus segera mengeluarkannya dari sini. 327 00:19:48,935 --> 00:19:51,495 Anda membawa dokumen bertanda tangan untuk pemindahan jasad? 328 00:19:51,495 --> 00:19:53,566 - Ya. Di sini. - Terima kasih, Pak. 329 00:19:59,146 --> 00:20:01,376 "Lee Geum Hwa, Wanita, Tidak ada kerabat atau teman" 330 00:20:04,985 --> 00:20:06,386 "Mendiang Kang Min Jung" 331 00:20:28,735 --> 00:20:29,935 "Kremasi Dilakukan" 332 00:20:35,915 --> 00:20:37,275 Hei. Tunggu sebentar. 333 00:20:48,955 --> 00:20:51,596 Kamu hanya membuat Min Jung lebih sulit pergi dengan tenang. 334 00:20:52,725 --> 00:20:53,725 Maafkan aku. 335 00:20:55,465 --> 00:20:56,765 Maafkan aku, Min Jung. 336 00:20:57,465 --> 00:20:59,265 Maafkan aku. 337 00:21:00,235 --> 00:21:01,606 Seharusnya aku 338 00:21:02,435 --> 00:21:05,606 tidak meninggalkanmu hari itu 339 00:21:06,406 --> 00:21:08,646 Bagaimana dengan hari itu? Apa yang kamu lakukan? 340 00:21:08,646 --> 00:21:10,076 - Jae Yi. - Hari itu... 341 00:21:11,275 --> 00:21:15,215 Apa kesalahan orang-orang di sini hari itu? 342 00:21:17,485 --> 00:21:20,586 Hei, kenapa kamu meminta maaf? 343 00:21:20,886 --> 00:21:22,725 Kenapa kamu membuat dirimu bersalah? 344 00:21:24,025 --> 00:21:26,626 Kenapa kamu merangkak sendiri ke dalam penderitaan? 345 00:21:38,036 --> 00:21:39,846 Hei! 346 00:21:40,376 --> 00:21:42,445 - Hei, berdiri. - Ji Hun. 347 00:21:42,445 --> 00:21:44,975 - Konstabel Oh! - Bangun! 348 00:21:44,975 --> 00:21:46,015 Lepaskan dasinya. 349 00:21:46,015 --> 00:21:47,346 - Ayo bawa dia keluar. - Gendong dia. 350 00:21:47,346 --> 00:21:49,556 - Ayolah. - Bawa dia keluar. 351 00:21:50,215 --> 00:21:51,985 Astaga, kenapa dia tinggi sekali? 352 00:21:51,985 --> 00:21:55,025 Aku akan pergi dan menjaganya. Tetaplah di sini bersama Dong Sik. 353 00:22:04,665 --> 00:22:06,806 Dong Sik, kamu juga sebaiknya mencari udara segar. 354 00:22:06,806 --> 00:22:08,205 Ini akan butuh waktu lama. 355 00:22:08,205 --> 00:22:10,576 Inspektur Han, Jae Yi, kamu juga sebaiknya keluar. 356 00:22:12,606 --> 00:22:15,846 - Dia baik-baik saja? - Dia akan baik-baik saja. 357 00:22:17,475 --> 00:22:19,546 Maaf aku terus membuatmu khawatir. 358 00:22:19,546 --> 00:22:20,745 Jangan bilang begitu. 359 00:22:21,086 --> 00:22:24,116 Bawa dia pulang, beri dia makanan, dan tidurkan dia. 360 00:22:24,116 --> 00:22:25,856 Aku harus kembali ke kantor polisi. 361 00:22:26,356 --> 00:22:29,856 Dong Sik, Inspektur Han, kalian harus menemuiku setelah ini. 362 00:22:30,056 --> 00:22:32,366 Investigasi ulang sudah selesai. 363 00:22:32,366 --> 00:22:34,665 Kita bisa mewawancarai saksi besok, bukan? 364 00:22:34,665 --> 00:22:36,735 Dia bilang akan berbicara dengan mereka berdua. 365 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 Kang Jin Mook 366 00:22:41,136 --> 00:22:42,235 ingin bicara dengan kalian. 367 00:22:50,576 --> 00:22:54,245 - Dong Sik. - Kenapa ini tidak mau menyala? 368 00:22:58,356 --> 00:23:01,156 Ada yang ingin kukatakan... 369 00:23:01,156 --> 00:23:02,525 Sial. 370 00:23:03,796 --> 00:23:07,225 Menurut hukum di Korea, detektif harus merekam 371 00:23:07,326 --> 00:23:08,965 semua pertanyaan yang diajukan. 372 00:23:09,596 --> 00:23:12,836 Tapi aku tidak tahu masalahnya. 373 00:23:13,735 --> 00:23:14,806 Jadi, tunggulah. 374 00:23:14,965 --> 00:23:16,836 Inspektur Han. 375 00:23:16,836 --> 00:23:17,935 Dia pengamat. 376 00:23:18,406 --> 00:23:19,576 Dia hanya bisa menonton ini. 377 00:23:19,876 --> 00:23:21,146 Dia tidak boleh bicara. Itu ilegal. 378 00:23:22,445 --> 00:23:25,415 Aku Inspektur Han Ju Won, dan aku pengamat hari ini. 379 00:23:25,415 --> 00:23:26,886 Sial. 380 00:23:27,386 --> 00:23:28,856 Bukankah ini sudah diganti? 381 00:23:29,286 --> 00:23:31,215 Yang benar saja, Pak Kepala! 382 00:23:31,485 --> 00:23:34,255 Jung Cheol Mun mengisi kamarnya dengan barang-barang mewah. 383 00:23:34,925 --> 00:23:36,826 Hajar saja dia, Ji Hwa. 384 00:23:37,796 --> 00:23:39,225 Atau beri tahu media tentang dia. 385 00:23:39,665 --> 00:23:40,796 Apa yang dia katakan? 386 00:23:41,366 --> 00:23:43,235 Apa Petugas Lee sudah gila? 387 00:23:43,896 --> 00:23:45,306 Tugasnya adalah membuat Kang Jin Mook bicara. 388 00:23:45,306 --> 00:23:46,606 Omong kosong apa lagi yang dia katakan? 389 00:23:46,606 --> 00:23:48,636 Astaga, dasar gila. 390 00:23:49,136 --> 00:23:51,275 Itu bukan omong kosong. Itu yang sebenarnya. 391 00:23:51,475 --> 00:23:54,245 - Apa? - Maksudku, hukum Korea 392 00:23:54,546 --> 00:23:57,745 sangat payah. Pengamat harus mengamati dengan tenang. 393 00:23:57,745 --> 00:23:59,116 Detektif yang menginterogasi saksi 394 00:23:59,245 --> 00:24:00,546 juga harus mengetik secara bersamaan. 395 00:24:00,586 --> 00:24:02,316 Apa ada orang di sini yang tidak tahu itu? 396 00:24:02,455 --> 00:24:03,586 Kenapa dia mengatakan itu sekarang... 397 00:24:08,755 --> 00:24:10,396 Ini protes, bukan? 398 00:24:11,096 --> 00:24:13,165 Dia tahu Kang Jin Mook ingin bicara dengannya, 399 00:24:13,165 --> 00:24:14,965 dan sekarang dia menjadi arogan. Benar, bukan? 400 00:24:15,235 --> 00:24:17,465 Astaga, kenapa berisik sekali di sini? 401 00:24:18,536 --> 00:24:21,906 Bukankah seharusnya kamu hanya mengamati di ruang pengamatan? 402 00:24:23,475 --> 00:24:26,275 Bukankah ruang pengamatan hanya untuk petugas berwenang? 403 00:24:26,275 --> 00:24:27,275 Cheol Mun. 404 00:24:29,275 --> 00:24:30,675 Sial. 405 00:24:31,376 --> 00:24:33,586 Apa yang kamu lakukan? Berdirilah. 406 00:24:33,646 --> 00:24:34,886 Baik, Pak. 407 00:24:46,126 --> 00:24:47,525 Sial. 408 00:25:06,245 --> 00:25:07,245 Terima kasih. 409 00:25:11,156 --> 00:25:13,025 Astaga, apa ini? 410 00:25:13,286 --> 00:25:15,156 Kamu sudah siap? 411 00:25:15,156 --> 00:25:18,525 Tunggu sebentar. Aku harus membuka formulir laporannya. 412 00:25:23,036 --> 00:25:24,136 Wanita cerewet itu. 413 00:25:27,235 --> 00:25:28,906 Dia terlalu banyak bicara. 414 00:25:32,945 --> 00:25:33,945 Benar, bukan? 415 00:25:38,024 --> 00:25:39,193 Wanita cerewet itu. 416 00:25:42,234 --> 00:25:43,833 Dia terlalu banyak bicara. 417 00:25:47,964 --> 00:25:49,034 Benar, bukan? 418 00:25:50,333 --> 00:25:51,333 Jadi, 419 00:25:52,304 --> 00:25:54,143 aku marah. 420 00:25:55,004 --> 00:25:56,544 Itu saja. 421 00:26:21,333 --> 00:26:26,704 Kamu minum dengan para pria semalam? 422 00:26:27,974 --> 00:26:30,943 Ya. Lalu kenapa? 423 00:26:30,943 --> 00:26:33,383 Kamu tidak boleh keluar. 424 00:26:33,583 --> 00:26:34,744 Terserah. 425 00:26:37,014 --> 00:26:41,524 Suasana hati ayah sedang tidak baik malam ini. 426 00:26:41,524 --> 00:26:43,054 Jangan sentuh aku. 427 00:26:43,294 --> 00:26:46,964 Kamu tidak boleh tidur di luar mulai sekarang. 428 00:26:47,093 --> 00:26:48,564 Kamu tidak boleh melakukan itu lagi. 429 00:26:48,564 --> 00:26:50,093 Terserah, aku tidak peduli. 430 00:26:50,534 --> 00:26:51,994 Dengarkan ayah. 431 00:26:53,163 --> 00:26:56,304 - Dengarkan ayah. - Jangan sentuh! Ayah menakutiku! 432 00:27:01,044 --> 00:27:03,544 Hei, Jin Mook! 433 00:27:04,014 --> 00:27:05,913 Pergi saja. 434 00:27:07,284 --> 00:27:10,554 Apa kamu berkelililng mencari dia sambil menggigiti roti lagi? 435 00:27:11,714 --> 00:27:14,724 Hei, tunggu. Sebentar. Ayo! 436 00:27:22,593 --> 00:27:26,004 Kamu mabuk lagi. 437 00:27:26,863 --> 00:27:28,464 Kamu tahu apa? 438 00:27:28,903 --> 00:27:32,103 Itu rencananya selama ini. 439 00:27:32,603 --> 00:27:36,744 Dia berencana meninggalkan anak itu bersamamu dan melarikan diri. 440 00:27:37,274 --> 00:27:39,613 Jangan bilang begitu. 441 00:27:42,014 --> 00:27:43,714 Kamu temannya. 442 00:27:43,714 --> 00:27:46,923 Apakah dia sudah menghubungimu? 443 00:27:46,984 --> 00:27:50,724 Temannya? Kamu bilang aku berteman dengan berandal itu? 444 00:27:51,024 --> 00:27:52,824 Apa kamu sudah gila? 445 00:27:52,824 --> 00:27:55,994 Kamu tahu betapa lucunya tiap kali dia membuka mulutnya? 446 00:27:57,064 --> 00:27:59,403 Dia mengaku berhenti kuliah karena alasan keluarga, 447 00:27:59,403 --> 00:28:01,933 lalu bertemu denganmu saat dia bekerja paruh waktu. 448 00:28:02,373 --> 00:28:04,903 Dia seorang pelacur, 449 00:28:04,903 --> 00:28:07,044 sama seperti ibumu. 450 00:28:07,244 --> 00:28:08,974 Kumohon ikutlah denganku. 451 00:28:08,974 --> 00:28:12,143 Kenapa aku harus pergi dengan pecundang sepertimu? 452 00:28:12,514 --> 00:28:13,784 Hentikan itu. 453 00:28:13,784 --> 00:28:15,984 "Aku jatuh cinta pada pandangan pertama"? 454 00:28:16,383 --> 00:28:18,554 Orang bilang dia mengendalikan si bodoh ini 455 00:28:18,554 --> 00:28:21,653 yang membayar uang tebusan dan membawanya. 456 00:28:21,784 --> 00:28:25,593 Seluruh lingkungan tahu cerita itu. 457 00:28:26,193 --> 00:28:30,893 Berandal itu hanya mempermainkanmu. Mengerti? 458 00:28:31,133 --> 00:28:33,903 - Dasar bodoh! - Hentikan! 459 00:28:33,903 --> 00:28:35,734 "Peternakan Manyang" 460 00:29:01,994 --> 00:29:03,593 Pak Kang. 461 00:29:05,234 --> 00:29:08,333 - Apa itu? - Hentikan 462 00:29:09,933 --> 00:29:11,274 itu. 463 00:29:11,534 --> 00:29:13,474 Pak Kang, itu... 464 00:29:15,673 --> 00:29:19,484 Kurasa rumor prostitusimu benar. 465 00:29:19,613 --> 00:29:22,613 Sedang apa kamu di sini selarut ini, 466 00:29:22,613 --> 00:29:24,613 berdandan dengan cantik? 467 00:29:25,054 --> 00:29:26,423 "Hei, Polisi. H, Mi..." 468 00:29:27,623 --> 00:29:29,494 Ada apa, Jin Mook? 469 00:29:29,724 --> 00:29:32,693 Jangan salah paham. Aku hanya mengirim pesan ke teman... 470 00:29:35,294 --> 00:29:36,693 Siapa teman ini? 471 00:29:37,064 --> 00:29:39,064 Kenapa kamu peduli? 472 00:29:39,204 --> 00:29:41,464 Kenapa? Kamu mengkhawatirkan sesuatu? 473 00:29:44,034 --> 00:29:46,343 Kenapa si bodoh ini mencoba menakutiku? 474 00:29:46,343 --> 00:29:50,014 Kamu hanya pelacur. Jangan banyak bicara. 475 00:29:53,784 --> 00:29:55,383 Yang mana itu? 476 00:29:57,413 --> 00:29:58,554 Apa? 477 00:29:58,554 --> 00:30:01,153 Kurasa kamu tidak membicarakan satu orang. 478 00:30:03,324 --> 00:30:06,294 Kamu harus memberitahuku yang mana 479 00:30:06,824 --> 00:30:08,294 agar aku menulis laporan ini. 480 00:30:08,363 --> 00:30:11,593 Ya, benar. Itu sesuatu... 481 00:30:17,673 --> 00:30:19,403 Aku tidak tahu. 482 00:30:21,744 --> 00:30:23,913 Tolong aku! 483 00:30:27,883 --> 00:30:29,413 Bagaimana aku bisa... 484 00:30:31,683 --> 00:30:35,054 Bahkan belum lama sejak suamimu meninggal. 485 00:30:37,593 --> 00:30:39,324 Kamu tahu itu? 486 00:30:45,133 --> 00:30:46,704 Semuanya 487 00:30:55,004 --> 00:30:56,274 hanyalah 488 00:30:57,274 --> 00:30:58,873 imajinasiku. 489 00:30:59,943 --> 00:31:01,314 Imajinasimu? 490 00:31:03,014 --> 00:31:06,024 Aku hanya membayangkan itu bisa terjadi. 491 00:31:06,083 --> 00:31:09,524 Aku punya banyak waktu saat berada di sel tahanan, 492 00:31:10,353 --> 00:31:12,024 tapi aku tidak punya kegiatan. 493 00:31:12,024 --> 00:31:13,524 Bedebah gila itu. 494 00:31:13,524 --> 00:31:16,294 Dia tidak akan pernah mengaku. 495 00:31:16,693 --> 00:31:19,833 Kita tidak bisa menemukan korbannya kecuali dia mengaku. 496 00:31:19,833 --> 00:31:22,133 Astaga, ini mengerikan. 497 00:31:24,074 --> 00:31:25,744 "Aku mendorongnya ke jendela, lalu mencekiknya" 498 00:31:27,274 --> 00:31:28,643 "Lalu mencekiknya" 499 00:31:29,274 --> 00:31:32,583 Menurutmu, para wanita itu bertobat? 500 00:31:33,843 --> 00:31:36,454 - Bertobat? - Aku tidak punya 501 00:31:37,754 --> 00:31:40,183 agama tertentu, 502 00:31:40,183 --> 00:31:44,494 tapi manusia harus bertobat sebelum mati. 503 00:31:46,024 --> 00:31:48,024 Apa mereka semua bersalah atas sesuatu? 504 00:31:55,034 --> 00:31:57,173 Menurut perkataanmu, 505 00:31:57,304 --> 00:32:01,274 Lee Geum Hwa, Yeo Chun Ok, Wi Sun Hee, and Jin Hwa Lim 506 00:32:01,274 --> 00:32:03,873 harus bertobat atas sesuatu. 507 00:32:03,873 --> 00:32:06,814 - Bagaimana dengan orang pertama? - Orang pertama? 508 00:32:10,984 --> 00:32:12,683 Bukan dia. 509 00:32:12,683 --> 00:32:15,583 - Dia tidak pernah melakukan... - Itu putrimu. 510 00:32:17,994 --> 00:32:19,294 Entahlah. 511 00:32:19,893 --> 00:32:22,464 Semuanya hanya imajinasiku. Aku tidak tahu apa-apa. 512 00:32:22,464 --> 00:32:24,764 Jika dia tidak pernah melakukan hal seperti itu, 513 00:32:26,333 --> 00:32:28,234 menurutmu kenapa pria ini membunuh putrinya? 514 00:32:29,034 --> 00:32:30,603 Apa aku harus bertanya kepadanya? 515 00:32:36,514 --> 00:32:39,744 - Nona Kang Min Jung - Pengamat, hanya mengamati. 516 00:32:39,744 --> 00:32:42,984 - Kamu tidak boleh bicara. - bukan putri kandungmu. 517 00:32:44,113 --> 00:32:45,554 - Apa? - Apa? 518 00:32:50,024 --> 00:32:53,494 Omong kosong apa ini? 519 00:32:53,494 --> 00:32:56,433 Min Jung adalah putriku. 520 00:32:58,863 --> 00:33:03,034 Dia benar-benar putriku. 521 00:33:03,034 --> 00:33:05,704 Dong Sik, kamu tahu, bukan? 522 00:33:05,704 --> 00:33:08,403 Kamu tahu itu. 523 00:33:09,644 --> 00:33:14,914 Pria ini melanggar hukum. Suruh dia pergi! 524 00:33:14,914 --> 00:33:17,784 - Pergi dari sini! - Hei! 525 00:33:19,224 --> 00:33:21,983 Turunkan jarimu sebelum kupotong. 526 00:33:28,063 --> 00:33:31,394 Aku setuju dengan itu. Dia memotong jari orang lain. 527 00:33:31,394 --> 00:33:32,903 Kapan aku melakukan itu? 528 00:33:33,403 --> 00:33:35,334 Aku tidak pernah melakukan itu. 529 00:33:44,943 --> 00:33:47,483 Katamu, jika pengamat bicara, itu ilegal. 530 00:33:48,213 --> 00:33:52,354 Tolong suruh Inspektur Han Ju Won segera meninggalkan ruangan ini. 531 00:33:52,354 --> 00:33:54,923 Hei, tunggu. Sebentar. 532 00:33:59,193 --> 00:34:00,624 Bedebah itu. 533 00:34:01,093 --> 00:34:03,733 Ilegal apanya. 534 00:34:04,664 --> 00:34:07,534 Karena aku bicara di pertengahan, kami bisa membuang laporan itu 535 00:34:07,534 --> 00:34:09,633 dan memulai dari awal lagi. 536 00:34:10,804 --> 00:34:13,604 - Apa? - Hukum memperbolehkan itu. 537 00:34:13,604 --> 00:34:15,273 Katamu, kamu mengimajinasikan semuanya. 538 00:34:15,574 --> 00:34:17,874 Lagi pula, kita harus memulai dari awal. 539 00:34:18,943 --> 00:34:23,153 Inspektur Han Ju Won, jangan ikut campur mulai sekarang. 540 00:34:23,483 --> 00:34:25,054 Maafkan aku. 541 00:34:25,414 --> 00:34:28,423 Sekarang, mari mulai lagi dari awal. 542 00:34:28,824 --> 00:34:32,394 Pak Kang Jin Mook, tetap tenang saat kamu menjawab. 543 00:34:32,664 --> 00:34:35,023 Kamu tampak lebih mencurigakan saat bersikap berlebihan. 544 00:34:35,224 --> 00:34:37,193 Ada banyak rumor 545 00:34:39,164 --> 00:34:40,733 tentang kakakmu 546 00:34:42,164 --> 00:34:44,273 20 tahun lalu, kamu tahu. 547 00:34:49,414 --> 00:34:52,613 Kapan kali pertama kamu bertemu istrimu, Yoon Mi Hye? 548 00:34:55,613 --> 00:34:57,454 Bar prostitusi, bukan? 549 00:34:58,253 --> 00:34:59,354 Apa maksudmu? 550 00:34:59,354 --> 00:35:02,523 Kapan kamu tahu soal kehamilannya? 551 00:35:05,193 --> 00:35:08,824 - Kenapa kamu bertanya? - Aku selalu berpikir 552 00:35:09,193 --> 00:35:11,394 bahwa dia tidak mirip denganmu. 553 00:35:14,403 --> 00:35:16,773 Astaga, sial. 554 00:35:18,434 --> 00:35:21,943 Syukurlah pria sepertimu bukan ayah kandungnya. 555 00:35:26,684 --> 00:35:28,483 Kamu juga tahu itu, bukan? 556 00:35:30,753 --> 00:35:33,584 Jangan sentuh aku! Ayah menakutiku! 557 00:35:34,584 --> 00:35:36,423 Menakutimu? 558 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Ya, aku membenci Ayah. 559 00:35:39,664 --> 00:35:42,834 Ayah berpura-pura bodoh, mempermainkan dan menipu orang. 560 00:35:42,834 --> 00:35:46,104 Tapi aku tahu arti mata mengerikan itu. 561 00:35:47,104 --> 00:35:50,003 - Aku tahu soal itu. - Hentikan itu. 562 00:35:50,003 --> 00:35:52,673 Aku mengerti kenapa wanita itu lari dari Ayah. 563 00:35:53,704 --> 00:35:55,804 Aku tidak akan mau tinggal dengan Ayah jika menjadi dia. 564 00:36:13,863 --> 00:36:15,293 Apa Anda sungguh ayahku? 565 00:36:15,593 --> 00:36:17,494 Aku sering memikirkannya dan kurasa bukan. 566 00:36:17,664 --> 00:36:20,034 Jika bukan, kenapa aku harus tinggal dengan Anda? 567 00:36:20,034 --> 00:36:21,233 Tapi Min Jung... 568 00:36:23,233 --> 00:36:24,704 Aku akan tahu jika aku menjalani tes DNA. 569 00:36:37,354 --> 00:36:39,724 - Tidak. - Sudah kuduga. 570 00:36:42,653 --> 00:36:43,854 Kamu 571 00:36:45,253 --> 00:36:47,264 sudah menduganya. 572 00:36:49,334 --> 00:36:53,403 Kamu tahu yang sebenarnya. 573 00:36:53,403 --> 00:36:54,733 Tidak! 574 00:37:07,383 --> 00:37:08,883 Hei, hentikan dia. 575 00:37:19,494 --> 00:37:21,523 Dasar... 576 00:37:21,523 --> 00:37:23,164 Kenapa? 577 00:37:24,764 --> 00:37:26,034 Kenapa? 578 00:37:27,664 --> 00:37:29,034 Dasar bedebah gila! 579 00:37:36,213 --> 00:37:38,374 Hei, lepaskan dia. 580 00:37:38,644 --> 00:37:40,144 Inspektur Han, lepaskan dia. 581 00:37:40,144 --> 00:37:42,043 Lepaskan dia. Inspektur Han! 582 00:37:43,983 --> 00:37:45,514 Mau panggil ambulans? 583 00:37:47,284 --> 00:37:48,753 Inspektur Han! 584 00:38:06,574 --> 00:38:08,503 Astaga, Inspektur Han. 585 00:38:08,903 --> 00:38:11,843 Kamu seolah-olah telah bekerja dengan rekanmu selama 10 tahun. 586 00:38:12,043 --> 00:38:13,684 Kamu sudah seperti warga asli Manyang sekarang. 587 00:38:13,943 --> 00:38:16,813 Pak Kepala, aku ingin berlibur sebentar. 588 00:38:17,153 --> 00:38:18,483 Aku akan mengajukan cuti. 589 00:38:18,613 --> 00:38:19,624 Cuti liburan? 590 00:38:19,624 --> 00:38:21,554 Kamu berlibur di saat seperti ini? 591 00:38:23,724 --> 00:38:25,824 Baiklah. Kalau begitu, beristirahatlah. 592 00:38:29,994 --> 00:38:31,034 Terima kasih. 593 00:39:02,563 --> 00:39:06,963 "Wilayah untuk pengembangan di Munju" 594 00:39:13,543 --> 00:39:14,773 Coba kulihat. 595 00:39:16,514 --> 00:39:18,374 Masa lalu yang indah dengan penggemar terberat. 596 00:39:18,974 --> 00:39:20,383 Kami bersenang-senang. 597 00:39:20,983 --> 00:39:23,184 Kurasa dia takut didakwa. 598 00:39:23,313 --> 00:39:25,813 Aku meneleponmu beberapa kali. Kenapa kamu lama sekali? 599 00:39:26,854 --> 00:39:28,153 Seperti yang kamu tahu, 600 00:39:28,684 --> 00:39:30,724 aku pimpinan JL Construction. 601 00:39:32,354 --> 00:39:33,593 Jadi, aku agak sibuk. 602 00:39:34,063 --> 00:39:36,334 Jika Proyek Pengembangan Ulang Munju berjalan sia-sia, 603 00:39:36,334 --> 00:39:40,164 JL Construction-mu akan bangkrut. 604 00:39:40,334 --> 00:39:41,934 Jadi, kenapa kamu tampak santai soal itu? 605 00:39:42,334 --> 00:39:44,604 Astaga, wanita ini tidak menyenangkan. 606 00:39:45,604 --> 00:39:47,543 Kenapa itu sia-sia, dan kenapa aku harus bangkrut? 607 00:39:47,744 --> 00:39:51,974 "Pada hari yang indah seperti ini" 608 00:39:51,974 --> 00:39:54,684 Astaga. Hari yang indah apanya? 609 00:39:54,943 --> 00:39:57,084 Semua orang membicarakan kasus pembunuhan berantai. 610 00:39:57,084 --> 00:40:00,084 Mereka bahkan membahas kasus pembunuhan 20 tahun lalu. 611 00:40:00,084 --> 00:40:01,284 Selamat. 612 00:40:01,824 --> 00:40:04,923 Hei, kamu mau memprovokasiku? 613 00:40:04,954 --> 00:40:05,994 Aku? 614 00:40:06,423 --> 00:40:08,664 Bagaimana mungkin aku berani memprovokasimu? 615 00:40:08,664 --> 00:40:09,834 Tidak. 616 00:40:10,164 --> 00:40:12,093 Aku benar-benar memberimu ucapan selamat. 617 00:40:13,233 --> 00:40:16,633 Karena putramu yang berharga mendapatkan promosi khusus. 618 00:40:16,903 --> 00:40:18,974 Promosi khusus? Kenapa begitu? 619 00:40:18,974 --> 00:40:21,673 Kudengar putramu membantu menangkap pemilik toko swalayan. 620 00:40:22,074 --> 00:40:23,773 Kudengar dia membawa beberapa mobil patroli 621 00:40:23,773 --> 00:40:25,744 untuk menyelamatkan wanita penjual daging itu. 622 00:40:26,883 --> 00:40:30,554 Sebenarnya, dia tidak membawa mobil patroli. 623 00:40:31,354 --> 00:40:32,923 Detail kecil tidaklah penting. 624 00:40:33,253 --> 00:40:35,983 Aku hanya bilang itu sesuatu untuk dipikirkan secara makroskopis. 625 00:40:37,693 --> 00:40:39,994 Jika Inspektur Park Jeong Je dari Kepolisian Munju 626 00:40:40,463 --> 00:40:42,563 tidak menerapkan taktik pengalihan, 627 00:40:43,034 --> 00:40:46,804 apa mereka bisa menangkap pembunuhnya? 628 00:40:50,304 --> 00:40:51,604 Ini pendapatku. 629 00:40:51,673 --> 00:40:54,204 Putramu sudah mengerjakan semuanya. 630 00:40:54,204 --> 00:40:55,644 Putra Kepala Superintenden Han dan Lee Dong Sik 631 00:40:55,644 --> 00:40:57,813 yang menerima pujian. 632 00:40:59,613 --> 00:41:01,144 Sial. 633 00:41:01,514 --> 00:41:03,014 Apa? 634 00:41:04,253 --> 00:41:06,084 Kepala Superintenden Han sangat pintar. 635 00:41:06,084 --> 00:41:07,883 Apa maksudmu? 636 00:41:10,324 --> 00:41:14,224 Kudengar ada keterlibatan prostitusi imigran ilegal. 637 00:41:14,824 --> 00:41:17,693 Jadi, Unit Investigasi Regional Kepolisian Seoul 638 00:41:17,693 --> 00:41:20,264 dan Divisi Luar Negeri berusaha mengambil kasus itu. 639 00:41:24,273 --> 00:41:26,074 Itu bagus bagi kita jika mereka melakukannya. 640 00:41:26,343 --> 00:41:29,813 Jika latar belakang kasus ini bukan Munju, tapi seluruh negeri... 641 00:41:31,043 --> 00:41:33,613 Dengan begitu, kita bisa melanjutkan proyek pembangunan ulang. 642 00:41:34,043 --> 00:41:35,043 Kamu benar. 643 00:41:36,253 --> 00:41:37,284 Tapi sayangnya, 644 00:41:38,554 --> 00:41:40,584 dia sepertinya tiba-tiba menemukan cinta seorang ayah. 645 00:41:41,753 --> 00:41:43,454 Jadi, dia menghentikannya. 646 00:41:43,894 --> 00:41:45,293 Bedebah gila itu. 647 00:41:45,753 --> 00:41:47,363 Kenapa dia menunjukkan kasih sayang seorang ayah sekarang? 648 00:41:47,494 --> 00:41:49,423 Dia pikir jika Kepolisian Seoul menangani kasus ini, 649 00:41:49,664 --> 00:41:51,894 mereka mungkin merebut prestasi putranya. 650 00:41:52,063 --> 00:41:54,164 Ayolah. 651 00:41:54,834 --> 00:41:57,673 Dia lebih tertarik dipromosikan menjadi kepala 652 00:41:57,673 --> 00:41:59,434 daripada putranya. 653 00:41:59,434 --> 00:42:01,943 Dia ingin menyelesaikan penyelidikan di Kepolisian Munju 654 00:42:01,943 --> 00:42:04,414 dan menyerahkan ini ke kejaksaan wilayah Gyeonggi Seobu. 655 00:42:04,713 --> 00:42:08,113 Jaksa itu adalah pengajar pribadi Han Ju Won. 656 00:42:08,113 --> 00:42:09,784 Ini telah dipersiapkan dari awal hingga akhir. 657 00:42:11,483 --> 00:42:13,753 Jadi, kamu harus melakukan sesuatu 658 00:42:13,753 --> 00:42:15,054 untuk putramu juga. 659 00:42:16,324 --> 00:42:20,164 Itu bisa menjadi kesempatan bagus jika kamu melihat gambaran besarnya. 660 00:42:23,233 --> 00:42:25,034 Ambil detailnya 661 00:42:26,304 --> 00:42:27,503 dan lebih-lebihkan. 662 00:42:28,434 --> 00:42:30,974 Buat saja sesuatu dan beri dia promosi khusus. 663 00:42:32,173 --> 00:42:34,244 Aku baru ingat ada janji temu. 664 00:42:35,104 --> 00:42:36,874 Jadi, seharusnya kamu datang lebih awal. 665 00:42:38,813 --> 00:42:40,983 Kita bisa bicara lain waktu. 666 00:42:41,313 --> 00:42:42,383 Bu. 667 00:42:45,253 --> 00:42:46,354 Lakukanlah. 668 00:42:52,894 --> 00:42:53,894 Apa kata Ibu? 669 00:42:56,693 --> 00:43:00,704 Ibu menyuruhmu menggambar wanita, bukan rusa. 670 00:43:01,963 --> 00:43:05,074 Rusa itu mirip dengan Min Jung. 671 00:43:05,074 --> 00:43:08,644 Jadi, jika kamu menggambar wanita, semua akan tahu itu dia. 672 00:43:10,744 --> 00:43:13,514 Ini akan digantung di ruang tamu, jadi, bagaimana mereka akan melihat 673 00:43:14,713 --> 00:43:16,084 dan menyadari bahwa ini Min Jung? 674 00:43:16,084 --> 00:43:19,684 Karena ibu akan mengunggah foto itu di media sosial. 675 00:43:21,724 --> 00:43:25,454 Polisi yang bekerja keras menangkap pembunuhnya 676 00:43:26,093 --> 00:43:28,724 dengan tulus menghargai kenangan korban. 677 00:43:29,293 --> 00:43:31,764 Orang-orang akan tersentuh oleh hal itu. 678 00:43:32,063 --> 00:43:33,133 Pergilah. 679 00:43:33,903 --> 00:43:36,804 Astaga, Nak. Lakukan saja perintah ibu. 680 00:43:36,804 --> 00:43:38,104 Ada apa dengan Ibu? 681 00:43:38,104 --> 00:43:40,244 Lee Dong Sik dan Han Ju Won 682 00:43:40,244 --> 00:43:41,804 sedang mengumpulkan semua pujiannya. 683 00:43:41,804 --> 00:43:44,543 Kamu sungguh ingin duduk di sini menggambar rusa? 684 00:43:46,313 --> 00:43:48,213 Ibu akan mengambilnya kembali untukmu. 685 00:43:48,414 --> 00:43:50,554 Ibu akan memberimu promosi khusus. 686 00:43:50,584 --> 00:43:51,584 Ibu. 687 00:43:53,084 --> 00:43:56,954 Semua orang memperhatikan kepentingan mereka sendiri. 688 00:43:57,724 --> 00:44:00,394 Jadi, kamu juga harus menjadi inspektur senior. 689 00:44:01,624 --> 00:44:03,764 Nak, orang yang akan dipromosikan kali ini 690 00:44:04,193 --> 00:44:07,003 adalah kamu, bukan Lee Dong Sik. Mengerti? 691 00:44:07,664 --> 00:44:09,704 Ibu tidak akan pernah membiarkan dia memilikinya. 692 00:44:09,704 --> 00:44:12,104 - Ibu akan mengurus semuanya. - Ibu. 693 00:44:12,204 --> 00:44:14,144 Ya, ada apa? 694 00:44:14,144 --> 00:44:15,403 Ibu mau aku mati? 695 00:44:19,043 --> 00:44:20,684 - Jeong Je. - Ibu mau aku mati? 696 00:44:20,684 --> 00:44:24,414 - Hei! - Jangan ganggu Dong Sik! 697 00:44:24,414 --> 00:44:26,313 Berhentilah mengganggunya. 698 00:44:26,313 --> 00:44:27,423 Kenapa? 699 00:44:27,753 --> 00:44:28,954 Kenapa dia penting bagimu? 700 00:44:28,954 --> 00:44:30,793 Dia satu-satunya temanku. 701 00:44:32,324 --> 00:44:33,894 Jadi, jangan macam-macam dengannya. 702 00:44:36,324 --> 00:44:37,394 Nak. 703 00:44:39,693 --> 00:44:40,963 "Oh Ji Hwa" 704 00:44:43,063 --> 00:44:44,133 Ya, Ji Hwa. 705 00:44:44,903 --> 00:44:45,934 Tunggu. 706 00:44:47,744 --> 00:44:48,874 Ibu tidak akan pergi? 707 00:44:49,943 --> 00:44:52,173 Ya. Ibu pergi. 708 00:44:53,414 --> 00:44:55,284 Dasar anak bodoh. 709 00:45:04,824 --> 00:45:07,494 - Maafkan aku. - Mungkin waktunya tidak tepat. 710 00:45:07,664 --> 00:45:08,693 Maafkan aku. 711 00:45:08,963 --> 00:45:11,633 Tidak perlu. Apa yang terjadi? 712 00:45:11,963 --> 00:45:14,503 Aku menyadari bahwa aku lupa memberitahumu sesuatu. 713 00:45:15,363 --> 00:45:16,434 Kerja bagus. 714 00:45:16,804 --> 00:45:18,403 Apa maksudmu? 715 00:45:18,834 --> 00:45:19,903 Jae Yi. 716 00:45:21,443 --> 00:45:22,503 Kamu menyelamatkannya. 717 00:45:23,173 --> 00:45:24,244 Kamu melakukannya dengan baik. 718 00:45:25,474 --> 00:45:26,713 Kamu hebat, Jeong Je. 719 00:45:31,514 --> 00:45:34,184 Siapa kamu? Kamu bukan Ji Hwa, ya? 720 00:45:35,084 --> 00:45:36,383 Di mana temanku, Ji Hwa? 721 00:45:37,824 --> 00:45:39,894 Begitukah caramu menanggapi pujian? 722 00:45:41,664 --> 00:45:43,633 Bagaimana keadaan Dong Sik? 723 00:45:45,733 --> 00:45:47,304 Dia membuatku gila. 724 00:45:47,733 --> 00:45:49,633 Dong Sik berengsek itu menghilang. 725 00:45:49,934 --> 00:45:51,003 Apa? 726 00:45:52,334 --> 00:45:55,574 Kamu sudah menghubungi pasangannya, Inspektur Han? 727 00:45:55,574 --> 00:45:57,813 Dia mengambil cuti beberapa hari. 728 00:45:58,914 --> 00:46:01,414 Sungguh pasangan gila yang luar biasa. 729 00:46:06,117 --> 00:46:07,816 Kubilang aku tidak tahu! 730 00:46:07,816 --> 00:46:10,726 Setidaknya kamu harus membawa fotonya. 731 00:46:10,927 --> 00:46:13,757 Kamu tidak pergi? Kenapa kamu berdiri di sana? 732 00:46:13,757 --> 00:46:16,356 Ambilkan garam dan lempar kepadanya. 733 00:46:20,967 --> 00:46:25,407 Astaga. Ada lumpur di sepatumu. 734 00:46:27,137 --> 00:46:28,836 Apa kamu penguntit? 735 00:46:29,106 --> 00:46:30,547 Aku rekanmu. 736 00:46:30,646 --> 00:46:33,777 Kamu melacak lokasiku secara ilegal? 737 00:46:35,717 --> 00:46:39,887 "Myosotis", "Mawar", "Lili"? 738 00:46:39,987 --> 00:46:42,987 Astaga, semua bunga cantik berkumpul di sini. 739 00:46:43,487 --> 00:46:44,856 Kamu masuk dan lulus dengan nilai terbaik 740 00:46:44,856 --> 00:46:45,956 di Universitas Kepolisian Nasional Korea. 741 00:46:45,987 --> 00:46:47,927 Sedang apa polisi yang rapuh sepertimu 742 00:46:48,057 --> 00:46:50,066 di sini pada siang bolong begini? 743 00:46:53,867 --> 00:46:55,996 Kamu suka sup ikan buntal? 744 00:47:00,737 --> 00:47:03,547 "Restoran Sup Ikan Buntal" 745 00:47:13,557 --> 00:47:17,786 Astaga, ini enak. Sup ikan buntal Busan. 746 00:47:18,987 --> 00:47:21,927 Tempat ini menjual sup ikan buntal terbaik di Korea. 747 00:47:22,097 --> 00:47:24,867 Silakan. Pak Kepala yang mentraktir. 748 00:47:25,166 --> 00:47:26,766 Maksudmu, Pak Kepala Nam Sang Bae? 749 00:47:27,597 --> 00:47:31,266 Pak Kepala Nam menyukai sup ikan buntal di sini. 750 00:47:31,637 --> 00:47:33,007 Saat kami berada di Unit Investigasi Regional, 751 00:47:33,007 --> 00:47:34,637 kami menangkap pelaku di Ulsan. 752 00:47:34,637 --> 00:47:36,476 Pak Kepala Nam, aku, dan pelakunya, 753 00:47:36,476 --> 00:47:38,577 pergi jauh ke Busan untuk makan ini sebelum kembali ke Seoul. 754 00:47:38,746 --> 00:47:40,217 Dia bilang tidak makan sup ini 755 00:47:40,217 --> 00:47:41,677 selagi di sini adalah kejahatan besar. 756 00:47:43,816 --> 00:47:46,146 Dia menyuruhku makan ini bersamamu. 757 00:47:50,327 --> 00:47:52,027 Tidak perlu. 758 00:47:52,286 --> 00:47:54,197 Menurutku, sikap seperti ini sangat tidak nyaman. 759 00:47:54,197 --> 00:47:56,297 Sudah kubilang dengan jelas bahwa aku tidak mau 760 00:47:56,297 --> 00:47:59,427 siapa pun melekat padaku atau memperhatikanku. 761 00:47:59,427 --> 00:48:01,467 Jika kamu tidak membutuhkan orang-orang itu, 762 00:48:01,836 --> 00:48:05,007 kenapa kamu tidak bisa memutuskan hubungan? 763 00:48:05,706 --> 00:48:08,936 Kamu pasti bertanya-tanya kenapa kamu merasa tidak nyaman. 764 00:48:10,447 --> 00:48:13,746 Apa maksudmu? Apa maksudmu aku tidak bisa memutuskan hubungan? 765 00:48:13,746 --> 00:48:15,777 Kenapa kamu sendirian di sini? 766 00:48:16,617 --> 00:48:18,086 Untuk menangkapku? 767 00:48:20,456 --> 00:48:23,086 Bagaimana kalau kamu memborgolku saja? 768 00:48:24,757 --> 00:48:27,896 Aku mengakui semuanya kepadamu, ingat? 769 00:48:30,527 --> 00:48:33,266 Tidak ada yang akan mati mulai hari ini. 770 00:48:37,766 --> 00:48:39,566 Apa katamu? 771 00:48:40,237 --> 00:48:41,777 Adikku, Yu Yeon... 772 00:48:42,577 --> 00:48:45,746 Aku akan mencari tahu di mana dia mengubur 773 00:48:45,746 --> 00:48:49,177 semua orang yang menghilang dan mengeluarkan mereka. 774 00:48:49,617 --> 00:48:52,686 Kamu akan menangkapnya sendiri, Inspektur Han. 775 00:48:54,816 --> 00:48:58,356 "Menangkapnya"? Kenapa kamu tidak menangkapnya sendiri? 776 00:48:58,387 --> 00:49:00,657 Kamu sudah tahu semuanya dan berpura-pura. 777 00:49:01,427 --> 00:49:05,867 Kamu yang mengembalikan jari-jari Kang Min Jung, bukan? 778 00:49:07,766 --> 00:49:11,867 Maaf atas perbuatanku kepadamu, Inspektur Han. 779 00:49:14,137 --> 00:49:16,777 - Maafkan aku atas segalanya. - Jangan minta maaf. 780 00:49:16,907 --> 00:49:20,347 Aku juga tahu kamu penjahat. Kamu harus dihukum. 781 00:49:21,646 --> 00:49:25,516 Setelah aku menemukannya. Setelah menemukan adikku, 782 00:49:28,016 --> 00:49:30,257 kamu bisa memborgolku sendiri. 783 00:49:30,987 --> 00:49:33,956 Aku berjanji. Aku akan 784 00:49:35,157 --> 00:49:36,396 menyerahkan diri 785 00:49:38,927 --> 00:49:40,766 kepadamu, Inspektur Han. 786 00:49:43,197 --> 00:49:45,307 Kamu percaya kata-kataku? 787 00:49:46,407 --> 00:49:48,777 Kenapa kamu memercayai ucapan seorang penjahat? 788 00:49:49,677 --> 00:49:53,617 Kenapa kamu menempel sekali? 789 00:50:03,086 --> 00:50:05,086 Kenapa kamu tidak marah? 790 00:50:06,657 --> 00:50:08,657 Setelah menangkap Kang Jin Mook 791 00:50:09,097 --> 00:50:11,027 dan di pemakaman Kang Min Jung. 792 00:50:11,027 --> 00:50:12,996 Bahkan di ruang interogasi. 793 00:50:12,996 --> 00:50:16,467 Astaga. Kamu mencurigaiku karena aku tenang? 794 00:50:16,467 --> 00:50:18,807 Aku hanya penasaran karena aku tidak memahamimu. 795 00:50:22,706 --> 00:50:26,077 Tentu saja aku marah. 796 00:50:26,146 --> 00:50:29,476 Kami sudah berteman dekat selama 20 tahun. 797 00:50:30,146 --> 00:50:34,586 Tapi tidak ada gunanya marah. 798 00:50:34,786 --> 00:50:37,927 Kamu juga harus berhenti marah. 799 00:50:38,027 --> 00:50:40,027 Kamu marah karena orang-orang dari Divisi Luar Negeri 800 00:50:40,027 --> 00:50:41,257 tidak memercayaimu. 801 00:50:41,356 --> 00:50:43,327 Itu sebabnya kamu datang jauh ke Manyang. 802 00:50:43,327 --> 00:50:46,666 Kamu pikir aku marah kepada mereka? 803 00:50:51,536 --> 00:50:52,967 Mereka kebetulan menemukan kasus 804 00:50:53,007 --> 00:50:54,706 saat mereka menyelidiki kasus penipuan lewat telepon. 805 00:50:54,836 --> 00:50:56,206 Korban dalam kasus itu adalah para imigran ilegal 806 00:50:56,206 --> 00:50:57,447 yang mencari nafkah lewat prostitusi. 807 00:50:58,277 --> 00:51:00,947 Mereka pasti ingin percaya itu dilakukan oleh geng Tiongkok. 808 00:51:02,246 --> 00:51:03,246 Mereka bilang aku mengarang cerita 809 00:51:03,246 --> 00:51:04,447 karena aku ingin dipromosikan. 810 00:51:05,646 --> 00:51:08,286 Aku dianggap melebih-lebihkan dengan mengarang cerita. 811 00:51:09,816 --> 00:51:13,387 Kenapa aku marah kepada orang yang mengatakan omong kosong itu? 812 00:51:14,356 --> 00:51:17,867 Mereka hanya tidak menyukaiku dan tidak mau mendengarkanku. 813 00:51:17,867 --> 00:51:20,166 Karena aku lebih baik dan lebih pintar daripada mereka. 814 00:51:21,797 --> 00:51:23,737 Tapi aku memang lebih baik daripada mereka. 815 00:51:26,206 --> 00:51:28,606 Astaga. Dia sangat sombong. 816 00:51:30,976 --> 00:51:32,746 Aku tahu kamu sombong, 817 00:51:32,746 --> 00:51:35,847 tapi kamu bukan tipe yang suka berbohong. 818 00:51:37,047 --> 00:51:39,086 Mereka aneh sekali. 819 00:51:39,086 --> 00:51:42,487 Jangan menjilatku. Aku tidak akan segan kepadamu. 820 00:51:42,686 --> 00:51:46,786 Setelah semua korban ditemukan, aku pasti akan menangkapmu. 821 00:51:46,786 --> 00:51:49,896 Aku tahu itu. Kamu pasti sangat ingin menangkapku 822 00:51:50,126 --> 00:51:53,467 hingga datang jauh ke Busan, mengikuti jejak Kang Jin Mook 823 00:51:53,467 --> 00:51:54,797 seorang diri. 824 00:52:00,307 --> 00:52:03,907 Aku melihat catatan pelacakan lokasi Kang Jin Mook di ponselnya. 825 00:52:03,907 --> 00:52:06,146 Dia cukup sering datang ke Busan. 826 00:52:06,206 --> 00:52:08,177 Bahkan pada hari sebelum Min Jung meninggal. 827 00:52:09,347 --> 00:52:11,316 Ini pertanyaan untukmu. 828 00:52:11,887 --> 00:52:15,157 Apa yang dicari Inspektur Han di Busan? 829 00:52:16,757 --> 00:52:18,757 Aku mencari ibu kandung Kang Min Jung, 830 00:52:19,527 --> 00:52:21,456 Yoon Mi Hye. 831 00:52:24,197 --> 00:52:26,327 Kamu yang menguntitku. 832 00:52:28,237 --> 00:52:31,137 Kamu memotret ini sebelum datang ke Manyang, bukan? 833 00:52:31,137 --> 00:52:32,836 Lihat foto selanjutnya. 834 00:52:35,407 --> 00:52:36,606 "Hei, polisi..." 835 00:52:36,606 --> 00:52:38,376 "Polisi"? 836 00:52:38,376 --> 00:52:40,746 Kukira dia mengatakan bahwa dia menemui seorang polisi, 837 00:52:41,246 --> 00:52:43,547 tapi kurasa maksudnya bukan polisi. 838 00:52:45,717 --> 00:52:48,257 Kamu pikir dia mengatakan bahwa dia menemui seorang polisi, 839 00:52:48,257 --> 00:52:51,257 dan kamu datang ke Manyang karena pesan itu? 840 00:52:51,257 --> 00:52:53,487 Aku menyuruhnya mengirimiku pesan "satu" jika itu polisi. 841 00:52:56,967 --> 00:52:58,766 Lalu dia mengirimiku pesan "satu". 842 00:52:59,626 --> 00:53:01,066 Dia mengetik banyak. 843 00:53:02,637 --> 00:53:04,367 Jangan malu. 844 00:53:04,536 --> 00:53:07,376 Polisi seharusnya bertindak berdasarkan firasat. 845 00:53:07,476 --> 00:53:08,976 Kita tidak butuh alasan. 846 00:53:12,246 --> 00:53:13,976 "H, Mi"? 847 00:53:14,516 --> 00:53:16,316 Enam tahun lalu, Lee Geum Hwa tertangkap 848 00:53:16,316 --> 00:53:18,487 dalam penggerebekan prostitusi di Busan. 849 00:53:18,487 --> 00:53:20,487 Jadi, dia dipaksa ke luar negeri. 850 00:53:20,487 --> 00:53:24,456 - Nama. - Lee Geum Hwa. 851 00:53:24,456 --> 00:53:26,757 Wanita yang tertangkap bersamanya 852 00:53:26,757 --> 00:53:31,867 adalah Jin Hwa Lim, Wi Sun Hee, Yeo Chun Ok, 853 00:53:32,066 --> 00:53:33,367 dan... 854 00:53:35,297 --> 00:53:37,336 - Yoon Mi Hye. - Nama. 855 00:53:38,206 --> 00:53:39,737 Ini Yoon Mi Hye. 856 00:53:40,976 --> 00:53:42,536 Menurut catatan, 857 00:53:42,536 --> 00:53:45,307 Yoon Mi Hye memakai nama palsu di panti pijat. 858 00:53:45,876 --> 00:53:48,816 - Dia membalik nama depannya. - Hye Mi? 859 00:53:50,987 --> 00:53:52,586 "H, Mi"... 860 00:53:52,586 --> 00:53:56,356 "Dia bukan polisi. Dia mencari Hye Mi." 861 00:53:56,617 --> 00:53:59,126 Aku yakin itu yang ingin diketik oleh Lee Geum Hwa. 862 00:54:04,726 --> 00:54:06,626 Kudengar dari Konstabel Oh 863 00:54:06,626 --> 00:54:09,996 bahwa Kang Jin Mook menyimpan foto Yoon Mi Hye di dompetnya. 864 00:54:09,996 --> 00:54:12,237 Dia menunjukkannya kepada wanita di panti pijat 865 00:54:12,237 --> 00:54:14,077 dan mencari Yoon Mi Hye? 866 00:54:14,077 --> 00:54:16,336 Pernikahan mereka tidak didaftarkan, 867 00:54:16,336 --> 00:54:18,807 jadi, tidak ada cara legal baginya untuk mencarinya. 868 00:54:18,807 --> 00:54:21,746 Dia pasti melacak Yoon Mi Hye dari panti pijat yang pertama ditemui 869 00:54:22,416 --> 00:54:24,146 dan akhirnya berakhir di Busan. 870 00:54:24,617 --> 00:54:26,347 Bisakah kamu melihat fotonya dari dekat? 871 00:54:26,347 --> 00:54:28,117 Kubilang aku tidak mengenalinya. 872 00:54:28,117 --> 00:54:29,557 Ini foto 20 tahun lalu, jadi... 873 00:54:29,557 --> 00:54:31,327 Aku tidak peduli berapa usia foto itu. 874 00:54:31,387 --> 00:54:33,186 Kubilang aku belum pernah melihat orang seperti dia. 875 00:54:33,186 --> 00:54:36,827 Kenapa dia mencarinya selama lebih dari 20 tahun? 876 00:54:37,166 --> 00:54:38,697 Ingat bagaimana dia terpojok 877 00:54:38,927 --> 00:54:40,666 saat kita bilang Kang Min Jung mungkin bukan putrinya? 878 00:54:41,336 --> 00:54:43,297 Tes DNA sederhana bisa membuktikannya, 879 00:54:43,297 --> 00:54:45,867 tapi kenapa dia harus berkeliling negeri untuk mencarinya 880 00:54:45,867 --> 00:54:48,137 dan membunuh mereka semua? 881 00:54:48,137 --> 00:54:51,606 Dia tidak mau Yoon Mi Hye tahu dia mencarinya. 882 00:54:53,047 --> 00:54:55,677 Karena dia akan menemukannya dan membunuhnya. 883 00:54:58,586 --> 00:55:01,286 - Tapi kenapa dia membunuh Min Jung? - Menurut catatan pelacakannya, 884 00:55:02,057 --> 00:55:04,327 sehari sebelum Kang Jin Mook membunuh putrinya, 885 00:55:08,927 --> 00:55:10,927 "Maria" 886 00:55:12,297 --> 00:55:13,396 dia berada di sana. 887 00:55:15,536 --> 00:55:17,206 Tanyakan saja kepada kami dan pergi. 888 00:55:17,936 --> 00:55:19,507 Tapi kurasa mereka tidak tahu apa-apa. 889 00:55:20,007 --> 00:55:21,077 Pria ini. 890 00:55:22,077 --> 00:55:23,507 Entahlah. 891 00:55:24,947 --> 00:55:26,376 Siapa yang dia cari? 892 00:55:26,376 --> 00:55:28,146 Dia pasti mencari wanita bernama Hye Mi. 893 00:55:28,146 --> 00:55:30,077 Dia mungkin juga menyebutkan nama Yoon Mi Hye. 894 00:55:33,016 --> 00:55:35,916 Aku merasa pernah melihatnya di suatu tempat. 895 00:55:36,387 --> 00:55:39,487 Tapi ada banyak orang yang mirip dengannya. 896 00:55:39,487 --> 00:55:40,757 Kurasa sudah banyak yang kulihat. 897 00:55:43,496 --> 00:55:45,097 Mungkin dia salah satu pelangganmu. 898 00:55:45,427 --> 00:55:46,927 Beraninya kamu. 899 00:55:47,137 --> 00:55:49,666 - Pasti! - Tidak mungkin. 900 00:55:49,666 --> 00:55:52,467 Bisakah kalian melihat foto ini juga? 901 00:55:52,836 --> 00:55:53,936 Tentu. 902 00:55:57,876 --> 00:55:59,507 Aku meminta Jeong Je mengirimkan ini 903 00:55:59,507 --> 00:56:01,047 Ada di dompet Kang Jin Mook. 904 00:56:02,416 --> 00:56:04,186 Terima kasih sudah datang ke Busan. 905 00:56:04,316 --> 00:56:06,286 Kamu baru berterima kasih kepadaku sekarang? 906 00:56:07,717 --> 00:56:08,916 Silakan lihat lagi. 907 00:56:09,387 --> 00:56:10,987 Pada tanggal 22 Oktober, 908 00:56:11,657 --> 00:56:14,626 pria ini pasti mencari wanita ini. 909 00:56:15,057 --> 00:56:16,197 Ada yang ingat? 910 00:56:17,297 --> 00:56:20,427 Entahlah. Kurasa aku belum pernah melihatnya. 911 00:56:20,536 --> 00:56:21,766 Aku juga tidak mengenalnya. Bagaimana denganmu? 912 00:56:21,766 --> 00:56:23,737 - Aku sungguh tidak mengenalnya. - Begitukah? 913 00:56:23,737 --> 00:56:26,507 Tunggu sebentar. Bukankah dia Cherry? 914 00:56:26,936 --> 00:56:28,007 "Cherry"? 915 00:56:28,407 --> 00:56:30,947 Ini pasti pria yang datang mencari Cherry. 916 00:56:31,547 --> 00:56:33,146 Gadis yang bekerja di sini memberitahuku 917 00:56:33,177 --> 00:56:35,347 bahwa seorang pria datang mencari Cherry saat aku tidak ada. 918 00:56:35,376 --> 00:56:37,816 Cherry sempat bekerja di sini sebentar. 919 00:56:38,016 --> 00:56:39,586 Kamu tahu di mana dia? 920 00:56:39,847 --> 00:56:40,887 Ya. 921 00:56:43,987 --> 00:56:46,626 Dia tewas dalam kecelakaan mobil tahun lalu. 922 00:56:48,527 --> 00:56:49,697 - Kasihan. - Astaga. 923 00:56:49,956 --> 00:56:51,097 Sungguh sia-sia. 924 00:56:53,797 --> 00:56:56,666 Kamu dari mana saja, Dong Sik? 925 00:56:58,536 --> 00:57:01,376 Apa aku tidak boleh bicara sekarang? 926 00:57:02,137 --> 00:57:03,606 Nyalakan komputernya. 927 00:57:03,606 --> 00:57:04,947 Kita tidak melakukan itu hari ini. 928 00:57:05,677 --> 00:57:07,316 Kami di sini bukan untuk menginterogasimu. 929 00:57:09,816 --> 00:57:12,617 - Pembohong. - Aku datang untuk bertanya. 930 00:57:13,086 --> 00:57:15,456 Dia di sini untuk mengawasiku. 931 00:57:15,456 --> 00:57:16,586 Dia khawatir aku mungkin akan membunuhmu. 932 00:57:16,617 --> 00:57:17,657 Inspektur Han. 933 00:57:18,257 --> 00:57:20,086 Kenapa Dong Sik akan membunuhku? 934 00:57:24,666 --> 00:57:26,226 Apa yang ingin kamu tanyakan? 935 00:57:28,166 --> 00:57:30,637 Kenapa kamu membunuh Min Jung pada hari itu? 936 00:57:30,637 --> 00:57:32,007 Kukira ini bukan interogasi. 937 00:57:32,737 --> 00:57:35,836 Dong Sik. Sudah kubilang, aku tidak membunuhnya. 938 00:57:35,836 --> 00:57:37,947 Aku tidak bertanya kamu membunuhnya atau tidak. 939 00:57:38,277 --> 00:57:40,047 Aku bertanya kenapa harus pada hari itu. 940 00:57:40,047 --> 00:57:41,547 Aku tidak membunuhnya, 941 00:57:41,547 --> 00:57:44,246 jadi, bagaimana aku tahu hari dia dibunuh? 942 00:57:44,246 --> 00:57:45,717 Tanggal 22 Oktober. 943 00:57:47,956 --> 00:57:49,816 Gang belakang di Pelabuhan Myeonseo di Busan. 944 00:57:50,257 --> 00:57:51,286 Maria. 945 00:57:52,186 --> 00:57:53,257 Kudengar 946 00:57:55,097 --> 00:57:56,626 kamu menunjukkan foto ini kepada mereka. 947 00:58:01,367 --> 00:58:04,106 - Benarkah? - Seorang pekerja mengingatmu. 948 00:58:05,936 --> 00:58:07,807 Dia bilang kamu mencari seseorang bernama Hye Mi. 949 00:58:08,376 --> 00:58:09,976 Tapi dia memakai nama Cherry di Maria. 950 00:58:09,976 --> 00:58:11,476 Dan dia dipanggil Yoon Mi Hye di Manyang. 951 00:58:14,547 --> 00:58:16,516 Apakah ilegal 952 00:58:18,746 --> 00:58:19,887 jika aku mencari istriku? 953 00:58:20,146 --> 00:58:21,657 Tidak. 954 00:58:22,757 --> 00:58:26,327 Mereka bilang kepadaku bahwa kamu mendengar 955 00:58:26,657 --> 00:58:27,797 bagaimana Yoon Mi Hye tewas. 956 00:58:28,097 --> 00:58:29,757 Mi Hye yang malang, bukan? 957 00:58:31,297 --> 00:58:32,996 Aku mengelilingi negeri ini untuk mencarinya. 958 00:58:34,766 --> 00:58:37,266 Itukah alasanmu membunuh Min Jung, 959 00:58:37,266 --> 00:58:38,666 bukan Yoon Mi Hye? 960 00:58:38,907 --> 00:58:41,307 Dong Sik, apa maksudmu? 961 00:58:41,407 --> 00:58:44,047 Kenapa kamu berkata begitu? 962 00:58:44,047 --> 00:58:45,277 Kalau begitu, biar aku yang mengatakannya. 963 00:58:50,277 --> 00:58:54,186 Selama 20 tahun, kamu mencari wanita yang meninggalkanmu. 964 00:58:54,186 --> 00:58:55,456 Tapi semua usaha itu sia-sia karena dia dibunuh 965 00:58:55,456 --> 00:58:57,016 dalam kecelakaan mobil. 966 00:58:57,956 --> 00:58:59,726 Kamu menghabiskan 20 tahun. 967 00:59:00,186 --> 00:59:01,226 Kamu putus asa 968 00:59:01,996 --> 00:59:04,197 dan merasa kehilangan sehingga kamu bisa menjadi gila. 969 00:59:05,527 --> 00:59:07,597 Dan gadis yang sama sekali tidak mirip denganmu, 970 00:59:08,467 --> 00:59:11,367 yang hanya mirip dengan Yoon Mi Hye, 971 00:59:11,367 --> 00:59:13,007 mengatakan ini kepadamu. 972 00:59:15,436 --> 00:59:16,507 "Apa Anda 973 00:59:18,047 --> 00:59:19,376 benar-benar ayahku?" 974 00:59:19,606 --> 00:59:21,746 Aku sering memikirkannya dan kurasa bukan. 975 00:59:22,447 --> 00:59:24,887 Jika bukan, kenapa aku harus tinggal dengan Anda? 976 00:59:25,487 --> 00:59:27,186 "Kamu juga akan meninggalkanku?" 977 00:59:28,157 --> 00:59:30,586 "Beraninya kamu meninggalkanku?" 978 00:59:32,086 --> 00:59:34,827 "Kali ini tidak. Aku tidak bisa kehilanganmu." 979 00:59:34,896 --> 00:59:36,226 Kamu mencekiknya. 980 00:59:36,297 --> 00:59:40,027 Dengan kemarahan yang kamu pendam selama 20 tahun, 981 00:59:40,297 --> 00:59:41,737 kamu mencekiknya. 982 00:59:45,867 --> 00:59:46,936 Inspektur Han. 983 00:59:48,777 --> 00:59:51,277 Kamu pasti terlalu banyak menonton film. 984 00:59:52,047 --> 00:59:54,746 Min Jung adalah putriku. 985 00:59:55,217 --> 00:59:57,586 Dia benar-benar putriku. 986 00:59:59,146 --> 01:00:02,487 Apa? Kurasa bukan. 987 01:00:04,086 --> 01:00:07,226 Hasilnya 99,9998 persen. 988 01:00:07,226 --> 01:00:10,427 Ini membuktikan bahwa kamu bukan ayah kandungnya. 989 01:00:13,166 --> 01:00:14,737 "99,9998 persen, ini membuktikan bahwa Kang Jin Mook bukanlah..." 990 01:00:16,597 --> 01:00:19,706 Wanita gila itu. 991 01:00:20,266 --> 01:00:23,007 Wanita berengsek itu. Wanita gila itu! 992 01:00:23,007 --> 01:00:24,146 Beraninya dia membodohiku? 993 01:00:26,047 --> 01:00:30,077 Jika dia menangkap Yoon Mi Hye, dia pasti sudah membunuhnya. 994 01:00:30,677 --> 01:00:32,447 Aku senang dia tidak tertangkap. 995 01:00:34,657 --> 01:00:35,956 Kamu senang dia tidak tertangkap? 996 01:00:35,956 --> 01:00:38,657 Yoon Mi Hye masih hidup. 997 01:00:42,297 --> 01:00:46,226 Dia tahu kamu mencarinya, jadi, dia minta mereka bilang dia mati. 998 01:00:49,237 --> 01:00:50,297 Pembohong. 999 01:00:51,666 --> 01:00:52,666 Itu benar. 1000 01:00:55,606 --> 01:00:59,106 Tidak ada catatan kematiannya. 1001 01:01:00,606 --> 01:01:05,047 Dia tahu kamu tidak bisa mengeceknya karena pernikahan tidak didaftarkan. 1002 01:01:06,016 --> 01:01:07,887 Kamu membunuh orang yang salah, 1003 01:01:08,717 --> 01:01:09,856 Pak Kang Jin Mook. 1004 01:01:13,186 --> 01:01:16,257 Wanita yang ingin kamu bunuh masih hidup. 1005 01:01:24,166 --> 01:01:27,206 Inspektur Han, menurutmu ini akan berhasil? 1006 01:01:28,737 --> 01:01:30,077 Kami memberikan yang terbaik. 1007 01:01:30,177 --> 01:01:31,876 Tapi ini ilegal! 1008 01:01:32,246 --> 01:01:33,706 Bagaimana kamu bisa memalsukan sertifikat pendaftaran? 1009 01:01:34,316 --> 01:01:37,117 Sekelompok pejabat publik melanggar hukum. 1010 01:01:37,117 --> 01:01:39,047 Cheol Mun, diamlah. 1011 01:01:39,047 --> 01:01:40,686 Kita tidak punya barang bukti. 1012 01:01:41,117 --> 01:01:44,686 Tanpa pengakuannya, jasad korban tidak akan ditemukan. 1013 01:01:45,027 --> 01:01:46,226 Ini bukan hari pembangkitan. 1014 01:01:46,226 --> 01:01:48,856 Dia akan mengaku hanya karena wanita itu pura-pura masih hidup? 1015 01:01:48,956 --> 01:01:49,956 Dia mengatakan sesuatu. 1016 01:01:52,467 --> 01:01:53,527 Dong Sik. 1017 01:01:55,467 --> 01:01:56,766 Mengenai Yu Yeon, 1018 01:01:58,407 --> 01:02:00,307 aku tidak membunuh Yu Yeon. 1019 01:02:01,476 --> 01:02:02,577 Aku serius. 1020 01:02:03,807 --> 01:02:05,376 Sudah kubilang, aku tidak membunuhnya. 1021 01:02:12,186 --> 01:02:14,456 Jangan pernah menghubungiku lagi. 1022 01:02:15,757 --> 01:02:16,956 Aku tidak akan datang meski kamu menghubungiku. 1023 01:02:21,356 --> 01:02:24,266 Aku berkata jujur. Aku tidak berbohong. 1024 01:02:25,367 --> 01:02:29,367 Aku mengirim Yu Yeon kembali kepadamu. 1025 01:02:31,737 --> 01:02:34,206 Tunggu, Dong Sik. 1026 01:02:34,206 --> 01:02:36,436 Kemarilah. 1027 01:02:37,376 --> 01:02:39,146 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 1028 01:02:39,146 --> 01:02:40,577 Tutup mulutmu, Bedebah! 1029 01:02:40,577 --> 01:02:44,586 Akan kuberi tahu di mana aku menguburnya. 1030 01:02:45,686 --> 01:02:49,586 Kamu tidak ingin tahu di mana dia dikubur? 1031 01:02:52,057 --> 01:02:55,226 Akan kuberi tahu juga di mana orang lain dikubur. 1032 01:02:59,527 --> 01:03:02,237 Kemarilah, Dong Sik. 1033 01:03:17,947 --> 01:03:19,016 Sebagai gantinya, 1034 01:03:20,246 --> 01:03:21,786 temukan Mi Hye untukku. 1035 01:03:22,686 --> 01:03:25,086 Bawa dia ke hadapanku. 1036 01:03:27,057 --> 01:03:29,827 Hei. Bedebah. 1037 01:03:30,257 --> 01:03:32,726 Hentikan omong kosong itu, Bedebah. 1038 01:03:36,197 --> 01:03:37,536 Aku polisi. 1039 01:03:38,436 --> 01:03:40,867 Sejak kapan kamu menjadi polisi? 1040 01:03:41,476 --> 01:03:42,876 Kamulah 1041 01:03:45,007 --> 01:03:47,307 yang meletakkan jari Min Jung di depan rumahku. 1042 01:03:48,516 --> 01:03:52,016 Aku tahu saat kamu mengirim SMS itu. 1043 01:03:53,286 --> 01:03:56,387 "Ayah, tolong keluarkan aku." 1044 01:04:01,157 --> 01:04:03,226 Kamu bisa melakukan itu, Dong Sik. 1045 01:04:08,597 --> 01:04:09,996 Apa yang akan kamu lakukan 1046 01:04:11,507 --> 01:04:14,066 jika aku tidak menemukan Yoon Mi Hye untukmu? 1047 01:04:14,066 --> 01:04:15,436 Aku tahu kamu akan menemukannya. 1048 01:04:16,336 --> 01:04:19,577 Kamu harus menemukan Yu Yeon, bukan? 1049 01:04:20,476 --> 01:04:23,746 Aku hanya akan memberi tahu lokasi Yu Yeon 1050 01:04:24,847 --> 01:04:26,487 saat kamu membawa Mi Hye ke sini. 1051 01:04:35,396 --> 01:04:37,726 Aku pemilik rumah ini! 1052 01:04:37,726 --> 01:04:40,197 Kenapa kamu menggali tanah? 1053 01:04:40,266 --> 01:04:43,066 - Mereka menemukan mayat di sini? - Apa yang mereka lakukan? 1054 01:04:43,297 --> 01:04:44,467 Lepaskan aku! Aku harus melihatnya sendiri! 1055 01:04:44,467 --> 01:04:46,367 Ini membuatku gila. 1056 01:04:46,367 --> 01:04:47,706 Di mana bedebah itu sekarang? 1057 01:04:47,807 --> 01:04:51,246 Apa kita pelayannya? Mereka selalu mendesak kita. 1058 01:04:51,577 --> 01:04:55,246 Dia memerintahkan orang melakukan sesuatu tanpa mengeluarkan uang. 1059 01:04:55,646 --> 01:04:58,117 Harga rumah di sini akan anjlok sekarang. 1060 01:04:58,916 --> 01:05:01,217 Jangan bilang begitu. 1061 01:05:01,217 --> 01:05:02,657 Mereka akan melemparimu dengan batu. 1062 01:05:04,757 --> 01:05:06,327 Harga rumah yang jatuh juga membuatku sakit kepala. 1063 01:05:06,327 --> 01:05:09,057 Mereka menggali halaman belakang Jae Yi sekarang. 1064 01:05:14,027 --> 01:05:17,197 Hati-hati jangan sampai merusak jasadnya saat memindahkannya. 1065 01:05:17,197 --> 01:05:19,206 Anda tidak boleh masuk, Bu. 1066 01:05:19,206 --> 01:05:22,307 Ini ibuku. Aku putrinya! 1067 01:05:22,606 --> 01:05:25,177 Lepaskan dia. Masuklah. 1068 01:05:40,356 --> 01:05:41,856 Jae Yi, kita belum tahu apakah itu dia. 1069 01:05:41,956 --> 01:05:43,896 Kita akan meminta tim forensik untuk melakukan tes DNA. 1070 01:05:49,566 --> 01:05:51,307 Aku tidak bisa mengenalinya. 1071 01:05:52,007 --> 01:05:53,737 - Kurasa bukan dia. - Jae Yi. 1072 01:05:53,737 --> 01:05:57,947 Ji Hwa, mustahil dia berbaring di sana. 1073 01:05:59,476 --> 01:06:03,246 Sudah sepuluh tahun. Aku sudah sepuluh tahun di sini. 1074 01:06:03,976 --> 01:06:06,117 Aku seharusnya tahu, bukan? 1075 01:06:06,916 --> 01:06:11,527 Tidak, bukan dia. Ibuku pasti masih hidup, bukan? 1076 01:06:12,057 --> 01:06:15,427 - Ambil barang buktinya juga. - Baik, Pak. 1077 01:06:15,557 --> 01:06:16,826 Yang benar saja. 1078 01:06:17,996 --> 01:06:19,797 Tidak mungkin... 1079 01:06:28,576 --> 01:06:29,807 Ibu... 1080 01:06:34,977 --> 01:06:37,246 Ibu. 1081 01:06:44,727 --> 01:06:46,156 Astaga. 1082 01:06:47,557 --> 01:06:49,227 Maafkan aku. 1083 01:06:53,797 --> 01:06:56,267 Tidak... 1084 01:06:59,267 --> 01:07:00,836 Jae Yi. 1085 01:07:02,236 --> 01:07:03,807 Jae Yi. 1086 01:07:16,416 --> 01:07:18,326 Ibu. 1087 01:07:23,456 --> 01:07:27,126 Maafkan aku, Ibu. 1088 01:07:29,196 --> 01:07:31,536 Maafkan aku. 1089 01:07:48,517 --> 01:07:52,126 Hei, aku sangat sibuk sekarang. 1090 01:07:52,126 --> 01:07:55,057 - Kenapa tidak menjawab teleponku? - Kamu juga tidak. 1091 01:07:55,057 --> 01:07:56,427 Jaksa Kwon. 1092 01:07:56,597 --> 01:07:58,996 Mereka menggali begitu banyak mayat. 1093 01:07:58,996 --> 01:08:02,397 Kamu mengenalku. Aku tidak pernah bekerja semalaman. 1094 01:08:02,397 --> 01:08:04,137 - Bahkan saat ujian pengacara... - Hyeok. 1095 01:08:05,637 --> 01:08:07,807 Kami belum menemukan jasad wanita berusia 20-an. 1096 01:08:07,807 --> 01:08:09,776 Tim forensik memeriksa gigi mereka untuk menentukan usia mereka 1097 01:08:09,776 --> 01:08:11,576 tapi semua jasad itu berusia 30-an atau 40-an. 1098 01:08:13,376 --> 01:08:15,317 Kamu mencari adik Lee Dong Sik, bukan? 1099 01:08:15,317 --> 01:08:17,517 Kudengar mereka menggali rumahnya, tapi tidak menemukan apa pun. 1100 01:08:17,517 --> 01:08:19,017 Telepon saja aku jika kamu mendengar sesuatu. 1101 01:08:19,017 --> 01:08:21,817 Baiklah. Jawab saja teleponku. 1102 01:08:22,017 --> 01:08:23,557 Teruskan kerja kerasmu. 1103 01:08:24,986 --> 01:08:27,526 Ada apa dengannya? Sejak kapan mereka begitu dekat? 1104 01:08:59,887 --> 01:09:01,496 Mari kita temui Kang Jin Mook. 1105 01:09:01,857 --> 01:09:05,267 Ayo hajar dia sampai dia memberi tahu kita. 1106 01:09:05,727 --> 01:09:09,467 Kita harus menemukan adikmu. Jadi, mari lakukan apa pun. 1107 01:09:11,706 --> 01:09:13,267 Aku akan membantumu. 1108 01:09:18,607 --> 01:09:20,807 Kamu sebegitu inginnya untuk menangkapku? 1109 01:09:26,647 --> 01:09:30,857 Tentu saja. Aku kemari untuk menangkapmu. 1110 01:09:32,326 --> 01:09:34,656 Jadi, mari kita temui Kang Jin Mook. 1111 01:09:42,666 --> 01:09:44,097 "Oh Ji Hwa" 1112 01:09:46,366 --> 01:09:48,036 Ya, Ji Hwa. 1113 01:09:48,036 --> 01:09:49,036 "Kwon Hyeok" 1114 01:09:55,416 --> 01:09:57,116 Aku bilang kita harus memindahkannya ke pusat penahanan. 1115 01:09:57,116 --> 01:09:59,286 Kamu tidak bisa menghentikan ini saat dia dalam penahananmu? 1116 01:10:00,847 --> 01:10:01,916 "Senar pancing" 1117 01:10:01,916 --> 01:10:05,257 "Dong Sik, aku tidak" 1118 01:10:05,257 --> 01:10:06,757 Dong Sik. 1119 01:10:06,757 --> 01:10:08,456 "membunuh Yu Yeon" 1120 01:10:08,456 --> 01:10:10,357 Aku tidak membunuh Yu Yeon. 1121 01:10:10,557 --> 01:10:15,637 "Dong Sik, aku tidak membunuh Yu Yeon" 1122 01:10:35,286 --> 01:10:36,687 "Beyond Evil" 1123 01:10:36,687 --> 01:10:38,727 Aku melakukan operasi jebakan sendiri 1124 01:10:38,727 --> 01:10:40,286 dan seorang wanita dibunuh dalam prosesnya. 1125 01:10:40,387 --> 01:10:42,626 Jadi, aku meminta untuk dituntut. 1126 01:10:43,857 --> 01:10:46,026 Periksa tanggal videonya. 1127 01:10:46,026 --> 01:10:49,496 Itu direkam pada hari kematian Pembunuh Toko Swalayan. 1128 01:10:50,467 --> 01:10:53,736 Kalian berdua membunuh Kang Jin Mook? 1129 01:10:53,736 --> 01:10:57,706 Mengenai Yu Yeon... Aku tidak membunuh Yu Yeon. 1130 01:11:00,347 --> 01:11:02,977 Itu sebabnya kamu mengaitkanku. 1131 01:11:03,416 --> 01:11:06,047 Karena kamu pikir aku akan sangat berguna. 1132 01:11:07,616 --> 01:11:09,116 Kamu membunuhnya? 1133 01:11:09,116 --> 01:11:11,557 Jangan lakukan itu. 1134 01:11:11,857 --> 01:11:13,026 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 1135 01:11:14,956 --> 01:11:16,357 Apa katamu? 1136 01:11:17,128 --> 01:11:19,909 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim