1 00:00:03,212 --> 00:00:11,580 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 2 00:00:12,357 --> 00:00:14,027 "Semua karakter, organisasi, lokasi" 3 00:00:14,027 --> 00:00:15,697 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 4 00:00:17,888 --> 00:00:19,688 Minggir. 5 00:00:19,688 --> 00:00:22,028 Dilarang melakukan itu di sekitar sini. 6 00:00:22,557 --> 00:00:24,728 Tolonglah, aku mau kalian pergi. 7 00:00:26,458 --> 00:00:29,397 - Apa yang terjadi di sini? - Ada apa? 8 00:00:29,397 --> 00:00:31,998 - Bisakah kalian pergi sekarang? - Pergilah. 9 00:00:34,238 --> 00:00:36,507 Semuanya ada di sana. 10 00:00:37,007 --> 00:00:41,378 Semuanya ada di sana saat aku merapikannya. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 - Semuanya ada di sana. - Jin Mook. 12 00:00:44,878 --> 00:00:49,117 Tapi Min Jung sudah pergi sekarang. 13 00:00:49,888 --> 00:00:53,157 Di mana dia? 14 00:00:53,157 --> 00:00:55,888 Jin Mook, kita harus pergi. 15 00:00:56,157 --> 00:00:58,297 Kamu harus pergi sekarang. 16 00:01:02,297 --> 00:01:07,407 Bagaimana dengan Min Jung-ku? Min Jung... 17 00:01:07,407 --> 00:01:08,937 Tolong cari dia. 18 00:01:16,278 --> 00:01:17,948 Permisi, tolong minggir. 19 00:01:20,017 --> 00:01:21,148 Sial. 20 00:01:28,127 --> 00:01:29,857 Anda menghubungi Polsek Manyang. 21 00:01:30,058 --> 00:01:31,827 Aku Reporter Im Gi Seok dari JSB. 22 00:01:31,998 --> 00:01:33,928 Aku menelepon mengenai jari yang ditemukan pagi ini. 23 00:01:33,928 --> 00:01:35,767 Kalian sudah mengidentifikasi korbannya? 24 00:01:36,127 --> 00:01:38,668 Menurut informasi kami, jari-jari itu milik wanita muda 25 00:01:38,668 --> 00:01:40,237 berusia 21 tahun 26 00:01:40,237 --> 00:01:42,267 yang tinggal di Toserba Manyang. Benarkah? 27 00:01:43,107 --> 00:01:45,278 Jika tidak bisa menjelaskan, cukup katakan "ya" atau "tidak". 28 00:02:06,357 --> 00:02:08,528 "Toko Daging Manyang" 29 00:02:17,178 --> 00:02:18,338 "Ibu" 30 00:02:19,678 --> 00:02:21,578 "Ibu, Panggilan Tidak Terjawab" 31 00:02:24,377 --> 00:02:26,447 Dasar bodoh. Kenapa kamu tidak menjawab? 32 00:02:27,988 --> 00:02:29,887 Apa itu benar-benar putri pemilik toserba? 33 00:02:31,358 --> 00:02:34,127 Apa kasus itu mirip dengan kasus 20 tahun lalu? 34 00:02:51,308 --> 00:02:53,548 Aku Inspektur Oh Ji Hwa dari Tim Jatanras Satu, Polsek Manyang. 35 00:02:53,877 --> 00:02:57,518 Datanglah ke kantor polisi pukul 15.00 sebagai saksi. 36 00:03:42,227 --> 00:03:43,828 "Korban Keenam, Lee Geum Hwa, 19 Oktober 2020" 37 00:03:46,257 --> 00:03:48,197 "Korban Ketujuh, Kang Min Jung" 38 00:03:54,437 --> 00:03:58,437 "Tersangka saat itu: Lee Dong Sik" 39 00:03:59,507 --> 00:04:02,278 Jadi, Dong Sik sudah seperti ibu 40 00:04:02,748 --> 00:04:04,447 dan juga setengah ayah bagi Min Jung. 41 00:04:04,518 --> 00:04:05,778 Min Jung... 42 00:04:35,207 --> 00:04:37,848 Dong Sik, sekali lagi. Ini yang kamu lakukan. 43 00:04:37,978 --> 00:04:41,218 Lalu kamu memotong jari-jarinya seperti pada Bang Ju Seon. 44 00:05:10,748 --> 00:05:13,887 "Beyond Evil" 45 00:05:14,387 --> 00:05:17,288 "Episode 3: Senyum" 46 00:05:22,288 --> 00:05:23,957 Apa katamu? 47 00:05:23,957 --> 00:05:25,558 Aku memintamu pergi. 48 00:05:26,058 --> 00:05:27,498 Sebentar saja. 49 00:05:29,868 --> 00:05:32,238 - Apa itu? - Jeong Je. 50 00:05:32,968 --> 00:05:34,567 Kita teman, bukan? 51 00:05:35,308 --> 00:05:36,968 Jangan ikut campur dalam hal ini. 52 00:05:37,808 --> 00:05:40,038 Jangan dengarkan apa pun atau melihat apa pun 53 00:05:40,577 --> 00:05:44,048 hari ini, sekarang. Mengerti? 54 00:05:44,817 --> 00:05:46,618 Katakan saja kamu tidak ada di sini. 55 00:05:48,618 --> 00:05:50,087 Hei, Dong Sik. 56 00:05:53,017 --> 00:05:54,757 Pergi dari sini. Sekarang. 57 00:06:10,637 --> 00:06:13,207 Dong Sik, dengan ini, 58 00:06:14,608 --> 00:06:15,978 apa maksudmu Min Jung? 59 00:06:20,788 --> 00:06:24,218 Kamu melakukan itu kepadanya? 60 00:06:36,368 --> 00:06:37,798 Apa yang kulakukan? 61 00:06:38,168 --> 00:06:40,868 - Kamu melakukan itu kepadanya... - Apa yang kulakukan kepadanya? 62 00:06:44,877 --> 00:06:46,308 Apa aku membunuhnya? 63 00:07:16,308 --> 00:07:18,707 Kamu sudah sampai? Aku menunggumu. 64 00:07:18,738 --> 00:07:20,608 Aku di ruang rekaman kesaksian di rubanah. 65 00:07:34,527 --> 00:07:36,957 Jika ada yang mendengar kita bicara... 66 00:07:36,957 --> 00:07:39,457 - Memang kenapa? - Apa? 67 00:07:39,457 --> 00:07:41,598 Siapa yang peduli jika ada yang mendengarku? 68 00:07:41,767 --> 00:07:43,428 Masalahnya adalah seseorang yang melihatmu. 69 00:07:43,428 --> 00:07:46,668 Lalu apa alasan mengerikan tentang aku tidak boleh terlihat sekarang? 70 00:07:47,937 --> 00:07:50,538 Dan itu. Apa itu, Dong Sik? 71 00:07:56,877 --> 00:08:00,118 Kamu juga di sini, bukan? Pergilah ke ruang rekaman kesaksian. 72 00:08:00,118 --> 00:08:02,118 "Kamu juga di sini"? 73 00:08:18,038 --> 00:08:20,707 Ruang rekaman kesaksian. 74 00:08:23,707 --> 00:08:26,007 Jika kamu menginginkan kesaksianku, 75 00:08:26,007 --> 00:08:28,548 kenapa kamu tidak memanggilku ke kantor besar Unit Jatanras? 76 00:08:28,548 --> 00:08:30,108 Dia perhatian, itu saja. 77 00:08:31,947 --> 00:08:33,417 Detektif hanyalah manusia, 78 00:08:33,417 --> 00:08:36,318 dan dia tahu bagaimana orang akan melihatmu sekarang. 79 00:08:36,318 --> 00:08:38,157 Bagaimana mereka akan melihatku? 80 00:08:42,287 --> 00:08:43,588 Kamu baik-baik saja? 81 00:08:46,527 --> 00:08:48,797 Tidak kusangka aku bertanya apakah kamu baik-baik saja. 82 00:08:51,637 --> 00:08:53,198 Kamu menemukan sesuatu? 83 00:08:55,667 --> 00:08:56,738 Bagaimana dengan KCSI? 84 00:08:56,738 --> 00:09:00,108 Apa ada seseorang di area ini yang tidak belanja di toserba itu? 85 00:09:00,277 --> 00:09:02,208 Jejak kaki atau DNA yang mereka temukan 86 00:09:02,208 --> 00:09:03,917 tidak bisa digunakan sebagai bukti. 87 00:09:03,917 --> 00:09:05,218 Bagaimana dengan jari-jarinya? 88 00:09:05,218 --> 00:09:07,787 Tim BFN sudah mulai bekerja, jadi, butuh beberapa hari. 89 00:09:07,917 --> 00:09:10,387 Mereka harus menemukan sesuatu, 90 00:09:10,688 --> 00:09:11,887 tapi itu tidak mungkin. 91 00:09:12,358 --> 00:09:14,627 Semuanya juga bersih pada kasus Yu Yeon. 92 00:09:16,657 --> 00:09:19,897 Tapi jika kamu menemukan sesuatu, tolong beri tahu aku. 93 00:09:20,868 --> 00:09:22,897 Apa yang kalian lakukan? 94 00:09:27,167 --> 00:09:29,407 Inspektur Oh, bukankah seharusnya kamu dikeluarkan dari penyelidikan? 95 00:09:29,407 --> 00:09:30,938 Apa maksudmu? 96 00:09:30,938 --> 00:09:33,177 Kamu seharusnya menanyainya jika kamu menjadikannya saksi. 97 00:09:33,177 --> 00:09:35,978 Tapi kamu memberitahunya tentang insiden itu. Bukan itu saja. 98 00:09:35,978 --> 00:09:39,417 Detektif yang bertugas ini mengenal korban, 99 00:09:41,088 --> 00:09:44,657 dan semua orang di kota ini adalah semacam keluarga. 100 00:09:44,887 --> 00:09:47,688 Detektif tidak boleh melibatkan perasaan dalam penyelidikan. 101 00:09:47,688 --> 00:09:48,988 Kenapa tidak? 102 00:09:49,927 --> 00:09:52,328 - "Kenapa tidak"? - Kenapa detektif tidak boleh 103 00:09:52,728 --> 00:09:55,167 menyelidiki kasus secara emosional? 104 00:09:55,598 --> 00:09:57,338 Apa buruknya 105 00:09:57,338 --> 00:09:59,767 memiliki hubungan dekat yang seperti keluarga? 106 00:10:01,368 --> 00:10:04,777 Aku ingin memenjarakan bedebah yang membunuh orang yang kusayangi. 107 00:10:07,478 --> 00:10:08,677 Kenapa tidak? 108 00:10:10,248 --> 00:10:12,818 Karena situasinya menjadi kacau seperti ini. 109 00:10:14,318 --> 00:10:17,358 Bagaimana situasinya? 110 00:10:17,358 --> 00:10:18,818 Kamu tahu maksudku. Kenapa kamu bertanya? 111 00:10:18,818 --> 00:10:21,057 Situasi di mana aku mengarahkan tentang kasus itu 112 00:10:21,057 --> 00:10:22,858 kepada tersangka 20 tahun lalu? 113 00:10:23,157 --> 00:10:24,228 Atau apakah 114 00:10:25,057 --> 00:10:27,897 situasi konyol di mana kita memberikan 115 00:10:27,897 --> 00:10:29,998 informasi tentang penyelidikan 116 00:10:29,998 --> 00:10:31,537 kepada tersangka? 117 00:10:34,007 --> 00:10:35,738 Kami akan mulai merekam interogasi terhadap saksi. 118 00:10:36,537 --> 00:10:38,438 Pengamat, silakan masuk. 119 00:10:45,078 --> 00:10:47,547 Aku akan mengamati interogasi ini dan aku Detektif Kang Do Su. 120 00:10:47,547 --> 00:10:49,118 Aku Oh Ji Hwa, detektif yang bertugas. 121 00:10:49,287 --> 00:10:51,257 Kalian berdua menolak diselidiki seorang diri 122 00:10:51,417 --> 00:10:54,057 dan memilih diselidiki bersama. Apa itu benar? 123 00:10:54,228 --> 00:10:55,228 - Ya. - Ya. 124 00:10:55,328 --> 00:10:56,527 Aku ingin bertanya, 125 00:10:56,527 --> 00:10:57,828 Detektif Lee Dong Sik. 126 00:10:58,228 --> 00:11:00,397 Apa kamu membujuk atau menculik korban, Kang Min Jung, 127 00:11:00,397 --> 00:11:02,998 lalu memutilasi dan membuang tubuhnya? 128 00:11:02,998 --> 00:11:03,998 Tidak. 129 00:11:05,267 --> 00:11:10,108 Tanggal 23, antara pukul 19.00, saat Nona Kang pergi dari Polsek Manyang, 130 00:11:10,108 --> 00:11:12,807 dan pada pukul 00.13, saat bagian tubuhnya ditemukan, 131 00:11:13,007 --> 00:11:15,108 apa kamu menemui atau bertemu dengan korban? 132 00:11:15,177 --> 00:11:16,248 Tidak. 133 00:11:16,248 --> 00:11:18,748 Apakah ada seseorang atau bukti yang bisa membuktikannya? 134 00:11:22,017 --> 00:11:23,787 Tidak ada. 135 00:11:24,688 --> 00:11:27,017 Benar juga. Di toko daging. 136 00:11:27,828 --> 00:11:29,787 Pukul berapa itu? 137 00:11:29,988 --> 00:11:34,698 - Benar sekali. Sia-sia! - Aku tahu! 138 00:11:34,698 --> 00:11:36,927 Tidak, kita tidak akan pergi ke karaoke. 139 00:11:36,927 --> 00:11:38,198 Kamu sebaiknya pulang. 140 00:11:38,338 --> 00:11:39,938 - Astaga. - Aku baik-baik saja! 141 00:11:39,938 --> 00:11:42,537 - Hati-hati di jalan. - Sampai jumpa besok. 142 00:11:42,537 --> 00:11:44,938 - Kalian pengkhianat. - Sampai jumpa. 143 00:11:47,177 --> 00:11:48,448 Pukul 23.00. 144 00:11:48,608 --> 00:11:51,718 Maka aku tidak bisa membuktikan alibi setelah pukul 23.00. 145 00:11:51,777 --> 00:11:53,248 Karena aku pulang dan tidur. 146 00:11:53,748 --> 00:11:54,917 "Orang yang membuktikan alibinya bersama dia sampai pukul 23.00..." 147 00:11:54,917 --> 00:11:58,118 Orang yang bisa membuktikan alibinya sebelum pukul 23.00 148 00:11:59,387 --> 00:12:00,618 adalah detektif yang bertugas? 149 00:12:02,387 --> 00:12:03,557 Kamu tidak menyukaiku? 150 00:12:04,098 --> 00:12:05,598 Ada detektif lain juga jika kamu mau. 151 00:12:06,397 --> 00:12:09,998 Kamu bilang kalian seperti keluarga. 152 00:12:10,328 --> 00:12:11,498 Apa mereka salah satunya? 153 00:12:11,498 --> 00:12:15,267 Ayah korban dan seorang polisi yang sudah seperti keluarga. 154 00:12:15,368 --> 00:12:16,507 Maksudmu, mereka tidak bisa diandalkan? 155 00:12:16,507 --> 00:12:18,177 Itu kecurigaan yang wajar. 156 00:12:18,438 --> 00:12:20,307 Aku juga polisi dan detektif. 157 00:12:23,377 --> 00:12:27,277 Inspektur Han Ju Won, seorang polisi dan detektif. 158 00:12:28,318 --> 00:12:29,948 Aku ingin mendengar kecurigaan logismu. 159 00:12:31,887 --> 00:12:34,757 Dua kejahatan dengan modus operandi yang sama terpaut 20 tahun. 160 00:12:34,828 --> 00:12:38,257 Modus operandinya tidak pernah diungkap ke publik, 161 00:12:38,257 --> 00:12:40,057 jadi, hampir tidak mungkin ditiru untuk kasus kedua. 162 00:12:40,127 --> 00:12:41,468 Kamu berpikir keduanya dilakukan oleh orang yang sama. 163 00:12:41,468 --> 00:12:42,828 Itu alasan dari ucapanmu, bukan? 164 00:12:42,998 --> 00:12:46,068 Kamu bilang tidak ada yang ditemukan dari kasus Lee Yu Yeon, 165 00:12:46,068 --> 00:12:47,468 jadi, kamu tidak akan menemukan apa pun kali ini. 166 00:12:47,767 --> 00:12:49,537 Kamu setuju kedua kejahatan dilakukan oleh orang yang sama? 167 00:12:51,907 --> 00:12:54,037 Pelaku insiden 20 tahun lalu muncul lagi 168 00:12:54,037 --> 00:12:56,478 dan melakukan kejahatan lain dengan modus operandi yang sama. 169 00:12:57,578 --> 00:12:58,848 Kamu tahu apa yang menarik? 170 00:13:00,218 --> 00:13:01,988 Tersangka dari 20 tahun lalu 171 00:13:01,988 --> 00:13:04,517 baru-baru ini pindah ke desa ini lagi dan sekarang tinggal di sana. 172 00:13:06,088 --> 00:13:07,458 Orang itu bahkan kebetulan menjadi 173 00:13:07,657 --> 00:13:10,287 saksi atas dua insiden yang terjadi baru-baru ini. 174 00:13:11,027 --> 00:13:12,927 Dia orang pertama yang menemukan korbannya. 175 00:13:19,698 --> 00:13:20,938 Bagaimana menurutmu, Inspektur Oh? 176 00:13:22,037 --> 00:13:23,238 Apa itu juga terdengar aneh bagimu? 177 00:13:23,338 --> 00:13:26,108 Atau terdengar seperti 178 00:13:26,677 --> 00:13:27,807 hanya kebetulan? 179 00:13:29,547 --> 00:13:30,748 Sebenarnya, aku tidak peduli. 180 00:13:31,578 --> 00:13:34,618 Aku tidak yakin kamu hanya orang bodoh atau seorang detektif. 181 00:13:36,318 --> 00:13:38,057 Bukan detektif? 182 00:13:38,458 --> 00:13:39,887 Aku memintamu mengganti penyelidiknya. 183 00:13:40,318 --> 00:13:42,027 Aku akan bekerja sama setelah itu. 184 00:13:43,328 --> 00:13:46,057 Inspektur Han, duduklah. 185 00:13:55,338 --> 00:13:57,608 - Minggir. - Kamu belum boleh pergi. 186 00:13:57,608 --> 00:14:00,177 - Aku tidak akan bekerja sama... - Omong kosong. 187 00:14:01,307 --> 00:14:02,877 Alibi Han Ju Won. 188 00:14:04,517 --> 00:14:07,748 - Apa? - Bukan hanya aku yang tiba-tiba 189 00:14:08,748 --> 00:14:10,387 datang ke sini baru-baru ini. 190 00:14:10,387 --> 00:14:11,488 Dong Sik. 191 00:14:12,318 --> 00:14:13,387 Apa? 192 00:14:13,818 --> 00:14:16,358 Kamu pikir Inspektur Han tidak akan membunuh orang? 193 00:14:16,787 --> 00:14:19,728 Apa itu disebut kecurigaan wajar 194 00:14:19,728 --> 00:14:21,498 jika hanya berlaku untukku? 195 00:14:21,498 --> 00:14:22,797 Yang benar saja. 196 00:14:22,868 --> 00:14:24,897 Pada 20 tahun lalu, usiaku baru tujuh tahun. 197 00:14:24,897 --> 00:14:25,938 Lalu? 198 00:14:26,637 --> 00:14:30,037 Maksudmu, anak laki-laki tujuh tahun menculik dan membunuh dua wanita? 199 00:14:30,708 --> 00:14:33,007 Itu mungkin tidak mungkin, 200 00:14:33,007 --> 00:14:36,877 tapi sekarang, kamu pria berusia 27 tahun yang sehat. 201 00:14:36,877 --> 00:14:38,877 Tadi kamu setuju bahwa ini dilakukan oleh orang yang sama... 202 00:14:39,277 --> 00:14:40,988 Aku tidak ingat mengatakan itu. 203 00:14:42,818 --> 00:14:45,118 Modus operandi pelaku belum pernah diungkap ke publik. 204 00:14:45,118 --> 00:14:47,387 Itu memang tidak pernah diungkap ke publik. 205 00:14:47,728 --> 00:14:48,988 Tapi apa kamu tahu? 206 00:14:50,188 --> 00:14:51,728 Tadi kamu bilang 207 00:14:52,057 --> 00:14:54,157 bahwa kamu polisi dan detektif. 208 00:14:54,368 --> 00:14:55,698 Itu artinya 209 00:14:55,698 --> 00:14:58,297 Han Ju Won bukan orang luar. 210 00:14:58,368 --> 00:15:01,637 Kamu orang dalam yang memiliki akses ke laporan kasus 211 00:15:01,807 --> 00:15:02,938 kapan pun kamu mau. 212 00:15:03,938 --> 00:15:06,637 Tidak ada data yang tersisa di ruang arsip. 213 00:15:07,507 --> 00:15:09,647 Begitukah? Kamu yakin? 214 00:15:11,248 --> 00:15:15,047 Bagaimana kamu tahu? 215 00:15:15,147 --> 00:15:17,118 Dong Sik, cukup. 216 00:15:17,218 --> 00:15:18,657 Maksudku, Ji Hwa, 217 00:15:18,887 --> 00:15:20,358 pikirkan saja. 218 00:15:21,488 --> 00:15:23,757 Kasus ini dari 20 tahun lalu. 219 00:15:23,787 --> 00:15:25,527 Kenapa ada yang peduli jika laporan kasusnya hilang? 220 00:15:26,698 --> 00:15:28,598 Kecuali dia yang mengambilnya. 221 00:15:31,167 --> 00:15:33,998 Kamu tidak akan bilang kamu menemukannya di tempat lain 222 00:15:34,507 --> 00:15:37,777 dan begitulah kamu tahu itu tidak ada di ruang arsip, bukan? 223 00:15:40,478 --> 00:15:42,578 Itu terdengar seperti alasan. 224 00:15:46,047 --> 00:15:47,887 Maksudmu, seseorang meniru kejahatan awal 225 00:15:47,948 --> 00:15:49,547 dan peniru itu 226 00:15:50,218 --> 00:15:51,287 adalah aku? 227 00:15:51,318 --> 00:15:53,618 Orang itu kebetulan adalah saksi 228 00:15:53,618 --> 00:15:54,688 atas dua insiden yang terjadi baru-baru ini. 229 00:15:55,488 --> 00:15:59,257 Dia orang pertama yang menemukan korban. 230 00:16:04,598 --> 00:16:06,897 Dasar gila. Ayah menyukainya. 231 00:16:08,238 --> 00:16:12,177 Dia akan menjadi detektif hebat. Sayang sekali. 232 00:16:15,777 --> 00:16:17,677 Aku tidak akan senang jika menjadi Ayah. 233 00:16:18,248 --> 00:16:19,818 Detektif hebat itu 234 00:16:19,818 --> 00:16:21,917 mengatakan bahwa aku pelakunya. 235 00:16:23,147 --> 00:16:26,017 Ayah berharap aku diam saja dan menghindari masalah, 236 00:16:26,017 --> 00:16:27,488 tapi kurasa sudah terlambat sekarang. 237 00:16:27,988 --> 00:16:30,157 Maksudmu, kamu akan melakukan sesuatu? 238 00:16:32,897 --> 00:16:34,427 Aku tidak bisa hanya melihat mereka menjadikanku peniru. 239 00:16:37,698 --> 00:16:40,438 Aku ingat perkataan Ayah waktu itu. 240 00:16:40,598 --> 00:16:42,338 Kejahatan tiruan. Ayah suka itu. 241 00:16:42,708 --> 00:16:45,078 Apa pun yang tim forensik lakukan, 242 00:16:45,078 --> 00:16:47,208 mereka tidak akan mengidentifikasi wanita ini. 243 00:16:47,208 --> 00:16:50,407 Ini bisa disebut kejahatan tiruan, lalu menutupnya tanpa terselesaikan. 244 00:16:51,147 --> 00:16:52,948 "Han Ju Won adalah peniru." 245 00:16:53,748 --> 00:16:55,017 Haruskah kita akhiri seperti itu? 246 00:16:58,988 --> 00:17:02,387 Ayah khawatir itu benar-benar masalahnya? 247 00:17:05,557 --> 00:17:06,898 Haruskah kusimpulkan seperti itu? 248 00:17:09,327 --> 00:17:10,428 Han Ju Won. 249 00:17:11,438 --> 00:17:13,797 Kamu berpura-pura rasional dan bijaksana, 250 00:17:14,908 --> 00:17:16,908 tapi kamu lebih emosional dan sembrono daripada siapa pun. 251 00:17:17,238 --> 00:17:19,337 Tidak bisakah kamu lihat bahwa orang gila itu 252 00:17:19,337 --> 00:17:21,178 ratusan kali lebih rasional darimu? 253 00:17:21,448 --> 00:17:24,948 Jika terus bersikap begitu, kamu tidak akan bisa menangkapnya. 254 00:17:24,948 --> 00:17:28,188 Jadi, Ayah melarangku melakukan apa pun? 255 00:17:28,188 --> 00:17:29,688 Apa alibimu? 256 00:17:29,787 --> 00:17:31,087 Ayah yakin kamu mengatakan sesuatu yang bisa dipercaya. 257 00:17:34,728 --> 00:17:35,728 Tentu saja. 258 00:17:36,327 --> 00:17:37,357 Aku tidak punya alibi. 259 00:17:38,527 --> 00:17:39,527 Sama sekali tidak punya? 260 00:17:39,527 --> 00:17:41,867 Pekerjaanku selesai pukul 19.00 dan aku langsung pulang. 261 00:17:42,698 --> 00:17:45,898 - Keesokan harinya... - Keesokan harinya. 262 00:17:49,138 --> 00:17:52,077 Pagi hari saat tidak ada orang di luar, 263 00:17:52,478 --> 00:17:54,107 kamu berada di depan rumahku. 264 00:17:55,277 --> 00:17:57,547 Dan rumahku tidak begitu jauh 265 00:17:57,547 --> 00:18:00,777 dari TKP tempat jari-jarinya ditemukan. 266 00:18:03,787 --> 00:18:04,918 Kamu gila... 267 00:18:06,888 --> 00:18:07,958 Han Ju Won. 268 00:18:09,128 --> 00:18:10,928 Apa yang kamu pikirkan? 269 00:18:11,728 --> 00:18:13,327 Aku mau Ayah membantuku mendapatkan rekaman kamera pengawas. 270 00:18:13,527 --> 00:18:14,767 Rekaman kamera pengawas? 271 00:18:14,767 --> 00:18:16,698 Kamu meninggalkan gedung apartemenmu malam itu? 272 00:18:16,698 --> 00:18:18,297 Bukan kamera pengawas di gedung apartemenku. 273 00:18:20,238 --> 00:18:21,468 Aku mau Ayah mendapatkan rekaman itu 274 00:18:21,708 --> 00:18:23,837 dari kamera pengawas yang dipasang 275 00:18:24,037 --> 00:18:26,607 lorong di depan dan di dalam arsip Kepolisian Munju. 276 00:18:30,208 --> 00:18:32,248 - Untuk apa? - Bukankah sudah jelas? 277 00:18:32,817 --> 00:18:34,817 Aku akan menangkap orang gila yang Ayah suka 278 00:18:34,817 --> 00:18:37,148 dengan rasional dan bijaksana. 279 00:18:48,228 --> 00:18:49,527 Ayo berpencar. 280 00:20:04,783 --> 00:20:08,023 Aku mengerti kamu hampir tidak punya kegiatan di ruang arsip. 281 00:20:09,293 --> 00:20:11,053 Tapi apa yang dilakukan detektif Unit Jatanras 282 00:20:11,293 --> 00:20:13,194 saat sebuah insiden terjadi? 283 00:20:13,194 --> 00:20:15,194 Aku pergi menemui Jin Mook. 284 00:20:17,164 --> 00:20:19,404 Dia bertanya apa kamu baik-baik saja terlepas dari situasinya. 285 00:20:20,464 --> 00:20:21,773 Bagaimana 286 00:20:23,303 --> 00:20:24,503 keadaannya? 287 00:20:25,444 --> 00:20:26,843 Bagaimana menurutmu? 288 00:20:27,543 --> 00:20:28,944 Duduklah. 289 00:20:29,944 --> 00:20:32,984 Jae Yi bilang dia memasukkan sisa daging untuk membuat ini 290 00:20:32,984 --> 00:20:35,684 karena kamu dan Jin Mook mungkin belum makan. 291 00:20:35,684 --> 00:20:38,624 Dia bilang begitu, tapi dia pasti memasukkan sirloin. 292 00:20:39,323 --> 00:20:41,593 - Ayo. - Aku akan memakannya nanti. 293 00:20:45,624 --> 00:20:48,593 Mungkin aku terdengar terlalu kejam jika mengatakan ini sekarang, 294 00:20:48,793 --> 00:20:50,634 tapi yang hidup harus terus hidup. 295 00:20:51,093 --> 00:20:52,634 Yang hidup. 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,204 Lalu bagaimana dengan Min Jung? 297 00:20:58,644 --> 00:20:59,944 Dia sudah meninggal? 298 00:21:03,944 --> 00:21:06,313 Benarkah, Dong Sik? 299 00:21:10,714 --> 00:21:14,384 Ji Hwa, menurutmu, Yu Yeon masih hidup? 300 00:21:14,484 --> 00:21:15,593 Apa? 301 00:21:16,753 --> 00:21:17,954 Itu pasti tahun lalu. 302 00:21:17,954 --> 00:21:20,894 Aku melihat seseorang yang mirip dengannya di kafe. 303 00:21:21,493 --> 00:21:24,803 Mungkin mahasiswa baru. Usianya seperti sekitar 20 tahun. 304 00:21:24,803 --> 00:21:26,533 Dia bekerja paruh waktu di kafe itu. 305 00:21:27,364 --> 00:21:29,803 Dia sangat mirip dengannya hingga aku sangat terkejut. 306 00:21:29,904 --> 00:21:31,573 Kamu tahu apa yang kulakukan? 307 00:21:32,103 --> 00:21:34,444 Aku melihat jarinya. 308 00:21:35,273 --> 00:21:38,813 Jika dia Yu Yeon, dia seharusnya kehilangan ujung jari. 309 00:21:42,553 --> 00:21:46,283 Aku tahu. Dia tidak mungkin berusia 20 tahun. 310 00:21:46,353 --> 00:21:48,124 Usianya pasti sudah 40 tahun sekarang. 311 00:21:53,124 --> 00:21:55,333 Bagaimana jika aku bertemu 312 00:21:55,333 --> 00:21:57,234 Yu Yeon yang berusia 40 tahun, 313 00:21:57,234 --> 00:21:59,404 tapi tidak mengenalinya? 314 00:22:01,303 --> 00:22:03,103 Aku sangat sering mengkhawatirkan itu. 315 00:22:03,904 --> 00:22:05,874 Tapi kenapa aku harus khawatir? 316 00:22:07,043 --> 00:22:10,343 Tentu saja, aku akan mengenalinya. Aku akan langsung mengenalinya. 317 00:22:10,343 --> 00:22:13,384 Tidak ada banyak wanita di luar sana tanpa ujung jari. 318 00:22:15,313 --> 00:22:16,684 Tapi 319 00:22:17,753 --> 00:22:21,184 Ji Hwa, selama 20 tahun terakhir, 320 00:22:21,493 --> 00:22:24,694 benarkah tidak ada yang bilang melihat Yu Yeon, 321 00:22:24,993 --> 00:22:26,523 seorang gadis tanpa ujung jarinya? 322 00:22:31,164 --> 00:22:32,803 Itu artinya dia sudah meninggal. 323 00:22:34,533 --> 00:22:35,833 Yu Yeon sudah meninggal. 324 00:22:39,704 --> 00:22:42,414 - Bukankah begitu? - Itukah alasanmu menanyakan itu? 325 00:22:43,243 --> 00:22:44,813 Kamu menemukan sesuatu? 326 00:22:44,813 --> 00:22:48,154 Itu kata-kata pertamamu. Bukan, "Kamu mencarinya?" 327 00:22:49,184 --> 00:22:52,583 Tidak. Dari semua orang, ini Min Jung. 328 00:22:52,583 --> 00:22:54,283 Kita tidak menemukan jasadnya. 329 00:22:54,283 --> 00:22:56,823 Karena sudah jelas kamu akan mencarinya. 330 00:22:56,993 --> 00:22:59,394 Bukankah dia tahu prosedur dalam melacak orang hilang? 331 00:22:59,394 --> 00:23:00,894 Dia yakin 332 00:23:00,894 --> 00:23:03,533 bahwa Min Jung sudah meninggal. 333 00:23:04,934 --> 00:23:08,303 Ya, dia sudah meninggal. 334 00:23:09,103 --> 00:23:10,803 Kamu juga tidak akan menemukan jasadnya. 335 00:23:11,644 --> 00:23:12,743 Kenapa tidak? 336 00:23:14,374 --> 00:23:16,313 Pelakunya tidak ingin mengembalikannya. 337 00:23:17,313 --> 00:23:20,484 Bedebah itu tidak berniat 338 00:23:20,484 --> 00:23:22,253 mengembalikan tubuhnya. 339 00:23:25,954 --> 00:23:28,654 Dong Sik tahu siapa pelakunya, bukan? 340 00:23:28,654 --> 00:23:30,424 Dia bilang tidak. 341 00:23:30,424 --> 00:23:32,924 Semua orang pasti sudah gila. 342 00:23:33,164 --> 00:23:36,734 Dong Sik sudah gila. Dia tidak tahu apa yang dia katakan. 343 00:23:36,734 --> 00:23:40,734 Tidak, dia bahkan tidak tahu apa yang dia lakukan sekarang. 344 00:23:40,734 --> 00:23:44,033 Dia sudah gila dan tidak tahu apa yang dia lakukan? 345 00:23:45,543 --> 00:23:46,974 Jeong Je. 346 00:23:47,204 --> 00:23:49,714 Kamu tidak berpikir dia pelakunya, bukan? 347 00:23:50,474 --> 00:23:51,914 Ayolah, Ji Hwa. 348 00:23:55,813 --> 00:23:57,753 Kamu juga curiga. 349 00:23:58,323 --> 00:24:01,924 Kamu bertanya bagaimana dia yakin bahwa Min Jung sudah meninggal. 350 00:24:01,924 --> 00:24:04,864 Ya, aku curiga. Aku detektif. 351 00:24:04,864 --> 00:24:06,194 Aku juga detektif. 352 00:24:06,194 --> 00:24:08,124 Apa yang kamu katakan sebagai temannya? 353 00:24:08,793 --> 00:24:10,333 Menurutmu, dia pelakunya? 354 00:24:11,333 --> 00:24:13,204 Apa yang kamu lakukan? 355 00:24:13,964 --> 00:24:16,573 Kamu sedang menginterogasiku sekarang? 356 00:24:16,573 --> 00:24:17,934 Aku hanya penasaran. 357 00:24:18,204 --> 00:24:21,503 Aku selalu penasaran selama 20 tahun terakhir. 358 00:24:21,543 --> 00:24:23,043 Dua puluh tahun lalu, 359 00:24:23,743 --> 00:24:26,043 saat belum menjadi detektif, 360 00:24:26,114 --> 00:24:28,283 aku tidak pernah mencurigainya sama sekali. 361 00:24:28,684 --> 00:24:30,614 Bahkan saat dia ditangkap 362 00:24:30,614 --> 00:24:33,853 dan dijauhi oleh semua orang yang menyebutnya pelaku. 363 00:24:33,853 --> 00:24:35,853 Karena temanku, Dong Sik, tidak akan melakukan itu. 364 00:24:36,124 --> 00:24:37,353 Dan aku masih merasakan hal yang sama sekarang. 365 00:24:37,353 --> 00:24:41,093 Temanku, Dong Sik, bukan pria yang akan melakukan itu. 366 00:24:42,934 --> 00:24:44,593 Bagaimana denganmu, Jeong Je? 367 00:24:46,964 --> 00:24:48,404 Aku juga merasakan hal yang sama. 368 00:24:48,404 --> 00:24:50,103 - Benarkah? - Ya. 369 00:24:50,974 --> 00:24:53,404 Lalu kenapa kamu melakukan itu 20 tahun lalu? 370 00:24:56,144 --> 00:24:58,013 - Melakukan apa? - Kenapa? 371 00:24:59,944 --> 00:25:01,384 Bukankah kamu langsung pergi? 372 00:25:01,384 --> 00:25:02,984 Ji Hwa. 373 00:25:06,454 --> 00:25:08,184 Aku merasakan hal yang sama. 374 00:25:09,454 --> 00:25:13,364 Dua puluh tahun lalu dan sekarang, sebagai teman Dong Sik, 375 00:25:13,493 --> 00:25:17,634 aku tidak pernah berpikir bahwa dia pelakunya. 376 00:25:25,243 --> 00:25:27,773 "Toko Daging Manyang" 377 00:25:29,914 --> 00:25:31,914 "Toko Daging Manyang" 378 00:25:39,724 --> 00:25:42,154 Aku belum pernah melihat detektif ini. 379 00:25:42,154 --> 00:25:44,053 Aku sudah memberitahumu sebelumnya. 380 00:25:54,464 --> 00:25:56,303 Ini foto terbarunya 381 00:25:56,904 --> 00:25:58,573 dengan pakaian biasa. 382 00:26:02,513 --> 00:26:05,513 Biar kulihat. Entahlah. Aku belum pernah melihatnya. 383 00:26:09,553 --> 00:26:12,724 Jika dia muncul sebagai pelanggan untuk pijat, 384 00:26:12,724 --> 00:26:14,823 ketik nomor satu dan kirim pesan kepadaku. 385 00:26:15,154 --> 00:26:16,694 Aku segera ke sana. 386 00:26:19,823 --> 00:26:22,194 Aku memasang aplikasi pelacak lokasi di ponsel ini. 387 00:26:25,803 --> 00:26:27,464 Sulit dipercaya. 388 00:26:28,303 --> 00:26:29,803 Ada apa denganmu, Detektif? 389 00:26:29,803 --> 00:26:32,644 Kamu akan mengawasiku sepanjang waktu? 390 00:26:33,674 --> 00:26:37,573 Kamu bisa melacak lokasiku begitu aku mengirim pesan, ya? 391 00:26:40,484 --> 00:26:43,484 Aku harus mendapatkan surat perintah dari hakim untuk melakukannya. 392 00:26:43,484 --> 00:26:45,724 Nona Lee, saat ini kamu adalah imigran ilegal. 393 00:26:46,654 --> 00:26:49,023 Kamu yakin aku bisa melaporkan namamu ke pengadilan? 394 00:26:57,894 --> 00:26:59,234 Sial. 395 00:27:00,533 --> 00:27:04,033 Abu-abu? Ini norak sekali. Aku lebih suka warna merah muda. 396 00:27:04,174 --> 00:27:05,874 Aku hanya perlu mengetik nomor satu, bukan? 397 00:27:08,144 --> 00:27:10,513 "Pada hari hilangnya Lee Geum Hwa" 398 00:27:10,513 --> 00:27:16,154 "Hei, Detektif" 399 00:27:18,984 --> 00:27:22,593 "H, aku..." 400 00:27:32,303 --> 00:27:36,033 "Hei, Detektif. H, aku..." 401 00:27:55,523 --> 00:27:59,424 - Hei, hati-hati. - Kenapa licin sekali? 402 00:28:01,194 --> 00:28:03,793 - Kamu menemukan sesuatu? - Tidak. 403 00:28:03,793 --> 00:28:05,934 Bagaimana dia bisa menghilang? 404 00:28:06,934 --> 00:28:09,134 Aku akan tetap di sini. Kamu sebaiknya pergi. 405 00:28:09,134 --> 00:28:11,374 Kamu tidak akan melihat apa pun setelah itu terkabut. 406 00:28:11,434 --> 00:28:13,204 Jangan bergadang semalaman. Pergilah sekitar pukul 21.00. 407 00:28:13,204 --> 00:28:14,343 Baik, Pak. 408 00:28:14,944 --> 00:28:16,374 Astaga. 409 00:28:17,414 --> 00:28:20,184 Hei, apa itu? Cari tahu! Hei, Ji Hwa! 410 00:28:32,124 --> 00:28:33,164 "Pak Han Ju Won, ada surel baru" 411 00:28:47,704 --> 00:28:49,043 "Tida ada judul, fail terlampir" 412 00:29:42,634 --> 00:29:43,864 "Arsip" 413 00:29:54,743 --> 00:29:57,013 Ada masalah dengan kamera pengawas? 414 00:29:57,614 --> 00:29:59,644 Apa lagi alasanmu 415 00:29:59,644 --> 00:30:02,484 menatap kamera sejak pagi? 416 00:30:04,053 --> 00:30:05,323 Buka pintu ke ruang arsip. 417 00:30:05,724 --> 00:30:07,283 Kamu menungguku? 418 00:30:11,124 --> 00:30:12,194 Tapi kenapa? 419 00:30:14,724 --> 00:30:15,964 Kenapa kamu menungguku? 420 00:30:17,033 --> 00:30:19,263 - Tolong buka pintunya. - Baiklah. 421 00:30:57,573 --> 00:30:58,944 Apa yang kamu lakukan? 422 00:31:03,543 --> 00:31:05,043 Berkas kasus Lee Yu Yeon kembali. 423 00:31:09,583 --> 00:31:11,783 Apa Lee Dong Sik membawanya kembali? 424 00:31:13,224 --> 00:31:15,083 Atau kamu mengembalikannya? 425 00:31:16,954 --> 00:31:21,093 Sebenarnya, aku menemukannya di kotak lain. 426 00:31:21,424 --> 00:31:24,194 Jadi, aku mengembalikannya setelah menemukannya. 427 00:31:26,603 --> 00:31:28,134 Kamu juga menemukan berkas kasus Bang Ju Seon? 428 00:31:38,313 --> 00:31:40,813 Benar. Aku juga menemukan itu. 429 00:31:41,313 --> 00:31:44,714 Kurasa kita beruntung menemukan berkas-berkas itu. 430 00:31:52,364 --> 00:31:54,124 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 431 00:31:55,364 --> 00:31:56,493 Bagaimana aku bisa melewatkannya? 432 00:32:01,533 --> 00:32:04,934 Seorang kaki tangan. Lee Dong Sik dan Park Jeong Je. 433 00:32:07,103 --> 00:32:08,374 Apa kamu kaki tangannya? 434 00:32:09,843 --> 00:32:12,214 Mereka akan menganggapmu sebagai kaki tangannya. 435 00:32:12,214 --> 00:32:13,444 Tidak. 436 00:32:13,583 --> 00:32:15,384 Aku bersamanya malam itu. 437 00:32:15,553 --> 00:32:18,253 Kami minum-minum sampai keesokan paginya. 438 00:32:18,753 --> 00:32:21,083 Aku berkata jujur. Percayalah kepadaku. 439 00:32:21,154 --> 00:32:23,954 Kami bahkan melakukan inspeksi langsung. 440 00:32:23,954 --> 00:32:25,394 Kamu tidak bisa melakukan ini sekarang. 441 00:32:25,464 --> 00:32:27,023 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 442 00:32:27,894 --> 00:32:32,464 Bagaimana caramu membuktikan kamu bersama Dong Sik malam itu? 443 00:32:33,234 --> 00:32:34,303 Kamu punya saksi? 444 00:32:36,103 --> 00:32:37,573 Dong Sik adalah saksiku. 445 00:32:37,573 --> 00:32:39,043 Dia bukan pelakunya. 446 00:32:39,043 --> 00:32:40,743 Aku sungguh bersamanya malam itu. 447 00:32:40,743 --> 00:32:42,174 Dasar anak nakal. 448 00:32:42,773 --> 00:32:44,013 Maafkan aku. 449 00:32:44,144 --> 00:32:46,813 Aku sungguh minta maaf. Ini salahku. Maafkan aku. 450 00:32:46,984 --> 00:32:48,644 Aku salah. Maafkan aku. 451 00:32:49,984 --> 00:32:51,513 Kenapa kamu ingin cuti? 452 00:32:52,283 --> 00:32:53,523 Aku ingin beristirahat. 453 00:32:53,624 --> 00:32:54,984 Melakukan apa? 454 00:32:58,093 --> 00:32:59,394 Apa pun yang kumau. 455 00:33:00,894 --> 00:33:02,333 Jangan. Datang saja ke kantor. 456 00:33:02,464 --> 00:33:05,734 Semua orang merelakan liburan untuk mencari Min Jung. 457 00:33:05,734 --> 00:33:07,904 Aku tidak bisa bergabung dengan tim pencarian. 458 00:33:07,904 --> 00:33:10,534 Aku adalah saksi awal. 459 00:33:11,203 --> 00:33:13,773 Selain itu, aku tersangkanya 20 tahun lalu. 460 00:33:15,203 --> 00:33:16,444 Jadi, Anda yakin itu ide bagus? 461 00:33:16,614 --> 00:33:18,944 Kalau begitu, patroli lingkungan saja. 462 00:33:19,014 --> 00:33:21,114 Jika kamu cuti, orang lain harus melakukan pekerjaanmu. 463 00:33:23,953 --> 00:33:25,183 Turuti perintahku. 464 00:33:26,083 --> 00:33:27,223 Aku tidak mau. 465 00:33:27,223 --> 00:33:29,123 Dasar anak nakal. 466 00:33:34,063 --> 00:33:35,393 Sudah lama aku tidak mendengar itu. 467 00:33:36,494 --> 00:33:39,534 Anda akan memukuliku agar aku menuruti perkataanmu? 468 00:33:39,534 --> 00:33:40,864 Seperti dahulu? 469 00:33:44,273 --> 00:33:47,304 Ayolah. Anda tidak perlu merasa bersalah. 470 00:33:49,944 --> 00:33:52,183 Mereka tidak pandai mengumpulkan barang bukti. 471 00:33:52,183 --> 00:33:54,444 Investigasi ilmiah tidak dapat diandalkan saat itu. 472 00:33:55,554 --> 00:33:58,683 Jika sudah merasa menangkapnya, kita harus menghajarnya 473 00:33:58,683 --> 00:34:00,253 untuk mendapatkan pengakuannya. 474 00:34:02,793 --> 00:34:05,293 Anda tidak seburuk itu. 475 00:34:13,933 --> 00:34:17,373 Jangan coba memahamiku. Dan jangan maafkan aku. 476 00:34:18,003 --> 00:34:21,744 Meski begitu, kita beruntung dunia sudah berubah sekarang. 477 00:34:22,344 --> 00:34:24,273 Belum. 478 00:34:25,514 --> 00:34:28,853 Dahulu dan sekarang semuanya sama. Jika tidak ada barang bukti, 479 00:34:30,284 --> 00:34:32,583 bisakah Anda memecahkan kasus tanpa pengakuan? 480 00:34:35,824 --> 00:34:37,424 Anda harus melakukan apa pun untuk mendapatkan pengakuan. 481 00:34:40,393 --> 00:34:42,364 Jika ingin menangkap monster itu, 482 00:34:45,393 --> 00:34:47,103 Anda harus menjadi salah satunya. 483 00:34:48,634 --> 00:34:49,873 Tidak ada cara lain. 484 00:35:02,683 --> 00:35:03,853 Ada apa? 485 00:35:04,313 --> 00:35:05,853 Han Ju Won datang. 486 00:35:06,253 --> 00:35:07,484 Lalu? 487 00:35:07,554 --> 00:35:09,453 Dia datang dan memeriksa berkas kasusnya. 488 00:35:09,723 --> 00:35:11,694 - Lalu? - Lalu? 489 00:35:13,264 --> 00:35:15,634 Dia tertawa seperti orang gila. 490 00:35:24,603 --> 00:35:26,444 - Benarkah? - Kamu... 491 00:35:27,244 --> 00:35:28,744 Kenapa kamu tertawa? Apa ini lucu bagimu? 492 00:35:30,444 --> 00:35:31,574 Kamu tahu apa yang dia katakan? 493 00:35:32,643 --> 00:35:34,683 Dia bertanya apakah aku kaki tanganmu. 494 00:35:37,654 --> 00:35:39,683 Aku mengerti. Akan kututup teleponnya. 495 00:35:44,494 --> 00:35:47,523 Aku akan bekerja. Anda benar. 496 00:35:48,194 --> 00:35:50,163 Keadaan sedang sibuk di kantor polisi. 497 00:35:50,163 --> 00:35:53,003 Jika aku pergi, itu akan berdampak buruk bagi rekanku. 498 00:36:10,484 --> 00:36:12,324 Sudah kubilang aku akan menyetir. 499 00:36:12,654 --> 00:36:14,784 Kamu pasti masih mempelajari yurisdiksi kita. 500 00:36:14,784 --> 00:36:16,623 Aku pintar, jadi, aku mudah mengingat sesuatu. 501 00:36:19,464 --> 00:36:20,563 Masuklah. 502 00:36:20,563 --> 00:36:23,094 Kamu pasti patah hati. 503 00:36:23,534 --> 00:36:25,764 Kang Min Jung sudah seperti keponakan bagimu. 504 00:36:26,333 --> 00:36:27,703 Tapi kamu kehilangan dia seperti itu. 505 00:36:50,924 --> 00:36:53,123 Menurutku, kamu tidak sepintar itu. 506 00:36:53,523 --> 00:36:55,864 Karena kamu tidak ingat rutenya. 507 00:36:55,864 --> 00:36:58,833 Situasi kita berbeda, jadi, aku mengambil rute lain. 508 00:36:59,264 --> 00:37:02,773 Ada pepatah lama yang selalu disebut oleh detektif pembunuhan. 509 00:37:03,973 --> 00:37:06,973 "Penjahat selalu kembali ke TKP." 510 00:37:59,594 --> 00:38:00,793 Itu kamu, bukan? 511 00:38:03,333 --> 00:38:04,964 Kamu pelakunya, bukan? 512 00:38:11,145 --> 00:38:12,346 Itu kamu, bukan? 513 00:38:14,846 --> 00:38:15,985 Kamu pelakunya, bukan? 514 00:38:18,616 --> 00:38:20,226 Apa maksudmu? 515 00:38:21,685 --> 00:38:24,726 - Kamu masih berpikir... - Tidak, bukan itu. 516 00:38:25,556 --> 00:38:26,966 Berkas kasusnya. 517 00:38:29,496 --> 00:38:32,096 Kamu yang mengembalikannya, bukan? 518 00:38:33,605 --> 00:38:37,036 Lalu kenapa jika aku melakukannya? Apa yang akan kamu lakukan? 519 00:38:38,076 --> 00:38:40,105 Apakah penting 520 00:38:40,605 --> 00:38:42,716 siapa yang mengembalikannya? 521 00:38:50,415 --> 00:38:51,656 "Inspektur Oh Ji Hwa" 522 00:38:53,085 --> 00:38:54,755 Kamu tidak akan mengangkat itu? 523 00:38:55,025 --> 00:38:57,096 Kalau begitu, ayo kembali ke jalanan. 524 00:38:59,096 --> 00:39:00,165 Halo? 525 00:39:00,165 --> 00:39:02,426 Ini Oh Ji Hwa. Tolong kembali ke kantor polisi. 526 00:39:05,096 --> 00:39:08,036 Kapan kali pertama kamu datang ke Manyang-eup di Munju? 527 00:39:10,205 --> 00:39:12,435 Aku datang ke sini 16 hari lalu 528 00:39:12,435 --> 00:39:14,505 untuk melaporkan pemindahanku ke Polsek Manyang. 529 00:39:14,505 --> 00:39:18,145 Jadi, kamu belum pernah menginjakkan kaki di area ini? 530 00:39:18,145 --> 00:39:21,286 Mungkin beberapa kali saat usiaku sekitar tujuh tahun 531 00:39:21,286 --> 00:39:23,616 karena ayahku dahulu bekerja di Kepolisian Munju. 532 00:39:23,616 --> 00:39:25,716 - Bagaimana setelah itu? - Tidak pernah. 533 00:39:30,056 --> 00:39:31,926 Kamu mengenal Kang Min Jung? 534 00:39:34,295 --> 00:39:36,435 - Tidak. - Kamu lama menjawab. 535 00:39:36,435 --> 00:39:37,966 Kenapa kamu berhenti? 536 00:39:38,996 --> 00:39:40,105 Sehari sebelum dia menghilang, 537 00:39:40,105 --> 00:39:42,875 aku melihat Nona Kang mabuk berat di Polsek Manyang 538 00:39:42,875 --> 00:39:43,875 untuk kali pertama. 539 00:39:43,875 --> 00:39:46,145 Kamu berada di ruangan yang sama selama beberapa jam. 540 00:39:46,145 --> 00:39:49,716 Itu artinya aku pernah melihatnya sekali. 541 00:39:49,716 --> 00:39:53,846 Tapi aku tidak bisa mengatakan aku mengenalnya. Itulah alasannya. 542 00:39:53,985 --> 00:39:56,786 Jadi, kamu tidak pernah bertemu dia sebelum melihatnya di kantor polsek? 543 00:39:56,786 --> 00:39:58,955 Tidak pernah. Ada apa ini? 544 00:39:58,955 --> 00:40:02,625 Semalam, anjing pencari yang mencari Min Jung 545 00:40:03,326 --> 00:40:05,395 menemukan sesuatu. 546 00:40:05,395 --> 00:40:07,096 Kupikir kamu akan mengenalinya. 547 00:40:10,435 --> 00:40:14,306 Ini ponsel kloning tanpa riwayat panggilan. 548 00:40:14,536 --> 00:40:17,005 Tapi ada tiga pesan yang dikirim dari ponsel ini. 549 00:40:23,275 --> 00:40:25,576 Tiga pesan dari ponsel 550 00:40:25,576 --> 00:40:28,085 dengan jejak bau Min Jung 551 00:40:28,216 --> 00:40:30,455 dikirim kepadamu, Inspektur Han. 552 00:40:30,685 --> 00:40:33,726 Inspektur Han, kamu sungguh tidak mengenal Min Jung? 553 00:40:34,826 --> 00:40:36,196 Tidak. 554 00:40:41,926 --> 00:40:45,866 Lalu ponsel siapa ini? 555 00:40:47,636 --> 00:40:48,665 "Laporan Analisis Digital" 556 00:40:52,176 --> 00:40:53,446 "Hasil, tiga pesan dikirim ke nomor 010-0421-1001" 557 00:40:55,775 --> 00:40:59,076 Bedebah gila dan arogan itu. Dia pasti sudah gila. 558 00:40:59,746 --> 00:41:02,346 Kepala Superintenden Han, tolong tenanglah. 559 00:41:02,346 --> 00:41:04,786 Mungkin pesan-pesan itu dikirim ke orang yang salah. 560 00:41:04,786 --> 00:41:08,326 Anda tahu Joo Won. Dia tidak pernah terlibat dalam kejahatan. 561 00:41:08,326 --> 00:41:10,156 Maksudmu, tiga pesan salah kirim? 562 00:41:10,525 --> 00:41:12,696 Kapan kali pertama kamu datang ke rumahku untuk mengajar? 563 00:41:12,696 --> 00:41:13,895 Tahun 2010. 564 00:41:13,895 --> 00:41:16,665 Bagaimana kamu bisa bilang begitu padahal sudah 10 tahun mengenalnya? 565 00:41:16,735 --> 00:41:18,735 Kamu tidak pandai menilai karakter. 566 00:41:18,735 --> 00:41:20,306 Bagaimana kamu akan meraih hal yang lebih besar? 567 00:41:20,766 --> 00:41:22,605 Jadi, apa yang kita punya sejauh ini? 568 00:41:22,705 --> 00:41:24,136 Apa mereka mendapatkan hasil DNA? 569 00:41:24,136 --> 00:41:26,105 Tim forensik sedang memeriksanya. 570 00:41:34,946 --> 00:41:38,286 Hyeok, tentang korupsi yang kamu tangani kali terakhir... 571 00:41:38,286 --> 00:41:40,056 Kudengar kamu melakukannya dengan baik. 572 00:41:40,056 --> 00:41:41,826 Semua pejabat tinggi memujimu karena itu. 573 00:41:41,826 --> 00:41:44,755 Ini semua karena Anda yang mengatur semuanya. 574 00:41:44,755 --> 00:41:46,996 Dengan begitu, aku bisa mendakwanya. 575 00:41:47,826 --> 00:41:49,065 Terima kasih. 576 00:41:49,696 --> 00:41:53,866 Tetap menjadi jaksa untuk kejahatan ekonomi bukan ide buruk, 577 00:41:54,105 --> 00:41:55,866 tapi untuk mencapai hal yang lebih baik, 578 00:41:55,866 --> 00:41:57,775 bukankah kamu membutuhkan lebih banyak orang di sekitarmu? 579 00:41:58,105 --> 00:41:59,446 Untungnya, ada kepala dari Unit Jatanras 580 00:41:59,446 --> 00:42:00,806 di Kantor Kejaksaan Wilayah Munju yang hanya menangani 581 00:42:00,806 --> 00:42:02,076 kejahatan kekerasan. 582 00:42:02,076 --> 00:42:04,045 Kebetulan dia juniorku di SMA. 583 00:42:04,045 --> 00:42:06,185 Mereka butuh lebih banyak orang. 584 00:42:06,216 --> 00:42:08,716 Aku berharap bisa menjadi spesialis kejahatan kekerasan. 585 00:42:12,016 --> 00:42:15,726 Tapi, Pak, seperti yang Anda tahu, 586 00:42:15,726 --> 00:42:18,726 kata kunci kejahatan ini adalah mahasiswi dan jari. 587 00:42:18,726 --> 00:42:20,766 Jika tidak berhati-hati, kita mungkin... 588 00:42:22,096 --> 00:42:24,065 Kurasa mereka akan membahasnya lagi. 589 00:42:24,065 --> 00:42:27,105 Ini cerita yang disukai publik dan media. 590 00:42:27,205 --> 00:42:29,735 Meskipun aku pindah, aku tidak pandai menilai karakter, 591 00:42:29,735 --> 00:42:31,505 seperti yang Anda tahu. 592 00:42:31,505 --> 00:42:34,176 Aku pria miskin yang ingin meraih hal yang lebih besar. 593 00:42:34,176 --> 00:42:36,176 Kepala Unit Jatanras 594 00:42:36,176 --> 00:42:38,775 sudah memiliki pemain andalan. 595 00:42:41,886 --> 00:42:45,755 Jaksa Kwon, aku bisa membuat pemain andalan. 596 00:42:46,156 --> 00:42:47,826 Jangan khawatir dan bersiaplah. 597 00:42:48,556 --> 00:42:50,096 Aku akan berusaha maksimal, Pak. 598 00:42:53,395 --> 00:42:54,426 Benar juga. 599 00:42:55,266 --> 00:42:57,536 Jika tim forensik menemukan sesuatu, beri tahu aku. 600 00:42:58,065 --> 00:42:59,096 Baik, Pak. 601 00:43:05,005 --> 00:43:07,246 Jika mereka menemukan sesuatu? 602 00:43:09,415 --> 00:43:13,315 Apa itu artinya ada sesuatu yang tidak boleh mereka temukan? 603 00:43:19,926 --> 00:43:21,826 Terima kasih, Joo Won. 604 00:43:22,226 --> 00:43:24,926 Apa yang kamu lakukan? 605 00:43:25,125 --> 00:43:29,266 Sebuah insiden besar terjadi di wilayahku, 606 00:43:29,366 --> 00:43:32,966 jadi, sudah sewajarnya aku mengunjungi kalian. 607 00:43:32,966 --> 00:43:35,036 Kami menghargai perhatian Anda. 608 00:43:35,136 --> 00:43:38,136 Astaga, kita bukan orang asing. 609 00:43:38,205 --> 00:43:41,545 Aku juga bagian dari keluarga polisi. 610 00:43:42,406 --> 00:43:45,775 Sesama anggota keluarga harus saling membantu. 611 00:43:48,985 --> 00:43:53,156 Aku ingin memberimu hadiah uang agar bisa makan malam bersama, 612 00:43:53,286 --> 00:43:56,326 tapi salah jika anggota dewan melanggar hukum. 613 00:43:56,426 --> 00:43:58,395 Aku tidak ingin menyebabkan masalah 614 00:43:58,395 --> 00:44:01,665 dan membuat kalian semua dalam kesulitan. 615 00:44:01,996 --> 00:44:03,935 Aku bahkan tidak bisa membelikan kalian minuman. 616 00:44:05,266 --> 00:44:08,605 Kami semua bersyukur atas kedatangan Anda 617 00:44:09,105 --> 00:44:10,935 dan kata-kata penyemangat Anda. Benar, bukan? 618 00:44:10,935 --> 00:44:13,045 - Ya, dia benar. - Ya. 619 00:44:14,045 --> 00:44:17,315 Kalian semua seperti putraku. 620 00:44:28,625 --> 00:44:29,625 "Pejabat publik" 621 00:44:29,625 --> 00:44:30,895 "Anggota Dewan Do Hae Won" 622 00:44:47,775 --> 00:44:51,476 "Kepolisian Munju" 623 00:44:53,645 --> 00:44:55,746 "Kepolisian Munju" 624 00:44:58,485 --> 00:45:00,255 Seharusnya kamu menjawab telepon ibumu. 625 00:45:05,955 --> 00:45:08,996 "Unit Kejahatan Kekerasan Dua" 626 00:45:10,036 --> 00:45:13,466 Astaga. Kebetulan sekali. 627 00:45:13,636 --> 00:45:15,935 Ibu tidak boleh datang ke kantor yang sedang melakukan penyelidikan. 628 00:45:15,935 --> 00:45:17,505 Tolong pergi sekarang. 629 00:45:17,505 --> 00:45:20,545 Begitukah? Baiklah. 630 00:45:20,545 --> 00:45:23,576 "Negara teraman, polisi yang terhormat" 631 00:45:26,076 --> 00:45:28,145 Kamu lihat wajah mereka? 632 00:45:28,516 --> 00:45:30,386 - Hanya ada beberapa petugas. - Benar. 633 00:45:30,386 --> 00:45:33,226 Pasti sangat melelahkan saat mencari orang hilang. 634 00:45:33,226 --> 00:45:35,386 Itu membuatku sedih. 635 00:45:35,786 --> 00:45:39,196 Ini sebabnya kita harus punya sistem polisi lokal. 636 00:45:39,196 --> 00:45:42,665 - Harus dikelola dengan benar. - Terima kasih banyak. 637 00:45:44,335 --> 00:45:46,366 Jangan khawatir. 638 00:45:46,366 --> 00:45:49,406 Saat aku menjadi Wali Kota, aku pasti akan menerapkannya. 639 00:45:50,576 --> 00:45:53,545 Pak Jang, tolong cantumkan itu 640 00:45:53,545 --> 00:45:55,946 di brosur janji sebagai prioritas utama. 641 00:45:55,946 --> 00:45:58,576 - Itu sudah tercantum. - Begitu rupanya. 642 00:46:00,185 --> 00:46:01,485 Tentu saja. 643 00:46:01,685 --> 00:46:03,415 Ibu sebaiknya pergi sekarang. 644 00:46:03,415 --> 00:46:06,255 Apa? Baiklah. Sampai nanti. 645 00:46:08,625 --> 00:46:10,996 Anggota Dewan Do, hati-hati di jalan. 646 00:46:10,996 --> 00:46:13,295 - Terima kasih. Teruslah bekerja. - Terima kasih. 647 00:46:17,966 --> 00:46:20,105 Sulitkah bagi Ibu untuk diam saja? 648 00:46:20,565 --> 00:46:22,406 Tidak bisakah kamu membantu ibu dengan tidak melakukan apa pun? 649 00:46:22,505 --> 00:46:24,335 Kenapa Ibu memanggil berandal itu kemari? 650 00:46:25,406 --> 00:46:26,946 - Siapa? - Apa maksud Ibu? 651 00:46:26,946 --> 00:46:28,446 Jangan pura-pura tidak tahu! 652 00:46:29,076 --> 00:46:31,616 Kenapa Ibu memanggil Lee Chang Jin berandal itu? 653 00:46:31,616 --> 00:46:33,645 Lee Chang Jin dari JL Construction? 654 00:46:33,716 --> 00:46:36,116 - Pimpinan Lee kemari? - Ibu! 655 00:46:36,116 --> 00:46:38,255 Ibu harus meneleponnya. Sudah lama tidak bertemu. 656 00:46:44,255 --> 00:46:45,795 Jangan lakukan itu. 657 00:46:47,196 --> 00:46:49,496 Jangan pernah bekerja sama dengannya. 658 00:46:50,536 --> 00:46:51,895 Taruh di sana, 659 00:46:51,895 --> 00:46:53,636 - dan untuk Pak Jung... - Baiklah. 660 00:46:53,636 --> 00:46:56,335 Astaga, lihat siapa itu. 661 00:46:57,005 --> 00:46:58,505 Lama tidak bertemu, Ji Hwa. 662 00:46:58,875 --> 00:47:01,846 Jadi, kamu benar-benar menjadi detektif? 663 00:47:02,645 --> 00:47:04,645 - Kembalilah ke dalam dahulu. - Baiklah. 664 00:47:10,056 --> 00:47:12,556 Apa dia bawahanmu? 665 00:47:12,556 --> 00:47:14,056 Kamu luar biasa, Ji Hwa. 666 00:47:14,056 --> 00:47:15,926 Siapa yang kamu sebut bawahanku? 667 00:47:16,295 --> 00:47:19,096 Kamu belum berubah sama sekali, Lee Chang Jin. 668 00:47:19,196 --> 00:47:20,266 Benar. 669 00:47:20,726 --> 00:47:22,266 Orang akan mati jika berubah. 670 00:47:24,036 --> 00:47:26,505 Jadi, kenapa kamu kemari? 671 00:47:26,505 --> 00:47:30,036 Aku merindukan mantan istriku. 672 00:47:30,435 --> 00:47:31,976 Tentu saja, dia tidak ada di sini. 673 00:47:32,576 --> 00:47:33,746 Bukankah begitu? 674 00:47:39,216 --> 00:47:42,116 Aku melewatkan masa pembaruan. Aku harus membayar 20 dolar. 675 00:47:42,116 --> 00:47:43,455 Sayang sekali. 676 00:47:43,516 --> 00:47:45,415 Kamu tinggal di Seoul, 677 00:47:45,415 --> 00:47:47,485 jadi, kenapa kamu memperbarui SIM di sini? 678 00:47:47,485 --> 00:47:49,556 Aku akan lebih sering kemari mulai sekarang. 679 00:47:49,556 --> 00:47:51,596 Sebenarnya, aku mungkin akan pindah. 680 00:47:51,596 --> 00:47:53,665 Kenapa kamu mau pindah? 681 00:47:55,466 --> 00:47:58,036 Aku bertemu denganmu di sini 20 tahun lalu, 682 00:47:58,036 --> 00:47:59,636 dan aku menikah, lalu menceraikanmu. 683 00:47:59,636 --> 00:48:01,835 Aku kembali untuk melakukan hal-hal yang dahulu tidak bisa kulakukan. 684 00:48:09,605 --> 00:48:11,045 "JL Construction, Pimpinan Lee Chang Jin" 685 00:48:11,545 --> 00:48:14,485 Aku harus berhasil kali ini. 686 00:48:15,216 --> 00:48:16,556 Jadi, Ji Hwa, 687 00:48:17,516 --> 00:48:18,786 jangan merayuku kali ini. 688 00:48:19,755 --> 00:48:21,025 Berengsek. 689 00:48:21,025 --> 00:48:22,226 Aku tahu kamu menyukainya. 690 00:48:23,056 --> 00:48:24,156 Ayolah. 691 00:48:34,005 --> 00:48:35,136 Apa ini? 692 00:48:35,406 --> 00:48:37,435 Sudah kubilang aku tidak punya waktu dan kamu masih memanggilku. 693 00:48:37,435 --> 00:48:40,005 Ini tentang ponsel yang mereka temukan di Gunung Simju. 694 00:48:40,105 --> 00:48:41,176 Mau dengar? 695 00:48:42,275 --> 00:48:45,716 Tim forensik sudah menyelesaikan pemeriksaan. 696 00:48:47,315 --> 00:48:49,116 Sebelum polisi mendapatkannya, 697 00:48:49,116 --> 00:48:52,016 aku mendapatkannya dan meneleponmu. 698 00:48:52,016 --> 00:48:53,326 Bagaimana kamu tahu itu ditemukan di Gunung Simju? 699 00:48:53,455 --> 00:48:54,585 Ayah memberitahumu? 700 00:48:55,025 --> 00:48:57,955 Tebak jaksa mana yang menangani kasus ini. 701 00:49:00,466 --> 00:49:03,496 Ayah menyuruhku mengambilnya. 702 00:49:03,636 --> 00:49:06,136 Jadi, jika ada yang perlu kamu ceritakan, katakan sekarang. 703 00:49:06,165 --> 00:49:07,536 Dengan begitu, aku akan bersiap. 704 00:49:07,565 --> 00:49:09,565 Jaksa yang bertugas tidak boleh melakukan itu. 705 00:49:11,536 --> 00:49:14,505 Aku akan abaikan ucapanmu, jadi, segera serahkan kepada polisi. 706 00:49:15,246 --> 00:49:16,476 Kamu yakin akan baik-baik saja? 707 00:49:20,946 --> 00:49:22,645 Meskipun polisi menggalinya? 708 00:49:23,915 --> 00:49:26,525 Tengkorak yang kamu temukan pekan lalu... 709 00:49:26,525 --> 00:49:27,726 Aku membicarakan wanita itu. 710 00:49:31,556 --> 00:49:33,726 DNA-nya ditemukan di ponsel kloning. 711 00:49:37,536 --> 00:49:39,966 Dasar orang bodoh sombong. Kenapa kamu memberitahunya nomor teleponmu? 712 00:49:40,266 --> 00:49:42,735 Kamu hanya perlu memberi tahu dunia bahwa kamu memecahkan kasus 713 00:49:42,735 --> 00:49:44,806 dan menangkap pelakunya setelah menjalankan operasi jebakan. 714 00:49:44,806 --> 00:49:47,005 Itu sebabnya kamu beri tahu nomormu, alih-alih memakai ponsel kloning. 715 00:49:47,105 --> 00:49:49,446 Kamu pikir ini permainanmu, semua akan berjalan lancar, 716 00:49:49,446 --> 00:49:50,846 dan kamu akan berhasil? 717 00:49:50,846 --> 00:49:52,275 Dasar orang bodoh sombong. 718 00:49:52,275 --> 00:49:54,716 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? Katakan! 719 00:49:55,545 --> 00:49:57,085 Aku tidak ada kaitannya dengan kasus ini. 720 00:49:57,886 --> 00:50:00,525 - Apa? - Mereka belum menemukan apa pun 721 00:50:00,556 --> 00:50:01,786 yang berhubungan denganku kecuali nomorku. 722 00:50:02,386 --> 00:50:04,056 - Jika pura-pura tidak bersalah... - Bagaimana jika para polisi Munju 723 00:50:04,056 --> 00:50:05,355 membawa masalah ini ke Urusan Luar Negeri? 724 00:50:05,496 --> 00:50:06,966 Jika mereka mengungkap bahwa Urusan Luar Negeri menyelidiki 725 00:50:06,966 --> 00:50:08,295 para tukang pijat dan imigran ilegal, 726 00:50:08,295 --> 00:50:09,935 kamu pikir identitasnya tidak akan muncul? 727 00:50:09,935 --> 00:50:11,165 Dia imigran ilegal! 728 00:50:13,366 --> 00:50:15,105 Tidak mungkin identitasnya akan terungkap. 729 00:50:15,136 --> 00:50:17,636 Meskipun terungkap, tidak ada bukti yang menunjukkan 730 00:50:17,806 --> 00:50:18,935 bahwa kami berhubungan. 731 00:50:20,946 --> 00:50:24,045 Semuanya tidak pasti. 732 00:50:25,746 --> 00:50:27,016 Semuanya tidak pasti? 733 00:50:28,946 --> 00:50:30,755 Kamu belum sadar. 734 00:50:30,886 --> 00:50:32,855 Saat media tahu, mereka akan menyatakan kamu bersalah 735 00:50:32,855 --> 00:50:34,056 hanya dengan bukti tidak langsung! 736 00:50:34,185 --> 00:50:36,386 Meski kamu tidak ditangkap, riwayatmu akan berakhir! 737 00:50:36,826 --> 00:50:38,996 Ayah akan segera dipromosikan menjadi Komisaris Jenderal, 738 00:50:38,996 --> 00:50:42,125 tapi haruskah peluang ayah hilang karena orang bodoh sepertimu? 739 00:51:03,855 --> 00:51:07,125 "Analisis Bukti Digital" 740 00:51:09,455 --> 00:51:10,726 Kenapa ini 741 00:51:10,726 --> 00:51:12,156 "Ditemukan di Gunung Simju" 742 00:51:12,625 --> 00:51:14,226 ada di sana? 743 00:51:20,005 --> 00:51:22,766 Tentang ponsel dengan bau Min Jung. 744 00:51:22,766 --> 00:51:24,105 Kenapa ada di sana? 745 00:51:24,536 --> 00:51:27,576 Kami mencari dia di seluruh gunung, tapi tidak bisa menemukannya. 746 00:51:27,875 --> 00:51:29,375 Itu bukan milik Min Jung. 747 00:51:29,576 --> 00:51:31,216 Jin Mook juga belum pernah melihatnya. 748 00:51:31,415 --> 00:51:33,985 Kenapa pencarian ini berakhir setelah menemukan ponsel? 749 00:51:33,985 --> 00:51:36,485 Banyak petugas terlibat dalam pencarian itu. 750 00:51:37,216 --> 00:51:38,355 "Kantor Kepala" 751 00:51:38,815 --> 00:51:41,585 - Sebenarnya, di ponsel itu... - Hei, Inspektur Hwang. 752 00:51:43,755 --> 00:51:45,826 Pak Kepala, aku sudah berpikir, 753 00:51:45,826 --> 00:51:48,025 dan kurasa kita tidak bisa menutupinya. 754 00:51:48,025 --> 00:51:49,665 Semua anggota tim kita harus tahu. 755 00:51:49,665 --> 00:51:51,266 Hal yang lebih buruk bisa terjadi, dan... 756 00:51:51,266 --> 00:51:52,496 Apa maksudmu? 757 00:51:52,496 --> 00:51:55,435 Apa yang lebih buruk daripada tidak bisa menemukan Min Jung? 758 00:51:55,435 --> 00:51:57,036 Ada apa dengan Anda, Pak Kepala? 759 00:51:57,036 --> 00:52:00,005 Bukankah Anda terlalu santai karena akan segera pensiun? 760 00:52:00,005 --> 00:52:01,775 Kita akan menghadapi banyak masalah. 761 00:52:01,775 --> 00:52:04,216 - Dasar kamu... - Pak Kepala! Kumohon jangan! 762 00:52:04,216 --> 00:52:06,616 Petugas Lee, sudah dengar kabar dari rekanmu? 763 00:52:06,645 --> 00:52:09,216 Kemarin, Inspektur Han dipanggil ke Kepolisian Munju 764 00:52:09,216 --> 00:52:10,855 di tengah patrolinya. Kamu tahu kenapa? 765 00:52:12,216 --> 00:52:13,326 Tidak. 766 00:52:14,485 --> 00:52:15,755 Kenapa dia dipanggil ke sana? 767 00:52:16,125 --> 00:52:17,855 Ada apa? 768 00:52:18,395 --> 00:52:20,895 Apa Min Jung dan Inspektur Han berhubungan? 769 00:52:21,266 --> 00:52:22,266 Benarkah? 770 00:52:24,766 --> 00:52:28,966 Begini... Di ponsel kloning yang ditemukan di Gunung Simju, 771 00:52:29,136 --> 00:52:32,005 mereka menemukan nomor telepon Inspektur Han. 772 00:52:32,375 --> 00:52:33,505 - Apa? - Apa? 773 00:52:33,545 --> 00:52:34,846 Bukan hanya itu yang mereka temukan. 774 00:52:35,005 --> 00:52:36,645 Aku mendengar ini tadi pagi. 775 00:52:36,915 --> 00:52:38,946 Konstabel Oh, Petugas Lee, dan Inspektur Han... 776 00:52:38,946 --> 00:52:41,516 Mereka menemukan tengkorak bersama-sama, ingat? 777 00:52:41,645 --> 00:52:43,315 Tengkorak itu milik seorang wanita, 778 00:52:43,315 --> 00:52:46,415 dan DNA-nya ditemukan di ponsel kloning. 779 00:52:46,955 --> 00:52:48,326 Apa? Benarkah? 780 00:52:50,196 --> 00:52:51,326 Benar. 781 00:52:52,656 --> 00:52:53,795 Itulah yang terjadi. 782 00:52:56,636 --> 00:52:59,096 Aku ingin memberi tahu kalian, tapi ternyata sudah. 783 00:52:59,565 --> 00:53:02,005 Terima kasih banyak, Inspektur Hwang. 784 00:53:02,005 --> 00:53:04,976 Tidak, bukan begitu. 785 00:53:06,375 --> 00:53:09,375 Pak, aku akan mengambil cuti untuk sementara. 786 00:53:10,315 --> 00:53:11,415 Maafkan aku. 787 00:53:12,415 --> 00:53:13,446 Petugas Lee. 788 00:53:16,915 --> 00:53:18,156 Maaf soal itu. 789 00:53:34,536 --> 00:53:35,705 Inspektur Han. 790 00:53:43,476 --> 00:53:46,275 Terima kasih untuk semuanya. 791 00:53:47,685 --> 00:53:48,786 Sampai jumpa. 792 00:54:05,435 --> 00:54:06,466 Kamu baru saja tertawa? 793 00:54:07,935 --> 00:54:08,935 Apa? 794 00:54:12,435 --> 00:54:13,775 Menurutmu, ini lucu? 795 00:54:13,946 --> 00:54:16,275 Kamu sesenang itu 796 00:54:16,275 --> 00:54:17,815 setelah rintanganmu hilang? 797 00:54:17,815 --> 00:54:19,676 Kamu merasa bisa mengendalikan semuanya sekarang, bukan? 798 00:54:19,676 --> 00:54:21,286 Kamu pikir bisa mendapatkan keinginanmu? 799 00:54:22,286 --> 00:54:24,455 Inspektur Han, pasti ada kesalahpahaman. 800 00:54:24,556 --> 00:54:25,656 Aku 801 00:54:28,255 --> 00:54:29,985 tidak akan hilang. 802 00:54:31,196 --> 00:54:33,895 Maksudku, aku tidak akan menghilang dari pandanganmu. 803 00:54:34,926 --> 00:54:37,766 Aku akan menangkapmu apa pun yang terjadi. 804 00:54:37,766 --> 00:54:39,496 Astaga. 805 00:54:41,735 --> 00:54:43,835 Kurasa kamu mengalami gangguan mental. 806 00:54:44,775 --> 00:54:46,746 - Apa? - Kamu perlu beristirahat. 807 00:54:46,806 --> 00:54:48,846 Atau kamu bisa menjalani terapi. 808 00:54:48,846 --> 00:54:49,906 Hei. 809 00:54:53,016 --> 00:54:54,516 Bedebah... 810 00:54:55,685 --> 00:54:58,755 Lepaskan. Kamu tahu para petugas di sana. 811 00:55:01,556 --> 00:55:04,196 Lepaskan ini. Cepat. 812 00:55:06,096 --> 00:55:08,295 Tidak baik jika kamu tertangkap kamera. 813 00:55:52,205 --> 00:55:53,545 "Gunung Simju" 814 00:56:03,585 --> 00:56:05,815 "Gunung Simju" 815 00:56:29,105 --> 00:56:30,315 Kamera pengawas? 816 00:56:31,076 --> 00:56:34,415 Mereka bahkan tidak memasang kamera di jalanan. 817 00:56:34,415 --> 00:56:35,946 Untuk apa aku memasangnya dengan uangku? 818 00:56:37,016 --> 00:56:39,616 Anda pernah melihat mobil yang rutin mendaki gunung 819 00:56:39,616 --> 00:56:42,426 ke tempat parkir dekat jalan setapak untuk memarkir mobil? 820 00:56:42,585 --> 00:56:44,056 Mobil yang rutin parkir di sana? 821 00:56:44,226 --> 00:56:46,596 Di tempat parkir Gunung Simju? Kenapa kamu bertanya? 822 00:56:48,466 --> 00:56:50,295 Kamu pasti dari Seoul. 823 00:56:50,295 --> 00:56:53,395 Ada banyak gedung di Seoul, 824 00:56:53,395 --> 00:56:55,105 jadi, pasti sulit mencari tempat parkir, 825 00:56:55,105 --> 00:56:58,105 tapi ada banyak tanah kosong di sini. Lihat sekelilingmu. 826 00:56:58,105 --> 00:57:01,005 Kenapa ada yang mau naik ke sana untuk memarkir mobil mereka? 827 00:57:01,005 --> 00:57:03,676 Mereka bisa parkir di mana pun yang dekat rumah mereka. 828 00:57:05,145 --> 00:57:06,415 Terima kasih atas kerja samanya. 829 00:57:11,056 --> 00:57:15,255 Mereka bisa parkir di mana pun yang dekat rumah mereka? 830 00:57:48,755 --> 00:57:49,886 Ada orang di rumah? 831 00:57:51,625 --> 00:57:52,826 Halo? 832 00:59:39,266 --> 00:59:40,536 "Clorox" 833 00:59:40,665 --> 00:59:42,065 Pemutih. 834 00:59:51,476 --> 00:59:53,246 "Orang Hilang, Bang Hyun Suk, 34" 835 01:00:27,716 --> 01:00:30,755 Hei, apa yang kamu lakukan? Apa yang terjadi? 836 01:00:30,755 --> 01:00:33,415 Kenapa kamu melakukan ini? Jangan lakukan ini. 837 01:00:34,355 --> 01:00:35,855 Apa yang dia bicarakan? 838 01:00:35,855 --> 01:00:37,895 Itu omong kosong. Ji Hwa... 839 01:00:40,596 --> 01:00:43,565 Tapi meski begitu... Ini tidak masuk akal. 840 01:00:44,795 --> 01:00:46,235 Astaga. 841 01:00:47,665 --> 01:00:49,665 Inspektur Oh, biar aku saja. 842 01:00:49,665 --> 01:00:51,005 Petugas Lee. 843 01:00:55,076 --> 01:00:56,176 Ya. 844 01:00:59,145 --> 01:01:01,545 Kamu ditangkap atas penculikan dan penyiksaan 845 01:01:01,545 --> 01:01:02,815 terhadap Kang Min Jung. 846 01:01:46,556 --> 01:01:48,125 Lee Dong Sik ditahan tanpa surat perintah. 847 01:01:48,266 --> 01:01:49,665 Dipindahkan ke Kepolisian Munju sekarang. 848 01:02:11,097 --> 01:02:14,037 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 849 01:02:33,435 --> 01:02:34,875 "Beyond Evil" 850 01:02:35,005 --> 01:02:38,145 Kamu menangkapku tanpa surat perintah dan menyeretku kemari. 851 01:02:38,275 --> 01:02:40,685 Dan kamu membiarkan para reporter memotretku. 852 01:02:40,685 --> 01:02:42,116 Dasar jalang. 853 01:02:42,386 --> 01:02:43,915 Maksudmu, kami berpura-pura? 854 01:02:44,156 --> 01:02:46,386 Kamu tahu reaksimu berlebihan, bukan? 855 01:02:46,455 --> 01:02:48,926 Apa dia bahkan tahu 856 01:02:48,926 --> 01:02:52,096 kamu membuatnya masuk ke perangkap kematian? 857 01:02:52,096 --> 01:02:54,596 Kamu harus membebaskan Petugas Lee sekarang. 858 01:02:54,596 --> 01:02:58,636 Mereka menemukan catatan pesan untuk putramu di ponsel kloning. 859 01:02:58,636 --> 01:03:01,406 Kita dalam masalah karena bedebah itu. 860 01:03:01,406 --> 01:03:03,505 Han Ju Won, pergilah dari kasus itu. 861 01:03:03,505 --> 01:03:06,875 Kenapa ada darah Min Jung di rubanahmu? 862 01:03:06,875 --> 01:03:08,105 Kamu percaya kepadaku? 863 01:03:08,105 --> 01:03:10,946 Kamu belum pernah menembak orang, bukan? 864 01:03:12,346 --> 01:03:16,045 Aku menghargai perbuatanmu, Inspektur Han.