1 00:00:03,269 --> 00:00:11,602 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,127 "Semua karakter, organisasi, lokasi" 3 00:00:14,127 --> 00:00:15,858 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 4 00:00:35,778 --> 00:00:37,378 Maafkan aku. 5 00:00:37,748 --> 00:00:40,788 Aku tidak bisa menemukan putrimu. 6 00:00:41,147 --> 00:00:42,647 Maafkan aku. 7 00:00:46,157 --> 00:00:47,388 Pak Nam. 8 00:00:48,388 --> 00:00:49,687 Jika aku menjadi 9 00:00:50,187 --> 00:00:52,197 detektif seperti Anda, 10 00:00:52,827 --> 00:00:54,598 bisakah aku menemukan Yu Yeon? 11 00:00:59,498 --> 00:01:02,808 Saat itu, apa semua orang akan lupa? 12 00:01:07,447 --> 00:01:09,548 Akankah mereka percaya 13 00:01:12,048 --> 00:01:13,417 bahwa aku tidak membunuh siapa pun? 14 00:01:16,048 --> 00:01:18,218 Aku hanya ingin bernapas. 15 00:01:23,828 --> 00:01:25,428 Boleh aku melakukannya? 16 00:01:31,938 --> 00:01:33,098 Baiklah. 17 00:01:34,068 --> 00:01:35,568 Aku akan melakukannya untukmu. 18 00:01:36,538 --> 00:01:38,078 Aku akan mempertaruhkan hidupku 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,307 dan mewujudkannya. 20 00:02:54,688 --> 00:02:57,188 Dong Sik, bangun. 21 00:03:01,857 --> 00:03:04,957 Bangun dan minum obatmu. 22 00:03:05,697 --> 00:03:08,297 Di sini terlalu dingin. 23 00:03:08,568 --> 00:03:10,227 Minumlah obatmu dan datanglah ke tempatku. 24 00:03:11,697 --> 00:03:13,637 Ayo, bangun. 25 00:03:13,667 --> 00:03:14,968 Pergilah. 26 00:03:15,167 --> 00:03:17,477 Hei, bangun. Duduklah. 27 00:03:17,477 --> 00:03:19,137 Duduklah. 28 00:03:19,778 --> 00:03:21,107 Dasar berandal. 29 00:03:22,477 --> 00:03:24,148 Apakah sakit? 30 00:03:24,148 --> 00:03:25,778 Apa kamu begitu kesulitan? 31 00:03:27,788 --> 00:03:30,818 Astaga, kekonyolan apa ini? 32 00:03:31,417 --> 00:03:34,457 Kamu tidak melakukan tugasmu dan menyebabkan kematian rekanmu. 33 00:03:37,158 --> 00:03:39,427 Apa kamu begitu menyesalkannya? 34 00:03:40,058 --> 00:03:42,827 Aku sama sekali tidak mengasihani diriku. 35 00:03:42,898 --> 00:03:44,538 Sang Yeob, petugas baru kita? 36 00:03:44,538 --> 00:03:47,297 Aku tidak bisa melindungi anggota termuda dan membiarkannya mati. 37 00:03:47,468 --> 00:03:49,968 Aku akan terlalu malu untuk menjadi semenyedihkan ini. 38 00:03:50,667 --> 00:03:52,438 Kakimu baik-baik saja. Tidak akan terluka. 39 00:03:52,438 --> 00:03:54,808 Sekarang kamu hidup dengan menyedihkan. 40 00:03:54,808 --> 00:03:56,878 Jika kamu duduk di ruangan yang sangat dingin 41 00:03:56,878 --> 00:04:00,047 memegang pahamu yang terluka, bagaimana ini menjadi penebusan? 42 00:04:00,047 --> 00:04:01,987 Kamu merasa bersalah karena masih hidup? 43 00:04:01,987 --> 00:04:05,987 Tidak, kamu tersiksa karena menjalani hidup ini. 44 00:04:07,058 --> 00:04:10,487 Itu sebabnya kita harus menjalani hidup dengan maksimal. 45 00:04:10,827 --> 00:04:13,498 Kamu harus bernapas, makan, tertawa, 46 00:04:13,498 --> 00:04:16,227 dan kamu tidak bisa mati atas keputusanmu sendiri. 47 00:04:17,667 --> 00:04:19,867 Kamu harus melakukan yang terbaik dalam hidupmu 48 00:04:19,867 --> 00:04:21,638 di tempat Sang Yeob. 49 00:04:22,237 --> 00:04:25,638 Itu hukuman yang diberikan kepada kita selama sisa hidup kita. 50 00:04:29,047 --> 00:04:30,848 Ini. Minumlah obatmu. 51 00:04:32,247 --> 00:04:34,718 Minum obatmu dan bangunlah. Kamu datang ke tempatku. 52 00:04:59,578 --> 00:05:02,307 "'Upacara Teh Tiap Hari'" 53 00:05:02,307 --> 00:05:03,708 "'Cerita Cinta untuk Teh'" 54 00:05:05,848 --> 00:05:08,247 "Ketopan" 55 00:05:16,487 --> 00:05:18,758 "Real Estat Emas" 56 00:05:26,598 --> 00:05:28,167 "Kesepakatan Pembelian Real Estat Emas" 57 00:05:29,607 --> 00:05:32,977 Setelah selesai dengan ini, aku akan meninggalkan Munju. 58 00:05:33,038 --> 00:05:35,177 Aku akan tinggal di tempat dengan udara dan air yang bersih 59 00:05:35,278 --> 00:05:37,008 seumur hidupku. 60 00:05:45,388 --> 00:05:47,658 "Nama, Lee Dong Sik, Nam Sang Bae" 61 00:05:58,538 --> 00:06:00,237 Dasar pria bodoh. 62 00:06:37,408 --> 00:06:39,237 Kamu mau menuangkannya? 63 00:06:46,148 --> 00:06:47,617 Inspektur Han juga di sini. 64 00:06:47,617 --> 00:06:49,917 Jadi, di mana Inspektur Lee dan Inspektur Senior Park? 65 00:06:49,987 --> 00:06:53,218 Dong Sik pergi membersihkan rumah Pak Nam. 66 00:06:53,218 --> 00:06:54,388 Haruskah aku meneleponnya? 67 00:06:54,487 --> 00:06:55,687 Biarkan saja. 68 00:06:56,088 --> 00:06:58,698 Jeong Je akan menemui Dong Sik, jadi, biarkan mereka. 69 00:07:03,968 --> 00:07:06,867 - Hentikan! - Bangun! 70 00:07:07,708 --> 00:07:09,367 Pak Nam 71 00:07:16,107 --> 00:07:19,078 Pak Han, kamu baik-baik saja? 72 00:07:23,588 --> 00:07:25,388 Ya, aku baik-baik saja. 73 00:07:37,898 --> 00:07:39,567 Jae Yi, kamu akan membuat sesuatu? 74 00:07:41,807 --> 00:07:44,038 Pak Nam mungkin akan marah kepadaku. 75 00:07:45,838 --> 00:07:47,977 "Kalian semua akan sakit." 76 00:07:48,578 --> 00:07:50,578 "Kamu tidak bisa duduk di sana sambil minum 77 00:07:51,648 --> 00:07:53,377 dengan beberapa kimchi." 78 00:07:56,848 --> 00:07:58,888 Dia selalu membicarakan pentingnya "pernikahan", 79 00:07:59,218 --> 00:08:01,458 bahwa makanan yang kita makan dengan minuman sangat penting. 80 00:08:01,458 --> 00:08:03,958 Inspektur Hwang selalu mengeluh dan mengatakan 81 00:08:03,958 --> 00:08:05,927 kita bahkan tidak minum anggur. 82 00:08:05,927 --> 00:08:07,258 Aku tidak pernah mengeluh. 83 00:08:07,258 --> 00:08:08,927 Lalu dia akan membawa 84 00:08:08,927 --> 00:08:11,028 makanan teraneh dan membuat kita mencobanya. 85 00:08:12,598 --> 00:08:14,638 - Tahun lalu, dia... - Semur sosis. 86 00:08:14,638 --> 00:08:16,367 Semur sosis. 87 00:08:18,008 --> 00:08:22,247 Kudengar ini juga cocok dengan makgeolli. 88 00:08:22,247 --> 00:08:25,477 Aku membeli ini di restoran yang baru buka. 89 00:08:25,477 --> 00:08:28,117 Kenapa restoran baru berbohong kepadaku? 90 00:08:28,218 --> 00:08:30,588 Tapi keju biru di semur sosis? 91 00:08:30,588 --> 00:08:31,758 Kita bahkan tidak minum anggur. 92 00:08:31,758 --> 00:08:34,557 Ayolah, mereka baru saja membuka restoran di sini, 93 00:08:34,557 --> 00:08:36,288 jadi, kita harus memastikan semua orang hidup bahagia. 94 00:08:36,288 --> 00:08:37,728 Beri mereka kesempatan. 95 00:08:37,728 --> 00:08:40,597 Aku sangat suka kacang yang Jae Yi rebus dengan kecap. 96 00:08:40,597 --> 00:08:42,628 - Aku suka ikan teri. - Kimchi untukku. 97 00:08:42,628 --> 00:08:45,467 - Aku akan... - Aku akan memercayai Anda. 98 00:08:45,467 --> 00:08:49,067 Sudah kuduga. Inspektur Oh, hanya kamu yang mendukungku. Ini. 99 00:08:49,067 --> 00:08:50,868 - Tidak, aku juga memercayai Anda. - Benarkah? 100 00:08:50,868 --> 00:08:53,378 - Ya. - Bung, ambillah. 101 00:08:54,878 --> 00:08:56,008 Lalu? 102 00:09:00,717 --> 00:09:03,018 - Cobalah lain. - Sial. 103 00:09:03,018 --> 00:09:04,587 - Sudah kuduga. - Semuanya, berdiri! 104 00:09:04,587 --> 00:09:06,258 - Kamu selalu melakukan ini. - Bangun. 105 00:09:06,258 --> 00:09:07,417 Bangun, sekarang. 106 00:09:08,128 --> 00:09:10,658 - Hei, kalian digaji besar? - Tidak, Pak. 107 00:09:10,658 --> 00:09:12,557 - Kalian semua sehat? - Tidak, Pak. 108 00:09:12,557 --> 00:09:14,197 Hidup tidaklah memuaskan. Minumlah! 109 00:09:14,197 --> 00:09:17,128 - Minumlah! - Minumlah! 110 00:09:21,138 --> 00:09:22,337 Kalian dibayar mahal? 111 00:09:23,967 --> 00:09:25,577 - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. 112 00:09:26,307 --> 00:09:27,508 Kalian semua sehat? 113 00:09:27,577 --> 00:09:29,177 - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. 114 00:09:29,908 --> 00:09:31,177 Hidup tidaklah memuaskan. 115 00:09:31,177 --> 00:09:32,447 - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. 116 00:09:33,417 --> 00:09:35,288 Kalau begitu, minumlah. 117 00:09:35,417 --> 00:09:38,158 - Minumlah! - Minumlah! 118 00:09:48,797 --> 00:09:50,528 "Toko Daging Manyang" 119 00:09:50,528 --> 00:09:52,697 - Petugas Cho. - Aku akan pergi. 120 00:09:52,697 --> 00:09:55,707 Biarkan dia. Dia bisa mencari udara segar dan berjalan pulang. 121 00:09:56,738 --> 00:09:59,577 - Tapi ini sudah cukup larut. - Dia akan baik-baik saja. 122 00:10:00,307 --> 00:10:02,577 Beberapa orang tidak bisa menangis di depan orang lain. 123 00:10:02,878 --> 00:10:04,978 Dia pasti sangat sedih. 124 00:10:06,618 --> 00:10:08,288 Dia dan Sang Bae sudah lama kenal. 125 00:10:08,888 --> 00:10:10,217 Kurasa sudah 21 tahun. 126 00:10:12,018 --> 00:10:14,528 Kami tidak pernah bekerja di kantor yang sama, 127 00:10:15,028 --> 00:10:18,158 tapi kami selalu bekerja sama tiap kali terjadi kasus. 128 00:10:25,667 --> 00:10:28,408 Kamu tidak akan berkendara, bukan? 129 00:10:31,278 --> 00:10:33,508 Kamu minum makgeolli. 130 00:10:34,847 --> 00:10:37,307 - Aku menunggu sopir. - Baiklah, kalau begitu. 131 00:10:40,177 --> 00:10:41,177 Kamu akan baik-baik saja? 132 00:10:47,888 --> 00:10:48,957 Apa maksudmu? 133 00:10:48,957 --> 00:10:49,957 Kamu akan baik-baik saja 134 00:10:51,187 --> 00:10:52,327 sendirian? 135 00:10:54,398 --> 00:10:56,228 Aku selalu sendirian. 136 00:10:56,597 --> 00:10:58,398 Hari ini tidak akan berbeda. 137 00:11:00,337 --> 00:11:03,467 Kamu menjadi lebih sendirian daripada sebelumnya. 138 00:11:05,108 --> 00:11:06,138 Entahlah. 139 00:11:08,778 --> 00:11:09,847 Begitukah? 140 00:11:10,547 --> 00:11:11,677 Maafkan aku. 141 00:11:12,717 --> 00:11:13,817 Untuk apa? 142 00:11:14,518 --> 00:11:15,587 Seharusnya aku 143 00:11:18,858 --> 00:11:20,457 berusaha semampuku untuk menyelamatkan... 144 00:11:20,457 --> 00:11:21,788 Tidak, jangan bahas itu. 145 00:11:24,327 --> 00:11:26,697 Kamu tidak bisa menyelamatkan semua orang di dunia ini. 146 00:11:27,528 --> 00:11:29,467 Bahkan polisi tidak bisa melakukan itu. 147 00:11:33,067 --> 00:11:34,197 Dan maafkan aku. 148 00:11:34,707 --> 00:11:35,768 Untuk apa sekarang? 149 00:11:35,807 --> 00:11:38,638 Surel tentang rekaman kamera dasbor. 150 00:11:39,177 --> 00:11:41,278 Surel yang kukirimkan kepadamu. 151 00:11:41,478 --> 00:11:42,547 Kamu benar. 152 00:11:43,447 --> 00:11:44,847 Kamu seharusnya minta maaf. 153 00:11:45,347 --> 00:11:47,577 Maafkan aku. Aku serius. 154 00:11:53,358 --> 00:11:54,457 Pak Han. 155 00:11:56,187 --> 00:11:57,587 Apa yang harus kulakukan dengannya? 156 00:11:58,398 --> 00:12:01,927 Dia bersikeras berkendara ke Provinsi Chungcheong 157 00:12:01,927 --> 00:12:05,837 untuk membeli mi ikan favorit Pak Nam, jadi, Jeong Je juga. 158 00:12:05,998 --> 00:12:07,337 Maksudmu, Pak Lee? 159 00:12:09,207 --> 00:12:11,307 Dia hanya bilang pergi ke sana untuk membeli mi. 160 00:12:11,878 --> 00:12:13,937 Dia mungkin pergi ke suatu tempat untuk mengubur dirinya sendiri. 161 00:12:16,177 --> 00:12:19,317 Jeong Je tahu alamatnya. 162 00:12:24,717 --> 00:12:25,788 Nona Yoo. 163 00:12:29,858 --> 00:12:30,927 Terima kasih. 164 00:12:39,937 --> 00:12:41,908 "Beyond Evil" 165 00:12:42,538 --> 00:12:45,538 "Episode 11, Kencangkan" 166 00:13:08,097 --> 00:13:13,638 "Nam Sang Bae, Lee Dong Sik" 167 00:13:32,118 --> 00:13:33,758 Dong Sik pergi memancing. 168 00:13:34,217 --> 00:13:36,927 Dia pasti mencoba menangkap ikan untuk membuat mi. 169 00:13:39,658 --> 00:13:40,797 Apa yang kamu minum? 170 00:13:45,038 --> 00:13:46,398 Aku melihatmu minum obat. 171 00:13:48,138 --> 00:13:49,508 Kamu sakit? 172 00:13:50,467 --> 00:13:51,538 Kenapa kamu bertanya? 173 00:13:52,337 --> 00:13:53,837 Kamu pikir hal buruk akan terjadi kepadaku juga? 174 00:13:55,847 --> 00:13:57,547 - Ini bukan... - Kamu takut 175 00:13:58,148 --> 00:13:59,748 hal buruk terjadi lagi kepada seseorang, 176 00:14:00,217 --> 00:14:02,047 bahkan kepadaku, pria yang tidak terlalu kamu kenal. 177 00:14:04,187 --> 00:14:06,158 Aku hanya penasaran. 178 00:14:06,557 --> 00:14:08,927 Seharusnya aku tidak bertanya. Maafkan aku. 179 00:14:08,927 --> 00:14:10,187 Kamu tidak perlu minta maaf. 180 00:14:11,457 --> 00:14:14,158 Aku suka kamu akhirnya mulai tampak manusiawi. 181 00:14:22,337 --> 00:14:24,978 Pasti menakutkan bagi Dong Sik. 182 00:14:26,908 --> 00:14:29,748 Dia akan merasa bersalah karena 183 00:14:30,008 --> 00:14:33,018 orang-orang yang dekat dengannya terus menghilang dan mati. 184 00:14:34,347 --> 00:14:35,587 Ini salahku 185 00:14:39,518 --> 00:14:40,618 bahwa Pak Nam meninggal. 186 00:14:42,658 --> 00:14:44,728 Akulah yang membuatnya berada dalam bahaya itu. 187 00:14:46,827 --> 00:14:47,998 Aku yang salah. 188 00:14:51,797 --> 00:14:52,898 Ini semua salahku. 189 00:14:56,707 --> 00:14:59,908 Jangan salahkan dirimu. 190 00:15:00,677 --> 00:15:03,047 Aku pun sudah menyalahkan diri sendiri. 191 00:15:05,447 --> 00:15:06,677 Jangan mengungkitnya. 192 00:15:07,978 --> 00:15:09,888 Jika kamu tidak segera merelakannya, 193 00:15:10,817 --> 00:15:12,217 bahkan benapas 194 00:15:15,587 --> 00:15:16,957 dan tetap hidup saja 195 00:15:19,228 --> 00:15:20,297 bagaikan mimpi buruk. 196 00:15:23,268 --> 00:15:25,437 Aku hidup tanpa mengetahui 197 00:15:27,368 --> 00:15:30,768 apakah aku diriku sendiri atau orang lain. 198 00:15:33,337 --> 00:15:34,408 Apa itu? 199 00:15:36,947 --> 00:15:38,478 Bukan apa-apa. 200 00:15:42,687 --> 00:15:47,018 Inspektur Han, jangan memasuki kehidupan mengerikan ini. 201 00:15:49,128 --> 00:15:51,057 Bagaimana kamu bisa melakukan itu? 202 00:15:57,967 --> 00:16:00,167 Dong Sik berada di dekat danau. 203 00:16:00,238 --> 00:16:03,467 Berkendaralah mengikuti rambu jalan selama 10 menit. 204 00:16:06,337 --> 00:16:07,408 Pak Park. 205 00:16:08,108 --> 00:16:10,878 Tapi jangan tinggalkan aku di sini sebelum kalian kembali. 206 00:16:13,717 --> 00:16:15,018 Aku akan menunggu di sini. 207 00:16:43,008 --> 00:16:44,447 Kamu hanya menatap? 208 00:16:45,047 --> 00:16:49,248 Jika kamu terus menatap permukaan airnya, 209 00:16:50,488 --> 00:16:53,957 ada saatnya kamu tidak yakin 210 00:16:53,957 --> 00:16:57,288 apakah ikan datang menyentuh pelampung atau itu hanya angin. 211 00:17:00,228 --> 00:17:02,097 Kamu menjadi bingung. 212 00:17:03,228 --> 00:17:05,438 Jika kamu menariknya terlalu cepat, ikannya akan kabur. 213 00:17:06,198 --> 00:17:10,137 Jika terlalu lama menunda, ikannya akan kabur. 214 00:17:12,337 --> 00:17:14,538 Haruskah aku menariknya 215 00:17:16,547 --> 00:17:17,748 atau tidak? 216 00:17:19,347 --> 00:17:20,377 Aku akan 217 00:17:22,847 --> 00:17:23,918 melakukannya. 218 00:17:25,117 --> 00:17:26,988 Aku tidak peduli itu ikan atau angin. 219 00:17:27,317 --> 00:17:28,857 Aku akan menariknya. 220 00:17:43,468 --> 00:17:47,307 Kepala Nam tiba-tiba pergi ke Kepolisian sebelum dia mati. 221 00:17:48,077 --> 00:17:52,117 Aku mengejarnya, tapi tidak tahu siapa yang dia temui. 222 00:17:52,347 --> 00:17:55,117 Namun, aku bertemu dua orang yang tidak kusangka ada di lobi. 223 00:17:57,918 --> 00:17:59,788 Apa kecurigaanmu muncul lagi? 224 00:18:01,788 --> 00:18:05,297 Aku menjadi curiga agar tidak curiga lagi. 225 00:18:08,367 --> 00:18:09,428 Karena itulah 226 00:18:10,867 --> 00:18:13,738 aku mau kamu bergabung denganku dalam penyelidikan ini. 227 00:18:14,867 --> 00:18:16,438 Kasusnya belum berakhir. 228 00:18:17,268 --> 00:18:20,008 Tidak, aku mencari masalah 229 00:18:20,837 --> 00:18:22,147 dan membakarnya. 230 00:18:25,847 --> 00:18:27,678 Aku tidak bisa membiarkan siapa pun 231 00:18:31,117 --> 00:18:33,587 meninggal dari dunia ini seperti yang dialami Pak Nam. 232 00:18:34,518 --> 00:18:35,857 Meskipun itu kamu, 233 00:18:37,788 --> 00:18:39,857 tidak bisa kubiarkan itu terjadi kepadamu. Jadi... 234 00:18:39,857 --> 00:18:40,928 Inspektur Han Ju Won. 235 00:18:44,668 --> 00:18:47,438 Menyimpulkan sesuatu dengan gegabah adalah keahlianku. 236 00:18:48,067 --> 00:18:50,137 Kamu bisa menjadi dirimu sendiri. 237 00:18:50,708 --> 00:18:54,307 Tetap tenang dan sabar. 238 00:18:55,708 --> 00:18:57,307 Itu keahlianmu. 239 00:19:00,047 --> 00:19:01,347 Kamu mengerti? 240 00:19:01,788 --> 00:19:02,887 Ya. 241 00:19:03,347 --> 00:19:05,188 Dua orang yang tidak terduga. 242 00:19:06,357 --> 00:19:07,357 Siapa mereka? 243 00:19:08,428 --> 00:19:09,528 Cho Gil Gu 244 00:19:10,928 --> 00:19:11,998 dan Hwang Gwang Yeong. 245 00:19:12,557 --> 00:19:14,958 Petugas Cho dan Inspektur Hwang ada di Kepolisian? 246 00:19:14,958 --> 00:19:16,067 Ya. 247 00:19:16,067 --> 00:19:18,538 Apa Kepolisian yang kamu maksud adalah markas, 248 00:19:18,538 --> 00:19:20,067 Kepolisian Nasional? 249 00:19:20,867 --> 00:19:23,238 Apakah aneh jika mereka ada di sana? 250 00:19:23,407 --> 00:19:26,478 Aku tidak akan bilang itu aneh, tapi itu tidak biasa. 251 00:19:26,938 --> 00:19:29,847 Yurisdiksi Polsek Manyang adalah Provinsi Gyeonggi. 252 00:19:30,278 --> 00:19:32,178 Kenapa mereka harus pergi ke Kepolisian Nasional? 253 00:19:32,518 --> 00:19:35,948 Inspektur Hwang bilang dia datang menemui teman. 254 00:19:36,488 --> 00:19:38,617 Aku datang untuk menemui teman. 255 00:19:38,817 --> 00:19:42,528 Yang satu bekerja di Kantor Juru Bicara di sini. 256 00:19:42,788 --> 00:19:46,698 Petugas Cho agak samar-samar soal itu. 257 00:19:47,097 --> 00:19:50,268 Aku juga. Aku datang untuk menemui teman. 258 00:19:50,627 --> 00:19:52,538 Tapi tidak seorang pun di Kantor Juru Bicara 259 00:19:52,538 --> 00:19:54,668 yang pernah seangkatan dengan Inspektur Hwang di kepolisian. 260 00:19:54,668 --> 00:19:57,337 Lalu dia berbohong soal pergi ke sana untuk menemui teman. 261 00:19:57,567 --> 00:19:58,978 Dan Petugas Cho juga. 262 00:19:59,577 --> 00:20:02,178 Kamu pernah dengar dia punya teman di Kepolisian? 263 00:20:02,178 --> 00:20:05,317 - Tidak, - Jika punya, dia sudah pamer. 264 00:20:05,748 --> 00:20:08,948 Kamu ingat ucapan Kepala Bagian Kwak kemarin? 265 00:20:09,547 --> 00:20:12,857 Dia membicarakan hubungan antara Petugas Cho dan Pak Nam. 266 00:20:13,117 --> 00:20:15,228 Gil Gu pasti sedih. 267 00:20:15,228 --> 00:20:17,157 Dia sudah lama mengenalnya. 268 00:20:18,428 --> 00:20:20,157 Kurasa sudah 21 tahun. 269 00:20:20,498 --> 00:20:23,198 Mereka memang tidak bekerja di kantor yang sama, 270 00:20:23,498 --> 00:20:26,797 tapi tiap terjadi sesuatu, kami bekerja bersama. 271 00:20:26,797 --> 00:20:28,468 21 tahun. 272 00:20:29,508 --> 00:20:30,867 Itu artinya sejak tahun 2000. 273 00:20:30,938 --> 00:20:33,907 Tiap terjadi sesuatu, kalian bekerja bersama? 274 00:20:33,907 --> 00:20:35,248 2000? 275 00:20:35,647 --> 00:20:37,208 Bukankah saat kasus itu terjadi? 276 00:20:38,008 --> 00:20:40,877 Tentu saja, mungkin aku mencurigai orang yang salah. 277 00:20:40,877 --> 00:20:43,547 Kita menyelidiki agar tidak mencurigai orang yang salah. 278 00:20:45,587 --> 00:20:46,617 Benar. 279 00:20:46,617 --> 00:20:49,458 Untuk menemukan teman Petugas Cho di Kepolisian Nasional, 280 00:20:49,458 --> 00:20:53,157 kita harus melakukan hal ilegal. 281 00:20:53,528 --> 00:20:56,127 Bagaimana kalau mulai dengan memeriksa riwayat panggilannya? 282 00:20:56,127 --> 00:20:57,567 Biar aku saja. 283 00:20:57,768 --> 00:20:58,837 Benarkah? 284 00:20:59,998 --> 00:21:01,768 Aku ingin melakukan sesuatu. 285 00:21:03,367 --> 00:21:04,468 Harus. 286 00:21:04,468 --> 00:21:06,377 Baiklah. Terima kasih. 287 00:21:06,978 --> 00:21:09,508 - Kalau begitu, Inspektur Hwang - Ya. 288 00:21:09,948 --> 00:21:12,178 Aku akan mengikuti dan mengawasinya. 289 00:21:12,718 --> 00:21:15,117 - Jae Yi, kamu ikut denganku. - Benarkah? 290 00:21:15,117 --> 00:21:16,518 Kalau begitu, 291 00:21:16,718 --> 00:21:19,518 aku akan menyelidiki kembali apa yang terjadi pada hari itu 292 00:21:19,518 --> 00:21:21,057 Kang Jin Mook meninggal. 293 00:21:21,518 --> 00:21:23,758 Dia melihatnya di sana hari itu, bukan? 294 00:21:23,758 --> 00:21:25,758 Ya. Tapi Ji Hwa, 295 00:21:26,258 --> 00:21:27,998 mustahil dia melukai orang itu. 296 00:21:27,998 --> 00:21:30,198 Aku setuju. 297 00:21:31,067 --> 00:21:33,567 Kurasa dia tidak membunuh Kang Jin Mook. 298 00:21:33,897 --> 00:21:37,137 Itu sebabnya aku ingin menyelidiki ini lagi. 299 00:21:38,367 --> 00:21:39,837 Aku tidak mau ada kecurigaan. 300 00:21:51,047 --> 00:21:52,557 Baiklah. Tunggu sebentar. 301 00:21:57,157 --> 00:21:58,857 Ya. Aku sudah menunggu. 302 00:22:02,397 --> 00:22:03,827 Sudah? 303 00:22:04,067 --> 00:22:05,538 Aku bertugas malam hari ini. 304 00:22:05,538 --> 00:22:07,668 Aku akan segera ke sana begitu aku pergi besok pagi. 305 00:22:08,097 --> 00:22:10,367 Tidak. Tidak apa-apa. 306 00:22:28,087 --> 00:22:29,228 Hei. 307 00:22:31,357 --> 00:22:34,758 Baiklah. Mari berangkat dengan hati-hati. 308 00:22:35,127 --> 00:22:36,998 Berangkat? Ada apa pagi-pagi begini? 309 00:22:36,998 --> 00:22:38,567 Aku baru pulang dari tugas malam. 310 00:22:38,567 --> 00:22:40,538 Dan aku memesan taksi pagi ini. 311 00:22:40,538 --> 00:22:42,407 Artinya, ini masalah yang sangat penting. 312 00:22:43,208 --> 00:22:45,168 Ini terkait dengan Badan Kepolisian. 313 00:22:45,807 --> 00:22:46,938 Bagaimana jika bukan? 314 00:22:47,038 --> 00:22:49,248 Hei, aku polisi. 315 00:22:49,248 --> 00:22:51,577 Firasat polisiku menyuruhku melakukan ini. 316 00:22:51,748 --> 00:22:53,678 Jangan lepaskan aku, ya? 317 00:22:57,117 --> 00:22:58,958 Astaga, ini dia. 318 00:22:59,258 --> 00:23:00,788 Aku berada di Kepolisian Nasional. 319 00:23:25,077 --> 00:23:27,647 Sial. Aku tidak mendengar apa pun. 320 00:23:27,647 --> 00:23:29,587 Hei, haruskah kita sergap mereka? 321 00:23:29,587 --> 00:23:30,887 Tunggu. 322 00:23:31,018 --> 00:23:32,988 - Ayo tangkap saja dia. - Diam. 323 00:23:38,557 --> 00:23:41,327 Dia pergi. Ayo ikuti dia. 324 00:23:41,557 --> 00:23:44,127 - Kita harus mencari tahu siapa dia. - Tunggu. 325 00:23:50,708 --> 00:23:53,708 Sial. Ini membuang-buang waktu. 326 00:23:53,837 --> 00:23:54,907 Apa? 327 00:23:55,347 --> 00:23:57,877 Ini membuang-buang waktu bagi kita dan mereka. 328 00:23:59,147 --> 00:24:01,147 Jae Yi. 329 00:24:07,857 --> 00:24:10,627 Bukankah kamu pemilik toko daging? Dan Konstabel Oh. 330 00:24:10,627 --> 00:24:12,258 Sedang apa kamu di sini? 331 00:24:12,397 --> 00:24:14,498 Inspektur Hwang, kamu menangis? 332 00:24:18,668 --> 00:24:20,498 Jadi, kamu mengikutiku? 333 00:24:20,498 --> 00:24:22,538 Kenapa? Apa salahku? 334 00:24:22,538 --> 00:24:24,067 Itu... 335 00:24:24,067 --> 00:24:25,877 Kamu diwawancara dan gagal, ya? 336 00:24:25,877 --> 00:24:28,637 Apa maksudmu? 337 00:24:28,637 --> 00:24:30,008 Jangan bohong. 338 00:24:30,248 --> 00:24:32,748 Aku diwawancara kerja baru-baru ini untuk mendapatkan pekerjaan, 339 00:24:32,748 --> 00:24:36,087 dan aku tidak mendapatkannya, jadi, aku tahu perasaanmu. 340 00:24:37,047 --> 00:24:39,387 - Benarkah? - Ya. 341 00:24:39,518 --> 00:24:42,688 Mereka bilang aku terlalu cantik untuk diajak bekerja. 342 00:24:43,788 --> 00:24:46,127 Baiklah. Aku gagal dalam wawancara. 343 00:24:46,758 --> 00:24:48,557 Setelah Pak Kepala meninggal, 344 00:24:48,557 --> 00:24:51,198 aku merasa bersalah karena melarikan diri 345 00:24:51,428 --> 00:24:52,637 sendirian. 346 00:24:53,067 --> 00:24:54,867 Itu sebabnya aku tidak memberitahumu soal ini. 347 00:24:54,867 --> 00:24:57,768 Karena aku merasa bersalah. Itulah alasannya. 348 00:24:58,637 --> 00:25:02,508 Omong-omong, kenapa kalian memata-mataiku? 349 00:25:02,508 --> 00:25:04,077 Apakah sangat jahat 350 00:25:04,077 --> 00:25:06,347 karena aku ingin bekerja di Kepolisian Nasional? 351 00:25:07,248 --> 00:25:09,448 Firasat polisi apanya? 352 00:25:10,288 --> 00:25:12,087 Ini bukan yang kami cari. 353 00:25:12,387 --> 00:25:14,057 Aku yakin bukan itu juga. 354 00:25:15,018 --> 00:25:16,528 Apa maksud kalian, 355 00:25:16,528 --> 00:25:18,928 ini dan itu? 356 00:25:21,357 --> 00:25:22,498 Halo. 357 00:25:31,637 --> 00:25:33,538 "Ruang Konferensi" 358 00:25:38,708 --> 00:25:41,047 "Ponsel JTBS Han Yoon Won" 359 00:25:42,688 --> 00:25:44,587 Ya. Aku baru mendapatkannya. 360 00:25:44,948 --> 00:25:46,718 Terima kasih sudah melakukannya dengan cepat. 361 00:25:48,827 --> 00:25:50,587 "Riwayat panggilan, Pengguna, Cho Gil Gu" 362 00:25:54,127 --> 00:25:55,528 Tidak, masalahnya 363 00:25:56,768 --> 00:25:57,797 karena ini rahasia. 364 00:25:57,797 --> 00:26:00,367 Itu sebabnya aku hanya bisa menggunakan faks kantor. 365 00:26:01,137 --> 00:26:03,938 Aku akan mengurus semuanya, jadi, jangan khawatir. 366 00:26:04,637 --> 00:26:07,038 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 367 00:26:14,248 --> 00:26:15,788 "Riwayat Panggilan, Panggilan Masuk" 368 00:26:18,817 --> 00:26:20,018 "Riwayat Panggilan, Panggilan Masuk" 369 00:26:21,857 --> 00:26:23,157 "Riwayat Panggilan, Panggilan Masuk" 370 00:26:26,528 --> 00:26:27,897 3150? 371 00:26:27,897 --> 00:26:29,928 "Riwayat Panggilan, Panggilan Masuk" 372 00:26:34,510 --> 00:26:35,950 "Riwayat Panggilan, Panggilan Masuk" 373 00:26:42,205 --> 00:26:43,490 "Superintenden Jung Cheol Mun" 374 00:26:49,059 --> 00:26:50,430 "Kepala Superintenden Han Gi Hwan" 375 00:26:52,029 --> 00:26:53,900 "Kepala Superintenden Han Gi Hwan" 376 00:26:54,129 --> 00:26:55,730 Kepala Superintenden? 377 00:26:57,329 --> 00:26:58,470 Kenapa dia... 378 00:27:16,490 --> 00:27:18,020 "Ibu" 379 00:27:25,490 --> 00:27:26,559 Hei. 380 00:27:26,799 --> 00:27:29,000 Kamu mengangkat teleponmu. Ini jarang terjadi. 381 00:27:30,529 --> 00:27:32,839 Semua baik-baik saja? 382 00:27:33,039 --> 00:27:34,170 Ya. 383 00:27:34,170 --> 00:27:36,710 Kamu sudah menerima obatnya? 384 00:27:36,710 --> 00:27:39,139 Jangan lupa meminumnya, ya? 385 00:27:39,480 --> 00:27:42,410 - Aku harus pergi. - Tunggu sebentar. 386 00:27:42,710 --> 00:27:44,480 Hari Minggu ini, pukul berapa? 387 00:27:45,049 --> 00:27:47,180 - Anda tidak boleh mengatakan... - Apa? 388 00:27:47,520 --> 00:27:49,789 Pukul 15.00. Di balai dewan kota. 389 00:27:51,089 --> 00:27:54,420 Pada pukul 15.00 hari Minggu ini, 390 00:27:54,420 --> 00:27:56,859 - kami, komite pengembangan... - Ibu. 391 00:27:58,260 --> 00:27:59,500 Jangan. 392 00:27:59,500 --> 00:28:03,799 Ini bukan masalah bagimu. 393 00:28:03,799 --> 00:28:05,470 Tolong hentikan. 394 00:28:06,740 --> 00:28:09,609 - Jangan lakukan apa pun. - Park Jeong Je. 395 00:28:09,609 --> 00:28:13,339 Jangan bertindak lebih jauh, Ibu. 396 00:28:14,139 --> 00:28:15,410 Kumohon. 397 00:28:22,049 --> 00:28:23,089 "Riwayat panggilan, Pengguna, Cho Gil Gu" 398 00:28:40,470 --> 00:28:43,240 Kamu memeriksa semua rekaman kamera pengawas dari Inspektur Han? 399 00:28:43,240 --> 00:28:44,970 Ya. 400 00:28:45,210 --> 00:28:47,410 Kamu mendapat riwayat panggilan dari Jeong Je? 401 00:28:47,410 --> 00:28:48,410 Ya. 402 00:28:48,410 --> 00:28:49,779 Kamu tidak pergi ke kantor Kepala Superintenden? 403 00:28:50,349 --> 00:28:51,710 Inspektur Han akan pergi. 404 00:28:51,710 --> 00:28:53,480 Untuk menemui ayahnya? 405 00:28:54,420 --> 00:28:55,789 Ya. Kenapa? 406 00:28:55,990 --> 00:28:58,690 Dia ayah Inspektur Han. 407 00:29:00,220 --> 00:29:01,559 Ji Hwa. 408 00:29:02,460 --> 00:29:05,059 Kamu tahu cara Inspektur Han berbicara dan bersikap. 409 00:29:06,160 --> 00:29:08,430 Entah dari mana dia mempelajarinya. 410 00:29:09,000 --> 00:29:10,700 Tapi aku yakin akan satu hal. 411 00:29:11,299 --> 00:29:13,000 Dia tidak menuruni sifat itu dari ayahnya. 412 00:29:13,139 --> 00:29:14,369 Apa maksudmu? 413 00:29:14,569 --> 00:29:15,639 Mereka berdua 414 00:29:16,369 --> 00:29:19,180 sangat berbeda. 415 00:29:20,339 --> 00:29:23,710 Aku datang untuk menemui Kepala Superintenden Han. 416 00:29:25,049 --> 00:29:26,849 Jadi, kenapa kamu duduk di hadapanku? 417 00:29:29,950 --> 00:29:31,250 Dia juga memanggilku. 418 00:29:36,190 --> 00:29:37,529 Maaf membuatmu menunggu. 419 00:29:37,629 --> 00:29:39,099 Rapatnya lebih lama dari dugaanku. 420 00:29:39,930 --> 00:29:41,200 - Duduklah. - Baik, Pak. 421 00:29:41,859 --> 00:29:43,069 Senang bertemu dengan Anda. 422 00:29:43,869 --> 00:29:46,039 Aku menelepon Ayah karena ingin menanyakan sesuatu. 423 00:29:46,869 --> 00:29:48,440 Tapi aku tidak menduga akan melihatnya di sini. 424 00:29:49,170 --> 00:29:51,010 Hal yang ingin kamu tanyakan 425 00:29:51,010 --> 00:29:53,139 mungkin berkaitan dengan yang akan ayah katakan kepadamu. 426 00:29:53,180 --> 00:29:55,980 Jaksa penuntut harus tahu, jadi, ayah memintanya kemari. 427 00:29:56,210 --> 00:29:59,520 Maksud Anda kasus berantai Munju? 428 00:29:59,680 --> 00:30:02,650 Benar. Kasus pembunuhan berantai Munju. 429 00:30:02,750 --> 00:30:05,990 Tepatnya, ini tentang kasus dari 21 tahun lalu. 430 00:30:06,319 --> 00:30:09,430 Kasus mahasiswi yang hilang, Lee Yu Yeon. 431 00:30:09,760 --> 00:30:11,029 Tentu saja. 432 00:30:11,460 --> 00:30:12,529 Aku mendengarkan. 433 00:30:13,460 --> 00:30:16,900 Pukul 20.00, tanggal 5 Februari, 434 00:30:17,369 --> 00:30:20,240 Petugas Cho Gil Gu dari Kepolisian Manyang 435 00:30:20,240 --> 00:30:21,900 menghubungi kantor sekretaris. 436 00:30:22,240 --> 00:30:23,710 Dia ingin bertemu dengan ayah. 437 00:30:24,309 --> 00:30:27,639 Dia bilang ini tentang mahasiswi yang hilang dari Munju. 438 00:30:28,779 --> 00:30:30,809 Dia rekan kerjamu. 439 00:30:30,809 --> 00:30:34,319 Itu terjadi saat ayah menjadi Superintenden Kepolisian Munju 440 00:30:34,680 --> 00:30:36,650 Jadi, ayah tidak bisa mengabaikannya. 441 00:30:37,490 --> 00:30:39,389 Anda bertemu dengannya? 442 00:30:39,460 --> 00:30:42,760 Ya, dia mengatakan hal yang sangat aneh. 443 00:30:47,059 --> 00:30:50,299 Aku tidak melakukan kesalahan. 444 00:30:51,270 --> 00:30:53,270 Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan. 445 00:30:53,539 --> 00:30:55,940 Perintah bosku. 446 00:30:56,309 --> 00:30:57,510 Anda tahu itu. 447 00:30:57,910 --> 00:30:58,970 Aku tidak mengerti. 448 00:30:59,410 --> 00:31:02,379 - Aku tidak mengerti maksudmu. - Anda tidak bisa melakukan ini. 449 00:31:02,549 --> 00:31:05,109 Kurasa Anda berpura-pura tidak tahu, tapi apa Anda tahu? 450 00:31:05,109 --> 00:31:08,619 Aku hanya mengantar dan mengambilnya kembali sesuai perintah. 451 00:31:08,619 --> 00:31:11,389 Sesuai perintah Superintenden Kepolisian Munju 21 tahun lalu. 452 00:31:12,889 --> 00:31:13,960 Apa kamu membicarakanku? 453 00:31:17,529 --> 00:31:18,629 Petugas Cho. 454 00:31:19,799 --> 00:31:21,200 Apa kita pernah bertemu? 455 00:31:21,930 --> 00:31:25,029 Kecuali hari ini, pernahkah kamu bertemu denganku secara langsung 456 00:31:25,170 --> 00:31:27,970 dan berbicara denganku selama hidupmu? 457 00:31:29,099 --> 00:31:30,170 Itu... 458 00:31:32,809 --> 00:31:33,809 Tidak. 459 00:31:33,809 --> 00:31:34,809 Lalu? 460 00:31:34,879 --> 00:31:37,010 Bagaimana mungkin aku menyuruhmu melakukan sesuatu? 461 00:31:38,579 --> 00:31:41,049 Entah bagaimana cara menerima situasi yang aneh ini. 462 00:31:42,119 --> 00:31:44,990 Anda yakin tidak tahu apa pun soal ini? 463 00:31:44,990 --> 00:31:47,190 Bagaimana aku bisa yakin jika tidak tahu ini soal apa? 464 00:31:47,289 --> 00:31:48,819 Apa yang, menurut dugaanmu, aku katakan kepadamu 465 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 terkait kasus mahasiswi hilang dari Munju? 466 00:31:53,260 --> 00:31:55,160 Kamu bilang ingin membahas kasus itu denganku. 467 00:31:56,629 --> 00:31:58,029 Jadi, Anda sungguh tidak tahu? 468 00:31:58,670 --> 00:32:02,200 Karena aku diberi tahu bahwa perintah datang langsung dari Anda. 469 00:32:02,200 --> 00:32:03,240 Siapa yang memberitahumu? 470 00:32:04,670 --> 00:32:05,940 Lupakan saja. 471 00:32:06,510 --> 00:32:08,940 Kurasa aku datang ke tempat yang salah. 472 00:32:10,109 --> 00:32:12,109 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 473 00:32:12,180 --> 00:32:15,450 Tolong jangan beri tahu siapa pun 474 00:32:15,450 --> 00:32:17,990 bahwa aku datang menemui Anda. 475 00:32:18,250 --> 00:32:21,119 Petugas Cho, tunggu. 476 00:32:24,629 --> 00:32:26,200 Apa aku harus percaya itu? 477 00:32:26,200 --> 00:32:29,200 Bahkan kamu tidak percaya bahwa itu kebenarannya. 478 00:32:29,200 --> 00:32:30,799 Ini memang aneh. 479 00:32:31,069 --> 00:32:33,900 Sesuatu yang lebih aneh terjadi setelah itu. 480 00:32:34,670 --> 00:32:37,309 Kepala Nam yang terbunuh malam itu 481 00:32:37,309 --> 00:32:39,279 datang tanpa pemberitahuan pada hari itu. 482 00:32:47,619 --> 00:32:50,490 Mungkin Petugas Cho ada di sini. 483 00:32:50,490 --> 00:32:53,289 Mungkin martabat Kepolisian sudah hilang. 484 00:32:53,289 --> 00:32:54,359 Nam Sang Bae. 485 00:32:54,920 --> 00:32:56,490 Beraninya kamu masuk seperti ini? 486 00:32:56,889 --> 00:32:59,599 Beri aku kelonggaran demi masa lalu. 487 00:33:02,059 --> 00:33:03,529 Kamu masih berurusan dengan hal seperti ini? 488 00:33:03,529 --> 00:33:07,639 Aku tidak mengerti maksudmu. Bagaimana aku mengurus semuanya? 489 00:33:07,639 --> 00:33:08,940 Kamu bertindak tanpa tahu siapa bosmu. 490 00:33:09,199 --> 00:33:11,610 Kamu bertindak tanpa rasa takut, lelah, dan akhirnya menyerah. 491 00:33:13,110 --> 00:33:14,909 Jika meneruskannya, kamu mungkin akan mati. 492 00:33:14,909 --> 00:33:16,509 Kamu mengancamku? 493 00:33:16,880 --> 00:33:19,079 Kepala Superintenden yang berkuasa di Kepolisian Nasional? 494 00:33:19,079 --> 00:33:21,520 Kepala Nam Sang Bae dari Polsek Manyang. 495 00:33:21,719 --> 00:33:25,020 Entah apa yang sebenarnya terjadi di sektormu. 496 00:33:25,150 --> 00:33:26,960 Tapi kamu harus mengurus rumah tanggamu dari rumah. 497 00:33:26,960 --> 00:33:29,929 Kenapa Cho Gil Gu di sini? 498 00:33:29,929 --> 00:33:32,090 Aku juga ingin tahu alasannya. 499 00:33:32,429 --> 00:33:33,900 Hubungi aku saat kamu mengetahuinya. 500 00:33:34,929 --> 00:33:36,099 Laporan forensik itu. 501 00:33:37,969 --> 00:33:39,230 Kamu sudah menyingkirkannya? 502 00:33:41,199 --> 00:33:42,239 Apa? 503 00:33:42,239 --> 00:33:45,980 Laporan autopsi 21 tahun yang lalu. 504 00:33:45,980 --> 00:33:47,340 Laporan forensik apa? 505 00:33:47,340 --> 00:33:48,880 Astaga. 506 00:33:49,039 --> 00:33:51,949 Entah mana yang benar dan salah. 507 00:33:52,280 --> 00:33:55,079 Karena sulit membaca emosimu. 508 00:33:55,079 --> 00:33:57,719 Jika kamu terus bertanya tanpa memberitahuku persoalannya, 509 00:33:57,719 --> 00:33:58,820 pergilah. 510 00:34:04,130 --> 00:34:07,530 Jadi, maksudmu, kamu sungguh tidak tahu apa-apa. 511 00:34:11,030 --> 00:34:14,440 Jangan pernah menunjukkan wajahmu kepadaku lagi. 512 00:34:15,000 --> 00:34:18,210 Ini perintah, Kepala Nam. 513 00:34:20,239 --> 00:34:23,380 Laporan forensik apa yang dia bicarakan? 514 00:34:23,380 --> 00:34:25,050 Bagaimana aku tahu? 515 00:34:26,520 --> 00:34:27,780 Lalu kenapa Ayah 516 00:34:28,750 --> 00:34:30,119 berpura-pura tidak mengenalnya? 517 00:34:30,449 --> 00:34:32,719 - Apa maksudmu? - Maksudku, Petugas Cho. 518 00:34:32,719 --> 00:34:34,119 Aku banyak mendengar tentangmu. 519 00:34:34,320 --> 00:34:36,960 Aku Han Gi Hwan, ayah Ju Won. 520 00:34:37,090 --> 00:34:38,690 Aku Petugas Cho Gil Gu. 521 00:34:39,429 --> 00:34:40,500 Begitu rupanya. 522 00:34:41,699 --> 00:34:43,030 Seperti yang ayah katakan tadi, 523 00:34:43,929 --> 00:34:46,969 dia meminta ayah merahasiakan soal dia mengunjungi ayah. 524 00:34:49,409 --> 00:34:50,469 Apa Ayah yakin 525 00:34:51,570 --> 00:34:53,139 tidak terlibat? 526 00:34:53,139 --> 00:34:55,639 Jika terlibat, untuk apa ayah memanggil kalian 527 00:34:55,639 --> 00:34:57,079 dan memberi tahu kalian? 528 00:34:57,380 --> 00:34:59,309 Terutama saat Kepala Nam meninggal. 529 00:34:59,309 --> 00:35:01,349 Tidak akan ada yang tahu jika ayah bungkam. 530 00:35:02,619 --> 00:35:03,650 Anda benar. 531 00:35:04,750 --> 00:35:07,289 Aku mengerti maksud Anda, 532 00:35:07,289 --> 00:35:10,460 tapi kenapa Anda memberi tahu kami tentang semua ini? 533 00:35:11,230 --> 00:35:14,130 Seseorang meninggal pada tanggal 5 Februari. 534 00:35:14,130 --> 00:35:15,300 Seorang polisi tewas. 535 00:35:15,500 --> 00:35:17,030 Dia bukan sekadar polisi. 536 00:35:17,030 --> 00:35:20,000 Dia rekan seperjuanganku di Kepolisian Munju. 537 00:35:20,969 --> 00:35:22,639 Dan Ju Won... Bukan. 538 00:35:22,909 --> 00:35:26,210 Dia atasan Inspektur Han dan dia dibunuh. 539 00:35:26,210 --> 00:35:27,980 Jadi, kamu harus menyelidikinya secara menyeluruh. 540 00:35:28,110 --> 00:35:30,550 Tentu. Kami akan melakukan penyelidikan menyeluruh. 541 00:35:30,550 --> 00:35:32,110 Dia bilang "laporan forensik". 542 00:35:32,650 --> 00:35:33,980 Itu bisa menjadi petunjuk. 543 00:35:34,179 --> 00:35:36,820 Ya, kami akan menyelidikinya. 544 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Ayah serius soal ini? 545 00:35:40,590 --> 00:35:43,329 Han Ju Won, ayah juga seorang polisi. 546 00:35:46,460 --> 00:35:47,659 Pak Kepala melakukan apa? 547 00:35:49,130 --> 00:35:50,230 Laporan forensik? 548 00:35:50,530 --> 00:35:51,530 Ya. 549 00:35:51,829 --> 00:35:54,599 Kurasa dia tidak berbohong. Sepertinya dia tidak tahu apa-apa. 550 00:35:56,809 --> 00:35:58,440 Aku tidak membelanya hanya karena dia... 551 00:35:58,440 --> 00:35:59,710 Aku tahu kamu tidak membelanya. 552 00:36:00,710 --> 00:36:02,610 Jangan bicara seolah-olah kamu mengenalku. 553 00:36:02,710 --> 00:36:03,750 Maafkan aku. 554 00:36:06,550 --> 00:36:09,050 Aku harus menemui Petugas Cho. Menurutmu, dia akan datang? 555 00:36:09,050 --> 00:36:10,420 Kita harus memastikan dia datang. 556 00:36:11,320 --> 00:36:12,590 Aku akan meneleponmu nanti. 557 00:36:24,770 --> 00:36:25,829 Ada apa? 558 00:36:28,039 --> 00:36:30,809 Mobil yang diderek. 559 00:36:30,809 --> 00:36:33,340 Mobil dengan kamera dasbor yang diambil oleh Inspektur Han. 560 00:36:36,179 --> 00:36:37,550 Aku memeriksa rekaman kamera pengawas. 561 00:36:37,849 --> 00:36:42,020 Mobil itu diparkir di sana pukul 05.30 tanggal 10 November. 562 00:36:44,020 --> 00:36:47,259 Tapi anehnya saat itu, 563 00:36:47,259 --> 00:36:50,130 tidak ada kendaraan yang diparkir di dekat sini. 564 00:36:51,329 --> 00:36:53,329 Jadi, aku memeriksa rekamannya lagi 565 00:36:53,730 --> 00:36:54,800 dan mengetahui 566 00:36:55,429 --> 00:36:58,800 bahwa seseorang menaruh rambu dilarang parkir di sini. 567 00:37:01,869 --> 00:37:04,270 Agar tidak ada yang parkir di sini. 568 00:37:06,039 --> 00:37:07,840 Karena pelakunya tidak mau tertangkap kamera dasbor. 569 00:37:08,139 --> 00:37:09,139 Benar. 570 00:37:09,780 --> 00:37:10,949 Satu hal lagi. 571 00:37:12,480 --> 00:37:16,079 Aku tidak tahu rumah apartemen itu punya kamera pengawas. 572 00:37:16,289 --> 00:37:17,889 Mereka hanya punya jangkarnya. 573 00:37:19,420 --> 00:37:20,460 Kang Do Su. 574 00:37:20,460 --> 00:37:22,619 Mereka hanya punya jangkar untuk kamera pengawas. 575 00:37:22,619 --> 00:37:25,759 Kudengar pemilik gedung tidak mau memasang kamera 576 00:37:25,759 --> 00:37:27,400 karena hanya satu keluarga yang tinggal di gedung ini. 577 00:37:27,759 --> 00:37:30,929 Hanya ada satu keluarga di sana, tapi tetap memasang kamera? 578 00:37:31,030 --> 00:37:32,099 Ini aneh. 579 00:37:32,400 --> 00:37:34,900 Dong Sik, kita harus menyelidikinya, bukan? 580 00:37:34,900 --> 00:37:36,270 Untuk apa kamu menyelidikinya? 581 00:37:36,570 --> 00:37:39,239 Kamu seharusnya mengerjakan kasusmu sendiri, kenapa di sini? 582 00:37:39,239 --> 00:37:41,780 Aku di sini karena Seon Nyeo mau aku berada di sini. 583 00:37:41,780 --> 00:37:43,610 Dia melihatmu saat dia dikirim. 584 00:37:44,050 --> 00:37:45,679 Dia memintaku untuk membantu kalian. 585 00:37:47,349 --> 00:37:48,420 Membantu kami? 586 00:37:48,420 --> 00:37:51,190 Kalian menyelidiki pembunuhan Pak Kepala Nam. 587 00:37:51,420 --> 00:37:53,460 Kami bukan orang bodoh. 588 00:37:53,520 --> 00:37:55,420 Apa maksudmu? Itu tidak benar. 589 00:37:55,420 --> 00:37:56,559 Sang Bae... 590 00:37:57,530 --> 00:38:00,730 Aku tidak sempat memanggilnya kakak saat dia masih hidup. 591 00:38:00,730 --> 00:38:02,559 Tapi dia juga sudah seperti kakakku. 592 00:38:02,659 --> 00:38:04,670 Dia sangat baik kepada Seon Nyeo. 593 00:38:04,900 --> 00:38:07,699 Aku tidak bisa diam saja. 594 00:38:07,840 --> 00:38:10,039 Akan kulakukan apa pun untuk membantu. Tolong izinkan aku. 595 00:38:12,670 --> 00:38:14,880 - Katakan aku memaksamu membantu. - Baiklah. 596 00:38:14,880 --> 00:38:17,079 Katakan kamu membantu kami hanya karena aku... 597 00:38:17,079 --> 00:38:19,550 Lee Dong Sik, jangan kelewatan. 598 00:38:20,020 --> 00:38:21,920 Aku bosnya dan kami rekan. 599 00:38:22,449 --> 00:38:24,650 Katakan aku memerintahkanmu untuk membantu kami. 600 00:38:24,650 --> 00:38:27,219 Jika ada yang bertanya, katakan itu. Mengerti? 601 00:38:27,219 --> 00:38:29,789 Aku harus menanyai warga di sekitar sini, bukan? 602 00:38:30,289 --> 00:38:31,590 Serahkan kepadaku. 603 00:38:34,099 --> 00:38:35,099 Ada apa? 604 00:38:35,759 --> 00:38:40,270 Entah aku harus mengatakan ini atau tidak. 605 00:38:40,770 --> 00:38:41,940 Ada apa? Beri tahu kami. 606 00:38:43,170 --> 00:38:45,869 Aku mendengarnya dari Cheol Sang yang mengawasi sel tahanan. 607 00:38:45,869 --> 00:38:50,280 Dia bilang seseorang mengunjungi Pak Nam saat di sel tahanan. 608 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 Siapa? 609 00:38:54,880 --> 00:38:57,650 "Toko Daging Manyang" 610 00:39:13,239 --> 00:39:14,469 Jae Yi. 611 00:39:14,739 --> 00:39:16,099 Kamu datang? 612 00:39:17,670 --> 00:39:20,309 - Duduklah. - Ada apa? 613 00:39:23,050 --> 00:39:24,250 Pak Cho. 614 00:39:25,409 --> 00:39:27,650 Kita seperti keluarga sungguhan. 615 00:39:27,949 --> 00:39:29,619 Setelah ibuku menghilang, 616 00:39:29,619 --> 00:39:33,360 kamu dan istrimu sering merawatku, bukan? 617 00:39:34,389 --> 00:39:37,460 - Jae Yi. - Sebenarnya kamu bukan orang jahat. 618 00:39:38,230 --> 00:39:41,530 Ceritakan semuanya. 619 00:39:41,630 --> 00:39:42,960 Kumohon. 620 00:39:50,210 --> 00:39:52,309 Begini... 621 00:39:53,110 --> 00:39:54,679 Jadi, aku... 622 00:39:56,039 --> 00:39:58,880 Aku mengkhawatirkan Pak Kepala. 623 00:39:58,880 --> 00:40:00,579 Benar. 624 00:40:01,179 --> 00:40:02,520 Memikirkan dia tidur di penjara yang dingin, 625 00:40:02,520 --> 00:40:06,050 di lantai sedingin es, 626 00:40:06,460 --> 00:40:07,690 Aku khawatir. 627 00:40:07,690 --> 00:40:10,059 Kamu ke sana karena khawatir? 628 00:40:10,590 --> 00:40:12,659 Benar. 629 00:40:14,500 --> 00:40:16,429 Jujur saja. 630 00:40:17,170 --> 00:40:19,170 Kenapa kamu pergi ke sana? 631 00:40:22,770 --> 00:40:24,270 Karena dia meneleponku. 632 00:40:24,440 --> 00:40:26,739 Pak Kepala meneleponku. Itu sebabnya aku pergi ke sana. 633 00:40:37,119 --> 00:40:39,650 - Anda bisa tidur? - Ya. 634 00:40:39,719 --> 00:40:42,389 Mereka seharusnya memberi Anda selimut yang lebih tebal. 635 00:40:42,389 --> 00:40:45,159 Tidak, aku baik-baik saja. Astaga. 636 00:40:45,460 --> 00:40:47,460 Lagi pula, aku tidak bisa tidur nyenyak. 637 00:40:47,460 --> 00:40:48,829 Jangan khawatir. 638 00:40:48,929 --> 00:40:50,599 Semua orang di polres tahu 639 00:40:50,599 --> 00:40:52,300 bahwa Anda tidak bersalah. 640 00:40:52,300 --> 00:40:54,869 Entah bagaimana orang lain, tapi aku yakin itu. 641 00:40:54,869 --> 00:40:56,070 Benarkah? 642 00:40:56,809 --> 00:40:57,909 Baguslah. 643 00:40:57,909 --> 00:41:01,179 Entah bagaimana orang lain, tapi Gil Gu, kamu harus yakin. 644 00:41:01,340 --> 00:41:04,150 - Kita sudah lama saling mengenal. - Anda benar. 645 00:41:05,380 --> 00:41:09,320 Tunggu. Kapan kali pertama kita bertemu? 646 00:41:10,050 --> 00:41:11,289 Tahun 2000? 647 00:41:11,289 --> 00:41:13,590 Ya. Astaga, Anda benar. 648 00:41:13,590 --> 00:41:16,320 Saat berada di sini, 649 00:41:16,320 --> 00:41:18,259 aku terus memikirkan masa lalu. 650 00:41:18,460 --> 00:41:22,159 Kejadian yang sama 21 tahun lalu terjadi sekarang. 651 00:41:23,030 --> 00:41:24,800 Bagaimana menurutmu? 652 00:41:24,800 --> 00:41:27,400 Bukankah itu mengingatkanmu pada hal itu? 653 00:41:28,199 --> 00:41:29,300 Apa? 654 00:41:29,469 --> 00:41:32,270 - Minggir. - Aku takut berjalan keluar. 655 00:41:32,270 --> 00:41:35,039 - Coba kulihat. - Tidak! 656 00:41:35,210 --> 00:41:37,210 - Tidak! - Kamu tidak boleh lewat. 657 00:41:37,210 --> 00:41:39,449 Minggir, Bedebah! 658 00:41:39,449 --> 00:41:42,219 Dia putriku, Bedebah! 659 00:41:42,320 --> 00:41:44,889 Ini tidak mungkin benar. Tidak... 660 00:41:52,030 --> 00:41:54,559 Apa yang kamu lakukan? 661 00:41:55,599 --> 00:41:57,500 Ayolah. Kamu tidak lihat kami sibuk? 662 00:41:57,500 --> 00:41:59,570 Apa yang dilakukan petugas dari polres di sini? 663 00:41:59,570 --> 00:42:00,800 Begini... 664 00:42:01,239 --> 00:42:02,869 Sebenarnya, aku... 665 00:42:02,869 --> 00:42:04,869 Aku akan pergi ke KCSI 666 00:42:04,869 --> 00:42:06,679 dan kudengar kamu juga harus mengirim sesuatu. 667 00:42:06,679 --> 00:42:09,139 Begitukah? Hei, dia pergi ke KCSI. 668 00:42:09,139 --> 00:42:10,280 Benar juga. 669 00:42:11,509 --> 00:42:12,610 Ini. 670 00:42:13,619 --> 00:42:15,179 Ini mendesak. 671 00:42:15,179 --> 00:42:17,550 Pastikan mereka memeriksa sidik jari, ya? 672 00:42:18,889 --> 00:42:19,989 Baiklah. 673 00:42:21,559 --> 00:42:25,030 Pada 21 tahun lalu, kamu menyerahkan barang bukti 674 00:42:25,030 --> 00:42:28,230 ke KCSI. 675 00:42:28,259 --> 00:42:29,929 Kamu juga 676 00:42:29,929 --> 00:42:31,969 yang membawa laporannya. 677 00:42:31,969 --> 00:42:34,369 Gil Gu, laporan pemetik gitar itu sudah keluar. 678 00:42:34,369 --> 00:42:36,610 - Ya. - Terima kasih. 679 00:42:41,440 --> 00:42:43,139 "Laporan Forensik" 680 00:42:43,949 --> 00:42:46,650 Apa? Tidak ada apa-apa? 681 00:42:47,750 --> 00:42:50,219 Hal yang sangat aneh 682 00:42:50,389 --> 00:42:52,090 adalah seseorang 683 00:42:52,090 --> 00:42:55,320 membersihkan pemetik gitar dengan sempurna, 684 00:42:55,320 --> 00:42:57,130 jadi, menurut laporan, 685 00:42:57,130 --> 00:42:59,489 tidak ada yang ditemukan. 686 00:42:59,489 --> 00:43:02,000 Karena satu pemetik gitar tanpa temuan apa pun, 687 00:43:02,000 --> 00:43:03,969 aku menangkap Lee Dong Sik 688 00:43:03,969 --> 00:43:06,739 dan hampir membunuhnya. 689 00:43:07,139 --> 00:43:09,670 Hanya karena itu miliknya. 690 00:43:09,670 --> 00:43:11,909 Hanya karena alasannya. 691 00:43:12,809 --> 00:43:14,079 Kamu ingat? 692 00:43:16,179 --> 00:43:17,650 Hanya karena pemetik gitar 693 00:43:18,880 --> 00:43:22,179 tanpa sidik jari atau DNA 694 00:43:22,179 --> 00:43:23,949 milik Lee Dong Sik, 695 00:43:24,050 --> 00:43:26,389 dia ditangkap dan dicurigai? 696 00:43:28,059 --> 00:43:29,619 Begini... 697 00:43:29,820 --> 00:43:32,630 Memang benar itu milikmu, Dong Sik. 698 00:43:40,039 --> 00:43:42,440 Aku membaca kasus itu. 699 00:43:42,440 --> 00:43:44,309 Aku melihat catatan pengajuan tes, 700 00:43:44,309 --> 00:43:47,239 tapi aku belum pernah melihat laporan pemetik gitar itu. 701 00:43:48,880 --> 00:43:50,449 Laporan forensik. 702 00:43:52,949 --> 00:43:54,849 "Kami mengajukan tes pemetik gitar yang ditemukan di Sungai Munju" 703 00:43:54,849 --> 00:43:56,550 "Pemetik gitar Dong Sik, kakak Yu Yeon, ditemukan di TKP" 704 00:43:56,550 --> 00:43:58,550 "Kami menemukan tersangka utamanya" 705 00:43:58,550 --> 00:43:59,750 "Dia mengakui pemetik gitar itu miliknya" 706 00:43:59,750 --> 00:44:01,559 "'Kamu tahu pemetik gitar ini?', 'Ya, itu milikku.'" 707 00:44:01,559 --> 00:44:03,360 "Kami meminta tes pada benda yang ditemukan di TKP" 708 00:44:06,259 --> 00:44:08,059 Hanya itu yang tidak ada apa-apanya? 709 00:44:11,400 --> 00:44:13,340 Pada suatu saat, 710 00:44:13,469 --> 00:44:16,940 aku tidak bisa menemukan laporan forensik pemetik gitar itu. 711 00:44:16,940 --> 00:44:18,809 Begitukah? 712 00:44:20,039 --> 00:44:23,880 Cho Gil Gu, kamu sudah menyingkirkan laporannya? 713 00:44:24,610 --> 00:44:26,250 Kenapa kamu melakukannya? 714 00:44:26,449 --> 00:44:29,119 Kenapa? Karena itu palsu? 715 00:44:29,280 --> 00:44:31,989 Laporan yang kamu berikan kepadaku palsu, bukan? 716 00:44:31,989 --> 00:44:34,789 Kamu menukar yang asli dengan yang palsu, bukan? 717 00:44:34,820 --> 00:44:36,759 Karena kamu pikir itu akan mengarahkan kepadamu. 718 00:44:36,759 --> 00:44:38,829 Jadi, kamu menyingkirkannya, bukan? 719 00:44:38,829 --> 00:44:41,599 Hei, ini semua rencanamu, bukan? 720 00:44:41,599 --> 00:44:44,429 Hei, Cho Gil Gu! 721 00:44:47,539 --> 00:44:49,599 Tidak. 722 00:44:49,900 --> 00:44:52,969 Aku hanya melakukan perintah. Itu semua yang perintah untukku. 723 00:44:54,840 --> 00:44:55,980 Siapa? 724 00:44:58,710 --> 00:45:01,449 Tidak. Lupakan saja. 725 00:45:06,920 --> 00:45:08,259 Siapa? 726 00:45:09,389 --> 00:45:11,230 Setelah menerima pesan dari Pak Kepala, 727 00:45:11,989 --> 00:45:13,900 tiga panggilan dari kantor kepala superintenden, 728 00:45:14,329 --> 00:45:16,530 dan tiga panggilan dari ponsel kloning. 729 00:45:17,969 --> 00:45:20,670 - Lee Yu Yeon. - Kang Jin Mook. 730 00:45:21,099 --> 00:45:22,539 Nam Sang Bae. 731 00:45:26,070 --> 00:45:27,710 Siapa sebenarnya 732 00:45:28,480 --> 00:45:30,280 yang membunuh mereka? 733 00:45:32,980 --> 00:45:34,679 Apa itu kamu, Petugas Cho Gil Gu? 734 00:45:34,679 --> 00:45:37,920 Bukan! Kubilang bukan! 735 00:45:38,190 --> 00:45:39,449 Aku... 736 00:45:44,059 --> 00:45:45,960 Aku tidak bisa memberitahumu. 737 00:45:46,960 --> 00:45:49,659 Andai Pak Kepala tidak mengirimiku pesan... 738 00:45:49,659 --> 00:45:51,969 Astaga, kenapa dia mengirimiku pesan seperti itu? 739 00:45:52,270 --> 00:45:54,239 Dia bilang salinan laporannya 740 00:45:54,239 --> 00:45:56,770 ada di brankas di kantornya 741 00:45:56,770 --> 00:45:58,840 dan sekarang menghilang. 742 00:45:59,809 --> 00:46:02,079 Laporan yang kusimpan di brankas ruanganku hilang. 743 00:46:02,079 --> 00:46:04,509 Laporan yang sama dengan yang kamu singkirkan. 744 00:46:04,650 --> 00:46:06,679 Kamu yang akan disalahkan. 745 00:46:06,679 --> 00:46:08,550 Itu tidak boleh terjadi. 746 00:46:08,550 --> 00:46:10,750 Gil Gu, ayo bicara. 747 00:46:10,750 --> 00:46:12,719 Tapi itu tidak benar. 748 00:46:12,889 --> 00:46:15,190 Aku hanya menyerahkannya kepadanya. 749 00:46:15,190 --> 00:46:16,489 Tapi kenapa? 750 00:46:16,759 --> 00:46:20,829 Kenapa dia mengirimiku pesan itu? 751 00:46:21,599 --> 00:46:23,670 Ini bukan salahku. 752 00:46:26,530 --> 00:46:28,840 Bukan hanya aku yang menemui Pak Kepala. 753 00:46:28,969 --> 00:46:32,469 Bukan hanya aku yang bertemu dengannya di sel tahanan. 754 00:46:32,940 --> 00:46:34,110 Itu benar. 755 00:46:34,139 --> 00:46:36,239 Bukan hanya aku yang bertemu dengannya. 756 00:46:39,110 --> 00:46:40,619 Siapa lagi yang bertemu dengannya? 757 00:46:55,130 --> 00:46:56,400 Astaga. 758 00:46:57,329 --> 00:47:00,270 Aku kemari untuk menemuimu karena Kepala Superintenden. 759 00:47:01,369 --> 00:47:03,270 Kamu menginterogasiku? 760 00:47:05,509 --> 00:47:06,670 Kamu benar. 761 00:47:06,980 --> 00:47:09,980 Aku mengunjungi Kepala Nam pada hari itu. 762 00:47:10,110 --> 00:47:11,579 Kenapa Anda mengunjunginya pagi-pagi sekali? 763 00:47:11,579 --> 00:47:15,679 Aku memeriksa apakah pria tua itu tidur nyenyak. 764 00:47:24,259 --> 00:47:25,989 Apa yang harus kulakukan? 765 00:47:25,989 --> 00:47:29,030 Aku hanya melakukan perintahmu. 766 00:47:29,259 --> 00:47:30,929 Diamlah. 767 00:47:30,929 --> 00:47:33,030 Aku bukan apa-apa. 768 00:47:33,030 --> 00:47:35,599 Kamu bilang itu perintah para atasan. 769 00:47:35,599 --> 00:47:37,340 Kumohon. Katakan kepada para atasan... 770 00:47:37,670 --> 00:47:40,940 Jika kamu ingin hidup, tutup mulutmu. 771 00:47:40,940 --> 00:47:41,940 Mengerti? 772 00:47:42,579 --> 00:47:45,150 Ancaman? Aku? 773 00:47:48,296 --> 00:47:50,666 Ancaman? Aku? 774 00:47:50,666 --> 00:47:53,037 Astaga. 775 00:47:53,037 --> 00:47:56,606 Entah kenapa Petugas Cho Gil Gu mengatakan itu. 776 00:47:56,776 --> 00:47:58,207 Setelah itu, 777 00:47:58,477 --> 00:48:00,847 apa yang Anda bicarakan dengan Pak Nam? 778 00:48:02,216 --> 00:48:05,086 Kami hanya membicarakan masa lalu sedikit. 779 00:48:05,416 --> 00:48:07,057 Sedikit saja. 780 00:48:13,256 --> 00:48:15,097 Apa yang kamu khawatirkan 781 00:48:15,097 --> 00:48:18,597 kamu mengintip dan menguping seperti tikus? 782 00:48:21,966 --> 00:48:25,537 Astaga. Cheol Mun-ku belum berubah. 783 00:48:26,736 --> 00:48:29,477 Diamlah sampai kamu bebas. 784 00:48:30,336 --> 00:48:34,617 Demi masa lalu, aku akan mengirimkan selimut lagi. 785 00:48:35,316 --> 00:48:36,617 Cheol Mun. 786 00:48:36,816 --> 00:48:39,446 Kenapa aku harus tetap di sini seperti ini? 787 00:48:39,816 --> 00:48:41,157 Itu karena... 788 00:48:42,316 --> 00:48:43,356 Begini... 789 00:48:44,157 --> 00:48:46,356 Karena kamu menyimpan sesuatu di brankasmu. 790 00:48:46,356 --> 00:48:49,356 Tali pancing? 791 00:48:49,856 --> 00:48:53,427 Tapi tidak masuk akal jika aku dipenjara karena itu. 792 00:48:53,727 --> 00:48:56,566 Entah bagaimana dengan orang lain, tapi kamu tahu. 793 00:48:57,137 --> 00:49:00,776 Kita berdua berada di sini pada hari itu. 794 00:49:01,707 --> 00:49:04,606 Superintendenku luar biasa. 795 00:49:04,907 --> 00:49:08,017 Dia bahkan menghentikan rekaman kamera pengawas di penjara, 796 00:49:08,017 --> 00:49:10,017 tempat pembunuh berantai dikurung. 797 00:49:11,646 --> 00:49:13,187 Aku mematikan kamera pengawas, 798 00:49:13,187 --> 00:49:15,586 tapi kita mungkin akan dicurigai. Jadi, cepat dan tegas, ya? 799 00:49:15,586 --> 00:49:17,017 Baik. 800 00:49:17,017 --> 00:49:18,327 Jangan lakukan hal aneh. 801 00:49:18,327 --> 00:49:19,657 Aku akan tetap bersamamu. 802 00:49:19,657 --> 00:49:21,526 Aku mengerti. Buka saja. 803 00:49:29,466 --> 00:49:30,506 Di sini. 804 00:49:35,276 --> 00:49:36,977 Tidak! 805 00:49:36,977 --> 00:49:39,506 - Tidak! - Tidak! Jangan sentuh apa pun! 806 00:49:39,506 --> 00:49:41,816 Tidak boleh ada yang tahu bahwa kita di sini. 807 00:49:42,577 --> 00:49:45,687 Ayo keluar. 808 00:49:45,687 --> 00:49:49,017 "Dong Sik. Aku tidak membunuh Yu Yeon." 809 00:49:49,017 --> 00:49:51,526 Kita melihatnya bersama. 810 00:49:51,526 --> 00:49:53,687 Kang Jin Mook menggigit jarinya sendiri 811 00:49:53,687 --> 00:49:56,296 dan menulis pesan dengan darahnya di dinding ini. 812 00:49:56,597 --> 00:49:57,666 Kenapa kamu membahasnya? 813 00:49:58,097 --> 00:50:00,937 Pesan darah yang dia tulis saat sekarat. 814 00:50:01,637 --> 00:50:04,066 Dia pasti berpikir itu tidak adil sampai dia meninggalkan itu. 815 00:50:05,836 --> 00:50:09,106 Jadi, maksudmu, Kang Jin Mook bukan pelakunya? 816 00:50:09,407 --> 00:50:11,146 Kamu memintaku mempertemukanmu dengan Kang Jin Mook 817 00:50:11,146 --> 00:50:13,106 untuk mengajukan pertanyaan konyol itu? 818 00:50:13,106 --> 00:50:14,577 Laporan forensik pada pemetik gitar... 819 00:50:14,577 --> 00:50:16,046 Kamu yang memerintahkannya? 820 00:50:16,677 --> 00:50:18,287 - Apa? - Pemetik gitar 821 00:50:18,287 --> 00:50:20,586 yang ditemukan di lokasi jasad Bang Ju Seon 822 00:50:20,586 --> 00:50:21,586 ditemukan. 823 00:50:21,617 --> 00:50:23,986 Aku membicarakan pemetik gitar itu. 824 00:50:24,157 --> 00:50:27,756 Kamu menyuruh Gil Gu menghapus laporannya? 825 00:50:28,396 --> 00:50:31,727 Apa ada hal seperti itu? 826 00:50:32,066 --> 00:50:35,497 Selama 21 tahun, aku bekerja di Kepolisian Metropolitan Seoul 827 00:50:35,497 --> 00:50:37,066 dan kembali ke sini. 828 00:50:37,267 --> 00:50:39,767 Aku menangani banyak kasus. 829 00:50:39,767 --> 00:50:42,137 Bagaimana aku bisa mengingat semua kasus itu? 830 00:50:42,376 --> 00:50:44,006 Itu sudah lama sekali. 831 00:50:44,546 --> 00:50:47,446 Ya. Mungkin saja kamu tidak ingat. 832 00:50:47,876 --> 00:50:50,617 Tapi anehnya, semua yang berkaitan denganmu 833 00:50:50,617 --> 00:50:52,946 menghilang atau dihilangkan. 834 00:50:52,946 --> 00:50:55,787 Kamera pengawas, laporan forensik, 835 00:50:55,787 --> 00:50:57,827 dan bahkan Kang Jin Mook. 836 00:51:01,327 --> 00:51:03,427 Kepala Nam Sang Bae. 837 00:51:03,827 --> 00:51:05,666 Hentikan omong kosongmu. 838 00:51:06,427 --> 00:51:09,296 Kamu punya sekitar 10 bulan sebelum pensiun. 839 00:51:09,696 --> 00:51:12,506 Jangan kehilangan dana pensiunmu 840 00:51:12,807 --> 00:51:14,937 karena berulah dan bicara omong kosong. 841 00:51:15,637 --> 00:51:19,876 Diam saja dan ambil semuanya. 842 00:51:19,876 --> 00:51:21,117 Aku mengerti. 843 00:51:21,416 --> 00:51:25,287 Kalau begitu, bebaskan aku. 844 00:51:25,716 --> 00:51:28,086 Apa maksudmu? Untuk apa aku melakukannya? 845 00:51:29,887 --> 00:51:34,457 Pada hari Kang Jin Mook meninggal. Kita berdua berada di sini. 846 00:51:34,457 --> 00:51:36,526 Jika aku membeberkannya, 847 00:51:36,526 --> 00:51:39,696 bagaimana nasibmu yang akan pensiun beberapa tahun lagi? 848 00:51:39,767 --> 00:51:41,767 Itulah yang kukhawatirkan. 849 00:51:42,736 --> 00:51:45,506 Ya, Cheol Mun. Ucapanmu benar. 850 00:51:45,506 --> 00:51:48,937 Semua itu sudah berlalu. Sudah lama sekali. 851 00:51:49,307 --> 00:51:52,506 Aku tidak peduli dengan apa yang kamu ambil, ubah, 852 00:51:52,506 --> 00:51:53,546 atau hapus. 853 00:51:53,546 --> 00:51:55,847 Aku sama sekali tidak peduli. 854 00:51:56,577 --> 00:51:58,646 Begitu aku dibebaskan, 855 00:51:58,646 --> 00:52:02,716 semua ingatanku akan hilang. 856 00:52:05,427 --> 00:52:06,657 Tentu saja. 857 00:52:07,957 --> 00:52:10,557 Bagi superintenden yang hebat, 858 00:52:10,557 --> 00:52:13,066 mengeluarkan pria tua dari sini sangat mudah, bukan? 859 00:52:16,137 --> 00:52:20,307 Sebelum Anda datang, aku memeriksa kamera pengawas penjara. 860 00:52:21,606 --> 00:52:24,207 Anda bicara dengannya selama 5 menit 32 detik. 861 00:52:24,677 --> 00:52:26,247 Itu cukup lama. 862 00:52:26,577 --> 00:52:28,677 Kamu tahu, orang tua 863 00:52:28,677 --> 00:52:31,617 sering bernostalgia tentang masa lalu. 864 00:52:31,617 --> 00:52:33,546 Itu kata kunci zaman sekarang. 865 00:52:33,546 --> 00:52:35,756 "Zamanku dahulu..." 866 00:52:39,657 --> 00:52:40,856 Astaga. 867 00:52:42,856 --> 00:52:47,336 Jika tahu itu hari terakhir, aku akan banyak membahas masa lalu. 868 00:52:49,066 --> 00:52:50,437 Hanya tentang masa lalu? 869 00:52:52,966 --> 00:52:55,506 Setelah Anda pergi, 870 00:52:57,376 --> 00:52:59,307 dia melihat ke atas untuk waktu yang lama. 871 00:53:01,876 --> 00:53:04,347 Dia menatap kamera pengawas. 872 00:53:04,646 --> 00:53:08,356 Dia berbicara, tapi suaranya tidak terekam, 873 00:53:08,356 --> 00:53:11,327 jadi, aku menganalisis gerakan bibirnya dan menuliskannya. 874 00:53:16,356 --> 00:53:17,626 Kamu tahu itu. 875 00:53:21,236 --> 00:53:23,767 Siapa yang membunuh 876 00:53:24,407 --> 00:53:26,566 Kang Jin Mook. 877 00:53:27,066 --> 00:53:29,907 Orang yang membunuh Kang Jin Mook 878 00:53:30,477 --> 00:53:33,247 juga akan membunuhku. 879 00:53:34,517 --> 00:53:36,247 Kamu bicara omong kosong! 880 00:53:36,247 --> 00:53:37,747 Kang Jin Mook bunuh diri! 881 00:53:38,146 --> 00:53:39,316 Apakah 882 00:53:40,617 --> 00:53:41,756 itu benar? 883 00:54:03,537 --> 00:54:05,506 "Tanggal 10 November, sel tahanan Kepolisian Munju" 884 00:54:08,177 --> 00:54:11,586 Pengirimnya adalah aku, dan penerimanya juga aku. 885 00:54:13,747 --> 00:54:14,756 Siapa itu? 886 00:54:17,287 --> 00:54:18,526 Manis. 887 00:54:27,126 --> 00:54:28,336 Siapa itu? 888 00:54:31,407 --> 00:54:32,437 Siapa? 889 00:55:25,026 --> 00:55:26,327 Kamu melakukan berbagai macam hal. 890 00:55:28,427 --> 00:55:29,526 Nak. 891 00:55:29,827 --> 00:55:32,196 Kamu harus makan banyak protein. 892 00:55:34,497 --> 00:55:36,537 Jika daging terlalu berat, 893 00:55:37,867 --> 00:55:40,736 makanlah banyak ikan. Ya? 894 00:55:49,847 --> 00:55:51,787 Anakku sayang. 895 00:55:52,486 --> 00:55:54,046 Kamu mendengarkan dengan baik. 896 00:55:54,146 --> 00:55:55,687 Coba yang ini juga. 897 00:55:55,787 --> 00:55:58,586 Kelihatannya enak. Ini. Cepat. 898 00:55:59,287 --> 00:56:01,026 Ibu tampak bahagia. 899 00:56:01,026 --> 00:56:03,296 Ya. Ini sangat bahagia. 900 00:56:03,626 --> 00:56:07,767 Sudah lama kamu tidak meminta ibu mentraktirmu. 901 00:56:07,767 --> 00:56:09,767 Kamu satu-satunya keluarga ibu. 902 00:56:10,166 --> 00:56:12,307 Tapi ibu sangat sibuk, ya? 903 00:56:13,336 --> 00:56:16,477 Mari kita lebih sering seperti ini mulai sekarang. 904 00:56:18,577 --> 00:56:21,816 Astaga. Tapi bukan hanya kita berdua hari ini. 905 00:56:22,747 --> 00:56:23,747 Apa? 906 00:56:24,517 --> 00:56:28,187 Seseorang akan segera datang. Tapi sebelum itu, 907 00:56:30,756 --> 00:56:33,957 Ibu harus jujur kepadaku. 908 00:56:35,856 --> 00:56:37,497 Apa maksudmu? 909 00:56:37,497 --> 00:56:40,126 Siapa yang datang dan ibu harus jujur soal apa? 910 00:56:40,126 --> 00:56:41,736 Kematian Kang Jin Mook. 911 00:56:43,137 --> 00:56:44,606 Apa Ibu terkait dengan hal itu? 912 00:56:47,707 --> 00:56:51,247 Jeong Je. Apa maksudmu? 913 00:56:51,847 --> 00:56:53,747 Kang Jin Mook bunuh diri. 914 00:56:53,747 --> 00:56:55,716 Bagaimana dengan Kepala Nam Sang Bae? 915 00:56:57,376 --> 00:56:58,747 Ibu membunuhnya? 916 00:57:00,387 --> 00:57:01,387 Park Jeong Je. 917 00:57:06,927 --> 00:57:09,157 Halo, Bu Do. Lama tidak bertemu. 918 00:57:13,126 --> 00:57:14,566 Park Jeong Je, kamu... 919 00:57:20,207 --> 00:57:22,137 "Pimpinan JL Construction Lee Chang Jin" 920 00:57:33,117 --> 00:57:35,086 Jangan pernah menghubungiku untuk... 921 00:57:36,887 --> 00:57:39,827 Inspektur Han Ju Won. Apa yang kamu lakukan sekarang? 922 00:57:39,986 --> 00:57:41,626 Aku tidak membawa ponselku. 923 00:57:42,157 --> 00:57:43,497 Izinkan aku menelepon. 924 00:57:46,597 --> 00:57:48,336 Kamu pikir siapa yang kamu permainkan... 925 00:57:49,666 --> 00:57:51,836 010-0640-324. 926 00:57:53,006 --> 00:57:54,236 "Pimpinan JL Construction Lee Chang Jin" 927 00:57:54,736 --> 00:57:55,776 "Panggilan tidak terjawab" 928 00:57:56,236 --> 00:57:59,577 Kenapa Anda tidak menjawab? Silakan jawab teleponnya. 929 00:58:02,247 --> 00:58:04,247 Itu bukan urusanmu. 930 00:58:04,316 --> 00:58:07,017 Anda harus menjawab telepon kali ini. 931 00:58:09,756 --> 00:58:11,026 Dong Sik. 932 00:58:21,137 --> 00:58:24,137 Kurasa Anda menggunakan dua ponsel. 933 00:58:26,236 --> 00:58:29,276 Aku bekerja untuk kepentingan publik, jadi... 934 00:58:29,276 --> 00:58:31,106 Jadi, jawablah. 935 00:58:31,106 --> 00:58:34,776 Anda bekerja untuk publik. Anggota Dewan Do. 936 00:58:36,416 --> 00:58:37,546 Ibu. 937 00:58:41,716 --> 00:58:44,157 010-0640-323. 938 00:58:44,787 --> 00:58:47,057 Kenapa Anda tidak menjawabnya, Anggota Dewan Do? 939 00:58:55,466 --> 00:58:58,707 Lupakan saja. Dia tidak perlu menjawabnya. 940 00:59:00,407 --> 00:59:03,177 Bukan itu yang ingin kuketahui sekarang. 941 00:59:06,946 --> 00:59:08,376 Park Jeong Je. 942 00:59:09,617 --> 00:59:11,347 Apakah bernapas 943 00:59:12,617 --> 00:59:14,816 dan hidup adalah mimpi buruk bagimu? 944 00:59:17,787 --> 00:59:20,586 Sayang. Nak. 945 00:59:20,586 --> 00:59:22,256 Lee Dong Sik, kamu... 946 00:59:29,466 --> 00:59:30,937 Kamu. 947 00:59:33,966 --> 00:59:36,236 Kamu menyembunyikan mimpi buruk. 948 00:59:37,137 --> 00:59:38,546 Apa itu? 949 00:59:45,816 --> 00:59:47,617 Katakan. 950 00:59:49,017 --> 00:59:50,816 Dasar berandal. 951 01:00:12,347 --> 01:00:17,216 Tolong aku! 952 01:01:09,466 --> 01:01:11,966 Ini kacau. 953 01:01:18,646 --> 01:01:20,506 "Beyond Evil" 954 01:01:20,555 --> 01:01:21,320 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 955 01:01:43,166 --> 01:01:44,566 "Beyond Evil" 956 01:01:44,566 --> 01:01:46,166 Hari itu. 957 01:01:46,166 --> 01:01:48,577 Hari saat Yu Yeon tidak kembali. 958 01:01:50,577 --> 01:01:53,407 Aku yakin dia tidak ingat apa pun. 959 01:01:53,407 --> 01:01:55,177 Wanita sialan itu. 960 01:01:56,216 --> 01:01:58,287 Kamu mau aku menyingkirkannya dengan sempurna? 961 01:01:58,486 --> 01:01:59,716 Jika Jeong Je sungguh kehilangan ingatannya, 962 01:01:59,716 --> 01:02:02,816 pasti dia yang paling ingin mendapatkan kembali ingatannya. 963 01:02:02,816 --> 01:02:04,986 Inspektur Senior Park, tenanglah. 964 01:02:04,986 --> 01:02:07,657 Bagaimana jika ada lebih banyak pada tahun 2020? 965 01:02:07,657 --> 01:02:09,026 Yu Yeon. 966 01:02:09,026 --> 01:02:11,157 Kamu membunuh Yu Yeon? 967 01:02:12,296 --> 01:02:13,927 Kamu sungguh tidak tahu? 968 01:02:14,066 --> 01:02:16,537 Park Jeong Je! 969 01:02:16,537 --> 01:02:18,367 Park Jeong Je!