1 00:00:03,281 --> 00:00:11,659 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 2 00:00:12,309 --> 00:00:14,010 "Semua karakter, organisasi, lokasi" 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,680 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 4 00:00:16,380 --> 00:00:19,279 "Desember 2020, Busan" 5 00:01:11,629 --> 00:01:14,399 Kurasa anak orang kaya punya cara mewah untuk bolos kerja, 6 00:01:14,569 --> 00:01:18,110 minum sampanye seharga ratusan dolar sepagi ini. 7 00:01:20,739 --> 00:01:23,310 Kenapa wajah mabuk ini sangat tenang? Ini menyebalkan. 8 00:01:23,310 --> 00:01:25,849 - Siapa kamu? - Ini aku. 9 00:01:27,649 --> 00:01:30,750 Kukira kamu ingin tahu apa yang terjadi di Munju. 10 00:01:30,989 --> 00:01:32,849 Itu sebabnya aku datang ke sini sendiri. 11 00:01:32,849 --> 00:01:34,259 Aku tidak peduli. 12 00:01:42,830 --> 00:01:44,000 Kang Jin Mook. 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,039 Pelakunya tewas, jadi, tentu saja, dakwaan tidak diajukan. 14 00:01:47,140 --> 00:01:48,470 Tidak ada yang tahu 15 00:01:48,470 --> 00:01:51,409 siapa yang memberinya senar pancing. 16 00:01:51,739 --> 00:01:53,409 Pada hari dia bunuh diri, 17 00:01:53,409 --> 00:01:56,379 semua kamera pengawas di Kepolisian Munju rusak. 18 00:01:56,549 --> 00:01:58,049 Semuanya sudah berakhir. 19 00:01:58,049 --> 00:02:00,720 Rasanya aneh aku tidak membersihkan sisa-sisa pekerjaanku. 20 00:02:01,450 --> 00:02:04,190 - Pergilah. - Kamu tidak mau berbagi? 21 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 Pergi saja. 22 00:02:14,960 --> 00:02:17,829 Lagi pula, aku seorang jaksa. 23 00:02:18,030 --> 00:02:21,199 Aku bertanya-tanya apakah aku harus duduk saja 24 00:02:21,199 --> 00:02:22,970 dan menonton kasus canggung ini. 25 00:02:24,940 --> 00:02:26,539 Kamu bertengkar dengan gadis itu? 26 00:02:27,039 --> 00:02:29,079 Yoo Jae Yi, pemilik toko daging itu? 27 00:02:30,310 --> 00:02:34,280 Dia menghilang begitu Kang Jin Mook meninggal, sama sepertimu. 28 00:02:34,379 --> 00:02:36,120 Kudengar dia di Busan. 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,919 Kukira kalian berdua kawin lari. 30 00:02:41,220 --> 00:02:43,289 Tukang pijat ilegal dan pekerja seks. 31 00:02:43,490 --> 00:02:45,530 Itu tidak penting, Ju Won. 32 00:02:51,900 --> 00:02:54,699 - Apa? - Aku sangat terkejut. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 Aku tidak percaya orang gila kebersihan sepertimu 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 membiarkan hal seperti itu menahanmu. 35 00:02:58,240 --> 00:03:01,940 Ayahmu dan aku bilang semuanya sudah terkendali. 36 00:03:01,940 --> 00:03:04,650 Lalu kenapa Han Ju Won membuat pengakuan tidak berguna 37 00:03:04,650 --> 00:03:06,949 yang tidak diinginkan siapa pun? 38 00:03:06,949 --> 00:03:08,680 Seseorang mati. 39 00:03:08,680 --> 00:03:11,550 - Aku akan dihukum atas apa... - Lupakan, Nak. 40 00:03:11,550 --> 00:03:15,419 Akhirnya kamu melakukan operasi jebakan, 41 00:03:15,419 --> 00:03:17,259 jadi, kupikir akhirnya kamu menyadari kenyataan. 42 00:03:17,259 --> 00:03:19,690 Tapi sepertinya kamu masih terjebak dalam penyesalan. 43 00:03:26,030 --> 00:03:27,539 Berhentilah berpura-pura. 44 00:03:27,539 --> 00:03:30,440 Aku tahu apa yang terjadi dengan Kang Jin Mook. 45 00:03:30,940 --> 00:03:33,740 Kamu tidak menangkapnya sesuai hukum. 46 00:03:34,340 --> 00:03:36,949 Kamu dan Lee Dong Sik bersembunyi di tempatnya 47 00:03:36,949 --> 00:03:40,050 sebelum dia mengeluarkan jasad Kang Min Jung. 48 00:03:40,919 --> 00:03:42,819 Dua detektif melakukan operasi, 49 00:03:42,819 --> 00:03:45,349 tapi seseorang dengan percaya diri menerima promosi itu, 50 00:03:45,349 --> 00:03:47,419 sementara satu orang lainnya menolaknya dan menghilang. 51 00:03:48,220 --> 00:03:51,659 Menerima promosi itu? Siapa? Lee Dong Sik? 52 00:03:51,659 --> 00:03:53,729 Kenapa tidak? Tidak bisakah dia dipromosikan? 53 00:03:53,729 --> 00:03:55,530 Dia menangkap pembunuh berantai. 54 00:03:56,400 --> 00:03:59,729 Apa yang dia katakan kepadamu? Kamu bisa memberitahuku. 55 00:04:01,370 --> 00:04:03,810 Berhentilah mengarang cerita dan pergilah. 56 00:04:03,810 --> 00:04:06,539 - Aku akan membantumu. - Aku bilang pergi. 57 00:04:07,940 --> 00:04:11,810 Ju Won, anak baik sepertimu yang belajar semuanya dari buku 58 00:04:11,810 --> 00:04:14,979 dan meyakini bahwa dunia ini adil, 59 00:04:14,979 --> 00:04:17,949 seharusnya tidak terlibat dengan orang gila seperti Lee Dong Sik. 60 00:04:17,949 --> 00:04:22,120 Karena kurasa kamu akan kembali ke tempatmu yang seharusnya. 61 00:04:22,120 --> 00:04:25,430 Dia akan memanfaatkanmu 62 00:04:25,629 --> 00:04:27,430 dengan segala cara. 63 00:04:27,699 --> 00:04:30,930 Kenapa kamu tidak bisa memutuskan hubungan? 64 00:04:31,100 --> 00:04:34,170 Kamu pasti bertanya-tanya kenapa kamu merasa tidak nyaman. 65 00:04:34,500 --> 00:04:37,170 Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanmu. 66 00:04:37,709 --> 00:04:39,670 Jika aku tetap hidup, 67 00:04:39,670 --> 00:04:42,940 kamu akan menghancurkan hidupmu dan ayahmu 68 00:04:43,079 --> 00:04:46,680 yang akan menjadi Komisaris Jenderal berikutnya. 69 00:04:46,850 --> 00:04:48,920 Kamu kesulitan. 70 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 Aku akan menangkapmu. 71 00:04:51,120 --> 00:04:52,990 Aku akan menangkapmu apa pun yang terjadi. 72 00:04:53,660 --> 00:04:55,120 Dan kamu melawan. 73 00:04:55,120 --> 00:04:56,319 Menyerahkan diri? 74 00:04:56,660 --> 00:04:59,430 Untuk apa? Apa salahku? 75 00:04:59,829 --> 00:05:03,129 Lalu akhirnya dia melahapmu. 76 00:05:03,199 --> 00:05:06,469 Seperti itulah akhirnya. 77 00:05:06,899 --> 00:05:09,440 Tidak apa-apa, Ju Won. Apa boleh buat. 78 00:05:09,440 --> 00:05:11,569 Itu hanya kebenaran yang berat. 79 00:05:11,569 --> 00:05:13,110 Kenapa bisa kamu, dengan kehidupan istimewa dalam perlindungan, 80 00:05:13,110 --> 00:05:15,610 menang melawan pria yang harus berjuang keras di jalanan? 81 00:05:17,709 --> 00:05:20,180 Kamu tidak akan pernah bisa menang kecuali terlahir kembali. 82 00:05:20,819 --> 00:05:22,319 Karena itulah, 83 00:05:22,319 --> 00:05:24,949 aku, yang juga menjalani hidup sulit, 84 00:05:24,949 --> 00:05:27,160 akan berusaha semampuku 85 00:05:27,160 --> 00:05:30,360 Kamu benar. Kamu benar tentang semuanya. 86 00:05:30,560 --> 00:05:33,930 Benar, bukan? Akhirnya kamu jujur. 87 00:05:33,930 --> 00:05:35,230 Serahkan semuanya kepadaku. 88 00:05:35,230 --> 00:05:37,069 Aku hanya perlu terlahir kembali. 89 00:05:37,529 --> 00:05:38,629 Apa? 90 00:05:40,699 --> 00:05:42,100 Terima kasih, Hyeok. 91 00:05:46,779 --> 00:05:48,810 Kamu tidak bisa mengakhiri ini. 92 00:05:51,350 --> 00:05:54,980 - Astaga, kalian datang lebih awal. - Halo. 93 00:05:54,980 --> 00:05:57,589 - Halo, kamu di sini. - Kalian di sini. 94 00:05:57,589 --> 00:06:01,459 Hei, kamu cantik memakai riasan itu. Sedang apa kamu di sini? 95 00:06:01,459 --> 00:06:03,259 Aku tidak punya teman untuk bergaul. 96 00:06:03,259 --> 00:06:05,190 - Astaga. - Kamu tidak punya teman 97 00:06:05,190 --> 00:06:08,699 karena membersihkan ikan dengan para wanita tua di sini. 98 00:06:08,699 --> 00:06:10,430 Ada banyak tempat bagus di pusat kota. 99 00:06:10,430 --> 00:06:12,269 Kudengar ada banyak pria keren juga. 100 00:06:12,269 --> 00:06:14,000 Aku pernah ke sana, tapi tidak terlalu bagus. 101 00:06:14,800 --> 00:06:16,639 Aku tidak menyukai siapa pun di sana, 102 00:06:16,699 --> 00:06:18,639 dan kurasa aku tidak bisa akrab dengan mereka. 103 00:06:18,639 --> 00:06:20,910 Anehnya, aku merasa lebih tenang bersama wanita yang sudah menikah. 104 00:06:21,980 --> 00:06:25,279 Apa bagusnya hal itu? Bagaimana kamu akan menikah? 105 00:06:25,279 --> 00:06:27,350 Aku akan tetap melajang dan tinggal di sini bersama kalian. 106 00:06:27,350 --> 00:06:30,350 - Astaga. - Kamu sudah gila. 107 00:06:30,350 --> 00:06:32,350 Untuk apa kamu tinggal di sini bersama kami? 108 00:06:32,350 --> 00:06:34,360 Dia berusaha merusak hidupnya. 109 00:06:34,360 --> 00:06:37,029 Lihat caranya memakai pisau itu. Lihat dia. 110 00:06:37,029 --> 00:06:40,199 Dari mana gadis muda ini belajar melakukan itu? 111 00:06:40,230 --> 00:06:42,730 Hei, kamu sudah selesai hari ini. Pergilah dan bergembira. 112 00:06:42,730 --> 00:06:46,430 Tidak apa-apa. Yang ini. Mari keringkan yang ini dahulu. 113 00:06:46,430 --> 00:06:49,940 - Kamu bisa keringkan ini dahulu. - Sekarang kamu memerintahku. 114 00:06:49,940 --> 00:06:52,610 - Astaga. - Jika kamu sangat ingin bekerja, 115 00:06:52,610 --> 00:06:54,810 - kamu bisa melakukan semuanya. - Benar. 116 00:06:55,040 --> 00:06:57,509 Cepat kemari. 117 00:06:57,509 --> 00:07:00,620 - Kami akan membuat kopi yang lezat. - Ide bagus. 118 00:07:23,199 --> 00:07:26,240 - Jadi, siapa yang kamu cari? - Wanita muda? 119 00:07:27,709 --> 00:07:29,709 Dia pasti muncul sekitar dua pekan lalu. 120 00:07:29,709 --> 00:07:31,850 Ini dia. Lihatlah. 121 00:07:33,250 --> 00:07:36,519 - Kami tidak pernah melihatnya. - Astaga. 122 00:07:37,420 --> 00:07:39,690 Kenapa? Kamu pernah melihatnya? 123 00:07:39,690 --> 00:07:42,089 - Aku belum pernah melihatnya. - Bagaimana denganmu? 124 00:07:42,560 --> 00:07:44,389 Aku juga belum pernah melihatnya. 125 00:07:47,899 --> 00:07:50,529 Benarkah? Itu aneh. 126 00:07:50,629 --> 00:07:53,899 Sinyal ponselnya tertangkap di sekitar sini. 127 00:07:54,300 --> 00:07:56,500 Sinyal ponselnya? 128 00:07:57,839 --> 00:08:00,579 Aku dari kepolisian. Kamu melihatnya, bukan? 129 00:08:00,740 --> 00:08:03,209 - Tidak. - Benarkah? 130 00:08:03,879 --> 00:08:06,079 Kalau begitu, boleh kuperiksa di sana? 131 00:08:06,079 --> 00:08:08,519 - Tidak. - Tunggu, dia tidak di sini. 132 00:08:08,519 --> 00:08:10,920 - Kamu mau ke mana? - Kamu tidak boleh masuk ke sana. 133 00:08:26,399 --> 00:08:29,800 Kenapa kamu terus melarikan diri, Jae Yi? 134 00:08:30,310 --> 00:08:31,709 Astaga. 135 00:08:39,310 --> 00:08:42,219 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan... 136 00:09:05,040 --> 00:09:06,209 "Jasa detektif swasta, 'Cepat'. Kami menemukan satu di bengkel" 137 00:09:09,839 --> 00:09:11,810 "Kami mengamankan kamera dasbornya. Tolong kirim bayarannya" 138 00:09:39,670 --> 00:09:41,680 "Beyond Evil" 139 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 "Episode 10: Tenggelam" 140 00:09:58,690 --> 00:10:00,599 Kepala Nam Sang Bae. 141 00:10:19,249 --> 00:10:21,219 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 142 00:10:44,810 --> 00:10:46,209 Apa yang kamu tertawakan? 143 00:10:47,410 --> 00:10:48,780 Kamu akan membiarkannya seperti itu? 144 00:10:49,140 --> 00:10:50,449 Kamu harus menginterogasinya. 145 00:10:50,510 --> 00:10:52,380 Bagaimana aku bisa menginterogasi Pak Kepala Nam? 146 00:10:52,380 --> 00:10:54,619 Pak Kepala Nam? Dia ditangkap sebagai tersangka. 147 00:10:54,719 --> 00:10:56,249 Keluar dari sini! 148 00:11:00,190 --> 00:11:03,060 Kami juga melakukan yang terbaik. 149 00:11:03,060 --> 00:11:04,959 Kamu belum dapat kabar darinya dan bilang itu usaha terbaikmu? 150 00:11:05,390 --> 00:11:07,630 Berapa banyak polisi dari Polsek Manyang yang ditangkap? 151 00:11:07,630 --> 00:11:09,060 Apa yang akan dikatakan para reporter jika mereka tahu? 152 00:11:09,499 --> 00:11:10,770 Keadaan hampir tidak tenang di sekitar sini. 153 00:11:10,770 --> 00:11:13,569 Itu sebabnya aku melarangmu menangkapnya tanpa surat perintah. 154 00:11:13,569 --> 00:11:16,499 Kita tidak membicarakan tersangka. Itu Sang Bae. 155 00:11:16,499 --> 00:11:17,510 Sang Bae? 156 00:11:18,069 --> 00:11:21,040 Jika kamu sedekat itu dengannya, dapatkan pengakuan darinya. 157 00:11:21,040 --> 00:11:23,579 Dia bilang hanya akan bicara dengan Oh Ji Hwa atau Lee Dong Sik. 158 00:11:23,579 --> 00:11:24,849 Kamu tahu betapa keras kepalanya dia. 159 00:11:24,849 --> 00:11:26,979 Bagaimana Dong Sik bisa datang ke sini? 160 00:11:27,219 --> 00:11:29,249 Dia juga melewati banyak kesulitan. 161 00:11:48,770 --> 00:11:50,239 Kamu berada di sini? 162 00:11:53,569 --> 00:11:54,579 Di sini? 163 00:12:01,150 --> 00:12:02,219 Kamu berada di sini 164 00:12:05,489 --> 00:12:06,550 selama ini. 165 00:12:08,690 --> 00:12:09,690 Jeong Je. 166 00:12:10,829 --> 00:12:11,829 Ada apa? 167 00:12:13,089 --> 00:12:16,359 - Hei, Ji Hwa. - Kamu baik-baik saja? 168 00:12:19,569 --> 00:12:20,569 Tapi 169 00:12:23,199 --> 00:12:24,369 aku sangat terkejut. 170 00:12:25,869 --> 00:12:26,969 Aku memintamu kemari agar kamu bisa menghibur Dong Sik. 171 00:12:26,969 --> 00:12:28,540 Kamu harus fokus. 172 00:12:28,609 --> 00:12:30,949 Aku tahu. Maafkan aku. 173 00:12:33,979 --> 00:12:36,119 Di mana Dong Sik? Apa dia di atas? 174 00:12:36,280 --> 00:12:37,319 Bos. 175 00:12:37,719 --> 00:12:40,349 Apa Dong Sik bilang dia akan pergi? 176 00:12:40,349 --> 00:12:41,420 Tidak. Kenapa? 177 00:12:41,420 --> 00:12:44,030 Aku tidak bisa menemukannya. Tidak ada di lantai atas atau bawah. 178 00:12:48,130 --> 00:12:50,229 - Dong Sik. - Kamu bicara dengan siapa? 179 00:12:51,800 --> 00:12:53,469 - Kamu datang. - Ya. 180 00:12:59,040 --> 00:13:01,440 Hei, kamu dari mana saja? 181 00:13:01,440 --> 00:13:04,150 Sepertinya sudah lama menunggumu di sini. 182 00:13:06,709 --> 00:13:08,020 Aku menemukan jasad Yu Yeon. 183 00:13:13,619 --> 00:13:14,690 Bagus. 184 00:13:15,790 --> 00:13:17,089 Baguslah. 185 00:13:20,290 --> 00:13:23,329 Kalau begitu, pergilah. Kamu harus bersamanya. 186 00:13:24,930 --> 00:13:26,699 Aku tidak menemukannya hidup-hidup. 187 00:13:27,739 --> 00:13:29,170 Jadi, apa gunanya bersama dia? 188 00:13:29,170 --> 00:13:30,499 Apa maksudmu? 189 00:13:31,010 --> 00:13:33,910 Kamu telah menunggu momen ini selama 21 tahun terakhir. 190 00:13:33,979 --> 00:13:34,979 Ya. 191 00:13:38,680 --> 00:13:41,849 Aku membayangkan banyak hal selama 21 tahun terakhir. 192 00:13:44,849 --> 00:13:46,690 Aku membayangkan dia hidup 193 00:13:50,020 --> 00:13:51,589 di sebuah kota kecil di negara ini. 194 00:13:54,030 --> 00:13:56,859 Aku membayangkan bertemu dengannya di sana. 195 00:13:59,130 --> 00:14:00,270 Lalu 196 00:14:03,069 --> 00:14:07,410 aku membayangkan menemukan tubuhnya yang membengkak 197 00:14:07,839 --> 00:14:09,839 mengambang di sungai. 198 00:14:13,010 --> 00:14:17,020 Lalu aku membayangkan dia dikubur di lembah gunung 199 00:14:20,089 --> 00:14:21,459 dalam keadaan setengah busuk 200 00:14:23,760 --> 00:14:25,390 dan tidak dikenali. 201 00:14:28,359 --> 00:14:29,999 "Apa ini sungguh adikku?" 202 00:14:33,270 --> 00:14:34,599 Aku membayangkan diriku mengatakan itu. 203 00:14:36,999 --> 00:14:38,369 Sejak beberapa tahun lalu, 204 00:14:39,770 --> 00:14:41,579 aku membayangkan menemukan dia 205 00:14:43,310 --> 00:14:47,050 di pot kecil di rumah abu untuk orang-orang yang mati 206 00:14:47,650 --> 00:14:49,249 tanpa keluarga atau teman. 207 00:14:54,390 --> 00:14:55,920 Kupikir, "Mungkin dia sudah mati." 208 00:14:58,229 --> 00:14:59,790 "Aku yakin dia sudah mati." 209 00:15:02,060 --> 00:15:03,260 Aku selalu tahu. 210 00:15:06,099 --> 00:15:07,369 Tapi aku tidak bisa menyerah. 211 00:15:16,209 --> 00:15:17,579 Jadi, aku memulai kembali 212 00:15:20,079 --> 00:15:22,079 dari bagian saat aku berpapasan dengannya. 213 00:15:24,420 --> 00:15:27,890 Itu terjadi berulang-ulang. 214 00:15:32,560 --> 00:15:33,760 Tapi Pak Kepala... 215 00:15:36,599 --> 00:15:39,469 Aku tidak pernah membayangkan ini. 216 00:15:42,739 --> 00:15:44,069 Menemukan dia di rubanahku. 217 00:15:51,880 --> 00:15:53,780 Di rumah tempat aku makan dan tidur. 218 00:15:59,349 --> 00:16:01,859 Entah sudah berapa kali aku melihat dinding itu. 219 00:16:15,239 --> 00:16:17,339 Kukira ini akan berakhir jika aku menemukannya. 220 00:16:30,349 --> 00:16:31,619 Tapi ternyata tidak. 221 00:16:37,530 --> 00:16:38,660 Pak Nam Sang Bae. 222 00:16:40,030 --> 00:16:41,699 Anda membunuh Kang Jin Mook? 223 00:16:42,760 --> 00:16:45,030 - Tidak. - Merek tali pancing yang sama 224 00:16:45,030 --> 00:16:46,969 yang Kang Jin Mook gunakan untuk gantung diri 225 00:16:47,440 --> 00:16:51,140 dan laporan autopsi Yoon Mi Hye yang Kang Jin Mook telan 226 00:16:51,569 --> 00:16:53,609 ditemukan di brankas di ruangan Anda. 227 00:16:54,180 --> 00:16:58,209 Anda menyerahkan senar pancing dan laporan autopsi 228 00:16:58,849 --> 00:17:00,709 kepada Kang Jin Mook? 229 00:17:00,709 --> 00:17:03,479 - Tidak. - Pagi hari 10 November 2020. 230 00:17:04,190 --> 00:17:08,090 Anda mengunjungi sel tahanan Unit KK di Kepolisian Munju? 231 00:17:09,989 --> 00:17:12,489 - Tidak. - Terima kasih atas kerja samanya. 232 00:17:15,759 --> 00:17:16,830 Dong Sik. 233 00:17:20,630 --> 00:17:21,940 Maafkan aku. 234 00:17:22,999 --> 00:17:25,370 Pada 21 tahun lalu, aku seharusnya... 235 00:17:27,070 --> 00:17:30,180 Maafkan aku. Aku yang bersalah. 236 00:17:35,219 --> 00:17:37,150 Jika menyesal, kenapa Anda duduk di sini? 237 00:17:38,350 --> 00:17:40,390 Sudah kubilang jangan lakukan apa pun. 238 00:17:42,219 --> 00:17:44,430 Aku tidak melakukan apa pun. 239 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 Apa aku harus 240 00:17:48,229 --> 00:17:50,360 melihat Anda menghancurkan hidup Anda? 241 00:17:50,529 --> 00:17:52,070 Aku tidak akan menghancurkan hidupku. 242 00:17:52,469 --> 00:17:54,070 Jangan cemaskan aku. 243 00:17:54,840 --> 00:17:58,170 Setelah selesai, aku akan meninggalkan Munju. 244 00:17:58,309 --> 00:18:00,340 Aku akan tinggal di tempat dengan udara dan air yang bersih 245 00:18:00,340 --> 00:18:02,279 seumur hidupku. 246 00:18:06,580 --> 00:18:08,420 Apa maksud Anda setelah selesai? 247 00:18:16,459 --> 00:18:17,789 Anda harus tetap di sini 248 00:18:20,360 --> 00:18:21,959 selama 72 jam. Lalu Anda boleh pergi. 249 00:18:42,850 --> 00:18:44,620 Ada yang ingin kalian katakan? 250 00:18:44,920 --> 00:18:48,059 - Tentang apa? - Detektif Nam bukan satu-satunya. 251 00:18:51,489 --> 00:18:54,029 - Jung Cheol Mun. - Beraninya kamu! 252 00:18:54,059 --> 00:18:55,199 Kwak Oh Seob. 253 00:18:55,660 --> 00:18:59,070 Kalian bertiga menyelidiki kasus Lee Yu Yeon 21 tahun lalu. 254 00:18:59,830 --> 00:19:01,199 Kerja bagus. 255 00:19:07,070 --> 00:19:10,539 Apa dia harus tetap di sel tahanan selama 72 jam? 256 00:19:11,180 --> 00:19:13,580 Ya, harus. 257 00:19:14,719 --> 00:19:17,249 Kamu baik-baik saja? 258 00:19:19,190 --> 00:19:20,190 Kenapa tidak? 259 00:19:21,660 --> 00:19:24,890 Selamat dari lubuk hatiku. 260 00:19:28,459 --> 00:19:30,360 Selamat sudah menemukan Yu Yeon. 261 00:19:33,299 --> 00:19:34,739 Kamu melalui banyak hal, Dong Sik. 262 00:19:37,070 --> 00:19:38,440 Semua orang belum makan, bukan? 263 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 Aku lapar. Ayo makan malam. 264 00:19:41,979 --> 00:19:45,309 Pak Kepala ada di sel tahanan. Bagaimana kita bisa makan? 265 00:19:46,610 --> 00:19:49,420 Kamu tidak mencemaskannya? 266 00:19:49,549 --> 00:19:51,049 Aku yakin dia akan baik-baik saja. 267 00:19:51,749 --> 00:19:52,949 Dia akan segera bebas. 268 00:19:53,789 --> 00:19:56,920 Dia bukan tipe pria yang akan menyakiti seseorang. 269 00:19:58,059 --> 00:19:59,059 Benar, bukan? 270 00:19:59,830 --> 00:20:02,459 Tentu saja bukan. Dia tidak akan pernah melakukannya. 271 00:20:02,759 --> 00:20:05,769 Jadi, mari berhenti mencemaskannya dan makan malam. 272 00:20:06,100 --> 00:20:07,469 Biarkan aku membantumu, Jae Yi. 273 00:20:20,979 --> 00:20:23,449 Kudengar polisi di kantor polisi bebas masuk ke ruang Kepala 274 00:20:23,449 --> 00:20:25,090 setelah pulang kerja. 275 00:20:25,190 --> 00:20:27,690 Bukankah mereka harus mengunci pintu pada malam hari? 276 00:20:27,719 --> 00:20:30,259 Ya, tapi dia bilang boleh masuk 277 00:20:30,259 --> 00:20:32,660 jika kami butuh sesuatu dari ruangannya. 278 00:20:33,160 --> 00:20:35,860 Itu artinya polisi mana pun 279 00:20:35,860 --> 00:20:37,670 menyentuh brankasnya pada malam hari. 280 00:20:38,070 --> 00:20:41,469 Bukankah barang buktinya akan kehilangan keabsahannya? 281 00:20:41,469 --> 00:20:43,070 Kita tidak akan mendapatkan surat perintah. 282 00:20:43,340 --> 00:20:44,709 Kalau begitu, dia akan segera bebas. 283 00:20:44,769 --> 00:20:47,910 Kecuali kita menemukan barang bukti atau saksi lain. 284 00:20:48,309 --> 00:20:50,209 Tidak bisa sebutkan waktunya? 285 00:20:50,209 --> 00:20:53,350 Kali terakhir dia memeriksa brankas itu empat hari lalu. 286 00:20:53,350 --> 00:20:57,120 Dia bilang senar pancing atau hasil postmortem tidak ada di sana. 287 00:20:57,380 --> 00:21:01,120 Jika itu empat hari lalu, Unit Tiga, lalu kami, 288 00:21:01,120 --> 00:21:03,489 dan Unit Dua bergantian jaga malam. 289 00:21:05,489 --> 00:21:09,100 Maka semua orang di Polsek Manyang adalah tersangka. 290 00:21:09,630 --> 00:21:12,130 Itu artinya semua tersangkanya adalah polisi. 291 00:21:12,430 --> 00:21:13,969 Lalu kenapa seorang polisi 292 00:21:13,969 --> 00:21:16,739 menyimpan barang bukti palsu di brankas ruangan Pak Kepala? 293 00:21:16,999 --> 00:21:19,640 Karena orang itu mau Pak Kepala disalahkan... 294 00:21:19,640 --> 00:21:23,009 Benar sekali. Kenapa seorang polisi melakukan itu? 295 00:21:23,009 --> 00:21:26,749 Seorang polisi pasti sudah tahu itu tidak bisa menjadi barang bukti. 296 00:21:27,350 --> 00:21:29,320 - Ya. - Dan orang itu melakukan ini 297 00:21:29,320 --> 00:21:32,949 kepada kepala polisi yang sudah berkarier selama bertahun-tahun. 298 00:21:33,989 --> 00:21:35,120 Lalu kenapa? 299 00:21:36,559 --> 00:21:39,930 Untuk menarik perhatian polisi, 300 00:21:42,100 --> 00:21:44,469 orang ini memalsukan barang bukti 301 00:21:44,900 --> 00:21:46,799 di brankas ruangan Pak Kepala? 302 00:21:49,499 --> 00:21:51,610 Siapa yang melakukan hal seperti itu? 303 00:21:52,469 --> 00:21:54,380 Apa? Kenapa? 304 00:23:20,759 --> 00:23:23,999 Kukira aku membuat terlalu banyak. Ini enak. Silakan duduk. 305 00:23:36,940 --> 00:23:38,880 Kudengar Nona Lee Yu Yeon ditemukan. 306 00:23:39,580 --> 00:23:42,350 Syukurlah. Aku serius. 307 00:23:42,979 --> 00:23:44,820 Semoga mendiang beristirahat dengan tenang. 308 00:23:46,549 --> 00:23:48,019 Terima kasih. 309 00:23:48,719 --> 00:23:50,559 Kita berdua cuti. Kamu mau segelas anggur? 310 00:23:53,729 --> 00:23:56,900 Kenapa kamu menaruh senar pancing dan laporan postmortem di sana? 311 00:23:58,469 --> 00:24:00,170 Kamu berbicara denganku? 312 00:24:02,940 --> 00:24:04,469 Kamu punya barang bukti? 313 00:24:06,039 --> 00:24:08,110 Kamu tertangkap kamera. 314 00:24:08,110 --> 00:24:10,440 Kamu tertangkap dengan senyuman. 315 00:24:10,440 --> 00:24:11,979 Kamera pengawas? 316 00:24:14,449 --> 00:24:16,719 Kamera pengawas di depan ruangan Pak Kepala? 317 00:24:17,019 --> 00:24:19,190 Kamu benar. Aku mungkin tertangkap di sana. 318 00:24:20,519 --> 00:24:24,160 Tapi apa hanya aku yang tertangkap kamera pengawas itu? 319 00:24:24,529 --> 00:24:25,660 Tidak. 320 00:24:26,090 --> 00:24:29,059 Banyak orang lain yang bekerja di Polsek Manyang. 321 00:24:29,059 --> 00:24:32,499 Lalu kenapa kamu memilihku sebagai pelakunya? 322 00:24:33,900 --> 00:24:36,239 Hanya kamu yang bisa melakukan itu. 323 00:24:38,469 --> 00:24:40,309 Maksudmu, aku bisa menjebak Pak Nam 324 00:24:40,440 --> 00:24:43,479 karena membantu Kang Jin Mook bunuh diri? 325 00:24:46,110 --> 00:24:47,549 Kenapa kamu melakukan itu? 326 00:24:47,549 --> 00:24:49,350 Pak Lee, 327 00:24:49,779 --> 00:24:52,120 kamu tidak sepintar dugaanku. 328 00:24:53,620 --> 00:24:57,120 Apakah alasannya sepenting itu? 329 00:25:02,199 --> 00:25:05,400 Jika kamu datang jauh-jauh kemari untuk menanyakan itu... 330 00:25:06,699 --> 00:25:08,400 Aku, Han Ju Won, 331 00:25:08,799 --> 00:25:11,140 tidak memasukkan senar pancing dan laporan postmortem 332 00:25:11,140 --> 00:25:13,410 untuk Yoon Mi Hye di brankas 333 00:25:13,410 --> 00:25:15,979 yang terletak di ruang Kepala Polsek Manyang. 334 00:25:22,219 --> 00:25:25,120 - Benarkah? - Kenapa kamu pikir aku pelakunya? 335 00:25:25,120 --> 00:25:26,850 Hanya karena aku tertangkap 336 00:25:26,850 --> 00:25:29,420 rekaman kamera pengawas di depan ruangannya, 337 00:25:29,660 --> 00:25:31,059 di mana orang lain bisa datang dan pergi? 338 00:25:33,930 --> 00:25:35,999 Aku ingat ucapan seseorang. 339 00:25:38,229 --> 00:25:39,900 Itu saja? 340 00:25:40,699 --> 00:25:44,400 Kamu berlari ke sini dengan sedikit barang bukti? 341 00:25:45,469 --> 00:25:47,769 Aku tahu kesan pertamaku terhadapmu benar. 342 00:25:47,769 --> 00:25:50,580 Kesan pertamamu? Bagaimana kesanmu kepadaku? 343 00:25:50,580 --> 00:25:53,180 Bahwa kamu anak orang kaya yang manis. 344 00:25:56,820 --> 00:25:58,090 Terima kasih. 345 00:25:59,590 --> 00:26:03,420 Inspektur Han, lakukan yang terbaik apa pun yang kamu lakukan. 346 00:26:04,320 --> 00:26:05,590 Aku menantikannya. 347 00:26:10,430 --> 00:26:12,799 Kamu harus melakukan yang terbaik, Pak Lee. 348 00:26:17,140 --> 00:26:18,870 Penduduk Manyang 349 00:26:20,039 --> 00:26:22,680 selalu saling bertengkar, 350 00:26:23,080 --> 00:26:24,910 tapi setelah melihat penyusup dari luar, 351 00:26:24,910 --> 00:26:28,080 mereka tiba-tiba bekerja sama dan mengalahkan musuh. 352 00:26:28,719 --> 00:26:30,420 Hati-hati, Pak Lee. 353 00:26:31,390 --> 00:26:34,249 Aku harus berhati-hati dengan penduduk Manyang? 354 00:26:34,249 --> 00:26:37,360 Tunggu, kamu menganggap dirimu bagian dari masyarakat? 355 00:26:37,789 --> 00:26:41,190 Kamu kembali ke Manyang pada tahun 2018. 356 00:26:41,190 --> 00:26:42,830 Dan penduduk Manyang 357 00:26:42,830 --> 00:26:46,100 tidak lupa bahwa kamu adalah tersangka selama 20 tahun terakhir. 358 00:26:46,400 --> 00:26:47,830 Aku tidak tahu 359 00:26:47,830 --> 00:26:50,870 kenapa kamu menganggap dirimu anggota masyarakat itu. 360 00:26:54,979 --> 00:26:56,309 Yoo Jae Yi 361 00:26:57,440 --> 00:27:00,979 mengunjungi Kepolisian Munju pada hari Kang Jin Mook tewas. 362 00:27:03,049 --> 00:27:06,820 Dia tidak memberitahumu apa pun, sudah tiga bulan tanpa komunikasi, 363 00:27:07,120 --> 00:27:09,860 lalu muncul lagi setelah menerima ancaman 364 00:27:09,860 --> 00:27:11,729 bahwa seseorang akan membeberkan rekaman keamanannya. 365 00:27:11,729 --> 00:27:14,059 Menurutmu apa yang dia sembunyikan? 366 00:27:14,559 --> 00:27:16,259 Bagaimana Konstabel Oh Ji Hun? 367 00:27:16,330 --> 00:27:18,330 Dia mengejar Kang Min Jung 368 00:27:18,330 --> 00:27:20,469 dan menjadi saksi terakhir yang melihatnya. 369 00:27:20,570 --> 00:27:24,199 Dia juga memberi tahu reporter bahwa kamu ditangkap tanpa surat perintah. 370 00:27:24,199 --> 00:27:26,840 Dan rekaman kamera pengawas tentang diriku yang kamu temukan? 371 00:27:29,640 --> 00:27:32,610 "Ruang Kepala" 372 00:27:35,979 --> 00:27:38,920 Bukankah Petugas Oh juga tertangkap kamera? 373 00:27:39,090 --> 00:27:42,959 Kurasa orang yang memalsukan barang bukti untuk menjebak Pak Nam 374 00:27:43,360 --> 00:27:45,229 berdiri tepat di hadapanku. 375 00:27:54,229 --> 00:27:57,199 Hwang Gwang Yeong. Cho Gil Gu. 376 00:27:58,170 --> 00:28:01,209 Oh Ji Hwa. Park Jeong Je. 377 00:28:02,580 --> 00:28:04,279 Dan Nam Sang Bae. 378 00:28:05,479 --> 00:28:08,080 Kamu pikir orang-orang itu 379 00:28:08,380 --> 00:28:10,420 tidak menyembunyikan apa pun darimu? 380 00:28:12,620 --> 00:28:15,559 Aku tidak melakukan apa pun. 381 00:28:15,759 --> 00:28:17,390 Setelah aku selesai, 382 00:28:17,390 --> 00:28:19,190 aku akan meninggalkan Munju. 383 00:28:19,190 --> 00:28:21,330 Aku akan tinggal di tempat dengan udara dan air yang bersih 384 00:28:21,330 --> 00:28:23,299 seumur hidupku. 385 00:28:29,469 --> 00:28:31,840 Kamu benar-benar kurang kreatif. 386 00:28:31,840 --> 00:28:33,709 Jika kamu menuliskan nama itu dan meniruku, 387 00:28:33,709 --> 00:28:36,209 kamu pikir aku akan goyah sepertimu? 388 00:28:37,509 --> 00:28:38,709 Tidak. 389 00:28:39,080 --> 00:28:42,449 Kuharap kamu berbeda dari diriku tiga bulan lalu. 390 00:28:43,949 --> 00:28:46,390 Menaruh kepercayaan buta pada hal yang kamu anggap sebagai kebenaran 391 00:28:46,390 --> 00:28:48,660 dan bertindak berdasarkan pandangan itu. 392 00:28:49,320 --> 00:28:51,320 Kukira kamu tidak akan seperti itu. 393 00:28:54,830 --> 00:28:57,330 Kurasa ekspektasiku agak terlalu tinggi. 394 00:28:59,999 --> 00:29:01,870 Astaga. 395 00:29:02,100 --> 00:29:05,239 Kamu sangat ingin mengguncangku. 396 00:29:06,170 --> 00:29:09,209 Aku penasaran apa yang akan kutemukan dengan langkah ini. 397 00:29:11,479 --> 00:29:13,549 Kamu yakin itu bukan karena kepercayaanmu retak? 398 00:29:13,549 --> 00:29:17,650 Tidak, aku berutang kepadamu, Inspektur Han. 399 00:29:21,019 --> 00:29:23,120 Aku terlalu putus asa saat itu. 400 00:29:24,759 --> 00:29:25,930 Menyerahkan diri? 401 00:29:26,860 --> 00:29:28,090 Kenapa aku harus melakukan itu? 402 00:29:29,100 --> 00:29:30,660 Apa salahku? 403 00:29:30,660 --> 00:29:32,499 Kamu berjanji kepadaku. 404 00:29:33,769 --> 00:29:35,570 Kamu sudah berjanji. 405 00:29:38,469 --> 00:29:40,340 Bukan itu utangmu kepadaku. 406 00:29:41,509 --> 00:29:42,910 Itu disebut keadilan. 407 00:29:42,910 --> 00:29:46,910 Baiklah, aku akan bergembira di taman bermain bernama 408 00:29:47,709 --> 00:29:49,479 Keadilan Inspektur Han. 409 00:30:09,799 --> 00:30:11,769 "Unit Investigasi Regional Kim Chan Gyeong" 410 00:30:14,739 --> 00:30:15,739 Halo? 411 00:30:15,739 --> 00:30:18,249 Terima kasih atas kerja kerasmu siang dan malam. 412 00:30:18,380 --> 00:30:20,509 Astaga, Dong Sik. Dasar gila. 413 00:30:20,509 --> 00:30:23,779 Detektif Kim, aku akan mengirimkan surel. 414 00:30:23,779 --> 00:30:25,350 Tolong lihat lokasi fisik alamat IP 415 00:30:25,350 --> 00:30:27,749 serta penyelidikan forensik pada lampirannya. 416 00:30:27,749 --> 00:30:29,090 Omong kosong apa ini? 417 00:30:29,090 --> 00:30:31,190 Aku mungkin bisa mempertimbangkannya meski kamu mengirim surat resmi. 418 00:30:31,190 --> 00:30:33,489 Terima kasih atas segalanya. 419 00:30:33,489 --> 00:30:35,229 Berterima kasih untuk apa? Hei! 420 00:30:40,729 --> 00:30:42,600 "Menulis Surel" 421 00:30:42,600 --> 00:30:44,100 "Anda berhasil mengirim surel" 422 00:31:22,340 --> 00:31:24,640 Aku akan pergi sekarang. Jangan ikuti aku. 423 00:31:26,610 --> 00:31:27,680 Tidak. 424 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 Hei! 425 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 Hentikan dia. 426 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 Aku tidak akan mengikutimu. 427 00:31:35,820 --> 00:31:36,890 Jangan pergi. 428 00:31:36,890 --> 00:31:38,289 Yu Yeon, aku serius. 429 00:31:38,930 --> 00:31:41,229 Aku bersumpah tidak akan mengikutimu. 430 00:31:41,860 --> 00:31:43,100 Tolong hentikan dia. 431 00:31:44,259 --> 00:31:45,330 Hentikan dia. 432 00:31:49,969 --> 00:31:51,769 Hentikan dia, Jeong Je. 433 00:32:06,323 --> 00:32:08,422 Bagaimana kalau Anda menelepon putra Anda? 434 00:32:08,422 --> 00:32:10,253 Aku meneleponnya 52 kali dalam tiga hari terakhir. 435 00:32:10,692 --> 00:32:12,162 Aku yakin terjadi sesuatu. 436 00:32:12,622 --> 00:32:14,323 Biarkan aku mengatakan sesuatu karena khawatir. 437 00:32:14,323 --> 00:32:15,333 Inspektur Senior Park 438 00:32:15,363 --> 00:32:16,763 adalah kepala bagian dari divisi keamanan masyarakat. 439 00:32:16,892 --> 00:32:18,033 Usianya 41 tahun. 440 00:32:18,493 --> 00:32:21,833 Kurasa tidak baik jika dia tampak seperti anak mama. 441 00:32:23,503 --> 00:32:26,273 Sekretaris Jang, kamu punya anak? 442 00:32:26,273 --> 00:32:28,402 Aku tidak tertarik untuk menikah. 443 00:32:28,402 --> 00:32:29,573 Kalau begitu, tutup mulutmu. 444 00:32:31,013 --> 00:32:34,543 Astaga, aku melihat secercah cahaya datang dari koridor. 445 00:32:34,743 --> 00:32:36,652 Kurasa itu karena kamu, Anggota Dewan Do. 446 00:32:36,652 --> 00:32:39,982 Astaga, Pak Kepala Jung. 447 00:32:41,452 --> 00:32:44,493 Lama tidak bertemu. 448 00:32:45,152 --> 00:32:47,823 Setelah menjadi seorang kepala, 449 00:32:47,993 --> 00:32:50,993 kamu terlihat lebih tampan daripada sebelumnya. 450 00:32:52,702 --> 00:32:53,763 Begitukah? 451 00:32:54,263 --> 00:32:55,803 - Bu. - Apa? 452 00:32:58,843 --> 00:33:01,672 Astaga. Inspektur Senior Park. 453 00:33:08,312 --> 00:33:09,613 Tolong hentikan. 454 00:33:37,212 --> 00:33:38,243 "Informasi surel" 455 00:33:38,243 --> 00:33:40,283 "Permintaan: Cari alamat IP dan pulihkan rekaman kamera dasbor" 456 00:33:45,152 --> 00:33:46,553 "Akuisisi data dari analisis barang bukti" 457 00:33:46,553 --> 00:33:48,453 "Rekaman kamera dasbor hilang sebagian, Tidak bisa dipulihkan" 458 00:33:48,852 --> 00:33:51,553 Han Ju Won mengancamku? 459 00:33:51,553 --> 00:33:54,462 Alamat IP-nya dari kafe di lantai satu apartemennya. 460 00:33:54,792 --> 00:33:56,732 Tapi aku tidak memeriksa kamera pengawas. 461 00:33:57,732 --> 00:34:00,002 - Kenapa kamu tidak memeriksanya? - Itu sudah pasti Han Ju Won. 462 00:34:00,602 --> 00:34:01,663 Tapi kenapa? 463 00:34:03,602 --> 00:34:05,002 Dia mungkin ingin tahu 464 00:34:05,942 --> 00:34:07,703 apa yang kamu lihat 465 00:34:09,473 --> 00:34:11,373 di pintu belakang Kepolisian Munju 466 00:34:12,882 --> 00:34:14,783 pada hari kematian Kang Jin Mook. 467 00:34:19,752 --> 00:34:22,352 Apa maksudmu? Apa yang akan kulihat? 468 00:34:25,723 --> 00:34:28,663 Berdasarkan analisis rekaman kamera dasbor, 469 00:34:28,663 --> 00:34:31,363 tertulis bagian kedua rekaman itu dihapus, 470 00:34:31,893 --> 00:34:33,962 dan tidak bisa dipulihkan. 471 00:34:37,803 --> 00:34:38,843 Jae Yi. 472 00:34:41,102 --> 00:34:42,113 Siapa itu? 473 00:34:44,743 --> 00:34:46,783 Siapa yang membunuh Kang Jin Mook? 474 00:34:46,783 --> 00:34:48,712 Orang itu mungkin tidak membunuhnya. 475 00:34:49,413 --> 00:34:51,812 Kamu tahu? Meskipun orang itu membunuhnya, 476 00:34:51,812 --> 00:34:54,683 bedebah itu membunuh ibuku, jadi, aku akan berterima kasih. 477 00:34:54,683 --> 00:34:56,522 Lalu kenapa kamu tidak bisa memberitahuku? 478 00:35:02,433 --> 00:35:03,493 Tidak. 479 00:35:04,692 --> 00:35:05,902 Bukan dia. 480 00:35:06,962 --> 00:35:08,132 Itu tidak masuk akal. 481 00:35:09,832 --> 00:35:11,002 Itu mustahil. 482 00:35:11,832 --> 00:35:12,973 Nam Sang Bae? 483 00:35:15,672 --> 00:35:16,873 Apa dia membunuh 484 00:35:19,712 --> 00:35:21,113 Kang Jin Mook? 485 00:35:34,593 --> 00:35:36,433 Anda tampak nyaman, Pak. 486 00:35:36,593 --> 00:35:38,332 Hei, Inspektur Han. 487 00:35:39,232 --> 00:35:41,732 Ini saatnya Anda dibebaskan, tapi Dong Sik tidak ada di sini. 488 00:35:41,732 --> 00:35:43,573 Dia selalu terlambat. 489 00:35:43,732 --> 00:35:48,143 Aku merasa lebih baik karena kamu di sini. Terima kasih. 490 00:35:48,573 --> 00:35:49,812 Aku datang karena penasaran. 491 00:35:50,272 --> 00:35:52,143 Kamu memasukkanku ke sini, lalu datang untuk menyambutku. 492 00:35:52,413 --> 00:35:55,582 Superintenden Han pasti mengajarimu dengan baik. 493 00:35:56,752 --> 00:35:57,953 "Superintenden Han"? 494 00:35:57,953 --> 00:36:00,953 Benar juga. Sekarang dia kepala superintenden. 495 00:36:01,482 --> 00:36:04,522 Aku memikirkan masa lalu. Maafkan aku. 496 00:36:05,763 --> 00:36:08,593 Hei, sudah waktunya! Keluarkan aku! 497 00:36:08,863 --> 00:36:11,893 Astaga, kamu sangat tidak sabar. 498 00:36:12,363 --> 00:36:14,462 Inspektur menyuruhku bergegas membebaskanmu. 499 00:36:15,332 --> 00:36:18,102 Kurasa dia masih menyukaimu. 500 00:36:18,102 --> 00:36:20,303 Sedang apa kepala bagian di sini? 501 00:36:20,303 --> 00:36:22,613 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi tanpa melihatmu di sini. 502 00:36:24,643 --> 00:36:26,982 Kurasa kamu mudah akrab dengan orang-orang di Manyang. 503 00:36:26,982 --> 00:36:28,082 Aku terkejut kamu datang jauh kemari. 504 00:36:29,613 --> 00:36:31,652 Silakan buka kuncinya. Biar kupegangi mantelmu. 505 00:36:33,852 --> 00:36:36,422 Kita akan berpamitan untuk kali terakhir di sini, 506 00:36:36,723 --> 00:36:39,263 jadi, bagaimana jika kita berfoto? 507 00:36:39,263 --> 00:36:41,522 Kenapa ini perpisahan terakhir kita? 508 00:36:41,792 --> 00:36:44,632 Ini akan jadi kali terakhir kita berpisah di sel tahanan. 509 00:36:44,962 --> 00:36:47,562 - Ini. - Kamu terlalu banyak mengomel. 510 00:36:47,703 --> 00:36:49,102 Satu, dua, tiga. 511 00:36:52,272 --> 00:36:56,243 Astaga, tidak kusangka kamu berpose. 512 00:36:57,013 --> 00:36:58,042 Keluarkan aku. 513 00:36:58,042 --> 00:37:01,513 Dahulu kamu juga pembuat onar di Munju. 514 00:37:01,843 --> 00:37:04,283 Kamu menuruni sifat buruk siapa? 515 00:37:04,283 --> 00:37:05,623 Bukalah. 516 00:37:07,022 --> 00:37:08,223 Maafkan aku. 517 00:37:10,553 --> 00:37:12,192 Keluarlah dari sana. 518 00:37:13,123 --> 00:37:15,393 - Terima kasih, Oh Seob. - Ayo. 519 00:37:16,792 --> 00:37:18,962 Kuharap kita tidak pernah bertemu di sini lagi. 520 00:37:18,962 --> 00:37:21,263 Baiklah, aku mengerti. Astaga. 521 00:37:23,803 --> 00:37:24,873 Ini. 522 00:37:26,643 --> 00:37:28,573 Aku bersyukur kamu datang jauh kemari. 523 00:37:28,573 --> 00:37:30,243 Kamu mau makan denganku? 524 00:37:30,513 --> 00:37:32,143 Tidak, aku sibuk. 525 00:37:32,243 --> 00:37:35,752 Kukira kamu datang untuk bicara denganku. 526 00:37:35,982 --> 00:37:38,152 Urusanku sudah selesai. Aku akan pergi sekarang. 527 00:37:38,152 --> 00:37:39,882 Baiklah, ayo. 528 00:37:46,462 --> 00:37:48,192 "Dong Sik" 529 00:38:13,183 --> 00:38:14,852 Terima kasih. Sampai jumpa. 530 00:39:02,433 --> 00:39:05,203 "Dong Sik" 531 00:39:27,763 --> 00:39:30,163 "Lokasi" 532 00:40:27,382 --> 00:40:29,323 "Kepolisian" 533 00:40:37,332 --> 00:40:38,732 Inspektur Han? 534 00:40:41,332 --> 00:40:43,632 Astaga, pasti hari ini melelahkan. 535 00:40:43,632 --> 00:40:46,772 Senang bertemu denganmu di sini. Petugas Cho juga. 536 00:40:48,002 --> 00:40:49,143 Benar sekali. 537 00:40:49,613 --> 00:40:51,143 Lalu kenapa kalian datang ke kantor pusat? 538 00:40:52,343 --> 00:40:54,513 Aku datang untuk menemui teman. 539 00:40:54,643 --> 00:40:58,382 Yang satu bekerja di Kantor Juru Bicara di sini. 540 00:40:58,382 --> 00:41:01,482 Aku juga. Aku datang untuk bertemu teman. 541 00:41:01,482 --> 00:41:04,022 Kamu punya teman di kantor pusat 542 00:41:04,692 --> 00:41:06,562 padahal kamu menghabiskan seluruh kariermu di polsek? 543 00:41:06,562 --> 00:41:08,292 Tentu saja, aku punya teman di sini! 544 00:41:08,292 --> 00:41:11,732 Kamu punya cara lucu 545 00:41:11,732 --> 00:41:13,803 dalam merendahkan orang. 546 00:41:13,803 --> 00:41:18,002 Kapan aku melakukan itu? Astaga, tidak perlu marah. 547 00:41:19,143 --> 00:41:20,973 Kamu pasti datang untuk menemui ayahmu. 548 00:41:21,002 --> 00:41:23,613 Bisakah kamu memperkenalkannya kepada kami? 549 00:41:24,013 --> 00:41:25,042 Apa? 550 00:41:26,942 --> 00:41:28,312 Pintu menutup. 551 00:41:30,013 --> 00:41:31,252 Ju Won. 552 00:41:35,252 --> 00:41:37,192 Kalau begitu, aku permisi. 553 00:41:38,123 --> 00:41:39,323 Han Ju Won. 554 00:41:46,102 --> 00:41:47,962 Apa kalian rekan-rekannya di kepolisian? 555 00:41:48,163 --> 00:41:50,632 - Ya, Pak. - Aku banyak mendengar soal kalian. 556 00:41:50,973 --> 00:41:53,772 Aku Han Gi Hwan, ayah Ju Won. 557 00:41:55,172 --> 00:41:57,643 Suatu kehormatan bertemu Anda, Kepala Superintenden Han. 558 00:41:57,643 --> 00:42:01,413 Aku inspektur Hwang Gwang Yeong. 559 00:42:01,942 --> 00:42:03,152 Senang bertemu denganmu. 560 00:42:03,882 --> 00:42:06,652 - Aku Petugas Cho Gil Gu. - Begitu rupanya. 561 00:42:07,783 --> 00:42:09,223 Bisa luangkan waktu? 562 00:42:09,493 --> 00:42:12,223 - Aku tidak bisa sekarang... - Tidak akan lama. 563 00:42:20,602 --> 00:42:22,132 Bisa singkat saja? 564 00:42:22,132 --> 00:42:24,203 - Aku sangat sibuk. - Dengan apa? 565 00:42:24,502 --> 00:42:26,502 Mengusik kasus yang sudah berakhir? 566 00:42:28,143 --> 00:42:31,073 - Kalau begitu, aku permisi. - Cukup. 567 00:42:34,212 --> 00:42:37,212 Ayah mohon, Ju Won. Itu keinginan ayah. 568 00:42:37,852 --> 00:42:39,683 Itu keinginan ayahmu. 569 00:42:43,893 --> 00:42:45,192 Keinginan Ayah? 570 00:42:45,192 --> 00:42:48,263 Ayah mengerti karena semua orang yang bekerja 571 00:42:48,823 --> 00:42:51,593 terjebak dalam kasus yang ditakdirkan untuk dipecahkan. 572 00:42:53,062 --> 00:42:55,832 Tapi kamu tidak bisa mengakhirinya atau melupakannya. 573 00:42:56,303 --> 00:42:57,902 Ayah mengerti, Ju Won. 574 00:42:58,632 --> 00:42:59,843 Memang benar 575 00:43:01,203 --> 00:43:03,212 bahwa aku telah menjadi ayah yang keras. 576 00:43:03,212 --> 00:43:05,913 Namun, ayah selalu menganggapmu anak kecil yang butuh bantuan. 577 00:43:06,413 --> 00:43:08,183 - Maafkan ayah... - Jangan. 578 00:43:08,343 --> 00:43:10,013 - Ju Won. - Aku sudah hidup sebagai putra Ayah 579 00:43:10,013 --> 00:43:11,413 selama 28 tahun. 580 00:43:11,613 --> 00:43:13,482 Tapi selama 28 tahun itu, 581 00:43:14,053 --> 00:43:16,053 saat aku benar-benar bisa melihat wajah Ayah 582 00:43:16,953 --> 00:43:18,823 hanya sampai sekitar satu tahun. 583 00:43:19,263 --> 00:43:21,163 Ayah mengirimku ke Inggris saat usiaku delapan tahun 584 00:43:21,163 --> 00:43:23,593 dan tidak pernah berkunjung. 585 00:43:25,433 --> 00:43:27,533 Jadi, apa hakmu bersikap seperti seorang ayah? 586 00:43:33,542 --> 00:43:34,743 Keluar. 587 00:43:36,013 --> 00:43:37,743 Jangan pernah melakukannya lagi. 588 00:43:39,382 --> 00:43:40,712 Aku 589 00:43:41,843 --> 00:43:44,013 tidak seperti wanita yang termakan kebohongan Ayah 590 00:43:44,183 --> 00:43:46,582 dan akhirnya membiarkan anak Ayah mati. 591 00:43:49,022 --> 00:43:50,393 Aku berbeda. 592 00:43:59,832 --> 00:44:01,433 Dasar kurang ajar. 593 00:44:11,172 --> 00:44:13,183 "Lokasi" 594 00:44:37,832 --> 00:44:39,873 Itu pasti putramu. 595 00:44:40,542 --> 00:44:42,143 Ini sebabnya seseorang tidak boleh punya anak. 596 00:44:42,172 --> 00:44:43,212 Apa katamu? 597 00:44:43,212 --> 00:44:45,873 Apa? Bukan apa-apa. 598 00:44:54,123 --> 00:44:56,053 Kamu masih membawa dua ponsel belakangan ini? 599 00:44:56,953 --> 00:44:59,422 Aku menerima banyak telepon dari warga lokal. 600 00:44:59,422 --> 00:45:00,593 Kamu sebaiknya mengangkatnya. 601 00:45:00,593 --> 00:45:02,493 Jangan konyol. 602 00:45:02,493 --> 00:45:05,163 Sudah lama kita tidak makan malam bersama. 603 00:45:06,132 --> 00:45:08,062 Tapi hanya aku yang makan. 604 00:45:09,002 --> 00:45:11,232 Ada apa? Katakan saja kepadaku. 605 00:45:12,203 --> 00:45:15,772 Astaga, tidak ada niat terselubung. 606 00:45:16,073 --> 00:45:18,573 Aku hanya ingin makan malam bersamamu. 607 00:45:19,982 --> 00:45:22,113 Ikan wakung sawo akan mentertawakannya. 608 00:45:22,613 --> 00:45:24,882 Kamu memintaku menemuimu malam ini 609 00:45:24,882 --> 00:45:28,123 dan memesan sepiring ikan wakung sawo berlemak ini. 610 00:45:31,553 --> 00:45:33,263 Katakan saja ini soal apa. 611 00:45:35,462 --> 00:45:36,933 Pak Lee, 612 00:45:37,792 --> 00:45:41,433 bisakah aku mendapatkan obat antidepresan tanpa resep? 613 00:45:41,632 --> 00:45:44,873 - Obat yang kuat? - Tidak, itu akan membuat ketagihan. 614 00:45:44,873 --> 00:45:46,573 Bukankah itu lebih buruk 615 00:45:46,573 --> 00:45:48,042 daripada dia hanya mendengar suara wanita? 616 00:45:48,042 --> 00:45:50,473 Dia akan membutuhkan sesuatu yang lebih kuat. 617 00:45:50,473 --> 00:45:55,013 Astaga, aku tidak pernah bilang itu untuk putraku. 618 00:45:55,013 --> 00:45:58,413 Astaga. Bagi seseorang yang lama menjadi anggota dewan, 619 00:45:58,413 --> 00:46:00,582 aktingmu sangat memalukan. 620 00:46:01,553 --> 00:46:03,553 Sudah berapa lama aku mengenal putramu? 621 00:46:06,192 --> 00:46:08,763 Selama sekitar 21 tahun. 622 00:46:10,033 --> 00:46:11,462 Sudah selama itu? 623 00:46:11,562 --> 00:46:14,562 Kudengar Lee Yu Yeon ditemukan. 624 00:46:15,502 --> 00:46:17,533 Di dinding rubanah rumahnya sendiri. 625 00:46:19,272 --> 00:46:22,703 - Sepertinya begitu. - Entah bagaimana itu bisa terjadi. 626 00:46:23,143 --> 00:46:25,513 Psikopat itu pasti membunuhnya 627 00:46:25,843 --> 00:46:27,413 dan menyembunyikannya di sana. 628 00:46:32,013 --> 00:46:34,922 Kenapa? Apa itu membuatmu khawatir? 629 00:46:36,553 --> 00:46:38,152 Dalam hal apa, aku penasaran. 630 00:46:38,893 --> 00:46:43,033 Pengembangan, lahanku, dan uangku. 631 00:46:43,033 --> 00:46:45,263 Juga, kemungkinan menjadi Wali Kota Munju 632 00:46:45,263 --> 00:46:47,332 serta putramu. 633 00:46:47,332 --> 00:46:49,433 Kubilang bukan demi putraku! 634 00:46:50,832 --> 00:46:52,332 Baiklah. 635 00:46:53,343 --> 00:46:55,343 Singkirkan kekhawatiranmu dan percayalah kepadaku. 636 00:46:55,502 --> 00:46:58,373 Aku sudah memasukkan semua yang kumiliki ke kota ini 637 00:46:58,373 --> 00:47:00,243 yang artinya aku akan berjuang dengan hidupku. 638 00:47:01,712 --> 00:47:03,212 Akan kuambilkan obat penenang, 639 00:47:03,212 --> 00:47:04,783 jadi, jauhkan putra kesayanganmu 640 00:47:04,783 --> 00:47:08,623 dari Lee Dong Sik gila. 641 00:47:08,623 --> 00:47:12,553 Jika pekerjaan kita dibatalkan karena keingintahuannya, 642 00:47:12,792 --> 00:47:14,363 akan kupastikan 643 00:47:15,263 --> 00:47:17,232 kita semua hancur. 644 00:47:17,893 --> 00:47:19,093 Sial. 645 00:47:27,502 --> 00:47:30,643 Jawab saja teleponnya. 646 00:47:32,073 --> 00:47:33,212 Astaga. 647 00:47:41,053 --> 00:47:42,053 "Laporan Autopsi" 648 00:47:42,053 --> 00:47:43,393 "Badan Forensik Nasional" 649 00:47:49,562 --> 00:47:51,632 Ada apa dengan laporan BFN ini? 650 00:47:51,632 --> 00:47:55,232 Ji Hwa, Dong Sik menggila dan pergi. 651 00:47:55,232 --> 00:47:57,602 Benar sekali. Apa isi laporan itu? 652 00:47:58,073 --> 00:48:01,073 Tulang selangka belum patah. 653 00:48:01,602 --> 00:48:04,212 Kang Jin Mook membunuh korbannya dengan mencekiknya. 654 00:48:04,212 --> 00:48:06,042 Jadi, tulang selangka seharusnya patah. 655 00:48:19,863 --> 00:48:23,062 Dong Sik. Mengenai Yu Yeon... 656 00:48:23,832 --> 00:48:25,893 Aku tidak membunuh Yu Yeon. 657 00:48:26,502 --> 00:48:27,933 Aku serius. 658 00:48:28,863 --> 00:48:30,772 Sudah kubilang, aku tidak membunuhnya. 659 00:48:37,643 --> 00:48:40,743 Tunggu. Anda tidak bisa masuk begitu saja. 660 00:48:41,643 --> 00:48:42,712 "Lee Dong Sik" 661 00:48:42,812 --> 00:48:46,053 Di mana jasad Lee Yu Yeon? Adikku... 662 00:48:49,053 --> 00:48:50,852 Aku keluarganya. 663 00:48:52,123 --> 00:48:53,292 Di unit nomor dua. 664 00:49:14,283 --> 00:49:16,252 Tulang belikat, tulang fibula, 665 00:49:16,553 --> 00:49:19,082 tulang ilium, tulang iga, dan tulang lumbarnya. 666 00:49:19,082 --> 00:49:21,223 Beberapa patah tulang terdeteksi. 667 00:49:23,652 --> 00:49:25,993 Ini biasanya ada di tubuh yang jatuh dari ketinggian. 668 00:49:25,993 --> 00:49:27,263 Lebih sering dalam kecelakaan mobil. 669 00:49:27,263 --> 00:49:29,422 Banyaknya patah tulang separah ini 670 00:49:29,422 --> 00:49:30,933 menyiratkan orang gila 671 00:49:32,033 --> 00:49:35,263 berkali-kali menabraknya untuk memastikan dia tidak selamat. 672 00:49:37,632 --> 00:49:41,542 Apa yang terjadi kepada Lee Yu Yeon pada tahun 2000? 673 00:50:20,013 --> 00:50:21,913 "Kepala Nam Sang Bae" 674 00:50:41,496 --> 00:50:43,397 "Kepala Nam Sang Bae" 675 00:50:49,666 --> 00:50:50,666 Hei. 676 00:50:52,507 --> 00:50:54,737 Pak Nam. Jadi... 677 00:50:56,136 --> 00:50:57,206 Di mana Anda sekarang? 678 00:51:00,616 --> 00:51:04,487 Ada banyak hal yang ingin kutanyakan kepada Anda. 679 00:51:07,587 --> 00:51:09,657 Tapi aku hanya... 680 00:51:11,257 --> 00:51:12,326 Maksudku... 681 00:51:14,797 --> 00:51:16,527 Apa yang Anda lakukan saat itu? 682 00:51:18,127 --> 00:51:19,166 Apa? 683 00:51:24,067 --> 00:51:26,136 Dan apa yang terjadi kepada Yu Yeon? 684 00:51:28,576 --> 00:51:31,246 Apa yang Anda sembunyikan? 685 00:51:40,857 --> 00:51:41,987 Benarkah Anda 686 00:51:45,556 --> 00:51:46,956 yang membunuh Kang Jin Mook? 687 00:51:55,067 --> 00:51:56,337 "Dong Sik" 688 00:51:59,936 --> 00:52:02,177 "Dong Sik" 689 00:52:14,556 --> 00:52:19,056 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan 690 00:53:41,306 --> 00:53:47,377 "Aku kesepian karena pergi tanpamu" 691 00:53:48,147 --> 00:53:52,616 "Aku merasa sangat kesepian" 692 00:53:55,016 --> 00:53:58,527 "Jangan menangis" 693 00:53:59,056 --> 00:54:01,157 "Jangan menangis malam ini" 694 00:54:23,846 --> 00:54:25,647 Aku akan melacak ponsel Pak Kepala. 695 00:54:26,016 --> 00:54:27,116 Kamu yakin soal ini? 696 00:54:27,386 --> 00:54:29,157 Aku yakin. Aku mendengarnya. 697 00:54:31,686 --> 00:54:32,686 Baiklah. 698 00:54:45,237 --> 00:54:47,107 "Han Ju Won" 699 00:54:49,976 --> 00:54:51,047 Ya? 700 00:54:52,607 --> 00:54:53,746 Pak Lee. 701 00:54:55,277 --> 00:54:57,487 Sesuatu terjadi kepada Kepala Nam Sang Bae. 702 00:54:59,817 --> 00:55:00,886 Aku melihatnya. 703 00:55:01,587 --> 00:55:04,056 Tidak, aku tidak melihatnya, tapi aku mendengarnya. 704 00:55:04,726 --> 00:55:06,226 Ada alat perekam di tanah, 705 00:55:06,527 --> 00:55:08,157 dan aku menemukan genangan darah. 706 00:55:08,326 --> 00:55:10,866 Kurasa Kepala Nam dipukuli, lalu diculik. 707 00:55:11,596 --> 00:55:14,337 Dia dibawa dengan SUV abu-abu. 708 00:55:14,467 --> 00:55:16,436 Apa katamu? Diculik? 709 00:55:16,436 --> 00:55:18,936 Kurasa ada huruf "H" di pelat nomornya, 710 00:55:18,967 --> 00:55:20,576 tapi aku tidak bisa melihat angkanya. 711 00:55:21,337 --> 00:55:22,806 Aku sedang mengejarnya sekarang. 712 00:55:22,806 --> 00:55:25,377 - Di mana kamu sekarang? - Jalan Raya Lokal 77. 713 00:55:27,476 --> 00:55:29,217 Ke arah mana? 714 00:55:31,147 --> 00:55:33,456 Aku terus lurus ke arah Tongmoon. 715 00:55:36,257 --> 00:55:38,527 Tongmoon di hilir Sungai Han. 716 00:55:39,157 --> 00:55:40,157 Dan... 717 00:55:40,927 --> 00:55:42,056 Laut ada di dekat sini. 718 00:55:43,467 --> 00:55:45,266 Laut mungkin tujuannya. 719 00:55:47,536 --> 00:55:49,837 Aku memasang alat pelacak pada Pak Kepala. 720 00:55:50,737 --> 00:55:52,107 Aku mengikuti sinyal. 721 00:55:52,306 --> 00:55:53,837 Aku akan pastikan dia tidak lolos. 722 00:55:55,007 --> 00:55:56,277 Aku akan pastikan dia tidak lolos. 723 00:55:56,607 --> 00:55:58,476 Aku akan menangkap pria ini apa pun yang terjadi. 724 00:55:59,877 --> 00:56:01,147 Aku akan menghentikannya. 725 00:56:01,677 --> 00:56:03,016 Aku akan menyelamatkan Pak Nam, 726 00:56:03,746 --> 00:56:06,547 dan menangkap pelakunya, siapa pun itu. 727 00:56:08,016 --> 00:56:09,257 Aku akan menangkap bedebah ini. 728 00:56:11,657 --> 00:56:12,726 Apa pun yang terjadi. 729 00:56:14,956 --> 00:56:17,766 Aku pasti akan menangkapnya. 730 00:56:20,636 --> 00:56:23,397 Aku akan ke sana. 731 00:56:26,976 --> 00:56:28,306 Aku akan bergegas. 732 00:56:30,206 --> 00:56:31,607 Hati-hati sampai aku tiba. 733 00:56:35,047 --> 00:56:37,616 Inspektur Han, kamu mendengarku? 734 00:56:37,616 --> 00:56:38,647 Jawablah. 735 00:56:39,547 --> 00:56:40,817 Kamu harus berhati-hati. 736 00:56:41,286 --> 00:56:43,857 Baiklah. Aku akan menunggu. 737 00:56:49,127 --> 00:56:52,567 Nam Sang Bae, 60 tahun, Kepala Polsek Manyang, 738 00:56:52,567 --> 00:56:54,936 yang saat ini diduga diculik. 739 00:56:54,936 --> 00:56:58,337 Kendaraan penculiknya adalah SUV perak dengan "H" di pelat nomornya. 740 00:56:58,467 --> 00:57:00,976 Pengejaran terjadi di Jalan Raya Lokal 77 ke arah Tongmoon. 741 00:57:01,536 --> 00:57:03,206 Meminta bantuan. 742 00:57:04,147 --> 00:57:05,147 Selain itu, 743 00:57:06,107 --> 00:57:08,147 tolong lacak sebuah ponsel untukku. 744 00:57:09,277 --> 00:57:12,047 010-0421-1001. 745 00:57:13,016 --> 00:57:14,487 Pemilik ponselnya adalah Han Ju Won, 746 00:57:15,056 --> 00:57:16,886 dari Kepolisian Manyang. 747 00:57:19,927 --> 00:57:21,157 Rekanku. 748 00:57:24,766 --> 00:57:26,467 "Lokasi" 749 00:57:35,976 --> 00:57:37,947 "Kecepatan" 750 00:57:52,326 --> 00:57:53,456 Sial. 751 00:58:17,087 --> 00:58:19,947 "Lee Dong Sik" 752 00:58:20,686 --> 00:58:21,817 Di mana kamu? 753 00:58:21,916 --> 00:58:25,456 Aku sekitar 500 meter dari tanda ke Sammihang. 754 00:58:25,456 --> 00:58:26,996 Sinyalnya baru saja berhenti. 755 00:58:29,797 --> 00:58:32,226 Aku berjarak 100 meter darinya di mobilku. 756 00:58:36,397 --> 00:58:37,567 Dia bergerak lagi. 757 00:58:38,266 --> 00:58:40,777 Dia bergerak perlahan, mungkin berjalan kaki. 758 00:58:41,237 --> 00:58:42,706 Tapi sangat gelap hingga aku tidak bisa melihat. 759 00:58:43,036 --> 00:58:44,547 Karena alat pelacaknya tidak akurat, 760 00:58:45,047 --> 00:58:46,746 aku harus keluar dan mencarinya dengan berjalan kaki. 761 00:58:46,746 --> 00:58:48,177 Kamu akan pergi sendirian? 762 00:58:52,647 --> 00:58:55,456 Aku akan berhati-hati. Jangan khawatir. Cepat kemari. 763 00:58:58,556 --> 00:59:00,797 Tidak... 764 00:59:00,996 --> 00:59:02,496 Apa? Ada apa? 765 00:59:03,527 --> 00:59:04,697 Sial. 766 00:59:36,797 --> 00:59:38,697 "Tim Penyelamat 119" 767 00:59:40,297 --> 00:59:42,567 "Tim Penyelamat 119" 768 00:59:46,237 --> 00:59:49,337 Maafkan aku. 769 00:59:51,706 --> 00:59:53,177 Aku sangat... 770 01:00:03,657 --> 01:00:06,886 Dia sudah mati. 771 01:00:30,916 --> 01:00:32,346 Pak Kepala. 772 01:00:37,956 --> 01:00:41,357 Bangunlah, Pak. 773 01:00:45,826 --> 01:00:48,967 - Bangunlah! - Jangan lakukan ini di sini. 774 01:00:49,067 --> 01:00:51,567 - Pak Kepala! - Berhenti. 775 01:00:51,607 --> 01:00:53,206 Bangun! 776 01:00:54,306 --> 01:00:55,507 Pak Kepala! 777 01:01:01,246 --> 01:01:05,047 Pak Nam... 778 01:01:06,447 --> 01:01:12,027 "Aku kesepian karena pergi tanpamu" 779 01:01:12,987 --> 01:01:17,797 "Aku merasa sangat kesepian" 780 01:01:18,927 --> 01:01:20,567 "Jangan menangis" 781 01:01:20,567 --> 01:01:24,306 "Jangan menangis malam ini" 782 01:01:30,533 --> 01:01:32,564 Subtitle by Viu Ripped & Synced by Kim Ji-rim 783 01:01:53,096 --> 01:01:54,536 "Beyond Evil" 784 01:01:54,636 --> 01:01:56,366 Kamu merasa bersalah karena masih hidup? 785 01:01:56,596 --> 01:02:00,237 Kamu salah. Hidup itu saja sudah menyedihkan. 786 01:02:00,237 --> 01:02:03,536 Fakta bahwa aku bernapas dan masih hidup 787 01:02:04,476 --> 01:02:05,746 terasa seperti mimpi buruk. 788 01:02:05,947 --> 01:02:09,016 Siapa dua orang yang tidak dicurigai itu? 789 01:02:09,547 --> 01:02:13,016 Laporan dari 21 tahun lalu. 790 01:02:13,246 --> 01:02:16,556 Hanya laporan itu yang hilang? 791 01:02:18,357 --> 01:02:21,096 Aku juga akan membunuh. 792 01:02:21,157 --> 01:02:22,857 Kamu tahu, bukan? 793 01:02:22,857 --> 01:02:25,467 Kamu tahu siapa yang membunuhnya.