1
00:00:02,800 --> 00:00:04,300
TAYANGAN INI MUNGKIN TIDAK SESUAI UNTUK PEMIRSA BERUSIA DI BAWAH 19 TAHUN
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,600
BEYOND EVIL / MONSTER
"EPISODE 1"
3
00:00:05,624 --> 00:00:07,424
TAKARIR BERBAHASA INGGRIS OLEH VIU
4
00:00:07,448 --> 00:00:08,948
DIUNGGAH KE SUBSCENE OLEH PARK MINYOUNG
5
00:00:08,972 --> 00:00:11,272
DITERJEMAHKAN OLEH FIDAH
6
00:00:12,408 --> 00:00:15,748
SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, LOKASI,
DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI FIKTIF.
7
00:00:17,418 --> 00:00:18,647
Pak Bang!
8
00:00:19,647 --> 00:00:22,217
Pak Bang, Bapak di mana?
9
00:00:26,258 --> 00:00:28,069
Oh Ji Hun, ada apa?
10
00:00:28,393 --> 00:00:29,428
Kamu kenapa?!
11
00:00:31,357 --> 00:00:32,712
Bukan apa-apa!
12
00:00:33,536 --> 00:00:35,367
Saya hanya terjatuh ...
13
00:00:45,207 --> 00:00:46,237
Ini ...
14
00:00:47,777 --> 00:00:49,947
Mas! Mas Dong Sik!
15
00:00:49,978 --> 00:00:51,678
Mas Dong Sik!
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,618
Mas, cepat ke sini! Mas!
17
00:00:57,118 --> 00:00:58,587
Mas Dong Sik!
18
00:01:02,127 --> 00:01:03,557
Mas Dong Sik!
19
00:01:04,658 --> 00:01:07,168
Kamu di mana?! Sentermu!
20
00:01:07,168 --> 00:01:08,567
Arahkan sentermu ke langit!
21
00:01:08,567 --> 00:01:11,668
Mas Dong Sik! Mas!
22
00:01:13,707 --> 00:01:14,938
Mas Dong Sik!
23
00:02:20,583 --> 00:02:25,083
14 OKTOBER 2000
24
00:02:23,908 --> 00:02:26,408
Siapa yang membuang ini di sini?
25
00:02:27,132 --> 00:02:28,146
[SUNGAI MUNJU]
26
00:02:27,448 --> 00:02:28,708
Ada banyak sampah di sini.
27
00:02:28,947 --> 00:02:30,148
["PERKEBUNAN MANYANG"]
28
00:02:31,718 --> 00:02:33,547
Mari kita kurangi!
29
00:02:33,547 --> 00:02:35,387
- Ayo kurangi!
- Ayo kurangi!
30
00:02:35,387 --> 00:02:37,018
Sampah makanan!
31
00:02:37,018 --> 00:02:38,857
- Sampah makanan!
- Sampah makanan!
32
00:02:38,857 --> 00:02:39,887
[WARUNG SEMBAKO MUNJU]
33
00:03:05,877 --> 00:03:07,718
["Meskipun Ketidakadilan Menyerang Dunia"]
34
00:03:21,928 --> 00:03:23,768
- Halo.
- Terima kasih.
35
00:03:23,968 --> 00:03:25,368
- Silakan bawa bunganya ke sebelah kiri.
- Baiklah.
36
00:03:25,738 --> 00:03:27,268
- Terima kasih, Suster.
- Sama sama.
37
00:03:31,977 --> 00:03:33,947
- Rambut.
- Apa?
38
00:03:36,047 --> 00:03:37,417
Rambut Ibu kenapa?
39
00:03:40,648 --> 00:03:44,618
Astaga, Mbak pasti telah banyak melakukan hal baik di kehidupan sebelumnya.
40
00:03:44,618 --> 00:03:47,227
Itulah mengapa Mbak bisa punya putri seperti Yu Yeon.
41
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
Terima kasih.
42
00:03:54,827 --> 00:03:57,938
Kita percaya pada Tuhan,
masa percaya pada kehidupan lampau?
43
00:03:58,037 --> 00:04:00,868
Dia cantik, baik hati, dan sangat setia.
44
00:04:00,868 --> 00:04:02,938
Dia bahkan patuh pada orang tuanya.
45
00:04:03,167 --> 00:04:05,408
Dia juga masuk ke Universitas Nasional Seoul.
46
00:04:06,738 --> 00:04:09,447
Meski begitu, kurasa Tuhan memang adil.
47
00:04:09,547 --> 00:04:12,347
Keduanya terlahir sebagai saudara kembar,
48
00:04:12,347 --> 00:04:15,588
tapi Dong Sik merusak satu dari mereka.
49
00:04:16,487 --> 00:04:18,318
Apa yang salah dengan Dong Sik?
50
00:04:18,318 --> 00:04:19,718
Yah, aku hanya bicara.
51
00:04:20,357 --> 00:04:22,727
Dia cuma lahir satu menit lebih
awal, tapi dia tetap kakak laki-lakinya.
52
00:04:22,727 --> 00:04:25,958
Namun, kita bisa bilang bahwa dia jauh di belakang Yu Yeon.
53
00:04:26,258 --> 00:04:28,227
Lihat apa yang dia lakukan hari ini! Coba lihat!
54
00:04:28,927 --> 00:04:31,968
Kita mengadakan peringatan kematian untuk neneknya, tetapi dia tidak datang.
55
00:04:32,237 --> 00:04:35,408
Astaga, paling-paling dia sedang main gitar entah di mana atau berantem dengan seseorang.
56
00:04:35,408 --> 00:04:36,568
Dik!
57
00:04:37,408 --> 00:04:40,138
Sudah kubilang jangan taruh di sana!
58
00:04:40,278 --> 00:04:42,747
Mengapa kamu tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar? Cepat bawa ke sini!
59
00:04:42,847 --> 00:04:44,347
Ampun, wanita itu.
60
00:04:52,958 --> 00:04:54,687
Astaga, bocah ini benar-benar, deh.
61
00:04:54,687 --> 00:04:55,727
[Putraku]
62
00:05:02,727 --> 00:05:05,138
[BONJOUR MANYANG]
63
00:05:05,698 --> 00:05:08,107
Ingin mendengarkan suaranya!
64
00:05:08,107 --> 00:05:10,677
Jadi, kunyalakan radio!
65
00:05:10,677 --> 00:05:13,278
Irama yang memukau ...
66
00:05:13,278 --> 00:05:15,408
telah menangkap hatiku!
67
00:05:15,408 --> 00:05:18,247
Aku bangkit dari kursiku!
68
00:05:18,247 --> 00:05:20,818
Lalu, aku menyanyikan lagunya.
69
00:05:20,818 --> 00:05:23,247
Sebelum aku menyadarinya,
70
00:05:23,247 --> 00:05:25,458
waktu telah berlalu.
71
00:05:25,458 --> 00:05:28,128
Ke-ras-kan radionya!
72
00:05:28,258 --> 00:05:30,487
Mari kita semua ikut bernyanyi!
73
00:05:30,487 --> 00:05:33,328
Ke-ras-kan radionya!
74
00:05:33,328 --> 00:05:35,398
Mari bernyanyi bersama!
75
00:05:35,398 --> 00:05:38,237
Ke-ras-kan radionya!
76
00:05:38,237 --> 00:05:40,437
Mari kita semua ikut bernyanyi!
77
00:05:40,437 --> 00:05:43,237
Ke-ras-kan radionya!
78
00:05:43,237 --> 00:05:45,677
Mari bernyanyi bersama!
79
00:05:48,107 --> 00:05:49,677
Cukup dengan nyanyi bersamanya.
80
00:05:49,677 --> 00:05:52,047
Lee Dong Sik, berhenti bernyanyi dan pergilah.
81
00:05:52,778 --> 00:05:54,088
Sial.
82
00:05:55,347 --> 00:05:56,987
Apa yang Mbak lakukan pada pelanggan?
83
00:05:57,458 --> 00:06:00,218
Ini live cafe. Mengapa aku tidak boleh bernyanyi di sini?
84
00:06:01,828 --> 00:06:02,857
Tuan Pelanggan.
85
00:06:03,158 --> 00:06:05,597
Anda hanya pesan kopi seharga 1,50 dolar.
86
00:06:05,597 --> 00:06:07,057
Dan Anda telah memonopoli...
87
00:06:07,057 --> 00:06:09,497
gitar yang dimainkan dengan buruk, sehingga menghasilkan suara yang absurd selama berjam-jam.
88
00:06:09,497 --> 00:06:11,841
Hei, mana bisa kuanggap kamu sebagai pelanggan?
89
00:06:11,865 --> 00:06:12,638
Pergilah.
90
00:06:13,237 --> 00:06:14,908
Bagian mananya yang absurd?
91
00:06:17,937 --> 00:06:21,708
Dong Sik, sesuatu yang baik
akan terjadi dalam hidupku hari ini.
92
00:06:22,307 --> 00:06:24,018
Jadi, pulanglah selagi aku bersikap baik.
93
00:06:25,518 --> 00:06:26,677
Bang Ju Seon!
94
00:06:27,448 --> 00:06:28,870
Jangan banyak protes.
95
00:06:29,294 --> 00:06:31,358
Yang jelas, pemilik tempat ini
sudah memberi aku izin.
96
00:06:31,557 --> 00:06:33,857
"Bang Ju Seon"? Bisa-bisanya memanggil orang yang lebih tua darimu seperti itu!
97
00:06:33,857 --> 00:06:35,458
Hei, Lee Dong Sik.
98
00:06:35,458 --> 00:06:36,744
Aku enggak peduli
meski kamu mendapat izin.
99
00:06:36,768 --> 00:06:38,857
Aku sudah cukup mendengar
musik burukmu itu. Jadi, pergi dari sini!
100
00:06:41,128 --> 00:06:43,997
Kamu seorang kakak, tapi enggak bisa dibandingkan dengan adik perempuanmu.
101
00:06:50,878 --> 00:06:52,437
Barusan kamu bilang apa?
102
00:06:53,107 --> 00:06:54,448
Mau memukulku?
103
00:06:54,448 --> 00:06:57,718
Silakan. Aku bisa minta ganti rugi dari ayahmu.
104
00:07:10,158 --> 00:07:13,328
Anggap dirimu beruntung.
Aku tidak memukul perempuan.
105
00:07:21,968 --> 00:07:23,107
Bang Ju Seon.
106
00:07:24,078 --> 00:07:25,278
Sampai jumpa lagi.
107
00:07:25,307 --> 00:07:26,807
Dasar berandal kecil.
108
00:07:29,307 --> 00:07:30,607
[Sertifikat Penghargaan]
109
00:07:30,607 --> 00:07:32,347
Kak, kamu di mana?
110
00:07:32,347 --> 00:07:34,648
Kalau hari ini enggak pulang,
kamu akan dapat masalah besar.
111
00:07:35,018 --> 00:07:36,247
Pulanglah, Lee Dongsik.
112
00:07:48,898 --> 00:07:50,597
[Aku enggak mau pulang.
Apa kamu bisa keluar?]
113
00:09:25,427 --> 00:09:26,598
["Tahun ini, Clinton akan ..."]
114
00:09:27,028 --> 00:09:31,268
Kami hanya akan memercayai Tuhan kami~
115
00:09:31,368 --> 00:09:35,537
Dan hidup terus~
116
00:09:35,738 --> 00:09:39,878
Berapa banyak orang...
117
00:09:40,307 --> 00:09:41,508
Ya ampun, apa ...
118
00:09:43,047 --> 00:09:44,447
Apa ini?
119
00:10:09,408 --> 00:10:13,978
MONSTER
120
00:10:14,748 --> 00:10:19,047
EPISODE 1: KEMUNCULAN
121
00:10:21,947 --> 00:10:23,817
[KOTA IMPIAN, MUNJU,
RAPAT UMUM KOMISI PEMBANGUNAN]
122
00:10:24,258 --> 00:10:26,988
[SALON DE MANYANG]
123
00:11:07,797 --> 00:11:13,337
20 TAHUN KEMUDIAN, 11 OKTOBER 2020
124
00:11:16,608 --> 00:11:17,677
["Jari-jemari Lee, siswi SMA Khusus Wanita,
yang dimutilasi ..."]
125
00:11:17,677 --> 00:11:19,008
["Seorang karyawan kafe, Bang Ju Seon ..."]
126
00:11:23,848 --> 00:11:25,317
[Penatu, Lee Dongsik]
127
00:11:52,408 --> 00:11:53,608
["Menuju kota impian! Munju Dream Town!"]
128
00:11:56,447 --> 00:11:58,148
[TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.]
129
00:11:58,217 --> 00:11:59,778
[HILANG PADA 15 OKTOBER 2000. HUBUNGI ...]
130
00:12:10,388 --> 00:12:12,228
[TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.]
131
00:12:22,238 --> 00:12:23,508
Ini Petugas 1. Petugas 1.
132
00:12:23,508 --> 00:12:25,878
Kasus penyerangan di Salon de Manyang.
133
00:12:25,908 --> 00:12:29,348
Bukan, percobaan penyerangan.
Bukan, ini ... yah, terserah.
134
00:12:29,878 --> 00:12:32,618
Saat ini, Mas Dongsik sedang ... bukan ...
135
00:12:33,648 --> 00:12:36,018
- Mereka bertaruh 5 sen per 1 poin.
- Astaga.
136
00:12:36,018 --> 00:12:37,858
Petugas Lee ada di TKP.
137
00:12:37,858 --> 00:12:41,858
Ya Tuhan! Hei, jaga mulutmu!
Memangnya kita berteman?!
138
00:12:41,858 --> 00:12:43,988
- Tunjukkan sopan santunmu!
- Kemari kamu!
139
00:12:44,057 --> 00:12:45,327
Hei!
140
00:12:45,358 --> 00:12:47,528
Mereka bermain hwatu dengan taruhan satu sen per poin.
141
00:12:47,528 --> 00:12:50,098
Apa maksudmu, percobaan penyerangan?
142
00:12:50,098 --> 00:12:52,598
Jadi, hari ini, taruhannya itu ...
143
00:12:53,398 --> 00:12:54,638
lima sen per poin.
144
00:12:54,638 --> 00:12:57,437
Wah, kamu menyembunyikan 11 kartu itu...
145
00:12:57,437 --> 00:12:59,408
di bawah bokongmu yang besar itu?
146
00:12:59,408 --> 00:13:00,937
Apakah kamu sangat ingin menang...
147
00:13:00,937 --> 00:13:03,577
segera setelah kita menaikkan
taruhan menjadi lima sen? Dasar penipu!
148
00:13:03,577 --> 00:13:04,618
Penipu?
149
00:13:04,618 --> 00:13:08,118
Kamu pasti berpikir kamu itu orang penting karena suamimu seorang polisi.
150
00:13:08,118 --> 00:13:09,988
Sini, biar kuhajar kamu! Sini! Kemari!
151
00:13:09,988 --> 00:13:12,018
- Rasakan pukulanku ini!
- Bu, hentikan. Tolong hentikan itu.
152
00:13:12,018 --> 00:13:14,587
Ini bisa dianggap tindak penyerangan dan Anda akan menjadi pelakunya.
153
00:13:14,587 --> 00:13:18,057
Aduh, Petugas Lee, bayangkan betapa meruginya aku!
154
00:13:18,057 --> 00:13:20,057
Begitu poinku hampir empat kali lipat,
155
00:13:20,057 --> 00:13:21,797
dia tiba-tiba menjebakku sebagai penipu!
156
00:13:21,797 --> 00:13:23,697
- Tapi kamu menyembunyikan kartunya!
- Kamu penipu!
157
00:13:23,697 --> 00:13:25,837
- Jangan bicara seperti itu.
- Itu benar penipuan, kok!
158
00:13:25,837 --> 00:13:27,738
Sudah, sudah! Tolong tenang, Semuanya.
159
00:13:27,738 --> 00:13:30,408
Lihat itu? Semua orang melihat
bagaimana kamu mencoba menipu di sini!
160
00:13:30,408 --> 00:13:34,077
Wah, sungguh terlalu! Apa gunanya aku menipu hanya untuk 87 sen?!
161
00:13:34,077 --> 00:13:35,707
Kamu menganggapku melakukan hal sehina itu ...
162
00:13:35,707 --> 00:13:37,817
karena suamimu menghasilkan
uang sebagai asisten inspektur!
163
00:13:37,817 --> 00:13:39,978
- Aku tidak sejajar denganmu, kan?
- Hentikan!
164
00:13:39,978 --> 00:13:42,317
- Tidak, mereka tidak berkelahi.
- Apa yang baru saja kamu katakan?!
165
00:13:42,317 --> 00:13:43,290
Kamu ini keterlaluan!
166
00:13:43,314 --> 00:13:44,174
Setop, setop, setop!
167
00:13:44,198 --> 00:13:45,057
Mbak, tolong hentikan.
168
00:13:45,057 --> 00:13:47,888
Dong Sik, dia baru saja merendahkan keluargaku.
169
00:13:47,888 --> 00:13:49,787
- Kemari kamu!
- Mbak tidak boleh melakukan itu.
170
00:13:49,787 --> 00:13:51,797
Akan kulepas habis rambutmu yang sedang dikeriting itu.
171
00:13:51,797 --> 00:13:53,057
Jika demikian, Mbak harus membayar ganti rugi.
172
00:13:53,057 --> 00:13:54,768
Harganya 50 dolar, tahu!
173
00:13:54,768 --> 00:13:56,528
Dia menggunakan produk yang bagus.
174
00:13:56,967 --> 00:13:58,498
Ada produk baru.
175
00:13:58,697 --> 00:14:00,098
Oke, silakan lepas.
176
00:14:00,098 --> 00:14:02,138
- Lakukan!
- Astaga, Bu!
177
00:14:02,138 --> 00:14:03,738
Jangan menghasut tindakan kriminal.
178
00:14:03,738 --> 00:14:05,738
Dia tidak bisa menarik rambutmu
karena dia tidak punya 50 dolar.
179
00:14:05,738 --> 00:14:07,437
Hidup itu sulit, tahu?
180
00:14:07,437 --> 00:14:09,978
Astaga, Ibu-Ibu, tolong tenang!
181
00:14:11,177 --> 00:14:14,587
Dan Mbak, tolong kendurkan tinjumu.
182
00:14:14,687 --> 00:14:16,087
- Baiklah.
- Sudah, ya?
183
00:14:16,087 --> 00:14:17,957
Sudah kubilang, lepas saja ini!
184
00:14:17,957 --> 00:14:20,758
- Mbak tidak boleh melakukan itu! Biayanya 50 dolar, lo.
- Ya ampun, ada apa denganmu?
185
00:14:20,758 --> 00:14:22,557
Oke, baiklah. Lima puluh dolar?
186
00:14:22,557 --> 00:14:25,457
Akan kuberikan uang itu padamu!
187
00:14:50,917 --> 00:14:53,118
Petugas 1. Ini Petugas 1. Ini gawat.
188
00:14:53,388 --> 00:14:55,957
Peredam emosi Petugas Lee sudah mencapai batasnya.
189
00:14:55,988 --> 00:14:57,587
- Hentikan!
- Kamu!
190
00:14:57,628 --> 00:15:00,158
Ah, padahal sif kami masih satu jam lagi.
191
00:15:00,158 --> 00:15:02,327
Ah, sialan! Aku tahu mereka
terlalu pendiam belakangan ini.
192
00:15:02,327 --> 00:15:05,797
Astaga, Lee Dong Sik dan peredam emosinya.
193
00:15:06,337 --> 00:15:08,108
- Apa-apaan kamu!
- Diamlah!
194
00:15:10,868 --> 00:15:14,307
Mulai sekarang, semua orang di ruangan ini...
195
00:15:14,307 --> 00:15:17,108
akan ditahan karena
penipuan, penyerangan, perjudian,
196
00:15:17,108 --> 00:15:20,177
serta bersekongkol dalam perjudian.
197
00:15:20,317 --> 00:15:22,018
- Omong kosong apa itu?
- Ditangkap? Apa-apaan?
198
00:15:22,018 --> 00:15:23,488
Mengapa aku harus pergi ke kantor polisi?
199
00:15:23,488 --> 00:15:25,087
Aku hanya menonton, itu saja.
200
00:15:25,087 --> 00:15:27,758
Banyak dari Anda tampaknya
mengumpulkan catatan kriminal sebagai hobi.
201
00:15:27,888 --> 00:15:31,297
Anda dapat terus berbicara jika Anda
ingin dianggap telah menghalangi keadilan.
202
00:15:31,557 --> 00:15:33,297
- Apa?
- Astaga, aku hanya ...
203
00:15:33,297 --> 00:15:35,327
Anda berdua, masuklah ke mobil patroli.
204
00:15:35,327 --> 00:15:37,898
Sisanya dapat cari mobil lain dan mengikuti kami.
205
00:15:37,898 --> 00:15:39,498
- Dong Sik!
- Aku hanya menonton!
206
00:15:39,498 --> 00:15:41,337
Jangan berani-berani pergi ke tempat lain.
207
00:15:41,967 --> 00:15:44,008
Atau saya akan menuntut Anda karena melarikan diri juga.
208
00:15:44,108 --> 00:15:47,278
Aku, tuh, enggak ikut bermain hwatu.
209
00:15:47,278 --> 00:15:49,077
Aku, tuh, di sana hanya ...
210
00:15:49,077 --> 00:15:52,177
menjalankan bisnisku seperti biasa, Pak Kepala!
211
00:15:52,177 --> 00:15:56,118
- Aku tidak melakukan kejahatan!
- Iya, iya. Aku tahu. Aku tahu itu!
212
00:15:56,187 --> 00:15:59,057
Hei, Dong Sik! Ini bukanlah kasus pidana.
213
00:15:59,057 --> 00:16:01,587
Mengapa kamu mengubah ini menjadi
masalah besar? Apakah kamu sedang bosan?
214
00:16:01,587 --> 00:16:03,228
Mengapa ini bukan kasus pidana?
215
00:16:03,228 --> 00:16:05,457
Memulai sarang perjudian
serta bersekongkol dalam perjudian.
216
00:16:05,457 --> 00:16:06,957
Berdasarkan Pasal 247 KUHP,
217
00:16:06,957 --> 00:16:09,368
orang yang membuat tempat judi...
218
00:16:09,368 --> 00:16:12,738
dapat menghadapi hukuman lima
tahun penjara atau denda 30.000 dolar.
219
00:16:12,738 --> 00:16:14,638
Apakah a-aku akan masuk penjara?
220
00:16:14,638 --> 00:16:18,478
Petugas Lee, Pasal 247 KUHP...
221
00:16:18,478 --> 00:16:24,748
hanya berlaku bagi mereka yang mendirikan
tempat judi untuk mendapatkan keuntungan.
222
00:16:26,717 --> 00:16:29,287
Apakah kamu tidak melihat kantong
plastik hitam di kepala pemilik salon?
223
00:16:29,648 --> 00:16:32,988
Itu berarti dia mendapat bagian dari
kemenangan taruhan hari ini.
224
00:16:34,628 --> 00:16:36,057
Bagaimana itu bisa disebut keuntungan?
225
00:16:36,057 --> 00:16:37,587
Mereka hanya bermain untuk beberapa sen.
226
00:16:37,587 --> 00:16:39,057
Meski hanya beberapa sen,
memangnya itu bukan uang?
227
00:16:39,358 --> 00:16:41,158
Sedikit demi sedikit lama-lama jadi bukit.
228
00:16:41,158 --> 00:16:42,998
Bukankah itu akan jadi beberapa dolar nantinya?
229
00:16:43,728 --> 00:16:45,697
Untung kecil menjadi untung besar!
230
00:16:46,697 --> 00:16:49,238
Perjalanan seribu mil
dimulai dengan satu langkah.
231
00:16:49,508 --> 00:16:51,978
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
232
00:16:52,077 --> 00:16:53,077
Keuntungan apanya?
233
00:16:53,077 --> 00:16:54,947
Lalu, mengapa kamu tidak melarang
permainan kartu saja sekalian?
234
00:16:54,947 --> 00:16:56,748
- Dia benar.
- Pak Kepala!
235
00:16:56,748 --> 00:16:58,317
Mas, apa kamu hanya akan diam menonton seperti itu?
236
00:16:58,317 --> 00:16:59,917
- Lakukan sesuatu!
- Iya, aku mengerti!
237
00:16:59,917 --> 00:17:02,348
Astaga, Dong Sik! Hentikan itu!
238
00:17:02,687 --> 00:17:05,858
Jantung istriku lemah.
Dia tidak boleh sampai terlalu kesal.
239
00:17:05,858 --> 00:17:07,957
Tolong bantu aku
dan biarkan saja kali ini.
240
00:17:08,058 --> 00:17:10,888
Astaga, itu bisa dianggap sebagai pelanggaran tugas.
241
00:17:10,888 --> 00:17:13,798
Petugas Cho, apakah Anda ingin
ditangkap atas pelanggaran tugas?
242
00:17:14,727 --> 00:17:15,997
Astaga, kamu benar-benar gila!
243
00:17:15,997 --> 00:17:19,697
- Baik! Tangkap aku! Silakan! Tangkap aku!
- Hei, pegangi dia!
244
00:17:25,737 --> 00:17:27,384
Bu, tolong sebutkan nama,
tanggal lahir, dan alamat Anda.
245
00:17:27,408 --> 00:17:28,078
Kalian punya tamu.
246
00:17:28,078 --> 00:17:29,177
Dia masih muda.
247
00:17:29,378 --> 00:17:30,548
Ada yang bisa saya bantu, Mas?
248
00:17:30,808 --> 00:17:32,318
Apakah kamu tersesat?
249
00:17:38,788 --> 00:17:40,017
Senang bertemu dengan Anda.
250
00:17:40,187 --> 00:17:42,288
Saya dipindahkan
ke Polsek Manyang.
251
00:17:42,288 --> 00:17:43,658
Saya Inspektur Han Ju Won.
252
00:17:58,309 --> 00:17:59,969
Bu, tolong sebutkan nama,
tanggal lahir, dan alamat Anda.
253
00:17:59,993 --> 00:18:00,668
Kalian punya tamu.
254
00:18:00,668 --> 00:18:01,738
Dia masih muda.
255
00:18:02,009 --> 00:18:03,208
Ada yang bisa saya bantu, Mas?
256
00:18:03,579 --> 00:18:04,879
Apakah kamu tersesat?
257
00:18:11,289 --> 00:18:12,388
Senang bertemu dengan Anda.
258
00:18:12,789 --> 00:18:14,819
Saya dipindahkan ke Polsek Manyang.
259
00:18:14,859 --> 00:18:16,119
Saya Inspektur Han Ju Won.
260
00:18:24,869 --> 00:18:25,968
[KANTOR KAPOLSEK]
261
00:18:31,609 --> 00:18:34,269
Ah, aku mendapat kabar bahwa kamu akan datang.
262
00:18:34,638 --> 00:18:37,779
Aku bingung mengapa Pusat mengirimiku SMS. Mereka tidak pernah melakukan itu.
263
00:18:39,509 --> 00:18:42,379
Kupikir itu gurauan ketika mereka bilang akan mengirimkan petugas lain ke sini.
264
00:18:43,819 --> 00:18:45,748
- Mohon kerja samanya, Pak.
- Iya.
265
00:18:46,119 --> 00:18:49,918
Coba kulihat.
Di mana laporan serah terimanya, ya?
266
00:18:51,789 --> 00:18:54,029
Lo? Itu bukan hari ini.
267
00:18:54,329 --> 00:18:55,958
Mengapa kamu datang begitu awal?
268
00:18:55,958 --> 00:18:58,099
Saya dengar, Anda sudah lama meminta petugas tambahan.
269
00:18:58,329 --> 00:19:00,569
Saya tidak suka membuang waktu.
270
00:19:00,799 --> 00:19:02,198
Ya, itu benar.
271
00:19:02,539 --> 00:19:05,168
Sudah lebih dari setahun sejak
aku mengajukan permintaan.
272
00:19:07,138 --> 00:19:09,178
Siapa rekan saya?
273
00:19:09,238 --> 00:19:11,609
Ah, sialnya. Komputernya nge-hang.
274
00:19:12,478 --> 00:19:14,748
Kapan mereka akan
mengganti sampah ini?
275
00:19:15,678 --> 00:19:17,248
Maaf, ya. Tolong beri aku waktu sebentar.
276
00:19:17,819 --> 00:19:19,188
Astaga, aku perlu menyalakannya lagi.
277
00:19:19,188 --> 00:19:20,619
Sial.
278
00:19:23,089 --> 00:19:24,559
Baiklah. Semuanya sudah beres sekarang.
279
00:19:32,198 --> 00:19:33,529
Inspektur Han Ju Won.
280
00:19:33,799 --> 00:19:36,438
Berusia 27 tahun. Putra satu-satunya di keluarga.
281
00:19:36,438 --> 00:19:37,968
Lulusan terbaik Universitas Kepolisian Nasional Korea.
282
00:19:38,039 --> 00:19:39,339
Lulus dengan predikat summa cum laude.
283
00:19:41,208 --> 00:19:43,178
Gokil. Summa cum laude dari
Universitas Kepolisian Nasional Korea?
284
00:19:43,178 --> 00:19:44,408
Itu artinya dia sangat pintar.
285
00:19:44,539 --> 00:19:46,009
Pintar saja tidak cukup, lah.
286
00:19:46,109 --> 00:19:47,109
Untuk lulus dengan summa cum laude,
287
00:19:47,109 --> 00:19:49,178
seseorang perlu mendapatkan nilai
hampir penuh pada tes kebugaran juga.
288
00:19:49,418 --> 00:19:51,448
Dia bahkan tampan.
289
00:19:51,448 --> 00:19:54,519
Siapa pun orang tuanya, mereka
pasti kenyang tanpa makan.
290
00:19:54,519 --> 00:19:57,918
Zaman sekarang, mereka yang hebat selalu lahir dari keluarga kaya.
291
00:19:57,918 --> 00:19:59,029
Ayahnya adalah...
292
00:20:01,188 --> 00:20:02,599
kepala inspektur jenderal di Mabes.
293
00:20:04,458 --> 00:20:06,129
- Apa?
- Siapa?
294
00:20:06,228 --> 00:20:07,928
Dikabarkan dia akan jadi kepala Kepolisian Nasional berikutnya.
295
00:20:07,928 --> 00:20:09,968
Dia orang nomor dua di Kepolisian Nasional saat ini.
296
00:20:09,968 --> 00:20:12,208
Putra Kepala Inspektur Jenderal Han Gi Hwan.
297
00:20:16,009 --> 00:20:17,809
[KAPOLSEK MANYANG, MUNJU]
298
00:20:18,208 --> 00:20:20,609
Aku tidak bisa menghubunginya sejak tadi malam.
299
00:20:20,609 --> 00:20:22,019
Dan dia tidak pulang tadi malam.
300
00:20:22,718 --> 00:20:24,748
Mengapa aku tidak bisa melaporkan dia hilang?
301
00:20:24,748 --> 00:20:26,888
Pak, tolong tenang dulu.
302
00:20:26,888 --> 00:20:30,888
Bukankah saya baru bertanya, apakah
anak Anda biasanya memang pulang?
303
00:20:30,888 --> 00:20:32,029
Dan Anda bilang, tidak.
304
00:20:32,089 --> 00:20:34,799
Mereka juga mengira wanita itu hanya hilang,
305
00:20:34,799 --> 00:20:36,158
tapi ternyata dia dibunuh.
306
00:20:36,158 --> 00:20:38,629
Ah, kasus itu. Korbannya perempuan, Pak.
307
00:20:38,629 --> 00:20:40,468
Namun, anak Anda laki-laki.
308
00:20:40,668 --> 00:20:43,138
Bagaimana kamu bisa yakin
bahwa pria tidak akan terbunuh?
309
00:20:43,138 --> 00:20:44,369
Saya akan terima laporan Anda.
310
00:20:47,269 --> 00:20:48,638
Bapak itu mengatakan, ini sering terjadi.
311
00:20:48,638 --> 00:20:50,238
Dan anaknya bukan perempuan, tapi laki-laki.
312
00:20:50,238 --> 00:20:52,109
Bukankah Mas tahu kita harus menunggu beberapa hari untuk kasus seperti ini?
313
00:20:55,119 --> 00:20:56,148
Pak Kepala!
314
00:21:00,218 --> 00:21:02,019
Akan saya catat laporan kabur dari rumahnya, ya, Pak?
315
00:21:02,158 --> 00:21:04,589
"Kabur dari rumah"?
Apa yang kamu bicarakan?
316
00:21:04,789 --> 00:21:06,529
Apa maksudmu, anakku kabur dari rumah?
317
00:21:06,789 --> 00:21:08,359
Mungkin saja dia memang hilang.
318
00:21:09,099 --> 00:21:11,458
Namun, mari kita catat ini sebagai kasus kabur dari rumah saja.
319
00:21:11,458 --> 00:21:13,968
Kabur apanya? Dia hilang!
320
00:21:13,968 --> 00:21:15,799
Aku di sini untuk melaporkan orang hilang!
321
00:21:15,799 --> 00:21:17,539
Saya khawatir Anda tidak bisa, Pak.
322
00:21:17,668 --> 00:21:19,839
Mengapa? Karena dia bukan perempuan?
323
00:21:19,839 --> 00:21:22,178
Meskipun putra Anda seorang perempuan,
Anda tetap tidak bisa.
324
00:21:23,438 --> 00:21:24,609
Kamu konyol sekali.
325
00:21:24,849 --> 00:21:26,978
Kalau tidak mau menerima laporanku, bilang saja.
326
00:21:27,009 --> 00:21:29,248
Ini bukan satu-satunya
kantor polisi di negara ini!
327
00:21:29,549 --> 00:21:32,789
Tidak peduli Anda mengunjungi polsek, polres, polda,
328
00:21:32,789 --> 00:21:34,519
atau bahkan kepolisian metro sekalipun,
329
00:21:34,748 --> 00:21:39,089
putra Anda ... tidak, bahkan meski itu putri Anda pun,
330
00:21:39,329 --> 00:21:40,829
Anda tidak dapat mengajukan laporan orang hilang.
331
00:21:42,129 --> 00:21:44,198
- Apa?
- Berdasarkan UU Perlindungan...
332
00:21:44,198 --> 00:21:46,428
dan Bantuan Orang Hilang, Pasal Dua.
333
00:21:46,428 --> 00:21:48,029
Istilah "orang hilang" mengacu pada anak
berusia di bawah usia 18 tahun ...
334
00:21:48,029 --> 00:21:51,099
atau seseorang dengan cacat
intelektual, autis, atau mental.
335
00:21:51,099 --> 00:21:55,238
Itu juga merujuk pada pasien demensia. Hanya dengan
begitu, Anda dapat mengajukan laporan "orang hilang".
336
00:21:55,809 --> 00:21:59,748
Dan apakah akan menyelidiki kasus seperti itu
harus diputuskan segera tanpa penundaan.
337
00:22:00,978 --> 00:22:04,448
Itulah satu-satunya hukum
di Korea tentang orang hilang.
338
00:22:06,619 --> 00:22:10,158
Apakah putra Anda memenuhi syarat untuk pengajuan kasus yang saya sebutkan barusan?
339
00:22:10,759 --> 00:22:11,829
Itu ...
340
00:22:12,428 --> 00:22:13,458
Tidak, tapi ...
341
00:22:13,458 --> 00:22:16,259
Bahkan jika putra Anda sungguh hilang,
342
00:22:16,529 --> 00:22:20,228
di Republik Korea, dia hanya
seseorang yang kabur dari rumah.
343
00:22:20,829 --> 00:22:21,968
Kabur, Pak.
344
00:22:59,138 --> 00:23:01,369
Petugas Lee Dong Sik.
345
00:23:03,609 --> 00:23:05,079
Dia sepertinya tahu hukum dengan sangat baik.
346
00:23:18,388 --> 00:23:21,029
31G 8305.
347
00:23:22,428 --> 00:23:23,629
Mobil bagus.
348
00:23:48,658 --> 00:23:50,188
[KHUSUS DAGING KOREA]
349
00:24:07,968 --> 00:24:09,609
[TOKO DAGING MANYANG]
350
00:24:09,609 --> 00:24:10,908
Hei, Oh Ji Hun!
351
00:24:13,309 --> 00:24:14,908
Sial.
352
00:24:15,049 --> 00:24:16,678
Baiklah, ini makanannya!
353
00:24:20,388 --> 00:24:22,688
Mas menangkap enam ibu-ibu hari ini.
354
00:24:22,688 --> 00:24:23,988
Bagaimana Mas bisa masih
punya selera untuk makan sup?
355
00:24:23,988 --> 00:24:27,089
Jae Yi, sup hari ini sangat
menyegarkan. Aku menyukainya.
356
00:24:28,458 --> 00:24:30,259
Mas pada dasarnya menghancurkan
6 rumah tangga di 1 desa.
357
00:24:30,259 --> 00:24:31,928
Dan Mas suka supnya?
358
00:24:31,928 --> 00:24:35,299
Memang, Dong Sik kita ini,
kamu adalah teman yang baik.
359
00:24:35,299 --> 00:24:36,299
Aku sangat menghormatimu.
360
00:24:36,599 --> 00:24:38,269
Lalu, isi gelasku dengan penuh hormat.
361
00:24:39,968 --> 00:24:42,579
Aku tahu kalian berdua itu sahabatan,
362
00:24:42,579 --> 00:24:43,938
tetapi Mas tidak bisa melakukan hal seperti tadi.
363
00:24:43,938 --> 00:24:45,708
Mas secara praktis menyalahgunakan wewenang.
364
00:24:45,708 --> 00:24:46,639
Oh, My God.
365
00:24:46,763 --> 00:24:47,579
Jae Yi,
366
00:24:47,579 --> 00:24:51,148
Petugas Oh baru saja mengatakan Dong Sik
telah menyalahgunakan wewenangnya.
367
00:24:51,148 --> 00:24:54,188
Wah, Oh Ji Hun, kamu berkembang pesat, ya?
368
00:24:54,349 --> 00:24:55,458
Apakah aku salah?
369
00:24:55,988 --> 00:24:57,089
Aku benar, kan?
370
00:24:57,089 --> 00:24:58,012
Iya, iya!
371
00:24:58,136 --> 00:25:00,029
Anda sangat benar, Petugas Oh!
372
00:25:00,029 --> 00:25:02,158
- Silakan tangkap saya.
- Duh, Mas!
373
00:25:02,158 --> 00:25:03,259
Apa ini?
374
00:25:03,259 --> 00:25:04,698
Mengapa si Anak Baru begitu berisik?
375
00:25:04,698 --> 00:25:06,228
Oh, ada Ji Hwa.
376
00:25:06,228 --> 00:25:08,869
Aku tidak percaya kamu pulang kerja secepat ini.
377
00:25:08,869 --> 00:25:10,799
Tampaknya, Unit Jatanras juga cukup tenang hari ini.
378
00:25:10,799 --> 00:25:12,168
Aku tidak percaya...
379
00:25:12,168 --> 00:25:14,738
aku bertemu dengan polisi Munju
yang selalu pulang kerja tepat waktu.
380
00:25:14,738 --> 00:25:17,178
- Ini suatu kehormatan.
- Tentu saja.
381
00:25:19,040 --> 00:25:21,170
Tanganmu kenapa?
Kamu terlibat masalah lagi?
382
00:25:21,170 --> 00:25:22,480
Masalah apa?
383
00:25:22,480 --> 00:25:25,309
Kak, peredam emosi Mas Dongsik jebol lagi hari ini.
384
00:25:25,309 --> 00:25:28,450
Karena itulah dia menangkap para ibu-ibu yang
berjudi dengan taruhan lima sen per poin?
385
00:25:28,579 --> 00:25:30,220
Kudengar mereka mengajukan keluhan.
386
00:25:30,220 --> 00:25:33,720
Tuh, kan? Masa mereka didakwa hanya karena taruhan lima sen per poin?
387
00:25:35,760 --> 00:25:39,059
Kasusnya tidak dapat didakwa, tapi
mengapa Lee Dong Sik melakukan itu?
388
00:25:42,930 --> 00:25:44,829
Pemilik salon rambut...
389
00:25:44,829 --> 00:25:47,730
tampaknya terlibat secara finansial
dengan beberapa orang luar kota.
390
00:25:48,299 --> 00:25:51,970
Dan orang-orang itu tidak terlihat "bersih".
391
00:25:55,379 --> 00:25:58,649
Dia menghentikan permainan hwatu itu karena khawatir...
392
00:25:58,649 --> 00:26:00,609
mereka akan terus terlibat dengan
orang-orang itu dan mendapat masalah.
393
00:26:01,180 --> 00:26:02,026
Begitukah?
394
00:26:02,250 --> 00:26:03,379
Aku tidak tahu itu.
395
00:26:05,389 --> 00:26:08,450
Sekali lagi, dia berpura-pura tidak tahu apa-apa.
396
00:26:08,720 --> 00:26:11,659
Oh Ji Hun, bukankah aku sudah memberitahumu untuk memercayai rekanmu ...
397
00:26:11,659 --> 00:26:13,829
tidak peduli apa yang dia lakukan?
398
00:26:13,829 --> 00:26:16,559
- Jangan memukul rekanku!
- Dia adikku, tahu!
399
00:26:16,559 --> 00:26:17,899
Aku hanya mengajarinya sopan santun.
400
00:26:17,899 --> 00:26:19,599
- Berandal kecil.
- Hei!
401
00:26:19,599 --> 00:26:21,930
Akan kubiarkan Kakak memukulku sebagai bentuk penyesalan.
402
00:26:21,930 --> 00:26:23,339
Sadarkan dirimu, oke?
403
00:26:24,040 --> 00:26:25,670
Sudahlah.
404
00:26:25,670 --> 00:26:27,839
Aku mungkin tidak akan menjadi rekannya lagi dalam beberapa hari.
405
00:26:28,270 --> 00:26:29,609
Apa maksudmu?
406
00:26:29,940 --> 00:26:31,710
Kami mendapat inspektur baru.
407
00:26:32,710 --> 00:26:34,180
Dia bukan tipeku.
408
00:26:34,609 --> 00:26:36,780
Kenapa? Karena latar belakangnya yang spektakuler?
409
00:26:36,780 --> 00:26:39,950
Spektakuler? Apa-apaan itu?
Memang seberapa bagusnya dia?
410
00:26:41,389 --> 00:26:42,490
Alumni Universitas Kepolisian Nasional Korea.
411
00:26:43,290 --> 00:26:45,290
Bukan hanya itu, tahu!
412
00:26:45,290 --> 00:26:47,460
Seseorang dengan koneksi bagus sepertinya tidak seharusnya berakhir di pedesaan seperti ini.
413
00:26:47,460 --> 00:26:49,260
Berapa kali pun kupikirkan,
aku benar-benar tidak mengerti.
414
00:26:49,260 --> 00:26:50,930
Seberapa bagus koneksinya?
415
00:26:50,930 --> 00:26:54,329
Apakah ... dia putra Komisaris Jenderal Polisi?
416
00:26:54,329 --> 00:26:55,700
Segera, mungkin.
417
00:26:55,700 --> 00:26:58,170
Dia putra komisaris jenderal polisi berikutnya.
418
00:26:59,139 --> 00:27:00,970
Komisaris jenderal polisi berikutnya?
419
00:27:01,440 --> 00:27:04,010
Wakil kepala Kepolisian Nasional, Han Gi Hwan.
420
00:27:09,220 --> 00:27:11,819
["KASUS HILANGNYA SEORANG MAHASISWA MENEMUI JALAN BUNTU"]
421
00:27:11,819 --> 00:27:14,520
["KASUS MANDEK SETELAH 4 BULAN 16 HARI"]
422
00:27:17,159 --> 00:27:18,490
[HAN GI HWAN]
423
00:27:24,730 --> 00:27:26,000
Cukup sampai sini.
424
00:27:26,030 --> 00:27:27,829
Perhatian. Beri hormat.
425
00:27:29,270 --> 00:27:30,399
Berdiri tegak.
426
00:27:31,399 --> 00:27:32,540
Aku akan menyetir sendiri.
427
00:27:40,480 --> 00:27:41,879
Apakah kamu tidak menyukainya?
428
00:27:42,750 --> 00:27:44,180
Saya sudah makan banyak.
429
00:27:45,180 --> 00:27:47,149
Karena kamu memutuskan untuk pergi jauh ke Gyeonggi,
430
00:27:47,149 --> 00:27:48,990
para petinggi di Seoul merasa kecewa.
431
00:27:48,990 --> 00:27:51,089
Kita masih punya waktu untuk
membatalkan keputusan mutasimu..
432
00:27:52,430 --> 00:27:54,889
Ayah tidak perlu menggunakan
kekuasaan Ayah pada saat penting ini.
433
00:27:54,889 --> 00:27:56,260
Lantas, kamu seharusnya tidak begini.
434
00:27:56,629 --> 00:27:59,270
Jadi, Ayah tidak perlu turun tangan
pada saat penting seperti ini.
435
00:28:00,670 --> 00:28:02,369
Kamu hanya harus bertahan...
436
00:28:02,369 --> 00:28:04,700
sampai waktu yang diperlukan. Itu saja.
437
00:28:04,700 --> 00:28:05,155
Setelah itu--
438
00:28:05,179 --> 00:28:06,569
Saya akan kembali ke
Departemen Urusan Luar Negeri.
439
00:28:06,569 --> 00:28:09,180
Han Ju Won, sadarkan dirimu.
440
00:28:09,379 --> 00:28:11,579
Beraninya kamu mengatakan ingin kembali?
441
00:28:11,839 --> 00:28:13,250
Bersembunyilah.
442
00:28:20,889 --> 00:28:22,290
Han Ju Won.
443
00:28:26,190 --> 00:28:27,490
Baik, Ayah.
444
00:28:34,470 --> 00:28:35,470
[31G 8305]
445
00:28:39,170 --> 00:28:42,480
Jenis mobil seperti ini hanya ada satu di kota ini, yaitu milik Anda seorang. Tentu akan tampak mencolok.
446
00:28:44,139 --> 00:28:45,309
Lantas?
447
00:28:45,510 --> 00:28:48,109
Saya tidak bisa memperkenalkan
diri secara resmi terakhir kali.
448
00:28:48,109 --> 00:28:50,149
Saya Sersan Lee Dong Sik dari Tim Satu.
449
00:28:54,220 --> 00:28:56,960
Saya tidak suka menyentuh tangan orang lain.
450
00:28:58,059 --> 00:28:59,530
Saya Han Ju Won.
451
00:29:07,770 --> 00:29:09,799
Benar-benar tuan muda yang pemberani.
452
00:29:10,500 --> 00:29:14,040
Sekarang, setelah Inspektur Han bersama kita,
453
00:29:14,040 --> 00:29:17,510
bukankah kita harus mengatur ulang tim kita?
454
00:29:18,540 --> 00:29:19,780
Ya, Inspektur Hwang?
455
00:29:19,780 --> 00:29:21,780
- Saya akan menjadi sukarelawan.
- Untuk apa?
456
00:29:21,780 --> 00:29:24,619
Tidak ada orang lain di sini yang
lebih hafal kota ini daripada saya.
457
00:29:24,619 --> 00:29:26,589
Saya akan memberi tahu Inspektur Han...
458
00:29:26,589 --> 00:29:30,190
setiap detail tentang yurisdiksi kita.
459
00:29:30,190 --> 00:29:31,790
Anda tidak boleh melakukan itu.
460
00:29:32,020 --> 00:29:34,859
Kita hanya memiliki dua inspektur di polsek ini.
461
00:29:34,859 --> 00:29:37,099
Akan aneh jika kalian berdua bekerja sebagai satu tim.
462
00:29:37,099 --> 00:29:38,159
Ya, kan?
463
00:29:38,159 --> 00:29:40,530
Saya hanya sersan. Jadi, biarkan saya menjadi sukarelawan.
464
00:29:40,799 --> 00:29:44,339
Saya akan membantu Inspektur Han sebanyak
yang saya bisa dan belajar banyak darinya.
465
00:29:46,263 --> 00:29:47,263
Hei, Bocah.
466
00:29:47,270 --> 00:29:50,379
Ya ampun, Petugas Oh.
Aku sangat bangga padamu.
467
00:29:50,379 --> 00:29:53,049
Astaga, kita sudah punya dua relawan?
468
00:29:53,149 --> 00:29:56,180
Kamu ternyata populer, ya, Inspektur Han?
469
00:29:56,980 --> 00:29:58,619
Saya senang Anda mengatakan itu, Pak.
470
00:30:00,389 --> 00:30:02,089
Mas bilang, dia bukan tipe Mas.
471
00:30:02,290 --> 00:30:03,920
Aku rela berkorban, kok.
472
00:30:03,920 --> 00:30:05,829
Berandal kecil ini ...
473
00:30:06,260 --> 00:30:07,859
Apa? Apa katamu?
474
00:30:07,859 --> 00:30:09,639
Kamu ingin menjadi sukarelawan, Dongsik?
475
00:30:09,663 --> 00:30:10,799
Ah, tidak, Pak.
476
00:30:10,799 --> 00:30:13,170
- Kamu yakin?
- Sungguh tidak berminat, Pak.
477
00:30:13,170 --> 00:30:14,629
Saya juga tidak menginginkannya, Pak.
478
00:30:16,940 --> 00:30:20,470
Saya tidak menyukai pencari masalah.
479
00:30:21,069 --> 00:30:22,540
Begitu, toh.
480
00:30:23,180 --> 00:30:25,950
Kalau begitu, ...
481
00:30:26,079 --> 00:30:29,649
Saya, sih, akan menuruti apa yang Pak Kepala katakan.
482
00:30:30,379 --> 00:30:32,649
Suatu kehormatan bisa membantu Inspektur Han.
483
00:30:32,649 --> 00:30:35,450
Oke! Aku telah mengambil keputusan!
484
00:30:36,359 --> 00:30:39,159
Han Ju Won dan Lee Dong Sik,
kalian adalah Tim Satu.
485
00:30:39,690 --> 00:30:41,089
- Apa?
- Apa?
486
00:30:41,089 --> 00:30:42,230
Kenapa tidak?
487
00:30:42,230 --> 00:30:45,500
Hanya kalianlah yang saling membenci di sini.
488
00:30:45,500 --> 00:30:48,099
Jadi, begitu kalian berdua cocok,
489
00:30:48,099 --> 00:30:51,740
kerja tim di sini akan sempurna. Betul?
490
00:30:51,970 --> 00:30:53,970
Petugas Oh, kamu akan menerima telepon untuk sementara waktu...
491
00:30:53,970 --> 00:30:55,470
dan jaga agar tempat ini tetap bagus dan rapi, oke?
492
00:30:55,470 --> 00:30:57,780
Baiklah, Tim Satu. Saatnya berpatroli.
493
00:31:00,909 --> 00:31:03,750
Kepala Nam, Anda tidak dapat
membuat tim atas kehendak Anda sendiri.
494
00:31:03,750 --> 00:31:07,049
Hei, Lee Dongsik. Apa yang kamu lakukan?
495
00:31:07,290 --> 00:31:08,990
Aku tahu kamu hanyalah asisten inspektur,
496
00:31:08,990 --> 00:31:10,359
tapi pikirkan tentang tahun-tahunmu sebagai polisi ...
497
00:31:10,359 --> 00:31:12,260
dibandingkan dengan inspektur yang jauh lebih muda.
498
00:31:12,329 --> 00:31:14,460
Lihatlah betapa buruknya tingkat kedisiplinan di sini.
499
00:31:14,460 --> 00:31:17,299
Inspektur muda ini mencoba
untuk menentang kapolsek ...
500
00:31:17,299 --> 00:31:19,299
dan asisten inspektur ini menolak
untuk bekerja dengan seorang inspektur.
501
00:31:19,299 --> 00:31:22,000
Inspektur Han, saya akan membantu
Anda dengan kemampuan terbaik saya.
502
00:31:22,599 --> 00:31:24,970
Benar. Harusnya memang begini.
503
00:31:24,970 --> 00:31:27,040
Oke, mulai bekerja!
504
00:31:49,230 --> 00:31:52,030
Apakah petugas yang kurang
berpengalaman harus berpatroli di sini?
505
00:31:52,799 --> 00:31:56,599
Astaga, Anda ingin memegang
setir yang menjijikkan ini?
506
00:31:56,899 --> 00:31:58,899
Ini penuh dengan kuman, lo.
507
00:32:02,309 --> 00:32:05,879
Anda tampak seperti pengemudi liar, Inspektur Han.
508
00:32:05,879 --> 00:32:07,649
Jadi, biarkan saya yang menyetir.
509
00:32:08,849 --> 00:32:12,180
Apakah kamu baru saja mengatakan saya pengemudi liar?
510
00:32:12,250 --> 00:32:14,319
Ketika Anda pertama kali sampai di sini seminggu yang lalu,
511
00:32:14,319 --> 00:32:17,960
Anda menginjak pedal gas begitu lampu berubah hijau.
512
00:32:18,960 --> 00:32:21,030
Ada banyak orang tua di kota ini.
513
00:32:21,030 --> 00:32:23,430
Jika Anda terus melakukan itu
dan menyebabkan seseorang terluka,
514
00:32:23,430 --> 00:32:25,460
itu juga akan membuat hidup saya sulit.
515
00:32:27,369 --> 00:32:29,170
Saya tidak pernah melakukan itu.
516
00:32:41,909 --> 00:32:43,579
Tujuh hari yang lalu,
517
00:32:44,619 --> 00:32:47,450
sekitar pukul 19:20,
518
00:32:47,790 --> 00:32:51,260
itu perempatan pertama yang dapat Anda
lihat tepat setelah Polsek Manyang.
519
00:32:56,760 --> 00:32:59,500
Pelat nomor 31G 8305.
520
00:33:01,770 --> 00:33:03,240
Saya melihat Anda.
521
00:33:03,700 --> 00:33:06,839
Dan saya yakin Anda juga
melihat saya menyeberang jalan.
522
00:33:09,579 --> 00:33:11,840
Haruskah saya mencari rekaman CCTV dari perempatan itu?
523
00:33:16,279 --> 00:33:17,520
Inspektur Han.
524
00:33:19,489 --> 00:33:21,389
Harap berhati-hati.
525
00:33:22,559 --> 00:33:25,559
Tidak ada rahasia di sekitar sini.
526
00:33:27,790 --> 00:33:31,460
Seseorang selalu mengawasi ...
527
00:33:33,929 --> 00:33:35,500
dari suatu tempat.
528
00:33:46,710 --> 00:33:47,809
Halo?
529
00:33:48,279 --> 00:33:50,219
Astaga. Kapan?
530
00:33:50,980 --> 00:33:52,690
Baik. Saya segera ke sana.
531
00:33:54,190 --> 00:33:55,889
Apa yang kamu lakukan di tengah patroli?
532
00:33:55,889 --> 00:33:57,790
Saya akan ke TKP setelah menerima laporan.
533
00:33:58,820 --> 00:34:02,159
Seseorang melapor lewat ponsel pribadimu?
Apa itu masuk akal?
534
00:34:02,259 --> 00:34:03,960
Apakah polsek di sini mengizinkan ...
535
00:34:03,960 --> 00:34:06,099
penerimaan laporan melalui ponsel pribadi?
536
00:34:06,099 --> 00:34:08,099
Toh, saya tidak mengambil kasus dari luar yurisdiksi kita.
537
00:34:08,230 --> 00:34:11,070
Jika Anda merasa ini salah, silakan
konfirmasikan laporan lewat radio.
538
00:34:11,840 --> 00:34:13,770
Tolong pegangan yang erat.
539
00:34:30,389 --> 00:34:32,460
Bukankah kamu baru saja mengatakan saya seperti pengemudi liar?
540
00:34:34,329 --> 00:34:37,929
Bang Wu Cheol, 74 tahun,
penderita demensia tingkat lanjut.
541
00:34:38,300 --> 00:34:40,199
Dia harusnya berada di suatu tempat
di tengah padang ilalang ini.
542
00:34:40,199 --> 00:34:42,270
Namun, dia mungkin pingsan di tengah jalan.
543
00:34:42,300 --> 00:34:44,139
Anda dapat memulai pencarian mulai dari sini.
544
00:34:44,139 --> 00:34:45,699
Saya akan pergi ke sana.
545
00:34:46,639 --> 00:34:50,110
Bagaimana kamu tahu dia ada di sini?
Mari kita periksa rekaman CCTV-nya.
546
00:34:50,440 --> 00:34:53,079
Ini area pembangunan kembali.
Rekaman CCTV apa?
547
00:35:16,499 --> 00:35:18,039
Ah, sial.
548
00:35:28,249 --> 00:35:29,619
Pak Bang Wu Cheol!
549
00:35:30,550 --> 00:35:32,019
Pak!
550
00:35:42,860 --> 00:35:43,999
Pak Bang Wu Cheol!
551
00:35:46,229 --> 00:35:47,300
Pak Bang!
552
00:35:49,769 --> 00:35:50,840
Pak!
553
00:35:55,039 --> 00:35:56,409
Pak Bang Wu Cheol!
554
00:35:59,380 --> 00:36:00,979
Apa dia benar ada di sini?
555
00:36:02,110 --> 00:36:03,920
Dia bahkan tidak mendapatkan informasi melalui radio.
556
00:36:04,380 --> 00:36:05,579
Apakah dia ...
557
00:36:39,550 --> 00:36:42,720
Petugas Lee, apakah Anda sedang mempermainkan saya?!
558
00:36:57,139 --> 00:36:58,400
Anda seharusnya merunduk.
559
00:36:58,900 --> 00:37:02,070
Mengapa Anda hanya berdiri diam
di depan hembusan angin? Astaga.
560
00:37:02,979 --> 00:37:05,010
Apakah Anda perlu ditampar agar kembali ke alam nyata?
561
00:37:07,280 --> 00:37:09,950
- Apa yang baru saja kamu katakan?
- Kenapa bengong saja?
562
00:37:10,450 --> 00:37:11,849
Kita harus mencari orang tua itu.
563
00:37:15,289 --> 00:37:17,490
Apakah Bang Wu Cheol sungguh hilang?
564
00:37:36,479 --> 00:37:37,539
Ayah!
565
00:37:40,749 --> 00:37:41,809
Dong Sik.
566
00:37:42,650 --> 00:37:43,950
Mari kita pulang!
567
00:37:45,749 --> 00:37:48,289
Putri bungsuku, Ju Seon.
568
00:37:48,289 --> 00:37:50,559
Dia belum pulang.
Aku harus menunggu dia.
569
00:37:51,720 --> 00:37:54,659
Ya ampun. Mari kita pulang!
570
00:37:57,729 --> 00:37:59,229
Oh, siapa itu?
571
00:37:59,400 --> 00:38:01,900
- Saya Inspektur Han Ju Won dari ...
- Hentikan itu.
572
00:38:02,499 --> 00:38:03,599
Apa?
573
00:38:04,670 --> 00:38:05,928
Kalian polisi?
574
00:38:06,152 --> 00:38:07,110
Pergi dari sini!
575
00:38:07,139 --> 00:38:08,340
Pak, Pak!
576
00:38:08,340 --> 00:38:09,306
Pak, itu tidak benar!
577
00:38:09,330 --> 00:38:10,809
Bapak kenal saya. Saya Dong Sik.
578
00:38:10,809 --> 00:38:11,940
Tetap di sana.
579
00:38:11,940 --> 00:38:13,079
Saya akan mengantar Anda pulang. Ya?
580
00:38:13,079 --> 00:38:15,179
Jangan mendekatiku! Pergi!
581
00:38:15,179 --> 00:38:17,349
- Dasar para bajingan!
- Pak! Pak!
582
00:38:17,749 --> 00:38:18,880
Pak!
583
00:38:19,050 --> 00:38:20,119
- Jangan mendekatiku!
- Pak!
584
00:38:20,119 --> 00:38:21,490
- Jangan ikuti aku!
- Pak!
585
00:38:21,490 --> 00:38:22,519
- Jangan ikuti aku!
- Pak!
586
00:38:22,889 --> 00:38:23,889
Lepaskan aku!
587
00:38:23,889 --> 00:38:26,059
- Pergi! Tinggalkan aku sendiri!
- Tolong tenang!
588
00:38:26,059 --> 00:38:28,190
Ya ampun, tenanglah, Pak!
589
00:38:28,389 --> 00:38:31,130
Pegang kakinya! Cepat! Pegang kakinya!
590
00:38:31,130 --> 00:38:33,170
- Pergi!
- Ya ampun.
591
00:38:33,170 --> 00:38:35,970
Tolong tenang! Bapak bisa melukai kaki Bapak!
592
00:38:37,300 --> 00:38:38,369
Pak.
593
00:38:46,349 --> 00:38:49,079
Lepaskan aku! Lepas!
594
00:38:49,079 --> 00:38:51,780
Pak, coba lihat saya. Ini saya.
595
00:38:53,950 --> 00:38:56,320
Tidak apa-apa.
596
00:39:07,700 --> 00:39:10,340
Ya ampun, ini jelas kacau.
597
00:39:10,700 --> 00:39:12,269
Gerendelnya longgar.
598
00:39:12,470 --> 00:39:14,610
Orang tua itu sangat kuat.
599
00:39:14,610 --> 00:39:16,510
Dia mengguncang pintu untuk membukanya.
600
00:39:16,510 --> 00:39:20,450
Dia semakin agresif di bulan Oktober.
601
00:39:24,380 --> 00:39:27,320
Akan saya carikan gerendel yang lebih kuat dari toko material.
602
00:39:27,320 --> 00:39:29,789
Harus. Kamu seharusnya melakukan itu lebih awal.
603
00:39:31,090 --> 00:39:33,389
Apa? Kamu pikir saya tidak tahu malu?
604
00:39:34,929 --> 00:39:35,959
Bu.
605
00:39:36,429 --> 00:39:38,860
Jangan buat laporan lewat ponsel
pribadinya mulai sekarang.
606
00:39:38,860 --> 00:39:41,499
- Apa?
- Enggak, Kak. Kakak bisa menelepon saya.
607
00:39:41,670 --> 00:39:42,740
Petugas Lee.
608
00:39:42,740 --> 00:39:45,269
Masuklah ke dalam, Kak.
Ayah pasti kelelahan.
609
00:39:50,340 --> 00:39:51,510
Kamu juga muak dengan ini, bukan?
610
00:39:51,809 --> 00:39:54,150
Kamu ingin dia dikirim
ke panti jompo, bukan?
611
00:39:55,709 --> 00:39:58,349
- Saya bahkan tidak pernah memikirkan itu.
- Aku memikirkannya.
612
00:39:58,550 --> 00:40:00,420
Setidaknya selusin kali sehari, setiap hari.
613
00:40:07,459 --> 00:40:08,559
Apa itu tadi?
614
00:40:09,760 --> 00:40:11,959
Sepertinya dia mencemoohmu.
615
00:40:12,099 --> 00:40:13,700
Anda bisa kembali dan membersihkan diri.
616
00:40:30,220 --> 00:40:32,150
Pak Bang benar-benar kuat, lo.
617
00:40:32,619 --> 00:40:37,360
Inspektur Han, Anda pasti melalui
banyak hal pada hari pertama Anda.
618
00:40:37,659 --> 00:40:39,190
Jangan berlebihan kamu.
619
00:40:39,459 --> 00:40:42,130
Dia bekerja di garis depan
agen kesejahteraan publik.
620
00:40:42,130 --> 00:40:45,099
Tentu terkadang sepatunya akan
terkotori lumpur atau kotoran anjing.
621
00:40:45,200 --> 00:40:49,070
Tidakkah rekan-rekanmu sebelumnya memberitahumu?
622
00:40:49,070 --> 00:40:50,200
Saya tidak memiliki rekan dekat.
623
00:40:50,670 --> 00:40:51,769
Dan kamu tidak membutuhkannya?
624
00:40:52,570 --> 00:40:54,269
- Ya.
- Kenapa begitu?
625
00:40:54,369 --> 00:40:56,139
Meski berasal dari daerah yang sama atau sekolah yang sama,
626
00:40:56,740 --> 00:41:00,209
tetapi mereka menunjukkan kebaikan
bahkan ketika saya tidak menginginkannya ...
627
00:41:00,409 --> 00:41:02,820
dan mereka selalu mencoba mencari tahu
apa yang saya miliki dalam acara makan malam tim.
628
00:41:02,820 --> 00:41:05,820
Mereka mengajukan pertanyaan untuk mengetahui
latar belakang seperti apa yang saya miliki.
629
00:41:05,979 --> 00:41:08,150
Akhirnya, mereka meminta saya
untuk beberapa hal dengan koneksi saya.
630
00:41:09,760 --> 00:41:11,159
Saya tidak suka hal semacam itu.
631
00:41:11,420 --> 00:41:12,889
Apakah sesederhana itu?
632
00:41:15,630 --> 00:41:17,999
Orang-orang di sekitar Anda jelas
selalu menginginkan sesuatu dari Anda.
633
00:41:18,829 --> 00:41:21,200
Itu membuat saya bertanya-tanya apakah
mereka benar-benar mengejar hal yang sama.
634
00:41:21,900 --> 00:41:23,970
Saya ingin tahu seberapa
hebat koneksi Anda ...
635
00:41:24,200 --> 00:41:27,769
sampai menjadikan Anda seseorang
paling keras kepala di dunia.
636
00:41:29,409 --> 00:41:33,209
Mungkin saja orang-orang di sekitarnya
benar-benar meminta banyak bantuan.
637
00:41:33,209 --> 00:41:34,950
Ya, kalian semua tahu kenapa.
638
00:41:34,950 --> 00:41:36,280
Ayahnya ...
639
00:41:38,979 --> 00:41:40,389
masih hidup.
640
00:41:45,659 --> 00:41:47,459
Anda harus berhenti menyeka
tangan dan minum teh.
641
00:41:47,630 --> 00:41:49,090
Kuku Anda akan rusak.
642
00:41:49,729 --> 00:41:50,860
Tidak, terima kasih.
643
00:41:51,159 --> 00:41:53,070
Saya tidak minum teh yang tidak dibuat sendiri.
644
00:41:53,429 --> 00:41:55,269
Kenapa? Kamu menderita mysophobia?
645
00:41:56,240 --> 00:41:58,940
Wah, seorang polisi dengan mysophobia? Itu aneh.
646
00:41:59,039 --> 00:42:02,070
Memiliki mysophobia tidak seburuk itu.
647
00:42:02,470 --> 00:42:03,639
Mysophobia.
648
00:42:09,849 --> 00:42:11,050
Saya tidak punya itu.
649
00:42:12,349 --> 00:42:14,519
Hanya saja, saya tidak suka
lingkungan yang tidak sehat.
650
00:42:14,950 --> 00:42:16,990
Ya ampun, syukurlah kalau begitu.
651
00:42:16,990 --> 00:42:18,690
Karena kita akan makan malam bersama hari ini.
652
00:42:19,059 --> 00:42:22,389
Tapi aku akan membatalkannya jika
kamu benar-benar menderita mysophobia.
653
00:42:23,329 --> 00:42:24,800
Restoran Jae Yi cukup bersih.
654
00:42:25,329 --> 00:42:26,530
Kamu tidak perlu khawatir, Inspektur Han.
655
00:42:33,170 --> 00:42:35,570
[TOKO DAGING MANYANG]
656
00:42:51,220 --> 00:42:52,659
[KAPOLSEK NAM SANG BAE]
657
00:42:52,659 --> 00:42:54,190
[Pak Kepala,]
658
00:42:56,659 --> 00:42:58,159
[Pak Kepala, sepertinya saya tidak akan ikut makan malam tim.]
659
00:43:01,700 --> 00:43:04,470
[Pak Kepala, sepertinya saya tidak bisa ikut bergabung untuk makan malam tim.]
660
00:43:09,340 --> 00:43:11,010
Turunkan jendelanya.
661
00:43:15,110 --> 00:43:16,380
Apakah kamu dari Polsek Manyang?
662
00:43:16,979 --> 00:43:18,079
Apa?
663
00:43:18,679 --> 00:43:20,249
Saya tahu bahwa CCTV-nya hanya pajangan,
664
00:43:20,249 --> 00:43:22,349
tapi meski polisi pun tidak bisa parkir di sini.
665
00:43:24,059 --> 00:43:26,490
- Saya tidak sedang parkir.
- Ada tempat parkir di belakang.
666
00:43:26,990 --> 00:43:28,260
Parkirlah di sana.
667
00:43:30,030 --> 00:43:31,229
Tepat di belakang sana.
668
00:43:40,610 --> 00:43:42,070
Kami membutuhkan lebih banyak minuman!
669
00:43:42,539 --> 00:43:45,880
- Hei, Inspektur Han.
- Ayo duduk.
670
00:43:45,880 --> 00:43:48,550
Dia dari Kantor Polisi Munju.
671
00:43:48,579 --> 00:43:50,619
Dia Park Jeong Je, kepala Divisi Humas.
672
00:43:50,650 --> 00:43:53,490
Ayahnya anggota Dewan Kota Munju.
673
00:43:54,050 --> 00:43:56,019
Mengapa Anda mengatakan itu padanya?
674
00:43:57,260 --> 00:43:59,889
- Saya Inspektur Park Jeong Je.
- Itu benar.
675
00:44:00,260 --> 00:44:01,490
Saya Han Ju Won.
676
00:44:02,459 --> 00:44:05,360
Ini tisu basah Anda. Ambillah.
677
00:44:07,329 --> 00:44:09,429
Nah, silakan duduk.
678
00:44:10,599 --> 00:44:12,400
Oh, Inspektur Han. Di mana Petugas Lee?
679
00:44:12,769 --> 00:44:14,070
Bagaimana saya bisa tahu?
680
00:44:14,170 --> 00:44:15,510
Dia pergi ke toserba Pak Kang.
681
00:44:15,740 --> 00:44:17,679
Kami kehabisan makgeolli dan soju.
682
00:44:17,679 --> 00:44:20,950
Astaga. Kamu harusnya membawa rekanmu.
683
00:44:21,050 --> 00:44:23,579
Anda harus bersama dengan rekan
Anda 24 jam sehari selama 365 hari.
684
00:44:23,619 --> 00:44:25,820
Anda bahkan harus tahu warna
celana dalam rekan Anda.
685
00:44:26,789 --> 00:44:28,519
Sekarang kamu terdengar seperti polisi sejati, Petugas Oh.
686
00:44:28,720 --> 00:44:30,389
Apakah Inspektur Oh mengajarimu itu?
687
00:44:30,519 --> 00:44:32,389
Mengapa saya mengajari dia hal seperti itu?
688
00:44:32,860 --> 00:44:35,559
Kalian bahkan tidak mengganti pakaian dalam
saat kalian menyamar selama berhari-hari.
689
00:44:35,559 --> 00:44:38,159
Mengapa pula saya ingin tahu warnanya?
690
00:44:38,829 --> 00:44:40,170
Mungkin dia yang mengajarinya hal itu.
691
00:44:41,030 --> 00:44:43,470
Aku menyuruhnya untuk menghitung kaus kaki rekannya.
692
00:44:43,840 --> 00:44:46,470
Bocah ini. Kamu memahami jauh melampaui apa yang kuajarkan.
693
00:44:47,110 --> 00:44:49,309
Astaga, Jin Mook ada di sini.
694
00:44:49,409 --> 00:44:50,539
Halo!
695
00:44:50,809 --> 00:44:52,039
Inspektur Han.
696
00:44:52,110 --> 00:44:55,849
Dia orang terpenting di Manyang.
697
00:44:57,320 --> 00:44:59,990
Sapalah. Dia ditugaskan ke polsek kami.
698
00:44:59,990 --> 00:45:01,950
Inspektur Han Ju Won.
699
00:45:02,420 --> 00:45:05,690
Dan di sana, dia adalah
pemilik Toserba Manyang.
700
00:45:06,630 --> 00:45:10,559
Itulah satu-satunya tempat yang menjual
makgeolli yang belum dipasteurisasi di Munju.
701
00:45:11,200 --> 00:45:14,070
Astaga, Jin Mook, aku selalu berterima kasih padamu.
702
00:45:14,070 --> 00:45:16,130
Astaga, jangan sungkan.
703
00:45:16,130 --> 00:45:18,499
Bergabunglah dengan kami. Minumlah.
704
00:45:18,639 --> 00:45:21,670
Bergabung? Maaf, tidak ada yang mengawasi toko sekarang.
705
00:45:21,740 --> 00:45:24,479
- Di mana Min Jeong?
- Dia punya banyak tugas.
706
00:45:24,479 --> 00:45:26,280
Jadi, dia bermalam di Seoul.
707
00:45:26,950 --> 00:45:28,950
- Begitu, toh.
- Nikmati makan malam kalian.
708
00:45:29,280 --> 00:45:31,720
Dia hanya mahasiswa baru.
Mana mungkin punya banyak tugas.
709
00:45:40,490 --> 00:45:41,690
Kita belum pernah bertemu, bukan?
710
00:45:41,889 --> 00:45:43,900
Saya Detektif Oh Ji Hwa dari
Tim Jatanras 1 di Kantor Polisi Munju.
711
00:45:44,130 --> 00:45:45,630
Saya kakak bocah itu.
712
00:45:46,829 --> 00:45:48,329
Saya Han Ju Won.
713
00:45:50,300 --> 00:45:52,369
Kamu enggak mirip ayahmu.
714
00:45:54,610 --> 00:45:56,010
Saya pernah melihat Pak Kepala Han Gi Hwan beberapa kali ...
715
00:45:56,010 --> 00:45:57,209
ketika dia ditempatkan di Kantor Polisi Munju.
716
00:46:01,010 --> 00:46:03,950
Kenapa suasananya begini?
Apa aku salah bicara?
717
00:46:03,950 --> 00:46:07,420
Sepertinya, dia tidak ingin kita menyebutkan soal ayahnya.
718
00:46:07,519 --> 00:46:08,650
Mengapa?
719
00:46:08,650 --> 00:46:11,260
Memang kamu Hong Gil Dong?
(Seorang anak tidak sah pada era Dinasti Joseon, di mana dia bisa disebut sebagai Robin Hood Korea)
720
00:46:11,260 --> 00:46:14,829
Itu benar. Aku sudah lama
ingin menanyakan itu padamu.
721
00:46:14,829 --> 00:46:17,099
Jadi, Pak Han adalah kepala inspektur jenderal ...
722
00:46:17,099 --> 00:46:18,429
dan aku adalah asisten inspektur.
723
00:46:18,429 --> 00:46:20,170
Inspektur, inspektur senior, pengawas,
724
00:46:20,170 --> 00:46:21,630
pengawas senior, inspektur jenderal,
725
00:46:21,670 --> 00:46:23,139
inspektur jenderal senior, kepala inspektur jenderal.
726
00:46:23,170 --> 00:46:25,099
Dia tujuh peringkat di atasku!
727
00:46:25,639 --> 00:46:28,340
Dia orang kedua di Kepolisian Nasional.
728
00:46:28,340 --> 00:46:30,780
Jadi, jangan berani-berani menyebut namanya.
729
00:46:30,780 --> 00:46:32,510
Saya hanya tidak menyukainya.
730
00:46:33,550 --> 00:46:34,909
Apa itu salah?
731
00:46:37,780 --> 00:46:39,349
Nama ayah saya...
732
00:46:39,349 --> 00:46:42,450
adalah Lee Han Ok. Lee Han Ok.
733
00:46:42,720 --> 00:46:43,990
Sebutkan namanya sebanyak yang Anda inginkan.
734
00:46:44,789 --> 00:46:48,159
Lee Han Ok, Lee Han Ok.
735
00:46:48,190 --> 00:46:50,159
- Nama ayahku ...
- Tidak ada yang bertanya.
736
00:46:50,959 --> 00:46:52,860
Jadi, siapa namanya?
737
00:46:52,860 --> 00:46:55,800
Namanya Cho Young Soo.
738
00:46:55,800 --> 00:46:59,070
- Cho Young Soo, Cho Young Soo.
- Itu benar! Ayah!
739
00:46:59,070 --> 00:47:01,039
- Nah, bersulang!
- Bersulang!
740
00:47:01,039 --> 00:47:04,340
Kamu harus menyanyikan lagu yang berbeda.
741
00:47:06,550 --> 00:47:10,249
- Atau setidaknya, hafalkan liriknya.
- Nyanyikan dengan benar, Oh Ji Hun.
742
00:47:16,119 --> 00:47:19,119
[TOKO DAGING MANYANG]
743
00:47:22,990 --> 00:47:24,959
Kaplosek enggak suka, lo,
744
00:47:24,959 --> 00:47:27,429
ketika seseorang menyelinap keluar.
745
00:47:30,599 --> 00:47:31,840
Terus?
746
00:47:34,340 --> 00:47:35,769
Sampai jumpa lagi.
747
00:47:53,019 --> 00:47:55,429
Saya pikir kamu tidak akan menjawab pertanyaan saya tadi sore.
748
00:48:00,200 --> 00:48:02,929
Kesalahan apa yang kamu lakukan padanya ...
749
00:48:03,030 --> 00:48:04,900
sampai kamu hanya bisa diam di hadapannya?
750
00:48:09,510 --> 00:48:11,440
Aku membunuh seseorang.
751
00:48:15,610 --> 00:48:19,780
Aku membunuh putri bungsu mereka.
752
00:48:23,619 --> 00:48:24,889
Bagaimana ...
753
00:48:27,760 --> 00:48:29,260
Bagaimana kamu membunuhnya?
754
00:48:40,369 --> 00:48:43,709
Itu hanya lelucon, tapi kamu sangat serius.
755
00:48:43,740 --> 00:48:45,380
Kamu tipe penyendiri, ya?
756
00:48:45,380 --> 00:48:47,950
Itu bagus. Aku suka itu.
757
00:48:47,950 --> 00:48:50,450
Saya tidak tertarik untuk disukai olehmu, Petugas Lee.
758
00:48:50,450 --> 00:48:52,880
Saya akan memutuskan siapa yang akan saya sukai, oke?
759
00:48:52,880 --> 00:48:54,590
Pulanglah sebelum Pak Kepala sadar.
760
00:49:05,729 --> 00:49:08,039
Wah, Han Ju Won yang hebat...
761
00:49:08,039 --> 00:49:10,938
membuat dirinya bergumul di lubang tikus.
762
00:49:11,068 --> 00:49:12,909
Kamu bersenang-senang, bukan?
763
00:49:12,909 --> 00:49:16,039
Bersenang-senang apaan?
Tidak, aku sangat bangga padamu.
764
00:49:16,179 --> 00:49:20,148
Kalau terus begini, kamu akan menjadi polisi sejati.
765
00:49:25,519 --> 00:49:27,889
- Beri aku failnya.
- Fail apa?
766
00:49:29,488 --> 00:49:31,028
Jaksa Kwon.
767
00:49:32,829 --> 00:49:35,258
Mereka memiliki kendali penuh atas fail tersebut.
768
00:49:35,258 --> 00:49:36,898
Aku berusaha keras untuk mendapatkan ini.
769
00:49:37,528 --> 00:49:41,068
Seseorang pasti telah
menyebabkan masalah besar, bukan?
770
00:49:47,079 --> 00:49:48,179
[LAPORAN AUTOPSI]
771
00:49:48,179 --> 00:49:49,238
[DIMINTA OLEH KEPOLISIAN SEOWON,
MENINGGAL: WI SUN HEE]
772
00:49:50,749 --> 00:49:53,148
[Keterangan: Semua jari dimutilasi.]
773
00:49:53,418 --> 00:49:54,979
[Pergelangan kaki diikat kuat dengan tali.]
774
00:49:55,449 --> 00:49:57,548
Ju Won, kudengar putri bungsu dari Soseong Trading ...
775
00:49:57,548 --> 00:50:00,588
sedang berkunjung dari Amerika Serikat.
776
00:50:00,588 --> 00:50:04,459
Sangat disayangkan bahwa itu bukan
salah satu dari 50 perusahaan terkaya,
777
00:50:04,459 --> 00:50:06,999
tapi kudengar dia cukup menawan.
778
00:50:07,028 --> 00:50:10,028
Tentu saja kamu harus bertanya
kepada ayahmu dulu, bukan?
779
00:50:11,369 --> 00:50:13,028
Kenapa kamu begitu usil?
780
00:50:13,028 --> 00:50:15,468
Jaksa Korea tampaknya punya banyak waktu luang.
781
00:50:15,468 --> 00:50:17,108
Saya tidak tertarik, Pak Jaksa.
782
00:50:17,938 --> 00:50:19,539
Maksudku, untukku.
783
00:50:20,909 --> 00:50:23,409
Lalu, mengapa kamu ingin tahu pendapat ayahku?
784
00:50:23,409 --> 00:50:24,979
Kamu harus bertanya pada ayahmu.
785
00:50:24,979 --> 00:50:26,548
Pak Kepala Han ... maksudku,
786
00:50:27,519 --> 00:50:30,519
aku tidak ingin gagal
memenuhi harapan Ayah.
787
00:50:31,648 --> 00:50:33,019
"Ayah"?
788
00:50:33,119 --> 00:50:35,318
Apa kamu sebegitu inginnya dibatasi oleh keluarga?
789
00:50:35,318 --> 00:50:36,988
Apa bagusnya itu?
790
00:50:36,988 --> 00:50:38,019
Jelas bagus, lah!
791
00:50:38,243 --> 00:50:40,729
Kamu tidak dapat
memutuskan ikatan keluarga.
792
00:50:41,628 --> 00:50:44,769
Omong-omong, aku masih ingat ketika menjadi ...
793
00:50:44,769 --> 00:50:47,898
tutormu saat kamu masih SMA.
794
00:50:48,139 --> 00:50:50,938
Pak Kepala dan aku hanya bertemu sebentar,
795
00:50:50,938 --> 00:50:54,639
tapi dia mengirimiku 20.000 dolar sebagai beasiswa.
796
00:50:54,639 --> 00:50:56,079
Saat itulah aku berpikir,
797
00:50:56,079 --> 00:51:00,749
"Aku harus menjadi putranya yang
tidak pernah gagal memenuhi harapannya."
798
00:51:04,119 --> 00:51:07,188
Jadi, aku ingin membayar kembali...
799
00:51:07,289 --> 00:51:09,088
kebaikannya.
800
00:51:11,659 --> 00:51:13,959
Silakan saja. Aku pamit.
801
00:51:15,159 --> 00:51:16,499
Ju Won.
802
00:51:17,668 --> 00:51:20,398
Pikirkanlah baik-baik dan kembalilah.
803
00:51:20,699 --> 00:51:22,068
Aku akan membantumu.
804
00:51:31,378 --> 00:51:33,249
Siapa yang membantu siapa?
805
00:51:55,938 --> 00:51:58,369
Bersembunyilah sampai semuanya beres.
806
00:51:58,468 --> 00:52:00,309
Jangan mencoreng nama baikku.
807
00:52:00,309 --> 00:52:02,539
Jadilah komisaris jenderal polisi ...
808
00:52:02,709 --> 00:52:04,409
sebelum aku melakukan sesuatu tentang itu.
809
00:52:17,088 --> 00:52:18,559
[YEO CHUN OK, UICHEON, PROVINSI GYEONGGI]
810
00:52:18,559 --> 00:52:20,088
[KORBAN KE-4, WI SUN HUI,
SEOWON-GUN, PROVINSI GANGWON]
811
00:52:20,088 --> 00:52:21,559
[KORBAN KE-3, JIN HWA LIM ...]
812
00:52:21,559 --> 00:52:22,599
[MANYANG-EUP, MUNJU, PROVINSI GYEONGGI]
813
00:52:22,659 --> 00:52:24,329
[PERLU PERIKSA LAPORAN DARI KEPOLISIAN MUNJU]
814
00:52:24,329 --> 00:52:25,829
["WAJAH ASLI SI PEMBUNUH"]
815
00:52:42,648 --> 00:52:43,789
SEMBILAN BULAN YANG LALU
816
00:52:43,789 --> 00:52:44,988
Lee Dong Sik.
817
00:52:45,449 --> 00:52:47,988
Ini adalah fotonya saat dia bertugas waktu itu.
818
00:52:47,988 --> 00:52:49,019
KEPOLISIAN DAERAH METROPOLITAN SEOUL
DEPARTEMEN URUSAN LUAR NEGERI
819
00:52:49,019 --> 00:52:51,459
Dua puluh tahun yang lalu, pada
pagi hari tanggal 15 Oktober 2000,
820
00:52:51,459 --> 00:52:52,659
saudari kembar Lee Dong Sik,
821
00:52:52,659 --> 00:52:55,959
Lee Yu Yeon, yang saat itu berusia 20 tahun,
822
00:52:56,159 --> 00:52:59,628
hilang dengan hanya
menyisakan 10 ruas ujung jarinya.
823
00:52:59,628 --> 00:53:02,568
Dan pada pagi yang sama,
di padang ilalang terdekat,
824
00:53:02,568 --> 00:53:05,838
jasad Bang Ju Seon,
yang berumur 22 tahun,
825
00:53:10,349 --> 00:53:11,878
juga ditemukan.
826
00:53:11,878 --> 00:53:15,579
Seperti yang kalian lihat, jasadnya dalam keadaan yang mirip dengan ...
827
00:53:15,749 --> 00:53:18,349
para korban dari kasus yang sedang kita tangani.
828
00:53:18,648 --> 00:53:20,218
Dan Lee Dong Sik ...
829
00:53:21,488 --> 00:53:22,519
[LEE DONG SIK, ASISTEN INSPEKTUR ...]
830
00:53:22,588 --> 00:53:23,659
[DI POLSEK MANYANG, KOTA MUNJU,
PROVINSI GYEONGGI]
831
00:53:23,789 --> 00:53:26,188
bekerja sebagai asisten inspektur di Polsek Manyang.
832
00:53:26,829 --> 00:53:29,659
Tunggu. Bukankah itu Inspektur Lee
dari Unit Investigasi Regional?
833
00:53:29,829 --> 00:53:31,528
Benar, itu Inspektur Lee Dong Sik.
834
00:53:31,528 --> 00:53:33,499
Dia terkenal sebagai pencari masalah.
835
00:53:33,499 --> 00:53:34,968
Inspektur di Unit Investigasi Regional?
836
00:53:34,968 --> 00:53:37,108
Lalu, kenapa dia bekerja sebagai
asisten inspektur di polsek?
837
00:53:37,309 --> 00:53:38,539
Oh, itu.
838
00:53:39,309 --> 00:53:41,438
Itu karena dia benar-benar gila.
839
00:53:43,378 --> 00:53:46,309
Dia tidak bisa menjelaskan bagaimana rekannya meninggal.
840
00:53:46,309 --> 00:53:48,218
Jadi, anggota timnya diberhentikan ...
841
00:53:48,218 --> 00:53:49,648
dan dia diturunkan pangkatnya.
842
00:53:49,648 --> 00:53:53,188
Benar-benar gila. Mengapa kamu
menyebut namanya sekarang?
843
00:53:53,889 --> 00:53:55,218
Lee Dong Sik...
844
00:53:55,818 --> 00:53:57,858
terlibat dalam pembunuhan Bang Ju Seon...
845
00:53:57,858 --> 00:54:00,128
dan penculikan Lee Yu Yeon.
846
00:54:03,459 --> 00:54:04,628
Dia adalah tersangka.
847
00:54:40,199 --> 00:54:43,139
[TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.]
848
00:55:07,798 --> 00:55:09,858
Ji Hun, ini tidak lurus.
849
00:55:20,878 --> 00:55:22,278
Bukankah itu mobil Inspektur Han?
850
00:55:23,909 --> 00:55:25,378
Mobil itu sangat mengagumkan.
851
00:55:26,008 --> 00:55:27,619
Dia memang dari keluarga kaya.
852
00:55:28,019 --> 00:55:30,789
Ji Hun, tariklah. Tarik lagi.
853
00:55:32,418 --> 00:55:33,558
Mas, yang sebelah situ sudah lurus. Tinggal diikat.
854
00:55:33,582 --> 00:55:34,682
Oke.
855
00:55:37,358 --> 00:55:38,959
[TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.]
856
00:55:44,668 --> 00:55:45,798
Halo?
857
00:55:47,769 --> 00:55:48,999
Lagi? Kapan?
858
00:55:50,099 --> 00:55:52,468
Baiklah, aku ke sana. Aku sudah di jalan.
859
00:55:53,238 --> 00:55:54,278
Ji Hun, ayo pergi.
860
00:55:54,608 --> 00:55:56,738
- Ke mana?
- Pak Bang kabur lagi.
861
00:55:57,309 --> 00:55:58,449
Apa?
862
00:55:59,548 --> 00:56:01,418
Pastikan untuk memeriksanya.
863
00:56:02,418 --> 00:56:04,949
Oh, Inspektur Han, berhenti!
Jangan masuk. Segera cari dia!
864
00:56:06,148 --> 00:56:08,389
- Maaf?
- Pak Bang kabur lagi.
865
00:56:08,389 --> 00:56:10,559
Dong Sik dan Ji Hun
juga sedang mencari dia.
866
00:56:10,559 --> 00:56:13,188
Jadi, bantu mereka.
Kamu tahu padang ilalangnya, kan?
867
00:56:16,729 --> 00:56:18,028
Mengapa berdiri saja?
868
00:56:18,028 --> 00:56:20,738
Kemarin hujan turun. Jadi, akan sulit
menemukannya hari ini. Pergi sekarang.
869
00:56:45,559 --> 00:56:48,429
Pak Bang, Bapak di mana?
870
00:56:49,329 --> 00:56:50,628
Di sini dingin, Pak!
871
00:56:52,769 --> 00:56:53,798
Pak Bang!
872
00:57:32,769 --> 00:57:34,209
Saya pikir Anda Pak Bang.
873
00:57:34,809 --> 00:57:36,008
Apa yang Anda lakukan di sini?
874
00:57:36,679 --> 00:57:38,048
Saya datang untuk membantu.
875
00:57:39,579 --> 00:57:41,979
Jangan tersesat lagi dan memusingkan saya.
876
00:57:41,979 --> 00:57:43,349
Ikuti saya tepat di belakang.
877
00:57:57,429 --> 00:57:59,769
Pak Bang, Bapak di mana?
878
00:58:03,438 --> 00:58:04,608
Oh Ji Hun!
879
00:58:05,139 --> 00:58:07,709
Ada apa? Kamu kenapa?!
880
00:58:08,179 --> 00:58:09,709
Bukan apa-apa!
881
00:58:09,979 --> 00:58:11,378
Saya hanya terjatuh ...
882
00:58:19,818 --> 00:58:20,959
Ini ...
883
00:58:22,159 --> 00:58:24,459
Mas! Mas Dong Sik!
884
00:58:24,488 --> 00:58:26,159
Mas Dong Sik!
885
00:58:28,499 --> 00:58:30,298
Mas Dong Sik, cepat ke sini!
886
00:58:34,468 --> 00:58:35,898
Mas Dong Sik!
887
00:58:37,139 --> 00:58:39,769
Kamu di mana?! Sentermu!
888
00:58:39,769 --> 00:58:41,139
Sorotkan sentermu ke langit!
889
00:58:41,139 --> 00:58:44,349
Mas Dong Sik! Mas!
890
00:58:46,309 --> 00:58:47,619
Mas!
891
00:59:28,218 --> 00:59:29,718
Kenapa? Ada apa?
892
00:59:38,528 --> 00:59:39,699
Yu Yeon ...
893
00:59:52,278 --> 00:59:53,479
Apa yang terjadi?
894
01:01:06,648 --> 01:01:09,019
Oh Ji Hun, tetap di dalam mobil.
895
01:01:25,139 --> 01:01:26,508
Siapa dia?
896
01:01:31,849 --> 01:01:36,079
Han Ju Won, kamu tahu siapa perempuan itu, kan?
897
01:01:41,588 --> 01:01:43,289
Bagaimana kamu tahu?
898
01:01:43,718 --> 01:01:46,729
Bagaimana kamu tahu dia perempuan hanya dari kerangkanya?
899
01:01:51,499 --> 01:01:53,468
Mengapa kamu tidak melepaskan
kerah saya dan menjelaskan,
900
01:01:54,238 --> 01:01:55,599
Asisten Inspektur Lee?
901
01:02:08,119 --> 01:02:10,718
Anda harus melaporkannya, Inspektur Han.
902
01:02:13,019 --> 01:02:16,088
Anda perlu melaporkan bahwa
kita menemukan mayat tak dikenal.
903
01:02:16,088 --> 01:02:17,528
Apakah hanya itu yang perlu saya laporkan?
904
01:02:19,829 --> 01:02:22,358
- Lalu, apa lagi?
- Tersangka ...
905
01:02:23,729 --> 01:02:24,869
yang kamu curigai.
906
01:02:27,329 --> 01:02:29,199
Silakan laporkan jika Anda memilikinya.
907
01:02:34,738 --> 01:02:38,579
Asisten Inspektur Lee, ada
yang ingin saya tanyakan padamu.
908
01:02:39,608 --> 01:02:43,019
Lee Yu Yeon, adikmu.
909
01:02:45,188 --> 01:02:48,718
Apakah kamu yakin kamu tidak membunuhnya?
910
01:03:37,683 --> 01:03:38,419
TAKARIR BERBAHASA INGGRIS OLEH VIU
911
01:03:38,443 --> 01:03:39,403
DISINKRONKAN DAN DIUNGGAH KE SITUS
SUBSCENE OLEH PARK MIN YOUNG
912
01:03:39,427 --> 01:03:40,407
DITERJEMAHKAN OLEH FIDAH
913
01:03:40,608 --> 01:03:43,309
[TERIMA KASIH KEPADA LEE DO HYUN ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA.]
914
01:04:00,028 --> 01:04:01,459
MONSTER
915
01:04:01,829 --> 01:04:03,729
Kenapa kamu sampai sejauh ini?
916
01:04:03,729 --> 01:04:07,639
Karena rasanya ada
polisi yang mencurigai saya.
917
01:04:07,699 --> 01:04:10,099
Kamu mengatakan, ujung
jarinya dipotong, bukan?
918
01:04:10,468 --> 01:04:14,438
Jadi, pasti sudah sekitar 20 tahun.
919
01:04:14,508 --> 01:04:15,979
Aku tidak tahu mengapa dan bagaimana...
920
01:04:15,979 --> 01:04:18,579
kamu bisa tertarik pada kasus yang terjadi nun jauh di sini,
921
01:04:18,778 --> 01:04:20,079
tapi jangan ikut campur.
922
01:04:20,079 --> 01:04:23,278
Jika mereka mengetahui siapa dia,
kamu dan aku akan mendapat masalah.
923
01:04:23,278 --> 01:04:26,048
Ini bukan permintaan, tapi
perintah, Inspektur Han.
924
01:04:26,048 --> 01:04:29,488
Ini merupakan kasus dingin selama 20 tahun.
Tidak tahukah kamu apa artinya?
925
01:04:29,488 --> 01:04:33,059
Itu berarti kami tidak memiliki bukti
untuk mengidentifikasi pembunuhnya.
926
01:04:33,429 --> 01:04:34,829
Apakah kamu mengambilnya?
927
01:04:37,028 --> 01:04:39,298
Bagian mana dari diri saya yang membuat Anda begitu tertarik?
928
01:04:39,298 --> 01:04:42,168
Kukira itu bukan Lee Dong Sik, polisi itu.
929
01:04:42,938 --> 01:04:44,539
Apakah tersangkanya Lee Dong Sik?
930
01:04:44,963 --> 01:04:46,963
Terima kasih telah menggunakan takarir ini.
931
01:04:46,987 --> 01:04:48,987
www.kotakhitam.wordpress.com