1 00:00:02,800 --> 00:00:04,300 TAYANGAN INI MUNGKIN TIDAK SESUAI UNTUK PEMIRSA BERUSIA DI BAWAH 19 TAHUN 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,600 BEYOND EVIL / MONSTER "EPISODE 1" 3 00:00:05,624 --> 00:00:07,424 TAKARIR BERBAHASA INGGRIS OLEH VIU 4 00:00:07,448 --> 00:00:08,948 DIUNGGAH KE SUBSCENE OLEH PARK MINYOUNG 5 00:00:08,972 --> 00:00:11,272 DITERJEMAHKAN OLEH FIDAH 6 00:00:12,408 --> 00:00:15,748 SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI FIKTIF. 7 00:00:17,418 --> 00:00:18,647 Pak Bang! 8 00:00:19,647 --> 00:00:22,217 Pak Bang, Bapak di mana? 9 00:00:26,258 --> 00:00:28,069 Oh Ji Hun, ada apa? 10 00:00:28,393 --> 00:00:29,428 Kamu kenapa?! 11 00:00:31,357 --> 00:00:32,712 Bukan apa-apa! 12 00:00:33,536 --> 00:00:35,367 Saya hanya terjatuh ... 13 00:00:45,207 --> 00:00:46,237 Ini ... 14 00:00:47,777 --> 00:00:49,947 Mas! Mas Dong Sik! 15 00:00:49,978 --> 00:00:51,678 Mas Dong Sik! 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,618 Mas, cepat ke sini! Mas! 17 00:00:57,118 --> 00:00:58,587 Mas Dong Sik! 18 00:01:02,127 --> 00:01:03,557 Mas Dong Sik! 19 00:01:04,658 --> 00:01:07,168 Kamu di mana?! Sentermu! 20 00:01:07,168 --> 00:01:08,567 Arahkan sentermu ke langit! 21 00:01:08,567 --> 00:01:11,668 Mas Dong Sik! Mas! 22 00:01:13,707 --> 00:01:14,938 Mas Dong Sik! 23 00:02:20,583 --> 00:02:25,083 14 OKTOBER 2000 24 00:02:23,908 --> 00:02:26,408 Siapa yang membuang ini di sini? 25 00:02:27,132 --> 00:02:28,146 [SUNGAI MUNJU] 26 00:02:27,448 --> 00:02:28,708 Ada banyak sampah di sini. 27 00:02:28,947 --> 00:02:30,148 ["PERKEBUNAN MANYANG"] 28 00:02:31,718 --> 00:02:33,547 Mari kita kurangi! 29 00:02:33,547 --> 00:02:35,387 - Ayo kurangi! - Ayo kurangi! 30 00:02:35,387 --> 00:02:37,018 Sampah makanan! 31 00:02:37,018 --> 00:02:38,857 - Sampah makanan! - Sampah makanan! 32 00:02:38,857 --> 00:02:39,887 [WARUNG SEMBAKO MUNJU] 33 00:03:05,877 --> 00:03:07,718 ["Meskipun Ketidakadilan Menyerang Dunia"] 34 00:03:21,928 --> 00:03:23,768 - Halo. - Terima kasih. 35 00:03:23,968 --> 00:03:25,368 - Silakan bawa bunganya ke sebelah kiri. - Baiklah. 36 00:03:25,738 --> 00:03:27,268 - Terima kasih, Suster. - Sama sama. 37 00:03:31,977 --> 00:03:33,947 - Rambut. - Apa? 38 00:03:36,047 --> 00:03:37,417 Rambut Ibu kenapa? 39 00:03:40,648 --> 00:03:44,618 Astaga, Mbak pasti telah banyak melakukan hal baik di kehidupan sebelumnya. 40 00:03:44,618 --> 00:03:47,227 Itulah mengapa Mbak bisa punya putri seperti Yu Yeon. 41 00:03:47,227 --> 00:03:48,227 Terima kasih. 42 00:03:54,827 --> 00:03:57,938 Kita percaya pada Tuhan, masa percaya pada kehidupan lampau? 43 00:03:58,037 --> 00:04:00,868 Dia cantik, baik hati, dan sangat setia. 44 00:04:00,868 --> 00:04:02,938 Dia bahkan patuh pada orang tuanya. 45 00:04:03,167 --> 00:04:05,408 Dia juga masuk ke Universitas Nasional Seoul. 46 00:04:06,738 --> 00:04:09,447 Meski begitu, kurasa Tuhan memang adil. 47 00:04:09,547 --> 00:04:12,347 Keduanya terlahir sebagai saudara kembar, 48 00:04:12,347 --> 00:04:15,588 tapi Dong Sik merusak satu dari mereka. 49 00:04:16,487 --> 00:04:18,318 Apa yang salah dengan Dong Sik? 50 00:04:18,318 --> 00:04:19,718 Yah, aku hanya bicara. 51 00:04:20,357 --> 00:04:22,727 Dia cuma lahir satu menit lebih awal, tapi dia tetap kakak laki-lakinya. 52 00:04:22,727 --> 00:04:25,958 Namun, kita bisa bilang bahwa dia jauh di belakang Yu Yeon. 53 00:04:26,258 --> 00:04:28,227 Lihat apa yang dia lakukan hari ini! Coba lihat! 54 00:04:28,927 --> 00:04:31,968 Kita mengadakan peringatan kematian untuk neneknya, tetapi dia tidak datang. 55 00:04:32,237 --> 00:04:35,408 Astaga, paling-paling dia sedang main gitar entah di mana atau berantem dengan seseorang. 56 00:04:35,408 --> 00:04:36,568 Dik! 57 00:04:37,408 --> 00:04:40,138 Sudah kubilang jangan taruh di sana! 58 00:04:40,278 --> 00:04:42,747 Mengapa kamu tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar? Cepat bawa ke sini! 59 00:04:42,847 --> 00:04:44,347 Ampun, wanita itu. 60 00:04:52,958 --> 00:04:54,687 Astaga, bocah ini benar-benar, deh. 61 00:04:54,687 --> 00:04:55,727 [Putraku] 62 00:05:02,727 --> 00:05:05,138 [BONJOUR MANYANG] 63 00:05:05,698 --> 00:05:08,107 Ingin mendengarkan suaranya! 64 00:05:08,107 --> 00:05:10,677 Jadi, kunyalakan radio! 65 00:05:10,677 --> 00:05:13,278 Irama yang memukau ... 66 00:05:13,278 --> 00:05:15,408 telah menangkap hatiku! 67 00:05:15,408 --> 00:05:18,247 Aku bangkit dari kursiku! 68 00:05:18,247 --> 00:05:20,818 Lalu, aku menyanyikan lagunya. 69 00:05:20,818 --> 00:05:23,247 Sebelum aku menyadarinya, 70 00:05:23,247 --> 00:05:25,458 waktu telah berlalu. 71 00:05:25,458 --> 00:05:28,128 Ke-ras-kan radionya! 72 00:05:28,258 --> 00:05:30,487 Mari kita semua ikut bernyanyi! 73 00:05:30,487 --> 00:05:33,328 Ke-ras-kan radionya! 74 00:05:33,328 --> 00:05:35,398 Mari bernyanyi bersama! 75 00:05:35,398 --> 00:05:38,237 Ke-ras-kan radionya! 76 00:05:38,237 --> 00:05:40,437 Mari kita semua ikut bernyanyi! 77 00:05:40,437 --> 00:05:43,237 Ke-ras-kan radionya! 78 00:05:43,237 --> 00:05:45,677 Mari bernyanyi bersama! 79 00:05:48,107 --> 00:05:49,677 Cukup dengan nyanyi bersamanya. 80 00:05:49,677 --> 00:05:52,047 Lee Dong Sik, berhenti bernyanyi dan pergilah. 81 00:05:52,778 --> 00:05:54,088 Sial. 82 00:05:55,347 --> 00:05:56,987 Apa yang Mbak lakukan pada pelanggan? 83 00:05:57,458 --> 00:06:00,218 Ini live cafe. Mengapa aku tidak boleh bernyanyi di sini? 84 00:06:01,828 --> 00:06:02,857 Tuan Pelanggan. 85 00:06:03,158 --> 00:06:05,597 Anda hanya pesan kopi seharga 1,50 dolar. 86 00:06:05,597 --> 00:06:07,057 Dan Anda telah memonopoli... 87 00:06:07,057 --> 00:06:09,497 gitar yang dimainkan dengan buruk, sehingga menghasilkan suara yang absurd selama berjam-jam. 88 00:06:09,497 --> 00:06:11,841 Hei, mana bisa kuanggap kamu sebagai pelanggan? 89 00:06:11,865 --> 00:06:12,638 Pergilah. 90 00:06:13,237 --> 00:06:14,908 Bagian mananya yang absurd? 91 00:06:17,937 --> 00:06:21,708 Dong Sik, sesuatu yang baik akan terjadi dalam hidupku hari ini. 92 00:06:22,307 --> 00:06:24,018 Jadi, pulanglah selagi aku bersikap baik. 93 00:06:25,518 --> 00:06:26,677 Bang Ju Seon! 94 00:06:27,448 --> 00:06:28,870 Jangan banyak protes. 95 00:06:29,294 --> 00:06:31,358 Yang jelas, pemilik tempat ini sudah memberi aku izin. 96 00:06:31,557 --> 00:06:33,857 "Bang Ju Seon"? Bisa-bisanya memanggil orang yang lebih tua darimu seperti itu! 97 00:06:33,857 --> 00:06:35,458 Hei, Lee Dong Sik. 98 00:06:35,458 --> 00:06:36,744 Aku enggak peduli meski kamu mendapat izin. 99 00:06:36,768 --> 00:06:38,857 Aku sudah cukup mendengar musik burukmu itu. Jadi, pergi dari sini! 100 00:06:41,128 --> 00:06:43,997 Kamu seorang kakak, tapi enggak bisa dibandingkan dengan adik perempuanmu. 101 00:06:50,878 --> 00:06:52,437 Barusan kamu bilang apa? 102 00:06:53,107 --> 00:06:54,448 Mau memukulku? 103 00:06:54,448 --> 00:06:57,718 Silakan. Aku bisa minta ganti rugi dari ayahmu. 104 00:07:10,158 --> 00:07:13,328 Anggap dirimu beruntung. Aku tidak memukul perempuan. 105 00:07:21,968 --> 00:07:23,107 Bang Ju Seon. 106 00:07:24,078 --> 00:07:25,278 Sampai jumpa lagi. 107 00:07:25,307 --> 00:07:26,807 Dasar berandal kecil. 108 00:07:29,307 --> 00:07:30,607 [Sertifikat Penghargaan] 109 00:07:30,607 --> 00:07:32,347 Kak, kamu di mana? 110 00:07:32,347 --> 00:07:34,648 Kalau hari ini enggak pulang, kamu akan dapat masalah besar. 111 00:07:35,018 --> 00:07:36,247 Pulanglah, Lee Dongsik. 112 00:07:48,898 --> 00:07:50,597 [Aku enggak mau pulang. Apa kamu bisa keluar?] 113 00:09:25,427 --> 00:09:26,598 ["Tahun ini, Clinton akan ..."] 114 00:09:27,028 --> 00:09:31,268 Kami hanya akan memercayai Tuhan kami~ 115 00:09:31,368 --> 00:09:35,537 Dan hidup terus~ 116 00:09:35,738 --> 00:09:39,878 Berapa banyak orang... 117 00:09:40,307 --> 00:09:41,508 Ya ampun, apa ... 118 00:09:43,047 --> 00:09:44,447 Apa ini? 119 00:10:09,408 --> 00:10:13,978 MONSTER 120 00:10:14,748 --> 00:10:19,047 EPISODE 1: KEMUNCULAN 121 00:10:21,947 --> 00:10:23,817 [KOTA IMPIAN, MUNJU, RAPAT UMUM KOMISI PEMBANGUNAN] 122 00:10:24,258 --> 00:10:26,988 [SALON DE MANYANG] 123 00:11:07,797 --> 00:11:13,337 20 TAHUN KEMUDIAN, 11 OKTOBER 2020 124 00:11:16,608 --> 00:11:17,677 ["Jari-jemari Lee, siswi SMA Khusus Wanita, yang dimutilasi ..."] 125 00:11:17,677 --> 00:11:19,008 ["Seorang karyawan kafe, Bang Ju Seon ..."] 126 00:11:23,848 --> 00:11:25,317 [Penatu, Lee Dongsik] 127 00:11:52,408 --> 00:11:53,608 ["Menuju kota impian! Munju Dream Town!"] 128 00:11:56,447 --> 00:11:58,148 [TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.] 129 00:11:58,217 --> 00:11:59,778 [HILANG PADA 15 OKTOBER 2000. HUBUNGI ...] 130 00:12:10,388 --> 00:12:12,228 [TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.] 131 00:12:22,238 --> 00:12:23,508 Ini Petugas 1. Petugas 1. 132 00:12:23,508 --> 00:12:25,878 Kasus penyerangan di Salon de Manyang. 133 00:12:25,908 --> 00:12:29,348 Bukan, percobaan penyerangan. Bukan, ini ... yah, terserah. 134 00:12:29,878 --> 00:12:32,618 Saat ini, Mas Dongsik sedang ... bukan ... 135 00:12:33,648 --> 00:12:36,018 - Mereka bertaruh 5 sen per 1 poin. - Astaga. 136 00:12:36,018 --> 00:12:37,858 Petugas Lee ada di TKP. 137 00:12:37,858 --> 00:12:41,858 Ya Tuhan! Hei, jaga mulutmu! Memangnya kita berteman?! 138 00:12:41,858 --> 00:12:43,988 - Tunjukkan sopan santunmu! - Kemari kamu! 139 00:12:44,057 --> 00:12:45,327 Hei! 140 00:12:45,358 --> 00:12:47,528 Mereka bermain hwatu dengan taruhan satu sen per poin. 141 00:12:47,528 --> 00:12:50,098 Apa maksudmu, percobaan penyerangan? 142 00:12:50,098 --> 00:12:52,598 Jadi, hari ini, taruhannya itu ... 143 00:12:53,398 --> 00:12:54,638 lima sen per poin. 144 00:12:54,638 --> 00:12:57,437 Wah, kamu menyembunyikan 11 kartu itu... 145 00:12:57,437 --> 00:12:59,408 di bawah bokongmu yang besar itu? 146 00:12:59,408 --> 00:13:00,937 Apakah kamu sangat ingin menang... 147 00:13:00,937 --> 00:13:03,577 segera setelah kita menaikkan taruhan menjadi lima sen? Dasar penipu! 148 00:13:03,577 --> 00:13:04,618 Penipu? 149 00:13:04,618 --> 00:13:08,118 Kamu pasti berpikir kamu itu orang penting karena suamimu seorang polisi. 150 00:13:08,118 --> 00:13:09,988 Sini, biar kuhajar kamu! Sini! Kemari! 151 00:13:09,988 --> 00:13:12,018 - Rasakan pukulanku ini! - Bu, hentikan. Tolong hentikan itu. 152 00:13:12,018 --> 00:13:14,587 Ini bisa dianggap tindak penyerangan dan Anda akan menjadi pelakunya. 153 00:13:14,587 --> 00:13:18,057 Aduh, Petugas Lee, bayangkan betapa meruginya aku! 154 00:13:18,057 --> 00:13:20,057 Begitu poinku hampir empat kali lipat, 155 00:13:20,057 --> 00:13:21,797 dia tiba-tiba menjebakku sebagai penipu! 156 00:13:21,797 --> 00:13:23,697 - Tapi kamu menyembunyikan kartunya! - Kamu penipu! 157 00:13:23,697 --> 00:13:25,837 - Jangan bicara seperti itu. - Itu benar penipuan, kok! 158 00:13:25,837 --> 00:13:27,738 Sudah, sudah! Tolong tenang, Semuanya. 159 00:13:27,738 --> 00:13:30,408 Lihat itu? Semua orang melihat bagaimana kamu mencoba menipu di sini! 160 00:13:30,408 --> 00:13:34,077 Wah, sungguh terlalu! Apa gunanya aku menipu hanya untuk 87 sen?! 161 00:13:34,077 --> 00:13:35,707 Kamu menganggapku melakukan hal sehina itu ... 162 00:13:35,707 --> 00:13:37,817 karena suamimu menghasilkan uang sebagai asisten inspektur! 163 00:13:37,817 --> 00:13:39,978 - Aku tidak sejajar denganmu, kan? - Hentikan! 164 00:13:39,978 --> 00:13:42,317 - Tidak, mereka tidak berkelahi. - Apa yang baru saja kamu katakan?! 165 00:13:42,317 --> 00:13:43,290 Kamu ini keterlaluan! 166 00:13:43,314 --> 00:13:44,174 Setop, setop, setop! 167 00:13:44,198 --> 00:13:45,057 Mbak, tolong hentikan. 168 00:13:45,057 --> 00:13:47,888 Dong Sik, dia baru saja merendahkan keluargaku. 169 00:13:47,888 --> 00:13:49,787 - Kemari kamu! - Mbak tidak boleh melakukan itu. 170 00:13:49,787 --> 00:13:51,797 Akan kulepas habis rambutmu yang sedang dikeriting itu. 171 00:13:51,797 --> 00:13:53,057 Jika demikian, Mbak harus membayar ganti rugi. 172 00:13:53,057 --> 00:13:54,768 Harganya 50 dolar, tahu! 173 00:13:54,768 --> 00:13:56,528 Dia menggunakan produk yang bagus. 174 00:13:56,967 --> 00:13:58,498 Ada produk baru. 175 00:13:58,697 --> 00:14:00,098 Oke, silakan lepas. 176 00:14:00,098 --> 00:14:02,138 - Lakukan! - Astaga, Bu! 177 00:14:02,138 --> 00:14:03,738 Jangan menghasut tindakan kriminal. 178 00:14:03,738 --> 00:14:05,738 Dia tidak bisa menarik rambutmu karena dia tidak punya 50 dolar. 179 00:14:05,738 --> 00:14:07,437 Hidup itu sulit, tahu? 180 00:14:07,437 --> 00:14:09,978 Astaga, Ibu-Ibu, tolong tenang! 181 00:14:11,177 --> 00:14:14,587 Dan Mbak, tolong kendurkan tinjumu. 182 00:14:14,687 --> 00:14:16,087 - Baiklah. - Sudah, ya? 183 00:14:16,087 --> 00:14:17,957 Sudah kubilang, lepas saja ini! 184 00:14:17,957 --> 00:14:20,758 - Mbak tidak boleh melakukan itu! Biayanya 50 dolar, lo. - Ya ampun, ada apa denganmu? 185 00:14:20,758 --> 00:14:22,557 Oke, baiklah. Lima puluh dolar? 186 00:14:22,557 --> 00:14:25,457 Akan kuberikan uang itu padamu! 187 00:14:50,917 --> 00:14:53,118 Petugas 1. Ini Petugas 1. Ini gawat. 188 00:14:53,388 --> 00:14:55,957 Peredam emosi Petugas Lee sudah mencapai batasnya. 189 00:14:55,988 --> 00:14:57,587 - Hentikan! - Kamu! 190 00:14:57,628 --> 00:15:00,158 Ah, padahal sif kami masih satu jam lagi. 191 00:15:00,158 --> 00:15:02,327 Ah, sialan! Aku tahu mereka terlalu pendiam belakangan ini. 192 00:15:02,327 --> 00:15:05,797 Astaga, Lee Dong Sik dan peredam emosinya. 193 00:15:06,337 --> 00:15:08,108 - Apa-apaan kamu! - Diamlah! 194 00:15:10,868 --> 00:15:14,307 Mulai sekarang, semua orang di ruangan ini... 195 00:15:14,307 --> 00:15:17,108 akan ditahan karena penipuan, penyerangan, perjudian, 196 00:15:17,108 --> 00:15:20,177 serta bersekongkol dalam perjudian. 197 00:15:20,317 --> 00:15:22,018 - Omong kosong apa itu? - Ditangkap? Apa-apaan? 198 00:15:22,018 --> 00:15:23,488 Mengapa aku harus pergi ke kantor polisi? 199 00:15:23,488 --> 00:15:25,087 Aku hanya menonton, itu saja. 200 00:15:25,087 --> 00:15:27,758 Banyak dari Anda tampaknya mengumpulkan catatan kriminal sebagai hobi. 201 00:15:27,888 --> 00:15:31,297 Anda dapat terus berbicara jika Anda ingin dianggap telah menghalangi keadilan. 202 00:15:31,557 --> 00:15:33,297 - Apa? - Astaga, aku hanya ... 203 00:15:33,297 --> 00:15:35,327 Anda berdua, masuklah ke mobil patroli. 204 00:15:35,327 --> 00:15:37,898 Sisanya dapat cari mobil lain dan mengikuti kami. 205 00:15:37,898 --> 00:15:39,498 - Dong Sik! - Aku hanya menonton! 206 00:15:39,498 --> 00:15:41,337 Jangan berani-berani pergi ke tempat lain. 207 00:15:41,967 --> 00:15:44,008 Atau saya akan menuntut Anda karena melarikan diri juga. 208 00:15:44,108 --> 00:15:47,278 Aku, tuh, enggak ikut bermain hwatu. 209 00:15:47,278 --> 00:15:49,077 Aku, tuh, di sana hanya ... 210 00:15:49,077 --> 00:15:52,177 menjalankan bisnisku seperti biasa, Pak Kepala! 211 00:15:52,177 --> 00:15:56,118 - Aku tidak melakukan kejahatan! - Iya, iya. Aku tahu. Aku tahu itu! 212 00:15:56,187 --> 00:15:59,057 Hei, Dong Sik! Ini bukanlah kasus pidana. 213 00:15:59,057 --> 00:16:01,587 Mengapa kamu mengubah ini menjadi masalah besar? Apakah kamu sedang bosan? 214 00:16:01,587 --> 00:16:03,228 Mengapa ini bukan kasus pidana? 215 00:16:03,228 --> 00:16:05,457 Memulai sarang perjudian serta bersekongkol dalam perjudian. 216 00:16:05,457 --> 00:16:06,957 Berdasarkan Pasal 247 KUHP, 217 00:16:06,957 --> 00:16:09,368 orang yang membuat tempat judi... 218 00:16:09,368 --> 00:16:12,738 dapat menghadapi hukuman lima tahun penjara atau denda 30.000 dolar. 219 00:16:12,738 --> 00:16:14,638 Apakah a-aku akan masuk penjara? 220 00:16:14,638 --> 00:16:18,478 Petugas Lee, Pasal 247 KUHP... 221 00:16:18,478 --> 00:16:24,748 hanya berlaku bagi mereka yang mendirikan tempat judi untuk mendapatkan keuntungan. 222 00:16:26,717 --> 00:16:29,287 Apakah kamu tidak melihat kantong plastik hitam di kepala pemilik salon? 223 00:16:29,648 --> 00:16:32,988 Itu berarti dia mendapat bagian dari kemenangan taruhan hari ini. 224 00:16:34,628 --> 00:16:36,057 Bagaimana itu bisa disebut keuntungan? 225 00:16:36,057 --> 00:16:37,587 Mereka hanya bermain untuk beberapa sen. 226 00:16:37,587 --> 00:16:39,057 Meski hanya beberapa sen, memangnya itu bukan uang? 227 00:16:39,358 --> 00:16:41,158 Sedikit demi sedikit lama-lama jadi bukit. 228 00:16:41,158 --> 00:16:42,998 Bukankah itu akan jadi beberapa dolar nantinya? 229 00:16:43,728 --> 00:16:45,697 Untung kecil menjadi untung besar! 230 00:16:46,697 --> 00:16:49,238 Perjalanan seribu mil dimulai dengan satu langkah. 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,978 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 232 00:16:52,077 --> 00:16:53,077 Keuntungan apanya? 233 00:16:53,077 --> 00:16:54,947 Lalu, mengapa kamu tidak melarang permainan kartu saja sekalian? 234 00:16:54,947 --> 00:16:56,748 - Dia benar. - Pak Kepala! 235 00:16:56,748 --> 00:16:58,317 Mas, apa kamu hanya akan diam menonton seperti itu? 236 00:16:58,317 --> 00:16:59,917 - Lakukan sesuatu! - Iya, aku mengerti! 237 00:16:59,917 --> 00:17:02,348 Astaga, Dong Sik! Hentikan itu! 238 00:17:02,687 --> 00:17:05,858 Jantung istriku lemah. Dia tidak boleh sampai terlalu kesal. 239 00:17:05,858 --> 00:17:07,957 Tolong bantu aku dan biarkan saja kali ini. 240 00:17:08,058 --> 00:17:10,888 Astaga, itu bisa dianggap sebagai pelanggaran tugas. 241 00:17:10,888 --> 00:17:13,798 Petugas Cho, apakah Anda ingin ditangkap atas pelanggaran tugas? 242 00:17:14,727 --> 00:17:15,997 Astaga, kamu benar-benar gila! 243 00:17:15,997 --> 00:17:19,697 - Baik! Tangkap aku! Silakan! Tangkap aku! - Hei, pegangi dia! 244 00:17:25,737 --> 00:17:27,384 Bu, tolong sebutkan nama, tanggal lahir, dan alamat Anda. 245 00:17:27,408 --> 00:17:28,078 Kalian punya tamu. 246 00:17:28,078 --> 00:17:29,177 Dia masih muda. 247 00:17:29,378 --> 00:17:30,548 Ada yang bisa saya bantu, Mas? 248 00:17:30,808 --> 00:17:32,318 Apakah kamu tersesat? 249 00:17:38,788 --> 00:17:40,017 Senang bertemu dengan Anda. 250 00:17:40,187 --> 00:17:42,288 Saya dipindahkan ke Polsek Manyang. 251 00:17:42,288 --> 00:17:43,658 Saya Inspektur Han Ju Won. 252 00:17:58,309 --> 00:17:59,969 Bu, tolong sebutkan nama, tanggal lahir, dan alamat Anda. 253 00:17:59,993 --> 00:18:00,668 Kalian punya tamu. 254 00:18:00,668 --> 00:18:01,738 Dia masih muda. 255 00:18:02,009 --> 00:18:03,208 Ada yang bisa saya bantu, Mas? 256 00:18:03,579 --> 00:18:04,879 Apakah kamu tersesat? 257 00:18:11,289 --> 00:18:12,388 Senang bertemu dengan Anda. 258 00:18:12,789 --> 00:18:14,819 Saya dipindahkan ke Polsek Manyang. 259 00:18:14,859 --> 00:18:16,119 Saya Inspektur Han Ju Won. 260 00:18:24,869 --> 00:18:25,968 [KANTOR KAPOLSEK] 261 00:18:31,609 --> 00:18:34,269 Ah, aku mendapat kabar bahwa kamu akan datang. 262 00:18:34,638 --> 00:18:37,779 Aku bingung mengapa Pusat mengirimiku SMS. Mereka tidak pernah melakukan itu. 263 00:18:39,509 --> 00:18:42,379 Kupikir itu gurauan ketika mereka bilang akan mengirimkan petugas lain ke sini. 264 00:18:43,819 --> 00:18:45,748 - Mohon kerja samanya, Pak. - Iya. 265 00:18:46,119 --> 00:18:49,918 Coba kulihat. Di mana laporan serah terimanya, ya? 266 00:18:51,789 --> 00:18:54,029 Lo? Itu bukan hari ini. 267 00:18:54,329 --> 00:18:55,958 Mengapa kamu datang begitu awal? 268 00:18:55,958 --> 00:18:58,099 Saya dengar, Anda sudah lama meminta petugas tambahan. 269 00:18:58,329 --> 00:19:00,569 Saya tidak suka membuang waktu. 270 00:19:00,799 --> 00:19:02,198 Ya, itu benar. 271 00:19:02,539 --> 00:19:05,168 Sudah lebih dari setahun sejak aku mengajukan permintaan. 272 00:19:07,138 --> 00:19:09,178 Siapa rekan saya? 273 00:19:09,238 --> 00:19:11,609 Ah, sialnya. Komputernya nge-hang. 274 00:19:12,478 --> 00:19:14,748 Kapan mereka akan mengganti sampah ini? 275 00:19:15,678 --> 00:19:17,248 Maaf, ya. Tolong beri aku waktu sebentar. 276 00:19:17,819 --> 00:19:19,188 Astaga, aku perlu menyalakannya lagi. 277 00:19:19,188 --> 00:19:20,619 Sial. 278 00:19:23,089 --> 00:19:24,559 Baiklah. Semuanya sudah beres sekarang. 279 00:19:32,198 --> 00:19:33,529 Inspektur Han Ju Won. 280 00:19:33,799 --> 00:19:36,438 Berusia 27 tahun. Putra satu-satunya di keluarga. 281 00:19:36,438 --> 00:19:37,968 Lulusan terbaik Universitas Kepolisian Nasional Korea. 282 00:19:38,039 --> 00:19:39,339 Lulus dengan predikat summa cum laude. 283 00:19:41,208 --> 00:19:43,178 Gokil. Summa cum laude dari Universitas Kepolisian Nasional Korea? 284 00:19:43,178 --> 00:19:44,408 Itu artinya dia sangat pintar. 285 00:19:44,539 --> 00:19:46,009 Pintar saja tidak cukup, lah. 286 00:19:46,109 --> 00:19:47,109 Untuk lulus dengan summa cum laude, 287 00:19:47,109 --> 00:19:49,178 seseorang perlu mendapatkan nilai hampir penuh pada tes kebugaran juga. 288 00:19:49,418 --> 00:19:51,448 Dia bahkan tampan. 289 00:19:51,448 --> 00:19:54,519 Siapa pun orang tuanya, mereka pasti kenyang tanpa makan. 290 00:19:54,519 --> 00:19:57,918 Zaman sekarang, mereka yang hebat selalu lahir dari keluarga kaya. 291 00:19:57,918 --> 00:19:59,029 Ayahnya adalah... 292 00:20:01,188 --> 00:20:02,599 kepala inspektur jenderal di Mabes. 293 00:20:04,458 --> 00:20:06,129 - Apa? - Siapa? 294 00:20:06,228 --> 00:20:07,928 Dikabarkan dia akan jadi kepala Kepolisian Nasional berikutnya. 295 00:20:07,928 --> 00:20:09,968 Dia orang nomor dua di Kepolisian Nasional saat ini. 296 00:20:09,968 --> 00:20:12,208 Putra Kepala Inspektur Jenderal Han Gi Hwan. 297 00:20:16,009 --> 00:20:17,809 [KAPOLSEK MANYANG, MUNJU] 298 00:20:18,208 --> 00:20:20,609 Aku tidak bisa menghubunginya sejak tadi malam. 299 00:20:20,609 --> 00:20:22,019 Dan dia tidak pulang tadi malam. 300 00:20:22,718 --> 00:20:24,748 Mengapa aku tidak bisa melaporkan dia hilang? 301 00:20:24,748 --> 00:20:26,888 Pak, tolong tenang dulu. 302 00:20:26,888 --> 00:20:30,888 Bukankah saya baru bertanya, apakah anak Anda biasanya memang pulang? 303 00:20:30,888 --> 00:20:32,029 Dan Anda bilang, tidak. 304 00:20:32,089 --> 00:20:34,799 Mereka juga mengira wanita itu hanya hilang, 305 00:20:34,799 --> 00:20:36,158 tapi ternyata dia dibunuh. 306 00:20:36,158 --> 00:20:38,629 Ah, kasus itu. Korbannya perempuan, Pak. 307 00:20:38,629 --> 00:20:40,468 Namun, anak Anda laki-laki. 308 00:20:40,668 --> 00:20:43,138 Bagaimana kamu bisa yakin bahwa pria tidak akan terbunuh? 309 00:20:43,138 --> 00:20:44,369 Saya akan terima laporan Anda. 310 00:20:47,269 --> 00:20:48,638 Bapak itu mengatakan, ini sering terjadi. 311 00:20:48,638 --> 00:20:50,238 Dan anaknya bukan perempuan, tapi laki-laki. 312 00:20:50,238 --> 00:20:52,109 Bukankah Mas tahu kita harus menunggu beberapa hari untuk kasus seperti ini? 313 00:20:55,119 --> 00:20:56,148 Pak Kepala! 314 00:21:00,218 --> 00:21:02,019 Akan saya catat laporan kabur dari rumahnya, ya, Pak? 315 00:21:02,158 --> 00:21:04,589 "Kabur dari rumah"? Apa yang kamu bicarakan? 316 00:21:04,789 --> 00:21:06,529 Apa maksudmu, anakku kabur dari rumah? 317 00:21:06,789 --> 00:21:08,359 Mungkin saja dia memang hilang. 318 00:21:09,099 --> 00:21:11,458 Namun, mari kita catat ini sebagai kasus kabur dari rumah saja. 319 00:21:11,458 --> 00:21:13,968 Kabur apanya? Dia hilang! 320 00:21:13,968 --> 00:21:15,799 Aku di sini untuk melaporkan orang hilang! 321 00:21:15,799 --> 00:21:17,539 Saya khawatir Anda tidak bisa, Pak. 322 00:21:17,668 --> 00:21:19,839 Mengapa? Karena dia bukan perempuan? 323 00:21:19,839 --> 00:21:22,178 Meskipun putra Anda seorang perempuan, Anda tetap tidak bisa. 324 00:21:23,438 --> 00:21:24,609 Kamu konyol sekali. 325 00:21:24,849 --> 00:21:26,978 Kalau tidak mau menerima laporanku, bilang saja. 326 00:21:27,009 --> 00:21:29,248 Ini bukan satu-satunya kantor polisi di negara ini! 327 00:21:29,549 --> 00:21:32,789 Tidak peduli Anda mengunjungi polsek, polres, polda, 328 00:21:32,789 --> 00:21:34,519 atau bahkan kepolisian metro sekalipun, 329 00:21:34,748 --> 00:21:39,089 putra Anda ... tidak, bahkan meski itu putri Anda pun, 330 00:21:39,329 --> 00:21:40,829 Anda tidak dapat mengajukan laporan orang hilang. 331 00:21:42,129 --> 00:21:44,198 - Apa? - Berdasarkan UU Perlindungan... 332 00:21:44,198 --> 00:21:46,428 dan Bantuan Orang Hilang, Pasal Dua. 333 00:21:46,428 --> 00:21:48,029 Istilah "orang hilang" mengacu pada anak berusia di bawah usia 18 tahun ... 334 00:21:48,029 --> 00:21:51,099 atau seseorang dengan cacat intelektual, autis, atau mental. 335 00:21:51,099 --> 00:21:55,238 Itu juga merujuk pada pasien demensia. Hanya dengan begitu, Anda dapat mengajukan laporan "orang hilang". 336 00:21:55,809 --> 00:21:59,748 Dan apakah akan menyelidiki kasus seperti itu harus diputuskan segera tanpa penundaan. 337 00:22:00,978 --> 00:22:04,448 Itulah satu-satunya hukum di Korea tentang orang hilang. 338 00:22:06,619 --> 00:22:10,158 Apakah putra Anda memenuhi syarat untuk pengajuan kasus yang saya sebutkan barusan? 339 00:22:10,759 --> 00:22:11,829 Itu ... 340 00:22:12,428 --> 00:22:13,458 Tidak, tapi ... 341 00:22:13,458 --> 00:22:16,259 Bahkan jika putra Anda sungguh hilang, 342 00:22:16,529 --> 00:22:20,228 di Republik Korea, dia hanya seseorang yang kabur dari rumah. 343 00:22:20,829 --> 00:22:21,968 Kabur, Pak. 344 00:22:59,138 --> 00:23:01,369 Petugas Lee Dong Sik. 345 00:23:03,609 --> 00:23:05,079 Dia sepertinya tahu hukum dengan sangat baik. 346 00:23:18,388 --> 00:23:21,029 31G 8305. 347 00:23:22,428 --> 00:23:23,629 Mobil bagus. 348 00:23:48,658 --> 00:23:50,188 [KHUSUS DAGING KOREA] 349 00:24:07,968 --> 00:24:09,609 [TOKO DAGING MANYANG] 350 00:24:09,609 --> 00:24:10,908 Hei, Oh Ji Hun! 351 00:24:13,309 --> 00:24:14,908 Sial. 352 00:24:15,049 --> 00:24:16,678 Baiklah, ini makanannya! 353 00:24:20,388 --> 00:24:22,688 Mas menangkap enam ibu-ibu hari ini. 354 00:24:22,688 --> 00:24:23,988 Bagaimana Mas bisa masih punya selera untuk makan sup? 355 00:24:23,988 --> 00:24:27,089 Jae Yi, sup hari ini sangat menyegarkan. Aku menyukainya. 356 00:24:28,458 --> 00:24:30,259 Mas pada dasarnya menghancurkan 6 rumah tangga di 1 desa. 357 00:24:30,259 --> 00:24:31,928 Dan Mas suka supnya? 358 00:24:31,928 --> 00:24:35,299 Memang, Dong Sik kita ini, kamu adalah teman yang baik. 359 00:24:35,299 --> 00:24:36,299 Aku sangat menghormatimu. 360 00:24:36,599 --> 00:24:38,269 Lalu, isi gelasku dengan penuh hormat. 361 00:24:39,968 --> 00:24:42,579 Aku tahu kalian berdua itu sahabatan, 362 00:24:42,579 --> 00:24:43,938 tetapi Mas tidak bisa melakukan hal seperti tadi. 363 00:24:43,938 --> 00:24:45,708 Mas secara praktis menyalahgunakan wewenang. 364 00:24:45,708 --> 00:24:46,639 Oh, My God. 365 00:24:46,763 --> 00:24:47,579 Jae Yi, 366 00:24:47,579 --> 00:24:51,148 Petugas Oh baru saja mengatakan Dong Sik telah menyalahgunakan wewenangnya. 367 00:24:51,148 --> 00:24:54,188 Wah, Oh Ji Hun, kamu berkembang pesat, ya? 368 00:24:54,349 --> 00:24:55,458 Apakah aku salah? 369 00:24:55,988 --> 00:24:57,089 Aku benar, kan? 370 00:24:57,089 --> 00:24:58,012 Iya, iya! 371 00:24:58,136 --> 00:25:00,029 Anda sangat benar, Petugas Oh! 372 00:25:00,029 --> 00:25:02,158 - Silakan tangkap saya. - Duh, Mas! 373 00:25:02,158 --> 00:25:03,259 Apa ini? 374 00:25:03,259 --> 00:25:04,698 Mengapa si Anak Baru begitu berisik? 375 00:25:04,698 --> 00:25:06,228 Oh, ada Ji Hwa. 376 00:25:06,228 --> 00:25:08,869 Aku tidak percaya kamu pulang kerja secepat ini. 377 00:25:08,869 --> 00:25:10,799 Tampaknya, Unit Jatanras juga cukup tenang hari ini. 378 00:25:10,799 --> 00:25:12,168 Aku tidak percaya... 379 00:25:12,168 --> 00:25:14,738 aku bertemu dengan polisi Munju yang selalu pulang kerja tepat waktu. 380 00:25:14,738 --> 00:25:17,178 - Ini suatu kehormatan. - Tentu saja. 381 00:25:19,040 --> 00:25:21,170 Tanganmu kenapa? Kamu terlibat masalah lagi? 382 00:25:21,170 --> 00:25:22,480 Masalah apa? 383 00:25:22,480 --> 00:25:25,309 Kak, peredam emosi Mas Dongsik jebol lagi hari ini. 384 00:25:25,309 --> 00:25:28,450 Karena itulah dia menangkap para ibu-ibu yang berjudi dengan taruhan lima sen per poin? 385 00:25:28,579 --> 00:25:30,220 Kudengar mereka mengajukan keluhan. 386 00:25:30,220 --> 00:25:33,720 Tuh, kan? Masa mereka didakwa hanya karena taruhan lima sen per poin? 387 00:25:35,760 --> 00:25:39,059 Kasusnya tidak dapat didakwa, tapi mengapa Lee Dong Sik melakukan itu? 388 00:25:42,930 --> 00:25:44,829 Pemilik salon rambut... 389 00:25:44,829 --> 00:25:47,730 tampaknya terlibat secara finansial dengan beberapa orang luar kota. 390 00:25:48,299 --> 00:25:51,970 Dan orang-orang itu tidak terlihat "bersih". 391 00:25:55,379 --> 00:25:58,649 Dia menghentikan permainan hwatu itu karena khawatir... 392 00:25:58,649 --> 00:26:00,609 mereka akan terus terlibat dengan orang-orang itu dan mendapat masalah. 393 00:26:01,180 --> 00:26:02,026 Begitukah? 394 00:26:02,250 --> 00:26:03,379 Aku tidak tahu itu. 395 00:26:05,389 --> 00:26:08,450 Sekali lagi, dia berpura-pura tidak tahu apa-apa. 396 00:26:08,720 --> 00:26:11,659 Oh Ji Hun, bukankah aku sudah memberitahumu untuk memercayai rekanmu ... 397 00:26:11,659 --> 00:26:13,829 tidak peduli apa yang dia lakukan? 398 00:26:13,829 --> 00:26:16,559 - Jangan memukul rekanku! - Dia adikku, tahu! 399 00:26:16,559 --> 00:26:17,899 Aku hanya mengajarinya sopan santun. 400 00:26:17,899 --> 00:26:19,599 - Berandal kecil. - Hei! 401 00:26:19,599 --> 00:26:21,930 Akan kubiarkan Kakak memukulku sebagai bentuk penyesalan. 402 00:26:21,930 --> 00:26:23,339 Sadarkan dirimu, oke? 403 00:26:24,040 --> 00:26:25,670 Sudahlah. 404 00:26:25,670 --> 00:26:27,839 Aku mungkin tidak akan menjadi rekannya lagi dalam beberapa hari. 405 00:26:28,270 --> 00:26:29,609 Apa maksudmu? 406 00:26:29,940 --> 00:26:31,710 Kami mendapat inspektur baru. 407 00:26:32,710 --> 00:26:34,180 Dia bukan tipeku. 408 00:26:34,609 --> 00:26:36,780 Kenapa? Karena latar belakangnya yang spektakuler? 409 00:26:36,780 --> 00:26:39,950 Spektakuler? Apa-apaan itu? Memang seberapa bagusnya dia? 410 00:26:41,389 --> 00:26:42,490 Alumni Universitas Kepolisian Nasional Korea. 411 00:26:43,290 --> 00:26:45,290 Bukan hanya itu, tahu! 412 00:26:45,290 --> 00:26:47,460 Seseorang dengan koneksi bagus sepertinya tidak seharusnya berakhir di pedesaan seperti ini. 413 00:26:47,460 --> 00:26:49,260 Berapa kali pun kupikirkan, aku benar-benar tidak mengerti. 414 00:26:49,260 --> 00:26:50,930 Seberapa bagus koneksinya? 415 00:26:50,930 --> 00:26:54,329 Apakah ... dia putra Komisaris Jenderal Polisi? 416 00:26:54,329 --> 00:26:55,700 Segera, mungkin. 417 00:26:55,700 --> 00:26:58,170 Dia putra komisaris jenderal polisi berikutnya. 418 00:26:59,139 --> 00:27:00,970 Komisaris jenderal polisi berikutnya? 419 00:27:01,440 --> 00:27:04,010 Wakil kepala Kepolisian Nasional, Han Gi Hwan. 420 00:27:09,220 --> 00:27:11,819 ["KASUS HILANGNYA SEORANG MAHASISWA MENEMUI JALAN BUNTU"] 421 00:27:11,819 --> 00:27:14,520 ["KASUS MANDEK SETELAH 4 BULAN 16 HARI"] 422 00:27:17,159 --> 00:27:18,490 [HAN GI HWAN] 423 00:27:24,730 --> 00:27:26,000 Cukup sampai sini. 424 00:27:26,030 --> 00:27:27,829 Perhatian. Beri hormat. 425 00:27:29,270 --> 00:27:30,399 Berdiri tegak. 426 00:27:31,399 --> 00:27:32,540 Aku akan menyetir sendiri. 427 00:27:40,480 --> 00:27:41,879 Apakah kamu tidak menyukainya? 428 00:27:42,750 --> 00:27:44,180 Saya sudah makan banyak. 429 00:27:45,180 --> 00:27:47,149 Karena kamu memutuskan untuk pergi jauh ke Gyeonggi, 430 00:27:47,149 --> 00:27:48,990 para petinggi di Seoul merasa kecewa. 431 00:27:48,990 --> 00:27:51,089 Kita masih punya waktu untuk membatalkan keputusan mutasimu.. 432 00:27:52,430 --> 00:27:54,889 Ayah tidak perlu menggunakan kekuasaan Ayah pada saat penting ini. 433 00:27:54,889 --> 00:27:56,260 Lantas, kamu seharusnya tidak begini. 434 00:27:56,629 --> 00:27:59,270 Jadi, Ayah tidak perlu turun tangan pada saat penting seperti ini. 435 00:28:00,670 --> 00:28:02,369 Kamu hanya harus bertahan... 436 00:28:02,369 --> 00:28:04,700 sampai waktu yang diperlukan. Itu saja. 437 00:28:04,700 --> 00:28:05,155 Setelah itu-- 438 00:28:05,179 --> 00:28:06,569 Saya akan kembali ke Departemen Urusan Luar Negeri. 439 00:28:06,569 --> 00:28:09,180 Han Ju Won, sadarkan dirimu. 440 00:28:09,379 --> 00:28:11,579 Beraninya kamu mengatakan ingin kembali? 441 00:28:11,839 --> 00:28:13,250 Bersembunyilah. 442 00:28:20,889 --> 00:28:22,290 Han Ju Won. 443 00:28:26,190 --> 00:28:27,490 Baik, Ayah. 444 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 [31G 8305] 445 00:28:39,170 --> 00:28:42,480 Jenis mobil seperti ini hanya ada satu di kota ini, yaitu milik Anda seorang. Tentu akan tampak mencolok. 446 00:28:44,139 --> 00:28:45,309 Lantas? 447 00:28:45,510 --> 00:28:48,109 Saya tidak bisa memperkenalkan diri secara resmi terakhir kali. 448 00:28:48,109 --> 00:28:50,149 Saya Sersan Lee Dong Sik dari Tim Satu. 449 00:28:54,220 --> 00:28:56,960 Saya tidak suka menyentuh tangan orang lain. 450 00:28:58,059 --> 00:28:59,530 Saya Han Ju Won. 451 00:29:07,770 --> 00:29:09,799 Benar-benar tuan muda yang pemberani. 452 00:29:10,500 --> 00:29:14,040 Sekarang, setelah Inspektur Han bersama kita, 453 00:29:14,040 --> 00:29:17,510 bukankah kita harus mengatur ulang tim kita? 454 00:29:18,540 --> 00:29:19,780 Ya, Inspektur Hwang? 455 00:29:19,780 --> 00:29:21,780 - Saya akan menjadi sukarelawan. - Untuk apa? 456 00:29:21,780 --> 00:29:24,619 Tidak ada orang lain di sini yang lebih hafal kota ini daripada saya. 457 00:29:24,619 --> 00:29:26,589 Saya akan memberi tahu Inspektur Han... 458 00:29:26,589 --> 00:29:30,190 setiap detail tentang yurisdiksi kita. 459 00:29:30,190 --> 00:29:31,790 Anda tidak boleh melakukan itu. 460 00:29:32,020 --> 00:29:34,859 Kita hanya memiliki dua inspektur di polsek ini. 461 00:29:34,859 --> 00:29:37,099 Akan aneh jika kalian berdua bekerja sebagai satu tim. 462 00:29:37,099 --> 00:29:38,159 Ya, kan? 463 00:29:38,159 --> 00:29:40,530 Saya hanya sersan. Jadi, biarkan saya menjadi sukarelawan. 464 00:29:40,799 --> 00:29:44,339 Saya akan membantu Inspektur Han sebanyak yang saya bisa dan belajar banyak darinya. 465 00:29:46,263 --> 00:29:47,263 Hei, Bocah. 466 00:29:47,270 --> 00:29:50,379 Ya ampun, Petugas Oh. Aku sangat bangga padamu. 467 00:29:50,379 --> 00:29:53,049 Astaga, kita sudah punya dua relawan? 468 00:29:53,149 --> 00:29:56,180 Kamu ternyata populer, ya, Inspektur Han? 469 00:29:56,980 --> 00:29:58,619 Saya senang Anda mengatakan itu, Pak. 470 00:30:00,389 --> 00:30:02,089 Mas bilang, dia bukan tipe Mas. 471 00:30:02,290 --> 00:30:03,920 Aku rela berkorban, kok. 472 00:30:03,920 --> 00:30:05,829 Berandal kecil ini ... 473 00:30:06,260 --> 00:30:07,859 Apa? Apa katamu? 474 00:30:07,859 --> 00:30:09,639 Kamu ingin menjadi sukarelawan, Dongsik? 475 00:30:09,663 --> 00:30:10,799 Ah, tidak, Pak. 476 00:30:10,799 --> 00:30:13,170 - Kamu yakin? - Sungguh tidak berminat, Pak. 477 00:30:13,170 --> 00:30:14,629 Saya juga tidak menginginkannya, Pak. 478 00:30:16,940 --> 00:30:20,470 Saya tidak menyukai pencari masalah. 479 00:30:21,069 --> 00:30:22,540 Begitu, toh. 480 00:30:23,180 --> 00:30:25,950 Kalau begitu, ... 481 00:30:26,079 --> 00:30:29,649 Saya, sih, akan menuruti apa yang Pak Kepala katakan. 482 00:30:30,379 --> 00:30:32,649 Suatu kehormatan bisa membantu Inspektur Han. 483 00:30:32,649 --> 00:30:35,450 Oke! Aku telah mengambil keputusan! 484 00:30:36,359 --> 00:30:39,159 Han Ju Won dan Lee Dong Sik, kalian adalah Tim Satu. 485 00:30:39,690 --> 00:30:41,089 - Apa? - Apa? 486 00:30:41,089 --> 00:30:42,230 Kenapa tidak? 487 00:30:42,230 --> 00:30:45,500 Hanya kalianlah yang saling membenci di sini. 488 00:30:45,500 --> 00:30:48,099 Jadi, begitu kalian berdua cocok, 489 00:30:48,099 --> 00:30:51,740 kerja tim di sini akan sempurna. Betul? 490 00:30:51,970 --> 00:30:53,970 Petugas Oh, kamu akan menerima telepon untuk sementara waktu... 491 00:30:53,970 --> 00:30:55,470 dan jaga agar tempat ini tetap bagus dan rapi, oke? 492 00:30:55,470 --> 00:30:57,780 Baiklah, Tim Satu. Saatnya berpatroli. 493 00:31:00,909 --> 00:31:03,750 Kepala Nam, Anda tidak dapat membuat tim atas kehendak Anda sendiri. 494 00:31:03,750 --> 00:31:07,049 Hei, Lee Dongsik. Apa yang kamu lakukan? 495 00:31:07,290 --> 00:31:08,990 Aku tahu kamu hanyalah asisten inspektur, 496 00:31:08,990 --> 00:31:10,359 tapi pikirkan tentang tahun-tahunmu sebagai polisi ... 497 00:31:10,359 --> 00:31:12,260 dibandingkan dengan inspektur yang jauh lebih muda. 498 00:31:12,329 --> 00:31:14,460 Lihatlah betapa buruknya tingkat kedisiplinan di sini. 499 00:31:14,460 --> 00:31:17,299 Inspektur muda ini mencoba untuk menentang kapolsek ... 500 00:31:17,299 --> 00:31:19,299 dan asisten inspektur ini menolak untuk bekerja dengan seorang inspektur. 501 00:31:19,299 --> 00:31:22,000 Inspektur Han, saya akan membantu Anda dengan kemampuan terbaik saya. 502 00:31:22,599 --> 00:31:24,970 Benar. Harusnya memang begini. 503 00:31:24,970 --> 00:31:27,040 Oke, mulai bekerja! 504 00:31:49,230 --> 00:31:52,030 Apakah petugas yang kurang berpengalaman harus berpatroli di sini? 505 00:31:52,799 --> 00:31:56,599 Astaga, Anda ingin memegang setir yang menjijikkan ini? 506 00:31:56,899 --> 00:31:58,899 Ini penuh dengan kuman, lo. 507 00:32:02,309 --> 00:32:05,879 Anda tampak seperti pengemudi liar, Inspektur Han. 508 00:32:05,879 --> 00:32:07,649 Jadi, biarkan saya yang menyetir. 509 00:32:08,849 --> 00:32:12,180 Apakah kamu baru saja mengatakan saya pengemudi liar? 510 00:32:12,250 --> 00:32:14,319 Ketika Anda pertama kali sampai di sini seminggu yang lalu, 511 00:32:14,319 --> 00:32:17,960 Anda menginjak pedal gas begitu lampu berubah hijau. 512 00:32:18,960 --> 00:32:21,030 Ada banyak orang tua di kota ini. 513 00:32:21,030 --> 00:32:23,430 Jika Anda terus melakukan itu dan menyebabkan seseorang terluka, 514 00:32:23,430 --> 00:32:25,460 itu juga akan membuat hidup saya sulit. 515 00:32:27,369 --> 00:32:29,170 Saya tidak pernah melakukan itu. 516 00:32:41,909 --> 00:32:43,579 Tujuh hari yang lalu, 517 00:32:44,619 --> 00:32:47,450 sekitar pukul 19:20, 518 00:32:47,790 --> 00:32:51,260 itu perempatan pertama yang dapat Anda lihat tepat setelah Polsek Manyang. 519 00:32:56,760 --> 00:32:59,500 Pelat nomor 31G 8305. 520 00:33:01,770 --> 00:33:03,240 Saya melihat Anda. 521 00:33:03,700 --> 00:33:06,839 Dan saya yakin Anda juga melihat saya menyeberang jalan. 522 00:33:09,579 --> 00:33:11,840 Haruskah saya mencari rekaman CCTV dari perempatan itu? 523 00:33:16,279 --> 00:33:17,520 Inspektur Han. 524 00:33:19,489 --> 00:33:21,389 Harap berhati-hati. 525 00:33:22,559 --> 00:33:25,559 Tidak ada rahasia di sekitar sini. 526 00:33:27,790 --> 00:33:31,460 Seseorang selalu mengawasi ... 527 00:33:33,929 --> 00:33:35,500 dari suatu tempat. 528 00:33:46,710 --> 00:33:47,809 Halo? 529 00:33:48,279 --> 00:33:50,219 Astaga. Kapan? 530 00:33:50,980 --> 00:33:52,690 Baik. Saya segera ke sana. 531 00:33:54,190 --> 00:33:55,889 Apa yang kamu lakukan di tengah patroli? 532 00:33:55,889 --> 00:33:57,790 Saya akan ke TKP setelah menerima laporan. 533 00:33:58,820 --> 00:34:02,159 Seseorang melapor lewat ponsel pribadimu? Apa itu masuk akal? 534 00:34:02,259 --> 00:34:03,960 Apakah polsek di sini mengizinkan ... 535 00:34:03,960 --> 00:34:06,099 penerimaan laporan melalui ponsel pribadi? 536 00:34:06,099 --> 00:34:08,099 Toh, saya tidak mengambil kasus dari luar yurisdiksi kita. 537 00:34:08,230 --> 00:34:11,070 Jika Anda merasa ini salah, silakan konfirmasikan laporan lewat radio. 538 00:34:11,840 --> 00:34:13,770 Tolong pegangan yang erat. 539 00:34:30,389 --> 00:34:32,460 Bukankah kamu baru saja mengatakan saya seperti pengemudi liar? 540 00:34:34,329 --> 00:34:37,929 Bang Wu Cheol, 74 tahun, penderita demensia tingkat lanjut. 541 00:34:38,300 --> 00:34:40,199 Dia harusnya berada di suatu tempat di tengah padang ilalang ini. 542 00:34:40,199 --> 00:34:42,270 Namun, dia mungkin pingsan di tengah jalan. 543 00:34:42,300 --> 00:34:44,139 Anda dapat memulai pencarian mulai dari sini. 544 00:34:44,139 --> 00:34:45,699 Saya akan pergi ke sana. 545 00:34:46,639 --> 00:34:50,110 Bagaimana kamu tahu dia ada di sini? Mari kita periksa rekaman CCTV-nya. 546 00:34:50,440 --> 00:34:53,079 Ini area pembangunan kembali. Rekaman CCTV apa? 547 00:35:16,499 --> 00:35:18,039 Ah, sial. 548 00:35:28,249 --> 00:35:29,619 Pak Bang Wu Cheol! 549 00:35:30,550 --> 00:35:32,019 Pak! 550 00:35:42,860 --> 00:35:43,999 Pak Bang Wu Cheol! 551 00:35:46,229 --> 00:35:47,300 Pak Bang! 552 00:35:49,769 --> 00:35:50,840 Pak! 553 00:35:55,039 --> 00:35:56,409 Pak Bang Wu Cheol! 554 00:35:59,380 --> 00:36:00,979 Apa dia benar ada di sini? 555 00:36:02,110 --> 00:36:03,920 Dia bahkan tidak mendapatkan informasi melalui radio. 556 00:36:04,380 --> 00:36:05,579 Apakah dia ... 557 00:36:39,550 --> 00:36:42,720 Petugas Lee, apakah Anda sedang mempermainkan saya?! 558 00:36:57,139 --> 00:36:58,400 Anda seharusnya merunduk. 559 00:36:58,900 --> 00:37:02,070 Mengapa Anda hanya berdiri diam di depan hembusan angin? Astaga. 560 00:37:02,979 --> 00:37:05,010 Apakah Anda perlu ditampar agar kembali ke alam nyata? 561 00:37:07,280 --> 00:37:09,950 - Apa yang baru saja kamu katakan? - Kenapa bengong saja? 562 00:37:10,450 --> 00:37:11,849 Kita harus mencari orang tua itu. 563 00:37:15,289 --> 00:37:17,490 Apakah Bang Wu Cheol sungguh hilang? 564 00:37:36,479 --> 00:37:37,539 Ayah! 565 00:37:40,749 --> 00:37:41,809 Dong Sik. 566 00:37:42,650 --> 00:37:43,950 Mari kita pulang! 567 00:37:45,749 --> 00:37:48,289 Putri bungsuku, Ju Seon. 568 00:37:48,289 --> 00:37:50,559 Dia belum pulang. Aku harus menunggu dia. 569 00:37:51,720 --> 00:37:54,659 Ya ampun. Mari kita pulang! 570 00:37:57,729 --> 00:37:59,229 Oh, siapa itu? 571 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 - Saya Inspektur Han Ju Won dari ... - Hentikan itu. 572 00:38:02,499 --> 00:38:03,599 Apa? 573 00:38:04,670 --> 00:38:05,928 Kalian polisi? 574 00:38:06,152 --> 00:38:07,110 Pergi dari sini! 575 00:38:07,139 --> 00:38:08,340 Pak, Pak! 576 00:38:08,340 --> 00:38:09,306 Pak, itu tidak benar! 577 00:38:09,330 --> 00:38:10,809 Bapak kenal saya. Saya Dong Sik. 578 00:38:10,809 --> 00:38:11,940 Tetap di sana. 579 00:38:11,940 --> 00:38:13,079 Saya akan mengantar Anda pulang. Ya? 580 00:38:13,079 --> 00:38:15,179 Jangan mendekatiku! Pergi! 581 00:38:15,179 --> 00:38:17,349 - Dasar para bajingan! - Pak! Pak! 582 00:38:17,749 --> 00:38:18,880 Pak! 583 00:38:19,050 --> 00:38:20,119 - Jangan mendekatiku! - Pak! 584 00:38:20,119 --> 00:38:21,490 - Jangan ikuti aku! - Pak! 585 00:38:21,490 --> 00:38:22,519 - Jangan ikuti aku! - Pak! 586 00:38:22,889 --> 00:38:23,889 Lepaskan aku! 587 00:38:23,889 --> 00:38:26,059 - Pergi! Tinggalkan aku sendiri! - Tolong tenang! 588 00:38:26,059 --> 00:38:28,190 Ya ampun, tenanglah, Pak! 589 00:38:28,389 --> 00:38:31,130 Pegang kakinya! Cepat! Pegang kakinya! 590 00:38:31,130 --> 00:38:33,170 - Pergi! - Ya ampun. 591 00:38:33,170 --> 00:38:35,970 Tolong tenang! Bapak bisa melukai kaki Bapak! 592 00:38:37,300 --> 00:38:38,369 Pak. 593 00:38:46,349 --> 00:38:49,079 Lepaskan aku! Lepas! 594 00:38:49,079 --> 00:38:51,780 Pak, coba lihat saya. Ini saya. 595 00:38:53,950 --> 00:38:56,320 Tidak apa-apa. 596 00:39:07,700 --> 00:39:10,340 Ya ampun, ini jelas kacau. 597 00:39:10,700 --> 00:39:12,269 Gerendelnya longgar. 598 00:39:12,470 --> 00:39:14,610 Orang tua itu sangat kuat. 599 00:39:14,610 --> 00:39:16,510 Dia mengguncang pintu untuk membukanya. 600 00:39:16,510 --> 00:39:20,450 Dia semakin agresif di bulan Oktober. 601 00:39:24,380 --> 00:39:27,320 Akan saya carikan gerendel yang lebih kuat dari toko material. 602 00:39:27,320 --> 00:39:29,789 Harus. Kamu seharusnya melakukan itu lebih awal. 603 00:39:31,090 --> 00:39:33,389 Apa? Kamu pikir saya tidak tahu malu? 604 00:39:34,929 --> 00:39:35,959 Bu. 605 00:39:36,429 --> 00:39:38,860 Jangan buat laporan lewat ponsel pribadinya mulai sekarang. 606 00:39:38,860 --> 00:39:41,499 - Apa? - Enggak, Kak. Kakak bisa menelepon saya. 607 00:39:41,670 --> 00:39:42,740 Petugas Lee. 608 00:39:42,740 --> 00:39:45,269 Masuklah ke dalam, Kak. Ayah pasti kelelahan. 609 00:39:50,340 --> 00:39:51,510 Kamu juga muak dengan ini, bukan? 610 00:39:51,809 --> 00:39:54,150 Kamu ingin dia dikirim ke panti jompo, bukan? 611 00:39:55,709 --> 00:39:58,349 - Saya bahkan tidak pernah memikirkan itu. - Aku memikirkannya. 612 00:39:58,550 --> 00:40:00,420 Setidaknya selusin kali sehari, setiap hari. 613 00:40:07,459 --> 00:40:08,559 Apa itu tadi? 614 00:40:09,760 --> 00:40:11,959 Sepertinya dia mencemoohmu. 615 00:40:12,099 --> 00:40:13,700 Anda bisa kembali dan membersihkan diri. 616 00:40:30,220 --> 00:40:32,150 Pak Bang benar-benar kuat, lo. 617 00:40:32,619 --> 00:40:37,360 Inspektur Han, Anda pasti melalui banyak hal pada hari pertama Anda. 618 00:40:37,659 --> 00:40:39,190 Jangan berlebihan kamu. 619 00:40:39,459 --> 00:40:42,130 Dia bekerja di garis depan agen kesejahteraan publik. 620 00:40:42,130 --> 00:40:45,099 Tentu terkadang sepatunya akan terkotori lumpur atau kotoran anjing. 621 00:40:45,200 --> 00:40:49,070 Tidakkah rekan-rekanmu sebelumnya memberitahumu? 622 00:40:49,070 --> 00:40:50,200 Saya tidak memiliki rekan dekat. 623 00:40:50,670 --> 00:40:51,769 Dan kamu tidak membutuhkannya? 624 00:40:52,570 --> 00:40:54,269 - Ya. - Kenapa begitu? 625 00:40:54,369 --> 00:40:56,139 Meski berasal dari daerah yang sama atau sekolah yang sama, 626 00:40:56,740 --> 00:41:00,209 tetapi mereka menunjukkan kebaikan bahkan ketika saya tidak menginginkannya ... 627 00:41:00,409 --> 00:41:02,820 dan mereka selalu mencoba mencari tahu apa yang saya miliki dalam acara makan malam tim. 628 00:41:02,820 --> 00:41:05,820 Mereka mengajukan pertanyaan untuk mengetahui latar belakang seperti apa yang saya miliki. 629 00:41:05,979 --> 00:41:08,150 Akhirnya, mereka meminta saya untuk beberapa hal dengan koneksi saya. 630 00:41:09,760 --> 00:41:11,159 Saya tidak suka hal semacam itu. 631 00:41:11,420 --> 00:41:12,889 Apakah sesederhana itu? 632 00:41:15,630 --> 00:41:17,999 Orang-orang di sekitar Anda jelas selalu menginginkan sesuatu dari Anda. 633 00:41:18,829 --> 00:41:21,200 Itu membuat saya bertanya-tanya apakah mereka benar-benar mengejar hal yang sama. 634 00:41:21,900 --> 00:41:23,970 Saya ingin tahu seberapa hebat koneksi Anda ... 635 00:41:24,200 --> 00:41:27,769 sampai menjadikan Anda seseorang paling keras kepala di dunia. 636 00:41:29,409 --> 00:41:33,209 Mungkin saja orang-orang di sekitarnya benar-benar meminta banyak bantuan. 637 00:41:33,209 --> 00:41:34,950 Ya, kalian semua tahu kenapa. 638 00:41:34,950 --> 00:41:36,280 Ayahnya ... 639 00:41:38,979 --> 00:41:40,389 masih hidup. 640 00:41:45,659 --> 00:41:47,459 Anda harus berhenti menyeka tangan dan minum teh. 641 00:41:47,630 --> 00:41:49,090 Kuku Anda akan rusak. 642 00:41:49,729 --> 00:41:50,860 Tidak, terima kasih. 643 00:41:51,159 --> 00:41:53,070 Saya tidak minum teh yang tidak dibuat sendiri. 644 00:41:53,429 --> 00:41:55,269 Kenapa? Kamu menderita mysophobia? 645 00:41:56,240 --> 00:41:58,940 Wah, seorang polisi dengan mysophobia? Itu aneh. 646 00:41:59,039 --> 00:42:02,070 Memiliki mysophobia tidak seburuk itu. 647 00:42:02,470 --> 00:42:03,639 Mysophobia. 648 00:42:09,849 --> 00:42:11,050 Saya tidak punya itu. 649 00:42:12,349 --> 00:42:14,519 Hanya saja, saya tidak suka lingkungan yang tidak sehat. 650 00:42:14,950 --> 00:42:16,990 Ya ampun, syukurlah kalau begitu. 651 00:42:16,990 --> 00:42:18,690 Karena kita akan makan malam bersama hari ini. 652 00:42:19,059 --> 00:42:22,389 Tapi aku akan membatalkannya jika kamu benar-benar menderita mysophobia. 653 00:42:23,329 --> 00:42:24,800 Restoran Jae Yi cukup bersih. 654 00:42:25,329 --> 00:42:26,530 Kamu tidak perlu khawatir, Inspektur Han. 655 00:42:33,170 --> 00:42:35,570 [TOKO DAGING MANYANG] 656 00:42:51,220 --> 00:42:52,659 [KAPOLSEK NAM SANG BAE] 657 00:42:52,659 --> 00:42:54,190 [Pak Kepala,] 658 00:42:56,659 --> 00:42:58,159 [Pak Kepala, sepertinya saya tidak akan ikut makan malam tim.] 659 00:43:01,700 --> 00:43:04,470 [Pak Kepala, sepertinya saya tidak bisa ikut bergabung untuk makan malam tim.] 660 00:43:09,340 --> 00:43:11,010 Turunkan jendelanya. 661 00:43:15,110 --> 00:43:16,380 Apakah kamu dari Polsek Manyang? 662 00:43:16,979 --> 00:43:18,079 Apa? 663 00:43:18,679 --> 00:43:20,249 Saya tahu bahwa CCTV-nya hanya pajangan, 664 00:43:20,249 --> 00:43:22,349 tapi meski polisi pun tidak bisa parkir di sini. 665 00:43:24,059 --> 00:43:26,490 - Saya tidak sedang parkir. - Ada tempat parkir di belakang. 666 00:43:26,990 --> 00:43:28,260 Parkirlah di sana. 667 00:43:30,030 --> 00:43:31,229 Tepat di belakang sana. 668 00:43:40,610 --> 00:43:42,070 Kami membutuhkan lebih banyak minuman! 669 00:43:42,539 --> 00:43:45,880 - Hei, Inspektur Han. - Ayo duduk. 670 00:43:45,880 --> 00:43:48,550 Dia dari Kantor Polisi Munju. 671 00:43:48,579 --> 00:43:50,619 Dia Park Jeong Je, kepala Divisi Humas. 672 00:43:50,650 --> 00:43:53,490 Ayahnya anggota Dewan Kota Munju. 673 00:43:54,050 --> 00:43:56,019 Mengapa Anda mengatakan itu padanya? 674 00:43:57,260 --> 00:43:59,889 - Saya Inspektur Park Jeong Je. - Itu benar. 675 00:44:00,260 --> 00:44:01,490 Saya Han Ju Won. 676 00:44:02,459 --> 00:44:05,360 Ini tisu basah Anda. Ambillah. 677 00:44:07,329 --> 00:44:09,429 Nah, silakan duduk. 678 00:44:10,599 --> 00:44:12,400 Oh, Inspektur Han. Di mana Petugas Lee? 679 00:44:12,769 --> 00:44:14,070 Bagaimana saya bisa tahu? 680 00:44:14,170 --> 00:44:15,510 Dia pergi ke toserba Pak Kang. 681 00:44:15,740 --> 00:44:17,679 Kami kehabisan makgeolli dan soju. 682 00:44:17,679 --> 00:44:20,950 Astaga. Kamu harusnya membawa rekanmu. 683 00:44:21,050 --> 00:44:23,579 Anda harus bersama dengan rekan Anda 24 jam sehari selama 365 hari. 684 00:44:23,619 --> 00:44:25,820 Anda bahkan harus tahu warna celana dalam rekan Anda. 685 00:44:26,789 --> 00:44:28,519 Sekarang kamu terdengar seperti polisi sejati, Petugas Oh. 686 00:44:28,720 --> 00:44:30,389 Apakah Inspektur Oh mengajarimu itu? 687 00:44:30,519 --> 00:44:32,389 Mengapa saya mengajari dia hal seperti itu? 688 00:44:32,860 --> 00:44:35,559 Kalian bahkan tidak mengganti pakaian dalam saat kalian menyamar selama berhari-hari. 689 00:44:35,559 --> 00:44:38,159 Mengapa pula saya ingin tahu warnanya? 690 00:44:38,829 --> 00:44:40,170 Mungkin dia yang mengajarinya hal itu. 691 00:44:41,030 --> 00:44:43,470 Aku menyuruhnya untuk menghitung kaus kaki rekannya. 692 00:44:43,840 --> 00:44:46,470 Bocah ini. Kamu memahami jauh melampaui apa yang kuajarkan. 693 00:44:47,110 --> 00:44:49,309 Astaga, Jin Mook ada di sini. 694 00:44:49,409 --> 00:44:50,539 Halo! 695 00:44:50,809 --> 00:44:52,039 Inspektur Han. 696 00:44:52,110 --> 00:44:55,849 Dia orang terpenting di Manyang. 697 00:44:57,320 --> 00:44:59,990 Sapalah. Dia ditugaskan ke polsek kami. 698 00:44:59,990 --> 00:45:01,950 Inspektur Han Ju Won. 699 00:45:02,420 --> 00:45:05,690 Dan di sana, dia adalah pemilik Toserba Manyang. 700 00:45:06,630 --> 00:45:10,559 Itulah satu-satunya tempat yang menjual makgeolli yang belum dipasteurisasi di Munju. 701 00:45:11,200 --> 00:45:14,070 Astaga, Jin Mook, aku selalu berterima kasih padamu. 702 00:45:14,070 --> 00:45:16,130 Astaga, jangan sungkan. 703 00:45:16,130 --> 00:45:18,499 Bergabunglah dengan kami. Minumlah. 704 00:45:18,639 --> 00:45:21,670 Bergabung? Maaf, tidak ada yang mengawasi toko sekarang. 705 00:45:21,740 --> 00:45:24,479 - Di mana Min Jeong? - Dia punya banyak tugas. 706 00:45:24,479 --> 00:45:26,280 Jadi, dia bermalam di Seoul. 707 00:45:26,950 --> 00:45:28,950 - Begitu, toh. - Nikmati makan malam kalian. 708 00:45:29,280 --> 00:45:31,720 Dia hanya mahasiswa baru. Mana mungkin punya banyak tugas. 709 00:45:40,490 --> 00:45:41,690 Kita belum pernah bertemu, bukan? 710 00:45:41,889 --> 00:45:43,900 Saya Detektif Oh Ji Hwa dari Tim Jatanras 1 di Kantor Polisi Munju. 711 00:45:44,130 --> 00:45:45,630 Saya kakak bocah itu. 712 00:45:46,829 --> 00:45:48,329 Saya Han Ju Won. 713 00:45:50,300 --> 00:45:52,369 Kamu enggak mirip ayahmu. 714 00:45:54,610 --> 00:45:56,010 Saya pernah melihat Pak Kepala Han Gi Hwan beberapa kali ... 715 00:45:56,010 --> 00:45:57,209 ketika dia ditempatkan di Kantor Polisi Munju. 716 00:46:01,010 --> 00:46:03,950 Kenapa suasananya begini? Apa aku salah bicara? 717 00:46:03,950 --> 00:46:07,420 Sepertinya, dia tidak ingin kita menyebutkan soal ayahnya. 718 00:46:07,519 --> 00:46:08,650 Mengapa? 719 00:46:08,650 --> 00:46:11,260 Memang kamu Hong Gil Dong? (Seorang anak tidak sah pada era Dinasti Joseon, di mana dia bisa disebut sebagai Robin Hood Korea) 720 00:46:11,260 --> 00:46:14,829 Itu benar. Aku sudah lama ingin menanyakan itu padamu. 721 00:46:14,829 --> 00:46:17,099 Jadi, Pak Han adalah kepala inspektur jenderal ... 722 00:46:17,099 --> 00:46:18,429 dan aku adalah asisten inspektur. 723 00:46:18,429 --> 00:46:20,170 Inspektur, inspektur senior, pengawas, 724 00:46:20,170 --> 00:46:21,630 pengawas senior, inspektur jenderal, 725 00:46:21,670 --> 00:46:23,139 inspektur jenderal senior, kepala inspektur jenderal. 726 00:46:23,170 --> 00:46:25,099 Dia tujuh peringkat di atasku! 727 00:46:25,639 --> 00:46:28,340 Dia orang kedua di Kepolisian Nasional. 728 00:46:28,340 --> 00:46:30,780 Jadi, jangan berani-berani menyebut namanya. 729 00:46:30,780 --> 00:46:32,510 Saya hanya tidak menyukainya. 730 00:46:33,550 --> 00:46:34,909 Apa itu salah? 731 00:46:37,780 --> 00:46:39,349 Nama ayah saya... 732 00:46:39,349 --> 00:46:42,450 adalah Lee Han Ok. Lee Han Ok. 733 00:46:42,720 --> 00:46:43,990 Sebutkan namanya sebanyak yang Anda inginkan. 734 00:46:44,789 --> 00:46:48,159 Lee Han Ok, Lee Han Ok. 735 00:46:48,190 --> 00:46:50,159 - Nama ayahku ... - Tidak ada yang bertanya. 736 00:46:50,959 --> 00:46:52,860 Jadi, siapa namanya? 737 00:46:52,860 --> 00:46:55,800 Namanya Cho Young Soo. 738 00:46:55,800 --> 00:46:59,070 - Cho Young Soo, Cho Young Soo. - Itu benar! Ayah! 739 00:46:59,070 --> 00:47:01,039 - Nah, bersulang! - Bersulang! 740 00:47:01,039 --> 00:47:04,340 Kamu harus menyanyikan lagu yang berbeda. 741 00:47:06,550 --> 00:47:10,249 - Atau setidaknya, hafalkan liriknya. - Nyanyikan dengan benar, Oh Ji Hun. 742 00:47:16,119 --> 00:47:19,119 [TOKO DAGING MANYANG] 743 00:47:22,990 --> 00:47:24,959 Kaplosek enggak suka, lo, 744 00:47:24,959 --> 00:47:27,429 ketika seseorang menyelinap keluar. 745 00:47:30,599 --> 00:47:31,840 Terus? 746 00:47:34,340 --> 00:47:35,769 Sampai jumpa lagi. 747 00:47:53,019 --> 00:47:55,429 Saya pikir kamu tidak akan menjawab pertanyaan saya tadi sore. 748 00:48:00,200 --> 00:48:02,929 Kesalahan apa yang kamu lakukan padanya ... 749 00:48:03,030 --> 00:48:04,900 sampai kamu hanya bisa diam di hadapannya? 750 00:48:09,510 --> 00:48:11,440 Aku membunuh seseorang. 751 00:48:15,610 --> 00:48:19,780 Aku membunuh putri bungsu mereka. 752 00:48:23,619 --> 00:48:24,889 Bagaimana ... 753 00:48:27,760 --> 00:48:29,260 Bagaimana kamu membunuhnya? 754 00:48:40,369 --> 00:48:43,709 Itu hanya lelucon, tapi kamu sangat serius. 755 00:48:43,740 --> 00:48:45,380 Kamu tipe penyendiri, ya? 756 00:48:45,380 --> 00:48:47,950 Itu bagus. Aku suka itu. 757 00:48:47,950 --> 00:48:50,450 Saya tidak tertarik untuk disukai olehmu, Petugas Lee. 758 00:48:50,450 --> 00:48:52,880 Saya akan memutuskan siapa yang akan saya sukai, oke? 759 00:48:52,880 --> 00:48:54,590 Pulanglah sebelum Pak Kepala sadar. 760 00:49:05,729 --> 00:49:08,039 Wah, Han Ju Won yang hebat... 761 00:49:08,039 --> 00:49:10,938 membuat dirinya bergumul di lubang tikus. 762 00:49:11,068 --> 00:49:12,909 Kamu bersenang-senang, bukan? 763 00:49:12,909 --> 00:49:16,039 Bersenang-senang apaan? Tidak, aku sangat bangga padamu. 764 00:49:16,179 --> 00:49:20,148 Kalau terus begini, kamu akan menjadi polisi sejati. 765 00:49:25,519 --> 00:49:27,889 - Beri aku failnya. - Fail apa? 766 00:49:29,488 --> 00:49:31,028 Jaksa Kwon. 767 00:49:32,829 --> 00:49:35,258 Mereka memiliki kendali penuh atas fail tersebut. 768 00:49:35,258 --> 00:49:36,898 Aku berusaha keras untuk mendapatkan ini. 769 00:49:37,528 --> 00:49:41,068 Seseorang pasti telah menyebabkan masalah besar, bukan? 770 00:49:47,079 --> 00:49:48,179 [LAPORAN AUTOPSI] 771 00:49:48,179 --> 00:49:49,238 [DIMINTA OLEH KEPOLISIAN SEOWON, MENINGGAL: WI SUN HEE] 772 00:49:50,749 --> 00:49:53,148 [Keterangan: Semua jari dimutilasi.] 773 00:49:53,418 --> 00:49:54,979 [Pergelangan kaki diikat kuat dengan tali.] 774 00:49:55,449 --> 00:49:57,548 Ju Won, kudengar putri bungsu dari Soseong Trading ... 775 00:49:57,548 --> 00:50:00,588 sedang berkunjung dari Amerika Serikat. 776 00:50:00,588 --> 00:50:04,459 Sangat disayangkan bahwa itu bukan salah satu dari 50 perusahaan terkaya, 777 00:50:04,459 --> 00:50:06,999 tapi kudengar dia cukup menawan. 778 00:50:07,028 --> 00:50:10,028 Tentu saja kamu harus bertanya kepada ayahmu dulu, bukan? 779 00:50:11,369 --> 00:50:13,028 Kenapa kamu begitu usil? 780 00:50:13,028 --> 00:50:15,468 Jaksa Korea tampaknya punya banyak waktu luang. 781 00:50:15,468 --> 00:50:17,108 Saya tidak tertarik, Pak Jaksa. 782 00:50:17,938 --> 00:50:19,539 Maksudku, untukku. 783 00:50:20,909 --> 00:50:23,409 Lalu, mengapa kamu ingin tahu pendapat ayahku? 784 00:50:23,409 --> 00:50:24,979 Kamu harus bertanya pada ayahmu. 785 00:50:24,979 --> 00:50:26,548 Pak Kepala Han ... maksudku, 786 00:50:27,519 --> 00:50:30,519 aku tidak ingin gagal memenuhi harapan Ayah. 787 00:50:31,648 --> 00:50:33,019 "Ayah"? 788 00:50:33,119 --> 00:50:35,318 Apa kamu sebegitu inginnya dibatasi oleh keluarga? 789 00:50:35,318 --> 00:50:36,988 Apa bagusnya itu? 790 00:50:36,988 --> 00:50:38,019 Jelas bagus, lah! 791 00:50:38,243 --> 00:50:40,729 Kamu tidak dapat memutuskan ikatan keluarga. 792 00:50:41,628 --> 00:50:44,769 Omong-omong, aku masih ingat ketika menjadi ... 793 00:50:44,769 --> 00:50:47,898 tutormu saat kamu masih SMA. 794 00:50:48,139 --> 00:50:50,938 Pak Kepala dan aku hanya bertemu sebentar, 795 00:50:50,938 --> 00:50:54,639 tapi dia mengirimiku 20.000 dolar sebagai beasiswa. 796 00:50:54,639 --> 00:50:56,079 Saat itulah aku berpikir, 797 00:50:56,079 --> 00:51:00,749 "Aku harus menjadi putranya yang tidak pernah gagal memenuhi harapannya." 798 00:51:04,119 --> 00:51:07,188 Jadi, aku ingin membayar kembali... 799 00:51:07,289 --> 00:51:09,088 kebaikannya. 800 00:51:11,659 --> 00:51:13,959 Silakan saja. Aku pamit. 801 00:51:15,159 --> 00:51:16,499 Ju Won. 802 00:51:17,668 --> 00:51:20,398 Pikirkanlah baik-baik dan kembalilah. 803 00:51:20,699 --> 00:51:22,068 Aku akan membantumu. 804 00:51:31,378 --> 00:51:33,249 Siapa yang membantu siapa? 805 00:51:55,938 --> 00:51:58,369 Bersembunyilah sampai semuanya beres. 806 00:51:58,468 --> 00:52:00,309 Jangan mencoreng nama baikku. 807 00:52:00,309 --> 00:52:02,539 Jadilah komisaris jenderal polisi ... 808 00:52:02,709 --> 00:52:04,409 sebelum aku melakukan sesuatu tentang itu. 809 00:52:17,088 --> 00:52:18,559 [YEO CHUN OK, UICHEON, PROVINSI GYEONGGI] 810 00:52:18,559 --> 00:52:20,088 [KORBAN KE-4, WI SUN HUI, SEOWON-GUN, PROVINSI GANGWON] 811 00:52:20,088 --> 00:52:21,559 [KORBAN KE-3, JIN HWA LIM ...] 812 00:52:21,559 --> 00:52:22,599 [MANYANG-EUP, MUNJU, PROVINSI GYEONGGI] 813 00:52:22,659 --> 00:52:24,329 [PERLU PERIKSA LAPORAN DARI KEPOLISIAN MUNJU] 814 00:52:24,329 --> 00:52:25,829 ["WAJAH ASLI SI PEMBUNUH"] 815 00:52:42,648 --> 00:52:43,789 SEMBILAN BULAN YANG LALU 816 00:52:43,789 --> 00:52:44,988 Lee Dong Sik. 817 00:52:45,449 --> 00:52:47,988 Ini adalah fotonya saat dia bertugas waktu itu. 818 00:52:47,988 --> 00:52:49,019 KEPOLISIAN DAERAH METROPOLITAN SEOUL DEPARTEMEN URUSAN LUAR NEGERI 819 00:52:49,019 --> 00:52:51,459 Dua puluh tahun yang lalu, pada pagi hari tanggal 15 Oktober 2000, 820 00:52:51,459 --> 00:52:52,659 saudari kembar Lee Dong Sik, 821 00:52:52,659 --> 00:52:55,959 Lee Yu Yeon, yang saat itu berusia 20 tahun, 822 00:52:56,159 --> 00:52:59,628 hilang dengan hanya menyisakan 10 ruas ujung jarinya. 823 00:52:59,628 --> 00:53:02,568 Dan pada pagi yang sama, di padang ilalang terdekat, 824 00:53:02,568 --> 00:53:05,838 jasad Bang Ju Seon, yang berumur 22 tahun, 825 00:53:10,349 --> 00:53:11,878 juga ditemukan. 826 00:53:11,878 --> 00:53:15,579 Seperti yang kalian lihat, jasadnya dalam keadaan yang mirip dengan ... 827 00:53:15,749 --> 00:53:18,349 para korban dari kasus yang sedang kita tangani. 828 00:53:18,648 --> 00:53:20,218 Dan Lee Dong Sik ... 829 00:53:21,488 --> 00:53:22,519 [LEE DONG SIK, ASISTEN INSPEKTUR ...] 830 00:53:22,588 --> 00:53:23,659 [DI POLSEK MANYANG, KOTA MUNJU, PROVINSI GYEONGGI] 831 00:53:23,789 --> 00:53:26,188 bekerja sebagai asisten inspektur di Polsek Manyang. 832 00:53:26,829 --> 00:53:29,659 Tunggu. Bukankah itu Inspektur Lee dari Unit Investigasi Regional? 833 00:53:29,829 --> 00:53:31,528 Benar, itu Inspektur Lee Dong Sik. 834 00:53:31,528 --> 00:53:33,499 Dia terkenal sebagai pencari masalah. 835 00:53:33,499 --> 00:53:34,968 Inspektur di Unit Investigasi Regional? 836 00:53:34,968 --> 00:53:37,108 Lalu, kenapa dia bekerja sebagai asisten inspektur di polsek? 837 00:53:37,309 --> 00:53:38,539 Oh, itu. 838 00:53:39,309 --> 00:53:41,438 Itu karena dia benar-benar gila. 839 00:53:43,378 --> 00:53:46,309 Dia tidak bisa menjelaskan bagaimana rekannya meninggal. 840 00:53:46,309 --> 00:53:48,218 Jadi, anggota timnya diberhentikan ... 841 00:53:48,218 --> 00:53:49,648 dan dia diturunkan pangkatnya. 842 00:53:49,648 --> 00:53:53,188 Benar-benar gila. Mengapa kamu menyebut namanya sekarang? 843 00:53:53,889 --> 00:53:55,218 Lee Dong Sik... 844 00:53:55,818 --> 00:53:57,858 terlibat dalam pembunuhan Bang Ju Seon... 845 00:53:57,858 --> 00:54:00,128 dan penculikan Lee Yu Yeon. 846 00:54:03,459 --> 00:54:04,628 Dia adalah tersangka. 847 00:54:40,199 --> 00:54:43,139 [TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.] 848 00:55:07,798 --> 00:55:09,858 Ji Hun, ini tidak lurus. 849 00:55:20,878 --> 00:55:22,278 Bukankah itu mobil Inspektur Han? 850 00:55:23,909 --> 00:55:25,378 Mobil itu sangat mengagumkan. 851 00:55:26,008 --> 00:55:27,619 Dia memang dari keluarga kaya. 852 00:55:28,019 --> 00:55:30,789 Ji Hun, tariklah. Tarik lagi. 853 00:55:32,418 --> 00:55:33,558 Mas, yang sebelah situ sudah lurus. Tinggal diikat. 854 00:55:33,582 --> 00:55:34,682 Oke. 855 00:55:37,358 --> 00:55:38,959 [TOLONG BANTU KAMI MENCARI YU YEON YANG HILANG.] 856 00:55:44,668 --> 00:55:45,798 Halo? 857 00:55:47,769 --> 00:55:48,999 Lagi? Kapan? 858 00:55:50,099 --> 00:55:52,468 Baiklah, aku ke sana. Aku sudah di jalan. 859 00:55:53,238 --> 00:55:54,278 Ji Hun, ayo pergi. 860 00:55:54,608 --> 00:55:56,738 - Ke mana? - Pak Bang kabur lagi. 861 00:55:57,309 --> 00:55:58,449 Apa? 862 00:55:59,548 --> 00:56:01,418 Pastikan untuk memeriksanya. 863 00:56:02,418 --> 00:56:04,949 Oh, Inspektur Han, berhenti! Jangan masuk. Segera cari dia! 864 00:56:06,148 --> 00:56:08,389 - Maaf? - Pak Bang kabur lagi. 865 00:56:08,389 --> 00:56:10,559 Dong Sik dan Ji Hun juga sedang mencari dia. 866 00:56:10,559 --> 00:56:13,188 Jadi, bantu mereka. Kamu tahu padang ilalangnya, kan? 867 00:56:16,729 --> 00:56:18,028 Mengapa berdiri saja? 868 00:56:18,028 --> 00:56:20,738 Kemarin hujan turun. Jadi, akan sulit menemukannya hari ini. Pergi sekarang. 869 00:56:45,559 --> 00:56:48,429 Pak Bang, Bapak di mana? 870 00:56:49,329 --> 00:56:50,628 Di sini dingin, Pak! 871 00:56:52,769 --> 00:56:53,798 Pak Bang! 872 00:57:32,769 --> 00:57:34,209 Saya pikir Anda Pak Bang. 873 00:57:34,809 --> 00:57:36,008 Apa yang Anda lakukan di sini? 874 00:57:36,679 --> 00:57:38,048 Saya datang untuk membantu. 875 00:57:39,579 --> 00:57:41,979 Jangan tersesat lagi dan memusingkan saya. 876 00:57:41,979 --> 00:57:43,349 Ikuti saya tepat di belakang. 877 00:57:57,429 --> 00:57:59,769 Pak Bang, Bapak di mana? 878 00:58:03,438 --> 00:58:04,608 Oh Ji Hun! 879 00:58:05,139 --> 00:58:07,709 Ada apa? Kamu kenapa?! 880 00:58:08,179 --> 00:58:09,709 Bukan apa-apa! 881 00:58:09,979 --> 00:58:11,378 Saya hanya terjatuh ... 882 00:58:19,818 --> 00:58:20,959 Ini ... 883 00:58:22,159 --> 00:58:24,459 Mas! Mas Dong Sik! 884 00:58:24,488 --> 00:58:26,159 Mas Dong Sik! 885 00:58:28,499 --> 00:58:30,298 Mas Dong Sik, cepat ke sini! 886 00:58:34,468 --> 00:58:35,898 Mas Dong Sik! 887 00:58:37,139 --> 00:58:39,769 Kamu di mana?! Sentermu! 888 00:58:39,769 --> 00:58:41,139 Sorotkan sentermu ke langit! 889 00:58:41,139 --> 00:58:44,349 Mas Dong Sik! Mas! 890 00:58:46,309 --> 00:58:47,619 Mas! 891 00:59:28,218 --> 00:59:29,718 Kenapa? Ada apa? 892 00:59:38,528 --> 00:59:39,699 Yu Yeon ... 893 00:59:52,278 --> 00:59:53,479 Apa yang terjadi? 894 01:01:06,648 --> 01:01:09,019 Oh Ji Hun, tetap di dalam mobil. 895 01:01:25,139 --> 01:01:26,508 Siapa dia? 896 01:01:31,849 --> 01:01:36,079 Han Ju Won, kamu tahu siapa perempuan itu, kan? 897 01:01:41,588 --> 01:01:43,289 Bagaimana kamu tahu? 898 01:01:43,718 --> 01:01:46,729 Bagaimana kamu tahu dia perempuan hanya dari kerangkanya? 899 01:01:51,499 --> 01:01:53,468 Mengapa kamu tidak melepaskan kerah saya dan menjelaskan, 900 01:01:54,238 --> 01:01:55,599 Asisten Inspektur Lee? 901 01:02:08,119 --> 01:02:10,718 Anda harus melaporkannya, Inspektur Han. 902 01:02:13,019 --> 01:02:16,088 Anda perlu melaporkan bahwa kita menemukan mayat tak dikenal. 903 01:02:16,088 --> 01:02:17,528 Apakah hanya itu yang perlu saya laporkan? 904 01:02:19,829 --> 01:02:22,358 - Lalu, apa lagi? - Tersangka ... 905 01:02:23,729 --> 01:02:24,869 yang kamu curigai. 906 01:02:27,329 --> 01:02:29,199 Silakan laporkan jika Anda memilikinya. 907 01:02:34,738 --> 01:02:38,579 Asisten Inspektur Lee, ada yang ingin saya tanyakan padamu. 908 01:02:39,608 --> 01:02:43,019 Lee Yu Yeon, adikmu. 909 01:02:45,188 --> 01:02:48,718 Apakah kamu yakin kamu tidak membunuhnya? 910 01:03:37,683 --> 01:03:38,419 TAKARIR BERBAHASA INGGRIS OLEH VIU 911 01:03:38,443 --> 01:03:39,403 DISINKRONKAN DAN DIUNGGAH KE SITUS SUBSCENE OLEH PARK MIN YOUNG 912 01:03:39,427 --> 01:03:40,407 DITERJEMAHKAN OLEH FIDAH 913 01:03:40,608 --> 01:03:43,309 [TERIMA KASIH KEPADA LEE DO HYUN ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA.] 914 01:04:00,028 --> 01:04:01,459 MONSTER 915 01:04:01,829 --> 01:04:03,729 Kenapa kamu sampai sejauh ini? 916 01:04:03,729 --> 01:04:07,639 Karena rasanya ada polisi yang mencurigai saya. 917 01:04:07,699 --> 01:04:10,099 Kamu mengatakan, ujung jarinya dipotong, bukan? 918 01:04:10,468 --> 01:04:14,438 Jadi, pasti sudah sekitar 20 tahun. 919 01:04:14,508 --> 01:04:15,979 Aku tidak tahu mengapa dan bagaimana... 920 01:04:15,979 --> 01:04:18,579 kamu bisa tertarik pada kasus yang terjadi nun jauh di sini, 921 01:04:18,778 --> 01:04:20,079 tapi jangan ikut campur. 922 01:04:20,079 --> 01:04:23,278 Jika mereka mengetahui siapa dia, kamu dan aku akan mendapat masalah. 923 01:04:23,278 --> 01:04:26,048 Ini bukan permintaan, tapi perintah, Inspektur Han. 924 01:04:26,048 --> 01:04:29,488 Ini merupakan kasus dingin selama 20 tahun. Tidak tahukah kamu apa artinya? 925 01:04:29,488 --> 01:04:33,059 Itu berarti kami tidak memiliki bukti untuk mengidentifikasi pembunuhnya. 926 01:04:33,429 --> 01:04:34,829 Apakah kamu mengambilnya? 927 01:04:37,028 --> 01:04:39,298 Bagian mana dari diri saya yang membuat Anda begitu tertarik? 928 01:04:39,298 --> 01:04:42,168 Kukira itu bukan Lee Dong Sik, polisi itu. 929 01:04:42,938 --> 01:04:44,539 Apakah tersangkanya Lee Dong Sik? 930 01:04:44,963 --> 01:04:46,963 Terima kasih telah menggunakan takarir ini. 931 01:04:46,987 --> 01:04:48,987 www.kotakhitam.wordpress.com