1
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
[chimes jingling]
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,565
[ethereal music playing]
3
00:00:29,487 --> 00:00:30,530
[sighs]
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,912
[bonking]
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
-[bonking continues]
-Uh… excuse me.
6
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
That's not nice.
7
00:00:54,387 --> 00:00:55,263
Is it?
8
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Well, now I'm alone. This is worse.
9
00:01:03,021 --> 00:01:04,898
-[grunts]
-[ghost quavering]
10
00:01:08,193 --> 00:01:09,027
[pops]
11
00:01:11,237 --> 00:01:12,822
-[twinkling]
-Huh. Hmm.
12
00:01:12,906 --> 00:01:14,991
[strains, grunts]
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,451
Mine now, I guess.
14
00:01:16,534 --> 00:01:19,245
Since you're stealing my time,
I'll steal your jewelry.
15
00:01:20,038 --> 00:01:21,039
[bonking]
16
00:01:27,462 --> 00:01:28,963
This time, I'm really alone.
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,759
Huh. I guess I can do whatever I want now.
18
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
That's new.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
[droning]
20
00:01:41,810 --> 00:01:43,269
[atmospheric music playing]
21
00:01:47,941 --> 00:01:51,319
Oh! I’ve had company this whole time
and didn’t even realize it.
22
00:01:51,402 --> 00:01:52,529
Hello.
23
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
[rattling]
24
00:01:56,199 --> 00:01:58,159
-Wait, what?
-[music distorting]
25
00:02:03,540 --> 00:02:07,168
Well, now there’s definitely nothing
to look at anywhere.
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,963
If I have nothing to focus on,
I'll probably go insane.
27
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
-[gasps] Oh.
-[soft piano music playing]
28
00:02:16,136 --> 00:02:18,096
Oh yeah. I almost forgot.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
[beeping]
30
00:02:26,312 --> 00:02:28,356
[jaunty music playing]
31
00:02:29,315 --> 00:02:32,402
{\an8}[in gibberish] How long is that guy
gonna stare at us work?
32
00:02:32,485 --> 00:02:34,028
{\an8}It’s creeping me out.
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,739
[in English] Not nice.
34
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
How's this?
35
00:02:39,450 --> 00:02:41,119
It's… great?
36
00:02:41,828 --> 00:02:45,665
Are you sure? It doesn't really look
anything like the picture.
37
00:02:45,748 --> 00:02:51,713
See? Look, I, uh… think there were
some missing pieces or something.
38
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
[sarcastically] No, it's fine. I love it.
39
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
You're really good at this.
40
00:02:58,303 --> 00:02:59,179
Thanks.
41
00:02:59,262 --> 00:03:02,098
Well, I guess we'll be going, then.
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,225
Yeah, of course.
43
00:03:04,809 --> 00:03:08,479
I can't wait to tell everyone
what a… job you did.
44
00:03:10,481 --> 00:03:16,321
Any chance you want me to decorate
your, uh, thing here with these?
45
00:03:16,404 --> 00:03:17,655
They’re really pretty.
46
00:03:19,782 --> 00:03:23,328
[chiming]
47
00:03:23,411 --> 00:03:27,415
Oh, how nice. Oh, sure.
48
00:03:27,498 --> 00:03:32,253
I'd… I would just be so happy to take
your garbage bag blobs off your hands.
49
00:03:34,088 --> 00:03:35,632
[Bee chuckling] Thanks.
50
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
You are really helpin' me out.
Uh, see you around!
51
00:03:46,351 --> 00:03:47,602
[tranquil music playing]
52
00:03:47,685 --> 00:03:49,896
[burbling]
53
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
[Bee belches]
54
00:03:58,780 --> 00:04:01,324
Wow! What a great temp job.
55
00:04:01,407 --> 00:04:04,202
I’ve never been complimented
so much before.
56
00:04:04,285 --> 00:04:05,536
I feel amazing!
57
00:04:07,121 --> 00:04:13,127
And now, for my favorite part,
sweet, good, sweet money.
58
00:04:15,672 --> 00:04:19,717
Is this a check? What is this?
59
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
Money doesn't look like this, does it?
60
00:04:24,472 --> 00:04:26,391
[in gibberish] This isn’t good…
61
00:04:26,474 --> 00:04:29,519
[sarcastically, in English] Yeah.
Okay. Great.
62
00:04:29,602 --> 00:04:31,396
[in gibberish] It’s bad…
63
00:04:31,479 --> 00:04:34,315
[in English] Great. Great.
[groaning] I said, okay!
64
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
{\an8}[in gibberish] We’re being forced
to go to retraining.
65
00:04:37,402 --> 00:04:38,486
[in English] What?!
66
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
But I’m really good at what I do.
Cathead said--
67
00:04:40,780 --> 00:04:42,740
[in gibberish] Cathead was
probably lying to us.
68
00:04:42,824 --> 00:04:44,617
[in English] But they seemed
like they meant it
69
00:04:44,701 --> 00:04:47,036
when they said
all those nice things to us.
70
00:04:47,120 --> 00:04:48,788
[in gibberish] Yeah, I bet they did.
71
00:04:50,707 --> 00:04:52,542
[in English] Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm.
72
00:04:52,625 --> 00:04:54,252
Ugh. Great. Great.
73
00:04:58,423 --> 00:05:00,425
Look at that. It doesn't exist anymore,
74
00:05:00,508 --> 00:05:03,511
and we'll probably
never hear about it again.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
[in gibberish] You’re being
blatantly naive on purpose.
76
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
-[jingles]
-[distorted chiming]
77
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
[whooshes]
78
00:05:15,148 --> 00:05:18,443
You’ve gotten us a work ban.
79
00:05:18,526 --> 00:05:22,196
We can’t get another job interview
until we complete retraining.
80
00:05:23,031 --> 00:05:23,865
A
81
00:05:23,948 --> 00:05:24,782
WORK
82
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
BAN!
83
00:05:26,034 --> 00:05:31,080
[in English] You mean
I got us a… vacation!
84
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
[in gibberish] That’s your
solution for everything. The butt.
85
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
[in English] Yes. Yes, it is!
86
00:05:39,005 --> 00:05:42,842
I've got a little money smooshed up
in the old money keeper,
87
00:05:42,925 --> 00:05:45,094
and we can live on my savings for…
88
00:05:47,138 --> 00:05:50,141
Nah, we'll be fine, for…
for now, as long as nothing--
89
00:05:50,224 --> 00:05:51,309
[crashing, rumbling]
90
00:05:52,977 --> 00:05:55,563
-[booms]
-[whimsical music playing]
91
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
Moully!
92
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
[growling] My… wall!
93
00:06:03,946 --> 00:06:07,450
Oh. Yeah. Well, we don’t have
to fix it right away,
94
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
not until the rain comes.
95
00:06:09,243 --> 00:06:12,747
And this will get us
a nice cross-breeze blowing
96
00:06:12,830 --> 00:06:14,207
if we open the door.
97
00:06:14,290 --> 00:06:17,502
Hey, but, you know,
let’s not argue in front of Moully, okay?
98
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
{\an8}[in gibberish] I didn’t say anything.
99
00:06:19,545 --> 00:06:22,965
Well, let me… You don’t know Moully.
100
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
[in gibberish] Yes.
No. I think I would remember Moully.
101
00:06:25,385 --> 00:06:28,304
{\an8}[in English] Moully, this is PuppyCat.
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Oh. Charmed.
103
00:06:32,141 --> 00:06:33,476
Moully is the best.
104
00:06:33,559 --> 00:06:36,729
Why don’t you tell PuppyCat
a little bit about yourself, Moully?
105
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Oh, I can't think of anything
too interesting to say.
106
00:06:40,942 --> 00:06:44,112
Oh, that’s just Moully being Moully.
107
00:06:44,195 --> 00:06:48,699
Moully is… Well, what’s the short version?
108
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
He's, um… Mmm…
109
00:06:51,994 --> 00:06:56,707
I guess I only know you as that big guy
who makes everyone’s wishes come true.
110
00:06:56,791 --> 00:06:58,876
[in gibberish] That’s a good skill.
111
00:06:58,960 --> 00:07:03,464
[in English] Oh. Bee, that’s very nice.
Too nice, really. [chuckles]
112
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
I was lucky enough to have a pleasant job
making donuts with her until recently.
113
00:07:07,760 --> 00:07:11,264
[in gibberish] Is it wishes or donuts?
Give me both!
114
00:07:12,306 --> 00:07:15,768
[in English] What's the occasion, Moully?
I was worried about you.
115
00:07:15,852 --> 00:07:17,728
I should have called first.
116
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
No, no!
117
00:07:18,896 --> 00:07:21,399
This guy… This guy over here.
118
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
The last time I saw him,
119
00:07:22,817 --> 00:07:26,028
he was getting dragged
by those hands into a void.
120
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
[in gibberish] I don’t care.
121
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
[in English] Bee was very nice to me.
122
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
{\an8}[in gibberish] I REALLY don't care.
123
00:07:32,285 --> 00:07:35,371
[in English] Hey! You still have
the Band-Aid I made for you!
124
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
[chuckles] I bet it's really gross now.
125
00:07:38,249 --> 00:07:40,585
Uh… Oh. Oh. [chuckles]
126
00:07:42,420 --> 00:07:44,172
Oh, it's healed.
127
00:07:44,255 --> 00:07:47,091
I guess it's been a while
since I've last seen you.
128
00:07:47,175 --> 00:07:48,259
Oh, right.
129
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
I came over to return the favor of, uh…
130
00:07:52,513 --> 00:07:55,224
{\an8}you being nice to me, somehow.
131
00:08:03,316 --> 00:08:05,776
But, first, I wanna repair this hole.
132
00:08:05,860 --> 00:08:07,820
You guys use currency
on this planet, right?
133
00:08:07,904 --> 00:08:09,739
Yeah. Don't you?
134
00:08:09,822 --> 00:08:12,408
Not really, but I like places that do.
135
00:08:12,492 --> 00:08:13,451
It's fun.
136
00:08:13,534 --> 00:08:16,579
Didn't you earn money making those donuts?
137
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
No. I just liked making the donuts.
138
00:08:19,373 --> 00:08:21,125
I liked giving away the donuts.
139
00:08:21,209 --> 00:08:23,503
I liked even saying the word donut.
140
00:08:23,586 --> 00:08:25,713
[in gibberish] Your boss
didn’t pay you for your time?!
141
00:08:26,255 --> 00:08:28,883
[in English] No, it's fine.
I've been around for a while.
142
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
I have nothing but time.
143
00:08:35,181 --> 00:08:38,601
{\an8}Are there any odd jobs
I can do while I'm here?
144
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
{\an8}Yeah, probably. I'll help you look.
145
00:08:41,229 --> 00:08:44,482
{\an8}I've got nothin' but time too.
PuppyCat too.
146
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Right, PuppyCat?
147
00:08:50,947 --> 00:08:52,615
Uh, yeah.
148
00:08:52,698 --> 00:08:58,162
Moully, we can go out this nice big hole
you made and go get some supplies.
149
00:08:58,246 --> 00:09:00,957
Oh, right. The hole. Sorry.
150
00:09:01,040 --> 00:09:03,125
No, it's okay. It's convenient.
151
00:09:03,209 --> 00:09:07,213
I like it. It's big.
It's also a really good shape.
152
00:09:07,296 --> 00:09:10,258
Like, looking at it makes me
just feel good. I don't know.
153
00:09:10,883 --> 00:09:12,802
{\an8}I hope you'll be joining us, PuppyCat.
154
00:09:13,386 --> 00:09:14,720
[PuppyCat in gibberish] Nah.
155
00:09:15,221 --> 00:09:16,764
[in English] Okey dokey.
156
00:09:16,847 --> 00:09:19,058
Bye, PuppyCat. I’m leaving.
157
00:09:19,141 --> 00:09:21,978
I feel guilty, but I’m kind of helping.
158
00:09:22,061 --> 00:09:24,105
But maybe not in the way you want me to.
159
00:09:24,188 --> 00:09:27,441
[footsteps thudding]
160
00:09:29,235 --> 00:09:31,737
[chiming]
161
00:09:32,697 --> 00:09:34,949
[plants chiming]
162
00:09:35,032 --> 00:09:40,037
Hmm. I recognize somethin'.
I… I have somethin' here.
163
00:09:40,121 --> 00:09:42,915
[lighthearted music playing]
164
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
What?! I just culled these.
165
00:09:53,843 --> 00:09:55,678
[chiming]
166
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
[Moully] Hmm…
167
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
Oh! Wesley!
168
00:10:06,480 --> 00:10:10,651
Oh. An idea! Wesley!
Wesley, this is my friend Moully.
169
00:10:10,735 --> 00:10:12,903
He makes amazing donuts.
170
00:10:12,987 --> 00:10:15,323
I bet you guys could sell some
at the Cat Cafe.
171
00:10:16,866 --> 00:10:20,995
[Wesley] Howell isn’t working today.
We weren’t gonna open today.
172
00:10:21,078 --> 00:10:23,372
I was just gonna go in
to clean for tomorrow.
173
00:10:23,456 --> 00:10:27,001
[burps] But I’ll give you my pay
for the day if you go in for me.
174
00:10:27,084 --> 00:10:29,045
I'll supervise. It'll be great.
175
00:10:34,342 --> 00:10:37,011
He really likes fishing.
176
00:10:37,094 --> 00:10:39,263
[Moully] What is fishings?
177
00:10:42,016 --> 00:10:42,975
[dish shatters]
178
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
-[glass shatters]
-[cat yowls]
179
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
[dish shatters]
180
00:10:52,109 --> 00:10:57,531
Yeah. Uh… Howell’s probably
gonna want us to pay for all these dishes.
181
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
-Whoa!
-[crashing]
182
00:11:03,245 --> 00:11:06,540
You have such pretty hands.
183
00:11:06,624 --> 00:11:07,541
[knocking on door]
184
00:11:11,045 --> 00:11:13,130
Sorry, we're closed.
185
00:11:13,214 --> 00:11:16,967
I don't wanna eat.
I've just come to see the cats.
186
00:11:17,593 --> 00:11:19,470
Oh. Well, all right, then.
187
00:11:23,599 --> 00:11:24,809
-[meowing]
-[sighs]
188
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
I come here to get away from my dog.
189
00:11:27,978 --> 00:11:29,563
No problem.
190
00:11:29,647 --> 00:11:34,694
For your trouble…
[whispering] …and your silence.
191
00:11:35,611 --> 00:11:37,655
Oh. [chuckles]
192
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Nice.
193
00:11:38,989 --> 00:11:43,119
Check it out. We made just enough to…
194
00:11:43,869 --> 00:11:47,707
To pay for all the damage
we did trying to help.
195
00:11:52,503 --> 00:11:54,171
[rattles, pops]
196
00:11:54,255 --> 00:11:56,257
[lighthearted music playing]
197
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
[whooshes]
198
00:12:06,267 --> 00:12:08,853
[beeping]
199
00:12:08,936 --> 00:12:10,187
[groans]
200
00:12:10,271 --> 00:12:12,440
Maybe I can ask for an extension?
201
00:12:12,523 --> 00:12:14,316
Uh… again.
202
00:12:14,817 --> 00:12:15,651
Heh.
203
00:12:16,485 --> 00:12:17,570
Hmm.
204
00:12:21,907 --> 00:12:25,244
{\an8}What is that? No!
205
00:12:25,327 --> 00:12:26,871
[Bee] Hi, Cas!
206
00:12:27,955 --> 00:12:30,249
What is that?! I knew you were weird!
207
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
You always have weird stuff
happening around you!
208
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
And now you have a weird, huge friend!
209
00:12:35,880 --> 00:12:37,923
[agitated screaming]
210
00:12:38,007 --> 00:12:42,261
Moully, this is Cas.
Cas, this is Moully. He makes donuts.
211
00:12:42,344 --> 00:12:45,347
{\an8}Yeah, but right now,
I'm trying to make some quiche.
212
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Cash.
213
00:12:46,640 --> 00:12:49,435
Go away. I gotta finish my freelance.
214
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
Hmm. Feels light. Is this diet?
215
00:13:01,030 --> 00:13:05,201
[dramatic music plays, deflates]
216
00:13:05,284 --> 00:13:06,368
[growls]
217
00:13:06,452 --> 00:13:09,288
[Bee] We can go grab you some more
energy drinks while you work.
218
00:13:09,371 --> 00:13:10,956
I special-order these.
219
00:13:11,040 --> 00:13:14,376
It takes a week to deliver
from the mainland to this stupid island.
220
00:13:14,460 --> 00:13:17,463
[Moully] We can grab it really quickly
for a delivery fee.
221
00:13:18,756 --> 00:13:20,257
It has to be in two hours.
222
00:13:20,341 --> 00:13:22,218
That's when my project
is due for delivery.
223
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
No problem.
224
00:13:23,552 --> 00:13:26,055
[mystical tones chiming]
225
00:13:26,138 --> 00:13:29,099
I hate this.
226
00:13:29,642 --> 00:13:30,935
[birds chirping]
227
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
-[chiming]
-[footsteps thudding]
228
00:13:34,021 --> 00:13:39,193
Ooh! Here they are. A whole palette too.
229
00:13:39,276 --> 00:13:41,737
[gasps] Oh, whoa.
230
00:13:41,821 --> 00:13:45,866
Cas would want this key chain
and this plush.
231
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
[gasps] And this jacket.
232
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
Wow, there is so much stuff she’d like.
233
00:13:50,037 --> 00:13:54,625
Look! Limited-edition-
summer-peach-edition drink.
234
00:13:54,708 --> 00:13:58,295
Limited-edition-summer-peach-edition-
energy-drink-mascot toaster too!
235
00:13:58,379 --> 00:14:00,422
-[toilet flushing]
-[blows raspberries]
236
00:14:00,506 --> 00:14:03,133
Well, I can't procrastinate forever,
I guess.
237
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
[knocking on door]
238
00:14:05,928 --> 00:14:07,096
[mellow music playing]
239
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
We got your drinks,
but we also got you gifts!
240
00:14:11,267 --> 00:14:14,520
You know, at first,
I thought you were weird.
241
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
You, with your weird toilet,
and how you haven’t aged in forever.
242
00:14:18,524 --> 00:14:21,443
And now you have a weird friend
who's obviously not a human.
243
00:14:24,321 --> 00:14:26,991
But now that I’m getting
a ton of stuff I want,
244
00:14:27,074 --> 00:14:29,118
I guess I don’t care. Thanks.
245
00:14:36,458 --> 00:14:40,963
This is probably
not enough to fix my wall.
246
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
[birds chirping]
247
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
[humming]
248
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
I very much like this secret place.
249
00:14:48,470 --> 00:14:50,055
Everybody does.
250
00:14:50,973 --> 00:14:53,767
How much do you think
I could sell this used umbrella for?
251
00:14:54,268 --> 00:14:55,644
Oh, hey!
252
00:14:55,728 --> 00:14:58,147
That's one of my wish crystals.
253
00:14:58,814 --> 00:15:01,734
You can wish the hole in your wall
to be fixed if you'd like.
254
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
Oh. Oh.
255
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Darn, there's a piece missing.
256
00:15:06,989 --> 00:15:09,158
I don't care. I'll still eat it.
257
00:15:09,241 --> 00:15:14,705
Uh, well, when it's not fully eaten,
the wishes get weird.
258
00:15:14,788 --> 00:15:16,707
Sometimes they don't come true.
259
00:15:16,790 --> 00:15:20,085
Sometimes they're just,
like, weird, you know?
260
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
No, I don't know.
261
00:15:22,922 --> 00:15:25,257
[Moully] You just gotta
eat a good chunk of it.
262
00:15:25,341 --> 00:15:27,509
Otherwise, it doesn't work right,
basically.
263
00:15:27,593 --> 00:15:34,558
[gentle chiming]
264
00:15:34,642 --> 00:15:36,060
Oh!
265
00:15:36,143 --> 00:15:37,019
You like that?
266
00:15:37,686 --> 00:15:39,313
That's a lovely surprise.
267
00:15:39,396 --> 00:15:41,899
Yeah, that's all my stuff.
268
00:15:42,608 --> 00:15:44,068
What do you mean?
269
00:15:44,151 --> 00:15:50,908
Uh, it… it's just some stuff.
It's my stuff. I gotta go get it someday.
270
00:15:50,991 --> 00:15:54,036
Let's go get it now!
As long as we're here.
271
00:15:54,119 --> 00:15:56,622
[groaning hesitantly]
272
00:15:56,705 --> 00:16:00,125
You've helped me so much,
and we'll do whatever makes you happy.
273
00:16:00,876 --> 00:16:03,545
Yeah, I don't like water.
It's okay to look at.
274
00:16:03,629 --> 00:16:05,798
I don't even really like
to look at it that much.
275
00:16:05,881 --> 00:16:09,343
And I really don't like going under it.
276
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Oh, I see.
277
00:16:11,470 --> 00:16:14,598
Anyway, it's not like I'm on a schedule.
278
00:16:14,682 --> 00:16:18,102
I literally have
all the time in the world.
279
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
What's the rush, you know?
280
00:16:23,023 --> 00:16:26,986
[whirring]
281
00:16:27,778 --> 00:16:31,532
[gentle music playing]
282
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
[chiming]
283
00:16:41,667 --> 00:16:44,169
[insects buzzing]
284
00:16:46,422 --> 00:16:47,256
[licks]
285
00:16:47,756 --> 00:16:48,716
Drywall.
286
00:16:54,555 --> 00:16:57,891
This garden needs culling. That's a fine.
287
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
It's pretty in the moonlight.
288
00:17:07,276 --> 00:17:10,529
But I'll have to do
something about it tomorrow.
289
00:17:10,612 --> 00:17:11,739
Or sometime.
290
00:17:12,906 --> 00:17:14,283
What's the rush, right?
291
00:17:16,660 --> 00:17:19,663
Oh no! Cardamon’s sleeping outside again.
292
00:17:19,747 --> 00:17:22,416
Moully, can you grab him?
My hands are full.
293
00:17:30,049 --> 00:17:31,341
Huh.
294
00:17:33,052 --> 00:17:35,429
[chiming]
295
00:17:45,731 --> 00:17:47,357
[machinery beeping]
296
00:18:00,162 --> 00:18:01,622
Poor guy.
297
00:18:03,707 --> 00:18:06,376
They keep comin' in faster
than we can get rid of 'em.
298
00:18:11,048 --> 00:18:13,175
[chiming]
299
00:18:16,261 --> 00:18:18,138
I gave Cardamon a wish donut.
300
00:18:18,222 --> 00:18:20,682
I thought he’d wish
for his mom to wake up.
301
00:18:20,766 --> 00:18:24,937
Oh, you can't use my crystals
to make people do things.
302
00:18:25,020 --> 00:18:27,439
You can only wish
for stuff for yourself, really.
303
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
[Bee] Oh.
304
00:18:29,691 --> 00:18:30,734
Huh.
305
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
[Moully] The dog ate some.
306
00:18:32,402 --> 00:18:34,655
And her tears have
crystal molecules in them too.
307
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
So I’m guessing she ate some as well.
308
00:18:36,782 --> 00:18:38,033
They split it.
309
00:18:38,117 --> 00:18:41,370
That’s why neither of them got exactly
what they wanted out of their wish.
310
00:18:41,870 --> 00:18:46,208
[Bee] Ugh, I don’t know how to help him.
I wish his mom would wake up.
311
00:18:46,291 --> 00:18:47,918
She’s been asleep forever.
312
00:18:48,001 --> 00:18:51,130
I can’t even get rid
of these stupid tear blobs.
313
00:18:51,672 --> 00:18:52,631
I’ll trade you.
314
00:18:52,714 --> 00:18:56,135
Fixing the hole in the wall
for gettin' rid of this batch of tears.
315
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
Really? Not the ones
he's sleeping on though.
316
00:18:59,972 --> 00:19:01,974
Yeah! It's a deal.
317
00:19:04,143 --> 00:19:06,603
[chimes, powers down]
318
00:19:06,687 --> 00:19:10,274
If I’m given a gift,
I can transport to where that person is.
319
00:19:10,357 --> 00:19:11,483
I came here to see you
320
00:19:11,567 --> 00:19:15,821
through that bandage you made
for me when I hurt my finger. So maybe…
321
00:19:23,078 --> 00:19:24,955
See you soon?
322
00:19:26,498 --> 00:19:27,708
[low whooshing]
323
00:19:27,791 --> 00:19:30,586
[mystical tones chiming]
324
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
[teacher] That’s why, of course, okay,
325
00:19:47,102 --> 00:19:50,480
you don’t assume
where anyone’s mouth is, okay?
326
00:19:50,564 --> 00:19:51,690
[beeping]
327
00:19:55,027 --> 00:19:55,861
[pops]
328
00:19:55,944 --> 00:19:58,655
[in gibberish] Noooooo!
329
00:19:58,739 --> 00:20:03,410
[chuckling, in English] That is correct,
Bee. The answer is "No!"
330
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Exactly. Exactly.
331
00:20:07,664 --> 00:20:12,836
And can you tell me the first rule
upon accepting a new assignment?
332
00:20:13,795 --> 00:20:15,547
[in gibberish] I don't care.
333
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
[squeals, in English]
You’re on fire today, Bee!
334
00:20:18,926 --> 00:20:21,678
I hope everyone else
is taking notes, okay?
335
00:20:28,018 --> 00:20:29,645
[chomps, chewing]
336
00:20:29,728 --> 00:20:31,772
Bee is absolutely correct.
337
00:20:31,855 --> 00:20:34,733
Emotional involvement makes the heart race
338
00:20:34,816 --> 00:20:37,903
and the hand tremble, okay?
339
00:20:37,986 --> 00:20:43,533
Caring is the first step toward
poor workmanship and disaster, okay?
340
00:20:43,617 --> 00:20:45,577
[PuppyCat in gibberish] Whatever.
341
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
[in English] Yes!
342
00:20:46,703 --> 00:20:50,707
Very good, Bee!
It’s true “whatever” you do.
343
00:21:00,175 --> 00:21:01,843
[in gibberish] I learned nothing.
344
00:21:06,974 --> 00:21:12,604
[atmospheric music playing]
345
00:21:15,023 --> 00:21:17,567
[sizzling]
346
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
[clinks]
347
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
[in English] You can't bribe me with this.
348
00:21:43,093 --> 00:21:44,594
I can see the floor.
349
00:21:45,804 --> 00:21:47,681
Wow. Hardwood.
350
00:21:48,598 --> 00:21:51,727
-[waves lapping]
-[birds chirping]
351
00:21:53,770 --> 00:21:54,813
[sighs]
352
00:21:54,896 --> 00:21:58,233
Well, I guess this is it. Damn it!
353
00:21:58,317 --> 00:22:00,902
Time to clean up
all my crud from the ocean.
354
00:22:00,986 --> 00:22:05,907
Thanks for helping.
And thanks, you know, for other stuff.
355
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
[in gibberish] I’m tired after
holding up my left hand for so long.
356
00:22:10,579 --> 00:22:12,956
[in English] Why your left hand?
357
00:22:13,040 --> 00:22:14,374
[in gibberish] Who cares!
358
00:22:17,586 --> 00:22:20,130
[splashing]
359
00:22:33,935 --> 00:22:36,563
[chiming]
360
00:22:36,646 --> 00:22:39,483
[whimsical theme music playing]