1 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 [chimes jingling] 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,565 [ethereal music playing] 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,530 [sighs] 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,912 [bonking] 5 00:00:37,996 --> 00:00:41,708 -[bonking continues] -Uh… excuse me. 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 That's not nice. 7 00:00:54,387 --> 00:00:55,263 Is it? 8 00:00:56,514 --> 00:00:59,184 Well, now I'm alone. This is worse. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 -[grunts] -[ghost quavering] 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,027 [pops] 11 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 -[twinkling] -Huh. Hmm. 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,991 [strains, grunts] 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,451 Mine now, I guess. 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,245 Since you're stealing my time, I'll steal your jewelry. 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 [bonking] 16 00:01:27,462 --> 00:01:28,963 This time, I'm really alone. 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Huh. I guess I can do whatever I want now. 18 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 That's new. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 [droning] 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,269 [atmospheric music playing] 21 00:01:47,941 --> 00:01:51,319 Oh! I’ve had company this whole time and didn’t even realize it. 22 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 Hello. 23 00:01:54,739 --> 00:01:56,116 [rattling] 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 -Wait, what? -[music distorting] 25 00:02:03,540 --> 00:02:07,168 Well, now there’s definitely nothing to look at anywhere. 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,963 If I have nothing to focus on, I'll probably go insane. 27 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 -[gasps] Oh. -[soft piano music playing] 28 00:02:16,136 --> 00:02:18,096 Oh yeah. I almost forgot. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 [beeping] 30 00:02:26,312 --> 00:02:28,356 [jaunty music playing] 31 00:02:29,315 --> 00:02:32,402 {\an8}[in gibberish] How long is that guy gonna stare at us work? 32 00:02:32,485 --> 00:02:34,028 {\an8}It’s creeping me out. 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,739 [in English] Not nice. 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 How's this? 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,119 It's… great? 36 00:02:41,828 --> 00:02:45,665 Are you sure? It doesn't really look anything like the picture. 37 00:02:45,748 --> 00:02:51,713 See? Look, I, uh… think there were some missing pieces or something. 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,799 [sarcastically] No, it's fine. I love it. 39 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 You're really good at this. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,179 Thanks. 41 00:02:59,262 --> 00:03:02,098 Well, I guess we'll be going, then. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Yeah, of course. 43 00:03:04,809 --> 00:03:08,479 I can't wait to tell everyone what a… job you did. 44 00:03:10,481 --> 00:03:16,321 Any chance you want me to decorate your, uh, thing here with these? 45 00:03:16,404 --> 00:03:17,655 They’re really pretty. 46 00:03:19,782 --> 00:03:23,328 [chiming] 47 00:03:23,411 --> 00:03:27,415 Oh, how nice. Oh, sure. 48 00:03:27,498 --> 00:03:32,253 I'd… I would just be so happy to take your garbage bag blobs off your hands. 49 00:03:34,088 --> 00:03:35,632 [Bee chuckling] Thanks. 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,718 You are really helpin' me out. Uh, see you around! 51 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 [tranquil music playing] 52 00:03:47,685 --> 00:03:49,896 [burbling] 53 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 [Bee belches] 54 00:03:58,780 --> 00:04:01,324 Wow! What a great temp job. 55 00:04:01,407 --> 00:04:04,202 I’ve never been complimented so much before. 56 00:04:04,285 --> 00:04:05,536 I feel amazing! 57 00:04:07,121 --> 00:04:13,127 And now, for my favorite part, sweet, good, sweet money. 58 00:04:15,672 --> 00:04:19,717 Is this a check? What is this? 59 00:04:19,801 --> 00:04:22,428 Money doesn't look like this, does it? 60 00:04:24,472 --> 00:04:26,391 [in gibberish] This isn’t good… 61 00:04:26,474 --> 00:04:29,519 [sarcastically, in English] Yeah. Okay. Great. 62 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 [in gibberish] It’s bad… 63 00:04:31,479 --> 00:04:34,315 [in English] Great. Great. [groaning] I said, okay! 64 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 {\an8}[in gibberish] We’re being forced to go to retraining. 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,486 [in English] What?! 66 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 But I’m really good at what I do. Cathead said-- 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,740 [in gibberish] Cathead was probably lying to us. 68 00:04:42,824 --> 00:04:44,617 [in English] But they seemed like they meant it 69 00:04:44,701 --> 00:04:47,036 when they said all those nice things to us. 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,788 [in gibberish] Yeah, I bet they did. 71 00:04:50,707 --> 00:04:52,542 [in English] Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 72 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 Ugh. Great. Great. 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 Look at that. It doesn't exist anymore, 74 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 and we'll probably never hear about it again. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,139 [in gibberish] You’re being blatantly naive on purpose. 76 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 -[jingles] -[distorted chiming] 77 00:05:12,895 --> 00:05:14,355 [whooshes] 78 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 You’ve gotten us a work ban. 79 00:05:18,526 --> 00:05:22,196 We can’t get another job interview until we complete retraining. 80 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 A 81 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 WORK 82 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 BAN! 83 00:05:26,034 --> 00:05:31,080 [in English] You mean I got us a… vacation! 84 00:05:33,374 --> 00:05:36,878 [in gibberish] That’s your solution for everything. The butt. 85 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 [in English] Yes. Yes, it is! 86 00:05:39,005 --> 00:05:42,842 I've got a little money smooshed up in the old money keeper, 87 00:05:42,925 --> 00:05:45,094 and we can live on my savings for… 88 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Nah, we'll be fine, for… for now, as long as nothing-- 89 00:05:50,224 --> 00:05:51,309 [crashing, rumbling] 90 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 -[booms] -[whimsical music playing] 91 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 Moully! 92 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 [growling] My… wall! 93 00:06:03,946 --> 00:06:07,450 Oh. Yeah. Well, we don’t have to fix it right away, 94 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 not until the rain comes. 95 00:06:09,243 --> 00:06:12,747 And this will get us a nice cross-breeze blowing 96 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 if we open the door. 97 00:06:14,290 --> 00:06:17,502 Hey, but, you know, let’s not argue in front of Moully, okay? 98 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 {\an8}[in gibberish] I didn’t say anything. 99 00:06:19,545 --> 00:06:22,965 Well, let me… You don’t know Moully. 100 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 [in gibberish] Yes. No. I think I would remember Moully. 101 00:06:25,385 --> 00:06:28,304 {\an8}[in English] Moully, this is PuppyCat. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Oh. Charmed. 103 00:06:32,141 --> 00:06:33,476 Moully is the best. 104 00:06:33,559 --> 00:06:36,729 Why don’t you tell PuppyCat a little bit about yourself, Moully? 105 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Oh, I can't think of anything too interesting to say. 106 00:06:40,942 --> 00:06:44,112 Oh, that’s just Moully being Moully. 107 00:06:44,195 --> 00:06:48,699 Moully is… Well, what’s the short version? 108 00:06:48,783 --> 00:06:51,911 He's, um… Mmm… 109 00:06:51,994 --> 00:06:56,707 I guess I only know you as that big guy who makes everyone’s wishes come true. 110 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 [in gibberish] That’s a good skill. 111 00:06:58,960 --> 00:07:03,464 [in English] Oh. Bee, that’s very nice. Too nice, really. [chuckles] 112 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 I was lucky enough to have a pleasant job making donuts with her until recently. 113 00:07:07,760 --> 00:07:11,264 [in gibberish] Is it wishes or donuts? Give me both! 114 00:07:12,306 --> 00:07:15,768 [in English] What's the occasion, Moully? I was worried about you. 115 00:07:15,852 --> 00:07:17,728 I should have called first. 116 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 No, no! 117 00:07:18,896 --> 00:07:21,399 This guy… This guy over here. 118 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 The last time I saw him, 119 00:07:22,817 --> 00:07:26,028 he was getting dragged by those hands into a void. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 [in gibberish] I don’t care. 121 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 [in English] Bee was very nice to me. 122 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 {\an8}[in gibberish] I REALLY don't care. 123 00:07:32,285 --> 00:07:35,371 [in English] Hey! You still have the Band-Aid I made for you! 124 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 [chuckles] I bet it's really gross now. 125 00:07:38,249 --> 00:07:40,585 Uh… Oh. Oh. [chuckles] 126 00:07:42,420 --> 00:07:44,172 Oh, it's healed. 127 00:07:44,255 --> 00:07:47,091 I guess it's been a while since I've last seen you. 128 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 Oh, right. 129 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 I came over to return the favor of, uh… 130 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 {\an8}you being nice to me, somehow. 131 00:08:03,316 --> 00:08:05,776 But, first, I wanna repair this hole. 132 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 You guys use currency on this planet, right? 133 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Yeah. Don't you? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Not really, but I like places that do. 135 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 It's fun. 136 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 Didn't you earn money making those donuts? 137 00:08:16,662 --> 00:08:19,290 No. I just liked making the donuts. 138 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 I liked giving away the donuts. 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,503 I liked even saying the word donut. 140 00:08:23,586 --> 00:08:25,713 [in gibberish] Your boss didn’t pay you for your time?! 141 00:08:26,255 --> 00:08:28,883 [in English] No, it's fine. I've been around for a while. 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 I have nothing but time. 143 00:08:35,181 --> 00:08:38,601 {\an8}Are there any odd jobs I can do while I'm here? 144 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 {\an8}Yeah, probably. I'll help you look. 145 00:08:41,229 --> 00:08:44,482 {\an8}I've got nothin' but time too. PuppyCat too. 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Right, PuppyCat? 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,615 Uh, yeah. 148 00:08:52,698 --> 00:08:58,162 Moully, we can go out this nice big hole you made and go get some supplies. 149 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 Oh, right. The hole. Sorry. 150 00:09:01,040 --> 00:09:03,125 No, it's okay. It's convenient. 151 00:09:03,209 --> 00:09:07,213 I like it. It's big. It's also a really good shape. 152 00:09:07,296 --> 00:09:10,258 Like, looking at it makes me just feel good. I don't know. 153 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 {\an8}I hope you'll be joining us, PuppyCat. 154 00:09:13,386 --> 00:09:14,720 [PuppyCat in gibberish] Nah. 155 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 [in English] Okey dokey. 156 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 Bye, PuppyCat. I’m leaving. 157 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 I feel guilty, but I’m kind of helping. 158 00:09:22,061 --> 00:09:24,105 But maybe not in the way you want me to. 159 00:09:24,188 --> 00:09:27,441 [footsteps thudding] 160 00:09:29,235 --> 00:09:31,737 [chiming] 161 00:09:32,697 --> 00:09:34,949 [plants chiming] 162 00:09:35,032 --> 00:09:40,037 Hmm. I recognize somethin'. I… I have somethin' here. 163 00:09:40,121 --> 00:09:42,915 [lighthearted music playing] 164 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 What?! I just culled these. 165 00:09:53,843 --> 00:09:55,678 [chiming] 166 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 [Moully] Hmm… 167 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 Oh! Wesley! 168 00:10:06,480 --> 00:10:10,651 Oh. An idea! Wesley! Wesley, this is my friend Moully. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,903 He makes amazing donuts. 170 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 I bet you guys could sell some at the Cat Cafe. 171 00:10:16,866 --> 00:10:20,995 [Wesley] Howell isn’t working today. We weren’t gonna open today. 172 00:10:21,078 --> 00:10:23,372 I was just gonna go in to clean for tomorrow. 173 00:10:23,456 --> 00:10:27,001 [burps] But I’ll give you my pay for the day if you go in for me. 174 00:10:27,084 --> 00:10:29,045 I'll supervise. It'll be great. 175 00:10:34,342 --> 00:10:37,011 He really likes fishing. 176 00:10:37,094 --> 00:10:39,263 [Moully] What is fishings? 177 00:10:42,016 --> 00:10:42,975 [dish shatters] 178 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 -[glass shatters] -[cat yowls] 179 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 [dish shatters] 180 00:10:52,109 --> 00:10:57,531 Yeah. Uh… Howell’s probably gonna want us to pay for all these dishes. 181 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 -Whoa! -[crashing] 182 00:11:03,245 --> 00:11:06,540 You have such pretty hands. 183 00:11:06,624 --> 00:11:07,541 [knocking on door] 184 00:11:11,045 --> 00:11:13,130 Sorry, we're closed. 185 00:11:13,214 --> 00:11:16,967 I don't wanna eat. I've just come to see the cats. 186 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 Oh. Well, all right, then. 187 00:11:23,599 --> 00:11:24,809 -[meowing] -[sighs] 188 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 I come here to get away from my dog. 189 00:11:27,978 --> 00:11:29,563 No problem. 190 00:11:29,647 --> 00:11:34,694 For your trouble… [whispering] …and your silence. 191 00:11:35,611 --> 00:11:37,655 Oh. [chuckles] 192 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Nice. 193 00:11:38,989 --> 00:11:43,119 Check it out. We made just enough to… 194 00:11:43,869 --> 00:11:47,707 To pay for all the damage we did trying to help. 195 00:11:52,503 --> 00:11:54,171 [rattles, pops] 196 00:11:54,255 --> 00:11:56,257 [lighthearted music playing] 197 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 [whooshes] 198 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 [beeping] 199 00:12:08,936 --> 00:12:10,187 [groans] 200 00:12:10,271 --> 00:12:12,440 Maybe I can ask for an extension? 201 00:12:12,523 --> 00:12:14,316 Uh… again. 202 00:12:14,817 --> 00:12:15,651 Heh. 203 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 Hmm. 204 00:12:21,907 --> 00:12:25,244 {\an8}What is that? No! 205 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 [Bee] Hi, Cas! 206 00:12:27,955 --> 00:12:30,249 What is that?! I knew you were weird! 207 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 You always have weird stuff happening around you! 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 And now you have a weird, huge friend! 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,923 [agitated screaming] 210 00:12:38,007 --> 00:12:42,261 Moully, this is Cas. Cas, this is Moully. He makes donuts. 211 00:12:42,344 --> 00:12:45,347 {\an8}Yeah, but right now, I'm trying to make some quiche. 212 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 Cash. 213 00:12:46,640 --> 00:12:49,435 Go away. I gotta finish my freelance. 214 00:12:55,441 --> 00:12:58,152 Hmm. Feels light. Is this diet? 215 00:13:01,030 --> 00:13:05,201 [dramatic music plays, deflates] 216 00:13:05,284 --> 00:13:06,368 [growls] 217 00:13:06,452 --> 00:13:09,288 [Bee] We can go grab you some more energy drinks while you work. 218 00:13:09,371 --> 00:13:10,956 I special-order these. 219 00:13:11,040 --> 00:13:14,376 It takes a week to deliver from the mainland to this stupid island. 220 00:13:14,460 --> 00:13:17,463 [Moully] We can grab it really quickly for a delivery fee. 221 00:13:18,756 --> 00:13:20,257 It has to be in two hours. 222 00:13:20,341 --> 00:13:22,218 That's when my project is due for delivery. 223 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 No problem. 224 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 [mystical tones chiming] 225 00:13:26,138 --> 00:13:29,099 I hate this. 226 00:13:29,642 --> 00:13:30,935 [birds chirping] 227 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 -[chiming] -[footsteps thudding] 228 00:13:34,021 --> 00:13:39,193 Ooh! Here they are. A whole palette too. 229 00:13:39,276 --> 00:13:41,737 [gasps] Oh, whoa. 230 00:13:41,821 --> 00:13:45,866 Cas would want this key chain and this plush. 231 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 [gasps] And this jacket. 232 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Wow, there is so much stuff she’d like. 233 00:13:50,037 --> 00:13:54,625 Look! Limited-edition- summer-peach-edition drink. 234 00:13:54,708 --> 00:13:58,295 Limited-edition-summer-peach-edition- energy-drink-mascot toaster too! 235 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 -[toilet flushing] -[blows raspberries] 236 00:14:00,506 --> 00:14:03,133 Well, I can't procrastinate forever, I guess. 237 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 [knocking on door] 238 00:14:05,928 --> 00:14:07,096 [mellow music playing] 239 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 We got your drinks, but we also got you gifts! 240 00:14:11,267 --> 00:14:14,520 You know, at first, I thought you were weird. 241 00:14:14,603 --> 00:14:18,440 You, with your weird toilet, and how you haven’t aged in forever. 242 00:14:18,524 --> 00:14:21,443 And now you have a weird friend who's obviously not a human. 243 00:14:24,321 --> 00:14:26,991 But now that I’m getting a ton of stuff I want, 244 00:14:27,074 --> 00:14:29,118 I guess I don’t care. Thanks. 245 00:14:36,458 --> 00:14:40,963 This is probably not enough to fix my wall. 246 00:14:41,046 --> 00:14:42,590 [birds chirping] 247 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 [humming] 248 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 I very much like this secret place. 249 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 Everybody does. 250 00:14:50,973 --> 00:14:53,767 How much do you think I could sell this used umbrella for? 251 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Oh, hey! 252 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 That's one of my wish crystals. 253 00:14:58,814 --> 00:15:01,734 You can wish the hole in your wall to be fixed if you'd like. 254 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 Oh. Oh. 255 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Darn, there's a piece missing. 256 00:15:06,989 --> 00:15:09,158 I don't care. I'll still eat it. 257 00:15:09,241 --> 00:15:14,705 Uh, well, when it's not fully eaten, the wishes get weird. 258 00:15:14,788 --> 00:15:16,707 Sometimes they don't come true. 259 00:15:16,790 --> 00:15:20,085 Sometimes they're just, like, weird, you know? 260 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 No, I don't know. 261 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 [Moully] You just gotta eat a good chunk of it. 262 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 Otherwise, it doesn't work right, basically. 263 00:15:27,593 --> 00:15:34,558 [gentle chiming] 264 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 Oh! 265 00:15:36,143 --> 00:15:37,019 You like that? 266 00:15:37,686 --> 00:15:39,313 That's a lovely surprise. 267 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Yeah, that's all my stuff. 268 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 What do you mean? 269 00:15:44,151 --> 00:15:50,908 Uh, it… it's just some stuff. It's my stuff. I gotta go get it someday. 270 00:15:50,991 --> 00:15:54,036 Let's go get it now! As long as we're here. 271 00:15:54,119 --> 00:15:56,622 [groaning hesitantly] 272 00:15:56,705 --> 00:16:00,125 You've helped me so much, and we'll do whatever makes you happy. 273 00:16:00,876 --> 00:16:03,545 Yeah, I don't like water. It's okay to look at. 274 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 I don't even really like to look at it that much. 275 00:16:05,881 --> 00:16:09,343 And I really don't like going under it. 276 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 Oh, I see. 277 00:16:11,470 --> 00:16:14,598 Anyway, it's not like I'm on a schedule. 278 00:16:14,682 --> 00:16:18,102 I literally have all the time in the world. 279 00:16:18,185 --> 00:16:19,520 What's the rush, you know? 280 00:16:23,023 --> 00:16:26,986 [whirring] 281 00:16:27,778 --> 00:16:31,532 [gentle music playing] 282 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 [chiming] 283 00:16:41,667 --> 00:16:44,169 [insects buzzing] 284 00:16:46,422 --> 00:16:47,256 [licks] 285 00:16:47,756 --> 00:16:48,716 Drywall. 286 00:16:54,555 --> 00:16:57,891 This garden needs culling. That's a fine. 287 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 It's pretty in the moonlight. 288 00:17:07,276 --> 00:17:10,529 But I'll have to do something about it tomorrow. 289 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Or sometime. 290 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 What's the rush, right? 291 00:17:16,660 --> 00:17:19,663 Oh no! Cardamon’s sleeping outside again. 292 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 Moully, can you grab him? My hands are full. 293 00:17:30,049 --> 00:17:31,341 Huh. 294 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 [chiming] 295 00:17:45,731 --> 00:17:47,357 [machinery beeping] 296 00:18:00,162 --> 00:18:01,622 Poor guy. 297 00:18:03,707 --> 00:18:06,376 They keep comin' in faster than we can get rid of 'em. 298 00:18:11,048 --> 00:18:13,175 [chiming] 299 00:18:16,261 --> 00:18:18,138 I gave Cardamon a wish donut. 300 00:18:18,222 --> 00:18:20,682 I thought he’d wish for his mom to wake up. 301 00:18:20,766 --> 00:18:24,937 Oh, you can't use my crystals to make people do things. 302 00:18:25,020 --> 00:18:27,439 You can only wish for stuff for yourself, really. 303 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 [Bee] Oh. 304 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 Huh. 305 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 [Moully] The dog ate some. 306 00:18:32,402 --> 00:18:34,655 And her tears have crystal molecules in them too. 307 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 So I’m guessing she ate some as well. 308 00:18:36,782 --> 00:18:38,033 They split it. 309 00:18:38,117 --> 00:18:41,370 That’s why neither of them got exactly what they wanted out of their wish. 310 00:18:41,870 --> 00:18:46,208 [Bee] Ugh, I don’t know how to help him. I wish his mom would wake up. 311 00:18:46,291 --> 00:18:47,918 She’s been asleep forever. 312 00:18:48,001 --> 00:18:51,130 I can’t even get rid of these stupid tear blobs. 313 00:18:51,672 --> 00:18:52,631 I’ll trade you. 314 00:18:52,714 --> 00:18:56,135 Fixing the hole in the wall for gettin' rid of this batch of tears. 315 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 Really? Not the ones he's sleeping on though. 316 00:18:59,972 --> 00:19:01,974 Yeah! It's a deal. 317 00:19:04,143 --> 00:19:06,603 [chimes, powers down] 318 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 If I’m given a gift, I can transport to where that person is. 319 00:19:10,357 --> 00:19:11,483 I came here to see you 320 00:19:11,567 --> 00:19:15,821 through that bandage you made for me when I hurt my finger. So maybe… 321 00:19:23,078 --> 00:19:24,955 See you soon? 322 00:19:26,498 --> 00:19:27,708 [low whooshing] 323 00:19:27,791 --> 00:19:30,586 [mystical tones chiming] 324 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 [teacher] That’s why, of course, okay, 325 00:19:47,102 --> 00:19:50,480 you don’t assume where anyone’s mouth is, okay? 326 00:19:50,564 --> 00:19:51,690 [beeping] 327 00:19:55,027 --> 00:19:55,861 [pops] 328 00:19:55,944 --> 00:19:58,655 [in gibberish] Noooooo! 329 00:19:58,739 --> 00:20:03,410 [chuckling, in English] That is correct, Bee. The answer is "No!" 330 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Exactly. Exactly. 331 00:20:07,664 --> 00:20:12,836 And can you tell me the first rule upon accepting a new assignment? 332 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 [in gibberish] I don't care. 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 [squeals, in English] You’re on fire today, Bee! 334 00:20:18,926 --> 00:20:21,678 I hope everyone else is taking notes, okay? 335 00:20:28,018 --> 00:20:29,645 [chomps, chewing] 336 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Bee is absolutely correct. 337 00:20:31,855 --> 00:20:34,733 Emotional involvement makes the heart race 338 00:20:34,816 --> 00:20:37,903 and the hand tremble, okay? 339 00:20:37,986 --> 00:20:43,533 Caring is the first step toward poor workmanship and disaster, okay? 340 00:20:43,617 --> 00:20:45,577 [PuppyCat in gibberish] Whatever. 341 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 [in English] Yes! 342 00:20:46,703 --> 00:20:50,707 Very good, Bee! It’s true “whatever” you do. 343 00:21:00,175 --> 00:21:01,843 [in gibberish] I learned nothing. 344 00:21:06,974 --> 00:21:12,604 [atmospheric music playing] 345 00:21:15,023 --> 00:21:17,567 [sizzling] 346 00:21:25,409 --> 00:21:26,410 [clinks] 347 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 [in English] You can't bribe me with this. 348 00:21:43,093 --> 00:21:44,594 I can see the floor. 349 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Wow. Hardwood. 350 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 -[waves lapping] -[birds chirping] 351 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 [sighs] 352 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Well, I guess this is it. Damn it! 353 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 Time to clean up all my crud from the ocean. 354 00:22:00,986 --> 00:22:05,907 Thanks for helping. And thanks, you know, for other stuff. 355 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 [in gibberish] I’m tired after holding up my left hand for so long. 356 00:22:10,579 --> 00:22:12,956 [in English] Why your left hand? 357 00:22:13,040 --> 00:22:14,374 [in gibberish] Who cares! 358 00:22:17,586 --> 00:22:20,130 [splashing] 359 00:22:33,935 --> 00:22:36,563 [chiming] 360 00:22:36,646 --> 00:22:39,483 [whimsical theme music playing]