1 00:00:01,119 --> 00:00:03,750 ♪Dừng dừng bước bước ngỡ như♪ 2 00:00:03,939 --> 00:00:06,119 ♪Lạc lối giữa mê cung♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,219 ♪Lặp lại những lời không thật lòng♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,600 ♪Tại sao đã có được♪ 5 00:00:14,789 --> 00:00:17,799 ♪Lại càng thêm đau đớn♪ 6 00:00:18,179 --> 00:00:23,070 ♪Chỉ còn lại đôi bàn tay trống rỗng♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,719 ♪Có lẽ những buồn bã♪ 8 00:00:26,229 --> 00:00:28,699 ♪Chôn giấu trong lòng quên nói với em♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,350 ♪Nỗi cô đơn tràn ngập khắp♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 ♪Cuộc sống♪ 11 00:00:34,759 --> 00:00:36,719 ♪Cuộc đời như một trò cười♪ 12 00:00:37,299 --> 00:00:39,349 ♪Cuốn em vào vòng xoáy lạc lối♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,200 ♪Quanh quẩn trong sa mạc♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 ♪Làm sao để chạy trốn♪ 15 00:00:45,259 --> 00:00:47,820 ♪Hóa ra là số phận trêu đùa♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,870 ♪Cuộc sống quên nói với em♪ 17 00:00:51,729 --> 00:00:53,750 ♪Sự thấu hiểu luôn thiên vị♪ 18 00:00:54,509 --> 00:00:56,849 ♪Không gò bó♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,269 ♪Từ đêm đen tới ngày dài♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:01,849 ♪Sự lựa chọn dứt khoát đổi lại♪ 21 00:01:02,519 --> 00:01:04,719 ♪Nỗi cô đơn giằng xé♪ 22 00:01:05,359 --> 00:01:07,700 ♪Rốt cuộc đây là đúng♪ 23 00:01:08,469 --> 00:01:10,250 ♪Hay sai♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 ♪Có được♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,799 ♪Thì đã sao♪ 26 00:01:16,719 --> 00:01:20,719 ♪Nào ai hiểu♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,700 [Chuyển thể từ tiểu thuyết "Nợ Em Một Đời Hạnh Phúc" của Phỉ Ngã Tư Tồn] 28 00:01:24,700 --> 00:01:30,000 Đời Này Có Em 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Tập 26 30 00:01:57,620 --> 00:02:00,900 [Sự thật còn quan trọng hơn hạnh phúc ư?] 31 00:02:08,270 --> 00:02:13,520 [Số 18 đường Đông Viên] 32 00:02:13,520 --> 00:02:14,719 Quả nhiên không ngoài dự liệu. 33 00:02:15,159 --> 00:02:16,439 Một số ngân hàng là vậy đấy. 34 00:02:17,110 --> 00:02:19,240 Lúc tạnh ráo thì cho mượn ô, đến lúc mưa gió lại đi đòi ô. 35 00:02:20,270 --> 00:02:21,909 Ngân hàng này không được thì chúng ta đổi ngân hàng khác. 36 00:02:22,360 --> 00:02:23,080 Chủ tịch Nhiếp, 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,719 giá trị thị trường hiện tại của Đông Viễn 38 00:02:25,719 --> 00:02:27,550 đúng là có thể vay được số tiền này. 39 00:02:27,909 --> 00:02:30,629 Nhưng ngân hàng chúng tôi có quy trình và quy định về việc vay tiền. 40 00:02:31,319 --> 00:02:32,879 Nhanh nhất cũng phải mất chừng ấy thời gian. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,629 Tôi sẽ bảo họ cố gắng xử lý sớm giúp cậu. 42 00:02:36,389 --> 00:02:37,669 Nhưng thời gian các cậu đưa ra 43 00:02:38,520 --> 00:02:39,670 thực sự không thể làm được. 44 00:03:30,319 --> 00:03:32,439 Một doanh nghiệp nổi tiếng đứng đầu trong lĩnh vực nước khoáng 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,360 bị lộ ra khủng hoảng tài chính 46 00:03:34,469 --> 00:03:36,240 vì trì hoãn thanh toán cho các nhà cung cấp. 47 00:03:36,719 --> 00:03:37,719 Tin tức này vừa truyền ra 48 00:03:38,110 --> 00:03:39,390 số liệu thống kê cho thấy 49 00:03:39,390 --> 00:03:42,000 [Tin nhanh] giá cổ phiếu của tập đoàn này đã giảm xuống thấp hơn giá phát hành, 50 00:03:42,159 --> 00:03:43,439 trở thành mức giá thấp nhất trong lịch sử. 51 00:04:07,599 --> 00:04:08,189 A lô? 52 00:04:09,160 --> 00:04:10,240 Em xem thời sự rồi. 53 00:04:11,189 --> 00:04:12,189 Anh thế nào? 54 00:04:13,029 --> 00:04:13,669 Vẫn ổn chứ? 55 00:04:15,750 --> 00:04:16,639 Vẫn đang ở công ty. 56 00:04:18,269 --> 00:04:19,229 Chưa ăn cơm phải không? 57 00:04:19,949 --> 00:04:20,759 Ra ngoài đi, em mời anh. 58 00:04:27,600 --> 00:04:28,550 Em tưởng anh bảo không sao? 59 00:04:34,550 --> 00:04:35,439 Thì là 60 00:04:38,829 --> 00:04:40,389 sắp đến hạn thanh toán cho các nhà cung cấp. 61 00:04:41,269 --> 00:04:42,509 Lại đúng lúc vốn của bọn anh 62 00:04:43,269 --> 00:04:45,389 đang dồn vào bất động sản, không quay vòng được. 63 00:04:49,879 --> 00:04:51,000 Em cũng nghe thời sự rồi đấy. 64 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 Đám người đó lại bắt đầu làm ầm lên rồi. 65 00:04:54,550 --> 00:04:56,319 Vì vậy cả bên trong lẫn bên ngoài của Đông Viễn đều rất khó khăn. 66 00:04:57,550 --> 00:04:59,000 Thế bên ngân hàng nói sao, có vay được không? 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Vấn đề là lỗ hổng tiền vốn lớn quá. 68 00:05:02,230 --> 00:05:03,110 Đi cả ngày trời. 69 00:05:04,230 --> 00:05:05,000 Vô ích. 70 00:05:05,480 --> 00:05:06,350 Không ai dám cho vay. 71 00:05:09,230 --> 00:05:10,439 Không sao đâu. 72 00:05:11,509 --> 00:05:12,639 Anh sẽ nghĩ cách khác. 73 00:05:21,879 --> 00:05:23,949 Chủ yếu là bây giờ nhân viên ở cấp quản lý 74 00:05:24,439 --> 00:05:25,269 đang dao động. 75 00:05:26,550 --> 00:05:28,670 Rất nhiều người vừa đi làm vừa nộp hồ sơ sang công ty khác. 76 00:05:29,550 --> 00:05:31,040 Nhất là những người có năng lực, 77 00:05:31,110 --> 00:05:32,639 thấy không ổn cái đều muốn đi hết. 78 00:05:36,879 --> 00:05:37,670 Anh nhìn xung quanh đi. 79 00:05:38,670 --> 00:05:40,509 Chỉ cần mọi người còn uống nước của Đông Viễn các anh 80 00:05:40,509 --> 00:05:41,349 thì anh sợ gì chứ? 81 00:05:54,100 --> 00:06:02,750 [ADD-RMOUR] 82 00:06:06,519 --> 00:06:15,219 [Siêu Thị Gia Đình] 83 00:06:16,319 --> 00:06:17,199 Có tiến triển gì không? 84 00:06:19,670 --> 00:06:22,230 Làm nhân viên pháp lý cho công ty lớn nhà cậu 85 00:06:22,230 --> 00:06:24,550 đúng là không khác gì bán mạng cho tư bản. 86 00:06:24,829 --> 00:06:26,879 Tôi bận tối tăm mặt mũi. 87 00:06:26,879 --> 00:06:27,920 Để tôi báo cáo sương sương nhé. 88 00:06:28,040 --> 00:06:30,110 Công việc hàng ngày của tôi bây giờ là 89 00:06:30,439 --> 00:06:31,879 đọc hợp đồng, đọc hợp đồng, 90 00:06:31,879 --> 00:06:33,670 đọc hợp đồng, đọc đủ các thể loại hợp đồng. 91 00:06:33,670 --> 00:06:35,670 Bản hợp đồng bất động sản mà cậu nói 92 00:06:36,040 --> 00:06:37,720 tôi không tài nào mò ra được. 93 00:06:38,350 --> 00:06:39,000 Không tra ra được. 94 00:06:39,600 --> 00:06:40,760 Quyền hạn của tôi không đủ. 95 00:06:41,350 --> 00:06:43,040 Cậu vừa bắt đầu thôi mà, đừng vội. 96 00:06:43,879 --> 00:06:44,790 Nhớ nhé. 97 00:06:45,759 --> 00:06:46,879 Đừng để người khác chú ý đến cậu. 98 00:06:49,949 --> 00:06:50,789 Vậy cậu nói xem 99 00:06:51,110 --> 00:06:51,830 tôi có nên điều tra hay không đây? 100 00:06:54,829 --> 00:06:55,829 Cậu nói xem, 101 00:06:56,389 --> 00:06:57,949 tôi vào Đông Viễn để làm gì? 102 00:07:00,040 --> 00:07:00,720 Tuân lệnh. 103 00:07:12,949 --> 00:07:13,479 Sếp Nhiếp. 104 00:07:14,269 --> 00:07:14,879 Cảm ơn. 105 00:08:06,550 --> 00:08:07,670 Hôm nay con mệt lắm. 106 00:08:09,550 --> 00:08:11,230 Tới các ngân hàng suốt cả ngày. 107 00:08:13,040 --> 00:08:14,390 Chân sắp nổi mụn nước rồi. 108 00:08:15,389 --> 00:08:16,509 Còn chẳng kịp ăn cơm. 109 00:08:20,319 --> 00:08:21,269 Con vẫn luôn tưởng rằng 110 00:08:22,350 --> 00:08:24,230 làm bác sĩ đã là công việc 111 00:08:24,230 --> 00:08:25,269 mệt nhất trên đời rồi. 112 00:08:32,080 --> 00:08:33,639 Nhớ hồi đó 113 00:08:34,840 --> 00:08:36,110 bố còn muốn giao Đông Viễn cho con. 114 00:08:37,200 --> 00:08:38,759 Cứ bắt con học kinh doanh. 115 00:08:40,879 --> 00:08:41,639 Bố xem đi. 116 00:08:42,669 --> 00:08:44,149 Con đã bảo rồi mà. 117 00:08:44,549 --> 00:08:45,669 Con không hợp với công việc này. 118 00:08:47,399 --> 00:08:48,470 Bố không tin cơ. 119 00:08:53,350 --> 00:08:54,960 Với tình hình của Đông Viễn bây giờ, 120 00:08:57,110 --> 00:08:59,440 nếu là bố thì bố sẽ làm gì? 121 00:09:25,840 --> 00:09:26,960 Bố cũng vất vả nhiều rồi. 122 00:10:20,149 --> 00:10:21,230 Thực ra anh không đói. 123 00:10:22,549 --> 00:10:24,109 Anh chỉ thèm chút ấm áp này. 124 00:10:25,399 --> 00:10:26,840 Chỉ nhìn em như vậy, 125 00:10:27,639 --> 00:10:28,149 ở bên em thôi. 126 00:10:45,320 --> 00:10:45,960 Nóng quá. 127 00:10:46,759 --> 00:10:47,710 - Cẩn thận. - Nóng đấy. 128 00:10:56,470 --> 00:10:57,230 Cảm ơn em. 129 00:11:00,350 --> 00:11:00,909 Có đủ không? 130 00:11:01,879 --> 00:11:02,470 Được rồi. 131 00:11:19,320 --> 00:11:20,110 Buổi tối em ăn gì rồi? 132 00:11:21,639 --> 00:11:23,549 Buổi tối ăn thịt om Bình Bình thích nhất. 133 00:11:27,080 --> 00:11:27,910 Ăn hết rồi. 134 00:11:36,909 --> 00:11:37,759 Mọi chuyện rồi sẽ qua thôi. 135 00:11:45,669 --> 00:11:46,709 Tất cả rồi sẽ qua. 136 00:11:52,710 --> 00:11:53,960 Vì anh là Nhiếp Vũ Thịnh. 137 00:11:57,639 --> 00:11:59,029 Nhiếp Vũ Thịnh việc gì cũng làm được mà. 138 00:12:27,669 --> 00:12:28,879 Tập đoàn Đông Viễn 139 00:12:29,789 --> 00:12:32,669 trong quý ba, quý bốn năm ngoái 140 00:12:32,669 --> 00:12:34,000 và quý một năm nay, 141 00:12:34,200 --> 00:12:35,670 đã liên tiếp ba quý 142 00:12:35,670 --> 00:12:36,959 xảy ra tình trạng lỗ nặng. 143 00:12:37,149 --> 00:12:38,350 Theo báo cáo tài chính hiện tại, 144 00:12:38,350 --> 00:12:39,399 [Tập đoàn Đông Viễn] [Cuộc họp ban quản lý] 145 00:12:39,399 --> 00:12:40,709 cũng như dòng tiền mặt của công ty 146 00:12:41,029 --> 00:12:43,110 và các khoản chưa thu của khách hàng, 147 00:12:43,350 --> 00:12:45,279 dự kiến quý bốn năm nay 148 00:12:45,909 --> 00:12:46,879 bắt đầu thâm hụt ngân sách. 149 00:12:47,549 --> 00:12:50,120 Từ đó ảnh hưởng đến việc thanh toán cho nhà cung cấp. 150 00:12:52,690 --> 00:12:53,300 Vậy 151 00:12:54,980 --> 00:12:56,690 với tình hình vốn như hiện tại 152 00:12:57,570 --> 00:12:58,730 làm thế nào để nhanh chóng gia tăng 153 00:12:58,809 --> 00:12:59,809 nghiệp vụ kinh doanh hiện có? 154 00:13:12,490 --> 00:13:13,250 Dù thế nào đi nữa 155 00:13:13,809 --> 00:13:16,689 cũng phải đảm bảo thanh toán đúng hạn cho nhà cung cấp. 156 00:13:17,570 --> 00:13:19,370 Vì chuyện này liên quan đến danh tiếng của Đông Viễn. 157 00:13:20,460 --> 00:13:22,220 Hy vọng mọi người có thể nghĩ ra phương án giải quyết. 158 00:13:40,690 --> 00:13:41,420 Vậy thì 159 00:13:41,610 --> 00:13:43,419 buổi họp hôm nay đến đây là kết thúc. 160 00:13:44,169 --> 00:13:45,250 Hy vọng mọi người tiếp tục suy nghĩ. 161 00:13:45,809 --> 00:13:47,539 Nếu nghĩ ra phương án gì thì cứ liên hệ với tôi bất cứ lúc nào. 162 00:13:55,299 --> 00:13:56,250 Bảo chúng ta nghĩ cách. 163 00:13:56,899 --> 00:13:57,809 Có cách gì cơ chứ? 164 00:13:58,570 --> 00:13:59,930 Chúng ta có mở ngân hàng đâu. 165 00:14:00,049 --> 00:14:00,809 Đừng sốt ruột. 166 00:14:01,419 --> 00:14:03,219 Sếp Tiểu Nhiếp đi vội như thế 167 00:14:03,220 --> 00:14:04,860 có khi là tìm được nguồn tiền rồi. 168 00:14:05,570 --> 00:14:06,610 Sếp Quyền, 169 00:14:07,779 --> 00:14:09,129 anh cũng tiết lộ cho chúng tôi một chút đi. 170 00:14:09,730 --> 00:14:10,539 Đừng nói nữa. 171 00:14:10,809 --> 00:14:11,609 Mấy ngày nay 172 00:14:12,019 --> 00:14:14,779 tôi với Tiểu Nhiếp tìm đến mười mấy ngân hàng rồi. 173 00:14:15,659 --> 00:14:16,929 Nhưng thái độ của ngân hàng thế nào 174 00:14:16,929 --> 00:14:18,419 tôi nghĩ anh chị là người rõ nhất. 175 00:14:18,809 --> 00:14:21,859 Nếu Tiểu Nhiếp có thể huy động được khoản tiền này 176 00:14:22,460 --> 00:14:23,780 nhờ quan hệ của mình, 177 00:14:24,860 --> 00:14:25,690 vậy thì đúng là 178 00:14:25,690 --> 00:14:27,930 đã giải quyết được tình trạng nguy cấp của chúng ta rồi. 179 00:14:32,690 --> 00:14:33,730 Sếp Tiểu Nhiếp không ở đây, 180 00:14:34,169 --> 00:14:35,539 chúng ta cũng đừng đoán mò nữa. 181 00:14:39,570 --> 00:14:42,570 Tôi chỉ nói cho mọi người biết tiến triển mới nhất thôi mà. 182 00:14:42,570 --> 00:14:44,930 Sao lại gọi là đoán mò được. 183 00:14:45,299 --> 00:14:46,129 Lão Đồ, 184 00:14:47,019 --> 00:14:48,049 anh nghĩ nhiều quá rồi đấy. 185 00:15:27,899 --> 00:15:28,689 Bố ơi, 186 00:15:29,220 --> 00:15:31,170 động cơ của ông nội có âm thanh đó. 187 00:15:31,419 --> 00:15:32,860 Cũng là "thịch, thịch, thịch". 188 00:15:33,419 --> 00:15:35,099 Chỉ là hơi chậm thôi. 189 00:15:38,019 --> 00:15:38,689 Không sao đâu. 190 00:15:39,809 --> 00:15:43,169 Khi ngủ nhịp tim của chúng ta sẽ chậm hơn. 191 00:15:50,610 --> 00:15:51,659 Ông ơi, 192 00:15:53,049 --> 00:15:54,929 sao ông vẫn chưa tỉnh lại? 193 00:15:56,460 --> 00:15:58,300 Giá đỗ cháu trồng cho ông 194 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 đã cao lắm rồi. 195 00:16:01,779 --> 00:16:04,539 Sao ông vẫn chưa tỉnh lại? 196 00:16:33,100 --> 00:16:33,540 Lưu Hàng. 197 00:16:33,809 --> 00:16:34,299 Thư Cầm. 198 00:16:34,539 --> 00:16:35,730 Mai chúng ta đi ăn đi. 199 00:16:35,899 --> 00:16:36,899 Được thôi, có việc gì thế? 200 00:16:36,899 --> 00:16:38,169 Muốn giới thiệu một người bạn với cậu ấy mà. 201 00:16:39,049 --> 00:16:40,419 Nhiếp Vũ Thịnh của Đông Viễn. 202 00:16:42,049 --> 00:16:43,729 Dựa theo tình hình hiện tại của Đông Viễn, 203 00:16:44,370 --> 00:16:45,460 nhờ cậu chỉ cho anh ấy một lối đi. 204 00:16:46,129 --> 00:16:48,340 Làm cách nào mới có thể vay gấp được 300 triệu. 205 00:16:49,980 --> 00:16:51,899 Thư Cầm à, nói thật với cậu, 206 00:16:52,299 --> 00:16:54,169 với khả năng vay trả hiện giờ của Đông Viễn 207 00:16:54,169 --> 00:16:55,019 thực sự là quá mạo hiểm. 208 00:16:55,250 --> 00:16:57,170 Khó có ngân hàng nào dám phê duyệt cho anh ta lắm. 209 00:16:58,299 --> 00:16:59,930 Thì cũng lâu rồi không gặp cậu mà phải không? 210 00:17:00,539 --> 00:17:01,809 Ngày mai tôi đến thăm cậu nhé. 211 00:17:02,299 --> 00:17:03,859 Gặp nhau rồi nói sau được không? 212 00:17:03,859 --> 00:17:05,089 Được, vậy mai cậu qua đây đi. 213 00:17:05,089 --> 00:17:05,849 Được thôi, được thôi. 214 00:17:06,539 --> 00:17:07,180 Vậy cứ thế nhé. 215 00:17:07,180 --> 00:17:07,730 Chào cậu, Lưu Hàng. 216 00:17:08,019 --> 00:17:08,369 Ừ. 217 00:17:10,900 --> 00:17:11,490 Vicky, 218 00:17:12,900 --> 00:17:14,820 em nhảy việc sang Đông Viễn rồi à? 219 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 Dù em ra sức như thế 220 00:17:17,490 --> 00:17:19,059 cũng không giúp được Nhiếp Vũ Thịnh đâu. 221 00:17:19,539 --> 00:17:20,420 Vấn đề của Đông Viễn 222 00:17:20,420 --> 00:17:23,539 phải tìm và giải quyết từ trong nội bộ. 223 00:17:25,059 --> 00:17:26,369 Vậy em phải làm gì bây giờ? 224 00:17:27,130 --> 00:17:28,660 Hay là anh sang Đông Viễn giúp Nhiếp Vũ Thịnh đi? 225 00:17:31,940 --> 00:17:33,180 Em nói thật đấy. 226 00:17:37,130 --> 00:17:38,700 Bây giờ Nhiếp Vũ Thịnh đáng thương lắm. 227 00:17:39,329 --> 00:17:41,250 Ban quản lý lấn lướt anh ấy 228 00:17:41,420 --> 00:17:42,940 dễ hơn lấn lướt chú Nhiếp nhiều. 229 00:17:44,250 --> 00:17:45,579 Anh ấy là người bạn tốt nhất của em. 230 00:17:45,609 --> 00:17:46,490 Em muốn giúp anh ấy. 231 00:17:48,450 --> 00:17:49,250 Hơn nữa 232 00:17:49,250 --> 00:17:50,210 anh là bạn trai của em, 233 00:17:50,210 --> 00:17:51,660 có phải cũng nên giúp em san sẻ bớt 234 00:17:51,660 --> 00:17:52,850 ưu phiền hay không nhỉ? 235 00:17:54,019 --> 00:17:56,250 Anh cũng muốn san sẻ bớt ưu phiền cho em. 236 00:17:56,250 --> 00:17:58,329 Nhưng có phải anh cứ muốn nhảy vào là nhảy vào ngay được đâu. 237 00:17:59,130 --> 00:18:00,580 Nhà họ Nhiếp thích dùng người của mình mà. 238 00:18:01,579 --> 00:18:03,019 Em giới thiệu anh sang. 239 00:18:03,579 --> 00:18:05,329 Nếu em giới thiệu anh thì anh là người của mình rồi mà. 240 00:18:09,299 --> 00:18:11,129 Thư Cầm nói với tôi về bối cảnh của anh rồi. 241 00:18:12,450 --> 00:18:14,299 Anh cũng đã biết về tình hình hiện tại của Đông Viễn rồi đấy. 242 00:18:15,369 --> 00:18:16,250 Tôi cần một người của mình. 243 00:18:17,059 --> 00:18:18,369 Suy tính của anh là rất chính xác. 244 00:18:20,450 --> 00:18:21,700 Anh có nền tảng học vấn cao như thế, 245 00:18:22,180 --> 00:18:23,730 tại sao lại chịu cầm vào củ khoai nóng bỏng tay này? 246 00:18:24,089 --> 00:18:25,089 Là vì quan hệ với Thư Cầm... 247 00:18:25,089 --> 00:18:26,490 Không liên quan gì đến Thư Cầm cả. 248 00:18:27,210 --> 00:18:29,059 Nói thẳng ra thì tính tôi hơi tự cao. 249 00:18:29,089 --> 00:18:30,369 Thích xoay chuyển tình thế. 250 00:18:30,660 --> 00:18:32,180 Như vậy mới làm nổi bật được năng lực của tôi. 251 00:18:34,059 --> 00:18:34,849 Anh muốn vị trí nào? 252 00:18:35,420 --> 00:18:36,019 Anh quyết định. 253 00:18:36,210 --> 00:18:36,850 Mức lương? 254 00:18:37,130 --> 00:18:38,250 Ngang với bên Thánh Mỹ trả tôi là được. 255 00:18:38,250 --> 00:18:39,299 Khi nào có thể bắt đầu đi làm? 256 00:18:39,299 --> 00:18:39,970 Tùy nhu cầu của anh. 257 00:18:40,180 --> 00:18:40,900 Ngay bây giờ. 258 00:18:41,450 --> 00:18:42,180 Vậy thì ngay bây giờ. 259 00:18:43,089 --> 00:18:44,449 Việc cấp bách nhất bây giờ 260 00:18:45,019 --> 00:18:46,329 là nghĩ cách huy động tiền. 261 00:18:49,940 --> 00:18:51,539 Huy động tiền không nhất thiết phải tìm ngân hàng. 262 00:18:53,700 --> 00:18:54,450 PQC. 263 00:18:54,819 --> 00:18:57,089 Tôi biết, đó là chuỗi siêu thị quy mô lớn toàn cầu. 264 00:18:57,089 --> 00:18:59,299 Phải, họ định đánh vào thị trường Trung Quốc. 265 00:18:59,450 --> 00:19:01,130 Hiện đang tích cực làm công tác chuẩn bị trên toàn quốc. 266 00:19:01,420 --> 00:19:02,090 Nguồn vốn dồi dào. 267 00:19:02,299 --> 00:19:03,819 Họ có thể bỏ khoản tiền này ra để mua hàng. 268 00:19:04,849 --> 00:19:05,969 Ý anh là 269 00:19:05,970 --> 00:19:06,940 bán nước của Đông Viễn 270 00:19:07,019 --> 00:19:07,539 cho họ? 271 00:19:07,819 --> 00:19:08,490 Chính xác. 272 00:19:08,609 --> 00:19:10,609 Nhưng phải đưa ra điều kiện ưu đãi cho họ. 273 00:19:10,940 --> 00:19:11,900 Điều kiện gì? 274 00:19:12,450 --> 00:19:13,059 Giá thấp. 275 00:19:13,450 --> 00:19:14,059 Thấp đến mức nào? 276 00:19:20,299 --> 00:19:21,059 Thấp thế ư? 277 00:19:21,779 --> 00:19:23,819 Chỉ có thể thấp như vậy thôi, chúng ta không còn thời gian nữa rồi. 278 00:19:24,450 --> 00:19:25,850 Đã hứa sẽ thanh toán cho nhà cung cấp rồi. 279 00:19:26,539 --> 00:19:27,369 Đến lúc đó không trả được 280 00:19:27,369 --> 00:19:28,449 Đông Viễn sẽ vô cùng phiền phức. 281 00:19:32,019 --> 00:19:32,730 Sếp Tiểu Nhiếp, 282 00:19:33,660 --> 00:19:34,850 hàng tiêu dùng nhanh là ngành kinh doanh chủ đạo của Đông Viễn. 283 00:19:34,940 --> 00:19:36,420 Chúng ta nhất định phải giữ được nó. 284 00:19:38,970 --> 00:19:39,450 Được. 285 00:19:39,779 --> 00:19:40,579 Quyết định vậy đi. 286 00:19:41,019 --> 00:19:41,849 Chúng ta mỗi người một việc. 287 00:19:42,329 --> 00:19:43,490 Anh đi làm việc với PQC. 288 00:19:43,849 --> 00:19:45,179 Chuyện với ban quản lý để tôi nghĩ cách. 289 00:19:45,180 --> 00:19:45,730 Được. 290 00:19:47,369 --> 00:19:49,449 PQC là công ty lớn trong thị trường bán lẻ. 291 00:19:50,059 --> 00:19:51,849 Cậu ký với họ hợp đồng bán hàng 292 00:19:51,849 --> 00:19:52,849 với giá thấp tận một năm. 293 00:19:53,900 --> 00:19:55,420 Đây đâu chỉ là giá thấp, 294 00:19:55,539 --> 00:19:56,579 đây là bằng với giá sản xuất rồi đấy. 295 00:19:57,180 --> 00:19:58,250 Đấy là còn chưa tính 296 00:19:58,250 --> 00:20:00,059 chi phí quảng bá và marketing của chúng ta. 297 00:20:00,900 --> 00:20:03,300 Thế này chẳng khác nào dâng nghiệp vụ kinh doanh ổn định nhất 298 00:20:03,660 --> 00:20:04,370 của chúng ta cho người khác. 299 00:20:04,660 --> 00:20:05,610 Mà dù làm vậy đi nữa, 300 00:20:05,819 --> 00:20:06,819 lấy được tiền để thanh toán trước 301 00:20:07,450 --> 00:20:09,130 cũng chỉ giải quyết được việc cấp bách trước mắt 302 00:20:09,130 --> 00:20:10,420 chứ không giải quyết được vấn đề cốt lõi. 303 00:20:11,019 --> 00:20:12,250 Thế này chỉ là uống rượu độc giải khát thôi. 304 00:20:12,329 --> 00:20:13,019 Tôi kiên quyết phản đối. 305 00:20:13,970 --> 00:20:14,579 Đúng đấy. 306 00:20:14,970 --> 00:20:16,850 Đây gọi là có bệnh vái tứ phương đúng không? 307 00:20:17,730 --> 00:20:19,579 Thế này là lợi bất cập hại còn gì? 308 00:20:19,579 --> 00:20:20,899 Khi đưa ra phương án này 309 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 tôi cũng đã cân nhắc đến tình hình Đông Viễn hiện tại rồi. 310 00:20:26,700 --> 00:20:28,250 Nếu mọi người có cách nào tốt hơn 311 00:20:28,579 --> 00:20:29,539 cũng có thể đề xuất. 312 00:20:37,700 --> 00:20:38,330 Thư ký Quyền, 313 00:20:39,450 --> 00:20:40,059 chú nghĩ thế nào? 314 00:20:40,119 --> 00:20:41,519 [Cuộc họp ban quản lý] 315 00:20:44,660 --> 00:20:47,060 Dạo này tôi liên tục đi gặp các bên ngân hàng cùng Tiểu Nhiếp. 316 00:20:47,849 --> 00:20:49,819 Đi gãy cả chân, nói mỏi cả miệng. 317 00:20:50,019 --> 00:20:51,660 Một đồng cũng không vay được. 318 00:20:53,730 --> 00:20:55,849 Nếu Tiểu Nhiếp đã đưa ra phương án này 319 00:20:56,609 --> 00:20:58,329 thì chứng tỏ cậu ấy đã 320 00:20:58,329 --> 00:21:00,210 cân nhắc kĩ càng giữa lợi và hại rồi. 321 00:21:01,059 --> 00:21:03,329 Chỉ cần cậu ấy có thể chịu trách nhiệm được về kết quả này, 322 00:21:04,210 --> 00:21:05,250 tôi không có ý kiến gì hết. 323 00:21:06,539 --> 00:21:08,019 Vậy ai quyết định thì người đó chịu trách nhiệm. 324 00:21:08,420 --> 00:21:09,539 Dù sao chúng ta phản đối cũng vô ích. 325 00:21:10,539 --> 00:21:11,210 Nếu 326 00:21:11,329 --> 00:21:12,059 sếp Nhiếp đã quyết định rồi 327 00:21:12,089 --> 00:21:13,059 vậy thì chúng ta nghe theo cậu ấy đi. 328 00:21:14,210 --> 00:21:15,059 Thôi thì nghe sếp Tiểu Nhiếp đi. 329 00:21:15,059 --> 00:21:16,250 Phải, nghe sếp Nhiếp đi. 330 00:21:16,250 --> 00:21:16,849 Đúng đấy. 331 00:21:20,900 --> 00:21:22,610 PQC xong xuôi rồi, bên ban quản lý thì sao? 332 00:21:23,450 --> 00:21:24,299 Phản đối ầm ĩ. 333 00:21:25,019 --> 00:21:26,019 Thư ký Quyền cũng phản đối à? 334 00:21:28,369 --> 00:21:30,089 Theo quan sát của tôi, ông ta cũng không đơn giản đâu. 335 00:21:31,299 --> 00:21:32,419 Tôi thực sự rất thất vọng. 336 00:21:32,900 --> 00:21:33,580 Tôi cứ tưởng 337 00:21:33,779 --> 00:21:34,899 chú ấy làm cho công ty từng ấy năm, 338 00:21:34,900 --> 00:21:35,940 là người thân cận của bố tôi. 339 00:21:36,089 --> 00:21:36,849 Khi xem xét việc gì 340 00:21:37,329 --> 00:21:38,699 chắc chắn sẽ đứng trên lập trường của công ty. 341 00:21:39,089 --> 00:21:39,899 Không ngờ... 342 00:21:41,180 --> 00:21:41,779 Có điều 343 00:21:42,210 --> 00:21:43,090 may mà có anh. 344 00:21:53,579 --> 00:21:54,179 Cảm ơn anh. 345 00:21:54,299 --> 00:21:54,940 Hợp tác vui vẻ. 346 00:21:54,940 --> 00:21:55,900 Đây là vinh dự của tôi. 347 00:22:00,490 --> 00:22:01,059 Vào đi. 348 00:22:19,500 --> 00:22:22,670 [Danh sách thanh toán cho nhà cung cấp trong nước] 349 00:22:28,700 --> 00:22:30,059 Các cậu làm ăn thế này là làm ăn kiểu lưu manh. 350 00:22:30,539 --> 00:22:31,899 Để quay vòng vốn cho công ty các cậu 351 00:22:32,450 --> 00:22:33,610 đưa cho PQC giá thấp nhất. 352 00:22:33,849 --> 00:22:35,209 Hiện giờ tất cả các chi nhánh của nó 353 00:22:35,299 --> 00:22:36,539 chỉ bán 1.4 tệ một chai. 354 00:22:36,900 --> 00:22:37,900 Giá nhập hàng của chúng tôi 355 00:22:37,900 --> 00:22:38,850 cũng đã là 1.4 tệ rồi. 356 00:22:39,329 --> 00:22:40,419 Cách làm này của các cậu, 357 00:22:40,420 --> 00:22:41,660 là đang chặt đứt đường sống của chúng tôi. 358 00:22:42,450 --> 00:22:43,779 Không cho chúng tôi đường sống, được. 359 00:22:44,059 --> 00:22:45,179 Mấy người cũng đừng mong được yên ổn. 360 00:22:50,250 --> 00:22:51,019 Lần này hay rồi. 361 00:22:51,660 --> 00:22:53,450 Đắc tội hết mấy đại lý bán lẻ này rồi. 362 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 Đắc tội thì đắc tội. 363 00:22:56,779 --> 00:22:58,089 Chúng ta cũng không còn cách nào khác. 364 00:22:58,940 --> 00:22:59,779 Chỉ cần không phạm pháp, 365 00:22:59,779 --> 00:23:01,490 đây đều là hành vi bình thường trong thương mại. 366 00:23:02,420 --> 00:23:03,060 Hơn nữa, 367 00:23:03,060 --> 00:23:04,250 dựa vào tỉ lệ chiếm lĩnh thị trường 368 00:23:04,250 --> 00:23:05,660 của thực phẩm Đông Viễn chúng ta, 369 00:23:06,019 --> 00:23:07,299 thì mấy đại lý bán lẻ đó cũng không thể 370 00:23:07,299 --> 00:23:08,369 nói không bán là không bán được. 371 00:23:10,059 --> 00:23:11,369 Chỉ có thể an ủi bản thân như vậy thôi. 372 00:23:13,130 --> 00:23:13,940 Nhưng tối thiểu, 373 00:23:14,420 --> 00:23:15,450 chúng ta đã qua được cửa ải này. 374 00:23:15,700 --> 00:23:16,299 Đúng thế. 375 00:23:18,660 --> 00:23:19,210 Nóng à? 376 00:23:19,730 --> 00:23:20,370 Ngon. 377 00:23:25,250 --> 00:23:26,539 Trứng này chín chưa? 378 00:23:28,019 --> 00:23:29,539 Không phải anh thích ăn trứng lòng đào à? 379 00:23:30,329 --> 00:23:31,210 Cẩn thận nóng đó. 380 00:23:42,059 --> 00:23:43,329 Không muốn ăn ở bên ngoài nữa. 381 00:23:44,089 --> 00:23:44,730 Sao rồi? 382 00:23:45,059 --> 00:23:46,210 Mọi việc ở công ty hôm nay có thuận lợi không? 383 00:23:49,970 --> 00:23:50,730 Khá ổn. 384 00:23:52,539 --> 00:23:53,210 Ừm... 385 00:23:54,420 --> 00:23:55,490 Chủ yếu là 386 00:23:55,900 --> 00:23:56,700 Thịnh Phương Đình tới rồi. 387 00:23:58,329 --> 00:23:59,490 Đúng là anh ta 388 00:24:00,210 --> 00:24:01,779 đã giúp anh giải quyết rất nhiều vấn đề. 389 00:24:02,329 --> 00:24:04,179 Sao anh ấy lại tới Đông Viễn? 390 00:24:05,539 --> 00:24:06,609 Vì Thư Cầm à? 391 00:24:07,940 --> 00:24:08,700 Anh chưa bảo với em à? 392 00:24:09,329 --> 00:24:10,250 Chưa. 393 00:24:13,420 --> 00:24:15,330 Vậy thì chắc là anh... 394 00:24:16,369 --> 00:24:17,779 không muốn nói cho em biết. 395 00:24:20,490 --> 00:24:21,180 Tại sao? 396 00:24:25,940 --> 00:24:26,610 Em nói xem. 397 00:24:31,420 --> 00:24:32,970 Có phải vì anh ấy 398 00:24:32,970 --> 00:24:34,250 từng giúp em mấy lần ở bệnh viện không? 399 00:24:41,660 --> 00:24:43,130 Hình như chưa cho giấm vào mì của anh. 400 00:24:43,130 --> 00:24:43,970 Để em đi lấy giấm*. [Giấm còn có nghĩa là ghen tuông] 401 00:24:45,970 --> 00:24:46,730 Được rồi. 402 00:24:47,700 --> 00:24:50,779 Đùa thôi, đùa thôi, đùa thôi. 403 00:24:51,579 --> 00:24:53,179 Đủ rồi, đủ rồi, chua lắm rồi. 404 00:24:58,059 --> 00:24:58,899 Trí nhớ tốt phết nhỉ? 405 00:25:02,819 --> 00:25:03,700 Em nói anh nghe này, 406 00:25:05,450 --> 00:25:07,019 bây giờ em là người có việc làm rồi. 407 00:25:10,539 --> 00:25:12,299 Anh còn nhớ thầy Tiểu Cố ở nhà trẻ không? 408 00:25:13,450 --> 00:25:15,019 Anh ấy giới thiệu cho em 409 00:25:15,019 --> 00:25:15,819 tới nhà trẻ 410 00:25:15,819 --> 00:25:17,939 kể chuyện tiếng Anh cho các em nhỏ. 411 00:25:21,180 --> 00:25:23,330 Vậy thì tốt quá, rất hợp với em. 412 00:25:23,819 --> 00:25:24,899 Vừa đúng chuyên ngành của em, 413 00:25:25,609 --> 00:25:26,849 lại còn là thứ em thích. 414 00:25:27,970 --> 00:25:28,610 Bao giờ bắt đầu làm? 415 00:25:30,369 --> 00:25:31,969 Mai có thể thử việc. 416 00:25:33,819 --> 00:25:34,779 Nhưng tính ra, 417 00:25:34,779 --> 00:25:35,940 thời gian làm việc cũng khá thoải mái. 418 00:25:40,210 --> 00:25:41,250 Vậy, 419 00:25:41,579 --> 00:25:42,939 em còn thời gian nấu mỳ cho anh không? 420 00:25:47,819 --> 00:25:49,179 Anh muốn ăn... 421 00:25:49,900 --> 00:25:51,420 có giấm hay không có giấm? 422 00:25:58,819 --> 00:26:00,579 Sau này anh không dám nói linh tinh nữa. 423 00:26:05,059 --> 00:26:06,819 Không không, đừng khóc. 424 00:26:07,450 --> 00:26:08,970 Đừng khóc. 425 00:26:09,369 --> 00:26:10,059 Lúc này... 426 00:26:12,539 --> 00:26:13,089 Aimee. 427 00:26:13,490 --> 00:26:14,849 Không không. 428 00:26:14,849 --> 00:26:15,369 Không. 429 00:26:15,369 --> 00:26:16,369 Đúng rồi, giỏi lắm. 430 00:26:16,539 --> 00:26:17,609 Đừng chạy. 431 00:26:17,849 --> 00:26:20,089 Lúc nào cũng mất vệ sinh. 432 00:26:21,329 --> 00:26:23,419 Đừng khóc, đừng khóc, cho cô cái này hay lắm này. 433 00:26:23,420 --> 00:26:24,539 Vừa rồi cô... 434 00:26:26,539 --> 00:26:27,129 Mở rồi. 435 00:26:27,369 --> 00:26:30,089 Cảm ơn. 436 00:26:42,059 --> 00:26:42,730 A lô. 437 00:26:43,450 --> 00:26:44,660 Báo cho anh một tin vui. 438 00:26:45,450 --> 00:26:46,250 Từ tuần sau, 439 00:26:46,660 --> 00:26:48,580 em có thể đi dạy các bé rồi. 440 00:26:51,579 --> 00:26:52,609 Chúc mừng em nhé. 441 00:26:54,700 --> 00:26:55,970 Thôi anh làm việc đi. 442 00:26:56,579 --> 00:26:58,329 Em về nhà nấu cơm trước rồi đợi anh. 443 00:26:59,609 --> 00:27:00,490 Vậy tối chúng ta nói chuyện tiếp. 444 00:27:46,130 --> 00:27:46,850 Xem ra, 445 00:27:46,850 --> 00:27:48,730 tôi không có mệnh làm công ty lớn. 446 00:27:49,250 --> 00:27:50,539 Mệt quá đi. 447 00:27:51,539 --> 00:27:52,730 Thứ bây giờ tôi cho cậu, 448 00:27:52,970 --> 00:27:55,579 là quyền hạn đọc tài liệu tài vụ, 449 00:27:55,579 --> 00:27:57,250 pháp vụ lớn nhất của tập đoàn. 450 00:27:58,210 --> 00:27:59,819 Cậu xem trong này có 451 00:27:59,819 --> 00:28:00,490 manh mối gì không? 452 00:28:00,779 --> 00:28:03,819 Đặc biệt là hợp đồng bên B, bên C. 453 00:28:04,059 --> 00:28:05,089 Hẳn là có sao lưu. 454 00:28:05,700 --> 00:28:06,900 Nếu không có, 455 00:28:06,900 --> 00:28:08,130 thì cậu kiểm tra hòm thư, 456 00:28:08,970 --> 00:28:10,610 quyền hạn đọc online, 457 00:28:10,610 --> 00:28:11,899 tôi cũng phê chuẩn cho cậu rồi. 458 00:28:14,779 --> 00:28:15,490 Cậu vất vả rồi. 459 00:28:17,210 --> 00:28:17,970 Không vất vả. 460 00:28:18,579 --> 00:28:21,299 Có câu này của cậu, tôi thoải mái hơn nhiều rồi. 461 00:28:22,970 --> 00:28:23,660 Còn nữa, còn nữa, 462 00:28:23,700 --> 00:28:26,059 Công việc bình thường của bên pháp vụ, 463 00:28:26,059 --> 00:28:26,819 cậu cũng phải phối hợp ổn thỏa, 464 00:28:27,450 --> 00:28:29,299 đừng để bị sếp của cậu sa thải nhé. 465 00:28:30,849 --> 00:28:31,419 Đợi đã. 466 00:28:33,329 --> 00:28:35,699 Cái gì mà bình thường phải phối hợp ổn thỏa, còn sa thải cơ à? 467 00:28:35,819 --> 00:28:37,609 Cậu... cậu học ai đấy? 468 00:28:38,019 --> 00:28:39,089 Sao chưa gì đã bắt đầu 469 00:28:39,089 --> 00:28:41,179 bóc lột sức lao động rồi. 470 00:28:41,819 --> 00:28:43,819 Chẳng phải tôi phát lương cho cậu rồi à? 471 00:28:45,450 --> 00:28:47,180 Một suất lương hai phần việc. 472 00:28:47,819 --> 00:28:49,250 Đúng là tình cảm giữa bạn học cũ, 473 00:28:49,660 --> 00:28:50,850 chẳng thay đổi chút nào, thật tình. 474 00:28:51,019 --> 00:28:51,970 Tôi nói thêm câu nữa, 475 00:28:52,539 --> 00:28:54,019 bây giờ quan hệ trong công ty 476 00:28:54,019 --> 00:28:56,129 cực kỳ phức tạp, liên lụy cũng nhiều. 477 00:28:58,250 --> 00:28:59,019 Hiểu ý tôi không? 478 00:29:02,019 --> 00:29:02,849 Tôi... 479 00:29:02,849 --> 00:29:03,490 hiểu rồi. 480 00:29:05,819 --> 00:29:06,450 Đi đây. 481 00:29:10,369 --> 00:29:11,699 Sao cậu ngủ giỏi thế? 482 00:29:15,250 --> 00:29:16,059 Đến ngủ cũng không cho. 483 00:29:43,660 --> 00:29:45,370 Tra giúp tôi biển số xe. 484 00:29:49,059 --> 00:29:51,210 Hai sếp ơi, tan ca chưa vậy? 485 00:29:51,609 --> 00:29:52,250 Sao em lại tới đây? 486 00:29:52,819 --> 00:29:53,939 Tới thăm anh đó. 487 00:29:56,940 --> 00:29:58,820 Em như vậy là giục bọn anh tan ca đó à? 488 00:29:58,900 --> 00:29:59,940 Anh biết là được rồi. 489 00:30:00,299 --> 00:30:01,369 Từ khi tới Đông Viễn, 490 00:30:01,369 --> 00:30:02,609 chưa hôm nào anh ấy tan ca đúng giờ cả. 491 00:30:04,210 --> 00:30:06,370 Khoảng thời gian này may là có Mark ở đây, 492 00:30:06,970 --> 00:30:08,730 anh vẫn luôn muốn mời hai người ăn bữa cơm. 493 00:30:09,940 --> 00:30:11,180 Vừa hay em tới rồi. 494 00:30:11,700 --> 00:30:12,450 Hay là tối nay luôn đi. 495 00:30:13,420 --> 00:30:14,250 Được ạ. 496 00:30:14,450 --> 00:30:14,730 Được. 497 00:30:14,730 --> 00:30:15,849 Chọn ngày không bằng gặp ngày. 498 00:30:16,700 --> 00:30:18,210 Chúng ta gọi cả Đàm Tĩnh luôn nhé? 499 00:30:20,940 --> 00:30:21,900 Đàm Tĩnh à? 500 00:30:22,730 --> 00:30:23,329 Được. 501 00:30:23,849 --> 00:30:25,369 Nhưng anh sợ cô ấy không có thời gian. 502 00:30:26,779 --> 00:30:27,609 Cứ giao cho em. 503 00:30:28,180 --> 00:30:29,330 Anh phụ trách thanh toán là được. 504 00:30:31,970 --> 00:30:33,779 Anh nợ em nhiều lắm đấy nhé. 505 00:30:33,940 --> 00:30:35,130 Tính riêng cái lần anh bị say nắng kia 506 00:30:35,130 --> 00:30:36,660 mà không có em thì cái mạng của anh... 507 00:30:38,210 --> 00:30:39,019 Nói nhiều lần lắm rồi. 508 00:30:39,329 --> 00:30:40,210 Đừng nói nữa được không? 509 00:30:40,849 --> 00:30:41,779 Chắc cũng không phải lần đầu anh nghe thấy đâu nhỉ? 510 00:30:41,779 --> 00:30:42,450 Nghe mòn lỗ tai rồi. 511 00:30:43,609 --> 00:30:44,449 Đừng nói anh nữa. 512 00:30:45,609 --> 00:30:46,329 Hai người thì sao? 513 00:30:47,250 --> 00:30:48,089 Hai người quen nhau thế nào? 514 00:30:49,369 --> 00:30:49,939 Anh nói đi. 515 00:30:50,470 --> 00:30:51,259 Có một buổi tối, 516 00:30:51,259 --> 00:30:52,230 một người bạn của tôi, 517 00:30:52,710 --> 00:30:55,299 nhờ tôi đưa bạn cậu ấy ra sân bay. 518 00:30:56,019 --> 00:30:57,500 Chính là cô Thư của chúng ta đây. 519 00:30:58,109 --> 00:30:58,709 Hôm đó, 520 00:30:58,710 --> 00:31:00,230 cô ấy cãi nhau với bố, 521 00:31:00,869 --> 00:31:01,829 tức giận đòi về nước. 522 00:31:02,349 --> 00:31:03,990 Vừa khóc vừa mắng. 523 00:31:04,180 --> 00:31:05,230 Anh nói thẳng vào chuyện đi. 524 00:31:05,230 --> 00:31:06,630 Câu chuyện chính là sau khi tới sân bay, 525 00:31:07,500 --> 00:31:09,019 tôi nhịn không được nói với cô ấy một câu. 526 00:31:09,019 --> 00:31:09,829 Tôi nói là, 527 00:31:10,470 --> 00:31:11,350 trên đời này, 528 00:31:11,990 --> 00:31:14,500 không có nhiều người thật lòng đối xử tốt với cô đâu, 529 00:31:14,589 --> 00:31:16,349 bố cô là một trong số đó. 530 00:31:16,779 --> 00:31:19,829 Hết giận rồi thì nhớ gọi điện cho bố cô. 531 00:31:22,589 --> 00:31:23,230 Sau thì sao? 532 00:31:24,990 --> 00:31:26,380 Thực ra em vốn không về. 533 00:31:27,109 --> 00:31:27,949 Mấy hôm sau, 534 00:31:27,950 --> 00:31:29,590 em lại gặp anh ấy 535 00:31:30,259 --> 00:31:31,779 ở một quán cà phê gần trường. 536 00:31:31,900 --> 00:31:32,590 Sau đó 537 00:31:32,990 --> 00:31:35,950 là đến màn anh điên cuồng theo đuổi em nhỉ? 538 00:31:39,990 --> 00:31:41,630 Với cả Bỉ cũng không rộng lắm, 539 00:31:41,750 --> 00:31:43,259 cộng đồng người Hoa cũng chỉ có vậy, 540 00:31:43,710 --> 00:31:45,590 sao lúc đó hai người không chơi với nhau? 541 00:31:45,990 --> 00:31:47,349 Không phải vì anh ấy sao? 542 00:31:47,349 --> 00:31:48,069 Vừa ngại người lạ, 543 00:31:48,470 --> 00:31:50,140 lúc đó còn làm thêm, việc học trên lớp cũng bận. 544 00:31:50,140 --> 00:31:51,350 Không có chút thời gian rảnh nào. 545 00:31:51,660 --> 00:31:53,660 Ngày nào về đến nhà là cũng nhốt mình lại, 546 00:31:53,660 --> 00:31:54,990 học, học nữa, học mãi. 547 00:31:59,380 --> 00:32:01,180 Được rồi, đừng kể chuyện của anh nữa, đừng kể nữa. 548 00:32:01,180 --> 00:32:01,830 Hai người thì sao? 549 00:32:01,990 --> 00:32:03,019 Hai người 550 00:32:03,019 --> 00:32:04,299 định bao giờ kết hôn đấy? 551 00:32:05,829 --> 00:32:06,539 Đã chọn ngày chưa? 552 00:32:08,259 --> 00:32:08,869 Kết hôn? 553 00:32:10,500 --> 00:32:12,900 Cô bảo muốn nói cho tôi biết một chuyện quan trọng, 554 00:32:12,900 --> 00:32:13,750 chính là chuyện này à? 555 00:32:16,990 --> 00:32:18,420 Không phải đã bảo 556 00:32:19,259 --> 00:32:20,299 giữ bí mật này rồi à? 557 00:32:21,069 --> 00:32:23,069 Nhưng em đã nói với Nhiếp Vũ Thịnh lâu rồi. 558 00:32:23,069 --> 00:32:24,419 Trước khi anh đến Đông Viễn em đã nói rồi. 559 00:32:24,950 --> 00:32:26,420 Anh muốn tạo bất ngờ cho người ta. 560 00:32:26,420 --> 00:32:28,470 Rồi, tại tôi nhanh nhảu, 561 00:32:29,259 --> 00:32:30,019 tại tôi cả. 562 00:32:31,660 --> 00:32:32,500 Nhưng dù thế nào, 563 00:32:32,750 --> 00:32:34,109 em là ân nhân của anh, 564 00:32:34,470 --> 00:32:36,750 lúc đó chắc chắn sẽ tặng em một món quà thật lớn. 565 00:32:38,180 --> 00:32:39,070 Đã chọn ngày chưa? 566 00:32:39,900 --> 00:32:40,990 Phải chọn mau lên. 567 00:32:40,990 --> 00:32:41,660 Chọn được ngày 568 00:32:41,660 --> 00:32:43,470 còn phải chọn khách sạn, nhà hàng, 569 00:32:43,470 --> 00:32:44,350 còn cả váy cưới nữa, 570 00:32:44,539 --> 00:32:45,379 nhiều việc lắm đấy. 571 00:32:45,710 --> 00:32:46,380 Đúng vậy. 572 00:32:46,470 --> 00:32:48,660 Tôi nghĩ thời gian rất gấp rút đó. 573 00:32:48,750 --> 00:32:49,869 Nhưng bất kể thế nào, 574 00:32:51,420 --> 00:32:52,420 sếp Nhiếp đã lên tiếng, 575 00:32:52,420 --> 00:32:54,230 tiền mừng phải dày đấy, không được nuốt lời đâu. 576 00:32:54,230 --> 00:32:55,349 Nếu anh nuốt lời... 577 00:32:55,500 --> 00:32:56,380 Thì em cứu anh uổng công rồi. 578 00:32:57,900 --> 00:32:58,990 Chúng ta uống một ly đi. 579 00:32:59,109 --> 00:32:59,709 Nào. 580 00:33:02,349 --> 00:33:02,990 Chúc mừng, chúc mừng. 581 00:33:16,900 --> 00:33:18,660 Vấn đề vẫn bắt nguồn từ 582 00:33:18,660 --> 00:33:19,590 mấy nhân viên lão thành trong công ty. 583 00:33:20,349 --> 00:33:20,990 Đúng thế. 584 00:33:21,990 --> 00:33:24,019 Giờ công ty phát triển tới giai đoạn này, 585 00:33:24,380 --> 00:33:26,500 chắc chắn họ chẳng tích cực gì nữa rồi. 586 00:33:26,500 --> 00:33:27,180 Suy nghĩ 587 00:33:27,180 --> 00:33:28,470 cũng chỉ là giữ mấy thứ 588 00:33:28,470 --> 00:33:29,589 như lợi ích của chính họ thôi. 589 00:33:30,539 --> 00:33:31,420 Vậy nên lúc này, 590 00:33:31,420 --> 00:33:33,420 nếu anh đưa ra một vài quyết định mạo hiểm, 591 00:33:33,420 --> 00:33:34,710 chắc chắn họ sẽ cực lực phản đối. 592 00:33:37,630 --> 00:33:39,540 Nếu như anh muốn vận hành lại công ty, 593 00:33:41,019 --> 00:33:41,950 thì phải thay máu thôi. 594 00:33:44,589 --> 00:33:45,379 Đến lúc rồi. 595 00:33:48,500 --> 00:33:50,019 Tuy tôi đợi anh ấy lâu như vậy, 596 00:33:50,349 --> 00:33:51,419 nhưng tôi tự hỏi, 597 00:33:51,420 --> 00:33:52,470 tôi không đợi nổi anh ấy cả đời. 598 00:33:54,109 --> 00:33:55,379 Trong lòng tôi, 599 00:33:55,500 --> 00:33:56,470 tự đưa ra một thời hạn, 600 00:33:57,069 --> 00:33:57,950 đợi được thì đợi, 601 00:33:58,500 --> 00:33:59,470 không đợi được thì thôi. 602 00:34:01,110 --> 00:34:02,750 Giờ chúng tôi có thể ở bên nhau, 603 00:34:03,139 --> 00:34:06,230 chẳng qua là vì bắt kịp trước khi thời hạn kết thúc. 604 00:34:08,500 --> 00:34:09,699 Nhưng Nhiếp Vũ Thịnh thì khác, 605 00:34:10,980 --> 00:34:12,349 anh ấy không có thời hạn với cô. 606 00:34:14,110 --> 00:34:15,670 Nếu cô không đồng ý với anh ấy, 607 00:34:16,429 --> 00:34:17,980 có thể anh ấy sẽ thật sự cô đơn đến già đấy. 608 00:34:22,219 --> 00:34:23,589 Thực ra tôi cực kỳ hâm mộ cô. 609 00:34:25,460 --> 00:34:26,940 Cô gặp được một người 610 00:34:27,630 --> 00:34:28,869 yêu cô hơn tất thảy. 611 00:34:30,869 --> 00:34:31,869 Đừng bỏ lỡ anh ấy. 612 00:34:38,590 --> 00:34:39,910 Có lúc, 613 00:34:40,070 --> 00:34:41,019 tôi cũng không biết 614 00:34:42,630 --> 00:34:43,670 nên lựa chọn thế nào. 615 00:34:46,300 --> 00:34:47,350 Vậy thì buông bỏ đi. 616 00:34:49,349 --> 00:34:50,940 Có gì còn quan trọng hơn 617 00:34:50,940 --> 00:34:51,670 niềm vui và hạnh phúc của chính cô chứ? 618 00:34:53,590 --> 00:34:55,190 Cô hạnh phúc mới là quan trọng nhất. 619 00:35:01,780 --> 00:35:02,980 Được. 620 00:35:04,260 --> 00:35:04,940 Buông bỏ. 621 00:35:12,869 --> 00:35:14,460 Em đừng để trong lòng. 622 00:35:25,349 --> 00:35:26,589 Tính Thư Cầm là vậy đấy. 623 00:35:27,909 --> 00:35:28,909 Thoải mái phóng khoáng, 624 00:35:29,389 --> 00:35:31,779 thích quậy như một đứa con trai vậy. 625 00:35:33,539 --> 00:35:35,539 Bọn anh không có gì đâu. 626 00:35:38,630 --> 00:35:39,500 Em có hỏi anh đâu. 627 00:35:46,780 --> 00:35:48,910 Thì anh sợ em nghĩ linh tinh mà. 628 00:35:50,630 --> 00:35:51,829 Anh không muốn thấy em không vui. 629 00:35:58,869 --> 00:36:00,349 Dù sao cũng từng bên nhau. 630 00:36:02,019 --> 00:36:03,300 Bên nhau rồi 631 00:36:03,980 --> 00:36:05,110 còn nói không có gì. 632 00:36:08,630 --> 00:36:09,190 Anh... 633 00:36:12,219 --> 00:36:13,299 Là thế này, lúc đó anh... 634 00:36:14,460 --> 00:36:15,909 Lúc đó anh vừa biết bệnh của bố anh, 635 00:36:16,869 --> 00:36:17,980 mà ông ấy lại rất... 636 00:36:18,190 --> 00:36:20,019 Ông ấy lại muốn anh mau lập gia đình, 637 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 mà bên cạnh anh, 638 00:36:21,739 --> 00:36:23,149 lại chẳng có người bạn khác giới nào, 639 00:36:23,539 --> 00:36:24,630 chỉ có mỗi mình Thư Cầm, 640 00:36:25,070 --> 00:36:26,630 mà ông ấy cũng thích Thư Cầm. 641 00:36:31,389 --> 00:36:34,109 Nên anh nghĩ có lẽ đây là lựa chọn tốt nhất rồi. 642 00:36:51,019 --> 00:36:52,070 Lúc đó, 643 00:36:52,829 --> 00:36:54,349 anh cũng mong em có thể ghen, 644 00:36:56,630 --> 00:36:58,110 để em biết anh có bạn gái, 645 00:37:00,389 --> 00:37:01,589 anh sống tốt hơn em. 646 00:37:20,300 --> 00:37:21,390 Anh nói muốn em ghen. 647 00:37:23,909 --> 00:37:24,739 Thành công rồi. 648 00:37:34,670 --> 00:37:36,590 Vẫn đang tức mấy ông già đó à? 649 00:37:36,590 --> 00:37:37,460 Không đáng. 650 00:37:37,460 --> 00:37:38,699 Bố tôi mới vừa ngã xuống, 651 00:37:39,070 --> 00:37:39,870 bọn họ thì hay rồi, 652 00:37:40,260 --> 00:37:42,740 người nào người nấy đều muốn lên ngay, 653 00:37:43,110 --> 00:37:44,260 nhất là thư ký Quyền. 654 00:37:44,460 --> 00:37:45,940 Thực ra giờ họ đang xem thường anh 655 00:37:46,190 --> 00:37:46,980 là chuyện tốt. 656 00:37:47,349 --> 00:37:50,110 Có thể khiến họ trở tay không kịp. 657 00:37:59,219 --> 00:38:00,149 Khoảng thời gian này, 658 00:38:00,150 --> 00:38:01,389 đã quen với công việc của anh rồi chứ? 659 00:38:01,670 --> 00:38:03,869 Ngày nào cũng nghe nhân viên các bộ phận 660 00:38:04,019 --> 00:38:05,429 nêu vấn đề, 661 00:38:05,429 --> 00:38:06,940 đặt yêu cầu, mặc cả điều kiện. 662 00:38:08,500 --> 00:38:10,630 Tôi nghĩ vấn đề của tất cả các bộ phận cộng vào, 663 00:38:12,110 --> 00:38:13,500 cũng không bằng vấn đề 664 00:38:13,500 --> 00:38:14,699 mà anh mang đến cho tôi khi bước vào công ty này. 665 00:38:15,110 --> 00:38:15,870 Anh sai rồi. 666 00:38:16,219 --> 00:38:17,539 Thứ tôi mang đến cho anh 667 00:38:17,670 --> 00:38:18,940 là phương án giải quyết. 668 00:38:22,670 --> 00:38:24,190 Thông báo cho tất cả cổ đông trong tập đoàn, 669 00:38:24,739 --> 00:38:26,589 tôi muốn mở cuộc họp cổ đông đặc biệt. 670 00:38:28,219 --> 00:38:29,149 Đúng, tất cả. 671 00:38:29,300 --> 00:38:30,070 Ở nước ngoài, 672 00:38:30,190 --> 00:38:32,389 cũng phải bắt họ mua vé máy bay về ngay, 673 00:38:32,500 --> 00:38:33,739 nếu không tự gánh hậu quả. 674 00:38:36,780 --> 00:38:37,780 Không làm như vậy 675 00:38:38,150 --> 00:38:38,980 thì còn cách nào nữa à? 676 00:38:39,699 --> 00:38:40,779 Anh với tôi đều hiểu rõ, 677 00:38:41,670 --> 00:38:43,300 Đông Viễn đã bệnh không nhẹ rồi, 678 00:38:43,670 --> 00:38:44,740 cuộc phẫu thuật này bắt buộc phải làm. 679 00:38:46,590 --> 00:38:47,780 Anh là người quyết định, 680 00:38:48,070 --> 00:38:49,070 anh phải nghĩ cho rõ, 681 00:38:49,070 --> 00:38:50,460 đây là một nước cờ nguy hiểm, 682 00:38:50,739 --> 00:38:52,829 sẽ mang tới một chấn động cực lớn cho công ty. 683 00:38:55,699 --> 00:38:56,980 Tôi nhắc nhở anh, 684 00:38:57,739 --> 00:38:59,459 đây sẽ là một trận chiến khốc liệt. 685 00:39:18,980 --> 00:39:20,070 Tối ưu hóa cơ cấu doanh nghiệp, 686 00:39:21,260 --> 00:39:22,300 nói thì có vẻ hay, 687 00:39:23,219 --> 00:39:24,189 chẳng phải là muốn đá người đi à? 688 00:39:25,909 --> 00:39:27,190 Sếp Tiểu Nhiếp, 689 00:39:27,630 --> 00:39:28,910 mới tới công ty mấy ngày, 690 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 mà đã thấy không vừa mắt người ta rồi à. 691 00:39:30,980 --> 00:39:32,070 Làm người thì phải có lương tâm, 692 00:39:32,909 --> 00:39:33,980 làm việc đừng tuyệt tình quá. 693 00:39:47,150 --> 00:39:48,190 Còn ai muốn rút lui nữa không? 694 00:39:48,190 --> 00:39:49,220 [Tập đoàn Đông Viễn Cuộc họp cổ đông đặc biệt] 695 00:39:56,809 --> 00:39:58,900 Người đó làm việc ở phòng Pháp vụ à? 696 00:39:59,420 --> 00:40:01,250 Đúng vậy, tên là Chu Vinh Dương. 697 00:40:01,380 --> 00:40:02,940 Biệt danh là Mập, 698 00:40:03,530 --> 00:40:04,460 vừa tới công ty không lâu. 699 00:40:04,659 --> 00:40:06,529 Anh ta là bạn học cấp ba với sếp Tiểu Nhiếp. 700 00:40:07,329 --> 00:40:08,619 Tiểu Nhiếp đang muốn 701 00:40:08,860 --> 00:40:10,769 sắp xếp người của mình vào công ty, 702 00:40:11,139 --> 00:40:11,969 việc này rất bình thường. 703 00:40:12,659 --> 00:40:13,899 Thịnh Phương Đình chính là như vậy. 704 00:40:14,250 --> 00:40:17,219 Tên Mập này chủ yếu phụ trách công việc gì? 705 00:40:17,769 --> 00:40:19,619 Anh ta cũng chưa tiếp nhận vụ gì lớn. 706 00:40:19,860 --> 00:40:21,660 Chỉ toàn thẩm tra tài liệu hợp đồng linh tinh thôi. 707 00:40:23,139 --> 00:40:24,329 Nhưng anh ta đã đọc rất nhiều 708 00:40:24,329 --> 00:40:27,139 hồ sơ tài vụ, pháp vụ 709 00:40:27,139 --> 00:40:27,859 trước kia của công ty. 710 00:40:29,730 --> 00:40:30,570 Trước kia là lúc nào? 711 00:40:31,460 --> 00:40:32,099 Bảy năm trước. 712 00:40:36,289 --> 00:40:37,050 Đúng rồi, sếp Quyền, 713 00:40:37,050 --> 00:40:37,700 vẫn còn chuyện này. 714 00:40:38,289 --> 00:40:39,940 Chính là người tên Thịnh Phương Đình mới tới công ty kia, 715 00:40:40,219 --> 00:40:41,049 dạo này, 716 00:40:41,420 --> 00:40:42,809 vẫn luôn giao thiệp, trò chuyện với 717 00:40:43,219 --> 00:40:43,899 người bên bất động sản. 718 00:40:44,420 --> 00:40:45,530 Tôi nghi ngờ, 719 00:40:45,809 --> 00:40:46,619 họ đang muốn điều tra 720 00:40:46,619 --> 00:40:48,420 chuyện cho đại lý cung cấp vay tiền trước kia. 721 00:40:50,380 --> 00:40:51,220 Tiểu Nhiếp, 722 00:40:51,289 --> 00:40:53,099 làm trưởng thư ký của hội đồng quản trị, 723 00:40:53,730 --> 00:40:55,420 chú muốn nói với mọi người vài câu. 724 00:40:56,219 --> 00:40:56,939 Thư ký Quyền, 725 00:40:58,489 --> 00:41:00,009 sau này ở nơi làm việc, 726 00:41:00,289 --> 00:41:01,769 chú vẫn nên gọi cháu là sếp Tiểu Nhiếp 727 00:41:01,769 --> 00:41:02,699 như mọi người thì hơn. 728 00:41:03,460 --> 00:41:04,380 Nếu không, 729 00:41:04,530 --> 00:41:05,700 sẽ có vẻ như chúng ta không tách bạch chuyện công tư. 730 00:41:06,969 --> 00:41:07,619 Chú thấy sao? 731 00:41:08,730 --> 00:41:09,809 Được. 732 00:41:10,139 --> 00:41:12,289 Vậy chú sẽ gọi là sếp Tiểu Nhiếp. 733 00:41:14,460 --> 00:41:15,570 Nói thì dài dòng, 734 00:41:16,809 --> 00:41:18,619 còn nhớ hồi vừa mới tốt nghiệp 735 00:41:18,940 --> 00:41:20,970 là tôi đã tới tập đoàn Đông Viễn làm việc. 736 00:41:22,179 --> 00:41:23,329 Lúc đó Tiểu Nhiếp... 737 00:41:25,940 --> 00:41:28,220 sếp Tiểu Nhiếp vẫn còn là một đứa trẻ. 738 00:41:29,050 --> 00:41:30,100 Khi đó, 739 00:41:30,329 --> 00:41:32,489 cả tập đoàn Đông Viên từ trên xuống dưới cộng lại, 740 00:41:32,489 --> 00:41:33,859 cũng chưa đến hai mươi mấy người. 741 00:41:34,050 --> 00:41:36,050 Có thể phát triển được tới quy mô như ngày hôm nay, 742 00:41:36,940 --> 00:41:37,940 phải dùng 743 00:41:38,530 --> 00:41:40,050 chín từ là "vất vả gây dựng 744 00:41:40,659 --> 00:41:41,699 sẽ đạt được thành công" 745 00:41:41,699 --> 00:41:43,289 để hình dung, 746 00:41:43,619 --> 00:41:44,659 không hề nói quá chút nào. 747 00:41:46,099 --> 00:41:49,460 Có thể nói mỗi một bước phát triển mạnh mẽ của Đông Viễn, 748 00:41:50,289 --> 00:41:53,860 đều có công lao và tâm huyết của mỗi vị đang ngồi ở đây. 749 00:41:55,530 --> 00:41:58,460 Đối với chúng ta, tập đoàn Đông Viễn 750 00:41:59,619 --> 00:42:01,529 chính là nhà. 751 00:42:01,730 --> 00:42:03,940 Có ai không ngóng trông nhà mình tốt chứ? 752 00:42:03,940 --> 00:42:06,099 Nhưng muốn cái nhà này tốt, 753 00:42:06,099 --> 00:42:09,219 thì chúng ta phải đoàn kết một lòng. 754 00:42:09,219 --> 00:42:11,179 Chỉ khi công ty phát triển mạnh mẽ, 755 00:42:11,420 --> 00:42:12,769 thì mỗi người chúng ta 756 00:42:13,329 --> 00:42:14,569 mới có thể càng tốt hơn. 757 00:42:14,570 --> 00:42:16,490 Trước mắt, sự phát triển của công ty 758 00:42:17,010 --> 00:42:17,860 đang gặp khó khăn, 759 00:42:18,219 --> 00:42:19,699 nhưng tất cả chỉ là tạm thời thôi. 760 00:42:20,809 --> 00:42:23,940 Sếp Tiểu Nhiếp đưa ra chế độ lấy quyền chọn mua cổ phiếu làm phần thưởng, 761 00:42:24,730 --> 00:42:27,329 cũng là để khích lệ nòng cốt kinh doanh của công ty, 762 00:42:27,619 --> 00:42:28,969 nâng cao hiệu quả và lợi ích của công ty. 763 00:42:29,860 --> 00:42:31,180 Đây là cái nhìn đại cục. 764 00:42:31,570 --> 00:42:32,700 Hơn nữa, chế độ này 765 00:42:32,900 --> 00:42:35,860 cũng chỉ là tạm thời giảm đi lợi ích của các cổ đông. 766 00:42:36,099 --> 00:42:36,860 Tôi tin rằng, 767 00:42:37,329 --> 00:42:38,250 trong tương lai không xa, 768 00:42:39,250 --> 00:42:40,420 chờ cho chúng ta 769 00:42:41,099 --> 00:42:42,179 giải quyết được khó khăn, 770 00:42:42,809 --> 00:42:44,099 thoát được giai đoạn gian nan lúc này, 771 00:42:44,900 --> 00:42:46,099 sếp Tiểu Nhiếp, 772 00:42:46,659 --> 00:42:47,859 chắc chắn sẽ không quên 773 00:42:47,860 --> 00:42:49,289 những công lao và hy sinh lúc này của các vị. 774 00:42:49,809 --> 00:42:51,900 Chắc chắn cậu ấy sẽ đền đáp 775 00:42:52,769 --> 00:42:54,530 cho các cổ đông hậu hĩnh hơn. 776 00:43:14,869 --> 00:43:16,170 ♪Có nhiều chuyện♪ 777 00:43:16,769 --> 00:43:18,099 ♪Qua nhiều năm♪ 778 00:43:18,539 --> 00:43:22,150 ♪Cứ ngỡ rằng đó là kết quả♪ 779 00:43:23,000 --> 00:43:24,789 ♪Muôn vàn lời nói♪ 780 00:43:25,489 --> 00:43:27,750 ♪Chớp lóe♪ 781 00:43:28,260 --> 00:43:30,200 ♪Ngay trước mắt♪ 782 00:43:30,699 --> 00:43:33,339 ♪Rõ ràng vẫn còn nhớ♪ 783 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪Lại giả vờ không để ý♪ 784 00:43:38,969 --> 00:43:43,419 ♪Biết rõ không ai nhìn thấy♪ 785 00:43:44,190 --> 00:43:45,300 ♪Sự yếu đuối♪ 786 00:43:45,619 --> 00:43:47,099 ♪Hai người♪ 787 00:43:47,480 --> 00:43:48,969 ♪Như những đường thẳng song song♪ 788 00:43:49,480 --> 00:43:52,900 ♪Mỗi người tự cố gắng vì cuộc sống của mình♪ 789 00:43:53,789 --> 00:43:56,900 ♪Cuối cùng cũng không thoát khỏi♪ 790 00:43:57,219 --> 00:44:00,699 ♪Lựa chọn chính xác của ông trời♪ 791 00:44:01,719 --> 00:44:02,969 ♪Không cần nói rõ♪ 792 00:44:03,329 --> 00:44:04,569 ♪Những đau buồn♪ 793 00:44:05,019 --> 00:44:08,570 ♪Hiểu lầm nữa♪ 794 00:44:09,469 --> 00:44:14,849 ♪Em biết chúng ta đều đúng♪ 795 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪Em từng thương anh♪ 796 00:44:19,570 --> 00:44:23,950 ♪Nên mới gật đầu chấp nhận để lỡ♪ 797 00:44:24,409 --> 00:44:26,149 ♪Lúc này♪ 798 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪Đừng quan tâm đến ai nữa♪ 799 00:44:35,489 --> 00:44:38,919 ♪Khi anh đột ngột rời đi♪ 800 00:44:39,650 --> 00:44:42,849 ♪Nụ cười vài năm qua đã không còn♪ 801 00:44:43,360 --> 00:44:45,550 ♪Ngày mưa quay lại♪ 802 00:44:46,400 --> 00:44:50,039 ♪Đợi nắng lên♪ 803 00:44:51,320 --> 00:44:54,220 ♪Khi anh đột ngột ôm lấy♪ 804 00:44:54,989 --> 00:44:58,149 ♪Giống như đã đợi được hàng tỷ năm ánh sáng♪ 805 00:44:58,730 --> 00:45:01,070 ♪Đôi mắt ấm áp♪ 806 00:45:01,750 --> 00:45:06,199 ♪Chưa từng rời xa♪