1 00:00:01,119 --> 00:00:03,750 ♪Dừng dừng bước bước ngỡ như♪ 2 00:00:03,939 --> 00:00:06,119 ♪Lạc lối giữa mê cung♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,219 ♪Lặp lại những lời không thật lòng♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,600 ♪Tại sao đã có được♪ 5 00:00:14,789 --> 00:00:17,799 ♪Lại càng thêm đau đớn♪ 6 00:00:18,179 --> 00:00:23,070 ♪Chỉ còn lại đôi bàn tay trống rỗng♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,719 ♪Có lẽ những buồn bã♪ 8 00:00:26,229 --> 00:00:28,699 ♪Chôn giấu trong lòng quên nói với em ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,350 ♪Nỗi cô đơn tràn ngập khắp♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 ♪Cuộc sống♪ 11 00:00:34,759 --> 00:00:36,719 ♪Cuộc đời như một trò cười♪ 12 00:00:37,299 --> 00:00:39,349 ♪Cuốn em vào vòng xoáy lạc lối♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,200 ♪Quanh quẩn trong sa mạc♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 ♪Làm sao để chạy trốn♪ 15 00:00:45,259 --> 00:00:47,820 ♪Hóa ra là số phận trêu đùa♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,870 ♪Cuộc sống quên nói với em♪ 17 00:00:51,729 --> 00:00:53,750 ♪Sự thấu hiểu luôn thiên vị♪ 18 00:00:54,509 --> 00:00:56,849 ♪Không gò bó♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,269 ♪Từ đêm đen tới ngày dài♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:01,849 ♪Sự lựa chọn dứt khoát đổi lại♪ 21 00:01:02,519 --> 00:01:04,719 ♪Nỗi cô đơn giằng xé♪ 22 00:01:05,359 --> 00:01:07,700 ♪Rốt cuộc đây là đúng♪ 23 00:01:08,469 --> 00:01:10,250 ♪Hay sai♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 ♪Có được♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,799 ♪Thì đã sao♪ 26 00:01:16,719 --> 00:01:20,719 ♪Nào ai hiểu♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,700 [Chuyển thể từ tiểu thuyết "Nợ Em Một Đời Hạnh Phúc" của Phỉ Ngã Tư Tồn] 28 00:01:24,700 --> 00:01:30,000 Đời Này Có Em 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Tập 19 30 00:01:48,840 --> 00:01:51,469 [Thật giả lẫn lộn] 31 00:01:53,629 --> 00:01:55,310 Chị Đàm Tĩnh bảo vệ Linh Tử nhà tôi, 32 00:01:55,480 --> 00:01:56,270 mới ngăn lại một tí 33 00:01:56,590 --> 00:01:57,439 mà bà chủ đó 34 00:01:57,439 --> 00:01:58,629 đã ngã ngay ra đây. 35 00:01:59,590 --> 00:02:00,439 Vậy 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,400 giờ họ đang ở đâu? 37 00:02:02,400 --> 00:02:03,629 Chúng ta có thể hẹn gặp cô ta 38 00:02:03,629 --> 00:02:04,509 xem có thể giải quyết riêng không? 39 00:02:04,509 --> 00:02:06,509 Cô ta không chấp nhận giải quyết riêng. 40 00:02:07,120 --> 00:02:08,830 Nói là làm giám định thương tật gì đó, 41 00:02:08,830 --> 00:02:10,270 giám định rồi xử thế nào thì xử. 42 00:02:11,550 --> 00:02:12,320 Tôi dám cá là 43 00:02:12,550 --> 00:02:14,360 chắc chắn bọn họ nhắm vào Đàm Tĩnh. 44 00:02:14,750 --> 00:02:15,439 Đúng, đúng, đúng. 45 00:02:15,669 --> 00:02:17,629 Mới đầu họ cãi nhau với Nguyên An, 46 00:02:17,830 --> 00:02:19,190 sau khi chị Tĩnh đến 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,909 liền xông thẳng vào chị Tĩnh. 48 00:02:21,270 --> 00:02:22,830 Vậy chúng ta tới bệnh viện xem sao. 49 00:02:23,240 --> 00:02:25,080 Chúng tôi mua cả đồ bổ rồi, 50 00:02:25,189 --> 00:02:27,109 mà người ta không chịu nói ở bệnh viện nào. 51 00:02:27,240 --> 00:02:28,159 Nói rằng sợ chúng tôi gây sự. 52 00:02:28,909 --> 00:02:30,960 Giờ thì hay rồi, còn chẳng thèm nghe máy. 53 00:02:31,360 --> 00:02:32,520 Cô đã nhìn thấy vết thương của chị ta chưa? 54 00:02:33,360 --> 00:02:34,670 Nhìn bề ngoài 55 00:02:34,830 --> 00:02:35,800 không việc gì hết. 56 00:02:36,159 --> 00:02:37,669 Lúc đó rất đông cảnh sát đến 57 00:02:37,669 --> 00:02:38,629 còn có nhân viên cấp cứu nữa, 58 00:02:38,719 --> 00:02:40,240 cô ta được khiêng thẳng lên xe cấp cứu. 59 00:02:40,360 --> 00:02:42,240 Tôi muốn đi theo mà họ cũng không cho, 60 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 đuổi tôi xuống. 61 00:02:43,960 --> 00:02:45,670 Việc này xem ra không đơn giản đâu. 62 00:02:46,909 --> 00:02:48,189 Đối phương luôn trốn tránh không gặp. 63 00:02:49,030 --> 00:02:50,110 Trong chuyện này chắc chắn có vấn đề. 64 00:02:52,599 --> 00:02:53,269 Bác sĩ Nhiếp, 65 00:02:53,879 --> 00:02:56,159 chúng tôi cũng không tìm được ai giỏi giang hơn 66 00:02:56,159 --> 00:02:57,030 để giúp chị Tĩnh nữa. 67 00:02:57,360 --> 00:02:58,270 Đành phải làm phiền anh. 68 00:02:58,469 --> 00:02:59,830 Anh nhất định phải tin chị ấy. 69 00:03:01,629 --> 00:03:02,549 Đương nhiên. 70 00:03:03,240 --> 00:03:04,159 Đương nhiên là tôi tin cô ấy. 71 00:03:06,960 --> 00:03:07,750 Một người mới đến. 72 00:03:08,960 --> 00:03:11,189 Đừng đứng đực ra đấy, ngồi đi. 73 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 Đằng nào chẳng đến rồi, ngồi đi. 74 00:03:16,030 --> 00:03:16,909 Mặc kệ cô ta. 75 00:03:16,909 --> 00:03:18,389 Không muốn ngồi thì chúng ta nói chuyện tiếp. 76 00:04:26,069 --> 00:04:28,040 Bình Bình, Bình Bình thế nào rồi? 77 00:04:29,000 --> 00:04:29,949 Con rất ổn, 78 00:04:30,269 --> 00:04:31,039 vừa ăn cơm xong. 79 00:04:33,920 --> 00:04:35,830 Anh đã tìm giúp em luật sư giỏi nhất rồi. 80 00:04:36,389 --> 00:04:37,599 Họ sẽ tìm cách. 81 00:04:38,040 --> 00:04:38,950 Em đừng lo lắng quá. 82 00:04:42,199 --> 00:04:42,719 Vâng. 83 00:04:45,269 --> 00:04:46,269 Anh ở đâu đấy? 84 00:04:48,639 --> 00:04:49,509 Anh ở phòng bệnh. 85 00:04:50,480 --> 00:04:51,640 Em có muốn nói chuyện với Bình Bình không? 86 00:04:52,879 --> 00:04:53,509 Được. 87 00:04:57,040 --> 00:04:57,670 Mẹ. 88 00:04:58,480 --> 00:04:59,200 Bình Bình. 89 00:05:00,920 --> 00:05:02,509 Khi nào mẹ về? 90 00:05:04,550 --> 00:05:06,439 Mấy ngày nay vì công việc 91 00:05:07,069 --> 00:05:08,199 nên mẹ đi công tác ngoại tỉnh. 92 00:05:09,350 --> 00:05:11,720 Con phải ngoan ngoãn chờ mẹ về đấy nhé. 93 00:05:12,639 --> 00:05:13,829 Con nhớ mẹ. 94 00:05:19,509 --> 00:05:20,639 Mẹ cũng nhớ con, Bình Bình. 95 00:05:24,389 --> 00:05:25,759 Mẹ không ở bên cạnh con 96 00:05:26,720 --> 00:05:28,830 con phải nghe lời bác sĩ Nhiếp và cô Linh Tử, 97 00:05:29,600 --> 00:05:31,070 uống thuốc, ăn cơm thật ngoan, 98 00:05:31,639 --> 00:05:32,789 không được kén ăn. 99 00:05:33,949 --> 00:05:35,479 Con sẽ ngoan ngoãn nghe lời. 100 00:05:37,480 --> 00:05:39,720 Mẹ ơi, mẹ mau mau về nhé. 101 00:05:41,480 --> 00:05:42,350 Ừ. 102 00:05:42,639 --> 00:05:44,000 Mẹ làm việc mà, 103 00:05:44,319 --> 00:05:45,069 thì phải... 104 00:05:46,790 --> 00:05:48,390 thì phải làm việc xong rồi mới về. 105 00:05:50,509 --> 00:05:51,269 Vâng. 106 00:05:51,920 --> 00:05:53,270 Tạm biệt mẹ. 107 00:05:53,600 --> 00:05:55,270 Thế con đưa điện thoại cho bác sĩ Nhiếp đi. 108 00:06:04,790 --> 00:06:05,439 A lô. 109 00:06:06,040 --> 00:06:07,830 A lô, em bảo anh này. 110 00:06:08,509 --> 00:06:10,069 Bình Bình dị ứng với lạc. 111 00:06:11,000 --> 00:06:11,879 Bơ lạc, 112 00:06:11,920 --> 00:06:13,040 bất cứ loại bánh quy, bánh mỳ, 113 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 đồ ăn vặt gì chứa thành phần lạc 114 00:06:15,000 --> 00:06:15,949 đều không được cho thằng bé ăn. 115 00:06:16,949 --> 00:06:17,879 Với cả là 116 00:06:18,949 --> 00:06:20,879 nửa đêm thằng bé dễ đổ mồ hôi, 117 00:06:21,639 --> 00:06:23,789 đi ngủ anh sờ thấy sau lưng thằng bé ướt 118 00:06:24,720 --> 00:06:25,880 thì dưới gầm giường có quần áo. 119 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Em đã đem cả cho con rồi. 120 00:06:27,550 --> 00:06:28,639 Anh thay bộ khác cho nó. 121 00:06:29,600 --> 00:06:31,350 Ừ, anh biết. 122 00:06:31,920 --> 00:06:32,790 Rồi thì 123 00:06:33,319 --> 00:06:34,759 đầu giường treo một chiếc 124 00:06:34,920 --> 00:06:36,600 khăn lông chó con màu xanh lá, 125 00:06:37,319 --> 00:06:38,509 anh cứ treo ở đấy cho thằng bé, 126 00:06:38,509 --> 00:06:39,389 đừng lấy đi mất. 127 00:06:39,480 --> 00:06:40,640 Thằng bé thích chú chó con đó. 128 00:06:43,600 --> 00:06:44,230 Được. 129 00:06:46,509 --> 00:06:47,439 Yên tâm. 130 00:06:47,670 --> 00:06:49,270 Anh sẽ ở bên Bình Bình. 131 00:06:50,439 --> 00:06:51,600 Em cứ yên ổn ở đó, 132 00:06:51,639 --> 00:06:52,509 đừng nghĩ ngợi gì hết. 133 00:06:53,550 --> 00:06:54,639 Tin anh đi. 134 00:06:55,350 --> 00:06:56,510 Sẽ qua nhanh thôi. 135 00:06:57,350 --> 00:06:58,040 Vâng. 136 00:07:00,509 --> 00:07:01,509 Vâng, cúp máy đây. 137 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Vâng, xin cảm ơn. 138 00:07:14,269 --> 00:07:15,759 Sếp Thịnh, tôi nhận được cả rồi. 139 00:07:15,759 --> 00:07:16,599 Nhận được rồi à? 140 00:07:17,199 --> 00:07:17,879 Còn nữa, Lily. 141 00:07:18,350 --> 00:07:19,720 Đây là những hợp đồng qua tay tôi, 142 00:07:19,720 --> 00:07:21,270 tới lúc đấy nhờ cô chuyển giao lại. 143 00:07:21,270 --> 00:07:21,949 Vâng, sếp Thịnh. 144 00:07:22,439 --> 00:07:23,269 À phải, sếp Thịnh. 145 00:07:24,269 --> 00:07:25,509 Sao Daisy vẫn chưa đến nhỉ? 146 00:07:25,509 --> 00:07:26,879 Hôm qua tôi gọi mà cô ấy tắt máy. 147 00:07:30,720 --> 00:07:31,390 A lô. 148 00:07:32,639 --> 00:07:33,349 Sếp Thịnh! 149 00:07:34,319 --> 00:07:35,639 Bạn Daisy gọi điện tới. 150 00:07:35,639 --> 00:07:36,349 Có cần nối máy vào cho anh không? 151 00:07:36,350 --> 00:07:36,920 Nối vào đi. 152 00:07:42,350 --> 00:07:42,879 A lô. 153 00:07:44,319 --> 00:07:45,040 Sếp Thịnh, 154 00:07:45,230 --> 00:07:46,759 tôi là bạn của Đàm Tĩnh, Lương Nguyên An. 155 00:07:47,110 --> 00:07:47,830 Anh còn nhớ không? 156 00:07:50,040 --> 00:07:50,670 Tôi nhớ. 157 00:07:50,920 --> 00:07:52,110 Anh mở một cửa hàng bánh kem. 158 00:07:52,439 --> 00:07:53,879 Thế nào, làm ăn tốt không? 159 00:07:54,480 --> 00:07:55,230 Cũng tạm ạ. 160 00:07:56,110 --> 00:07:56,879 À mà sếp Thịnh, 161 00:07:56,879 --> 00:07:58,110 hôm nay tôi gọi điện cho anh 162 00:07:58,110 --> 00:07:59,759 là muốn xin nghỉ vài ngày giúp Đàm Tĩnh. 163 00:08:00,389 --> 00:08:01,159 Đàm Tĩnh sao thế? 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,439 Sao không tự xin nghỉ? 165 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 Cô ấy gặp chút chuyện. 166 00:08:06,439 --> 00:08:07,480 Bạn của Đàm Tĩnh 167 00:08:07,480 --> 00:08:08,350 cũng đã tìm luật sư 168 00:08:08,350 --> 00:08:09,720 muốn nhanh chóng giải quyết vấn đề, 169 00:08:10,269 --> 00:08:11,069 thế nên mấy hôm nay 170 00:08:11,069 --> 00:08:12,719 chắc chắn Đàm Tĩnh không thể đi làm được. 171 00:08:14,269 --> 00:08:15,319 Sao lại xảy ra chuyện này kia chứ? 172 00:08:16,040 --> 00:08:18,510 Nói là bảo vệ cho người bạn mang thai. 173 00:08:18,510 --> 00:08:19,670 Còn đâu không nói gì nhiều. 174 00:08:22,720 --> 00:08:23,320 Vicky, 175 00:08:24,320 --> 00:08:25,390 Đàm Tĩnh 176 00:08:25,390 --> 00:08:27,159 là trợ lý riêng do anh tuyển vào. 177 00:08:28,720 --> 00:08:30,110 Sau khi anh nghỉ việc 178 00:08:30,789 --> 00:08:32,519 cô ấy sẽ không được yên ổn ở công ty. 179 00:08:33,519 --> 00:08:35,319 Nếu như chuyện này bị mọi người đồn ra đồn vào, 180 00:08:35,320 --> 00:08:37,030 thì càng gây khó khăn hơn cho cô ấy. 181 00:08:37,789 --> 00:08:39,879 Vì thế liên quan tới nguyên nhân cô ấy xin nghỉ 182 00:08:41,029 --> 00:08:42,669 em có thể giơ cao đánh khẽ không? 183 00:08:43,110 --> 00:08:44,200 Yên tâm đi, em có chừng mực. 184 00:08:45,029 --> 00:08:46,029 Có thể tính là nghỉ bận việc riêng 185 00:08:46,879 --> 00:08:48,279 nhưng chúng ta phải nói ngay từ đầu. 186 00:08:49,149 --> 00:08:50,789 Nếu công an gửi tới thông báo gì đó 187 00:08:50,789 --> 00:08:51,759 hoặc là cô ấy thật sự... 188 00:08:52,590 --> 00:08:53,399 Vậy thì em cũng không giúp nổi cô ấy. 189 00:08:53,399 --> 00:08:53,959 Hiểu. 190 00:08:54,470 --> 00:08:55,790 Nhưng anh tin em có thể xử lý ổn thỏa. 191 00:09:00,470 --> 00:09:01,399 Con thì ốm 192 00:09:01,639 --> 00:09:02,639 Đàm Tĩnh thì lại gặp chuyện, 193 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 Nhiếp Vũ Thịnh đúng là số khổ. 194 00:09:06,350 --> 00:09:07,440 Nếu đổi lại là trước kia 195 00:09:08,080 --> 00:09:09,350 lại phải đi khám bác sĩ tâm lý mất thôi. 196 00:09:10,960 --> 00:09:12,670 Anh ấy không hề mạnh mẽ như vẻ bề ngoài. 197 00:09:15,470 --> 00:09:16,879 Đồng cảm à? 198 00:09:21,350 --> 00:09:22,230 Đã công bố rộng rãi rồi 199 00:09:22,230 --> 00:09:24,230 mà sao anh vẫn còn ghen được vậy? 200 00:09:24,759 --> 00:09:26,350 Có những người quá thu hút, 201 00:09:27,470 --> 00:09:29,029 anh phải cảnh giác một chút. 202 00:09:29,840 --> 00:09:30,590 Nói đúng lắm. 203 00:09:34,080 --> 00:09:35,030 Lát nữa em đi thăm đứa trẻ. 204 00:09:35,759 --> 00:09:36,669 Mẹ không ở bên cạnh, 205 00:09:36,669 --> 00:09:38,079 về tình về lý em đều nên đến thăm. 206 00:09:38,789 --> 00:09:39,519 Anh đi cùng em. 207 00:09:40,110 --> 00:09:40,710 Được thôi. 208 00:09:41,960 --> 00:09:43,710 Cô Đàm và các bạn của cô ấy nói 209 00:09:44,230 --> 00:09:45,320 họ không đẩy đối phương, 210 00:09:46,149 --> 00:09:47,279 nghi ngờ họ có mục đích khác. 211 00:09:48,519 --> 00:09:50,470 Chúng ta điều tra theo lối tư duy này. 212 00:09:50,879 --> 00:09:53,230 Camera an ninh nơi xảy ra vụ việc nằm ở góc chết. 213 00:09:53,590 --> 00:09:55,670 Tôi đã cử người đi tìm nhân chứng 214 00:09:56,519 --> 00:09:58,840 cũng đang liên lạc với đối phương. 215 00:09:59,590 --> 00:10:01,149 Vấn đề hóc búa hiện tại là 216 00:10:01,639 --> 00:10:03,759 đối phương kiên quyết muốn giám định thương tật. 217 00:10:04,029 --> 00:10:04,959 Anh phải có sự chuẩn bị. 218 00:10:06,110 --> 00:10:07,399 Bởi vì giám định thương tật 219 00:10:08,590 --> 00:10:10,080 vô cùng có lợi cho họ. 220 00:10:12,519 --> 00:10:13,590 Vậy 221 00:10:13,590 --> 00:10:15,639 kết quả tốt nhất và xấu nhất là gì? 222 00:10:16,440 --> 00:10:18,200 Nếu có giám định thương tật 223 00:10:18,279 --> 00:10:20,149 nhận định là thương tật nhẹ trở xuống 224 00:10:20,710 --> 00:10:22,670 thì giam giữ 10 đến 15 ngày 225 00:10:22,840 --> 00:10:24,200 và bồi thường tổn thất. 226 00:10:25,279 --> 00:10:27,639 Nếu nhận định là tổn thương nhẹ 227 00:10:28,080 --> 00:10:30,030 thì bước vào trình tự hình sự. 228 00:10:30,789 --> 00:10:31,959 Nếu như đến giai đoạn này 229 00:10:32,789 --> 00:10:35,079 không còn khả năng giải quyết riêng nữa. 230 00:10:36,909 --> 00:10:38,399 Tôi thấy trong việc này 231 00:10:38,590 --> 00:10:39,790 cô Đàm rất bị động. 232 00:10:40,590 --> 00:10:42,110 Vì vậy chúng ta không thể bị động. 233 00:10:45,029 --> 00:10:45,879 Luật sư Kiều, 234 00:10:46,440 --> 00:10:47,230 vậy thì 235 00:10:47,879 --> 00:10:49,149 nhờ anh tiếp tục tìm kiếm 236 00:10:49,590 --> 00:10:50,840 bằng chứng có lợi cho Đàm Tĩnh. 237 00:10:51,230 --> 00:10:53,590 Tôi cũng sẽ tận dụng các mối quan hệ của mình 238 00:10:54,200 --> 00:10:55,350 tiếp tục tới tìm nạn nhân. 239 00:10:58,350 --> 00:10:59,639 Chủ yếu chuyện này không đơn giản vậy. 240 00:11:00,440 --> 00:11:01,350 Tôi không tin 241 00:11:01,909 --> 00:11:04,350 một con người sẽ vô duyên vô cớ biến mất. 242 00:11:20,149 --> 00:11:21,399 Tìm thấy rồi, tìm thấy rồi. 243 00:11:24,279 --> 00:11:25,029 Bác Nhiếp. 244 00:11:30,710 --> 00:11:31,400 Con gái. 245 00:11:32,519 --> 00:11:33,439 Cháu đến... 246 00:11:34,149 --> 00:11:35,789 Cháu thay mặt công ty tới thăm Bình Bình. 247 00:11:45,519 --> 00:11:46,279 Con gái, 248 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Vũ Thịnh tự dưng lại có thêm một đứa con. 249 00:11:50,200 --> 00:11:51,080 Việc này... 250 00:11:51,350 --> 00:11:52,470 Bác rất kinh ngạc. 251 00:11:53,519 --> 00:11:54,840 Đối với cháu 252 00:11:55,470 --> 00:11:58,519 chốc lát không thể chấp nhận là bình thường. 253 00:11:59,080 --> 00:12:00,440 Bác... bác hiểu mà. 254 00:12:01,230 --> 00:12:02,639 Nhưng con gái... 255 00:12:03,080 --> 00:12:03,840 Bác Nhiếp, 256 00:12:05,590 --> 00:12:07,149 cháu và Nhiếp Vũ Thịnh đã chia tay rồi. 257 00:12:18,470 --> 00:12:19,960 Nhìn cái vẻ gượng gạo của hai đứa 258 00:12:20,590 --> 00:12:21,670 bác cũng đoán ra rồi. 259 00:12:24,149 --> 00:12:25,230 Tuy đã chia tay 260 00:12:25,230 --> 00:12:26,200 nhưng tụi cháu vẫn là bạn bè. 261 00:12:26,470 --> 00:12:28,590 Được rồi, được rồi, đừng dỗ dành bác nữa. 262 00:12:30,200 --> 00:12:31,670 Người nhà với bạn bè 263 00:12:31,879 --> 00:12:33,200 mà như nhau được sao? 264 00:12:39,789 --> 00:12:40,439 Con gái, 265 00:12:44,590 --> 00:12:46,200 bác Nhiếp hỏi cháu một câu nữa. 266 00:12:46,879 --> 00:12:47,759 Nếu như 267 00:12:48,549 --> 00:12:50,370 sau khi bác xử lý xong mọi chuyện 268 00:12:51,230 --> 00:12:52,789 cháu và Vũ Thịnh còn bên nhau được không? 269 00:12:57,470 --> 00:12:58,180 Cháu yên tâm. 270 00:12:59,549 --> 00:13:01,179 Bác nhất định sẽ xử lý êm đẹp chuyện này. 271 00:13:01,179 --> 00:13:02,939 Đứa trẻ đó không phải là hậu họa. 272 00:13:06,309 --> 00:13:07,109 Ông Nhiếp, 273 00:13:07,500 --> 00:13:08,820 tôi mạo muội hỏi một câu, 274 00:13:09,669 --> 00:13:11,110 trong mắt ông 275 00:13:11,110 --> 00:13:11,990 đứa trẻ 276 00:13:12,179 --> 00:13:13,429 là hậu họa à? 277 00:13:20,620 --> 00:13:22,060 Đây là việc gia đình chúng tôi, 278 00:13:23,740 --> 00:13:24,789 liên quan gì đến cậu? 279 00:13:28,820 --> 00:13:29,670 Thư Cầm 280 00:13:30,179 --> 00:13:31,549 giờ cô ấy là bạn gái tôi, 281 00:13:32,820 --> 00:13:33,620 thế nên liên quan đến tôi. 282 00:13:36,820 --> 00:13:37,550 Bác Nhiếp, 283 00:13:39,549 --> 00:13:41,549 thực ra cháu và Nhiếp Vũ Thịnh đã chia tay lâu rồi, 284 00:13:43,259 --> 00:13:44,309 không liên quan đến đứa trẻ. 285 00:13:48,669 --> 00:13:49,870 Cháu còn phải về công ty họp, 286 00:13:50,429 --> 00:13:51,379 hôm khác cháu lại tới thăm bác sau. 287 00:13:52,230 --> 00:13:52,820 Ừ. 288 00:13:55,059 --> 00:13:56,139 Cảm ơn sự yêu mến của bác. 289 00:13:56,740 --> 00:13:57,310 Cháu xin lỗi. 290 00:14:03,820 --> 00:14:04,620 Chúc ông sớm hồi phục. 291 00:14:21,230 --> 00:14:21,990 Chào viện trưởng Lưu. 292 00:14:22,669 --> 00:14:23,429 Tôi là Nhiếp Vũ Thịnh. 293 00:14:25,470 --> 00:14:26,110 Nhớ không ạ? 294 00:14:26,549 --> 00:14:28,139 Đúng, bệnh viện Trường Phổ. 295 00:14:29,379 --> 00:14:30,820 Đúng, tôi muốn hỏi thăm về một người. 296 00:14:31,580 --> 00:14:32,790 Phòng cấp cứu của các anh 297 00:14:32,790 --> 00:14:34,379 có tiếp nhận một bệnh nhân, 298 00:14:34,940 --> 00:14:35,580 thì là 299 00:14:36,350 --> 00:14:38,870 đánh nhau, ngất xỉu 300 00:14:39,029 --> 00:14:40,059 rồi được đưa vào không? 301 00:14:43,669 --> 00:14:44,309 Không à? 302 00:14:46,259 --> 00:14:48,110 Ngất xỉu đưa vào. 303 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Muốn tìm một bệnh nhân. 304 00:14:50,059 --> 00:14:52,179 - Có lẽ là đưa vào phòng cấp cứu. - Xin chào. 305 00:14:52,179 --> 00:14:53,139 Đúng. 306 00:14:53,309 --> 00:14:54,179 Tôi là Nhiếp Vũ Thịnh. 307 00:14:55,110 --> 00:14:55,789 Kiểm tra kĩ rồi ạ? 308 00:14:55,789 --> 00:14:56,549 Anh nhớ tôi không? 309 00:14:58,669 --> 00:14:59,059 Đều không có à? 310 00:15:35,620 --> 00:15:36,580 Linh Linh, 311 00:15:37,059 --> 00:15:37,789 con nói xem 312 00:15:38,429 --> 00:15:39,349 sao ông trời 313 00:15:39,820 --> 00:15:41,820 chẳng biết thương xót người tội nghiệp vậy? 314 00:15:42,620 --> 00:15:45,179 Sao Đàm Tĩnh lại bị bắt được cơ chứ? 315 00:15:46,620 --> 00:15:47,620 Đúng đấy. 316 00:15:48,139 --> 00:15:49,549 Con cũng không biết ra làm sao. 317 00:15:49,870 --> 00:15:51,259 Tình trạng lúc đó loạn lắm. 318 00:15:51,740 --> 00:15:53,789 Con và chị Tĩnh còn chưa động vào cô ta, 319 00:15:54,059 --> 00:15:55,109 cô ta đã ngã xuống. 320 00:15:56,620 --> 00:15:57,259 Con bảo 321 00:15:57,789 --> 00:15:59,620 một người yếu mềm như con bé 322 00:15:59,940 --> 00:16:02,740 làm sao chịu nổi trong trại tạm giam? 323 00:16:04,870 --> 00:16:07,110 Lần này chị Tĩnh chịu khổ rồi. 324 00:16:07,500 --> 00:16:09,429 Ăn không ngon ngủ không yên. 325 00:16:15,029 --> 00:16:17,110 Giờ mẹ đi về đây, mẹ phải thắp hương. 326 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 Phụ huynh giường 39. 327 00:16:18,110 --> 00:16:19,350 Giường 39 phát bệnh rồi. 328 00:16:19,350 --> 00:16:19,940 Bình Bình! 329 00:16:20,179 --> 00:16:20,819 Bình Bình! 330 00:16:22,870 --> 00:16:23,500 Lắp giá. 331 00:16:28,110 --> 00:16:28,909 Giá đã vào đúng vị trí. 332 00:16:30,059 --> 00:16:30,869 Cố định dây dẫn hướng. 333 00:16:36,549 --> 00:16:37,229 Linh Linh, 334 00:16:38,110 --> 00:16:38,700 con bảo sao mẹ 335 00:16:38,990 --> 00:16:40,820 lại ăn nói bất cẩn thế cơ chứ. 336 00:16:41,429 --> 00:16:43,179 Vừa nãy mẹ không lắm lời thì tốt rồi, 337 00:16:43,179 --> 00:16:44,909 Bình Bình sẽ không phát bệnh. 338 00:16:46,230 --> 00:16:47,500 Đợi Đàm Tĩnh ra ngoài 339 00:16:47,620 --> 00:16:49,259 mẹ biết ăn nói với con bé thế nào đây? 340 00:16:49,820 --> 00:16:51,060 - Không sao đâu. - Ơ, mới nãy vẫn bình thường. 341 00:16:51,060 --> 00:16:51,699 Bình Bình sẽ không sao đâu. 342 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Sao bỗng nhiên lại phát bệnh? 343 00:16:53,309 --> 00:16:54,109 Không biết nữa. 344 00:16:55,139 --> 00:16:55,740 Vũ Thịnh đâu? 345 00:16:56,380 --> 00:16:57,180 Cậu ấy vừa phẫu thuật xong, 346 00:16:57,180 --> 00:16:58,259 giờ đã ở bên trong rồi. 347 00:16:58,500 --> 00:16:59,059 Đây ạ. 348 00:17:01,869 --> 00:17:02,379 Thế nào? 349 00:17:03,109 --> 00:17:03,909 Vẫn chưa ra. 350 00:17:06,019 --> 00:17:07,379 [Phòng chăm sóc tích cực ICU] 351 00:17:44,029 --> 00:17:44,549 Tiểu Trương. 352 00:17:46,670 --> 00:17:47,430 Ba mươi chín độ. 353 00:17:55,740 --> 00:17:57,069 Bồ Tát phù hộ 354 00:17:57,829 --> 00:17:59,460 Bình Bình được bình an vô sự. 355 00:18:05,099 --> 00:18:05,949 Đừng lo. 356 00:18:06,670 --> 00:18:07,830 Tiểu Nhiếp cũng ở trong đó. 357 00:18:07,830 --> 00:18:08,909 Bình Bình sẽ không sao đâu. 358 00:18:09,500 --> 00:18:11,220 Y tá đã thông báo cho chủ nhiệm Phương, 359 00:18:11,220 --> 00:18:12,100 lát nữa ông ấy sẽ đến. 360 00:18:16,500 --> 00:18:17,740 Có người nhà của Tôn Bình ở đây không? 361 00:18:17,910 --> 00:18:18,670 Chúng tôi đây. 362 00:18:18,670 --> 00:18:20,100 Bệnh tình của bệnh nhân có thay đổi 363 00:18:20,100 --> 00:18:21,500 hiện giờ có khả năng cần phẫu thuật gấp. 364 00:18:21,500 --> 00:18:23,099 Bác sĩ sẽ ra nói chuyện với mọi người. 365 00:18:23,259 --> 00:18:24,460 Phẫu thuật, mẹ cậu bé không ở đây. 366 00:18:24,460 --> 00:18:25,980 Có người thân trực hệ ở đây không? 367 00:18:26,029 --> 00:18:27,220 Cần người thân trực hệ ký tên. 368 00:18:27,220 --> 00:18:28,100 Người thân trực hệ? 369 00:18:31,029 --> 00:18:31,740 Tôi ký. 370 00:18:37,259 --> 00:18:38,829 Đứa trẻ bắt buộc phải phẫu thuật ngay lập tức, 371 00:18:39,220 --> 00:18:40,860 phía bệnh viện đang chờ người nhà ký tên. 372 00:18:41,430 --> 00:18:42,950 Ca phẫu thuật của đứa trẻ không thể chờ được. 373 00:18:43,190 --> 00:18:44,670 Chỉ khi nào trở thành người giám hộ hàng đầu 374 00:18:44,910 --> 00:18:46,950 Nhiếp Vũ Thịnh mới có thể ký giấy đồng ý phẫu thuật. 375 00:19:10,930 --> 00:19:13,190 [Đang phẫu thuật] 376 00:19:30,650 --> 00:19:31,840 [Khu chờ dành cho người nhà] 377 00:19:35,099 --> 00:19:36,189 Cậu qua đây giúp tôi. 378 00:19:37,950 --> 00:19:39,100 Rạch da. 379 00:19:41,529 --> 00:19:42,910 [Tôn Bình: khoa ngoại Tim mạch] 380 00:19:57,430 --> 00:19:58,070 Đóng. 381 00:20:02,950 --> 00:20:06,170 [Đang phẫu thuật] 382 00:21:30,829 --> 00:21:32,549 [Đồn công an] 383 00:21:32,549 --> 00:21:33,950 Đối phương không muốn truy cứu nữa. 384 00:21:34,460 --> 00:21:35,220 Cô có thể ra ngoài được rồi. 385 00:21:39,220 --> 00:21:39,950 Đàm Tĩnh! 386 00:21:59,740 --> 00:22:00,549 Bình Bình ổn cả rồi. 387 00:22:00,619 --> 00:22:01,500 Ca phẫu thuật rất thành công. 388 00:22:05,619 --> 00:22:06,979 Từ đây đến bệnh viện hết nửa tiếng. 389 00:22:06,980 --> 00:22:07,860 Cô nghỉ ngơi lát đi. 390 00:22:18,099 --> 00:22:19,379 Ừ, không ngủ nổi. 391 00:22:19,380 --> 00:22:22,100 Vậy thì chúng ta nói về chuyện xảy ra mấy ngày nay. 392 00:22:22,859 --> 00:22:24,379 Cô không cảm thấy kỳ lạ sao? 393 00:22:25,029 --> 00:22:26,139 Trùng hợp quá còn gì? 394 00:22:26,430 --> 00:22:27,500 Cô điểm lại xem 395 00:22:27,710 --> 00:22:29,220 mấy ngày nay đã xảy ra những chuyện gì? 396 00:22:30,740 --> 00:22:31,859 Chả hiểu sao tự nhiên 397 00:22:31,859 --> 00:22:33,339 bị nhốt lâu vậy. 398 00:22:36,549 --> 00:22:37,859 Bình Bình còn phải phẫu thuật, 399 00:22:40,140 --> 00:22:41,259 tôi cũng không thể đi thăm thằng bé. 400 00:22:44,670 --> 00:22:46,310 Rồi lại có luật sư tới tìm tôi, 401 00:22:46,310 --> 00:22:47,549 bảo tôi ký cái... 402 00:22:48,259 --> 00:22:49,140 ký một thứ. 403 00:22:49,339 --> 00:22:50,189 Ký gì cơ? 404 00:22:50,829 --> 00:22:51,710 Cam kết phẫu thuật à? 405 00:22:52,339 --> 00:22:53,099 Không. 406 00:22:53,859 --> 00:22:55,669 Thỏa thuận chuyển giao giám hộ thứ nhất. 407 00:22:58,339 --> 00:22:59,500 Nhưng chỉ là tạm thời thôi. 408 00:22:59,910 --> 00:23:02,029 Tạm thời hay không chẳng có gì khác nhau cả. 409 00:23:02,500 --> 00:23:03,950 Thứ họ muốn không phải quyền giám hộ thứ nhất, 410 00:23:04,029 --> 00:23:05,099 mà là việc nuôi dưỡng. 411 00:23:07,670 --> 00:23:08,380 Bây giờ hay rồi. 412 00:23:09,910 --> 00:23:11,100 Nhà họ Nhiếp bỏ tiền ra làm phẫu thuật, 413 00:23:11,259 --> 00:23:13,220 lại lấy được cam kết phẫu thuật. 414 00:23:13,950 --> 00:23:15,340 Trong lúc cấp bách đó, 415 00:23:15,340 --> 00:23:17,029 cô lại ký thỏa thuận như vậy, 416 00:23:17,190 --> 00:23:19,259 điều này chứng tỏ cô rất tin tưởng Nhiếp Vũ Thịnh. 417 00:23:20,430 --> 00:23:21,460 Nếu tôi đoán không nhầm, 418 00:23:21,460 --> 00:23:22,220 tiếp theo, 419 00:23:22,589 --> 00:23:24,189 họ sẽ ra sức chứng minh cô 420 00:23:26,190 --> 00:23:27,430 không có năng lực nuôi dưỡng Bình Bình. 421 00:23:28,380 --> 00:23:29,260 Tôi là mẹ thằng bé, 422 00:23:29,260 --> 00:23:30,549 sao tôi lại không có năng lực nuôi dưỡng nó? 423 00:23:30,549 --> 00:23:31,859 Chuyện này không phải cô nói là được đâu. 424 00:24:35,980 --> 00:24:37,710 Chào anh, tôi là Nhiếp Vũ Thịnh. 425 00:24:38,589 --> 00:24:39,500 Xin hỏi, Đàm Tĩnh... 426 00:24:44,339 --> 00:24:45,139 Sao em được ra rồi? 427 00:24:45,430 --> 00:24:46,100 Bình Bình đâu? 428 00:24:46,589 --> 00:24:47,339 Ở trong đó. 429 00:24:55,430 --> 00:24:56,460 Hiện tại huyết áp ổn định, 430 00:24:57,099 --> 00:24:58,189 chỉ cần đợi con tỉnh lại thôi. 431 00:25:26,549 --> 00:25:27,549 Phẫu thuật rất thuận lợi, 432 00:25:29,029 --> 00:25:30,549 nhưng vì thời gian mổ khá dài, 433 00:25:32,140 --> 00:25:33,740 e là phải mấy tiếng nữa mới tỉnh lại được. 434 00:25:35,220 --> 00:25:36,069 Chờ con tỉnh lại, 435 00:25:36,460 --> 00:25:37,829 rút ống nội khí quản ra xong, 436 00:25:38,589 --> 00:25:39,339 phục hồi thuận lợi, 437 00:25:39,789 --> 00:25:41,339 thì khoảng mười ngày là có thể cho xuất viện. 438 00:25:50,069 --> 00:25:50,740 Cảm ơn anh. 439 00:27:00,710 --> 00:27:01,670 Sớm thế này, 440 00:27:01,670 --> 00:27:03,259 anh một mình ngồi đây làm gì? 441 00:27:04,099 --> 00:27:04,909 Có lạnh không? 442 00:27:07,099 --> 00:27:08,099 Nào. 443 00:27:08,500 --> 00:27:09,259 Mau đắp lên. 444 00:27:10,140 --> 00:27:11,710 Đắp lên, đừng để bị lạnh. 445 00:27:13,339 --> 00:27:14,189 Bình Bình tỉnh rồi. 446 00:27:15,859 --> 00:27:16,740 Bình Bình tỉnh rồi à? 447 00:27:17,430 --> 00:27:18,620 Thế thì tốt quá. 448 00:27:19,029 --> 00:27:21,619 Thằng bé Bình Bình này vừa nhìn đã biết có phúc. 449 00:27:22,339 --> 00:27:24,619 Bây giờ thì ông có thể yên tâm được rồi. 450 00:27:26,740 --> 00:27:27,620 Đàm Tĩnh cũng về rồi. 451 00:27:31,339 --> 00:27:32,069 Cô ta... 452 00:27:32,619 --> 00:27:33,189 không sao rồi à? 453 00:27:35,500 --> 00:27:37,670 Con trai phẫu thuật cô ta không ở bên, 454 00:27:37,670 --> 00:27:38,789 trong lòng chắc chắn rất giận, 455 00:27:38,980 --> 00:27:39,950 có lẽ mấy ngày này, 456 00:27:41,430 --> 00:27:42,310 cô ta sẽ lại làm ầm lên. 457 00:27:43,309 --> 00:27:43,950 Vâng. 458 00:27:44,339 --> 00:27:45,220 Chẳng ai ngờ được là 459 00:27:45,220 --> 00:27:46,950 thằng bé lại xảy ra chuyện 460 00:27:47,220 --> 00:27:47,910 đúng vào lúc này. 461 00:27:51,859 --> 00:27:53,259 Cô ta muốn ầm ĩ thì cứ để cô ta ầm ĩ đi. 462 00:27:56,099 --> 00:27:57,740 Bây giờ phải đặt sức khỏe của thằng bé lên hàng đầu. 463 00:27:59,140 --> 00:28:00,590 Chuyện khác, 464 00:28:01,710 --> 00:28:02,860 cứ gác lại đã. 465 00:28:04,980 --> 00:28:06,549 Ý của anh là... 466 00:28:07,589 --> 00:28:08,459 không giành nữa? 467 00:28:09,500 --> 00:28:10,859 Tôi muốn nói là, 468 00:28:10,950 --> 00:28:13,029 bây giờ sức khỏe của thằng bé quan trọng nhất. 469 00:28:15,309 --> 00:28:16,099 Chờ... 470 00:28:16,710 --> 00:28:17,910 chờ sức khỏe hồi phục rồi, 471 00:28:19,380 --> 00:28:21,460 nên làm thế nào thì cứ làm thế đó. 472 00:28:22,430 --> 00:28:23,380 Hiểu rồi, hiểu rồi, hiểu rồi. 473 00:28:24,190 --> 00:28:25,430 Cháu trai tôi, 474 00:28:25,670 --> 00:28:26,789 sao có thể 475 00:28:26,789 --> 00:28:28,139 sống chung với mấy cái người linh tinh đó, 476 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 theo họ người ngoài. 477 00:28:32,549 --> 00:28:34,309 Nhân lúc tôi vẫn còn sức, 478 00:28:35,789 --> 00:28:37,500 tôi phải đưa nó về nhà, 479 00:28:37,500 --> 00:28:38,670 để nó nhận tổ quy tông. 480 00:28:39,220 --> 00:28:40,140 Được rồi, được rồi, được rồi. 481 00:28:41,140 --> 00:28:43,670 Thời gian làm hóa trị, cảm xúc phải ổn định. 482 00:28:43,910 --> 00:28:45,140 Nào, ăn sáng đi. 483 00:28:48,150 --> 00:28:50,350 [Bệnh viện Trường Phổ] 484 00:28:50,829 --> 00:28:52,189 Còn chỗ nào không thoải mái không? 485 00:28:53,829 --> 00:28:55,069 Ngoan, cháu dũng cảm lắm. 486 00:28:57,430 --> 00:28:59,340 Chủ nhiệm, thầy kiểm tra đi ạ. 487 00:30:00,950 --> 00:30:01,740 Phục hồi khá tốt. 488 00:30:02,140 --> 00:30:02,790 Đúng vậy. 489 00:30:52,950 --> 00:30:54,190 Bình Bình phục hồi rất tốt, 490 00:30:55,029 --> 00:30:56,460 có thể chuyển tới phòng bệnh bình thường rồi. 491 00:30:58,460 --> 00:30:59,430 Em đi thu dọn. 492 00:31:00,670 --> 00:31:01,259 Đàm Tĩnh. 493 00:31:04,220 --> 00:31:05,500 Bình Bình vừa mổ xong, 494 00:31:05,500 --> 00:31:06,670 thân thể còn đang rất yếu, 495 00:31:07,430 --> 00:31:09,029 cần phải nghỉ ngơi tĩnh dưỡng. 496 00:31:10,460 --> 00:31:12,140 Tôi muốn chuyển thằng bé tới phòng bệnh VIP. 497 00:31:12,740 --> 00:31:14,069 Ở đó ít người, yên tĩnh, 498 00:31:14,549 --> 00:31:16,259 nguy cơ nhiễm trùng cũng thấp. 499 00:31:23,190 --> 00:31:24,140 Tôi không cưỡng ép cô. 500 00:31:24,670 --> 00:31:25,860 Cô có thể cân nhắc. 501 00:31:26,029 --> 00:31:26,710 Được. 502 00:31:36,549 --> 00:31:39,430 Được, vậy tôi đi tìm người làm thủ tục. 503 00:31:54,190 --> 00:31:54,950 Cảm ơn em, 504 00:31:56,500 --> 00:31:57,549 đã đồng ý với bố anh. 505 00:32:00,829 --> 00:32:02,220 Chỉ cần tốt cho thằng bé, 506 00:32:03,950 --> 00:32:04,860 em thế nào cũng được. 507 00:32:09,339 --> 00:32:10,029 Cảm ơn anh. 508 00:32:43,549 --> 00:32:45,069 Hôm nay truyền xong chai này là được rồi. 509 00:32:45,069 --> 00:32:45,859 Truyền hết thì gọi tôi nhé. 510 00:32:46,430 --> 00:32:47,140 Vâng, cảm ơn. 511 00:32:52,220 --> 00:32:52,910 Mẹ. 512 00:32:54,710 --> 00:32:59,430 Sao chúng ta không về phòng bệnh cũ? 513 00:32:59,710 --> 00:33:00,670 Bình Bình vừa mổ xong, 514 00:33:01,339 --> 00:33:03,029 cần nơi yên tĩnh nghỉ ngơi, 515 00:33:03,950 --> 00:33:05,100 như vậy thì mới 516 00:33:05,100 --> 00:33:06,139 nhanh hồi phục được. 517 00:33:09,619 --> 00:33:12,379 Động cơ của cháu sửa xong chưa ạ? 518 00:33:13,549 --> 00:33:14,220 Sửa xong rồi. 519 00:33:15,829 --> 00:33:17,309 Động cơ của Bình Bình bây giờ 520 00:33:17,500 --> 00:33:18,910 còn tốt hơn cả của mẹ nữa. 521 00:33:19,789 --> 00:33:21,339 Đợi vài hôm nữa đổ đầy xăng rồi, 522 00:33:21,859 --> 00:33:22,500 thì con có thể 523 00:33:22,500 --> 00:33:24,140 thi chạy với các bạn rồi. 524 00:33:29,380 --> 00:33:31,070 Đó, đó là xăng ạ? 525 00:33:42,910 --> 00:33:43,460 Đúng thế. 526 00:33:47,190 --> 00:33:48,140 Bác sĩ Nhiếp cũng ở đây à? 527 00:33:48,829 --> 00:33:50,069 Tôi nấu cháo với hầm canh đây. 528 00:33:50,069 --> 00:33:50,950 Ăn cùng nhé. 529 00:33:56,549 --> 00:33:57,309 Bình Bình sao rồi? 530 00:33:58,029 --> 00:33:58,619 Khá ổn. 531 00:33:58,910 --> 00:34:00,309 Nhưng giờ vẫn còn yếu lắm. 532 00:34:00,909 --> 00:34:02,029 Vừa hay em nấu cháo hạt kê, 533 00:34:02,030 --> 00:34:02,910 lát nữa để cháu ăn chút. 534 00:34:03,860 --> 00:34:04,980 Vừa từ phòng chăm sóc tích cực ra, 535 00:34:05,139 --> 00:34:06,589 bác sĩ bảo tạm thời chưa cho ăn. 536 00:34:07,219 --> 00:34:07,980 Không cho ăn à? 537 00:34:09,150 --> 00:34:10,260 Vậy chị mau ăn đi. 538 00:34:10,500 --> 00:34:10,940 Ừ. 539 00:34:10,940 --> 00:34:11,460 Mau lên. 540 00:34:13,070 --> 00:34:13,940 Bình Bình. 541 00:34:15,630 --> 00:34:17,309 Thế nào rồi, đỡ hơn chưa? 542 00:34:17,829 --> 00:34:18,420 Linh, 543 00:34:19,659 --> 00:34:21,589 mai em tới chăm giúp chị, 544 00:34:21,590 --> 00:34:22,460 để chị nấu cơm cho. 545 00:34:23,500 --> 00:34:24,070 Được chứ ạ? 546 00:34:24,739 --> 00:34:25,869 Sao lại không được. 547 00:34:26,110 --> 00:34:27,390 Giờ Bình Bình mổ xong rồi, 548 00:34:27,900 --> 00:34:29,590 tảng đá đè nặng trong lòng chị cũng buông xuống rồi. 549 00:34:30,869 --> 00:34:31,420 Được. 550 00:34:46,210 --> 00:34:51,780 [Quầy hướng dẫn] 551 00:34:59,460 --> 00:35:00,940 Chị về với em nhé? 552 00:35:01,219 --> 00:35:02,500 Chị về nghỉ lát đi. 553 00:35:02,500 --> 00:35:03,590 Ở đây có bác sĩ Nhiếp rồi. 554 00:35:07,150 --> 00:35:08,430 Chuyện phẫu thuật quan trọng như vậy, 555 00:35:08,430 --> 00:35:10,019 chị đã không ở bên Bình Bình rồi, 556 00:35:11,349 --> 00:35:12,299 chị ở lại vẫn hơn. 557 00:35:12,670 --> 00:35:13,909 Ở lại lòng chị mới yên. 558 00:35:17,670 --> 00:35:19,590 Với cả, tiệm bên cạnh thế nào rồi? 559 00:35:19,590 --> 00:35:20,430 Còn làm ầm ĩ nữa không? 560 00:35:21,110 --> 00:35:23,590 Họ dán thông báo cho thuê lại rồi, 561 00:35:23,869 --> 00:35:25,670 em muốn gọi điện hỏi họ, 562 00:35:26,070 --> 00:35:28,190 nhưng Lương Nguyên An và luật sư bảo, 563 00:35:28,670 --> 00:35:29,909 chuyện này không đơn giản đâu. 564 00:35:33,219 --> 00:35:34,389 Đúng, thôi bỏ đi. 565 00:35:35,349 --> 00:35:36,539 Bớt được chuyện nào hay chuyện đó. 566 00:35:42,070 --> 00:35:43,700 Chị và bác sĩ Nhiếp... 567 00:35:43,700 --> 00:35:44,909 giờ thế nào rồi? 568 00:35:45,980 --> 00:35:47,190 Ngày đó mổ, 569 00:35:47,389 --> 00:35:49,869 y tá bảo phải người nhà ký tên. 570 00:35:50,190 --> 00:35:51,670 Chị không ở đó, em cũng không biết phải làm sao. 571 00:35:51,980 --> 00:35:53,500 Bác sĩ Nhiếp không hề do dự, 572 00:35:53,500 --> 00:35:54,539 nói là để anh ấy ký. 573 00:35:56,190 --> 00:35:58,190 Bởi vì có anh ấy ký tên, 574 00:35:58,190 --> 00:35:59,829 ca mổ mới có thể tiến hành thuận lợi. 575 00:36:03,780 --> 00:36:04,630 Chị nghe không đó? 576 00:36:14,070 --> 00:36:14,830 Xe tới rồi. 577 00:36:15,190 --> 00:36:15,909 Đưa em đi. 578 00:36:15,909 --> 00:36:16,429 Ừ. 579 00:36:17,110 --> 00:36:17,539 Từ từ nhé. 580 00:36:17,539 --> 00:36:18,590 Vậy chị mau về đi. 581 00:36:18,670 --> 00:36:20,829 Sáng mai em sẽ đến sớm. 582 00:36:20,829 --> 00:36:21,349 Ừ. 583 00:36:23,389 --> 00:36:24,629 Về đến nhà báo tin cho chị nhé. 584 00:36:24,630 --> 00:36:25,390 Vâng, em đi đây. 585 00:36:27,260 --> 00:36:27,870 Bái bai. 586 00:36:34,909 --> 00:36:35,500 Bái bai. 587 00:36:46,019 --> 00:36:46,670 Trời, 588 00:36:47,070 --> 00:36:48,390 dần tối sầm lại. 589 00:36:49,699 --> 00:36:51,629 Tia chớp xé toạc bầu trời, 590 00:36:52,190 --> 00:36:53,389 mưa ào ào trút xuống. 591 00:36:53,829 --> 00:36:57,460 Các thanh niên vội vàng chạy tới thôn xóm vắng lặng. 592 00:36:58,780 --> 00:37:00,670 Trong thôn lặng ngắt. 593 00:37:01,739 --> 00:37:05,259 Tiếng gầm thê lương của quái thú xuyên qua màn đêm, 594 00:37:05,670 --> 00:37:07,590 đinh tai nhức óc. 595 00:37:12,219 --> 00:37:12,980 Cháu đang nhìn cái này à? 596 00:37:14,260 --> 00:37:15,780 Chú cũng đổi dây đỏ mới rồi ạ? 597 00:37:21,630 --> 00:37:22,700 Đúng thế. 598 00:37:23,539 --> 00:37:24,630 Cái này do mẹ cháu tết đó. 599 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 Bây giờ, 600 00:37:28,070 --> 00:37:30,220 chúng ta giống y nhau rồi. 601 00:37:38,869 --> 00:37:39,500 Nào. 602 00:37:42,460 --> 00:37:43,670 Giống y của cháu. 603 00:37:48,869 --> 00:37:51,219 To hơn, dài hơn của cháu một tí nhỉ? 604 00:37:52,630 --> 00:37:53,390 Cháu thích cái nào? 605 00:37:57,260 --> 00:37:58,070 Đổi cho cháu nhé? 606 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 Không được. 607 00:38:07,869 --> 00:38:08,940 Đây là mẹ làm cho chú. 608 00:38:10,219 --> 00:38:12,629 Cho vào túi vác lên vai. 609 00:38:13,429 --> 00:38:15,589 Cứ vậy, anh ta đuổi theo Niên 610 00:38:15,980 --> 00:38:16,980 đến đêm khuya. 611 00:38:18,500 --> 00:38:20,699 Đổ hết đồ trong hai túi ra, 612 00:38:21,869 --> 00:38:23,349 một gốc anh đào dài 613 00:38:23,500 --> 00:38:24,670 đến mấy mét. 614 00:38:25,070 --> 00:38:27,539 Ông lão đứng nguyên tại chỗ không động đậy, 615 00:38:28,110 --> 00:38:30,539 Niên chĩa sừng của mình vào người ông lão, 616 00:38:31,150 --> 00:38:33,110 nhưng ông lão không lùi bước. 617 00:38:58,590 --> 00:39:01,350 Vừa rồi Bình Bình đang nghe kể chuyện thì ngủ luôn. 618 00:39:08,909 --> 00:39:09,829 Hôm nay, 619 00:39:10,739 --> 00:39:11,500 không phải trực, 620 00:39:11,500 --> 00:39:12,739 để anh trông con cho. 621 00:39:13,699 --> 00:39:14,500 Em mệt lắm rồi, 622 00:39:15,389 --> 00:39:16,670 đến nhà anh ngủ lát đi. 623 00:39:24,429 --> 00:39:25,539 Em muốn về nhà cũng được. 624 00:39:26,389 --> 00:39:27,589 Anh chở em về. 625 00:39:29,829 --> 00:39:31,630 Không cần, em không mệt. 626 00:39:35,460 --> 00:39:37,670 Mời người nhà bệnh nhân giường 29 đến quầy hướng dẫn. 627 00:39:40,980 --> 00:39:42,260 Để anh ở lại đây với hai mẹ con nhé? 628 00:39:46,909 --> 00:39:47,779 Không cần thật mà. 629 00:39:48,630 --> 00:39:49,700 Anh cũng bận cả ngày rồi, 630 00:39:50,190 --> 00:39:51,300 về nghỉ ngơi sớm đi. 631 00:39:53,239 --> 00:39:54,419 [Phòng bệnh VIP] 632 00:40:04,019 --> 00:40:06,110 Trước kia anh không có năng lực bảo vệ được em. 633 00:40:10,300 --> 00:40:11,390 Em có thể 634 00:40:12,699 --> 00:40:13,669 cho anh cơ hội, 635 00:40:14,500 --> 00:40:16,150 để anh được chăm sóc em và Bình Bình không? 636 00:40:31,300 --> 00:40:33,500 Mời người nhà bệnh nhân giường 29 đến quầy hướng dẫn. 637 00:40:36,590 --> 00:40:37,390 Em vào trong đây. 638 00:40:54,050 --> 00:40:56,870 ♪Có nhiều chuyện, qua nhiều năm♪ 639 00:40:57,840 --> 00:41:01,090 ♪Cứ ngỡ rằng đó là kết quả♪ 640 00:41:02,139 --> 00:41:09,049 ♪Muôn vàn lời nói chớp lóe ngay trước mắt♪ 641 00:41:09,760 --> 00:41:13,210 ♪Rõ ràng vẫn còn nhớ♪ 642 00:41:13,820 --> 00:41:17,150 ♪Lại giả vờ không để ý♪ 643 00:41:17,400 --> 00:41:24,630 ♪Biết rõ không ai nhìn thấy sự yếu đuối♪ 644 00:41:25,079 --> 00:41:28,529 ♪Hai người như những đường thẳng song song♪ 645 00:41:28,730 --> 00:41:32,309 ♪Mỗi người tự cố gắng vì cuộc sống của mình♪ 646 00:41:32,900 --> 00:41:39,940 ♪Cuối cùng cũng không thoát khỏi lựa chọn chính xác của ông trời♪ 647 00:41:40,769 --> 00:41:48,259 ♪Không cần nói rõ những đau buồn hiểu lầm nữa♪ 648 00:41:48,639 --> 00:41:53,440 ♪Em biết chúng ta đều đúng♪ 649 00:41:56,280 --> 00:41:59,380 ♪Em từng thương anh♪ 650 00:41:59,510 --> 00:42:03,720 ♪Nên mới gật đầu chấp nhận để lỡ♪ 651 00:42:04,130 --> 00:42:11,619 ♪Lúc này đừng quan tâm đến ai nữa♪ 652 00:42:14,670 --> 00:42:18,450 ♪Khi anh đột ngột rời đi♪ 653 00:42:18,829 --> 00:42:22,219 ♪Nụ cười vài năm qua đã không còn♪ 654 00:42:22,409 --> 00:42:24,909 ♪Ngày mưa quay lại♪ 655 00:42:25,360 --> 00:42:29,769 ♪Đợi nắng lên♪ 656 00:42:30,159 --> 00:42:33,809 ♪Khi anh đột ngột ôm lấy♪ 657 00:42:34,130 --> 00:42:37,519 ♪Giống như đã đợi được hàng tỷ năm ánh sáng♪ 658 00:42:38,159 --> 00:42:40,460 ♪Đôi mắt ấm áp♪ 659 00:42:41,039 --> 00:42:45,199 ♪Chưa từng rời xa♪ 660 00:43:14,880 --> 00:43:16,180 ♪Có nhiều chuyện♪ 661 00:43:16,780 --> 00:43:18,110 ♪Qua nhiều năm♪ 662 00:43:18,550 --> 00:43:22,160 ♪Cứ ngỡ rằng đó là kết quả♪ 663 00:43:23,010 --> 00:43:24,800 ♪Muôn vàn lời nói♪ 664 00:43:25,500 --> 00:43:27,760 ♪Chớp lóe♪ 665 00:43:28,269 --> 00:43:30,210 ♪Ngay trước mắt♪ 666 00:43:30,710 --> 00:43:33,349 ♪Rõ ràng vẫn còn nhớ♪ 667 00:43:33,909 --> 00:43:37,509 ♪Lại giả vờ không để ý♪ 668 00:43:38,980 --> 00:43:43,429 ♪Biết rõ không ai nhìn thấy sự♪ 669 00:43:44,199 --> 00:43:45,309 ♪Yếu đuối♪ 670 00:43:45,630 --> 00:43:47,110 ♪Hai người♪ 671 00:43:47,489 --> 00:43:48,979 ♪Như những đường thẳng song song♪ 672 00:43:49,489 --> 00:43:52,909 ♪Mỗi người tự cố gắng vì cuộc sống của mình♪ 673 00:43:53,800 --> 00:43:56,910 ♪Cuối cùng cũng không thoát khỏi♪ 674 00:43:57,230 --> 00:44:00,710 ♪Lựa chọn chính xác của ông Trời♪ 675 00:44:01,730 --> 00:44:02,980 ♪Không cần nói rõ♪ 676 00:44:03,340 --> 00:44:04,579 ♪Những đau buồn♪ 677 00:44:05,030 --> 00:44:08,580 ♪Hiểu lầm nữa♪ 678 00:44:09,480 --> 00:44:14,860 ♪Em biết chúng ta đều đúng♪ 679 00:44:16,909 --> 00:44:18,480 ♪Em từng♪ 680 00:44:19,579 --> 00:44:23,960 ♪Thương anh nên mới gật đầu chấp nhận để lỡ♪ 681 00:44:24,420 --> 00:44:26,159 ♪Lúc này♪ 682 00:44:27,079 --> 00:44:30,759 ♪Đừng quan tâm đến ai nữa♪ 683 00:44:35,500 --> 00:44:38,929 ♪Khi anh đột ngột rời đi♪ 684 00:44:39,659 --> 00:44:42,859 ♪Nụ cười vài năm qua đã không còn♪ 685 00:44:43,369 --> 00:44:45,559 ♪Ngày mưa quay lại♪ 686 00:44:46,409 --> 00:44:50,049 ♪Đợi nắng lên♪ 687 00:44:51,329 --> 00:44:54,230 ♪Khi anh đột ngột ôm lấy♪ 688 00:44:55,000 --> 00:44:58,159 ♪Giống như đã đợi được hàng tỷ năm ánh sáng♪ 689 00:44:58,739 --> 00:45:01,079 ♪Đôi mắt ấm áp♪ 690 00:45:01,760 --> 00:45:06,210 ♪Chưa từng rời xa♪