1 00:01:43,269 --> 00:01:45,521 H.Q. to all units... 2 00:01:45,855 --> 00:01:48,524 Minato-ward, roadside alert... 3 00:01:48,941 --> 00:01:53,441 Calling for a motorbike fire. 4 00:01:53,988 --> 00:01:57,825 Fire department present but traffic control needed... 5 00:02:36,030 --> 00:02:37,364 See him? 6 00:02:38,282 --> 00:02:39,908 Not yet. 7 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 When he comes out... 8 00:02:42,662 --> 00:02:44,246 You know what you've got to do? 9 00:02:54,131 --> 00:02:55,132 Here he is. 10 00:02:55,341 --> 00:02:56,425 Sure it's him? 11 00:02:59,345 --> 00:03:00,596 It's him. 12 00:03:03,641 --> 00:03:05,100 Hang on. 13 00:03:10,064 --> 00:03:11,440 Let's go. 14 00:03:19,156 --> 00:03:20,782 Bayside P.D. 15 00:03:20,908 --> 00:03:22,534 Bayside P.D.? 16 00:03:26,831 --> 00:03:29,375 Good morning, Commissioner. 17 00:03:29,625 --> 00:03:31,418 We're here to pick you up. 18 00:03:31,752 --> 00:03:35,005 And take you to the golf course. 19 00:03:35,256 --> 00:03:36,548 "Takahiko Country Club." Allow us to escort you. 20 00:03:36,757 --> 00:03:40,927 I'm your driver today, Aoshima... 21 00:03:41,262 --> 00:03:43,847 Forget that, get his bag. 22 00:03:44,056 --> 00:03:45,932 Let me help you. 23 00:03:46,767 --> 00:03:47,893 A lovely day for it. 24 00:03:48,102 --> 00:03:50,104 This way, please. 25 00:03:51,939 --> 00:03:54,608 Remember, drive safely. 26 00:03:54,817 --> 00:03:55,984 Don't worry, Sir. 27 00:03:56,277 --> 00:03:59,154 But don't make us late either. 28 00:04:06,620 --> 00:04:11,120 Welcome to the 15th Police Command golf tournament. 29 00:04:11,375 --> 00:04:15,337 Firstly, Commissioner Yoshida will start the event. 30 00:04:49,246 --> 00:04:50,789 Right into the pond. 31 00:04:51,457 --> 00:04:54,751 "BAYSIDE SHAKEDOWN" 32 00:06:49,867 --> 00:06:51,159 Good morning. 33 00:06:51,368 --> 00:06:53,119 What's good about it? 34 00:06:55,289 --> 00:06:57,082 We'll soon pull him out. 35 00:06:57,458 --> 00:06:59,042 I wonder if it's a murder? 36 00:07:07,134 --> 00:07:09,344 I hate "floaters". 37 00:07:09,511 --> 00:07:11,596 Always stinky. 38 00:07:13,307 --> 00:07:15,350 Swollen up, too. 39 00:07:18,145 --> 00:07:22,645 If it floats to that bank... 40 00:07:23,901 --> 00:07:26,653 it'll be their responsibility. 41 00:07:31,075 --> 00:07:35,575 From the center of the river, it's our jurisdiction. 42 00:07:36,538 --> 00:07:41,038 Bayside precinct, go home. 43 00:07:43,712 --> 00:07:45,797 I see what you mean. 44 00:07:46,006 --> 00:07:48,591 So we do nothing. 45 00:07:48,926 --> 00:07:50,844 Just wait for it to float? 46 00:07:54,264 --> 00:07:56,891 My back's hurting, too. 47 00:08:04,358 --> 00:08:06,860 Good work today. 48 00:08:07,069 --> 00:08:09,446 Not my best score, though. 49 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 You looked great, covered in sand. 50 00:08:13,158 --> 00:08:15,869 Congratulations on your booby prize. 51 00:08:16,161 --> 00:08:17,412 Don't remind me. 52 00:08:17,663 --> 00:08:19,206 These smoke balls are great. 53 00:08:19,581 --> 00:08:20,999 I'll give them to you. 54 00:08:21,250 --> 00:08:22,834 What do I want them for? 55 00:08:23,168 --> 00:08:25,003 Be grateful. You're lucky. 56 00:08:25,212 --> 00:08:25,754 Here you go... 57 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Not for me. 58 00:08:28,841 --> 00:08:30,175 Why are you hanging about? 59 00:08:30,342 --> 00:08:31,384 Welcome back. 60 00:08:31,677 --> 00:08:33,428 No peace for the wicked. 61 00:08:33,721 --> 00:08:35,597 How's the new job? 62 00:08:35,848 --> 00:08:37,474 I wish I could retire. 63 00:08:37,808 --> 00:08:39,601 He got the booby... 64 00:08:41,353 --> 00:08:42,103 What are they? 65 00:08:42,396 --> 00:08:44,064 Smoke balls. 66 00:08:44,273 --> 00:08:47,359 Rainbow smoke balls. I had them made. 67 00:08:47,609 --> 00:08:50,361 They give off colored smoke. 68 00:08:50,612 --> 00:08:52,989 So you were out playing golf? 69 00:08:53,240 --> 00:08:54,658 Helping the chief. 70 00:08:54,950 --> 00:08:56,076 Easy work for some. 71 00:08:56,368 --> 00:08:58,203 Give me a break. 72 00:08:58,412 --> 00:09:00,497 My pay's being docked for three months. 73 00:09:00,789 --> 00:09:04,709 But if I do as I'm told, they'll reduce it to two. 74 00:09:05,502 --> 00:09:07,754 If you roll them like this, 75 00:09:08,255 --> 00:09:10,340 they say it's good for your health. 76 00:09:10,591 --> 00:09:12,509 What's that smell? 77 00:09:12,801 --> 00:09:14,219 Another mutilated corpse. 78 00:09:14,428 --> 00:09:15,303 Suicide? 79 00:09:15,637 --> 00:09:17,180 They're doing an autopsy. 80 00:09:19,516 --> 00:09:20,934 Welcome back. 81 00:09:21,185 --> 00:09:21,977 You begin today? 82 00:09:22,144 --> 00:09:25,397 Yes, I've finished training. 83 00:09:27,024 --> 00:09:30,318 They've made her a detective already. 84 00:09:30,527 --> 00:09:34,239 You said we needed a translator. 85 00:09:34,490 --> 00:09:38,118 She's the only one who speaks English. 86 00:09:39,828 --> 00:09:42,747 I'm going to watch the autopsy. 87 00:09:43,373 --> 00:09:45,166 Who's coming with me? 88 00:09:45,334 --> 00:09:48,211 I'll see you later. 89 00:09:48,420 --> 00:09:49,921 See ya. 90 00:09:50,714 --> 00:09:52,173 Come on. 91 00:09:53,383 --> 00:09:54,967 Yukino. 92 00:09:56,428 --> 00:09:58,471 You need the experience. 93 00:09:58,680 --> 00:10:00,264 See you all later. 94 00:10:00,432 --> 00:10:01,850 Have fun. 95 00:10:06,396 --> 00:10:09,190 That'll stop her eating burgers for a while. 96 00:10:24,331 --> 00:10:25,582 Lieutenant. 97 00:10:25,833 --> 00:10:28,335 Make a report on that corpse. 98 00:10:28,544 --> 00:10:31,588 Inspector, would you prepare it for me? 99 00:10:31,839 --> 00:10:34,800 Aoshima, can you do it? 100 00:10:35,300 --> 00:10:38,261 We're drinking with the traffic cops next week. 101 00:10:38,887 --> 00:10:39,929 Can I come along? 102 00:10:40,180 --> 00:10:41,139 If you write the report. 103 00:10:41,265 --> 00:10:43,976 Okay. So I end up doing it? 104 00:10:44,309 --> 00:10:46,769 I've got to do my expenses. 105 00:10:51,483 --> 00:10:53,818 Where are all my receipts? 106 00:10:53,986 --> 00:10:55,570 I dunno. 107 00:10:55,904 --> 00:10:58,197 Hang on, what about my wallet? Where's it gone? 108 00:10:59,032 --> 00:11:01,284 My watch isn't here. 109 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 What's all the fuss about? 110 00:11:03,745 --> 00:11:06,456 All my receipts have gone. 111 00:11:06,623 --> 00:11:07,290 How? 112 00:11:07,499 --> 00:11:09,584 I can't find my wallet. 113 00:11:09,751 --> 00:11:10,376 Why not? 114 00:11:10,627 --> 00:11:11,336 And my watch. 115 00:11:11,545 --> 00:11:12,587 What? 116 00:11:13,088 --> 00:11:14,631 Ow! Officer, you're overreacting. 117 00:11:14,965 --> 00:11:18,468 They've cut my pay, so I'm working extra hard. 118 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 Watch where you're going. 119 00:11:21,513 --> 00:11:23,723 Sumire, a robbery! 120 00:11:23,974 --> 00:11:25,058 Location? 121 00:11:25,225 --> 00:11:26,392 Here. 122 00:11:26,643 --> 00:11:28,019 Where? 123 00:11:28,520 --> 00:11:30,271 Here. 124 00:12:15,817 --> 00:12:17,944 Out of the way! Keep back. 125 00:12:18,070 --> 00:12:21,323 Get back to work! 126 00:12:21,573 --> 00:12:23,366 Step back, step back. You're in our way. 127 00:12:23,617 --> 00:12:25,785 Back, back, back. Keep out of the way. 128 00:12:26,119 --> 00:12:30,248 Keep out of the way. 129 00:12:30,666 --> 00:12:33,001 Policemen shouldn't get in the way. 130 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 Policemen shouldn't get robbed. 131 00:12:35,295 --> 00:12:36,713 Watch your damn mouth! 132 00:12:37,005 --> 00:12:39,048 Please give witness statements. 133 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 Come on. 134 00:12:43,929 --> 00:12:47,474 What the hell's going on in here? 135 00:12:49,434 --> 00:12:52,145 What have you been doing? 136 00:12:52,354 --> 00:12:55,607 Me? It's a problem with the security. 137 00:12:55,941 --> 00:12:57,484 So, what was taken? 138 00:12:58,068 --> 00:13:02,568 Receipts, from questioning. 139 00:13:03,907 --> 00:13:05,366 That's all? 140 00:13:05,826 --> 00:13:07,744 Why would someone take them? 141 00:13:07,953 --> 00:13:08,828 How much for? 142 00:13:09,037 --> 00:13:09,954 Fifty thousand yen. 143 00:13:10,205 --> 00:13:12,373 It's 'cause you leave them lying about. 144 00:13:12,624 --> 00:13:14,709 I don't have time to file them. 145 00:13:14,960 --> 00:13:17,587 They'll come out of your own pocket. 146 00:13:20,632 --> 00:13:22,592 Please find out who did it. 147 00:13:22,926 --> 00:13:24,469 Will you buy me dinner, then? 148 00:13:37,149 --> 00:13:39,317 Got the press under control? 149 00:13:39,526 --> 00:13:41,736 If this gets out... 150 00:13:41,945 --> 00:13:43,363 It'll be my neck on the block. 151 00:13:43,739 --> 00:13:45,407 Inspector, what's up? 152 00:13:45,699 --> 00:13:47,659 That corpse from the river... 153 00:13:48,452 --> 00:13:50,495 It might need a special investigation. 154 00:13:50,704 --> 00:13:52,163 Special investigation? 155 00:13:52,289 --> 00:13:53,999 Wasn't it suicide? 156 00:13:54,207 --> 00:13:54,749 Doubt it. 157 00:13:54,958 --> 00:13:56,125 No way. 158 00:13:56,793 --> 00:13:58,377 We can't allow a special investigation. 159 00:13:59,212 --> 00:14:00,630 A man has been killed. 160 00:14:00,964 --> 00:14:05,093 Staff come from H.Q. for special investigations... 161 00:14:05,385 --> 00:14:09,885 we have to pay for their meals, transport, the lot. 162 00:14:11,808 --> 00:14:16,187 Investigations are paid for by local precincts. 163 00:14:16,521 --> 00:14:18,147 It'll be at least 10 million yen. 164 00:14:18,398 --> 00:14:22,898 When we did it before, we went broke. 165 00:14:23,904 --> 00:14:28,404 Inspector, are you sure it can't be a suicide? 166 00:14:29,785 --> 00:14:32,662 What are you talking about? 167 00:14:32,913 --> 00:14:35,123 Any proof it's a homicide? 168 00:14:35,332 --> 00:14:36,833 Well... 169 00:14:36,958 --> 00:14:38,501 Victim profile? 170 00:14:38,710 --> 00:14:43,210 Kunio Harada, businessman, 31 years old. We checked his ID. 171 00:14:44,091 --> 00:14:44,549 External injury? 172 00:14:44,800 --> 00:14:45,425 None. 173 00:14:45,675 --> 00:14:46,550 Water in his lungs? 174 00:14:46,760 --> 00:14:47,802 None. 175 00:14:48,011 --> 00:14:50,138 Dead before he went in the water. 176 00:14:50,430 --> 00:14:51,722 But if there's no wound... 177 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 No wound but... 178 00:14:55,227 --> 00:14:57,520 A surgical scar. 179 00:14:57,854 --> 00:14:59,355 Everyone's got one of those. 180 00:14:59,689 --> 00:15:02,358 It's very recent. 181 00:15:02,567 --> 00:15:05,861 Couldn't have been done by a doctor. 182 00:15:06,530 --> 00:15:07,822 What do you mean? 183 00:15:07,989 --> 00:15:12,489 Someone cut him open... 184 00:15:14,204 --> 00:15:18,541 Then sewed him back up with thread. 185 00:15:18,834 --> 00:15:19,626 Why? 186 00:15:19,876 --> 00:15:22,336 This was in his stomach. 187 00:15:29,344 --> 00:15:31,554 In his stomach? 188 00:15:36,143 --> 00:15:38,019 Stuffed inside. 189 00:15:43,191 --> 00:15:45,276 Larceny suspects. 190 00:15:45,485 --> 00:15:49,405 Maybe you saw them here. Take a good look. 191 00:15:49,865 --> 00:15:51,157 There's so many. 192 00:15:51,533 --> 00:15:52,784 It's your turn for a change. 193 00:15:52,993 --> 00:15:54,369 Keep your eyes off it. 194 00:15:57,122 --> 00:16:00,083 What the hell is that? 195 00:17:50,860 --> 00:17:52,278 Is it about the body? 196 00:17:52,571 --> 00:17:54,864 We were just going to report. 197 00:17:56,157 --> 00:17:59,785 Or maybe it's about the petty theft? 198 00:18:05,625 --> 00:18:07,585 I guess not. 199 00:18:08,336 --> 00:18:10,379 Let's get on the case. 200 00:18:15,635 --> 00:18:17,345 Aoshima! 201 00:18:18,179 --> 00:18:19,054 Coming. 202 00:18:20,974 --> 00:18:24,602 Aoshima! Something's up. 203 00:18:24,853 --> 00:18:25,645 What? 204 00:18:26,021 --> 00:18:27,439 Helicopters from H.Q. 205 00:18:27,814 --> 00:18:29,565 With tons of gear. 206 00:18:29,899 --> 00:18:32,067 It's like they're moving in. 207 00:18:50,962 --> 00:18:53,089 That's the Commissioner's wife. 208 00:18:53,340 --> 00:18:56,384 That Commissioner? 209 00:18:56,968 --> 00:18:58,427 Do you know him? 210 00:18:58,720 --> 00:19:00,930 I drove him to golf this morning. 211 00:19:01,264 --> 00:19:02,390 These are for you. 212 00:19:02,641 --> 00:19:04,100 What are you doing? 213 00:19:08,813 --> 00:19:11,023 Why don't you let us know what's going on? 214 00:19:11,232 --> 00:19:13,317 This is purely an H.Q. matter. 215 00:19:13,610 --> 00:19:15,361 Nothing to do with local police. 216 00:19:15,862 --> 00:19:19,073 Can we name the operations room? 217 00:19:19,407 --> 00:19:20,825 Go ahead. 218 00:19:21,034 --> 00:19:22,535 Let's get a move on. 219 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 Okay. 220 00:19:27,290 --> 00:19:29,500 There's been a kidnapping, right? 221 00:19:30,210 --> 00:19:33,296 Carry on with your normal work. 222 00:19:33,588 --> 00:19:35,840 But these are our streets. 223 00:19:36,091 --> 00:19:37,801 Let's go, Aoshima. 224 00:19:38,051 --> 00:19:42,430 He doesn't give a shit about the streets any more. 225 00:19:44,140 --> 00:19:46,767 What about your promise? 226 00:19:47,143 --> 00:19:50,104 You promised to look out for us. 227 00:19:50,397 --> 00:19:52,857 Do you still believe him? 228 00:19:53,066 --> 00:19:54,609 Muroi... 229 00:19:57,779 --> 00:20:00,406 It's not within my authority... 230 00:20:00,824 --> 00:20:03,743 The orders come from above. 231 00:20:10,625 --> 00:20:15,125 We just heard that the Commissioner was kidnapped 232 00:20:15,630 --> 00:20:20,130 From outside his house. 233 00:20:20,468 --> 00:20:23,304 A man called to say, "we've got the President". 234 00:20:23,555 --> 00:20:24,889 "President"? 235 00:20:25,265 --> 00:20:29,765 The junior officers nickname the upper ranks like company staff, 236 00:20:32,897 --> 00:20:34,523 chairman..." 237 00:20:34,941 --> 00:20:36,150 "President".. for Christ sakes. 238 00:20:36,901 --> 00:20:41,401 We got a second call from the suspect this afternoon. 239 00:20:41,948 --> 00:20:46,448 The same voice: "The President's fine, we'll call again” 240 00:20:47,954 --> 00:20:51,624 Nine seconds on line, we couldn't trace it. 241 00:20:51,875 --> 00:20:56,375 It was a stolen 800Mhz cellular phone. 242 00:20:58,465 --> 00:21:01,843 Report on our current placement. 243 00:21:02,010 --> 00:21:06,389 Sections 7 and 8 are taking statements from his family. 244 00:21:06,848 --> 00:21:09,725 A search team is stationed in his neighborhood. 245 00:21:10,059 --> 00:21:11,894 Witnesses? 246 00:21:12,145 --> 00:21:16,645 We're holding off until we know the suspect isn't around. 247 00:21:18,151 --> 00:21:22,651 A communications section is at the phone company. 248 00:21:25,241 --> 00:21:28,661 Financial affairs are talking to the bank about ransom money. 249 00:21:29,037 --> 00:21:31,414 Any motives? 250 00:21:31,748 --> 00:21:34,834 The suspect uses police slang... 251 00:21:35,126 --> 00:21:39,626 Community affairs are checking retirees, activists and religious groups. 252 00:21:41,049 --> 00:21:42,383 And the press? 253 00:21:42,592 --> 00:21:46,470 We've got an agreement. 254 00:21:47,180 --> 00:21:48,806 They'll keep quiet until it's solved. 255 00:21:48,973 --> 00:21:53,473 Report to H.Q. that we've set it up, by the book. 256 00:22:02,362 --> 00:22:05,948 Why are we being kept in the dark? 257 00:22:07,867 --> 00:22:09,285 And what are you doing? 258 00:22:09,577 --> 00:22:11,954 Deciding a name for the operations center... 259 00:22:13,081 --> 00:22:15,291 to put next to the door. 260 00:22:15,583 --> 00:22:17,543 This is the only role we have. 261 00:22:17,794 --> 00:22:22,294 So...Aoshima, write this on the board. 262 00:22:24,133 --> 00:22:28,633 How about..."Commissioner Kidnap Operations Center" 263 00:22:29,389 --> 00:22:30,181 Not bad. 264 00:22:30,557 --> 00:22:31,766 Let's do it. 265 00:22:31,933 --> 00:22:34,018 Wait a minute. 266 00:22:34,435 --> 00:22:36,937 What's his name? 267 00:22:37,146 --> 00:22:38,564 Yoshida. 268 00:22:38,815 --> 00:22:42,109 Shouldn't we write his name? He is our Commissioner. 269 00:22:42,569 --> 00:22:45,738 Okay. "Commissioner Yoshida Kidnap Operations Center" 270 00:22:45,989 --> 00:22:48,783 He's high-ranking...we can't ignore that. 271 00:22:48,950 --> 00:22:50,576 You're right. 272 00:22:51,202 --> 00:22:55,702 Okay. "Honorable Commissioner Yoshida Kidnap Operations Center" 273 00:22:58,167 --> 00:23:00,752 Really high-ranking. 274 00:23:01,087 --> 00:23:05,007 Okay. "Venerable Commissioner Yoshida Kidnap Operations Center" 275 00:23:05,300 --> 00:23:07,218 "Venerable"...that's strange. It's not Shakespeare. 276 00:23:07,594 --> 00:23:09,470 Sounds too formal. 277 00:23:09,679 --> 00:23:13,891 Okay. "Mr. Yoshida Kidnap Operations Center" 278 00:23:14,183 --> 00:23:15,434 Are you trying to be funny? 279 00:23:15,685 --> 00:23:18,145 No, we're not. It's a serious matter. 280 00:23:18,313 --> 00:23:22,233 That's right. If this ends well, we'll be in his good books. 281 00:23:22,525 --> 00:23:27,025 So we need to make a nice, encouraging title. 282 00:23:28,865 --> 00:23:30,241 Good idea. 283 00:23:30,450 --> 00:23:34,328 Okay. "Hang on in there, Commissioner" 284 00:23:34,579 --> 00:23:36,789 Then, "Kidnap Operations Center" 285 00:23:37,123 --> 00:23:38,249 That's great. 286 00:23:38,541 --> 00:23:39,750 Let's do that. 287 00:23:44,380 --> 00:23:47,800 "Commissioner Kidnap Operations Center" 288 00:23:51,346 --> 00:23:55,846 "Commissioner Kidnap Operations Center" 289 00:23:57,018 --> 00:23:59,145 Straight to the point. Great. 290 00:23:59,270 --> 00:24:01,105 Nice. 291 00:24:02,607 --> 00:24:03,816 What are you doing? 292 00:24:04,067 --> 00:24:07,361 Don't you think it's a good name? 293 00:24:07,612 --> 00:24:09,864 We put a lot of thought into it. 294 00:24:10,073 --> 00:24:11,949 It's a covert investigation. 295 00:24:12,116 --> 00:24:14,660 Placards are forbidden. 296 00:24:15,662 --> 00:24:17,747 Don't you read the police manual? 297 00:24:22,585 --> 00:24:24,003 Is that right? 298 00:24:33,638 --> 00:24:35,014 I understand. 299 00:24:49,153 --> 00:24:53,198 Commander wants me to step down. 300 00:24:55,994 --> 00:24:57,954 What does that mean? 301 00:24:58,121 --> 00:24:59,580 There's no harm in telling you... 302 00:24:59,789 --> 00:25:04,289 If this case gets messed up, someone's for the chop. 303 00:25:07,046 --> 00:25:11,546 He doesn't want to risk my guaranteed promotion. 304 00:25:11,926 --> 00:25:14,929 He's from Tokyo University too. 305 00:25:15,596 --> 00:25:18,390 You went to a regional college? 306 00:25:20,435 --> 00:25:21,978 Yes, I did. 307 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 So you better try and do your best here. 308 00:25:24,272 --> 00:25:25,231 What are you saying? 309 00:25:25,481 --> 00:25:28,025 It's not me... it's the Commander. 310 00:25:30,278 --> 00:25:33,281 That I head the investigation? 311 00:25:33,489 --> 00:25:37,701 It's a good idea, if you think of your future... 312 00:25:43,958 --> 00:25:48,253 Finally my studies are paying off. 313 00:25:58,806 --> 00:26:02,226 Aoshima. About that body... 314 00:26:02,518 --> 00:26:03,936 Isn't there a special investigation? 315 00:26:04,145 --> 00:26:08,645 Not enough money. Anyway, everyone's on the kidnap case. 316 00:26:09,358 --> 00:26:10,442 What about the Inspector? 317 00:26:10,735 --> 00:26:14,447 He went straight to investigate the kidnap. 318 00:26:14,781 --> 00:26:16,657 Sometimes, he's so naive. 319 00:26:16,866 --> 00:26:17,783 And Mashita? 320 00:26:18,326 --> 00:26:19,952 Over here. 321 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Mashita. 322 00:26:22,955 --> 00:26:24,873 We went to the victim's house. 323 00:26:25,083 --> 00:26:27,835 Single guy, living alone...in love with his computer. 324 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Obsessed with the internet. 325 00:26:30,463 --> 00:26:33,174 We've got a record of his favorite sites. 326 00:26:33,508 --> 00:26:35,176 What are they like? 327 00:26:35,343 --> 00:26:39,843 Murder info. sites, killing know-how. That kind of thing. 328 00:26:43,434 --> 00:26:44,977 That's hard-core. 329 00:26:45,144 --> 00:26:48,772 There's one chat room he always visited. 330 00:26:49,065 --> 00:26:50,357 This is it. 331 00:26:52,026 --> 00:26:54,194 "Murders of the Imagination” 332 00:26:54,403 --> 00:26:56,238 They advertise for people who want to die. 333 00:26:56,489 --> 00:26:58,574 Then discuss how to kill them in their virtual world. 334 00:26:58,908 --> 00:27:03,162 The victim hated work... said he wanted to die. 335 00:27:03,538 --> 00:27:07,583 They killed him for fun. Just online, of course. 336 00:27:08,459 --> 00:27:10,043 Weird stuff. 337 00:27:10,211 --> 00:27:11,795 Not really. 338 00:27:12,046 --> 00:27:15,924 In America, there was that case... 339 00:27:16,259 --> 00:27:18,761 Where they actually killed a guy who was suicidal. 340 00:27:19,011 --> 00:27:22,014 American crimes usually get copied in Japan. 341 00:27:22,265 --> 00:27:25,142 Find out who created that web-site. 342 00:27:25,476 --> 00:27:26,602 I'll ask the server. 343 00:27:26,894 --> 00:27:29,897 Hang on. Let's chat. 344 00:27:30,940 --> 00:27:32,232 Thanks. 345 00:27:37,446 --> 00:27:39,156 Come here...c'mon... 346 00:27:39,365 --> 00:27:41,200 What? 347 00:27:41,534 --> 00:27:43,244 Take a look at this. Come on. 348 00:27:43,452 --> 00:27:46,830 I'm busy. 349 00:27:47,081 --> 00:27:49,833 About our robbery. Look. 350 00:27:56,465 --> 00:27:57,841 What happened? 351 00:27:58,134 --> 00:28:01,762 Oh, now you've found time to listen! 352 00:28:02,138 --> 00:28:03,806 I'm only human. 353 00:28:04,056 --> 00:28:05,515 Jerk. Tell him. 354 00:28:05,808 --> 00:28:09,186 We work at a computer game show... 355 00:28:09,562 --> 00:28:13,065 and all our stuff was stolen from the dressing room. 356 00:28:13,316 --> 00:28:16,902 Fancy picking on defenceless girls. 357 00:28:17,195 --> 00:28:20,823 Stick to the point. That room is off-limits. 358 00:28:21,157 --> 00:28:22,116 Tightly guarded? 359 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 No. 360 00:28:23,534 --> 00:28:24,326 What do you mean? 361 00:28:24,535 --> 00:28:27,746 Anyone in a costume can get in. 362 00:28:28,039 --> 00:28:29,290 Costume... 363 00:28:29,582 --> 00:28:33,335 How do you think the thief got in here? 364 00:28:33,586 --> 00:28:36,338 Impossible in regular clothes. 365 00:28:36,631 --> 00:28:38,549 Nobody suspects if you're in uniform. 366 00:28:38,799 --> 00:28:41,384 Maybe it was the same guy. 367 00:28:41,552 --> 00:28:43,887 I'll check the records. 368 00:28:44,222 --> 00:28:46,224 We'll catch him and wring his neck. 369 00:28:46,432 --> 00:28:48,100 Sumire. 370 00:28:49,602 --> 00:28:51,145 Do whatever you want but... 371 00:28:51,437 --> 00:28:53,272 Make sure you get my receipts. 372 00:28:53,439 --> 00:28:54,815 Yeah, yeah. 373 00:29:08,704 --> 00:29:10,080 What? 374 00:29:10,498 --> 00:29:12,082 Any progress? 375 00:29:12,291 --> 00:29:13,959 None of your business. 376 00:29:16,921 --> 00:29:21,175 We've got no idea how they did it. 377 00:29:21,717 --> 00:29:25,220 I had a little look, myself. 378 00:29:25,888 --> 00:29:29,975 Haven't you checked for witnesses? 379 00:29:30,226 --> 00:29:34,480 The manual forbids investigation of the crime scene. 380 00:29:34,689 --> 00:29:37,358 The suspect might be watching. 381 00:29:37,733 --> 00:29:40,652 Don't do anything stupid. 382 00:29:44,949 --> 00:29:47,159 Screw the manual. 383 00:29:54,750 --> 00:29:56,585 Inspector, where are you going? 384 00:30:29,493 --> 00:30:31,453 We got the third call ten minutes ago. 385 00:30:31,620 --> 00:30:32,787 Video. 386 00:30:36,792 --> 00:30:38,126 Hello. 387 00:30:38,419 --> 00:30:40,045 Listen to what I say. 388 00:30:40,254 --> 00:30:42,256 Is my father well? 389 00:30:42,506 --> 00:30:43,882 Who's this? 390 00:30:44,300 --> 00:30:47,344 Mother's not well. I'm his daughter. 391 00:30:47,511 --> 00:30:48,637 She's one of ours. 392 00:30:48,888 --> 00:30:52,683 Is my father there? Let me hear him. 393 00:30:52,933 --> 00:30:57,433 A hundred million yen in the phone box at "Dreamland” tomorrow. 394 00:30:58,022 --> 00:31:00,899 I'll write it down...please repeat. 395 00:31:01,150 --> 00:31:02,401 25 seconds on line. 396 00:31:02,568 --> 00:31:03,026 It's gone. 397 00:31:03,319 --> 00:31:06,447 Same phone; we got the relay point. 398 00:31:07,823 --> 00:31:12,323 We can trace the next call. 399 00:31:12,953 --> 00:31:16,206 Let's do as he says. 400 00:31:16,582 --> 00:31:18,417 Work out our positions. 401 00:31:18,584 --> 00:31:19,459 We're doing it. 402 00:31:19,752 --> 00:31:21,545 Have the ransom ready. 403 00:31:22,088 --> 00:31:24,840 It should be standing by. 404 00:31:25,174 --> 00:31:29,674 It is. But there's only fifty million in special bills. 405 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 It's Muroi. 406 00:31:43,609 --> 00:31:47,112 The other fifty million from public funds? 407 00:31:47,321 --> 00:31:48,989 Please. 408 00:31:49,407 --> 00:31:52,284 The Police Agency will get it. 409 00:31:52,618 --> 00:31:54,494 Why us? 410 00:31:54,787 --> 00:31:58,499 Can't the Metropolitan Division do it? 411 00:31:58,749 --> 00:32:01,042 No way. You've got to. 412 00:32:01,335 --> 00:32:04,504 As long as it's quick, it doesn't matter. 413 00:32:04,839 --> 00:32:06,674 You don't get it. 414 00:32:06,882 --> 00:32:08,049 Get what? 415 00:32:08,259 --> 00:32:12,759 If you lose public funds, the Finance Ministry... 416 00:32:13,055 --> 00:32:15,390 will cut your budget as punishment. 417 00:32:17,059 --> 00:32:18,477 I'm asking the Police Agency. 418 00:32:18,853 --> 00:32:20,729 We can't pay. 419 00:32:30,156 --> 00:32:34,285 Seen any of those guys around here? 420 00:32:34,994 --> 00:32:36,286 That looks good. 421 00:32:36,495 --> 00:32:38,497 It's a treat...for when you finish. 422 00:32:38,747 --> 00:32:40,123 Okay. 423 00:32:40,374 --> 00:32:44,874 Special investigators get 2,000 yen lunch boxes. 424 00:32:46,464 --> 00:32:48,048 Two thousand? 425 00:32:48,424 --> 00:32:52,344 That's just plain discrimination. 426 00:32:52,553 --> 00:32:55,931 At least give us a proper lunch. 427 00:32:56,557 --> 00:32:59,101 Don't even get weekends off... 428 00:32:59,810 --> 00:33:01,561 Why am I working so hard? 429 00:33:01,896 --> 00:33:04,064 "Letter of Resignation” 430 00:33:09,361 --> 00:33:12,322 What's the point in working like this? 431 00:33:17,077 --> 00:33:21,577 Sumire...Sumire 432 00:33:22,583 --> 00:33:24,418 Over here. 433 00:33:25,294 --> 00:33:26,753 What is it? 434 00:33:27,713 --> 00:33:29,297 Sit down. 435 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 Lunch boxes from upstairs? 436 00:33:31,425 --> 00:33:32,801 They were left over. 437 00:33:32,968 --> 00:33:35,178 What about mine? I want one. 438 00:33:35,346 --> 00:33:36,930 Forget it. 439 00:33:37,223 --> 00:33:39,308 Now, this investigation... 440 00:33:39,517 --> 00:33:41,602 Still working on it. 441 00:33:41,727 --> 00:33:43,645 It's about your expenses. 442 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 You're spending too much. 443 00:33:45,523 --> 00:33:46,482 All this food? 444 00:33:46,774 --> 00:33:48,400 Undercover in a restaurant. 445 00:33:48,776 --> 00:33:49,568 50,000 yen in taxis? 446 00:33:49,818 --> 00:33:50,860 Tailed someone to Shizuoka... 447 00:33:51,195 --> 00:33:52,154 Medical costs? 448 00:33:52,404 --> 00:33:53,905 Hurt my foot, breaking down a door. 449 00:33:54,490 --> 00:33:55,616 Stop eating. 450 00:33:55,824 --> 00:33:56,866 You too. 451 00:33:57,451 --> 00:33:58,827 Huh? Okay. 452 00:33:59,161 --> 00:34:02,622 What about Aoshima? He's worse. 453 00:34:02,915 --> 00:34:04,249 Leave him alone. 454 00:34:04,458 --> 00:34:05,500 Why? 455 00:34:05,751 --> 00:34:06,960 He's already in the doghouse. 456 00:34:07,253 --> 00:34:09,380 Because his were stolen? 457 00:34:15,636 --> 00:34:19,306 Ever heard the word "thrift"? 458 00:34:19,557 --> 00:34:22,393 Heard it...but you need to risk money. 459 00:34:22,810 --> 00:34:24,186 'Cause we risk our lives... 460 00:34:24,436 --> 00:34:26,020 Risk your lives but don't risk our money. 461 00:34:26,230 --> 00:34:29,024 Scale down our efforts, is that it? 462 00:34:30,150 --> 00:34:33,236 We're not saying don't catch criminals. 463 00:34:34,196 --> 00:34:36,531 There are just too many receipts. 464 00:34:36,865 --> 00:34:39,367 We want cheaper arrests. 465 00:34:39,868 --> 00:34:41,244 Are you listening? 466 00:34:41,495 --> 00:34:42,746 Chief. 467 00:34:45,583 --> 00:34:47,418 We were given them. 468 00:34:47,626 --> 00:34:48,460 Fifty million yen!? 469 00:34:48,669 --> 00:34:50,253 In cash, by tonight. 470 00:34:50,796 --> 00:34:52,172 It's your responsibility. 471 00:34:52,506 --> 00:34:54,257 I've got to do it? 472 00:34:54,466 --> 00:34:56,593 Chief...we're counting on you. 473 00:34:57,052 --> 00:34:59,012 There's no way I can get hold of that. 474 00:34:59,346 --> 00:35:02,015 I've already got a mortgage, an auto loan... 475 00:35:02,308 --> 00:35:06,186 I used my pension fund for my golf membership. 476 00:35:06,520 --> 00:35:07,229 Didn't 1? 477 00:35:07,688 --> 00:35:09,231 Borrowed money. 478 00:35:09,523 --> 00:35:12,067 It's not a personal loan. 479 00:35:12,484 --> 00:35:15,612 "Emergency expense” from the contingency fund. 480 00:35:15,904 --> 00:35:19,949 Is that what you mean? 481 00:35:20,868 --> 00:35:25,368 You had me worried. 482 00:35:31,962 --> 00:35:35,924 What a shock. Only fifty million. 483 00:35:40,638 --> 00:35:42,848 There was a ransom note? 484 00:35:43,098 --> 00:35:45,642 The hand-over's tomorrow at noon. 485 00:35:45,893 --> 00:35:48,228 I'll do it. 486 00:35:48,937 --> 00:35:51,522 It's a dangerous job... 487 00:35:51,774 --> 00:35:56,274 But someone's got to do it. 488 00:35:58,113 --> 00:35:59,781 It's heavy. 489 00:36:00,699 --> 00:36:03,576 I'll be okay. Where is it? 490 00:36:03,786 --> 00:36:06,789 Who the hell would trust you with that? 491 00:36:07,790 --> 00:36:11,126 Number all these. 492 00:36:11,585 --> 00:36:13,420 They're not in sequence. 493 00:36:13,796 --> 00:36:15,297 Every single one. 494 00:36:15,839 --> 00:36:17,423 And no sticky fingers. 495 00:36:17,675 --> 00:36:19,635 Okay...get a move on. 496 00:36:23,847 --> 00:36:25,431 All of them? 497 00:36:28,686 --> 00:36:29,978 He's taking the bait. 498 00:36:30,145 --> 00:36:32,814 Glad to chat with a girl. 499 00:36:33,941 --> 00:36:36,151 Make it sexy. 500 00:36:45,119 --> 00:36:47,037 He says he wants to meet. 501 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Pretend to hesitate... 502 00:36:50,040 --> 00:36:52,792 Then agree to see him. 503 00:36:53,168 --> 00:36:54,586 I'll try. 504 00:37:00,092 --> 00:37:01,843 One million finished. 505 00:37:08,934 --> 00:37:11,186 We'll be here all night. 506 00:37:12,187 --> 00:37:13,646 I'm starving. 507 00:37:13,856 --> 00:37:15,190 Boss. 508 00:37:16,442 --> 00:37:18,193 Wow. 509 00:37:19,486 --> 00:37:20,695 What's up? 510 00:37:20,946 --> 00:37:24,824 About that murder... we checked out the web-site. 511 00:37:24,992 --> 00:37:25,659 And? 512 00:37:25,909 --> 00:37:28,286 The guy behind it is crazy. 513 00:37:28,537 --> 00:37:32,082 Said he was cutting my body into pieces. 514 00:37:34,835 --> 00:37:36,169 What a waste. 515 00:37:36,545 --> 00:37:38,338 Please be serious. 516 00:37:38,547 --> 00:37:40,632 She's meeting him tomorrow. 517 00:37:40,841 --> 00:37:41,508 Where? 518 00:37:41,717 --> 00:37:44,511 The Queen's Square Cafe at noon. 519 00:37:45,512 --> 00:37:47,013 Boss. 520 00:37:47,389 --> 00:37:48,598 Aoshima. 521 00:37:51,226 --> 00:37:54,395 The H.Q. boys are too busy so let's do it ourselves. 522 00:37:55,105 --> 00:37:56,356 Okay. 523 00:37:56,774 --> 00:37:59,193 Help us number these. 524 00:37:59,443 --> 00:38:00,569 Alright. 525 00:38:03,030 --> 00:38:05,073 All these? 526 00:38:05,449 --> 00:38:07,659 It won't be done by morning. 527 00:38:10,120 --> 00:38:11,371 Everyone. 528 00:38:11,955 --> 00:38:15,750 Let's show 'em what we can do. 529 00:38:17,586 --> 00:38:20,338 We'll get it all done. 530 00:38:22,132 --> 00:38:24,551 Why not just photocopy them? 531 00:38:33,769 --> 00:38:36,146 Don't be stupid! 532 00:38:36,939 --> 00:38:38,690 Right? 533 00:39:56,560 --> 00:39:59,020 I guess we shouldn't do it like this... 534 00:40:04,776 --> 00:40:05,902 Take it away. 535 00:40:57,287 --> 00:40:59,497 Calling all units... 536 00:40:59,623 --> 00:41:03,209 To your positions and standby. 537 00:41:03,502 --> 00:41:06,838 Operation will begin as scheduled. 538 00:41:12,844 --> 00:41:14,178 What the hell's this? 539 00:41:14,429 --> 00:41:15,888 Today at noon, 540 00:41:15,931 --> 00:41:19,100 They'll hand over the ransom. 541 00:41:19,393 --> 00:41:21,269 Continue normal duties. 542 00:41:21,436 --> 00:41:25,440 Any call from the suspect, will be relayed to these earphones. 543 00:41:25,816 --> 00:41:29,861 Our orders are to check people around us... 544 00:41:30,153 --> 00:41:34,653 if their mouths match the suspect's words, bring them in. 545 00:41:36,868 --> 00:41:38,035 Yes. 546 00:41:38,245 --> 00:41:39,454 Chief. 547 00:41:40,038 --> 00:41:43,666 If there's real work, I'll do it...otherwise. 548 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Not for you. 549 00:41:45,127 --> 00:41:48,255 You're not needed. Sorry to say. 550 00:41:49,715 --> 00:41:52,134 We've got a list of larceny suspects. 551 00:41:52,342 --> 00:41:53,885 Ms. Onda...Ms. Onda... 552 00:41:54,094 --> 00:41:58,306 We've matched prints with the other crime scene. 553 00:41:58,598 --> 00:42:01,642 Lieutenant, can I borrow her? 554 00:42:01,935 --> 00:42:03,811 Hang on. We're busy too. 555 00:42:04,062 --> 00:42:06,439 I understand but she can do both. 556 00:42:06,648 --> 00:42:07,315 Where's the Inspector? 557 00:42:07,607 --> 00:42:08,566 Can't get hold of him. 558 00:42:08,984 --> 00:42:10,110 Then why don't you help? 559 00:42:10,402 --> 00:42:12,445 I'm up to my neck. 560 00:42:13,739 --> 00:42:15,323 We're off. 561 00:42:15,657 --> 00:42:17,241 Even though you were up all night... 562 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 It might be an important break. 563 00:42:20,245 --> 00:42:22,705 H.Q. can't back you up, so don't overdo it. 564 00:42:22,998 --> 00:42:26,084 And remember, keep expenses down. Got that? 565 00:42:26,293 --> 00:42:27,377 Let's go. 566 00:42:27,502 --> 00:42:31,005 Do you really understand? 567 00:42:31,715 --> 00:42:36,215 If you're that worried about it... 568 00:42:45,604 --> 00:42:48,398 "Dreamland” 569 00:43:29,940 --> 00:43:32,817 Everyone is standing by. 570 00:43:34,861 --> 00:43:37,822 We're thirty minutes away. 571 00:43:38,031 --> 00:43:41,534 Rescuing the Commissioner is our priority. 572 00:43:41,910 --> 00:43:43,995 Keep watch for suspects. This is not a practice. 573 00:43:44,204 --> 00:43:46,331 I repeat, this is not a practice. 574 00:43:46,665 --> 00:43:48,917 Are there always this many people? 575 00:43:49,417 --> 00:43:51,919 You've deployed too many officers. 576 00:43:52,796 --> 00:43:56,174 H.Q. suggested at least three hundred. 577 00:43:56,466 --> 00:43:58,176 But it was Muroi's decision. 578 00:44:32,794 --> 00:44:35,087 Here's the deluxe sundae. 579 00:44:36,173 --> 00:44:37,591 How'd you know it was for me? 580 00:44:37,966 --> 00:44:39,634 You'd have thought it was his. 581 00:44:43,180 --> 00:44:44,472 Sorry about this. 582 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Thank you very much. 583 00:44:50,103 --> 00:44:51,979 It's not a hearing aid. 584 00:44:52,147 --> 00:44:54,732 Chief, get with the program. 585 00:44:54,983 --> 00:44:56,192 This is great. 586 00:44:57,819 --> 00:45:00,112 You were telling us to cut expenses. 587 00:45:00,363 --> 00:45:02,490 But it looked so good. 588 00:45:03,533 --> 00:45:05,326 That's so selfish. 589 00:45:14,628 --> 00:45:18,423 Which one is he? 590 00:45:21,426 --> 00:45:24,470 Said he'd bring a laptop. 591 00:45:31,895 --> 00:45:34,105 Everyone looks shifty. 592 00:45:40,195 --> 00:45:42,238 Five minutes away. 593 00:45:45,450 --> 00:45:48,161 Officer at the phone. 594 00:45:48,453 --> 00:45:51,998 Settle down...eyes on the phone-box. 595 00:45:59,714 --> 00:46:00,548 Is that him? 596 00:46:00,799 --> 00:46:01,883 I don't know. 597 00:46:02,175 --> 00:46:03,426 Get rid of those students. 598 00:46:03,718 --> 00:46:05,136 Let's wait and see. 599 00:46:05,345 --> 00:46:06,929 But what if he calls? 600 00:46:07,097 --> 00:46:08,264 Muroi... 601 00:46:11,851 --> 00:46:13,519 Grab the students... 602 00:46:13,853 --> 00:46:15,020 Question them. 603 00:46:15,272 --> 00:46:17,148 Muroi...you're too slow. 604 00:47:22,130 --> 00:47:23,965 "Teddy has joined the chat." 605 00:47:28,178 --> 00:47:29,387 It's her. 606 00:47:29,596 --> 00:47:30,805 So it's not a man. 607 00:47:36,811 --> 00:47:38,103 What's she doing? 608 00:47:38,229 --> 00:47:40,105 She's going online. 609 00:47:40,357 --> 00:47:42,359 Why not just talk to her? 610 00:47:50,367 --> 00:47:52,410 "Snow has joined the chat." 611 00:48:00,794 --> 00:48:01,836 "Teddy: We finally meet." 612 00:48:19,187 --> 00:48:20,646 "Snow: I thought you were a man." 613 00:48:28,780 --> 00:48:30,114 Eight minutes past noon. 614 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Any suspects around? 615 00:48:33,576 --> 00:48:35,286 He must be watching. 616 00:48:37,205 --> 00:48:39,123 He's figured it out... 617 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 There are too many officers. 618 00:48:42,544 --> 00:48:45,004 Shouldn't we pull some out? 619 00:48:45,213 --> 00:48:47,215 Muroi, back off. 620 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Wait, please. 621 00:48:49,717 --> 00:48:51,385 Muroi! 622 00:48:51,553 --> 00:48:53,096 Leave it to me. 623 00:48:53,346 --> 00:48:55,097 We can't afford to. 624 00:48:55,348 --> 00:48:57,350 It's the Commissioner. 625 00:48:57,767 --> 00:48:59,185 Officers, pull back. 626 00:48:59,310 --> 00:49:00,352 Don't. 627 00:49:00,562 --> 00:49:01,271 I'll go tell them. 628 00:49:01,438 --> 00:49:03,565 Don't move. Remain as you are. 629 00:49:03,815 --> 00:49:05,566 Here's the call. 630 00:49:10,822 --> 00:49:15,322 "You know Kunio Harada, don't you? " 631 00:49:30,717 --> 00:49:32,176 "Teddy: I met him." 632 00:49:41,519 --> 00:49:43,312 "Snow: Did you do anything? " 633 00:49:59,871 --> 00:50:01,831 "Teddy: How do you know? " 634 00:50:12,050 --> 00:50:13,593 Attention all officers. 635 00:50:13,968 --> 00:50:15,469 The suspect is calling. 636 00:50:15,845 --> 00:50:17,805 Check people on the phone in your area. 637 00:50:18,139 --> 00:50:19,598 The suspect is calling. 638 00:50:19,933 --> 00:50:24,433 Check all mobile phones and phone booths. 639 00:50:33,071 --> 00:50:34,280 Hello? 640 00:50:37,492 --> 00:50:39,160 Is that the daughter? 641 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Yes. 642 00:50:41,829 --> 00:50:43,622 I've got the money. 643 00:50:46,125 --> 00:50:48,001 The police are with you. 644 00:50:48,169 --> 00:50:51,005 No. I haven't told them. 645 00:50:54,259 --> 00:50:55,009 I don't believe you. 646 00:50:55,218 --> 00:50:56,219 Yukino. 647 00:50:57,387 --> 00:50:58,471 I'll be back in touch. 648 00:50:58,638 --> 00:51:00,473 Hello...hello? 649 00:51:00,682 --> 00:51:03,601 Are you okay? 650 00:51:05,937 --> 00:51:07,563 She's near. Get after her. 651 00:51:07,939 --> 00:51:09,023 Okay. 652 00:51:09,232 --> 00:51:10,566 Are you alright? 653 00:51:10,858 --> 00:51:13,318 Check out the computer. 654 00:51:16,281 --> 00:51:18,449 "How is your stomach?" 655 00:51:26,749 --> 00:51:31,249 It was a mobile but we couldn't get a trace. 656 00:51:34,465 --> 00:51:37,676 Pull in passers-by for questioning. 657 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 All of them. 658 00:51:40,513 --> 00:51:42,473 Mission failed. 659 00:51:42,765 --> 00:51:45,726 The deployment was all wrong. 660 00:51:46,436 --> 00:51:48,771 If anything's happened to the Commissioner ... 661 00:51:49,063 --> 00:51:50,939 You'll be held responsible. 662 00:51:51,608 --> 00:51:53,276 Muroi. 663 00:52:01,075 --> 00:52:03,368 Can we get her ID from her computer? 664 00:52:03,703 --> 00:52:05,246 I'll try. 665 00:52:06,664 --> 00:52:09,291 It's because of this damn thing, she got away. 666 00:52:09,792 --> 00:52:12,211 Kidnap or murder... I can't work on both. 667 00:52:12,462 --> 00:52:14,088 About that robbery... 668 00:52:14,505 --> 00:52:15,464 Have you ever seen him? 669 00:52:15,715 --> 00:52:18,092 He was seen lurking about in the Midtown precinct. 670 00:52:18,426 --> 00:52:20,928 Don't bother me with that now. 671 00:52:21,179 --> 00:52:23,055 We nearly caught that psycho bitch. I'm too busy. 672 00:52:23,389 --> 00:52:24,264 This case is important too. 673 00:52:24,515 --> 00:52:25,474 Ours happens to be murder. 674 00:52:25,850 --> 00:52:27,393 They're all crimes. 675 00:52:29,228 --> 00:52:31,730 Okay, I'll look at it later. 676 00:52:46,287 --> 00:52:48,414 "Letter of Resignation” 677 00:53:03,429 --> 00:53:05,347 Should you be here? 678 00:53:18,986 --> 00:53:20,654 The kidnapper... 679 00:53:20,947 --> 00:53:22,823 didn't take the bait, then? 680 00:53:25,034 --> 00:53:27,161 I heard it on the radio. 681 00:53:34,711 --> 00:53:39,211 So you're a deputy superintendent now? 682 00:53:39,507 --> 00:53:42,510 One of the elite, congratulations. 683 00:53:45,096 --> 00:53:49,596 Hard work...but then so is what we do. 684 00:53:50,268 --> 00:53:52,770 At the bottom of the heap. 685 00:53:55,982 --> 00:53:58,484 I'm being mean. 686 00:53:59,026 --> 00:54:00,360 For now. 687 00:54:08,786 --> 00:54:10,162 I'm sorry. 688 00:54:16,627 --> 00:54:21,127 I've got this far but our promise... 689 00:54:25,470 --> 00:54:29,970 I wanted to give the investigation to the local team, 690 00:54:34,645 --> 00:54:37,147 but couldn't do the right thing. 691 00:54:40,568 --> 00:54:43,237 Can't practice what I preach. 692 00:54:51,370 --> 00:54:53,663 You can. You of all people. 693 00:54:54,916 --> 00:54:57,084 I believe in you. 694 00:55:02,131 --> 00:55:03,715 I'll wait for it. 695 00:55:06,177 --> 00:55:08,053 Let's stick at it. 696 00:55:09,180 --> 00:55:11,599 'Til we get things our way. 697 00:55:19,690 --> 00:55:24,190 I'll invoice H.Q. for the coffee. 698 00:55:27,031 --> 00:55:30,743 Always being nagged to cut expenses. 699 00:55:37,458 --> 00:55:39,793 I'll get you the whole damn vending machine. 700 00:56:55,995 --> 00:56:56,954 What have you found? 701 00:56:57,163 --> 00:56:58,914 Listen to the last part. 702 00:56:59,457 --> 00:57:02,084 No. I haven't told them. 703 00:57:02,460 --> 00:57:03,961 I don't believe you. 704 00:57:04,211 --> 00:57:05,545 So what is it? 705 00:57:06,464 --> 00:57:08,883 Expand the last line. 706 00:57:10,176 --> 00:57:11,594 No. I haven't told them. 707 00:57:11,928 --> 00:57:13,137 I don't believe you. 708 00:57:13,888 --> 00:57:16,223 Whose voice is that? 709 00:57:17,767 --> 00:57:20,519 I don't believe you... 710 00:57:33,407 --> 00:57:35,033 It's Aoshima. 711 00:57:35,785 --> 00:57:36,869 My voice? 712 00:57:37,078 --> 00:57:39,872 How come you're on the tape of the suspect? 713 00:57:40,373 --> 00:57:42,541 No idea. 714 00:57:42,917 --> 00:57:46,170 He must have been near me at that point. 715 00:57:46,545 --> 00:57:47,337 There's no explanation. 716 00:57:47,588 --> 00:57:50,299 Where were you? 717 00:57:50,925 --> 00:57:52,718 The Queen's Square Cafe 718 00:57:52,969 --> 00:57:55,972 So the suspect was there. Tell H.Q. 719 00:57:56,806 --> 00:57:58,891 Was anyone on a cell phone? 720 00:57:59,934 --> 00:58:00,893 No. 721 00:58:01,060 --> 00:58:04,813 Do whatever you need. Make him remember. 722 00:58:08,067 --> 00:58:09,651 What a prick. 723 00:58:09,944 --> 00:58:12,988 You've definitely seen him. 724 00:58:13,239 --> 00:58:16,367 It'll be in your subconscious. 725 00:58:16,784 --> 00:58:18,619 We'll give you some help to get it out. 726 00:58:18,953 --> 00:58:22,164 There's a thousand faces here. 727 00:58:22,415 --> 00:58:23,958 I've got to see them all? 728 00:58:24,250 --> 00:58:26,627 And eight other disks... 729 00:58:40,182 --> 00:58:41,683 Aoshima. 730 00:58:43,060 --> 00:58:44,186 Are you okay? 731 00:58:44,603 --> 00:58:46,396 It's nothing. 732 00:58:47,023 --> 00:58:48,315 Mashita. 733 00:58:50,776 --> 00:58:54,321 Don't let H.Q. know about that psycho woman. 734 00:58:54,488 --> 00:58:54,988 Okay. 735 00:58:55,281 --> 00:58:56,907 Keep looking please. 736 00:58:58,659 --> 00:59:00,035 Right. 737 00:59:00,453 --> 00:59:03,164 We know her name and address. 738 00:59:03,414 --> 00:59:07,376 Manami Hyuga, single, a former nurse, now unemployed. 739 00:59:07,918 --> 00:59:11,004 We can't get her as a murder suspect. 740 00:59:11,297 --> 00:59:13,882 But I can get a warrant for assault. 741 00:59:14,300 --> 00:59:16,677 Let's go to the judge tomorrow. 742 00:59:16,886 --> 00:59:18,512 Okay. 743 00:59:38,949 --> 00:59:42,327 You always get involved somehow. 744 00:59:43,120 --> 00:59:44,663 Must be my mission in life. 745 00:59:44,914 --> 00:59:46,165 Not sure about that. 746 00:59:46,707 --> 00:59:50,293 I'm getting a warrant for the larceny suspect. 747 00:59:50,544 --> 00:59:53,296 The prints match off his door handle. 748 00:59:53,506 --> 00:59:55,758 Sohta Kawarazaki, repeat offender. 749 00:59:55,966 --> 00:59:56,675 What are you doing? 750 00:59:56,967 --> 00:59:58,009 It's a long story. 751 00:59:58,260 --> 00:59:59,219 Stop chatting please. 752 00:59:59,386 --> 01:00:00,804 Yeah. 753 01:00:01,847 --> 01:00:03,181 Let's get that warrant. 754 01:00:03,432 --> 01:00:05,183 I won't remind you about expenses. 755 01:00:05,309 --> 01:00:06,184 Okay. 756 01:00:06,435 --> 01:00:07,227 I'll check the look-out. 757 01:00:07,394 --> 01:00:08,561 Okay. 758 01:00:12,775 --> 01:00:14,067 I've finished. 759 01:00:17,738 --> 01:00:19,906 Check the ones he marked. 760 01:00:23,077 --> 01:00:25,287 I'm taking a nap. 761 01:00:25,579 --> 01:00:27,372 Excuse me, Aoshima. 762 01:00:28,582 --> 01:00:29,749 Something else? 763 01:00:29,959 --> 01:00:34,459 Those gentlemen want you to see another list. 764 01:00:39,468 --> 01:00:41,344 Internal Affairs. 765 01:00:44,974 --> 01:00:46,266 Internal Affairs? 766 01:00:49,019 --> 01:00:51,312 Where are we going? 767 01:00:59,572 --> 01:01:02,199 Why are you in the dark? 768 01:01:03,993 --> 01:01:07,162 My face mustn't be seen. 769 01:01:07,371 --> 01:01:08,747 Why not? 770 01:01:09,206 --> 01:01:11,833 You're all under my investigation. 771 01:01:12,459 --> 01:01:15,753 The suspect is an insider. 772 01:01:16,005 --> 01:01:18,298 Hence the questioning in different rooms. 773 01:01:18,507 --> 01:01:19,925 Please sit down. 774 01:01:20,426 --> 01:01:21,885 Make it quick. 775 01:01:22,261 --> 01:01:23,971 I haven't slept for two days. 776 01:01:24,555 --> 01:01:26,932 Check over our material. 777 01:01:27,433 --> 01:01:30,060 Some of it overlaps. 778 01:01:30,227 --> 01:01:33,438 Couldn't you work together? 779 01:01:33,772 --> 01:01:37,650 We don't share our information. 780 01:01:39,528 --> 01:01:43,573 You know everyone hates you lot. 781 01:01:43,824 --> 01:01:47,911 So? This isn't high school. 782 01:01:51,165 --> 01:01:52,666 Okay...I'll do it. 783 01:02:05,262 --> 01:02:06,972 Don't you think... 784 01:02:08,474 --> 01:02:10,142 it's a bit hot in here? 785 01:02:17,274 --> 01:02:18,900 There's a call to his house. 786 01:02:19,485 --> 01:02:20,486 Hello. 787 01:02:22,863 --> 01:02:25,240 Are you with my father? 788 01:02:26,533 --> 01:02:28,284 I brought the money. 789 01:02:28,619 --> 01:02:31,330 Why didn't you come? 790 01:02:31,664 --> 01:02:35,292 Is my father safe? Let me hear him. 791 01:02:35,668 --> 01:02:38,962 There's a cop near the house. 792 01:02:39,338 --> 01:02:40,797 That's impossible. 793 01:02:41,131 --> 01:02:42,590 Is my father there? 794 01:02:42,841 --> 01:02:43,633 It's over. 795 01:02:43,884 --> 01:02:46,386 Hello. Don't hang up. Wait. 796 01:02:47,554 --> 01:02:48,137 He's gone. 797 01:02:48,305 --> 01:02:49,973 We couldn't trace it. 798 01:02:50,266 --> 01:02:51,934 What's someone doing there? 799 01:02:52,059 --> 01:02:53,101 Surveillance team. 800 01:02:53,394 --> 01:02:54,436 Surveillance here. 801 01:02:54,812 --> 01:02:56,522 Is there anyone near the house? 802 01:03:07,658 --> 01:03:09,826 Some weird, old guy. 803 01:03:26,427 --> 01:03:29,888 What the hell are you doing? Leave me alone. 804 01:03:30,347 --> 01:03:32,682 Calm down please. 805 01:03:43,235 --> 01:03:46,780 What the fuck were you doing? 806 01:03:47,489 --> 01:03:49,991 How long have you been hanging around there? 807 01:03:51,035 --> 01:03:53,412 I couldn't help it. 808 01:03:55,789 --> 01:03:57,207 Why did you do it? 809 01:03:57,416 --> 01:04:01,586 The Commissioner and I go way back. 810 01:04:02,629 --> 01:04:07,129 We met when we were just your age. 811 01:04:21,482 --> 01:04:22,941 "Morning. 812 01:04:24,318 --> 01:04:28,655 We're watching his house but... it could take ages. 813 01:04:31,784 --> 01:04:33,285 Are you okay? 814 01:04:34,244 --> 01:04:35,954 I'm beat. 815 01:04:43,837 --> 01:04:46,339 Has anyone seen my bag? 816 01:04:48,092 --> 01:04:50,177 Where are my receipts? 817 01:04:50,344 --> 01:04:51,261 Are they gone? 818 01:05:10,989 --> 01:05:13,533 Put the photos away. 819 01:05:53,198 --> 01:05:55,033 Ahh...I'm cut. 820 01:05:57,578 --> 01:05:58,912 Aoshima. 821 01:06:17,222 --> 01:06:18,932 Everyone back. 822 01:06:19,183 --> 01:06:20,851 Drop the gun. 823 01:06:22,895 --> 01:06:24,563 This is a police station. 824 01:06:54,259 --> 01:06:56,928 Why don't you come for me? 825 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 We were looking. 826 01:07:00,766 --> 01:07:02,476 This is the end. 827 01:07:03,268 --> 01:07:06,604 You're all so useless. 828 01:07:08,273 --> 01:07:10,650 So you're turning yourself in? 829 01:07:10,984 --> 01:07:12,276 I came for my computer. 830 01:07:12,444 --> 01:07:12,986 Computer? 831 01:07:13,320 --> 01:07:16,614 And I haven't finished your treatment. 832 01:07:17,366 --> 01:07:19,743 You want it, don't you? 833 01:07:22,621 --> 01:07:27,121 Like that guy wanted his operation. 834 01:07:28,961 --> 01:07:32,422 He said he wanted something to eat. 835 01:07:37,386 --> 01:07:40,639 Take me to the chair. 836 01:07:41,557 --> 01:07:43,600 You do have one here? 837 01:07:51,024 --> 01:07:52,233 No, we don't. 838 01:07:55,779 --> 01:07:59,407 We only do arrests. 839 01:08:05,539 --> 01:08:08,959 Don't fuck with me, you bastard! 840 01:08:09,209 --> 01:08:10,293 Give it here! 841 01:08:33,358 --> 01:08:36,152 Don't let her kill herself! 842 01:08:53,211 --> 01:08:54,962 Hey. 843 01:08:55,255 --> 01:08:57,840 You're a brave guy. 844 01:09:00,093 --> 01:09:01,469 Aoshima. 845 01:09:01,928 --> 01:09:03,846 Don't let go of him. 846 01:09:04,097 --> 01:09:05,681 Are you taking our picture? 847 01:09:12,564 --> 01:09:13,606 It's you? 848 01:09:13,940 --> 01:09:16,359 Wandering about here in that uniform? 849 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Bought it mail-order. 850 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 I even got a plastic gun! 851 01:09:24,034 --> 01:09:26,369 Isn't anyone for real? 852 01:09:36,546 --> 01:09:38,256 Fire department. 853 01:09:38,423 --> 01:09:39,340 Pilot. 854 01:09:39,508 --> 01:09:41,593 Bunny girl...the wig too. 855 01:09:41,927 --> 01:09:42,844 Sushi chef. 856 01:09:43,136 --> 01:09:44,053 My noodles. 857 01:09:44,262 --> 01:09:45,304 Here's my bag... 858 01:09:45,597 --> 01:09:46,889 Work fatigues. 859 01:09:48,016 --> 01:09:49,434 Courier. 860 01:09:49,810 --> 01:09:51,812 Dressing up and sneaking in is your thing. 861 01:09:52,145 --> 01:09:53,146 Pretty clever, huh? 862 01:09:53,397 --> 01:09:57,818 If you look the part, nobody doubts you're not a cop. 863 01:09:58,235 --> 01:10:00,612 This place was easiest of all. 864 01:10:03,073 --> 01:10:05,784 Where are the receipts? 865 01:10:05,992 --> 01:10:09,328 Receipts? No point in stealing those? 866 01:10:10,080 --> 01:10:11,831 You didn't pinch them? 867 01:10:12,457 --> 01:10:14,083 It's divisional command. 868 01:10:18,380 --> 01:10:19,381 Muroi here. 869 01:10:19,548 --> 01:10:23,134 Chiefs of Staff have ordered an open investigation. 870 01:10:23,343 --> 01:10:26,804 I'll organize full deployment. 871 01:10:31,476 --> 01:10:32,935 Commander? 872 01:10:33,937 --> 01:10:35,647 Am I to step down? 873 01:10:35,939 --> 01:10:38,107 No, you're not. 874 01:10:38,567 --> 01:10:43,067 You will be held responsible until the end. 875 01:10:50,912 --> 01:10:55,412 On the 4th of this month, there was a call about the capture... 876 01:10:59,004 --> 01:11:02,966 of Commissioner Yoshida from outside his house. 877 01:11:03,216 --> 01:11:07,553 An operations room was set up in the Bayside precinct 878 01:11:07,804 --> 01:11:11,974 to investigate this kidnap for profit. 879 01:11:12,309 --> 01:11:15,520 Out of concern for the Commissioner's safety, 880 01:11:15,812 --> 01:11:19,232 we have not revealed this information. 881 01:11:19,775 --> 01:11:24,275 However with no progress being made, 882 01:11:26,531 --> 01:11:30,785 and fearing the worst, we are going public. 883 01:11:31,453 --> 01:11:33,788 We appeal for your full cooperation. 884 01:11:34,122 --> 01:11:36,582 Please report any information, no matter how slight, 885 01:11:36,917 --> 01:11:40,670 to your local police station. 886 01:11:40,921 --> 01:11:42,255 Everyone present? 887 01:11:46,885 --> 01:11:47,969 Yes sir. 888 01:11:48,261 --> 01:11:50,471 Prepare for a 10:30 briefing of search patterns. 889 01:11:50,680 --> 01:11:55,180 Units 2, 3 and 4 to be flight ready. 890 01:11:55,644 --> 01:11:56,269 Yes sir. 891 01:11:56,436 --> 01:11:57,437 Dismiss. 892 01:12:34,057 --> 01:12:35,558 Aoshima... 893 01:12:35,851 --> 01:12:39,229 Aoshima, get up, get up! 894 01:12:40,647 --> 01:12:42,940 The investigation's public. 895 01:12:43,108 --> 01:12:47,608 Wake up, wake up! 896 01:12:50,574 --> 01:12:53,118 The kidnap...it's gone public! 897 01:12:53,285 --> 01:12:54,995 Get up. Come on, get up! 898 01:12:55,245 --> 01:12:59,745 They've gone public. Get up! 899 01:13:01,084 --> 01:13:03,086 Come on. Everyone's meeting. 900 01:13:06,506 --> 01:13:08,090 Inspector! 901 01:13:08,550 --> 01:13:10,760 What've you been doing? 902 01:13:11,052 --> 01:13:12,344 I found this strange guy. 903 01:13:12,554 --> 01:13:14,430 Give us a hand, we're busy. 904 01:13:14,723 --> 01:13:16,141 I'm pretty tired. 905 01:13:16,349 --> 01:13:17,808 I was going to hand in my notice. 906 01:13:17,976 --> 01:13:20,728 Let's chat about it later... but for now... 907 01:13:20,937 --> 01:13:22,438 Hey, Aoshima. 908 01:13:23,899 --> 01:13:28,399 Me and the Commissioner, we're old friends. 909 01:13:31,156 --> 01:13:34,951 He joined for the career; me for the street. 910 01:13:35,368 --> 01:13:39,868 I was your age. There was a murder. Yoshida was in charge. 911 01:13:43,668 --> 01:13:46,087 Really? 912 01:13:46,504 --> 01:13:51,004 We worked together a lot. 913 01:13:51,635 --> 01:13:55,472 And were always fighting. 914 01:13:56,348 --> 01:13:59,351 We once made an agreement. 915 01:14:00,185 --> 01:14:04,685 I'd stay on the beat, he'd move up the ranks... 916 01:14:07,734 --> 01:14:12,234 to make sure things got done the right way. 917 01:14:14,157 --> 01:14:17,493 You've got the same promise with Muroi, right? 918 01:14:18,828 --> 01:14:20,204 Yes. 919 01:14:20,372 --> 01:14:22,207 Don't give it up. 920 01:14:22,415 --> 01:14:25,668 It'll come true. 921 01:14:30,757 --> 01:14:35,257 No one can predict the future but... 922 01:14:35,804 --> 01:14:38,431 For the sake of the victims, keep at it. 923 01:14:39,557 --> 01:14:42,268 Stick with your beliefs... 924 01:14:42,602 --> 01:14:46,689 Justify people's faith in you. 925 01:14:47,983 --> 01:14:49,359 If you know what I mean. 926 01:15:10,296 --> 01:15:12,298 Local police, sit at the back. 927 01:15:12,465 --> 01:15:14,592 Aoshima, over here! 928 01:15:20,765 --> 01:15:24,935 Let's have the suspect profile from forensics. 929 01:15:27,480 --> 01:15:31,980 The results of our analysis, point to a male, 930 01:15:32,360 --> 01:15:35,112 college graduate, IQ 130 plus... 931 01:15:35,363 --> 01:15:38,199 Single and in his early thirties. 932 01:15:38,450 --> 01:15:41,619 Born in the North West of Tokyo... 933 01:15:41,870 --> 01:15:44,747 he now lives in the center of town. 934 01:15:44,998 --> 01:15:47,583 He's quiet and shy, very perceptive... 935 01:15:47,959 --> 01:15:49,627 but narrow-minded too. 936 01:15:49,836 --> 01:15:54,173 He's not good with women. 937 01:15:54,632 --> 01:15:56,300 Internal Affairs? 938 01:15:56,593 --> 01:15:58,511 Anyone from Internal Affairs? 939 01:15:59,387 --> 01:16:02,348 They won't share their information. 940 01:16:02,640 --> 01:16:07,140 Have Internal Affairs check all police suspects themselves. 941 01:16:09,981 --> 01:16:11,691 Commander? 942 01:16:11,983 --> 01:16:13,401 Is that your wife? 943 01:16:13,610 --> 01:16:15,111 What? No. 944 01:16:15,361 --> 01:16:16,904 Here's the brief. 945 01:16:18,156 --> 01:16:20,449 You're to follow this. 946 01:16:40,470 --> 01:16:44,970 As of ten o'clock this morning, this case was public. 947 01:16:45,934 --> 01:16:50,434 You will collate public information with the suspect profile. 948 01:16:52,148 --> 01:16:53,691 The local bureau... 949 01:16:56,653 --> 01:17:00,531 will provide back up... 950 01:17:00,949 --> 01:17:05,449 and do traffic checks in the area. 951 01:17:07,372 --> 01:17:09,082 That's all. 952 01:17:46,411 --> 01:17:49,747 What's Muroi been doing 'til now? 953 01:17:50,331 --> 01:17:51,623 Let's go. 954 01:17:51,833 --> 01:17:54,544 They haven't found a single clue. 955 01:17:54,752 --> 01:17:56,837 'Cause they've ignored us. 956 01:17:59,132 --> 01:18:00,758 Traffic checks. 957 01:18:02,594 --> 01:18:05,013 Is that all they'll let us do? 958 01:18:05,388 --> 01:18:06,347 That's our tough luck. 959 01:18:06,598 --> 01:18:07,599 I'm fed up with all this. 960 01:18:07,849 --> 01:18:08,641 Do what you're told. 961 01:18:09,017 --> 01:18:11,394 Who the hell are we looking for? 962 01:18:12,145 --> 01:18:13,020 Aoshima? 963 01:18:13,188 --> 01:18:14,105 Don't ask me! 964 01:18:14,355 --> 01:18:16,315 Who else is there? 965 01:18:21,404 --> 01:18:23,030 Aoshima? 966 01:18:41,049 --> 01:18:42,592 There is someone. 967 01:18:43,551 --> 01:18:44,760 Come with me. 968 01:18:47,472 --> 01:18:49,557 Where are we going? 969 01:18:50,058 --> 01:18:52,101 Trust me, come on. 970 01:18:52,894 --> 01:18:55,187 Sorry about this, Takahashi. 971 01:18:55,438 --> 01:18:56,856 You'll get me in trouble. 972 01:18:57,023 --> 01:18:58,441 You'll get a date. 973 01:18:59,442 --> 01:19:01,527 With her. 974 01:19:03,196 --> 01:19:05,364 She's expecting it. 975 01:19:06,783 --> 01:19:08,576 I'm counting on you. 976 01:19:09,160 --> 01:19:10,411 Thanks. 977 01:19:27,303 --> 01:19:28,971 Knock, knock. 978 01:19:36,229 --> 01:19:37,855 Hello. 979 01:19:38,064 --> 01:19:40,816 Have you lost your mind? 980 01:19:41,067 --> 01:19:42,401 Trust me. 981 01:19:48,908 --> 01:19:53,408 Would you chat with us? 982 01:20:33,369 --> 01:20:35,621 What are you up to? 983 01:20:36,205 --> 01:20:38,081 Help us. 984 01:20:40,626 --> 01:20:44,713 That woman's web-site is amazing. All these virtual murders and kidnappings. 985 01:20:49,344 --> 01:20:52,096 So that's how he was kidnapped. 986 01:20:52,513 --> 01:20:55,307 We're focussing on the suspect profile. 987 01:20:55,808 --> 01:20:57,434 What do you think? 988 01:20:57,810 --> 01:20:59,353 Do you have any comments? 989 01:20:59,604 --> 01:21:01,272 What the hell are you doing? Stop this! 990 01:21:01,564 --> 01:21:04,400 She researches crimes worldwide. 991 01:21:04,776 --> 01:21:06,402 She knows more than us. 992 01:21:06,611 --> 01:21:07,778 But... 993 01:21:08,946 --> 01:21:10,322 Don't you? 994 01:21:19,916 --> 01:21:21,834 You're all so ignorant. 995 01:21:22,168 --> 01:21:23,169 Wanna try saying that again? 996 01:21:23,461 --> 01:21:26,130 You're absolutely right. 997 01:21:28,257 --> 01:21:32,636 How about giving us poor idiots a hand? 998 01:21:35,348 --> 01:21:38,517 Don't think about the cause of the crime. 999 01:21:39,394 --> 01:21:40,937 Okay. 1000 01:21:41,521 --> 01:21:44,273 People don't cause crimes. 1001 01:21:45,108 --> 01:21:47,944 Crimes cause people. 1002 01:21:48,861 --> 01:21:50,404 Right... 1003 01:21:50,863 --> 01:21:53,282 The world has changed. 1004 01:21:53,783 --> 01:21:56,535 Profiles are a thing of the past. 1005 01:21:56,744 --> 01:21:58,829 Absolutely. 1006 01:21:59,455 --> 01:22:03,955 You're blindly searching for motives, background and reason. 1007 01:22:06,504 --> 01:22:08,255 We'll reconsider. 1008 01:22:08,423 --> 01:22:12,923 Charging ahead with the profile, going further into the fog. 1009 01:22:14,429 --> 01:22:15,805 You're right. 1010 01:22:18,891 --> 01:22:20,976 Let me hear his voice. 1011 01:22:22,228 --> 01:22:23,270 Sure. 1012 01:22:55,052 --> 01:22:59,014 "There's a cop near his house." 1013 01:22:59,348 --> 01:23:03,060 "That's impossible. Is my father there? " 1014 01:23:03,352 --> 01:23:04,603 "It's over." 1015 01:23:04,770 --> 01:23:05,645 "Hello." 1016 01:23:06,606 --> 01:23:08,316 That's it. 1017 01:23:08,483 --> 01:23:10,651 Get anything out of that? 1018 01:23:10,943 --> 01:23:14,321 Can't you lose your preconceptions? 1019 01:23:14,947 --> 01:23:16,949 I'll work on it. 1020 01:23:19,285 --> 01:23:21,370 You still don't understand? 1021 01:23:21,579 --> 01:23:23,080 'Fraid not. 1022 01:23:23,748 --> 01:23:25,249 Got it. 1023 01:23:26,667 --> 01:23:31,046 At least I think so. If I listen without thinking. 1024 01:23:33,382 --> 01:23:35,759 It's just a kid. 1025 01:23:37,136 --> 01:23:38,637 Correct. 1026 01:23:39,222 --> 01:23:42,475 You were complicating the matter. 1027 01:23:43,309 --> 01:23:47,809 This is the voice of a stupid, clueless child. 1028 01:23:52,818 --> 01:23:54,319 A child? 1029 01:24:38,948 --> 01:24:43,035 It's me. Get Aoshima, it's urgent. 1030 01:25:06,976 --> 01:25:10,229 For fuck's sake. We were just fooling around. 1031 01:25:10,479 --> 01:25:12,147 Why do you take it so seriously? 1032 01:25:15,443 --> 01:25:16,527 Let's go. 1033 01:25:26,996 --> 01:25:28,747 Chat room friends? 1034 01:25:28,873 --> 01:25:29,415 What? 1035 01:25:29,707 --> 01:25:31,834 Friends of that woman... 1036 01:25:32,084 --> 01:25:33,877 were chatting online about a kidnap. 1037 01:25:34,170 --> 01:25:37,089 Swapping ideas about kidnapping a company chairman. 1038 01:25:37,381 --> 01:25:38,590 Do you know their names? 1039 01:25:38,799 --> 01:25:39,925 Working on it. 1040 01:25:40,301 --> 01:25:41,593 It'll be a minute. 1041 01:25:42,553 --> 01:25:44,763 I knew I could count on you. 1042 01:25:45,014 --> 01:25:46,056 Thanks. 1043 01:25:46,390 --> 01:25:47,474 What's going on? 1044 01:25:47,642 --> 01:25:48,517 It's Mashita... 1045 01:25:48,768 --> 01:25:53,189 The Inspector called for you. He got cut off. 1046 01:25:53,439 --> 01:25:54,898 I wonder what happened? 1047 01:26:41,362 --> 01:26:44,323 I'm sending you a list of the members. 1048 01:26:47,326 --> 01:26:49,161 Here it comes. 1049 01:26:50,663 --> 01:26:52,414 That many? 1050 01:26:52,581 --> 01:26:57,081 Like she said... let's filter out the juveniles. 1051 01:26:58,379 --> 01:27:01,173 "Searching."” 1052 01:27:11,851 --> 01:27:12,601 "One item found." 1053 01:27:15,563 --> 01:27:17,147 His address? 1054 01:27:17,314 --> 01:27:18,648 I don't know it. 1055 01:27:21,527 --> 01:27:23,862 I'll check the database. 1056 01:27:28,909 --> 01:27:30,368 Where? 1057 01:27:36,709 --> 01:27:38,544 Where the hell are you? 1058 01:27:52,308 --> 01:27:53,392 Sorry...sorry. 1059 01:28:44,819 --> 01:28:46,821 Just like that Kurosawa film... 1060 01:28:49,573 --> 01:28:51,992 Aoshima has come up with a strong lead. 1061 01:28:52,159 --> 01:28:53,201 Aoshima? 1062 01:28:54,161 --> 01:28:55,704 How reliable is that? 1063 01:28:56,247 --> 01:28:59,041 No room for another mistake. 1064 01:29:00,376 --> 01:29:02,044 Nineteen years old? 1065 01:29:02,378 --> 01:29:03,879 A juvenile. 1066 01:29:04,797 --> 01:29:06,590 But there's no proof, is there? 1067 01:29:06,966 --> 01:29:08,258 Tell him to wait for orders. 1068 01:29:08,425 --> 01:29:09,551 Muroi. 1069 01:29:09,969 --> 01:29:12,805 Don't let the local police confuse you. 1070 01:29:13,305 --> 01:29:15,223 Let's start it all again. 1071 01:29:15,432 --> 01:29:17,308 Gather all department heads. 1072 01:29:17,852 --> 01:29:20,229 There's no time for that! 1073 01:29:20,521 --> 01:29:21,480 We're nearly there! 1074 01:30:08,152 --> 01:30:09,528 Inspector! 1075 01:30:13,365 --> 01:30:16,284 - Inspector. - Are you okay? 1076 01:30:20,789 --> 01:30:23,124 Will my insurance cover this? 1077 01:30:24,460 --> 01:30:27,588 You found the suspect? 1078 01:30:28,005 --> 01:30:29,256 Building number two. 1079 01:30:29,465 --> 01:30:31,508 I'm fine. Get after him! 1080 01:30:31,634 --> 01:30:32,801 Sumire, look after him. 1081 01:30:32,968 --> 01:30:33,718 Got it. 1082 01:30:33,886 --> 01:30:34,720 Aoshima! 1083 01:30:34,887 --> 01:30:35,762 Yeah. 1084 01:30:36,138 --> 01:30:37,139 Be careful when... 1085 01:30:37,389 --> 01:30:38,890 you make the arrest. 1086 01:31:01,288 --> 01:31:03,081 "Sakashita" 1087 01:31:21,350 --> 01:31:24,603 It's Aoshima. I know where he lives. 1088 01:31:24,937 --> 01:31:26,063 Shall I proceed? 1089 01:31:29,149 --> 01:31:30,567 One thing... 1090 01:31:33,070 --> 01:31:34,404 What? 1091 01:31:35,030 --> 01:31:37,657 It didn't seem important but... 1092 01:31:38,283 --> 01:31:41,828 the Commissioner's son told some boys at school... 1093 01:31:42,079 --> 01:31:44,831 that his father is a company president. 1094 01:31:45,082 --> 01:31:46,041 He did? 1095 01:31:46,333 --> 01:31:47,625 How old is he? 1096 01:31:48,419 --> 01:31:50,087 Nineteen. 1097 01:31:51,880 --> 01:31:52,589 Aoshima! 1098 01:31:52,756 --> 01:31:55,842 Wait! Shouldn't we send my team? 1099 01:31:56,051 --> 01:31:58,094 No, it's a job for our section. 1100 01:31:58,387 --> 01:32:00,472 Whatever, but it's not for the local crew. 1101 01:32:08,272 --> 01:32:11,108 Muroi, order me. 1102 01:32:11,316 --> 01:32:13,359 I'll only listen to you. 1103 01:32:15,612 --> 01:32:17,488 You will wait there! 1104 01:32:17,740 --> 01:32:19,408 Wait for our team to arrive! 1105 01:32:19,616 --> 01:32:20,742 Muroi? 1106 01:32:21,785 --> 01:32:23,495 He doesn't have command. 1107 01:32:23,746 --> 01:32:25,038 Stay out of it! 1108 01:32:26,248 --> 01:32:28,333 Muroi, answer me! 1109 01:32:32,921 --> 01:32:34,839 I've been seen by the suspect. 1110 01:32:35,049 --> 01:32:35,674 I'm in pursuit! 1111 01:32:35,883 --> 01:32:38,510 Don't move. Wait for the main team! 1112 01:32:42,056 --> 01:32:44,266 This isn't a meeting room... 1113 01:32:44,516 --> 01:32:45,934 This is the real world! 1114 01:32:48,312 --> 01:32:49,730 Muroi! 1115 01:32:54,276 --> 01:32:55,527 Aoshima, arrest him! 1116 01:32:56,153 --> 01:32:58,196 Muroi, not the local police! 1117 01:32:58,864 --> 01:33:01,199 Muroi, answer me! 1118 01:33:01,533 --> 01:33:02,951 Where are you going? 1119 01:33:06,330 --> 01:33:07,748 Back to the real world. 1120 01:33:34,316 --> 01:33:36,985 Get the Chief's car ready! 1121 01:33:37,361 --> 01:33:39,946 Have all emergency vehicles standing by! 1122 01:33:40,072 --> 01:33:40,822 Get the address. 1123 01:33:41,073 --> 01:33:43,116 Contact all local precincts and sub-stations... 1124 01:33:43,408 --> 01:33:47,908 for back-up and traffic control. 1125 01:33:52,084 --> 01:33:53,335 Aoshima! 1126 01:33:53,836 --> 01:33:54,586 The Inspector? 1127 01:33:54,753 --> 01:33:56,838 He's in the car, he's okay. 1128 01:33:57,548 --> 01:33:59,424 Apartment 1011. 1129 01:34:17,609 --> 01:34:19,444 Aoshima, Bayside police. 1130 01:34:19,611 --> 01:34:20,737 May I help you? 1131 01:34:20,988 --> 01:34:23,198 Is your son in? 1132 01:34:23,615 --> 01:34:24,699 Is there anything wrong? 1133 01:34:24,950 --> 01:34:26,993 His friends are here too? 1134 01:34:27,578 --> 01:34:30,789 I hardly see him. I don't know. 1135 01:34:31,039 --> 01:34:32,123 Excuse me. 1136 01:34:33,208 --> 01:34:34,959 Hey, wait! 1137 01:34:35,252 --> 01:34:36,461 Where's your son's room? 1138 01:34:36,795 --> 01:34:38,880 I'm not allowed in it. 1139 01:34:39,590 --> 01:34:40,757 It's here. 1140 01:34:41,633 --> 01:34:43,801 Don't! Please stop! 1141 01:34:50,392 --> 01:34:52,268 You're Hajime Sakashita? 1142 01:34:52,603 --> 01:34:55,272 You know why we're here? 1143 01:34:56,481 --> 01:34:58,858 Game over. 1144 01:34:59,610 --> 01:35:00,569 We lost. 1145 01:35:00,903 --> 01:35:02,613 Where's the Commissioner? 1146 01:35:02,946 --> 01:35:04,489 He was a commissioner? 1147 01:35:04,656 --> 01:35:06,115 Where is he? 1148 01:35:06,909 --> 01:35:08,994 Behind the building. 1149 01:35:16,168 --> 01:35:20,630 It's Aoshima. Search behind the apartments. 1150 01:35:20,964 --> 01:35:22,632 You're coming to the station. 1151 01:35:23,675 --> 01:35:25,134 I don't mind. 1152 01:35:25,385 --> 01:35:27,678 Are you going to slap my wrists? 1153 01:35:32,351 --> 01:35:34,061 Aoshima. 1154 01:35:37,814 --> 01:35:39,065 Let's take him. 1155 01:35:39,191 --> 01:35:39,691 Wait a sec. 1156 01:35:39,942 --> 01:35:41,109 Aoshima. 1157 01:35:41,360 --> 01:35:43,612 If we arrest him, Muroi will be in trouble. 1158 01:35:43,904 --> 01:35:45,697 What're you talking about? 1159 01:36:19,022 --> 01:36:21,274 Hajime, run away! 1160 01:36:21,858 --> 01:36:26,358 I don't want you in the papers! 1161 01:36:29,908 --> 01:36:32,035 Get up, Hajime, get up! 1162 01:36:32,286 --> 01:36:36,786 Hurry. Hurry. 1163 01:36:41,753 --> 01:36:43,129 Aoshima! 1164 01:36:43,505 --> 01:36:44,839 Stay where you are! 1165 01:37:09,781 --> 01:37:11,908 Get him to hospital! 1166 01:37:14,786 --> 01:37:18,372 Please arrest the suspect. 1167 01:37:22,252 --> 01:37:24,504 Don't please... 1168 01:37:24,755 --> 01:37:26,339 It must be a mistake. Stop. 1169 01:37:26,631 --> 01:37:31,131 He's a good boy. Don't take him. 1170 01:37:32,137 --> 01:37:35,348 Suspect apprehended. 1171 01:37:35,766 --> 01:37:37,350 The Commissioner? 1172 01:37:49,279 --> 01:37:52,532 The Commissioner is behind the apartments. He's safe. 1173 01:37:52,908 --> 01:37:55,327 The Commissioner is unharmed. 1174 01:38:01,958 --> 01:38:03,334 One officer hurt. 1175 01:38:03,502 --> 01:38:05,086 Aoshima has... 1176 01:38:06,963 --> 01:38:09,173 been critically wounded. 1177 01:38:14,262 --> 01:38:17,390 Commander, did you hear that? 1178 01:38:20,268 --> 01:38:21,811 Sir? 1179 01:38:28,151 --> 01:38:31,195 Troops sacrificed in the name of duty. 1180 01:39:35,135 --> 01:39:36,636 Aoshima... 1181 01:41:50,312 --> 01:41:54,649 Hold on...Aoshima. 1182 01:41:59,613 --> 01:42:00,322 Muroi... 1183 01:42:00,488 --> 01:42:02,239 You don't have to talk. 1184 01:42:04,409 --> 01:42:08,909 Even when I'm gone... 1185 01:42:10,081 --> 01:42:12,583 think of the officer on the street. 1186 01:42:12,792 --> 01:42:16,545 I promise. 1187 01:42:19,924 --> 01:42:23,093 Hold on... Aoshima. 1188 01:42:39,486 --> 01:42:43,986 We never had that date... 1189 01:42:50,622 --> 01:42:53,207 When I get my next day off... 1190 01:42:53,416 --> 01:42:55,876 Okay...take it easy. 1191 01:43:01,341 --> 01:43:04,135 Tell the Inspector... 1192 01:43:05,220 --> 01:43:07,931 thanks... 1193 01:43:09,557 --> 01:43:11,267 for everything. 1194 01:43:11,434 --> 01:43:13,936 Don't talk. Hold on! 1195 01:43:32,706 --> 01:43:34,582 No! 1196 01:43:52,976 --> 01:43:55,478 Aoshima. 1197 01:43:56,020 --> 01:43:57,479 Aoshima. 1198 01:43:57,689 --> 01:43:59,524 Aoshima. 1199 01:44:45,528 --> 01:44:47,446 I thought he was dead. 1200 01:44:47,906 --> 01:44:52,406 Three days without sleep... 1201 01:45:02,253 --> 01:45:03,837 What the... 1202 01:45:04,839 --> 01:45:06,507 Jesus H. Christ. 1203 01:46:49,903 --> 01:46:53,364 Today at 3:40pm we arrested the suspects... 1204 01:46:53,573 --> 01:46:56,867 in the Commissioner Yoshida kidnap case. 1205 01:46:57,035 --> 01:46:59,620 Three nineteen year old boys from Minato-ward... 1206 01:46:59,913 --> 01:47:04,375 a businessman and a student have been detained. 1207 01:47:04,959 --> 01:47:09,459 They planned the kidnap over the internet... 1208 01:47:12,175 --> 01:47:16,675 thinking the victim was as a company president. 1209 01:47:20,516 --> 01:47:24,853 The victim was rescued after a suspect confessed. 1210 01:47:25,146 --> 01:47:29,646 The Commissioner is unharmed. 1211 01:47:39,077 --> 01:47:40,078 I'm happy to see you well. 1212 01:47:40,328 --> 01:47:42,121 Is officer Aoshima okay? 1213 01:47:42,330 --> 01:47:43,956 Quite well, thank you. 1214 01:47:44,165 --> 01:47:46,250 We take full responsibility. 1215 01:47:46,584 --> 01:47:51,005 Please leave the local work to us. 1216 01:48:36,467 --> 01:48:38,886 Sumire...Sumire 1217 01:48:39,303 --> 01:48:41,680 Have you done that burglary report? 1218 01:48:41,931 --> 01:48:43,057 I'm working on it. 1219 01:48:43,349 --> 01:48:47,144 Would you do Aoshima's report on the kidnapping? 1220 01:48:47,478 --> 01:48:50,898 H.Q. is telling me to hurry up. 1221 01:48:51,190 --> 01:48:52,316 Why me? 1222 01:48:52,483 --> 01:48:54,443 "Cause he's in hospital... 1223 01:48:54,652 --> 01:48:56,570 and we don't know when he'll be back. 1224 01:48:57,155 --> 01:48:59,115 It'll be soon. 1225 01:48:59,490 --> 01:49:02,075 Anyway, please do it. 1226 01:49:04,203 --> 01:49:06,038 It was a nasty wound. 1227 01:49:06,330 --> 01:49:07,998 He'll get better. 1228 01:49:09,167 --> 01:49:11,669 He's got to... 1229 01:49:13,337 --> 01:49:16,006 We'd be stuck without him. 1230 01:49:17,508 --> 01:49:19,218 You're right. 1231 01:49:19,427 --> 01:49:20,678 For sure. 1232 01:49:21,054 --> 01:49:23,347 It'll take a little longer... 1233 01:49:25,141 --> 01:49:26,684 Why do you say that? 1234 01:49:27,018 --> 01:49:29,228 Just when we're feeling good. 1235 01:49:29,520 --> 01:49:31,772 "Letter of Resignation” 1236 01:49:32,023 --> 01:49:34,525 Back to work. 1237 01:49:40,823 --> 01:49:42,324 Got that? 1238 01:49:43,493 --> 01:49:47,205 Well done everybody. Well done. 1239 01:49:47,538 --> 01:49:49,957 Aoshima got himself stabbed. 1240 01:49:51,000 --> 01:49:53,502 Look after yourselves. 1241 01:49:53,920 --> 01:49:56,839 You can't tell what might happen. 1242 01:49:58,007 --> 01:50:00,217 Akiyama, we're going. 1243 01:50:00,510 --> 01:50:05,010 I said, we're going Akiyama. 1244 01:50:05,264 --> 01:50:09,685 Akiyama, I said you can't tell what might happen. 1245 01:50:10,728 --> 01:50:15,228 Look around you...Akiyama. 1246 01:50:23,908 --> 01:50:25,910 What are you doing? 1247 01:50:32,166 --> 01:50:34,334 Throwing away receipts? 1248 01:50:34,585 --> 01:50:36,003 What are you saying? 1249 01:50:37,130 --> 01:50:39,173 Receipts! 1250 01:50:40,049 --> 01:50:42,426 You took Aoshima's receipts! 1251 01:50:43,010 --> 01:50:44,720 Chief, chief! 1252 01:50:47,598 --> 01:50:48,890 Calm down. 1253 01:50:49,100 --> 01:50:50,726 This is your handiwork, isn't it? 1254 01:50:58,943 --> 01:50:59,610 No idea. 1255 01:50:59,944 --> 01:51:01,904 This is your handiwork. 1256 01:51:02,071 --> 01:51:03,864 That's terrible. 1257 01:51:04,532 --> 01:51:07,201 But... 1258 01:51:07,493 --> 01:51:09,745 You spend too much. 1259 01:51:09,996 --> 01:51:10,621 What's going on? 1260 01:51:10,830 --> 01:51:14,375 I'm arresting a larceny suspect. 1261 01:51:14,625 --> 01:51:16,168 Here you all are! 1262 01:51:16,627 --> 01:51:19,921 Take a look at these. 1263 01:51:20,464 --> 01:51:21,506 What's happening? 1264 01:51:21,632 --> 01:51:23,634 We're police; we shouldn't steal. 1265 01:51:23,885 --> 01:51:24,802 Take him for questioning. 1266 01:51:25,303 --> 01:51:27,013 Call investigations. 1267 01:51:28,264 --> 01:51:28,931 Clear off. 1268 01:51:29,056 --> 01:51:30,348 Yes sir. 1269 01:51:33,269 --> 01:51:34,895 There's nothing to worry about. 1270 01:51:56,209 --> 01:51:57,793 Muroi. 1271 01:51:59,921 --> 01:52:02,006 Visiting Aoshima? 1272 01:52:09,138 --> 01:52:13,559 So you've been demoted for disobedience? 1273 01:52:15,478 --> 01:52:18,272 You'd gotten so far. 1274 01:52:18,481 --> 01:52:21,901 You didn't have to do that. 1275 01:52:45,841 --> 01:52:50,341 Aoshima, what're you doing? 1276 01:52:51,722 --> 01:52:53,098 I'm sorry. 1277 01:52:56,394 --> 01:52:59,271 I've got to get back to work. 1278 01:52:59,438 --> 01:53:02,899 They're in trouble without me. 1279 01:53:03,067 --> 01:53:05,152 You're not into rehabilitation yet. 1280 01:53:08,990 --> 01:53:12,743 I've got this agreement with my boss. 1281 01:53:13,035 --> 01:53:15,912 When I say boss...he's really high up. 1282 01:53:16,080 --> 01:53:20,580 Name's Muroi. Always got a frown on his face. 1283 01:53:21,419 --> 01:53:23,546 He's on his way up. 1284 01:53:23,879 --> 01:53:26,464 But I'm going to look after the street. 1285 01:53:27,758 --> 01:53:31,261 He's supposed to visit me... 1286 01:53:31,470 --> 01:53:35,970 But I'd kick his ass and send him back to work. 1287 01:53:36,225 --> 01:53:38,644 Shouldn't waste time on me... 1288 01:53:38,894 --> 01:53:42,939 He should hurry on up the ladder. 1289 01:54:01,917 --> 01:54:04,628 I've done a lot of promising... 1290 01:54:04,879 --> 01:54:07,047 There's this woman cop, Sumire... 1291 01:54:07,298 --> 01:54:09,883 If I'm not there, she's always crying. 1292 01:54:10,051 --> 01:54:13,387 Mashita...I'm always covering for him. 1293 01:54:13,596 --> 01:54:16,932 Yukino...always asking my protection. 1294 01:54:17,224 --> 01:54:19,226 Our bosses all piss off home after golf, 1295 01:54:19,518 --> 01:54:22,604 And leave us to work overtime. 1296 01:54:23,064 --> 01:54:24,774 Then I've got to put up with the preaching... 1297 01:54:25,149 --> 01:54:27,568 of a stubborn old git, the Inspector. 1298 01:54:31,781 --> 01:54:36,281 Talking about them gets me worried. 1299 01:54:38,621 --> 01:54:41,832 Got to get better and go back. 1300 01:54:53,469 --> 01:54:55,804 Please don't overdo it. 1301 01:54:55,971 --> 01:54:57,263 Thank you.