1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,062 Por magoares a minha querida filha, 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,478 irás para o Inferno, como mereces. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,897 Vamos! 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,364 O que farás agora, Dark Schneider? 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,276 - Nei! - Arshes! 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,619 Idiota! 8 00:00:34,701 --> 00:00:38,661 Murro de golem! 9 00:00:45,253 --> 00:00:46,803 Enganaste-me. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,300 Que manhoso. 11 00:00:48,381 --> 00:00:49,801 Cala-te! 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,513 Enfureceste-me a sério. 13 00:00:52,594 --> 00:00:56,474 Vou arrancar-te a pila para o Lars a comer! 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,270 Darsh! 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,361 Aposto que ela ficou feliz. 16 00:01:12,030 --> 00:01:16,030 Alguém que ela ama lutou por ela. 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,035 Consigo compreender. 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,998 Nunca vi o Lucien assim. 19 00:01:25,460 --> 00:01:26,920 Estás bem? 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,303 Sim, graças à minha armadura. 21 00:01:30,381 --> 00:01:36,761 Aqueles dois têm uma ligação mais forte do que é possível imaginar. 22 00:01:37,764 --> 00:01:42,644 No mínimo, o Dark Schneider 23 00:01:43,311 --> 00:01:47,441 é mais que um pai para a Nei. 24 00:01:53,488 --> 00:01:57,328 O que tem um tipo assim de tão bom? 25 00:03:34,214 --> 00:03:37,134 BATALHA FEROZ 26 00:03:38,259 --> 00:03:41,099 Que manhoso, Dark Schneider! 27 00:03:41,179 --> 00:03:42,599 Não é justo! 28 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 Não é nada justo! 29 00:03:45,433 --> 00:03:48,063 Cala-te, beringela de pernas para o ar! 30 00:03:48,144 --> 00:03:51,234 Numa luta, só importa ganhar. 31 00:03:51,898 --> 00:03:54,188 Vale tudo. 32 00:03:54,275 --> 00:03:57,315 Ganha quem derrotar o outro. 33 00:03:57,403 --> 00:04:02,283 São as regras de qualquer batalha! 34 00:04:03,826 --> 00:04:07,496 Não acredito que te rebaixaste tanto! 35 00:04:07,580 --> 00:04:10,460 - Na minha opinião, estão ao mesmo nível. - Agya. 36 00:04:11,334 --> 00:04:12,754 Onde te dói? 37 00:04:12,835 --> 00:04:14,295 Eu esfrego. 38 00:04:16,047 --> 00:04:18,087 - Aqui? - Darsh! 39 00:04:18,174 --> 00:04:21,304 - Para! Isso não é correto! - Dói-me aí! 40 00:04:21,386 --> 00:04:26,596 Eu, Bon Jovina, tenho algo para te dizer como cavaleiro e como homem. 41 00:04:26,683 --> 00:04:30,853 Quando o inimigo luta sujo, enfrenta-o de forma justa! 42 00:04:31,437 --> 00:04:36,357 Só uma vitória assim envergonha e faz o inimigo arrepender-se amargamente. 43 00:04:36,442 --> 00:04:38,702 Despertará para o amor e a justiça. 44 00:04:38,778 --> 00:04:40,778 É isso que significa ser um homem. 45 00:04:40,863 --> 00:04:42,203 Deixa de ser vulgar. 46 00:04:42,282 --> 00:04:43,662 Não faças batota. 47 00:04:44,158 --> 00:04:45,578 Percebes? 48 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Estás a ouvir-me? 49 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 Cala-te, velho maldito! 50 00:04:50,790 --> 00:04:53,330 Se o inimigo luta sujo, 51 00:04:53,418 --> 00:04:56,668 tens de lutar ainda mais sujo! 52 00:04:56,754 --> 00:04:59,134 É isso que significa vencer! 53 00:04:59,215 --> 00:05:00,875 Quando um homem luta, 54 00:05:00,967 --> 00:05:03,797 tem de vencer, custe o que custar! 55 00:05:03,886 --> 00:05:05,966 Seja de que forma for, 56 00:05:06,055 --> 00:05:08,515 não serve de nada perder! 57 00:05:08,599 --> 00:05:12,019 Se perderes, não poderás proteger as preciosas mulheres! 58 00:05:12,103 --> 00:05:14,023 Tens de atacar primeiro 59 00:05:14,105 --> 00:05:17,475 e continuar sem parar até ao último suspiro do inimigo! 60 00:05:23,239 --> 00:05:26,449 Abigail, aqui vou eu! 61 00:05:29,495 --> 00:05:30,705 Percebo. 62 00:05:30,788 --> 00:05:32,368 Agora percebo. 63 00:05:32,457 --> 00:05:36,037 O que dizes é verdade, 64 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 O que está ele a tentar fazer? 65 00:05:44,719 --> 00:05:47,969 Mas, na verdade, o meu poder é superior. 66 00:05:48,056 --> 00:05:49,716 O que farás quanto a isso? 67 00:05:50,683 --> 00:05:55,613 Perante mim, és uma mísera partícula de poeira! 68 00:05:56,647 --> 00:05:59,147 Abigail Collider! 69 00:06:01,194 --> 00:06:02,324 O quê? 70 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 Ele derrotou o golem com uma explosão. 71 00:06:25,885 --> 00:06:28,885 Tem muito poder destruidor! 72 00:06:32,517 --> 00:06:34,057 É como antes. 73 00:06:34,602 --> 00:06:36,602 Não sinto magia. 74 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Será possível… 75 00:06:39,273 --> 00:06:43,153 Certo. É a magia do mundo antigo. 76 00:06:44,529 --> 00:06:46,159 Este tipo é muito bom. 77 00:06:46,239 --> 00:06:49,029 Dark Schneider! Atrás de ti! 78 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Que tal, Dark Schneider? 79 00:06:55,706 --> 00:06:58,536 Isto é só um vislumbre do grande poder maléfico 80 00:06:58,626 --> 00:07:01,496 que outrora destruiu toda a humanidade! 81 00:07:03,464 --> 00:07:06,684 Que grande poder. Sinto arrepios na espinha. 82 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Agora também quero um conjunto de tesouros demoníacos, Abigail. 83 00:07:11,055 --> 00:07:14,055 Percebo porque dizem 84 00:07:14,142 --> 00:07:17,852 que o poder destruidor de Anthrasax é inimaginável. 85 00:07:17,937 --> 00:07:21,817 Até estes tesouros demoníacos têm tanto poder! 86 00:07:21,899 --> 00:07:23,029 O quê? 87 00:07:27,029 --> 00:07:28,949 Os três tesouros demoníacos são… 88 00:07:29,031 --> 00:07:30,831 Da Deusa da Destruição? 89 00:07:36,372 --> 00:07:37,792 Isso mesmo! 90 00:07:37,874 --> 00:07:41,294 Estes tesouros foram criados por feiticeiros e alquimistas 91 00:07:41,377 --> 00:07:46,967 com as mesmas artes secretas usadas para criar a Deusa da Destruição. 92 00:07:47,758 --> 00:07:48,798 Ora, ora. 93 00:07:48,885 --> 00:07:51,715 Impressionante, Dark Schneider. 94 00:07:51,804 --> 00:07:53,814 És um adversário mais difícil 95 00:07:53,890 --> 00:07:57,190 do que os outros Quatro Lordes Rebeldes. 96 00:07:57,268 --> 00:07:59,728 És demasiado inteligente para o teu bem. 97 00:07:59,812 --> 00:08:01,522 Tens instintos apurados. 98 00:08:01,606 --> 00:08:04,396 A tua magia é muito poderosa. 99 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 O teu desejo é muito forte. 100 00:08:07,028 --> 00:08:09,408 As tuas emoções são muito instáveis. 101 00:08:09,489 --> 00:08:13,869 Para mim, és incompreensível! 102 00:08:14,869 --> 00:08:16,249 Dark Schneider. 103 00:08:16,329 --> 00:08:18,329 Curva-te perante o grande Abigail. 104 00:08:18,414 --> 00:08:20,714 Jura que me obedecerás. 105 00:08:21,292 --> 00:08:25,212 Se o fizeres, dou-te parte do meu poder. 106 00:08:31,969 --> 00:08:32,969 Não quero. 107 00:08:33,054 --> 00:08:35,394 Então, morre! 108 00:08:39,352 --> 00:08:40,732 Dark Schneider! 109 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Que tal? 110 00:08:44,482 --> 00:08:47,032 Testemunhem o poder do mal! 111 00:08:47,109 --> 00:08:49,109 Até o lendário Dark Schneider 112 00:08:49,195 --> 00:08:52,985 é impotente perante o meu poder, o poder das trevas! 113 00:08:53,074 --> 00:08:57,124 Só me resta tomar posse do último selo. 114 00:08:57,203 --> 00:09:00,873 Depois, o mundo transformar-se-á num inferno! 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,497 Será o fim da bondade 116 00:09:02,583 --> 00:09:05,713 e a morte, a escuridão e o medo dominarão! 117 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 É o fim! 118 00:09:11,092 --> 00:09:13,052 O Dark Schneider morreu! 119 00:09:13,135 --> 00:09:14,505 O mundo está condenado! 120 00:09:15,179 --> 00:09:16,719 Dark Schneider! 121 00:09:18,140 --> 00:09:19,100 Lucien! 122 00:09:23,271 --> 00:09:24,361 O mal. 123 00:09:26,315 --> 00:09:27,725 O mal? 124 00:09:28,818 --> 00:09:31,778 Este é o teu poder. O poder das trevas. 125 00:09:32,280 --> 00:09:34,370 Só isso? 126 00:09:38,160 --> 00:09:39,410 O quê? 127 00:09:54,051 --> 00:09:55,721 Abigail! 128 00:09:55,803 --> 00:10:00,933 Vou mostrar-te o verdadeiro poder do mal. 129 00:10:01,642 --> 00:10:03,392 Sai daí! 130 00:10:03,477 --> 00:10:06,897 Tira esses pés nojentos de cima de mim! 131 00:10:08,316 --> 00:10:09,856 Não é possível! 132 00:10:13,446 --> 00:10:14,816 Sacana! 133 00:10:14,905 --> 00:10:18,115 Como te atreves a pisar-me, o belo herói? 134 00:10:18,200 --> 00:10:21,080 Acabou-se a brincadeira! 135 00:10:21,162 --> 00:10:23,502 Vou acabar com a tua vida, 136 00:10:23,581 --> 00:10:27,381 usando o poder de magia extra maléfica! 137 00:10:27,877 --> 00:10:28,787 Raven! 138 00:10:30,046 --> 00:10:31,006 Agya! 139 00:10:38,596 --> 00:10:39,506 Obrigada, Gara. 140 00:10:40,014 --> 00:10:41,644 Isto é mau. 141 00:10:41,724 --> 00:10:44,484 Quando ele fica assim, é imparável. 142 00:10:46,479 --> 00:10:47,689 Cá vamos nós! 143 00:10:47,772 --> 00:10:49,232 Aquele olhar. É mau. 144 00:10:50,024 --> 00:10:52,784 O Lucien está prestes a ser intempestivo! 145 00:10:54,070 --> 00:10:57,410 Talvez seja melhor evacuar todos do castelo. 146 00:10:57,490 --> 00:11:00,160 Que interessante. 147 00:11:00,242 --> 00:11:03,662 Estás a tentar usar magia contra mim? 148 00:11:05,831 --> 00:11:08,131 És um feiticeiro. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,589 Só podes lutar com magia. 150 00:11:12,088 --> 00:11:14,548 Tenho uma coisa para te dizer, Abigail. 151 00:11:15,174 --> 00:11:18,764 A magia do Dark Schneider é incomparável. 152 00:11:18,844 --> 00:11:22,564 Em 400 anos, nunca perdi um duelo. 153 00:11:22,640 --> 00:11:26,270 E não vou perder agora! 154 00:11:29,355 --> 00:11:30,305 Idiota. 155 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Diz lá o teu feitiço. 156 00:11:32,191 --> 00:11:35,401 Vou acabar com esse teu espírito lutador! 157 00:11:37,321 --> 00:11:41,871 Assim que terminares o feitiço, morrerás, Dark Schneider! 158 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 Não, a magia é inútil contra ele! 159 00:11:45,621 --> 00:11:47,211 O Abigail está à espera 160 00:11:47,289 --> 00:11:49,919 que o Darsh lance o feitiço e fique indefeso. 161 00:11:50,710 --> 00:11:52,090 Darsh! Não! 162 00:11:52,169 --> 00:11:54,379 Ego ego azaragorai… 163 00:11:54,463 --> 00:11:57,343 Ego ego zameragon… 164 00:11:57,425 --> 00:12:03,885 Príncipe das trevas, monstro malvado, abre a boca e delicia-te! 165 00:12:08,269 --> 00:12:10,149 O que é aquela bola negra? 166 00:12:10,229 --> 00:12:11,269 A esfera de Ian? 167 00:12:12,773 --> 00:12:15,233 Este feitiço é… 168 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 Uma barreira? 169 00:12:16,777 --> 00:12:18,147 É Magia Antiga Suprema! 170 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 Isto é mau. 171 00:12:25,578 --> 00:12:26,788 Um feitiço proibido! 172 00:12:26,871 --> 00:12:27,961 Baixem-se todos! 173 00:12:29,290 --> 00:12:33,880 Carne e osso, devora tudo… Banqueteia-te neste mundo! 174 00:12:35,921 --> 00:12:39,881 Pila, ossos e tudo! Devora tudo! 175 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 Ed Zepelion! 176 00:12:53,105 --> 00:12:54,475 Isto é… 177 00:12:57,485 --> 00:12:58,775 O quê? 178 00:13:10,039 --> 00:13:13,289 O que se passa? 179 00:13:17,254 --> 00:13:21,594 Invoquei demónios esfomeados do Inferno para a barreira das trevas. 180 00:13:23,427 --> 00:13:25,967 Eles devoram tudo. 181 00:13:26,555 --> 00:13:30,135 A única sensação que conhecem é a fome. 182 00:13:30,226 --> 00:13:32,726 Estão sempre famintos. 183 00:13:32,812 --> 00:13:34,442 Percebo. 184 00:13:34,522 --> 00:13:36,942 Só um demónio pode usar um tesouro assim. 185 00:13:37,024 --> 00:13:41,034 Só uma criatura demoníaca pode destruir um tesouro demoníaco. 186 00:13:42,196 --> 00:13:45,066 Neste caso, até ele… 187 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 Seu idiota! 188 00:13:49,703 --> 00:13:53,423 Achavas mesmo que me podias desafiar? 189 00:13:55,125 --> 00:13:56,665 Morre! 190 00:14:28,450 --> 00:14:29,790 Impossível! 191 00:14:29,869 --> 00:14:30,739 Não pode ser! 192 00:14:30,828 --> 00:14:33,748 Mas o último selo ainda não foi quebrado! 193 00:14:36,458 --> 00:14:41,668 A Anthrasax está a mexer-se! 194 00:14:46,093 --> 00:14:46,973 Sheila! 195 00:14:47,052 --> 00:14:49,052 Princesa Sheila! O que se passa? 196 00:14:50,347 --> 00:14:51,467 Está tão quente… 197 00:14:52,766 --> 00:14:55,186 De repente, o meu corpo está tão quente… 198 00:14:56,228 --> 00:14:58,398 Será possível? 199 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 Acabaram. 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 O quê? 201 00:15:16,999 --> 00:15:18,539 Ele atravessou a barreira! 202 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 - Darsh! - Dark Schneider! 203 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Lucien! 204 00:15:50,449 --> 00:15:54,329 Seu sacana, Dark Schneider! 205 00:15:54,411 --> 00:15:59,291 Como te atreves a magoar o grande Abigail? 206 00:16:00,501 --> 00:16:01,671 Inacreditável. 207 00:16:01,752 --> 00:16:04,252 Ele rompeu a barreira do feitiço proibido. 208 00:16:04,338 --> 00:16:07,008 E está completamente ileso! 209 00:16:07,091 --> 00:16:09,721 Nem os demónios famintos o destruíram. 210 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Os tesouros demoníacos são tão assustadores. 211 00:16:13,555 --> 00:16:17,975 É mesmo impossível destruir tesouros demoníacos depois de fundidos? 212 00:16:18,769 --> 00:16:20,849 Princesa, aguente! 213 00:16:21,397 --> 00:16:23,897 Sheila, o que se passa? 214 00:16:23,983 --> 00:16:25,783 Estás doente? 215 00:16:28,529 --> 00:16:30,239 Sinto que vou explodir! 216 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Sumo Sacerdote, o que se passa? 217 00:16:34,034 --> 00:16:35,044 Será que… 218 00:16:37,579 --> 00:16:39,709 Vejam! O céu sobre Judas! 219 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 Aquela tempestade! É… 220 00:16:44,378 --> 00:16:45,298 Impossível… 221 00:16:46,505 --> 00:16:47,795 É impossível! 222 00:16:49,341 --> 00:16:51,681 O quarto selo está a começar a quebrar? 223 00:16:53,887 --> 00:16:54,847 Porquê? 224 00:17:05,816 --> 00:17:08,486 Ele ligou o interior da barreira aos demónios! 225 00:17:08,569 --> 00:17:12,449 Onde obteve aquele poder? 226 00:17:14,533 --> 00:17:18,663 Ser cercado por demónios assustou-te? 227 00:17:18,746 --> 00:17:19,616 Sacana! 228 00:17:19,705 --> 00:17:22,535 Como te atreves a subestimar-me? 229 00:17:27,713 --> 00:17:30,053 Darsh! 230 00:17:31,967 --> 00:17:33,837 O que foi, Dark Schneider? 231 00:17:33,927 --> 00:17:36,217 O que aconteceu à tua garra? 232 00:17:37,056 --> 00:17:40,596 Vamos! 233 00:17:42,019 --> 00:17:44,559 Não! Assim, ele vai morrer mesmo! 234 00:17:45,814 --> 00:17:47,694 Acabou! 235 00:17:47,775 --> 00:17:49,275 Desta vez, é mesmo o fim! 236 00:17:49,359 --> 00:17:52,239 E é o fim deste animé! 237 00:18:04,166 --> 00:18:06,916 Consigo senti-lo claramente. 238 00:18:07,795 --> 00:18:09,875 O poder da Deusa da Destruição 239 00:18:09,963 --> 00:18:13,223 está a fluir para o Dark Schneider e o Abigail. 240 00:18:17,179 --> 00:18:19,429 Quem são estes dois? 241 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Lucien. 242 00:18:23,685 --> 00:18:25,345 Dark Schneider! 243 00:18:28,899 --> 00:18:33,449 A lenda da invencibilidade do Dark Schneider acabou. 244 00:18:37,407 --> 00:18:40,157 O Dark Schneider está… 245 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 … morto. 246 00:18:51,213 --> 00:18:55,013 Agora posso criar o Inferno! 247 00:18:55,092 --> 00:19:00,562 Gritos de desespero dos fracos como vocês vão encher o mundo! 248 00:19:01,557 --> 00:19:03,477 Santo Deus! 249 00:19:05,561 --> 00:19:08,771 Muito bem. Só falta a Princesa Sheila. 250 00:19:09,273 --> 00:19:13,903 Só falta arrancar-te o selo do corpo! 251 00:19:15,487 --> 00:19:16,777 - O quê? - O quê? 252 00:19:17,823 --> 00:19:19,203 O último selo 253 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 está na Sheila? 254 00:19:21,535 --> 00:19:23,155 Impossível! 255 00:19:23,245 --> 00:19:24,535 É impossível! 256 00:19:24,621 --> 00:19:27,421 Como sabias? 257 00:19:29,042 --> 00:19:31,002 Claro que sei, Sumo Sacerdote! 258 00:19:31,587 --> 00:19:34,967 Temeste o nosso poder. 259 00:19:35,048 --> 00:19:37,548 Tiveste a ideia de mudar o selo 260 00:19:37,634 --> 00:19:41,354 para o local mais difícil de encontrar e mais fácil de proteger. 261 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 Por outras palavras, tiveste a ideia 262 00:19:43,932 --> 00:19:48,192 de usar magia para colocar o selo no abdómen da princesa. 263 00:19:49,438 --> 00:19:51,978 Esperem, idiotas. 264 00:19:52,065 --> 00:19:57,065 Vou cobrir este mundo de trevas, sangue e desespero 265 00:19:57,154 --> 00:20:00,284 com a Deusa da Destruição, Anthrasax! 266 00:20:02,784 --> 00:20:04,454 Ele vem aí! 267 00:20:04,953 --> 00:20:06,413 Está a subir a parede! 268 00:20:06,496 --> 00:20:09,166 É o nosso fim? 269 00:20:18,926 --> 00:20:20,796 Dark Schneider… 270 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Por favor… 271 00:20:30,103 --> 00:20:31,523 … protege o mundo! 272 00:20:51,124 --> 00:20:51,964 Lucien! 273 00:20:56,463 --> 00:21:01,893 Não podes fazer deste mundo o que queres! 274 00:21:03,637 --> 00:21:07,267 Um poder maléfico das trevas está a rodear o Dark Schneider! 275 00:21:07,349 --> 00:21:10,309 Este grande e belo mundo 276 00:21:10,394 --> 00:21:12,734 não existe para qualquer um! 277 00:21:15,023 --> 00:21:19,533 O mundo existe só para mim! 278 00:21:19,611 --> 00:21:23,621 Sou o dono dele. Eu decido o que fazer com ele! 279 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Kaizard, alzard. 280 00:21:29,663 --> 00:21:33,043 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 281 00:21:33,125 --> 00:21:34,575 Transforma-te em cinzas. 282 00:21:34,668 --> 00:21:36,628 Sábios do Hades… 283 00:21:36,712 --> 00:21:38,632 Usem as sete chaves 284 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 e abram os portões do Inferno! 285 00:21:44,177 --> 00:21:45,677 O quê? 286 00:21:45,762 --> 00:21:47,642 Esse feitiço é… 287 00:21:48,682 --> 00:21:50,892 É o feitiço mais poderoso dele! 288 00:21:50,976 --> 00:21:51,936 Não! 289 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 Para! 290 00:21:55,814 --> 00:21:56,904 Impossível! 291 00:21:56,982 --> 00:21:59,402 Enlouqueceste, Dark Schneider? 292 00:21:59,484 --> 00:22:00,534 Cala-te! 293 00:22:00,610 --> 00:22:02,860 Não te metas, cretino! 294 00:22:02,946 --> 00:22:06,326 Vou rebentar com este castelo! 295 00:22:06,408 --> 00:22:10,368 Helloween! 296 00:23:47,384 --> 00:23:51,934 Legendas: Lígia Teixeira