1
00:00:06,006 --> 00:00:09,966
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,062
Por magoares a minha querida filha,
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,478
irás para o Inferno, como mereces.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,897
Vamos!
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,364
O que farás agora, Dark Schneider?
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,276
- Nei!
- Arshes!
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,619
Idiota!
8
00:00:34,701 --> 00:00:38,661
Murro de golem!
9
00:00:45,253 --> 00:00:46,803
Enganaste-me.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,300
Que manhoso.
11
00:00:48,381 --> 00:00:49,801
Cala-te!
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,513
Enfureceste-me a sério.
13
00:00:52,594 --> 00:00:56,474
Vou arrancar-te a pila
para o Lars a comer!
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,270
Darsh!
15
00:01:09,611 --> 00:01:11,361
Aposto que ela ficou feliz.
16
00:01:12,030 --> 00:01:16,030
Alguém que ela ama lutou por ela.
17
00:01:17,285 --> 00:01:19,035
Consigo compreender.
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,998
Nunca vi o Lucien assim.
19
00:01:25,460 --> 00:01:26,920
Estás bem?
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,303
Sim, graças à minha armadura.
21
00:01:30,381 --> 00:01:36,761
Aqueles dois têm uma ligação mais forte
do que é possível imaginar.
22
00:01:37,764 --> 00:01:42,644
No mínimo, o Dark Schneider
23
00:01:43,311 --> 00:01:47,441
é mais que um pai para a Nei.
24
00:01:53,488 --> 00:01:57,328
O que tem um tipo assim de tão bom?
25
00:03:34,214 --> 00:03:37,134
BATALHA FEROZ
26
00:03:38,259 --> 00:03:41,099
Que manhoso, Dark Schneider!
27
00:03:41,179 --> 00:03:42,599
Não é justo!
28
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
Não é nada justo!
29
00:03:45,433 --> 00:03:48,063
Cala-te, beringela de pernas para o ar!
30
00:03:48,144 --> 00:03:51,234
Numa luta, só importa ganhar.
31
00:03:51,898 --> 00:03:54,188
Vale tudo.
32
00:03:54,275 --> 00:03:57,315
Ganha quem derrotar o outro.
33
00:03:57,403 --> 00:04:02,283
São as regras de qualquer batalha!
34
00:04:03,826 --> 00:04:07,496
Não acredito que te rebaixaste tanto!
35
00:04:07,580 --> 00:04:10,460
- Na minha opinião, estão ao mesmo nível.
- Agya.
36
00:04:11,334 --> 00:04:12,754
Onde te dói?
37
00:04:12,835 --> 00:04:14,295
Eu esfrego.
38
00:04:16,047 --> 00:04:18,087
- Aqui?
- Darsh!
39
00:04:18,174 --> 00:04:21,304
- Para! Isso não é correto!
- Dói-me aí!
40
00:04:21,386 --> 00:04:26,596
Eu, Bon Jovina, tenho algo para te dizer
como cavaleiro e como homem.
41
00:04:26,683 --> 00:04:30,853
Quando o inimigo luta sujo,
enfrenta-o de forma justa!
42
00:04:31,437 --> 00:04:36,357
Só uma vitória assim envergonha
e faz o inimigo arrepender-se amargamente.
43
00:04:36,442 --> 00:04:38,702
Despertará para o amor e a justiça.
44
00:04:38,778 --> 00:04:40,778
É isso que significa ser um homem.
45
00:04:40,863 --> 00:04:42,203
Deixa de ser vulgar.
46
00:04:42,282 --> 00:04:43,662
Não faças batota.
47
00:04:44,158 --> 00:04:45,578
Percebes?
48
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Estás a ouvir-me?
49
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
Cala-te, velho maldito!
50
00:04:50,790 --> 00:04:53,330
Se o inimigo luta sujo,
51
00:04:53,418 --> 00:04:56,668
tens de lutar ainda mais sujo!
52
00:04:56,754 --> 00:04:59,134
É isso que significa vencer!
53
00:04:59,215 --> 00:05:00,875
Quando um homem luta,
54
00:05:00,967 --> 00:05:03,797
tem de vencer, custe o que custar!
55
00:05:03,886 --> 00:05:05,966
Seja de que forma for,
56
00:05:06,055 --> 00:05:08,515
não serve de nada perder!
57
00:05:08,599 --> 00:05:12,019
Se perderes, não poderás proteger
as preciosas mulheres!
58
00:05:12,103 --> 00:05:14,023
Tens de atacar primeiro
59
00:05:14,105 --> 00:05:17,475
e continuar sem parar
até ao último suspiro do inimigo!
60
00:05:23,239 --> 00:05:26,449
Abigail, aqui vou eu!
61
00:05:29,495 --> 00:05:30,705
Percebo.
62
00:05:30,788 --> 00:05:32,368
Agora percebo.
63
00:05:32,457 --> 00:05:36,037
O que dizes é verdade,
64
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
O que está ele a tentar fazer?
65
00:05:44,719 --> 00:05:47,969
Mas, na verdade, o meu poder é superior.
66
00:05:48,056 --> 00:05:49,716
O que farás quanto a isso?
67
00:05:50,683 --> 00:05:55,613
Perante mim,
és uma mísera partícula de poeira!
68
00:05:56,647 --> 00:05:59,147
Abigail Collider!
69
00:06:01,194 --> 00:06:02,324
O quê?
70
00:06:18,961 --> 00:06:21,461
Ele derrotou o golem com uma explosão.
71
00:06:25,885 --> 00:06:28,885
Tem muito poder destruidor!
72
00:06:32,517 --> 00:06:34,057
É como antes.
73
00:06:34,602 --> 00:06:36,602
Não sinto magia.
74
00:06:37,438 --> 00:06:38,728
Será possível…
75
00:06:39,273 --> 00:06:43,153
Certo. É a magia do mundo antigo.
76
00:06:44,529 --> 00:06:46,159
Este tipo é muito bom.
77
00:06:46,239 --> 00:06:49,029
Dark Schneider! Atrás de ti!
78
00:06:52,829 --> 00:06:55,619
Que tal, Dark Schneider?
79
00:06:55,706 --> 00:06:58,536
Isto é só um vislumbre
do grande poder maléfico
80
00:06:58,626 --> 00:07:01,496
que outrora destruiu toda a humanidade!
81
00:07:03,464 --> 00:07:06,684
Que grande poder.
Sinto arrepios na espinha.
82
00:07:06,759 --> 00:07:10,969
Agora também quero um conjunto
de tesouros demoníacos, Abigail.
83
00:07:11,055 --> 00:07:14,055
Percebo porque dizem
84
00:07:14,142 --> 00:07:17,852
que o poder destruidor de Anthrasax
é inimaginável.
85
00:07:17,937 --> 00:07:21,817
Até estes tesouros demoníacos
têm tanto poder!
86
00:07:21,899 --> 00:07:23,029
O quê?
87
00:07:27,029 --> 00:07:28,949
Os três tesouros demoníacos são…
88
00:07:29,031 --> 00:07:30,831
Da Deusa da Destruição?
89
00:07:36,372 --> 00:07:37,792
Isso mesmo!
90
00:07:37,874 --> 00:07:41,294
Estes tesouros foram criados
por feiticeiros e alquimistas
91
00:07:41,377 --> 00:07:46,967
com as mesmas artes secretas
usadas para criar a Deusa da Destruição.
92
00:07:47,758 --> 00:07:48,798
Ora, ora.
93
00:07:48,885 --> 00:07:51,715
Impressionante, Dark Schneider.
94
00:07:51,804 --> 00:07:53,814
És um adversário mais difícil
95
00:07:53,890 --> 00:07:57,190
do que os outros Quatro Lordes Rebeldes.
96
00:07:57,268 --> 00:07:59,728
És demasiado inteligente para o teu bem.
97
00:07:59,812 --> 00:08:01,522
Tens instintos apurados.
98
00:08:01,606 --> 00:08:04,396
A tua magia é muito poderosa.
99
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
O teu desejo é muito forte.
100
00:08:07,028 --> 00:08:09,408
As tuas emoções são muito instáveis.
101
00:08:09,489 --> 00:08:13,869
Para mim, és incompreensível!
102
00:08:14,869 --> 00:08:16,249
Dark Schneider.
103
00:08:16,329 --> 00:08:18,329
Curva-te perante o grande Abigail.
104
00:08:18,414 --> 00:08:20,714
Jura que me obedecerás.
105
00:08:21,292 --> 00:08:25,212
Se o fizeres, dou-te parte do meu poder.
106
00:08:31,969 --> 00:08:32,969
Não quero.
107
00:08:33,054 --> 00:08:35,394
Então, morre!
108
00:08:39,352 --> 00:08:40,732
Dark Schneider!
109
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Que tal?
110
00:08:44,482 --> 00:08:47,032
Testemunhem o poder do mal!
111
00:08:47,109 --> 00:08:49,109
Até o lendário Dark Schneider
112
00:08:49,195 --> 00:08:52,985
é impotente perante o meu poder,
o poder das trevas!
113
00:08:53,074 --> 00:08:57,124
Só me resta tomar posse do último selo.
114
00:08:57,203 --> 00:09:00,873
Depois, o mundo
transformar-se-á num inferno!
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,497
Será o fim da bondade
116
00:09:02,583 --> 00:09:05,713
e a morte, a escuridão e o medo dominarão!
117
00:09:09,131 --> 00:09:11,011
É o fim!
118
00:09:11,092 --> 00:09:13,052
O Dark Schneider morreu!
119
00:09:13,135 --> 00:09:14,505
O mundo está condenado!
120
00:09:15,179 --> 00:09:16,719
Dark Schneider!
121
00:09:18,140 --> 00:09:19,100
Lucien!
122
00:09:23,271 --> 00:09:24,361
O mal.
123
00:09:26,315 --> 00:09:27,725
O mal?
124
00:09:28,818 --> 00:09:31,778
Este é o teu poder. O poder das trevas.
125
00:09:32,280 --> 00:09:34,370
Só isso?
126
00:09:38,160 --> 00:09:39,410
O quê?
127
00:09:54,051 --> 00:09:55,721
Abigail!
128
00:09:55,803 --> 00:10:00,933
Vou mostrar-te o verdadeiro poder do mal.
129
00:10:01,642 --> 00:10:03,392
Sai daí!
130
00:10:03,477 --> 00:10:06,897
Tira esses pés nojentos de cima de mim!
131
00:10:08,316 --> 00:10:09,856
Não é possível!
132
00:10:13,446 --> 00:10:14,816
Sacana!
133
00:10:14,905 --> 00:10:18,115
Como te atreves a pisar-me, o belo herói?
134
00:10:18,200 --> 00:10:21,080
Acabou-se a brincadeira!
135
00:10:21,162 --> 00:10:23,502
Vou acabar com a tua vida,
136
00:10:23,581 --> 00:10:27,381
usando o poder de magia extra maléfica!
137
00:10:27,877 --> 00:10:28,787
Raven!
138
00:10:30,046 --> 00:10:31,006
Agya!
139
00:10:38,596 --> 00:10:39,506
Obrigada, Gara.
140
00:10:40,014 --> 00:10:41,644
Isto é mau.
141
00:10:41,724 --> 00:10:44,484
Quando ele fica assim, é imparável.
142
00:10:46,479 --> 00:10:47,689
Cá vamos nós!
143
00:10:47,772 --> 00:10:49,232
Aquele olhar. É mau.
144
00:10:50,024 --> 00:10:52,784
O Lucien está prestes a ser intempestivo!
145
00:10:54,070 --> 00:10:57,410
Talvez seja melhor
evacuar todos do castelo.
146
00:10:57,490 --> 00:11:00,160
Que interessante.
147
00:11:00,242 --> 00:11:03,662
Estás a tentar usar magia contra mim?
148
00:11:05,831 --> 00:11:08,131
És um feiticeiro.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,589
Só podes lutar com magia.
150
00:11:12,088 --> 00:11:14,548
Tenho uma coisa para te dizer, Abigail.
151
00:11:15,174 --> 00:11:18,764
A magia do Dark Schneider é incomparável.
152
00:11:18,844 --> 00:11:22,564
Em 400 anos, nunca perdi um duelo.
153
00:11:22,640 --> 00:11:26,270
E não vou perder agora!
154
00:11:29,355 --> 00:11:30,305
Idiota.
155
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
Diz lá o teu feitiço.
156
00:11:32,191 --> 00:11:35,401
Vou acabar com esse teu espírito lutador!
157
00:11:37,321 --> 00:11:41,871
Assim que terminares o feitiço,
morrerás, Dark Schneider!
158
00:11:41,951 --> 00:11:45,121
Não, a magia é inútil contra ele!
159
00:11:45,621 --> 00:11:47,211
O Abigail está à espera
160
00:11:47,289 --> 00:11:49,919
que o Darsh lance o feitiço
e fique indefeso.
161
00:11:50,710 --> 00:11:52,090
Darsh! Não!
162
00:11:52,169 --> 00:11:54,379
Ego ego azaragorai…
163
00:11:54,463 --> 00:11:57,343
Ego ego zameragon…
164
00:11:57,425 --> 00:12:03,885
Príncipe das trevas, monstro malvado,
abre a boca e delicia-te!
165
00:12:08,269 --> 00:12:10,149
O que é aquela bola negra?
166
00:12:10,229 --> 00:12:11,269
A esfera de Ian?
167
00:12:12,773 --> 00:12:15,233
Este feitiço é…
168
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
Uma barreira?
169
00:12:16,777 --> 00:12:18,147
É Magia Antiga Suprema!
170
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
Isto é mau.
171
00:12:25,578 --> 00:12:26,788
Um feitiço proibido!
172
00:12:26,871 --> 00:12:27,961
Baixem-se todos!
173
00:12:29,290 --> 00:12:33,880
Carne e osso, devora tudo…
Banqueteia-te neste mundo!
174
00:12:35,921 --> 00:12:39,881
Pila, ossos e tudo! Devora tudo!
175
00:12:41,844 --> 00:12:44,354
Ed Zepelion!
176
00:12:53,105 --> 00:12:54,475
Isto é…
177
00:12:57,485 --> 00:12:58,775
O quê?
178
00:13:10,039 --> 00:13:13,289
O que se passa?
179
00:13:17,254 --> 00:13:21,594
Invoquei demónios esfomeados do Inferno
para a barreira das trevas.
180
00:13:23,427 --> 00:13:25,967
Eles devoram tudo.
181
00:13:26,555 --> 00:13:30,135
A única sensação que conhecem é a fome.
182
00:13:30,226 --> 00:13:32,726
Estão sempre famintos.
183
00:13:32,812 --> 00:13:34,442
Percebo.
184
00:13:34,522 --> 00:13:36,942
Só um demónio pode usar um tesouro assim.
185
00:13:37,024 --> 00:13:41,034
Só uma criatura demoníaca
pode destruir um tesouro demoníaco.
186
00:13:42,196 --> 00:13:45,066
Neste caso, até ele…
187
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
Seu idiota!
188
00:13:49,703 --> 00:13:53,423
Achavas mesmo que me podias desafiar?
189
00:13:55,125 --> 00:13:56,665
Morre!
190
00:14:28,450 --> 00:14:29,790
Impossível!
191
00:14:29,869 --> 00:14:30,739
Não pode ser!
192
00:14:30,828 --> 00:14:33,748
Mas o último selo ainda não foi quebrado!
193
00:14:36,458 --> 00:14:41,668
A Anthrasax está a mexer-se!
194
00:14:46,093 --> 00:14:46,973
Sheila!
195
00:14:47,052 --> 00:14:49,052
Princesa Sheila! O que se passa?
196
00:14:50,347 --> 00:14:51,467
Está tão quente…
197
00:14:52,766 --> 00:14:55,186
De repente, o meu corpo está tão quente…
198
00:14:56,228 --> 00:14:58,398
Será possível?
199
00:15:09,867 --> 00:15:10,777
Acabaram.
200
00:15:15,915 --> 00:15:16,915
O quê?
201
00:15:16,999 --> 00:15:18,539
Ele atravessou a barreira!
202
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
- Darsh!
- Dark Schneider!
203
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Lucien!
204
00:15:50,449 --> 00:15:54,329
Seu sacana, Dark Schneider!
205
00:15:54,411 --> 00:15:59,291
Como te atreves a magoar o grande Abigail?
206
00:16:00,501 --> 00:16:01,671
Inacreditável.
207
00:16:01,752 --> 00:16:04,252
Ele rompeu a barreira do feitiço proibido.
208
00:16:04,338 --> 00:16:07,008
E está completamente ileso!
209
00:16:07,091 --> 00:16:09,721
Nem os demónios famintos o destruíram.
210
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Os tesouros demoníacos
são tão assustadores.
211
00:16:13,555 --> 00:16:17,975
É mesmo impossível destruir
tesouros demoníacos depois de fundidos?
212
00:16:18,769 --> 00:16:20,849
Princesa, aguente!
213
00:16:21,397 --> 00:16:23,897
Sheila, o que se passa?
214
00:16:23,983 --> 00:16:25,783
Estás doente?
215
00:16:28,529 --> 00:16:30,239
Sinto que vou explodir!
216
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
Sumo Sacerdote, o que se passa?
217
00:16:34,034 --> 00:16:35,044
Será que…
218
00:16:37,579 --> 00:16:39,709
Vejam! O céu sobre Judas!
219
00:16:40,290 --> 00:16:43,540
Aquela tempestade! É…
220
00:16:44,378 --> 00:16:45,298
Impossível…
221
00:16:46,505 --> 00:16:47,795
É impossível!
222
00:16:49,341 --> 00:16:51,681
O quarto selo está a começar a quebrar?
223
00:16:53,887 --> 00:16:54,847
Porquê?
224
00:17:05,816 --> 00:17:08,486
Ele ligou o interior da barreira
aos demónios!
225
00:17:08,569 --> 00:17:12,449
Onde obteve aquele poder?
226
00:17:14,533 --> 00:17:18,663
Ser cercado por demónios assustou-te?
227
00:17:18,746 --> 00:17:19,616
Sacana!
228
00:17:19,705 --> 00:17:22,535
Como te atreves a subestimar-me?
229
00:17:27,713 --> 00:17:30,053
Darsh!
230
00:17:31,967 --> 00:17:33,837
O que foi, Dark Schneider?
231
00:17:33,927 --> 00:17:36,217
O que aconteceu à tua garra?
232
00:17:37,056 --> 00:17:40,596
Vamos!
233
00:17:42,019 --> 00:17:44,559
Não! Assim, ele vai morrer mesmo!
234
00:17:45,814 --> 00:17:47,694
Acabou!
235
00:17:47,775 --> 00:17:49,275
Desta vez, é mesmo o fim!
236
00:17:49,359 --> 00:17:52,239
E é o fim deste animé!
237
00:18:04,166 --> 00:18:06,916
Consigo senti-lo claramente.
238
00:18:07,795 --> 00:18:09,875
O poder da Deusa da Destruição
239
00:18:09,963 --> 00:18:13,223
está a fluir
para o Dark Schneider e o Abigail.
240
00:18:17,179 --> 00:18:19,429
Quem são estes dois?
241
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Lucien.
242
00:18:23,685 --> 00:18:25,345
Dark Schneider!
243
00:18:28,899 --> 00:18:33,449
A lenda da invencibilidade
do Dark Schneider acabou.
244
00:18:37,407 --> 00:18:40,157
O Dark Schneider está…
245
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
… morto.
246
00:18:51,213 --> 00:18:55,013
Agora posso criar o Inferno!
247
00:18:55,092 --> 00:19:00,562
Gritos de desespero dos fracos como vocês
vão encher o mundo!
248
00:19:01,557 --> 00:19:03,477
Santo Deus!
249
00:19:05,561 --> 00:19:08,771
Muito bem. Só falta a Princesa Sheila.
250
00:19:09,273 --> 00:19:13,903
Só falta arrancar-te o selo do corpo!
251
00:19:15,487 --> 00:19:16,777
- O quê?
- O quê?
252
00:19:17,823 --> 00:19:19,203
O último selo
253
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
está na Sheila?
254
00:19:21,535 --> 00:19:23,155
Impossível!
255
00:19:23,245 --> 00:19:24,535
É impossível!
256
00:19:24,621 --> 00:19:27,421
Como sabias?
257
00:19:29,042 --> 00:19:31,002
Claro que sei, Sumo Sacerdote!
258
00:19:31,587 --> 00:19:34,967
Temeste o nosso poder.
259
00:19:35,048 --> 00:19:37,548
Tiveste a ideia de mudar o selo
260
00:19:37,634 --> 00:19:41,354
para o local mais difícil de encontrar
e mais fácil de proteger.
261
00:19:41,430 --> 00:19:43,850
Por outras palavras, tiveste a ideia
262
00:19:43,932 --> 00:19:48,192
de usar magia para colocar o selo
no abdómen da princesa.
263
00:19:49,438 --> 00:19:51,978
Esperem, idiotas.
264
00:19:52,065 --> 00:19:57,065
Vou cobrir este mundo
de trevas, sangue e desespero
265
00:19:57,154 --> 00:20:00,284
com a Deusa da Destruição, Anthrasax!
266
00:20:02,784 --> 00:20:04,454
Ele vem aí!
267
00:20:04,953 --> 00:20:06,413
Está a subir a parede!
268
00:20:06,496 --> 00:20:09,166
É o nosso fim?
269
00:20:18,926 --> 00:20:20,796
Dark Schneider…
270
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
Por favor…
271
00:20:30,103 --> 00:20:31,523
… protege o mundo!
272
00:20:51,124 --> 00:20:51,964
Lucien!
273
00:20:56,463 --> 00:21:01,893
Não podes fazer deste mundo o que queres!
274
00:21:03,637 --> 00:21:07,267
Um poder maléfico das trevas
está a rodear o Dark Schneider!
275
00:21:07,349 --> 00:21:10,309
Este grande e belo mundo
276
00:21:10,394 --> 00:21:12,734
não existe para qualquer um!
277
00:21:15,023 --> 00:21:19,533
O mundo existe só para mim!
278
00:21:19,611 --> 00:21:23,621
Sou o dono dele.
Eu decido o que fazer com ele!
279
00:21:27,369 --> 00:21:29,579
Kaizard, alzard.
280
00:21:29,663 --> 00:21:33,043
Kiske, hansen, grosskopf, sielck…
281
00:21:33,125 --> 00:21:34,575
Transforma-te em cinzas.
282
00:21:34,668 --> 00:21:36,628
Sábios do Hades…
283
00:21:36,712 --> 00:21:38,632
Usem as sete chaves
284
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
e abram os portões do Inferno!
285
00:21:44,177 --> 00:21:45,677
O quê?
286
00:21:45,762 --> 00:21:47,642
Esse feitiço é…
287
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
É o feitiço mais poderoso dele!
288
00:21:50,976 --> 00:21:51,936
Não!
289
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
Para!
290
00:21:55,814 --> 00:21:56,904
Impossível!
291
00:21:56,982 --> 00:21:59,402
Enlouqueceste, Dark Schneider?
292
00:21:59,484 --> 00:22:00,534
Cala-te!
293
00:22:00,610 --> 00:22:02,860
Não te metas, cretino!
294
00:22:02,946 --> 00:22:06,326
Vou rebentar com este castelo!
295
00:22:06,408 --> 00:22:10,368
Helloween!
296
00:23:47,384 --> 00:23:51,934
Legendas: Lígia Teixeira