1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,311
Saat dihadapi kehancuran masa depan,
manusia memalingkan muka.
3
00:00:19,394 --> 00:00:23,732
Untuk memenuhi ketamakan,
mereka terus berperang tanpa guna.
4
00:00:23,815 --> 00:00:28,362
Akhirnya, dunia lama
yang penuh kesombongan, dilenyapkan
5
00:00:28,445 --> 00:00:32,366
oleh bencana besar
yang manusia ciptakan sendiri.
6
00:00:37,663 --> 00:00:44,086
Para dewa mungkin sudah
menetapkan hukuman pada manusia berdosa.
7
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Segelintir manusia yang tersisa
8
00:00:47,256 --> 00:00:52,970
terpaksa hidup di dunia yang sudah berubah
dan dikelilingi oleh para iblis jahat.
9
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
Itu benar.
10
00:00:55,889 --> 00:01:01,770
Dunia dipenuhi misteri menakutkan
yang berada di luar bayangan kita.
11
00:01:03,021 --> 00:01:07,192
Lebih jauh lagi, salah satu
misteri yang paling menakutkan
12
00:01:08,026 --> 00:01:09,820
adalah mayat hidup.
13
00:01:11,113 --> 00:01:14,449
Terutama, mayat hidup
yang bisa mengabadikan diri
14
00:01:14,533 --> 00:01:16,952
dengan kekuatan
sihir dahsyat dan ilmu rahasia.
15
00:01:17,035 --> 00:01:19,580
Itu melampaui manusia.
16
00:01:20,414 --> 00:01:22,082
Itulah dia.
17
00:01:23,250 --> 00:01:27,170
Tak kukira, sihir yang digunakan
untuk bertahan melawan musuh manusia
18
00:01:27,254 --> 00:01:32,551
bisa mengubah seorang manusia
menjadi monster yang menakutkan!
19
00:01:33,385 --> 00:01:36,263
Kegelapan! Kegelapan datang…
20
00:01:37,806 --> 00:01:38,849
Penebusan dosa.
21
00:01:39,683 --> 00:01:42,686
Apakah ini "rencana Dewa"?
22
00:01:45,355 --> 00:01:49,526
Kalian manusia
adalah makhluk lemah dan rapuh.
23
00:01:50,277 --> 00:01:54,489
Jadi, berhentilah melawan. Patuhilah aku.
24
00:01:55,449 --> 00:01:59,745
Maka kalian akan jadi tubuh dari jiwaku
dan memiiki hidup yang abadi,
25
00:02:00,370 --> 00:02:03,248
bersama dengan Lich, sang Eddie!
26
00:03:35,924 --> 00:03:40,429
Tamat! Dengan monster seperti itu
menyerang kita, tamatlah sudah!
27
00:03:40,512 --> 00:03:43,306
Semua orang dan yang lainnya
membusuk dan mati!
28
00:03:43,390 --> 00:03:46,268
Seperti yang terjadi
di De Purple 50 tahun lalu!
29
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
Apa yang terjadi 50 tahun lalu?
30
00:03:51,481 --> 00:03:53,525
Kau tahu empat keluarga kerajaan
31
00:03:53,608 --> 00:03:55,986
di benua ini saling terhubung, bukan?
32
00:03:57,446 --> 00:04:02,993
Garis keturunan mereka
berasal dari keluarga kerajaan De Purple.
33
00:04:04,035 --> 00:04:08,081
Kerajaan De Purple
adalah negeri yang makmur,
34
00:04:08,165 --> 00:04:10,959
diberkati air berlimpah,
tanah subur, dan cuaca nyaman.
35
00:04:11,543 --> 00:04:14,421
Namun, kerajaan itu
membusuk dalam semalam,
36
00:04:14,504 --> 00:04:16,923
bahkan tak satu daun
atau rumput tumbuh.
37
00:04:17,507 --> 00:04:19,301
Kenapa bisa begitu?
38
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Itu karena dia.
39
00:04:20,635 --> 00:04:24,389
Suatu hari, Lich muncul dengan
awan gelap yang membusukkan tanah
40
00:04:24,473 --> 00:04:27,684
dan menyerang Kerajaan De Purple.
41
00:04:28,935 --> 00:04:30,395
Menurut catatan,
42
00:04:30,479 --> 00:04:33,231
ada empat orang
yang memilih untuk menjadi Eddies
43
00:04:33,315 --> 00:04:36,276
memakai mantra mengabadikan
Menjadi Mayat Hidup.
44
00:04:36,359 --> 00:04:40,405
Masing-masing dari mereka
memiliki penjara bawah tanah di benua ini.
45
00:04:41,782 --> 00:04:45,535
Mereka berempat adalah
pendeta dan penyihir yang kuat.
46
00:04:45,619 --> 00:04:51,541
Orang-orang takut dan membenci mereka
karena bekerja dengan sihir gelap.
47
00:04:52,292 --> 00:04:56,338
Namun, pada saat itu
mereka tak bermusuhan dengan manusia.
48
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
Lalu, 50 tahun yang lalu,
49
00:04:59,090 --> 00:05:00,926
ada orang bodoh bereksperimen
50
00:05:01,009 --> 00:05:05,138
dengan mantra Megadeath
di salah satu penjara bawah tanah itu!
51
00:05:05,972 --> 00:05:09,184
Apa kau bilang, "Megadeath"?
52
00:05:09,267 --> 00:05:10,894
Mungkinkah?
53
00:05:11,436 --> 00:05:12,938
Damned!
54
00:05:16,858 --> 00:05:18,360
Tak ada habisnya!
55
00:05:18,944 --> 00:05:21,780
Beraninya mereka
melepas monster sebanyak ini.
56
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Tampaknya kita sudah dikepung.
57
00:05:25,283 --> 00:05:27,828
Apa yang mau kau lakukan? Dark Schneider.
58
00:05:27,911 --> 00:05:29,496
Menyebalkan!
59
00:05:29,579 --> 00:05:31,081
Jika seperti ini,
60
00:05:31,164 --> 00:05:34,042
akan kucoba mantra kuno
yang masih kudekripsi!
61
00:05:34,125 --> 00:05:35,168
Apa?
62
00:05:35,252 --> 00:05:39,422
Kall! Abigail! Fokuskan sihir kalian
ke penghalang itu!
63
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Mengerti.
64
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
Bodoh! Terlalu berbahaya!
65
00:05:45,804 --> 00:05:47,722
Dark Schneider, hentikan!
66
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Inilah dia!
67
00:05:53,562 --> 00:05:58,316
Lucu sekali. Aku bisa
membayangkan adegannya dengan jelas.
68
00:05:58,942 --> 00:06:04,614
Tetapi dengan mayat hidup sekuat Lich
memimpin serangan Pasukan Pemberontak,
69
00:06:05,490 --> 00:06:08,910
kita tak bisa lari dari
awan gelap yang membusukkan itu!
70
00:06:10,161 --> 00:06:11,288
Awan itu datang!
71
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
Tamat sudah!
72
00:06:29,014 --> 00:06:32,559
Apa ini? Dinding Api.
73
00:06:32,642 --> 00:06:36,771
Mereka gunakan penghalang
untuk mengadang serangan musuh.
74
00:06:38,773 --> 00:06:41,776
Dinding api itu menahan awan gelap!
75
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
Aku mengerti.
76
00:06:44,946 --> 00:06:50,493
Kerangka dekil itu, bos terakhir
dari pasukan busuk itu ada di sini.
77
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
Abigail akan suka ini.
78
00:06:55,081 --> 00:06:57,334
Dinding Api ini begitu besar…
79
00:06:58,460 --> 00:07:01,296
Sihir Darsh begitu…
80
00:07:02,255 --> 00:07:04,716
Hei, Darsh. Ada yang salah.
81
00:07:06,134 --> 00:07:10,388
Eddies seharusnya menjadi monster
paling kuat di antara mayat hidup.
82
00:07:10,472 --> 00:07:13,600
Inteligensi mereka jauh melebihi manusia.
83
00:07:13,683 --> 00:07:17,979
Tetapi Eddie itu mematuhi
panggilan Abigail, seorang manusia.
84
00:07:18,647 --> 00:07:20,065
Apa maksudmu?
85
00:07:20,148 --> 00:07:23,068
Jika dia Eddie yang sama
yang menghancurkan De purple,
86
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
maka jawabannya mudah.
87
00:07:24,569 --> 00:07:25,695
Apa maksudmu?
88
00:07:25,779 --> 00:07:28,490
Karena aku bereksperimen
dengan mantra Megadeath
89
00:07:28,573 --> 00:07:30,951
kepadanya di penjara bawah tanah dulu.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,035
Apa?
91
00:07:32,118 --> 00:07:35,789
Lalu Kerajaan De Purple runtuh
50 tahun lalu karena…
92
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
Itu mungkin salahku
93
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
Kau iblis!
94
00:07:43,213 --> 00:07:46,508
Ada apa? Dia bukan masalah.
95
00:07:46,591 --> 00:07:49,636
Lagi pula, kini aku sangat fit dan bugar.
96
00:07:49,719 --> 00:07:51,554
Aku akan mencabik-cabiknya.
97
00:07:51,638 --> 00:07:57,018
Tetapi aku terus memikirkan perkataan
ahli nujum itu sebelum dia mati…
98
00:07:57,102 --> 00:08:00,647
Kau tak akan bisa mengalahkan
mayat hidup berikutnya!
99
00:08:02,148 --> 00:08:04,859
Ada alasan kau tak bisa menandinginya!
100
00:08:06,111 --> 00:08:08,905
Kau terlalu khawatir.
101
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
Percayalah kepadaku, Arsh.
102
00:08:14,661 --> 00:08:18,999
Memang benar bahwa Eddies
dapat menangkal sihir,
103
00:08:19,499 --> 00:08:22,002
dan pedang biasa
tak mempan pada mereka.
104
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
Satu-satunya cara mengalahkannya
adalah memakai mantra serang
105
00:08:26,131 --> 00:08:28,216
yang lebih kuat dari sihir pertahanannya.
106
00:08:29,801 --> 00:08:31,803
Itu benar…
107
00:08:32,303 --> 00:08:35,140
Tetapi harta iblis ketiga…
108
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Arshes.
109
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
Bahkan jika semua orang
di dunia menentangku,
110
00:08:39,602 --> 00:08:42,272
aku tetap selalu benar!
111
00:08:42,814 --> 00:08:44,357
Kau tahu kenapa?
112
00:08:46,067 --> 00:08:48,862
Itu karena aku tampan!
113
00:08:49,362 --> 00:08:54,075
Pahlawan tampan jelas berbeda
dengan manusia biasa!
114
00:08:57,120 --> 00:08:59,831
Pahlawan tampan tak dibatasi apa pun.
115
00:08:59,914 --> 00:09:03,334
Tak peduli seberapa sulit situasinya,
aku tak pernah kalah!
116
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
Kau sungguh bodoh.
117
00:09:08,548 --> 00:09:11,968
Kau harus memercayai
apa pun yang ayah tampanmu katakan.
118
00:09:13,219 --> 00:09:15,096
Dia belum berubah.
119
00:09:15,597 --> 00:09:17,474
Dia sangat sombong dan jemawa.
120
00:09:17,974 --> 00:09:21,561
Dia selalu membuatku cemas.
121
00:09:24,564 --> 00:09:28,651
Sebenarnya, aku tak peduli akan
apa yang terjadi pada dunia.
122
00:09:29,152 --> 00:09:31,905
Yang kumau hanyalah bersama Darsh,
123
00:09:32,906 --> 00:09:35,784
bahkan jika hanya
sebagai anaknya selamanya.
124
00:09:40,497 --> 00:09:42,290
Tempatku berpulang hanyalah
125
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
bersama Darsh.
126
00:09:47,003 --> 00:09:47,879
Tetapi…
127
00:09:49,130 --> 00:09:52,884
Tetapi jika Darsh
sungguh mencintai wanita itu…
128
00:09:53,384 --> 00:09:54,677
Aku bagaimana?
129
00:09:55,178 --> 00:09:56,054
Darsh…
130
00:10:01,976 --> 00:10:03,978
Dinding Api rusak!
131
00:10:13,571 --> 00:10:16,366
Lama tak jumpa, Dark Schneider.
132
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
Kau tampak baik-baik saja.
133
00:10:19,369 --> 00:10:22,789
Kau kenapa, Bajingan?
Tampaknya kau turun berat badan.
134
00:10:22,872 --> 00:10:25,250
Dia melewati Dinding Api.
135
00:10:25,333 --> 00:10:28,294
Kukira monster mayat hidup
lemah terhadap api.
136
00:10:28,378 --> 00:10:30,797
Dan lihat aura dinginnya!
137
00:10:31,381 --> 00:10:33,258
Dia bukan monster biasa.
138
00:10:33,341 --> 00:10:37,345
Hanya sekilas melihatnya
bisa membuat manusia biasa dalam bahaya!
139
00:10:39,347 --> 00:10:43,351
Hei! Dasar monster jelek, kotor, busuk!
140
00:10:43,434 --> 00:10:46,229
Kau tak tahu kapan berhenti!
Jadi, kau putuskan datang?
141
00:10:46,813 --> 00:10:49,524
Tak pantas rasanya
makhluk kotor sepertimu
142
00:10:49,607 --> 00:10:53,278
bertarung melawan pria tampan,
menawan, dan suci sepertiku.
143
00:10:53,361 --> 00:10:58,825
Apa kau tak tahu
bahwa itu adalah kejahatan besar?
144
00:10:58,908 --> 00:11:01,703
Hei, hentikan!
Jangan membuatnya kesal!
145
00:11:05,999 --> 00:11:09,919
Kau punya sihir yang kuat,
Dark Schneider,
146
00:11:10,003 --> 00:11:12,046
tetapi kau tetaplah manusia.
147
00:11:12,630 --> 00:11:17,927
Kau sungguh pikir aku kembali kepadamu
hanya karena dendam dari 50 tahun lalu?
148
00:11:18,720 --> 00:11:21,639
Jadi, kau tak mengakui itu?
Dasar bajingan keriput.
149
00:11:22,265 --> 00:11:27,187
Kukira akhirnya kau berpikir
bisa mengalahkanku!
150
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
Bodoh! Hentikan itu, dasar bodoh!
Jangan memprovokasinya!
151
00:11:32,734 --> 00:11:34,235
Bodoh!
152
00:11:34,319 --> 00:11:38,406
Jika kau tak mau mati, menyingkirlah!
153
00:11:43,369 --> 00:11:45,955
Apa? Apa itu?
154
00:11:46,039 --> 00:11:48,1000
Aura yang terpancar dari sana
sungguh berat…
155
00:11:49,083 --> 00:11:51,044
Apakah dia memanggil roh jahat?
156
00:11:51,127 --> 00:11:53,296
Sudah kubilang jangan buat dia marah!
157
00:11:53,379 --> 00:11:55,256
Dasar kau…
158
00:11:55,340 --> 00:11:59,761
Makhluk jelek sepertimu tak seharusnya
begitu kepada pria tampan sepertiku!
159
00:11:59,844 --> 00:12:02,263
Kau buat dua kesalahan!
160
00:12:02,347 --> 00:12:05,725
Pertama, kau mengabaikanku
dan tak tahu diri!
161
00:12:05,808 --> 00:12:07,769
Dan kesalahan lainnya…
162
00:12:07,852 --> 00:12:08,686
Cih.
163
00:12:08,770 --> 00:12:10,563
Itu dia!
164
00:12:10,647 --> 00:12:13,566
Caramu ucapkan "Cih" seperti itu!
Sangat menghina!
165
00:12:13,650 --> 00:12:16,611
Dengar, Lich.
166
00:12:18,279 --> 00:12:19,489
"Cih" itu?
167
00:12:19,572 --> 00:12:24,202
Hanya orang yang elegan
cerdas, dan berkemampuan,
168
00:12:24,285 --> 00:12:28,581
pilihan para dewa,
yang boleh ucapkan itu!
169
00:12:29,082 --> 00:12:29,999
Contohnya,
170
00:12:30,959 --> 00:12:32,460
aku!
171
00:12:33,211 --> 00:12:34,087
Dia bodoh.
172
00:12:34,170 --> 00:12:35,797
Dia mengagumkan!
173
00:12:38,800 --> 00:12:40,218
Aku tak mengerti.
174
00:12:40,301 --> 00:12:46,266
Kenapa manusia rendah sepertimu
bisa kendalikan kekuatan gelap dahsyat?
175
00:12:46,766 --> 00:12:48,351
Ya, tak masalah.
176
00:12:48,434 --> 00:12:53,106
Pertama, aku harus ambil
benda yang Abigail janjikan kepadaku.
177
00:12:54,107 --> 00:12:57,694
Jika kau tak menyingkir,
kau akan mati.
178
00:12:57,777 --> 00:13:01,823
Cyco, cyco, ketahuilah nilaimu!
179
00:13:01,906 --> 00:13:03,700
Tidak! Itu mantra pembusukan!
180
00:13:04,284 --> 00:13:09,580
Tumbang, membusuk, kembali ke bumi!
181
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Suicidal Tendencies!
182
00:13:23,011 --> 00:13:23,845
Darsh!
183
00:13:27,890 --> 00:13:28,850
Darsh!
184
00:13:30,643 --> 00:13:33,187
Kau sekarang akan membiarkanku lewat.
185
00:13:39,569 --> 00:13:43,448
Tidak. Kubilang
tak akan membiarkanmu lewat.
186
00:13:44,032 --> 00:13:49,620
Kau harus tunjukkan sopan santun
saat bicara dengan pahlawan tampan!
187
00:13:50,455 --> 00:13:52,081
Dasar bajingan!
188
00:13:52,749 --> 00:13:56,419
Tampaknya Dark Schneider
mampu menahannya sekarang!
189
00:13:56,502 --> 00:14:00,381
Kita bicarakan Dark Schneider di sini.
Kita belum bisa tenang.
190
00:14:03,009 --> 00:14:03,843
Apa?
191
00:14:03,926 --> 00:14:04,802
Apa?
192
00:14:12,435 --> 00:14:14,604
Gara. Kau sadar?
193
00:14:14,687 --> 00:14:15,563
Apa?
194
00:14:15,646 --> 00:14:18,608
Ada yang salah. Aku bisa merasakan…
195
00:14:19,859 --> 00:14:20,777
Kau menstruasi?
196
00:14:20,860 --> 00:14:22,737
Dasar bodoh! Bukan itu!
197
00:14:23,237 --> 00:14:25,323
Mantra mereka sudah tak begitu kuat!
198
00:14:25,823 --> 00:14:27,283
Sihir mereka melemah?
199
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
Aku yakin.
200
00:14:30,912 --> 00:14:33,081
Kekuatannya tadi…
201
00:14:33,164 --> 00:14:36,167
Lebih lemah daripada
saat dia menghancurkan tembok.
202
00:14:36,250 --> 00:14:37,794
Apa? Sungguh?
203
00:14:37,877 --> 00:14:40,463
Ya. Dan dinding api Darsh,
204
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
lebih rendah dari saat awal.
205
00:14:43,508 --> 00:14:44,842
Seakan…
206
00:14:45,468 --> 00:14:48,721
Darsh! Waspadalah!
Ada yang salah!
207
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Aku baik-baik saja! Sudahlah.
208
00:14:51,933 --> 00:14:54,185
Kau terlalu khawatir.
209
00:14:55,478 --> 00:14:57,105
Hei, Dark Schneider!
210
00:14:57,188 --> 00:15:01,401
Gunakan mantra luar biasa tempo hari
untuk menghabisinya dengan cepat!
211
00:15:01,484 --> 00:15:02,652
Baiklah!
212
00:15:02,735 --> 00:15:04,237
Dasar bodoh!
213
00:15:05,655 --> 00:15:09,409
Mungkin jangan.
Mantra itu terlalu kuat.
214
00:15:11,828 --> 00:15:15,456
Kurasa Yoko sudah
membuatmu jera tempo hari.
215
00:15:15,540 --> 00:15:17,625
Jangan konyol!
216
00:15:17,708 --> 00:15:18,918
Itu tak benar!
217
00:15:19,627 --> 00:15:23,297
Aku tak takut Yoko memarahiku!
218
00:15:23,923 --> 00:15:27,677
Itu bukan alasan aku tak pakai
Black Sabbath Dawning!
219
00:15:27,760 --> 00:15:31,681
Aku tak takut pada Yoko!
220
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
Kau tampak gelisah!
221
00:15:33,391 --> 00:15:34,225
Diam!
222
00:15:36,727 --> 00:15:41,607
Dasar bajingan.
Mantra ini cukup untukmu!
223
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Vengeance!
224
00:15:44,569 --> 00:15:48,489
Elel Namu Raibin!
Roh Ilahi! Menjadi perisaiku.
225
00:15:48,573 --> 00:15:50,074
Stryper!
226
00:15:50,158 --> 00:15:50,992
Apa?
227
00:15:54,370 --> 00:15:57,665
Kini mantramu sia-sia!
228
00:15:58,499 --> 00:16:01,752
Tidak! Dulu Lich seorang pendeta.
229
00:16:01,836 --> 00:16:06,424
Sebagai pendeta, tak aneh jika dia
punya mantra pertahanan sihir pemungkas!
230
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Tidak!
231
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
Dasar bodoh!
232
00:16:09,886 --> 00:16:13,931
Penghalang itu
akan menahan mantramu juga!
233
00:16:14,015 --> 00:16:17,518
Tanpa sihirmu,
kau hanyalah kakek tua keriput.
234
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
Aku tak yakin akan hal itu.
235
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
Cincin Iblis! Ini dia!
236
00:16:23,733 --> 00:16:24,942
Apa?
237
00:16:25,485 --> 00:16:26,319
Bukankah itu…
238
00:16:26,903 --> 00:16:28,613
Itu harta iblis ketiga!
239
00:16:30,907 --> 00:16:35,119
Ini salah satu benda sihir
terkuat di dunia!
240
00:16:35,203 --> 00:16:37,830
Penyihir mana pun
pasti ingin memilikinya.
241
00:16:39,207 --> 00:16:42,376
Aku bersedia membantu
pertempuran manusia rendahan,
242
00:16:42,460 --> 00:16:46,464
asal ada imbalan menggiurkan
seperti ini untukku!
243
00:16:50,051 --> 00:16:52,053
Gillian Ian!
244
00:16:54,347 --> 00:16:59,894
Saksikan kekuatan cincin ini,
salah satu harta iblis,
245
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
dengan kematianmu!
246
00:17:05,775 --> 00:17:08,528
Wah ko! Raven!
247
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
Itu terlalu lemah!
248
00:17:11,948 --> 00:17:12,823
Darsh!
249
00:17:12,907 --> 00:17:14,033
Dark Schneider!
250
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
Mundur! Kalian bisa tersedot!
251
00:17:19,080 --> 00:17:21,874
Manusia lemah!
252
00:17:21,958 --> 00:17:26,837
Manusia lemah sepertimu bukan tandinganku!
253
00:17:28,631 --> 00:17:29,840
Apa yang terjadi?
254
00:17:29,924 --> 00:17:33,803
Semuanya tersedot
ke dalam lubang hitam itu!
255
00:17:34,470 --> 00:17:39,267
Apakah Cincin Iblis
menciptakan bola gravitasi superpadat itu?
256
00:17:42,687 --> 00:17:46,691
Lich menciptakan
penghalang pertahanan sihir
257
00:17:46,774 --> 00:17:50,194
yang akan menahan mantranya sendiri.
258
00:17:50,278 --> 00:17:53,739
Namun, dia menemukan cara…
259
00:17:54,240 --> 00:17:58,828
Jadi, itu rencana dia
untuk mengalahkan Dark Schneider.
260
00:17:59,328 --> 00:18:02,748
Dan ini artinya
ketiga harta iblis legendaris,
261
00:18:02,832 --> 00:18:06,460
Zirah Iblis, Gada Iblis, dan Cincin Iblis,
262
00:18:06,544 --> 00:18:10,006
semua berkumpul di sini di Meta-llicana!
263
00:18:11,799 --> 00:18:13,676
Astaga!
264
00:18:14,427 --> 00:18:15,636
Ada yang salah…
265
00:18:15,720 --> 00:18:19,432
Biasanya, agar bola gravitasi
sekuat itu stabil di ruang biasa,
266
00:18:19,515 --> 00:18:21,601
perlu kekuatan sihir yang besar.
267
00:18:22,101 --> 00:18:26,022
Apakah mungkin memasukkan
sihir sebesar itu ke dalam cincin?
268
00:18:26,897 --> 00:18:31,736
Aku merasa ada aliran sihir besar
mengalir dari tempat lain.
269
00:18:33,237 --> 00:18:34,071
Astaga!
270
00:18:34,572 --> 00:18:35,573
Ayah!
271
00:18:36,574 --> 00:18:37,783
Aneh…
272
00:18:37,867 --> 00:18:41,746
Aku merasa semua kekuatan sihir
dan spiritual keluar dari tubuhku.
273
00:18:41,829 --> 00:18:48,502
Apakah ini kekuatan kedua dari Gada Iblis?
274
00:18:51,005 --> 00:18:51,881
Astaga.
275
00:18:53,382 --> 00:18:56,052
Ada yang salah.
Aku punya firasat buruk.
276
00:19:00,348 --> 00:19:01,599
Ruang bawah tanah?
277
00:19:02,767 --> 00:19:04,560
Tunggu! Yoko! Jangan pergi!
278
00:19:04,644 --> 00:19:05,936
Astaga!
279
00:19:07,396 --> 00:19:09,398
Yoko!
280
00:19:11,984 --> 00:19:13,611
Manusia lemah sepertimu
281
00:19:13,694 --> 00:19:19,158
bukan tandingan kekuatan sihir
yang besar dari cincin ini!
282
00:19:22,578 --> 00:19:27,124
Lenyaplah ke kedalaman dimensi lain,
Dark Schneider!
283
00:19:28,501 --> 00:19:29,335
Darsh!
284
00:19:29,418 --> 00:19:30,628
Nei! Jangan!
285
00:19:32,672 --> 00:19:33,798
Darsh!
286
00:19:40,971 --> 00:19:42,390
Kau bodoh! Arshes!
287
00:19:44,558 --> 00:19:47,812
Lepaskan aku!
Kau bisa tersedot juga!
288
00:19:48,771 --> 00:19:49,897
Tidak!
289
00:19:50,398 --> 00:19:52,650
Kubilang aku tak akan kemana-mana!
290
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
Walau aku mati,
aku tak akan melepasmu!
291
00:19:55,569 --> 00:19:56,612
Arshes!
292
00:19:57,196 --> 00:20:01,158
Jangan tinggalkan aku lagi!
293
00:20:02,743 --> 00:20:03,619
Arsh…
294
00:20:07,665 --> 00:20:10,501
Jika begini,
mereka berdua tak akan selamat!
295
00:20:11,377 --> 00:20:14,130
Jika kau memanjat tubuhnya
untuk kembali ke tanah,
296
00:20:14,213 --> 00:20:17,216
kau hanya selamat sendiri.
297
00:20:17,299 --> 00:20:19,677
Kau mengerti, Dark Schneider?
298
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
Kini kau paham kenapa
tak bisa mengalahkanku?
299
00:20:22,930 --> 00:20:26,100
Kau berubah menjadi makhluk lemah
300
00:20:26,183 --> 00:20:30,187
karena tersita oleh
emosi dan cinta. Seorang manusia.
301
00:20:30,771 --> 00:20:36,402
Dengan menjadi Eddie,
aku mengabaikan semua kelemahan itu.
302
00:20:36,485 --> 00:20:41,532
Tak mungkin aku, Lich,
Eddie yang transenden,
303
00:20:41,615 --> 00:20:43,951
kalah dari seorang manusia menyedihkan!
304
00:20:47,037 --> 00:20:51,167
Ini lucu. Dasar bajingan lemah!
305
00:20:51,250 --> 00:20:52,168
Darsh!
306
00:20:52,251 --> 00:20:54,754
Jangan remehkan seorang manusia!
307
00:20:54,837 --> 00:20:55,755
Apa?
308
00:20:58,257 --> 00:21:02,762
Akan kupastikan kau menyesal!
309
00:21:02,845 --> 00:21:04,221
Darsh!
310
00:21:05,473 --> 00:21:06,474
Nei!
311
00:21:10,853 --> 00:21:12,229
Dasar bodoh!
312
00:21:19,195 --> 00:21:20,488
Darsh!
313
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Dark Schneider!
314
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Nei!
315
00:22:58,669 --> 00:23:00,754
Ada apa ini?
316
00:23:10,723 --> 00:23:12,349
Sangat aneh.
317
00:23:13,017 --> 00:23:16,270
Gada Iblis bisa mencuri kekuatan
318
00:23:16,937 --> 00:23:19,315
bahkan dari mereka yang sihirnya kuat.
319
00:23:20,232 --> 00:23:22,818
Namun, Gada Iblis sekarang mengisap
320
00:23:22,902 --> 00:23:26,614
semua daya hidup orang-orang Meta-llicana
321
00:23:26,697 --> 00:23:31,493
dan mengirimnya
ke Cincin Iblis, Nona Cantik.
322
00:23:32,661 --> 00:23:34,580
Siapa kau?
323
00:23:39,126 --> 00:23:40,502
Kau…
324
00:23:41,670 --> 00:23:44,632
satu dari Empat Raja Surgawi
dari Pasukan Pemberontak Kegelapan.
325
00:23:45,925 --> 00:23:48,969
Peramal Neraka, Abigail!
326
00:23:49,053 --> 00:23:50,971
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti