1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,311 Saat dihadapi kehancuran masa depan, manusia memalingkan muka. 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,732 Untuk memenuhi ketamakan, mereka terus berperang tanpa guna. 4 00:00:23,815 --> 00:00:28,362 Akhirnya, dunia lama yang penuh kesombongan, dilenyapkan 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,366 oleh bencana besar yang manusia ciptakan sendiri. 6 00:00:37,663 --> 00:00:44,086 Para dewa mungkin sudah menetapkan hukuman pada manusia berdosa. 7 00:00:45,087 --> 00:00:47,172 Segelintir manusia yang tersisa 8 00:00:47,256 --> 00:00:52,970 terpaksa hidup di dunia yang sudah berubah dan dikelilingi oleh para iblis jahat. 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 Itu benar. 10 00:00:55,889 --> 00:01:01,770 Dunia dipenuhi misteri menakutkan yang berada di luar bayangan kita. 11 00:01:03,021 --> 00:01:07,192 Lebih jauh lagi, salah satu misteri yang paling menakutkan 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,820 adalah mayat hidup. 13 00:01:11,113 --> 00:01:14,449 Terutama, mayat hidup yang bisa mengabadikan diri 14 00:01:14,533 --> 00:01:16,952 dengan kekuatan sihir dahsyat dan ilmu rahasia. 15 00:01:17,035 --> 00:01:19,580 Itu melampaui manusia. 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,082 Itulah dia. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,170 Tak kukira, sihir yang digunakan untuk bertahan melawan musuh manusia 18 00:01:27,254 --> 00:01:32,551 bisa mengubah seorang manusia menjadi monster yang menakutkan! 19 00:01:33,385 --> 00:01:36,263 Kegelapan! Kegelapan datang… 20 00:01:37,806 --> 00:01:38,849 Penebusan dosa. 21 00:01:39,683 --> 00:01:42,686 Apakah ini "rencana Dewa"? 22 00:01:45,355 --> 00:01:49,526 Kalian manusia adalah makhluk lemah dan rapuh. 23 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Jadi, berhentilah melawan. Patuhilah aku. 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,745 Maka kalian akan jadi tubuh dari jiwaku dan memiiki hidup yang abadi, 25 00:02:00,370 --> 00:02:03,248 bersama dengan Lich, sang Eddie! 26 00:03:35,924 --> 00:03:40,429 Tamat! Dengan monster seperti itu menyerang kita, tamatlah sudah! 27 00:03:40,512 --> 00:03:43,306 Semua orang dan yang lainnya membusuk dan mati! 28 00:03:43,390 --> 00:03:46,268 Seperti yang terjadi  di De Purple 50 tahun lalu! 29 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Apa yang terjadi 50 tahun lalu? 30 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 Kau tahu empat keluarga kerajaan 31 00:03:53,608 --> 00:03:55,986 di benua ini saling terhubung, bukan? 32 00:03:57,446 --> 00:04:02,993 Garis keturunan mereka berasal dari keluarga kerajaan De Purple. 33 00:04:04,035 --> 00:04:08,081 Kerajaan De Purple adalah negeri yang makmur, 34 00:04:08,165 --> 00:04:10,959 diberkati air berlimpah, tanah subur, dan cuaca nyaman. 35 00:04:11,543 --> 00:04:14,421 Namun, kerajaan itu membusuk dalam semalam, 36 00:04:14,504 --> 00:04:16,923 bahkan tak satu daun atau rumput tumbuh. 37 00:04:17,507 --> 00:04:19,301 Kenapa bisa begitu? 38 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Itu karena dia. 39 00:04:20,635 --> 00:04:24,389 Suatu hari, Lich muncul dengan awan gelap yang membusukkan tanah 40 00:04:24,473 --> 00:04:27,684 dan menyerang Kerajaan De Purple. 41 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 Menurut catatan, 42 00:04:30,479 --> 00:04:33,231 ada empat orang yang memilih untuk menjadi Eddies 43 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 memakai mantra mengabadikan Menjadi Mayat Hidup. 44 00:04:36,359 --> 00:04:40,405 Masing-masing dari mereka memiliki penjara bawah tanah di benua ini. 45 00:04:41,782 --> 00:04:45,535 Mereka berempat adalah pendeta dan penyihir yang kuat. 46 00:04:45,619 --> 00:04:51,541 Orang-orang takut dan membenci mereka karena bekerja dengan sihir gelap. 47 00:04:52,292 --> 00:04:56,338 Namun, pada saat itu mereka tak bermusuhan dengan manusia. 48 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 Lalu, 50 tahun yang lalu, 49 00:04:59,090 --> 00:05:00,926 ada orang bodoh bereksperimen 50 00:05:01,009 --> 00:05:05,138 dengan mantra Megadeath di salah satu penjara bawah tanah itu! 51 00:05:05,972 --> 00:05:09,184 Apa kau bilang, "Megadeath"? 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,894 Mungkinkah? 53 00:05:11,436 --> 00:05:12,938 Damned! 54 00:05:16,858 --> 00:05:18,360 Tak ada habisnya! 55 00:05:18,944 --> 00:05:21,780 Beraninya mereka melepas monster sebanyak ini. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Tampaknya kita sudah dikepung. 57 00:05:25,283 --> 00:05:27,828 Apa yang mau kau lakukan? Dark Schneider. 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Menyebalkan! 59 00:05:29,579 --> 00:05:31,081 Jika seperti ini, 60 00:05:31,164 --> 00:05:34,042 akan kucoba mantra kuno yang masih kudekripsi! 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,168 Apa? 62 00:05:35,252 --> 00:05:39,422 Kall! Abigail! Fokuskan sihir kalian ke penghalang itu! 63 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Mengerti. 64 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Bodoh! Terlalu berbahaya! 65 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 Dark Schneider, hentikan! 66 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Inilah dia! 67 00:05:53,562 --> 00:05:58,316 Lucu sekali. Aku bisa membayangkan adegannya dengan jelas. 68 00:05:58,942 --> 00:06:04,614 Tetapi dengan mayat hidup sekuat Lich memimpin serangan Pasukan Pemberontak, 69 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 kita tak bisa lari dari awan gelap yang membusukkan itu! 70 00:06:10,161 --> 00:06:11,288 Awan itu datang! 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 Tamat sudah! 72 00:06:29,014 --> 00:06:32,559 Apa ini? Dinding Api. 73 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 Mereka gunakan penghalang untuk mengadang serangan musuh. 74 00:06:38,773 --> 00:06:41,776 Dinding api itu menahan awan gelap! 75 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 Aku mengerti. 76 00:06:44,946 --> 00:06:50,493 Kerangka dekil itu, bos terakhir dari pasukan busuk itu ada di sini. 77 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 Abigail akan suka ini. 78 00:06:55,081 --> 00:06:57,334 Dinding Api ini begitu besar… 79 00:06:58,460 --> 00:07:01,296 Sihir Darsh begitu… 80 00:07:02,255 --> 00:07:04,716 Hei, Darsh. Ada yang salah. 81 00:07:06,134 --> 00:07:10,388 Eddies seharusnya menjadi monster paling kuat di antara mayat hidup. 82 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 Inteligensi mereka jauh melebihi manusia. 83 00:07:13,683 --> 00:07:17,979 Tetapi Eddie itu mematuhi panggilan Abigail, seorang manusia. 84 00:07:18,647 --> 00:07:20,065 Apa maksudmu? 85 00:07:20,148 --> 00:07:23,068 Jika dia Eddie yang sama yang menghancurkan De purple, 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 maka jawabannya mudah. 87 00:07:24,569 --> 00:07:25,695 Apa maksudmu? 88 00:07:25,779 --> 00:07:28,490 Karena aku bereksperimen dengan mantra Megadeath 89 00:07:28,573 --> 00:07:30,951 kepadanya di penjara bawah tanah dulu. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Apa? 91 00:07:32,118 --> 00:07:35,789 Lalu Kerajaan De Purple runtuh 50 tahun lalu karena… 92 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 Itu mungkin salahku 93 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Kau iblis! 94 00:07:43,213 --> 00:07:46,508 Ada apa? Dia bukan masalah. 95 00:07:46,591 --> 00:07:49,636 Lagi pula, kini aku sangat fit dan bugar. 96 00:07:49,719 --> 00:07:51,554 Aku akan mencabik-cabiknya. 97 00:07:51,638 --> 00:07:57,018 Tetapi aku terus memikirkan perkataan ahli nujum itu sebelum dia mati… 98 00:07:57,102 --> 00:08:00,647 Kau tak akan bisa mengalahkan mayat hidup berikutnya! 99 00:08:02,148 --> 00:08:04,859 Ada alasan kau tak bisa menandinginya! 100 00:08:06,111 --> 00:08:08,905 Kau terlalu khawatir. 101 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 Percayalah kepadaku, Arsh. 102 00:08:14,661 --> 00:08:18,999 Memang benar bahwa Eddies dapat menangkal sihir, 103 00:08:19,499 --> 00:08:22,002 dan pedang biasa tak mempan pada mereka. 104 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 Satu-satunya cara mengalahkannya adalah memakai mantra serang 105 00:08:26,131 --> 00:08:28,216 yang lebih kuat dari sihir pertahanannya. 106 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 Itu benar… 107 00:08:32,303 --> 00:08:35,140 Tetapi harta iblis ketiga… 108 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Arshes. 109 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Bahkan jika semua orang di dunia menentangku, 110 00:08:39,602 --> 00:08:42,272 aku tetap selalu benar! 111 00:08:42,814 --> 00:08:44,357 Kau tahu kenapa? 112 00:08:46,067 --> 00:08:48,862 Itu karena aku tampan! 113 00:08:49,362 --> 00:08:54,075 Pahlawan tampan jelas berbeda dengan manusia biasa! 114 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 Pahlawan tampan tak dibatasi apa pun. 115 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 Tak peduli seberapa sulit situasinya, aku tak pernah kalah! 116 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Kau sungguh bodoh. 117 00:09:08,548 --> 00:09:11,968 Kau harus memercayai apa pun yang ayah tampanmu katakan. 118 00:09:13,219 --> 00:09:15,096 Dia belum berubah. 119 00:09:15,597 --> 00:09:17,474 Dia sangat sombong dan jemawa. 120 00:09:17,974 --> 00:09:21,561 Dia selalu membuatku cemas. 121 00:09:24,564 --> 00:09:28,651 Sebenarnya, aku tak peduli akan apa yang terjadi pada dunia. 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,905 Yang kumau hanyalah bersama Darsh, 123 00:09:32,906 --> 00:09:35,784 bahkan jika hanya sebagai anaknya selamanya. 124 00:09:40,497 --> 00:09:42,290 Tempatku berpulang hanyalah 125 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 bersama Darsh. 126 00:09:47,003 --> 00:09:47,879 Tetapi… 127 00:09:49,130 --> 00:09:52,884 Tetapi jika Darsh sungguh mencintai wanita itu… 128 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Aku bagaimana? 129 00:09:55,178 --> 00:09:56,054 Darsh… 130 00:10:01,976 --> 00:10:03,978 Dinding Api rusak! 131 00:10:13,571 --> 00:10:16,366 Lama tak jumpa, Dark Schneider. 132 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Kau tampak baik-baik saja. 133 00:10:19,369 --> 00:10:22,789 Kau kenapa, Bajingan? Tampaknya kau turun berat badan. 134 00:10:22,872 --> 00:10:25,250 Dia melewati Dinding Api. 135 00:10:25,333 --> 00:10:28,294 Kukira monster mayat hidup lemah terhadap api. 136 00:10:28,378 --> 00:10:30,797 Dan lihat aura dinginnya! 137 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 Dia bukan monster biasa. 138 00:10:33,341 --> 00:10:37,345 Hanya sekilas melihatnya bisa membuat manusia biasa dalam bahaya! 139 00:10:39,347 --> 00:10:43,351 Hei! Dasar monster jelek, kotor, busuk! 140 00:10:43,434 --> 00:10:46,229 Kau tak tahu kapan berhenti! Jadi, kau putuskan datang? 141 00:10:46,813 --> 00:10:49,524 Tak pantas rasanya makhluk kotor sepertimu 142 00:10:49,607 --> 00:10:53,278 bertarung melawan pria tampan, menawan, dan suci sepertiku. 143 00:10:53,361 --> 00:10:58,825 Apa kau tak tahu bahwa itu adalah kejahatan besar? 144 00:10:58,908 --> 00:11:01,703 Hei, hentikan! Jangan membuatnya kesal! 145 00:11:05,999 --> 00:11:09,919 Kau punya sihir yang kuat, Dark Schneider, 146 00:11:10,003 --> 00:11:12,046 tetapi kau tetaplah manusia. 147 00:11:12,630 --> 00:11:17,927 Kau sungguh pikir aku kembali kepadamu hanya karena dendam dari 50 tahun lalu? 148 00:11:18,720 --> 00:11:21,639 Jadi, kau tak mengakui itu? Dasar bajingan keriput. 149 00:11:22,265 --> 00:11:27,187 Kukira akhirnya kau berpikir bisa mengalahkanku! 150 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 Bodoh! Hentikan itu, dasar bodoh! Jangan memprovokasinya! 151 00:11:32,734 --> 00:11:34,235 Bodoh! 152 00:11:34,319 --> 00:11:38,406 Jika kau tak mau mati, menyingkirlah! 153 00:11:43,369 --> 00:11:45,955 Apa? Apa itu? 154 00:11:46,039 --> 00:11:48,1000 Aura yang terpancar dari sana sungguh berat… 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,044 Apakah dia memanggil roh jahat? 156 00:11:51,127 --> 00:11:53,296 Sudah kubilang jangan buat dia marah! 157 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Dasar kau… 158 00:11:55,340 --> 00:11:59,761 Makhluk jelek sepertimu tak seharusnya begitu kepada pria tampan sepertiku! 159 00:11:59,844 --> 00:12:02,263 Kau buat dua kesalahan! 160 00:12:02,347 --> 00:12:05,725 Pertama, kau mengabaikanku dan tak tahu diri! 161 00:12:05,808 --> 00:12:07,769 Dan kesalahan lainnya… 162 00:12:07,852 --> 00:12:08,686 Cih. 163 00:12:08,770 --> 00:12:10,563 Itu dia! 164 00:12:10,647 --> 00:12:13,566 Caramu ucapkan "Cih" seperti itu! Sangat menghina! 165 00:12:13,650 --> 00:12:16,611 Dengar, Lich. 166 00:12:18,279 --> 00:12:19,489 "Cih" itu? 167 00:12:19,572 --> 00:12:24,202 Hanya orang yang elegan cerdas, dan berkemampuan, 168 00:12:24,285 --> 00:12:28,581 pilihan para dewa, yang boleh ucapkan itu! 169 00:12:29,082 --> 00:12:29,999 Contohnya, 170 00:12:30,959 --> 00:12:32,460 aku! 171 00:12:33,211 --> 00:12:34,087 Dia bodoh. 172 00:12:34,170 --> 00:12:35,797 Dia mengagumkan! 173 00:12:38,800 --> 00:12:40,218 Aku tak mengerti. 174 00:12:40,301 --> 00:12:46,266 Kenapa manusia rendah sepertimu bisa kendalikan kekuatan gelap dahsyat? 175 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 Ya, tak masalah. 176 00:12:48,434 --> 00:12:53,106 Pertama, aku harus ambil benda yang Abigail janjikan kepadaku. 177 00:12:54,107 --> 00:12:57,694 Jika kau tak menyingkir, kau akan mati. 178 00:12:57,777 --> 00:13:01,823 Cyco, cyco, ketahuilah nilaimu! 179 00:13:01,906 --> 00:13:03,700 Tidak! Itu mantra pembusukan! 180 00:13:04,284 --> 00:13:09,580 Tumbang, membusuk, kembali ke bumi! 181 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Suicidal Tendencies! 182 00:13:23,011 --> 00:13:23,845 Darsh! 183 00:13:27,890 --> 00:13:28,850 Darsh! 184 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 Kau sekarang akan membiarkanku lewat. 185 00:13:39,569 --> 00:13:43,448 Tidak. Kubilang tak akan membiarkanmu lewat. 186 00:13:44,032 --> 00:13:49,620 Kau harus tunjukkan sopan santun saat bicara dengan pahlawan tampan! 187 00:13:50,455 --> 00:13:52,081 Dasar bajingan! 188 00:13:52,749 --> 00:13:56,419 Tampaknya Dark Schneider mampu menahannya sekarang! 189 00:13:56,502 --> 00:14:00,381 Kita bicarakan Dark Schneider di sini. Kita belum bisa tenang. 190 00:14:03,009 --> 00:14:03,843 Apa? 191 00:14:03,926 --> 00:14:04,802 Apa? 192 00:14:12,435 --> 00:14:14,604 Gara. Kau sadar? 193 00:14:14,687 --> 00:14:15,563 Apa? 194 00:14:15,646 --> 00:14:18,608 Ada yang salah. Aku bisa merasakan… 195 00:14:19,859 --> 00:14:20,777 Kau menstruasi? 196 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 Dasar bodoh! Bukan itu! 197 00:14:23,237 --> 00:14:25,323 Mantra mereka sudah tak begitu kuat! 198 00:14:25,823 --> 00:14:27,283 Sihir mereka melemah? 199 00:14:28,242 --> 00:14:29,660 Aku yakin. 200 00:14:30,912 --> 00:14:33,081 Kekuatannya tadi… 201 00:14:33,164 --> 00:14:36,167 Lebih lemah daripada saat dia menghancurkan tembok. 202 00:14:36,250 --> 00:14:37,794 Apa? Sungguh? 203 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 Ya. Dan dinding api Darsh, 204 00:14:40,546 --> 00:14:42,882 lebih rendah dari saat awal. 205 00:14:43,508 --> 00:14:44,842 Seakan… 206 00:14:45,468 --> 00:14:48,721 Darsh! Waspadalah! Ada yang salah! 207 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Aku baik-baik saja! Sudahlah. 208 00:14:51,933 --> 00:14:54,185 Kau terlalu khawatir. 209 00:14:55,478 --> 00:14:57,105 Hei, Dark Schneider! 210 00:14:57,188 --> 00:15:01,401 Gunakan mantra luar biasa tempo hari untuk menghabisinya dengan cepat! 211 00:15:01,484 --> 00:15:02,652 Baiklah! 212 00:15:02,735 --> 00:15:04,237 Dasar bodoh! 213 00:15:05,655 --> 00:15:09,409 Mungkin jangan. Mantra itu terlalu kuat. 214 00:15:11,828 --> 00:15:15,456 Kurasa Yoko sudah membuatmu jera tempo hari. 215 00:15:15,540 --> 00:15:17,625 Jangan konyol! 216 00:15:17,708 --> 00:15:18,918 Itu tak benar! 217 00:15:19,627 --> 00:15:23,297 Aku tak takut Yoko memarahiku! 218 00:15:23,923 --> 00:15:27,677 Itu bukan alasan aku tak pakai Black Sabbath Dawning! 219 00:15:27,760 --> 00:15:31,681 Aku tak takut pada Yoko! 220 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 Kau tampak gelisah! 221 00:15:33,391 --> 00:15:34,225 Diam! 222 00:15:36,727 --> 00:15:41,607 Dasar bajingan. Mantra ini cukup untukmu! 223 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Vengeance! 224 00:15:44,569 --> 00:15:48,489 Elel Namu Raibin! Roh Ilahi! Menjadi perisaiku. 225 00:15:48,573 --> 00:15:50,074 Stryper! 226 00:15:50,158 --> 00:15:50,992 Apa? 227 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 Kini mantramu sia-sia! 228 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 Tidak! Dulu Lich seorang pendeta. 229 00:16:01,836 --> 00:16:06,424 Sebagai pendeta, tak aneh jika dia punya mantra pertahanan sihir pemungkas! 230 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Tidak! 231 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 Dasar bodoh! 232 00:16:09,886 --> 00:16:13,931 Penghalang itu akan menahan mantramu juga! 233 00:16:14,015 --> 00:16:17,518 Tanpa sihirmu, kau hanyalah kakek tua keriput. 234 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 Aku tak yakin akan hal itu. 235 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 Cincin Iblis! Ini dia! 236 00:16:23,733 --> 00:16:24,942 Apa? 237 00:16:25,485 --> 00:16:26,319 Bukankah itu… 238 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 Itu harta iblis ketiga! 239 00:16:30,907 --> 00:16:35,119 Ini salah satu benda sihir terkuat di dunia! 240 00:16:35,203 --> 00:16:37,830 Penyihir mana pun pasti ingin memilikinya. 241 00:16:39,207 --> 00:16:42,376 Aku bersedia membantu pertempuran manusia rendahan, 242 00:16:42,460 --> 00:16:46,464 asal ada imbalan menggiurkan seperti ini untukku! 243 00:16:50,051 --> 00:16:52,053 Gillian Ian! 244 00:16:54,347 --> 00:16:59,894 Saksikan kekuatan cincin ini, salah satu harta iblis, 245 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 dengan kematianmu! 246 00:17:05,775 --> 00:17:08,528 Wah ko! Raven! 247 00:17:09,862 --> 00:17:11,864 Itu terlalu lemah! 248 00:17:11,948 --> 00:17:12,823 Darsh! 249 00:17:12,907 --> 00:17:14,033 Dark Schneider! 250 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 Mundur! Kalian bisa tersedot! 251 00:17:19,080 --> 00:17:21,874 Manusia lemah! 252 00:17:21,958 --> 00:17:26,837 Manusia lemah sepertimu bukan tandinganku! 253 00:17:28,631 --> 00:17:29,840 Apa yang terjadi? 254 00:17:29,924 --> 00:17:33,803 Semuanya tersedot ke dalam lubang hitam itu! 255 00:17:34,470 --> 00:17:39,267 Apakah Cincin Iblis menciptakan bola gravitasi superpadat itu? 256 00:17:42,687 --> 00:17:46,691 Lich menciptakan penghalang pertahanan sihir 257 00:17:46,774 --> 00:17:50,194 yang akan menahan mantranya sendiri. 258 00:17:50,278 --> 00:17:53,739 Namun, dia menemukan cara… 259 00:17:54,240 --> 00:17:58,828 Jadi, itu rencana dia untuk mengalahkan Dark Schneider. 260 00:17:59,328 --> 00:18:02,748 Dan ini artinya ketiga harta iblis legendaris, 261 00:18:02,832 --> 00:18:06,460 Zirah Iblis, Gada Iblis, dan Cincin Iblis, 262 00:18:06,544 --> 00:18:10,006 semua berkumpul di sini di Meta-llicana! 263 00:18:11,799 --> 00:18:13,676 Astaga! 264 00:18:14,427 --> 00:18:15,636 Ada yang salah… 265 00:18:15,720 --> 00:18:19,432 Biasanya, agar bola gravitasi sekuat itu stabil di ruang biasa, 266 00:18:19,515 --> 00:18:21,601 perlu kekuatan sihir yang besar. 267 00:18:22,101 --> 00:18:26,022 Apakah mungkin memasukkan sihir sebesar itu ke dalam cincin? 268 00:18:26,897 --> 00:18:31,736 Aku merasa ada aliran sihir besar mengalir dari tempat lain. 269 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Astaga! 270 00:18:34,572 --> 00:18:35,573 Ayah! 271 00:18:36,574 --> 00:18:37,783 Aneh… 272 00:18:37,867 --> 00:18:41,746 Aku merasa semua kekuatan sihir dan spiritual keluar dari tubuhku. 273 00:18:41,829 --> 00:18:48,502 Apakah ini kekuatan kedua dari Gada Iblis? 274 00:18:51,005 --> 00:18:51,881 Astaga. 275 00:18:53,382 --> 00:18:56,052 Ada yang salah. Aku punya firasat buruk. 276 00:19:00,348 --> 00:19:01,599 Ruang bawah tanah? 277 00:19:02,767 --> 00:19:04,560 Tunggu! Yoko! Jangan pergi! 278 00:19:04,644 --> 00:19:05,936 Astaga! 279 00:19:07,396 --> 00:19:09,398 Yoko! 280 00:19:11,984 --> 00:19:13,611 Manusia lemah sepertimu 281 00:19:13,694 --> 00:19:19,158 bukan tandingan kekuatan sihir yang besar dari cincin ini! 282 00:19:22,578 --> 00:19:27,124 Lenyaplah ke kedalaman dimensi lain, Dark Schneider! 283 00:19:28,501 --> 00:19:29,335 Darsh! 284 00:19:29,418 --> 00:19:30,628 Nei! Jangan! 285 00:19:32,672 --> 00:19:33,798 Darsh! 286 00:19:40,971 --> 00:19:42,390 Kau bodoh! Arshes! 287 00:19:44,558 --> 00:19:47,812 Lepaskan aku! Kau bisa tersedot juga! 288 00:19:48,771 --> 00:19:49,897 Tidak! 289 00:19:50,398 --> 00:19:52,650 Kubilang aku tak akan kemana-mana! 290 00:19:53,234 --> 00:19:55,486 Walau aku mati, aku tak akan melepasmu! 291 00:19:55,569 --> 00:19:56,612 Arshes! 292 00:19:57,196 --> 00:20:01,158 Jangan tinggalkan aku lagi! 293 00:20:02,743 --> 00:20:03,619 Arsh… 294 00:20:07,665 --> 00:20:10,501 Jika begini, mereka berdua tak akan selamat! 295 00:20:11,377 --> 00:20:14,130 Jika kau memanjat tubuhnya untuk kembali ke tanah, 296 00:20:14,213 --> 00:20:17,216 kau hanya selamat sendiri. 297 00:20:17,299 --> 00:20:19,677 Kau mengerti, Dark Schneider? 298 00:20:19,760 --> 00:20:22,346 Kini kau paham kenapa tak bisa mengalahkanku? 299 00:20:22,930 --> 00:20:26,100 Kau berubah menjadi makhluk lemah 300 00:20:26,183 --> 00:20:30,187 karena tersita oleh emosi dan cinta. Seorang manusia. 301 00:20:30,771 --> 00:20:36,402 Dengan menjadi Eddie, aku mengabaikan semua kelemahan itu. 302 00:20:36,485 --> 00:20:41,532 Tak mungkin aku, Lich, Eddie yang transenden, 303 00:20:41,615 --> 00:20:43,951 kalah dari seorang manusia menyedihkan! 304 00:20:47,037 --> 00:20:51,167 Ini lucu. Dasar bajingan lemah! 305 00:20:51,250 --> 00:20:52,168 Darsh! 306 00:20:52,251 --> 00:20:54,754 Jangan remehkan seorang manusia! 307 00:20:54,837 --> 00:20:55,755 Apa? 308 00:20:58,257 --> 00:21:02,762 Akan kupastikan kau menyesal! 309 00:21:02,845 --> 00:21:04,221 Darsh! 310 00:21:05,473 --> 00:21:06,474 Nei! 311 00:21:10,853 --> 00:21:12,229 Dasar bodoh! 312 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 Darsh! 313 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Dark Schneider! 314 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Nei! 315 00:22:58,669 --> 00:23:00,754 Ada apa ini? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,349 Sangat aneh. 317 00:23:13,017 --> 00:23:16,270 Gada Iblis bisa mencuri kekuatan 318 00:23:16,937 --> 00:23:19,315 bahkan dari mereka yang sihirnya kuat. 319 00:23:20,232 --> 00:23:22,818 Namun, Gada Iblis sekarang mengisap 320 00:23:22,902 --> 00:23:26,614 semua daya hidup orang-orang Meta-llicana 321 00:23:26,697 --> 00:23:31,493 dan mengirimnya ke Cincin Iblis, Nona Cantik. 322 00:23:32,661 --> 00:23:34,580 Siapa kau? 323 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 Kau… 324 00:23:41,670 --> 00:23:44,632 satu dari Empat Raja Surgawi dari Pasukan Pemberontak Kegelapan. 325 00:23:45,925 --> 00:23:48,969 Peramal Neraka, Abigail! 326 00:23:49,053 --> 00:23:50,971 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti