1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:14,223 --> 00:00:18,894 Kau lihat bagaimana tubuhnya tumbuh kembali? 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,437 Sudah kubilang! 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,566 Tubuh Vivian mengandung transplantasi jaringan dari Iblis Kehancuran! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 Iblis Kehancuran? 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Aku mengerti. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,657 Jadi, itu yang Abigail bicarakan. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,910 Untuk meningkatkan kekuatan, Iblis Kehancuran 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,621 melalui proses metamorfosis berkelanjutan. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,081 Ini buruk… 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,917 Kita juga tak tahu seberapa kuat Gada Iblis itu. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,170 Ini menjadi latihan melawan Iblis Kehancuran. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,590 Hei! Mundur! 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,803 Makhluk jelek tak berguna ini menjadi lebih jelek! 15 00:00:53,387 --> 00:00:56,598 Dark Schneider yang hebat akan mengurus semuanya di sini! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,016 Duduk dan saksikan. 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,564 Aku bisa merasakan sihir mengalir di nadiku. 18 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 Aku merasa tak terkalahkan! 19 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Dasar bodoh! Dia akan membunuhmu sekarang! 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,822 Kau yang akan mati! 21 00:01:12,364 --> 00:01:17,077 Aku akan membunuhmu dengan cara paling megah dan luar biasa! 22 00:02:49,586 --> 00:02:54,466 MANTRA 23 00:02:56,635 --> 00:02:58,845 Betapa mengerikan… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,348 Kota ini… 25 00:03:01,932 --> 00:03:04,309 Apa yang dilakukan Dark Schneider dan yang lainnya? 26 00:03:04,393 --> 00:03:06,812 Cepat singkirkan monster itu! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,064 Lucien… 28 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Ayo! Viv! 29 00:03:12,067 --> 00:03:15,737 Tunjukkan kepada mereka kekuatan Gada Iblis yang sebenarnya! 30 00:03:22,661 --> 00:03:25,288 - Dia buat batu besar muncul dari tanah! - Darsh! 31 00:03:25,372 --> 00:03:27,040 Mundur! 32 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 Monster ini milikku! 33 00:03:28,417 --> 00:03:30,627 Aku akan membunuhnya dengan gaya! 34 00:03:32,337 --> 00:03:34,214 - Darsh! - Jangan. 35 00:03:34,297 --> 00:03:35,716 Tetapi Gara! 36 00:03:35,799 --> 00:03:38,260 Dia memang tipe pria seperti itu. 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Dia tukang pamer serakah, yang angkuh dan egois. 38 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Dia juga ceroboh, pemarah, bengis, jahat, pencari perhatian, 39 00:03:44,725 --> 00:03:46,017 cabul, dan terutama… 40 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Diam! 41 00:03:47,811 --> 00:03:49,855 Terutama, dia brutal, bukan? 42 00:03:50,439 --> 00:03:51,648 Benar. 43 00:03:53,191 --> 00:03:56,820 Apa kau menyaksikan kekuatan Vivian yang abadi? 44 00:03:56,903 --> 00:04:00,782 Dark Schneider, kini sudah berakhir bagimu! 45 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 Apa katamu? 46 00:04:03,076 --> 00:04:04,703 Bajingan! 47 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Apa kau tak tahu, menurut hukum alam, 48 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 hanya pahlawan muda tampan yang boleh abadi? 49 00:04:10,250 --> 00:04:14,629 Bumi letuskan ledakan api… 50 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Apa? 51 00:04:18,842 --> 00:04:21,762 Terima ini! Ledakan Magnum! 52 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 Luar biasa! 53 00:04:30,187 --> 00:04:31,813 Kau lihat? 54 00:04:31,897 --> 00:04:35,776 Itu hanya sekilas kekuatan besarku! Aku, si penyihir genius! 55 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 Bahkan sihir elemen tanah… 56 00:04:42,657 --> 00:04:43,575 Apa? 57 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 Mengagumkan! 58 00:04:47,287 --> 00:04:51,750 Kemampuan Iblis Kehancuran untuk meregenerasi tubuh luar biasa! 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,168 Vivian! 60 00:04:54,044 --> 00:04:57,088 Itu mustahil. Dia bahkan bisa menumbuhkan kepalanya? 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,423 Kita harus membantu! 62 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Sudah kubilang mundur! 63 00:05:00,008 --> 00:05:02,636 Gerak sedikit saja, aku akan membunuhmu! 64 00:05:02,719 --> 00:05:06,973 Dasar bodoh! Jangan keras kepala! Cukup dengan harga dirimu! 65 00:05:07,057 --> 00:05:10,143 Diam! Kau hanya akan memperlambatku! Menjauh! 66 00:05:11,603 --> 00:05:15,732 Apa katamu? Kau yang akan kalah! 67 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Terasa seperti masa lalu… 68 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Lihat! 69 00:05:19,611 --> 00:05:22,948 Dia berubah bentuk, jadi lebih berbahaya dari sebelumnya! 70 00:05:23,031 --> 00:05:26,201 Dan dia punya senjata gila itu! 71 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 Kau tebas dia dan dia tumbuh lebih kuat dari sebelumnya! 72 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Jangan keras kepala! 73 00:05:30,247 --> 00:05:34,709 Kita harus bersatu dan mengalahkan raksasa itu seperti di manga shonen! 74 00:05:34,793 --> 00:05:36,711 Diam, kau ninja bajingan! 75 00:05:36,795 --> 00:05:39,840 "Manga shonen"? Yang benar saja! Aku punya rencana sendiri! 76 00:05:39,923 --> 00:05:41,591 Kau pembohong, dasar bodoh! 77 00:05:41,675 --> 00:05:44,886 Kau tak punya rencana! Kau tak pernah punya! 78 00:05:45,679 --> 00:05:47,639 Tetap saja aku akan menang! 79 00:05:49,516 --> 00:05:53,103 Dia selalu punya kepercayaan diri yang tak berdasar. 80 00:05:53,186 --> 00:05:55,146 - Aku juga suka itu. - Apa? 81 00:05:56,773 --> 00:05:59,442 Kau tak bisa menang hanya dengan percaya diri, Bodoh! 82 00:05:59,526 --> 00:06:02,863 Sudah waktunya kau melihat kekuatan Gada Iblis sebenarnya! 83 00:06:02,946 --> 00:06:04,072 Apa katamu? 84 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 Cahaya apa itu? Gadanya bersinar! 85 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 Cahaya apa itu? 86 00:06:13,874 --> 00:06:15,959 Garis ley bumi itu roh dewi bumi, 87 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 itu bagai urat nadi di mana daya hidup bumi mengalir! 88 00:06:19,254 --> 00:06:21,214 Gada Iblis mengendalikan kekuatan itu 89 00:06:21,298 --> 00:06:24,801 dan jauh lebih kuat dari Pedang Api atau Raijinken! 90 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 Saat gada berdaya penuh, 91 00:06:27,679 --> 00:06:33,059 itu memiliki kekuatan untuk menghancurkan kota dengan satu pukulan! 92 00:06:34,102 --> 00:06:36,438 Terhempaslah kau, Dark Schneider! 93 00:06:36,521 --> 00:06:37,397 Apa? 94 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Dark Schneider! 95 00:06:43,862 --> 00:06:44,738 Darsh! 96 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Lucien! 97 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 Rasakan itu, Bodoh! 98 00:06:53,747 --> 00:07:00,629 Kau cuma tukang pamer serakah yang angkuh dan egois. 99 00:07:00,712 --> 00:07:04,549 Kau juga ceroboh, pemarah, bengis, jahat, pencari perhatian, 100 00:07:04,633 --> 00:07:06,801 cabul, dan terutama… 101 00:07:07,677 --> 00:07:11,348 Terutama, aku kejam dan tampan, bukan? 102 00:07:17,562 --> 00:07:18,605 Dasar bodoh! 103 00:07:18,688 --> 00:07:22,651 Aku tak takut serangan dari tanah saat aku di udara! 104 00:07:24,194 --> 00:07:25,362 Darsh! 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,073 Dia masih hidup. Dan dia tak terluka! 106 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 Syukurlah! 107 00:07:32,369 --> 00:07:34,788 Mataku! 108 00:07:34,871 --> 00:07:39,709 Hei, lihat! Monster kecilmu tampak kesakitan! 109 00:07:40,669 --> 00:07:42,337 Aku tak bisa melihat! 110 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 Ada apa ini? 111 00:07:45,382 --> 00:07:46,758 Apa yang terjadi? 112 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 Ada apa ini? 113 00:07:50,762 --> 00:07:52,931 Tubuhnya menolak transplantasi! 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,516 Ini menakjubkan! 115 00:07:54,599 --> 00:07:57,519 Tubuh Cyclops tak cukup kuat untuk menahan 116 00:07:57,602 --> 00:08:00,397 kekuatan transplantasi jaringan dari Iblis Kehancuran! 117 00:08:00,480 --> 00:08:04,943 Lihat! Tubuhnya menolak transplantasi! Koneksi saraf sedang dihancurkan! 118 00:08:05,026 --> 00:08:08,363 Jaringan dari Iblis Kehancuran memisahkan diri dari Cyclops! 119 00:08:08,446 --> 00:08:09,656 Luar biasa. 120 00:08:09,739 --> 00:08:13,118 Bahkan sepotong jaringan membawa begitu banyak daya hidup… 121 00:08:14,160 --> 00:08:19,040 Jika mereka membangkitkan Iblis Kehancuran, Anthrasax, 122 00:08:19,124 --> 00:08:22,460 semuanya akan hancur sebelum kita bisa membangun utopia! 123 00:08:24,963 --> 00:08:26,673 Aku menang! 124 00:08:27,674 --> 00:08:31,386 Aku menang! Kau lihat? 125 00:08:32,595 --> 00:08:34,723 Ini saat yang kutunggu! 126 00:08:34,806 --> 00:08:37,267 Semua berjalan sesuai rencana! 127 00:08:39,060 --> 00:08:42,814 Apa yang dia lakukan? Dia mengarang cerita sendiri. 128 00:08:42,897 --> 00:08:44,315 Aku suka dia begitu. 129 00:08:45,150 --> 00:08:47,610 Gara! Arshes! Sedang apa kalian di sana? 130 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Kalian membiarkanku bertarung sendiri! Apa kalian tak malu? 131 00:08:51,614 --> 00:08:55,118 Tidakkah kalian mau jadi orang yang berguna? 132 00:08:55,201 --> 00:08:56,578 Ya. Tentu. 133 00:09:00,707 --> 00:09:02,333 Kita mulai! 134 00:09:02,417 --> 00:09:05,211 Dengar aku, oh dark ones! 135 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 - Dengar aku, oh void! - Mantra itu! 136 00:09:08,048 --> 00:09:11,843 Dalam api Hades dan dusta Sabbath 137 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 Serangan Rahasia Cakar Guntur Haouken! 138 00:09:16,806 --> 00:09:20,226 Majinken sejati! 139 00:09:21,436 --> 00:09:26,900 …mimpi paranoid yang tak pernah berkata mati… 140 00:09:26,983 --> 00:09:32,906 Eternal Idol dari surga dan neraka, 141 00:09:32,989 --> 00:09:36,910 dari jilid empat ucap mantra Iron Man! Ozzy iommi geezer! 142 00:09:39,204 --> 00:09:42,332 Ayo! Matilah! 143 00:09:43,208 --> 00:09:45,585 Nuclear death! Black Sabbath Dawning! 144 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 "Nuclear death. Black Sabbath Dawning"? 145 00:09:54,344 --> 00:09:59,224 Mantra terlarang para Penyihir Kuno! Mereka bahkan tak menuliskannya! 146 00:09:59,307 --> 00:10:03,061 Bagaimana rasa api hitam dari dunia bawah? 147 00:10:03,144 --> 00:10:04,729 Kau suka itu? 148 00:10:06,397 --> 00:10:09,359 Selamat tinggal, Monster! 149 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Dark Schneider! 150 00:10:14,697 --> 00:10:17,742 Ini belum berakhir! 151 00:10:18,326 --> 00:10:22,580 Kau tak akan menang melawan mayat hidup berikutnya! 152 00:10:24,082 --> 00:10:26,793 Ada alasan kau tak bisa menang! 153 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 Apa? Aku dibawa ke mana? 154 00:10:31,131 --> 00:10:32,423 Ada apa ini? 155 00:10:33,174 --> 00:10:36,010 Aku tak bisa melihat! Tak tahu apa yang terjadi! 156 00:10:48,940 --> 00:10:49,899 Aku menang. 157 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 Aku memenangkannya sendirian! 158 00:10:52,735 --> 00:10:55,572 Dasar bodoh. Apa maksudmu? 159 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 Tak kukira kita menggunakan serangan gabungan seperti dulu. 160 00:11:00,785 --> 00:11:03,663 Tetapi mantraku yang memenangkan pertarungan. 161 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Dasar bodoh! 162 00:11:04,831 --> 00:11:08,751 Kami yang memberimu cukup waktu untuk merapal mantra panjang itu! 163 00:11:09,419 --> 00:11:11,588 Aku tak tahu kau punya mantra yang sangat kuat. 164 00:11:12,255 --> 00:11:17,135 Jika kau menyerangku dengan mantra itu, kau akan menang dalam sekejap. 165 00:11:18,344 --> 00:11:19,679 Aku mencintaimu. 166 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Hei! Lucien! 167 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Hei! Itu Yoko! 168 00:11:28,146 --> 00:11:32,066 Apa ini semua akibat mantramu? 169 00:11:33,234 --> 00:11:34,235 Ya. 170 00:11:34,319 --> 00:11:37,906 Bahkan jika kujelaskan kepadamu, kau pasti tak akan mengerti. 171 00:11:37,989 --> 00:11:39,782 Mantra itu menciptakan hyperspace 172 00:11:39,866 --> 00:11:43,244 dengan menghasilkan medan magnet, atau penghalang sihir. 173 00:11:43,328 --> 00:11:46,956 Mantranya memindahkan materi di hyperspace dalam penghalang itu. 174 00:11:47,040 --> 00:11:49,292 Atom dalam tumpukan materi bertabrakan, 175 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 dan neutron terbelah dalam proses fisi nuklir… 176 00:11:51,920 --> 00:11:54,756 Artinya, itu menghasilkan panas yang luar biasa! 177 00:11:55,548 --> 00:11:56,841 Baiklah. 178 00:11:56,925 --> 00:11:58,092 Tadi itu, 179 00:11:58,176 --> 00:12:02,805 aku memindahkan sedikit udara ke tanah antara aku dan dia. 180 00:12:02,889 --> 00:12:06,476 Bola energi tercipta seketika dan membakarnya sampai hangus. 181 00:12:06,559 --> 00:12:08,436 Lalu, mantra itu memindahkan 182 00:12:08,519 --> 00:12:10,730 semua di ruang tertutup ke dimensi lain. 183 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 Suhu di dalam bola lebih dari 10.000 derajat! 184 00:12:13,608 --> 00:12:17,070 Di titik reaksi itu, suhunya beberapa ratus juta derajat! 185 00:12:18,238 --> 00:12:23,701 Pada suhu setinggi itu, kemampuan regenerasi tubuh menjadi tak berguna! 186 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 Meski mantranya cukup panjang. 187 00:12:25,328 --> 00:12:26,579 Itu sangat berbahaya, 188 00:12:26,663 --> 00:12:31,167 bahkan para Penyihir Kuno melarang mantra itu dan menyegelnya. 189 00:12:31,251 --> 00:12:36,422 Hanya genius sepertiku, Dark Schneider, yang bisa merapal mantra tingkat tinggi! 190 00:12:36,506 --> 00:12:37,548 Hebat, bukan? 191 00:12:37,632 --> 00:12:39,467 Ayolah, Yoko! 192 00:12:39,550 --> 00:12:41,344 Kau tak akan memujiku? 193 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 Dasar bodoh! 194 00:12:44,138 --> 00:12:46,099 Jika pakai mantra berbahaya itu lagi, 195 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 aku akan menghajarmu! 196 00:12:47,934 --> 00:12:49,227 Dia memukulku! 197 00:12:49,310 --> 00:12:53,773 Astaga! Kau beruntung semua orang sudah dievakuasi! 198 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 Kota hancur! Bagaimana memperbaikinya? 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,903 Bahkan Cyclops tak seburuk ini! 200 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 Dasar sampah! 201 00:13:00,822 --> 00:13:02,532 Maafkan aku! 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Aku menyesal! 203 00:13:05,827 --> 00:13:07,537 Kau sungguh menyesal? 204 00:13:07,620 --> 00:13:13,084 Ya! Aku menyesal! Maafkan aku! 205 00:13:18,464 --> 00:13:19,716 Luar biasa. 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,093 Luar biasa, aku tak bisa menahan tawa! 207 00:13:22,677 --> 00:13:24,304 Dia melenyapkan Cyclops 208 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 dan jaringan transplantasi dari Iblis Kehancuran! 209 00:13:27,890 --> 00:13:32,478 Kekuatan pria itu jauh melebihi bayangan kita! 210 00:13:32,979 --> 00:13:36,065 Itu juga karena Gara dan Nei menjaga garis depan. 211 00:13:36,149 --> 00:13:41,112 Sehingga dia punya cukup waktu untuk merapal mantra jarak dekat. 212 00:13:42,280 --> 00:13:47,785 Dia mungkin masih punya mantra lain yang di luar pengetahuan kita. 213 00:13:48,328 --> 00:13:51,873 Kita punya musuh seorang pria yang menakutkan. 214 00:13:53,541 --> 00:13:58,629 Ini akan berbahaya, tetapi kita tak punya pilihan selain memanggilnya! 215 00:13:58,713 --> 00:14:02,008 Dia yang paling kuat dari mayat hidup. 216 00:14:02,091 --> 00:14:06,387 Dia yang punya kekuatan sihir terbesar, dan tubuh yang hampir abadi. 217 00:14:06,471 --> 00:14:09,390 Dia berbaring di ruang gelap rahasia tersembunyi 218 00:14:09,474 --> 00:14:12,852 di kedalaman labirin aneh di bawah tanah yang tak dikenal 219 00:14:13,436 --> 00:14:19,192 yang belum ditemukan bahkan oleh petualang paling berani… 220 00:14:19,692 --> 00:14:21,819 Apa? Apa maksudmu… 221 00:14:23,112 --> 00:14:26,324 Seni rahasia daya kehidupan hilang ditelan waktu. 222 00:14:26,407 --> 00:14:29,952 Hanya yang mencapai seni rahasia tertinggi yang bisa memanggilnya! 223 00:14:30,036 --> 00:14:31,496 Mayat hidup paling kuat! 224 00:14:32,580 --> 00:14:35,500 Kekuatannya bahkan melebihi vampir. 225 00:14:35,583 --> 00:14:38,044 Dia raja mayat hidup! 226 00:14:38,127 --> 00:14:41,839 Selama kita bisa memanggilnya, manusia tak akan bisa menang! 227 00:14:42,423 --> 00:14:45,551 Benar. Aku sudah mampu untuk memanggilnya! 228 00:14:47,261 --> 00:14:50,932 Kau ingin memakainya untuk melawan Dark Schneider? 229 00:14:51,641 --> 00:14:53,976 Tetapi bagaimana? 230 00:15:05,363 --> 00:15:06,864 Rumahku… 231 00:15:06,948 --> 00:15:09,700 Bersyukurlah kau masih hidup! 232 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 Ibu! Aku lapar! 233 00:15:13,246 --> 00:15:15,581 Aku ingin tahu berapa lama ini 234 00:15:16,666 --> 00:15:18,584 Dia dewa kemalangan! 235 00:15:18,668 --> 00:15:23,339 Dia akan hancurkan kerajaan bahkan sebelum Iblis Kehancuran bangkit! 236 00:15:23,423 --> 00:15:24,882 Rakyat takut! 237 00:15:24,966 --> 00:15:28,302 Kita harus hadapi kerusuhan yang bisa terjadi kapan saja! 238 00:15:28,886 --> 00:15:31,806 Persediaan kita akan segera habis! 239 00:15:31,889 --> 00:15:34,142 Apa yang harus kita lakukan, Raja? 240 00:15:34,809 --> 00:15:39,939 Monster-monster itu terlalu kuat untuk dihadapi pasukan manusia. 241 00:15:40,022 --> 00:15:43,359 Mereka pasukan monster abadi. 242 00:15:43,901 --> 00:15:48,739 Hanya Dark Schneider yang cukup kuat untuk melawan pasukan Kall-Su. 243 00:15:48,823 --> 00:15:51,242 Kalian pasti paham, para menteri. 244 00:15:51,325 --> 00:15:52,994 Jangan dia lagi… 245 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 Ayah. 246 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 Tak bisakah kita hancurkan segel terakhir 247 00:15:56,706 --> 00:16:01,794 atau membuangnya untuk menghentikan kebangkitan Iblis Kehancuran? 248 00:16:01,878 --> 00:16:03,129 Tidak bisa. 249 00:16:03,212 --> 00:16:04,422 Jika segelnya hancur, 250 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 segel spiritual terakhir akan dilepaskan. 251 00:16:07,008 --> 00:16:08,885 Iblis Kehancuran bisa hidup kembali! 252 00:16:09,510 --> 00:16:12,555 Selain itu, mereka punya kemampuan mendeteksi sihir. 253 00:16:12,638 --> 00:16:15,850 Di mana pun segel disembunyikan, mereka pasti temukan! 254 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 Pertarungan ini akan sulit. 255 00:16:19,020 --> 00:16:23,316 Namun, nasib seluruh umat manusia dipertaruhkan! 256 00:16:23,399 --> 00:16:26,986 Kita tak punya pilihan lain selain memercayainya. 257 00:16:32,074 --> 00:16:35,870 Hei! Lihat! Badai terbentuk lagi di atas Judas! 258 00:16:35,953 --> 00:16:37,288 Apa itu Iblis Kehancuran? 259 00:16:37,371 --> 00:16:38,706 Beri tahu Master Gara! 260 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 Tunggu! 261 00:16:40,166 --> 00:16:41,918 Itu tak terbentuk di sana. 262 00:16:42,960 --> 00:16:44,504 Lebih jauh ke barat! 263 00:16:45,213 --> 00:16:47,590 Apa yang terjadi? 264 00:16:53,554 --> 00:16:54,847 Zirah Iblis. 265 00:16:56,724 --> 00:16:58,518 Dan Gada Iblis. 266 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 Dua dari tiga harta iblis ada di tangan kita. 267 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Tetapi tetap saja… 268 00:17:08,945 --> 00:17:13,282 Gada Iblis memiliki kekuatan untuk menciptakan gempa bumi besar. 269 00:17:13,366 --> 00:17:16,619 Tetapi seperti Pedang Api dan Raijinken, 270 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 pedang itu tak berasal dari kejahatan. 271 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 Kekuatannya netral. 272 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 Pasti ada kekuatan tersembunyi 273 00:17:24,001 --> 00:17:26,087 di gada ini sehingga disebut iblis. 274 00:17:26,587 --> 00:17:27,880 Kekuatan apakah itu? 275 00:17:30,132 --> 00:17:33,219 Dan keberadaan harta iblis ketiga… 276 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Ya! 277 00:17:46,524 --> 00:17:49,860 Aku sudah sembuh dari semua luka karena seranganmu! 278 00:17:49,944 --> 00:17:54,323 Aku bisa perbaiki lenganku, tetapi aku tak bisa perbaiki perutku! 279 00:17:54,824 --> 00:17:55,783 Kau tak apa? 280 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 Kau terlalu memaksakan diri dalam pertempuran itu. 281 00:18:00,705 --> 00:18:04,959 Kau tak perlu mencemaskanku. Aku terluka karena aku naif. 282 00:18:05,042 --> 00:18:07,128 Aku tak mencemaskanmu. 283 00:18:07,628 --> 00:18:08,713 Begitu. 284 00:18:10,298 --> 00:18:14,135 Kau yang terlihat sedih karena tak punya Raijinken. 285 00:18:14,218 --> 00:18:16,345 Semangatmu saat menyerangku sudah hilang. 286 00:18:16,429 --> 00:18:18,097 Raijinken dan Pedang Api 287 00:18:18,180 --> 00:18:21,559 terlempar ke dimensi yang jauh. Mau bagaimana lagi. 288 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Selain itu, 289 00:18:24,020 --> 00:18:26,314 selama mengandalkan pedang sihir, 290 00:18:26,397 --> 00:18:28,190 tak bisa jadi ahli pedang. 291 00:18:32,403 --> 00:18:35,781 Tingkahmu seperti anak kecil saat bersama Dark Schneider. 292 00:18:36,324 --> 00:18:38,200 Darsh itu spesial. 293 00:18:40,745 --> 00:18:43,623 Darsh. Dia sudah berubah. 294 00:18:45,166 --> 00:18:46,584 Ya. Sedikit berubah. 295 00:18:46,667 --> 00:18:49,795 Dia lebih baik kepadaku daripada sebelumnya! 296 00:18:49,879 --> 00:18:51,756 Kau mencemaskan dia, Nei? 297 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 Aku takut. 298 00:18:55,843 --> 00:18:58,721 Apa karena… gadis itu? 299 00:19:02,433 --> 00:19:05,561 Awan hitam apa itu? 300 00:19:05,645 --> 00:19:08,189 Anginnya kencang sekali! 301 00:19:08,272 --> 00:19:11,525 Aku belum pernah lihat hal seperti itu! Makhluk apa itu? 302 00:19:12,443 --> 00:19:13,319 Tetua! 303 00:19:15,488 --> 00:19:19,200 - Mungkinkah? - Kau tahu apa itu, Tetua? 304 00:19:19,283 --> 00:19:23,454 Ya. Itu terjadi 50 tahun lalu saat aku masih kecil. 305 00:19:23,537 --> 00:19:26,374 Di utara di sungai Missi-ssissippi di Neva-Nevada, 306 00:19:26,457 --> 00:19:28,042 Tn. Garickson berusia 108 tahun… 307 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Itu datang! 308 00:19:29,210 --> 00:19:30,961 Aku belum selesai bercerita! 309 00:19:35,466 --> 00:19:37,051 Ada apa ini? 310 00:19:41,138 --> 00:19:43,766 Bumi membusuk! 311 00:19:44,684 --> 00:19:48,145 Seperti yang terjadi 50 tahun lalu! 312 00:19:48,229 --> 00:19:52,608 Itu dia! Dia pasti datang dari labirin bawah tanah! 313 00:19:52,692 --> 00:19:55,569 Dia bergerak dengan kegelapan yang menggerogoti bumi… 314 00:19:55,653 --> 00:19:59,031 Bahkan hanya melihatnya bisa membuat manusia menjadi… 315 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 Aduh! 316 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Hei! Berhenti bergerak! 317 00:20:19,093 --> 00:20:22,763 Apa yang merasukimu? Dulu kau lebih lembut! 318 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Itu dengan Lucien. 319 00:20:25,516 --> 00:20:28,227 Kau sudah dewasa. Bersihkan telingamu sendiri! 320 00:20:28,310 --> 00:20:30,146 Aku tak bisa. 321 00:20:31,313 --> 00:20:34,525 Yang benar saja! Kau masih punya karakter yang aneh. 322 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Sudah kubilang berhenti! 323 00:20:37,987 --> 00:20:39,739 Tidak! Berhenti! 324 00:20:41,699 --> 00:20:43,951 Kau tak boleh menentangku. 325 00:20:44,034 --> 00:20:48,873 Aku yang melindungi kerajaan ini. 326 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Yoko, jika tak menuruti perintahku, kerajaan ini akan dalam bahaya… 327 00:20:53,753 --> 00:20:55,254 Dasar bajingan! 328 00:20:56,005 --> 00:20:59,425 Baiklah. Aku mengerti, dasar iblis. 329 00:21:00,426 --> 00:21:02,887 Kau sangat berbeda dari Lucien. 330 00:21:05,681 --> 00:21:07,266 Yoko! 331 00:21:11,020 --> 00:21:13,105 Kau rindu Lucien? 332 00:21:15,024 --> 00:21:18,944 Kau akan membutuhkanku lagi nanti. 333 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Baiklah. 334 00:21:24,241 --> 00:21:25,576 Aku akan membiarkanmu 335 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 melihat Lucien sebentar. 336 00:21:30,873 --> 00:21:32,416 Hei! Dark Schneider! 337 00:21:32,500 --> 00:21:34,001 Ini buruk! Lihat ke luar! 338 00:21:35,127 --> 00:21:37,463 Kenapa kau ketus? Kau menyedihkan. 339 00:21:37,546 --> 00:21:41,217 Diam. Lihat saja ke luar! 340 00:21:45,429 --> 00:21:47,848 Awan hitam apa itu? 341 00:21:47,932 --> 00:21:49,517 Itu… 342 00:21:50,142 --> 00:21:55,523 Aku transenden. Aku abadi. Akulah kebenaran. 343 00:21:56,482 --> 00:21:57,358 Dia di sini! 344 00:21:57,441 --> 00:21:59,485 Jangan menatap langsung! 345 00:21:59,568 --> 00:22:01,237 Itu akan menyedot dayamu! 346 00:22:02,696 --> 00:22:03,906 Dasar bajingan! 347 00:22:03,989 --> 00:22:06,575 Kau harus melewati kami untuk menembus dinding kastil! 348 00:22:06,659 --> 00:22:10,663 Cyco, cyco, ketahuilah nilaimu! 349 00:22:10,746 --> 00:22:14,750 Tumbang, membusuk, kembali ke bumi! 350 00:22:16,585 --> 00:22:19,088 Suicidal Tendencies! 351 00:23:47,009 --> 00:23:50,971 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti