1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:14,223 --> 00:00:18,894
Kau lihat bagaimana
tubuhnya tumbuh kembali?
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,437
Sudah kubilang!
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,566
Tubuh Vivian mengandung transplantasi
jaringan dari Iblis Kehancuran!
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,111
Iblis Kehancuran?
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,071
Aku mengerti.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,657
Jadi, itu yang Abigail bicarakan.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,910
Untuk meningkatkan kekuatan,
Iblis Kehancuran
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,621
melalui proses metamorfosis berkelanjutan.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,081
Ini buruk…
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,917
Kita juga tak tahu
seberapa kuat Gada Iblis itu.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Ini menjadi latihan
melawan Iblis Kehancuran.
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,590
Hei! Mundur!
14
00:00:48,674 --> 00:00:52,803
Makhluk jelek tak berguna ini
menjadi lebih jelek!
15
00:00:53,387 --> 00:00:56,598
Dark Schneider yang hebat
akan mengurus semuanya di sini!
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,016
Duduk dan saksikan.
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,564
Aku bisa merasakan sihir
mengalir di nadiku.
18
00:01:03,647 --> 00:01:05,983
Aku merasa tak terkalahkan!
19
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Dasar bodoh!
Dia akan membunuhmu sekarang!
20
00:01:10,028 --> 00:01:11,822
Kau yang akan mati!
21
00:01:12,364 --> 00:01:17,077
Aku akan membunuhmu
dengan cara paling megah dan luar biasa!
22
00:02:49,586 --> 00:02:54,466
MANTRA
23
00:02:56,635 --> 00:02:58,845
Betapa mengerikan…
24
00:03:00,263 --> 00:03:01,348
Kota ini…
25
00:03:01,932 --> 00:03:04,309
Apa yang dilakukan Dark Schneider
dan yang lainnya?
26
00:03:04,393 --> 00:03:06,812
Cepat singkirkan monster itu!
27
00:03:07,854 --> 00:03:09,064
Lucien…
28
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Ayo! Viv!
29
00:03:12,067 --> 00:03:15,737
Tunjukkan kepada mereka
kekuatan Gada Iblis yang sebenarnya!
30
00:03:22,661 --> 00:03:25,288
- Dia buat batu besar muncul dari tanah!
- Darsh!
31
00:03:25,372 --> 00:03:27,040
Mundur!
32
00:03:27,124 --> 00:03:28,333
Monster ini milikku!
33
00:03:28,417 --> 00:03:30,627
Aku akan membunuhnya dengan gaya!
34
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
- Darsh!
- Jangan.
35
00:03:34,297 --> 00:03:35,716
Tetapi Gara!
36
00:03:35,799 --> 00:03:38,260
Dia memang tipe pria seperti itu.
37
00:03:38,343 --> 00:03:41,263
Dia tukang pamer serakah,
yang angkuh dan egois.
38
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
Dia juga ceroboh, pemarah,
bengis, jahat, pencari perhatian,
39
00:03:44,725 --> 00:03:46,017
cabul, dan terutama…
40
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Diam!
41
00:03:47,811 --> 00:03:49,855
Terutama, dia brutal, bukan?
42
00:03:50,439 --> 00:03:51,648
Benar.
43
00:03:53,191 --> 00:03:56,820
Apa kau menyaksikan
kekuatan Vivian yang abadi?
44
00:03:56,903 --> 00:04:00,782
Dark Schneider,
kini sudah berakhir bagimu!
45
00:04:00,866 --> 00:04:02,993
Apa katamu?
46
00:04:03,076 --> 00:04:04,703
Bajingan!
47
00:04:05,328 --> 00:04:07,622
Apa kau tak tahu,
menurut hukum alam,
48
00:04:07,706 --> 00:04:10,167
hanya pahlawan muda tampan
yang boleh abadi?
49
00:04:10,250 --> 00:04:14,629
Bumi letuskan ledakan api…
50
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
Apa?
51
00:04:18,842 --> 00:04:21,762
Terima ini! Ledakan Magnum!
52
00:04:24,473 --> 00:04:25,557
Luar biasa!
53
00:04:30,187 --> 00:04:31,813
Kau lihat?
54
00:04:31,897 --> 00:04:35,776
Itu hanya sekilas kekuatan besarku!
Aku, si penyihir genius!
55
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
Bahkan sihir elemen tanah…
56
00:04:42,657 --> 00:04:43,575
Apa?
57
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
Mengagumkan!
58
00:04:47,287 --> 00:04:51,750
Kemampuan Iblis Kehancuran
untuk meregenerasi tubuh luar biasa!
59
00:04:51,833 --> 00:04:53,168
Vivian!
60
00:04:54,044 --> 00:04:57,088
Itu mustahil.
Dia bahkan bisa menumbuhkan kepalanya?
61
00:04:57,172 --> 00:04:58,423
Kita harus membantu!
62
00:04:58,507 --> 00:04:59,925
Sudah kubilang mundur!
63
00:05:00,008 --> 00:05:02,636
Gerak sedikit saja,
aku akan membunuhmu!
64
00:05:02,719 --> 00:05:06,973
Dasar bodoh! Jangan keras kepala!
Cukup dengan harga dirimu!
65
00:05:07,057 --> 00:05:10,143
Diam! Kau hanya akan
memperlambatku! Menjauh!
66
00:05:11,603 --> 00:05:15,732
Apa katamu?
Kau yang akan kalah!
67
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Terasa seperti masa lalu…
68
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Lihat!
69
00:05:19,611 --> 00:05:22,948
Dia berubah bentuk,
jadi lebih berbahaya dari sebelumnya!
70
00:05:23,031 --> 00:05:26,201
Dan dia punya senjata gila itu!
71
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
Kau tebas dia dan dia tumbuh
lebih kuat dari sebelumnya!
72
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Jangan keras kepala!
73
00:05:30,247 --> 00:05:34,709
Kita harus bersatu dan mengalahkan
raksasa itu seperti di manga shonen!
74
00:05:34,793 --> 00:05:36,711
Diam, kau ninja bajingan!
75
00:05:36,795 --> 00:05:39,840
"Manga shonen"? Yang benar saja!
Aku punya rencana sendiri!
76
00:05:39,923 --> 00:05:41,591
Kau pembohong, dasar bodoh!
77
00:05:41,675 --> 00:05:44,886
Kau tak punya rencana!
Kau tak pernah punya!
78
00:05:45,679 --> 00:05:47,639
Tetap saja aku akan menang!
79
00:05:49,516 --> 00:05:53,103
Dia selalu punya
kepercayaan diri yang tak berdasar.
80
00:05:53,186 --> 00:05:55,146
- Aku juga suka itu.
- Apa?
81
00:05:56,773 --> 00:05:59,442
Kau tak bisa menang
hanya dengan percaya diri, Bodoh!
82
00:05:59,526 --> 00:06:02,863
Sudah waktunya kau melihat
kekuatan Gada Iblis sebenarnya!
83
00:06:02,946 --> 00:06:04,072
Apa katamu?
84
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
Cahaya apa itu? Gadanya bersinar!
85
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
Cahaya apa itu?
86
00:06:13,874 --> 00:06:15,959
Garis ley bumi itu roh dewi bumi,
87
00:06:16,042 --> 00:06:19,170
itu bagai urat nadi
di mana daya hidup bumi mengalir!
88
00:06:19,254 --> 00:06:21,214
Gada Iblis mengendalikan kekuatan itu
89
00:06:21,298 --> 00:06:24,801
dan jauh lebih kuat
dari Pedang Api atau Raijinken!
90
00:06:24,885 --> 00:06:27,596
Saat gada berdaya penuh,
91
00:06:27,679 --> 00:06:33,059
itu memiliki kekuatan untuk
menghancurkan kota dengan satu pukulan!
92
00:06:34,102 --> 00:06:36,438
Terhempaslah kau, Dark Schneider!
93
00:06:36,521 --> 00:06:37,397
Apa?
94
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Dark Schneider!
95
00:06:43,862 --> 00:06:44,738
Darsh!
96
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Lucien!
97
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
Rasakan itu, Bodoh!
98
00:06:53,747 --> 00:07:00,629
Kau cuma tukang pamer serakah
yang angkuh dan egois.
99
00:07:00,712 --> 00:07:04,549
Kau juga ceroboh, pemarah,
bengis, jahat, pencari perhatian,
100
00:07:04,633 --> 00:07:06,801
cabul, dan terutama…
101
00:07:07,677 --> 00:07:11,348
Terutama,
aku kejam dan tampan, bukan?
102
00:07:17,562 --> 00:07:18,605
Dasar bodoh!
103
00:07:18,688 --> 00:07:22,651
Aku tak takut serangan dari tanah
saat aku di udara!
104
00:07:24,194 --> 00:07:25,362
Darsh!
105
00:07:25,445 --> 00:07:28,073
Dia masih hidup. Dan dia tak terluka!
106
00:07:28,657 --> 00:07:29,783
Syukurlah!
107
00:07:32,369 --> 00:07:34,788
Mataku!
108
00:07:34,871 --> 00:07:39,709
Hei, lihat! Monster kecilmu
tampak kesakitan!
109
00:07:40,669 --> 00:07:42,337
Aku tak bisa melihat!
110
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
Ada apa ini?
111
00:07:45,382 --> 00:07:46,758
Apa yang terjadi?
112
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
Ada apa ini?
113
00:07:50,762 --> 00:07:52,931
Tubuhnya menolak transplantasi!
114
00:07:53,014 --> 00:07:54,516
Ini menakjubkan!
115
00:07:54,599 --> 00:07:57,519
Tubuh Cyclops
tak cukup kuat untuk menahan
116
00:07:57,602 --> 00:08:00,397
kekuatan transplantasi jaringan
dari Iblis Kehancuran!
117
00:08:00,480 --> 00:08:04,943
Lihat! Tubuhnya menolak transplantasi!
Koneksi saraf sedang dihancurkan!
118
00:08:05,026 --> 00:08:08,363
Jaringan dari Iblis Kehancuran
memisahkan diri dari Cyclops!
119
00:08:08,446 --> 00:08:09,656
Luar biasa.
120
00:08:09,739 --> 00:08:13,118
Bahkan sepotong jaringan
membawa begitu banyak daya hidup…
121
00:08:14,160 --> 00:08:19,040
Jika mereka membangkitkan
Iblis Kehancuran, Anthrasax,
122
00:08:19,124 --> 00:08:22,460
semuanya akan hancur
sebelum kita bisa membangun utopia!
123
00:08:24,963 --> 00:08:26,673
Aku menang!
124
00:08:27,674 --> 00:08:31,386
Aku menang! Kau lihat?
125
00:08:32,595 --> 00:08:34,723
Ini saat yang kutunggu!
126
00:08:34,806 --> 00:08:37,267
Semua berjalan sesuai rencana!
127
00:08:39,060 --> 00:08:42,814
Apa yang dia lakukan?
Dia mengarang cerita sendiri.
128
00:08:42,897 --> 00:08:44,315
Aku suka dia begitu.
129
00:08:45,150 --> 00:08:47,610
Gara! Arshes!
Sedang apa kalian di sana?
130
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Kalian membiarkanku bertarung sendiri!
Apa kalian tak malu?
131
00:08:51,614 --> 00:08:55,118
Tidakkah kalian mau
jadi orang yang berguna?
132
00:08:55,201 --> 00:08:56,578
Ya. Tentu.
133
00:09:00,707 --> 00:09:02,333
Kita mulai!
134
00:09:02,417 --> 00:09:05,211
Dengar aku, oh dark ones!
135
00:09:05,295 --> 00:09:07,964
- Dengar aku, oh void!
- Mantra itu!
136
00:09:08,048 --> 00:09:11,843
Dalam api Hades dan dusta Sabbath
137
00:09:11,926 --> 00:09:15,513
Serangan Rahasia Cakar Guntur Haouken!
138
00:09:16,806 --> 00:09:20,226
Majinken sejati!
139
00:09:21,436 --> 00:09:26,900
…mimpi paranoid
yang tak pernah berkata mati…
140
00:09:26,983 --> 00:09:32,906
Eternal Idol dari surga dan neraka,
141
00:09:32,989 --> 00:09:36,910
dari jilid empat ucap mantra Iron Man!
Ozzy iommi geezer!
142
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
Ayo! Matilah!
143
00:09:43,208 --> 00:09:45,585
Nuclear death! Black Sabbath Dawning!
144
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
"Nuclear death. Black Sabbath Dawning"?
145
00:09:54,344 --> 00:09:59,224
Mantra terlarang para Penyihir Kuno!
Mereka bahkan tak menuliskannya!
146
00:09:59,307 --> 00:10:03,061
Bagaimana rasa api hitam dari dunia bawah?
147
00:10:03,144 --> 00:10:04,729
Kau suka itu?
148
00:10:06,397 --> 00:10:09,359
Selamat tinggal, Monster!
149
00:10:12,862 --> 00:10:14,614
Dark Schneider!
150
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
Ini belum berakhir!
151
00:10:18,326 --> 00:10:22,580
Kau tak akan menang
melawan mayat hidup berikutnya!
152
00:10:24,082 --> 00:10:26,793
Ada alasan kau tak bisa menang!
153
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
Apa? Aku dibawa ke mana?
154
00:10:31,131 --> 00:10:32,423
Ada apa ini?
155
00:10:33,174 --> 00:10:36,010
Aku tak bisa melihat!
Tak tahu apa yang terjadi!
156
00:10:48,940 --> 00:10:49,899
Aku menang.
157
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
Aku memenangkannya sendirian!
158
00:10:52,735 --> 00:10:55,572
Dasar bodoh. Apa maksudmu?
159
00:10:56,698 --> 00:11:00,702
Tak kukira kita menggunakan
serangan gabungan seperti dulu.
160
00:11:00,785 --> 00:11:03,663
Tetapi mantraku
yang memenangkan pertarungan.
161
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Dasar bodoh!
162
00:11:04,831 --> 00:11:08,751
Kami yang memberimu cukup waktu
untuk merapal mantra panjang itu!
163
00:11:09,419 --> 00:11:11,588
Aku tak tahu
kau punya mantra yang sangat kuat.
164
00:11:12,255 --> 00:11:17,135
Jika kau menyerangku dengan mantra itu,
kau akan menang dalam sekejap.
165
00:11:18,344 --> 00:11:19,679
Aku mencintaimu.
166
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Hei! Lucien!
167
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Hei! Itu Yoko!
168
00:11:28,146 --> 00:11:32,066
Apa ini semua akibat mantramu?
169
00:11:33,234 --> 00:11:34,235
Ya.
170
00:11:34,319 --> 00:11:37,906
Bahkan jika kujelaskan kepadamu,
kau pasti tak akan mengerti.
171
00:11:37,989 --> 00:11:39,782
Mantra itu menciptakan hyperspace
172
00:11:39,866 --> 00:11:43,244
dengan menghasilkan
medan magnet, atau penghalang sihir.
173
00:11:43,328 --> 00:11:46,956
Mantranya memindahkan materi
di hyperspace dalam penghalang itu.
174
00:11:47,040 --> 00:11:49,292
Atom dalam tumpukan materi bertabrakan,
175
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
dan neutron terbelah
dalam proses fisi nuklir…
176
00:11:51,920 --> 00:11:54,756
Artinya, itu menghasilkan
panas yang luar biasa!
177
00:11:55,548 --> 00:11:56,841
Baiklah.
178
00:11:56,925 --> 00:11:58,092
Tadi itu,
179
00:11:58,176 --> 00:12:02,805
aku memindahkan sedikit udara
ke tanah antara aku dan dia.
180
00:12:02,889 --> 00:12:06,476
Bola energi tercipta seketika
dan membakarnya sampai hangus.
181
00:12:06,559 --> 00:12:08,436
Lalu, mantra itu memindahkan
182
00:12:08,519 --> 00:12:10,730
semua di ruang tertutup ke dimensi lain.
183
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
Suhu di dalam bola
lebih dari 10.000 derajat!
184
00:12:13,608 --> 00:12:17,070
Di titik reaksi itu,
suhunya beberapa ratus juta derajat!
185
00:12:18,238 --> 00:12:23,701
Pada suhu setinggi itu, kemampuan
regenerasi tubuh menjadi tak berguna!
186
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
Meski mantranya cukup panjang.
187
00:12:25,328 --> 00:12:26,579
Itu sangat berbahaya,
188
00:12:26,663 --> 00:12:31,167
bahkan para Penyihir Kuno
melarang mantra itu dan menyegelnya.
189
00:12:31,251 --> 00:12:36,422
Hanya genius sepertiku, Dark Schneider,
yang bisa merapal mantra tingkat tinggi!
190
00:12:36,506 --> 00:12:37,548
Hebat, bukan?
191
00:12:37,632 --> 00:12:39,467
Ayolah, Yoko!
192
00:12:39,550 --> 00:12:41,344
Kau tak akan memujiku?
193
00:12:42,303 --> 00:12:43,471
Dasar bodoh!
194
00:12:44,138 --> 00:12:46,099
Jika pakai mantra berbahaya itu lagi,
195
00:12:46,182 --> 00:12:47,850
aku akan menghajarmu!
196
00:12:47,934 --> 00:12:49,227
Dia memukulku!
197
00:12:49,310 --> 00:12:53,773
Astaga! Kau beruntung
semua orang sudah dievakuasi!
198
00:12:53,856 --> 00:12:56,192
Kota hancur!
Bagaimana memperbaikinya?
199
00:12:56,276 --> 00:12:58,903
Bahkan Cyclops tak seburuk ini!
200
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
Dasar sampah!
201
00:13:00,822 --> 00:13:02,532
Maafkan aku!
202
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Aku menyesal!
203
00:13:05,827 --> 00:13:07,537
Kau sungguh menyesal?
204
00:13:07,620 --> 00:13:13,084
Ya! Aku menyesal!
Maafkan aku!
205
00:13:18,464 --> 00:13:19,716
Luar biasa.
206
00:13:19,799 --> 00:13:22,093
Luar biasa, aku tak bisa menahan tawa!
207
00:13:22,677 --> 00:13:24,304
Dia melenyapkan Cyclops
208
00:13:24,387 --> 00:13:27,307
dan jaringan transplantasi
dari Iblis Kehancuran!
209
00:13:27,890 --> 00:13:32,478
Kekuatan pria itu
jauh melebihi bayangan kita!
210
00:13:32,979 --> 00:13:36,065
Itu juga karena Gara dan Nei
menjaga garis depan.
211
00:13:36,149 --> 00:13:41,112
Sehingga dia punya cukup waktu
untuk merapal mantra jarak dekat.
212
00:13:42,280 --> 00:13:47,785
Dia mungkin masih punya mantra lain
yang di luar pengetahuan kita.
213
00:13:48,328 --> 00:13:51,873
Kita punya musuh
seorang pria yang menakutkan.
214
00:13:53,541 --> 00:13:58,629
Ini akan berbahaya, tetapi kita
tak punya pilihan selain memanggilnya!
215
00:13:58,713 --> 00:14:02,008
Dia yang paling kuat dari mayat hidup.
216
00:14:02,091 --> 00:14:06,387
Dia yang punya kekuatan sihir terbesar,
dan tubuh yang hampir abadi.
217
00:14:06,471 --> 00:14:09,390
Dia berbaring
di ruang gelap rahasia tersembunyi
218
00:14:09,474 --> 00:14:12,852
di kedalaman labirin aneh
di bawah tanah yang tak dikenal
219
00:14:13,436 --> 00:14:19,192
yang belum ditemukan
bahkan oleh petualang paling berani…
220
00:14:19,692 --> 00:14:21,819
Apa? Apa maksudmu…
221
00:14:23,112 --> 00:14:26,324
Seni rahasia daya kehidupan
hilang ditelan waktu.
222
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
Hanya yang mencapai seni rahasia tertinggi
yang bisa memanggilnya!
223
00:14:30,036 --> 00:14:31,496
Mayat hidup paling kuat!
224
00:14:32,580 --> 00:14:35,500
Kekuatannya bahkan melebihi vampir.
225
00:14:35,583 --> 00:14:38,044
Dia raja mayat hidup!
226
00:14:38,127 --> 00:14:41,839
Selama kita bisa memanggilnya,
manusia tak akan bisa menang!
227
00:14:42,423 --> 00:14:45,551
Benar. Aku sudah mampu untuk memanggilnya!
228
00:14:47,261 --> 00:14:50,932
Kau ingin memakainya
untuk melawan Dark Schneider?
229
00:14:51,641 --> 00:14:53,976
Tetapi bagaimana?
230
00:15:05,363 --> 00:15:06,864
Rumahku…
231
00:15:06,948 --> 00:15:09,700
Bersyukurlah kau masih hidup!
232
00:15:10,660 --> 00:15:13,162
Ibu! Aku lapar!
233
00:15:13,246 --> 00:15:15,581
Aku ingin tahu berapa lama ini…
234
00:15:16,666 --> 00:15:18,584
Dia dewa kemalangan!
235
00:15:18,668 --> 00:15:23,339
Dia akan hancurkan kerajaan
bahkan sebelum Iblis Kehancuran bangkit!
236
00:15:23,423 --> 00:15:24,882
Rakyat takut!
237
00:15:24,966 --> 00:15:28,302
Kita harus hadapi kerusuhan
yang bisa terjadi kapan saja!
238
00:15:28,886 --> 00:15:31,806
Persediaan kita akan segera habis!
239
00:15:31,889 --> 00:15:34,142
Apa yang harus kita lakukan, Raja?
240
00:15:34,809 --> 00:15:39,939
Monster-monster itu terlalu kuat
untuk dihadapi pasukan manusia.
241
00:15:40,022 --> 00:15:43,359
Mereka pasukan monster abadi.
242
00:15:43,901 --> 00:15:48,739
Hanya Dark Schneider yang cukup kuat
untuk melawan pasukan Kall-Su.
243
00:15:48,823 --> 00:15:51,242
Kalian pasti paham, para menteri.
244
00:15:51,325 --> 00:15:52,994
Jangan dia lagi…
245
00:15:53,077 --> 00:15:53,911
Ayah.
246
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Tak bisakah kita hancurkan segel terakhir
247
00:15:56,706 --> 00:16:01,794
atau membuangnya untuk menghentikan
kebangkitan Iblis Kehancuran?
248
00:16:01,878 --> 00:16:03,129
Tidak bisa.
249
00:16:03,212 --> 00:16:04,422
Jika segelnya hancur,
250
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
segel spiritual terakhir akan dilepaskan.
251
00:16:07,008 --> 00:16:08,885
Iblis Kehancuran bisa hidup kembali!
252
00:16:09,510 --> 00:16:12,555
Selain itu, mereka punya kemampuan
mendeteksi sihir.
253
00:16:12,638 --> 00:16:15,850
Di mana pun segel disembunyikan,
mereka pasti temukan!
254
00:16:17,185 --> 00:16:18,478
Pertarungan ini akan sulit.
255
00:16:19,020 --> 00:16:23,316
Namun, nasib seluruh
umat manusia dipertaruhkan!
256
00:16:23,399 --> 00:16:26,986
Kita tak punya pilihan lain
selain memercayainya.
257
00:16:32,074 --> 00:16:35,870
Hei! Lihat!
Badai terbentuk lagi di atas Judas!
258
00:16:35,953 --> 00:16:37,288
Apa itu Iblis Kehancuran?
259
00:16:37,371 --> 00:16:38,706
Beri tahu Master Gara!
260
00:16:38,789 --> 00:16:40,082
Tunggu!
261
00:16:40,166 --> 00:16:41,918
Itu tak terbentuk di sana.
262
00:16:42,960 --> 00:16:44,504
Lebih jauh ke barat!
263
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
Apa yang terjadi?
264
00:16:53,554 --> 00:16:54,847
Zirah Iblis.
265
00:16:56,724 --> 00:16:58,518
Dan Gada Iblis.
266
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
Dua dari tiga harta iblis
ada di tangan kita.
267
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Tetapi tetap saja…
268
00:17:08,945 --> 00:17:13,282
Gada Iblis memiliki kekuatan
untuk menciptakan gempa bumi besar.
269
00:17:13,366 --> 00:17:16,619
Tetapi seperti Pedang Api dan Raijinken,
270
00:17:16,702 --> 00:17:18,996
pedang itu tak berasal dari kejahatan.
271
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
Kekuatannya netral.
272
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
Pasti ada kekuatan tersembunyi
273
00:17:24,001 --> 00:17:26,087
di gada ini sehingga disebut iblis.
274
00:17:26,587 --> 00:17:27,880
Kekuatan apakah itu?
275
00:17:30,132 --> 00:17:33,219
Dan keberadaan harta iblis ketiga…
276
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Ya!
277
00:17:46,524 --> 00:17:49,860
Aku sudah sembuh
dari semua luka karena seranganmu!
278
00:17:49,944 --> 00:17:54,323
Aku bisa perbaiki lenganku,
tetapi aku tak bisa perbaiki perutku!
279
00:17:54,824 --> 00:17:55,783
Kau tak apa?
280
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
Kau terlalu memaksakan diri
dalam pertempuran itu.
281
00:18:00,705 --> 00:18:04,959
Kau tak perlu mencemaskanku.
Aku terluka karena aku naif.
282
00:18:05,042 --> 00:18:07,128
Aku tak mencemaskanmu.
283
00:18:07,628 --> 00:18:08,713
Begitu.
284
00:18:10,298 --> 00:18:14,135
Kau yang terlihat sedih
karena tak punya Raijinken.
285
00:18:14,218 --> 00:18:16,345
Semangatmu saat menyerangku sudah hilang.
286
00:18:16,429 --> 00:18:18,097
Raijinken dan Pedang Api
287
00:18:18,180 --> 00:18:21,559
terlempar ke dimensi yang jauh.
Mau bagaimana lagi.
288
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Selain itu,
289
00:18:24,020 --> 00:18:26,314
selama mengandalkan pedang sihir,
290
00:18:26,397 --> 00:18:28,190
tak bisa jadi ahli pedang.
291
00:18:32,403 --> 00:18:35,781
Tingkahmu seperti anak kecil
saat bersama Dark Schneider.
292
00:18:36,324 --> 00:18:38,200
Darsh itu spesial.
293
00:18:40,745 --> 00:18:43,623
Darsh. Dia sudah berubah.
294
00:18:45,166 --> 00:18:46,584
Ya. Sedikit berubah.
295
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Dia lebih baik kepadaku
daripada sebelumnya!
296
00:18:49,879 --> 00:18:51,756
Kau mencemaskan dia, Nei?
297
00:18:52,256 --> 00:18:55,217
Aku takut.
298
00:18:55,843 --> 00:18:58,721
Apa karena… gadis itu?
299
00:19:02,433 --> 00:19:05,561
Awan hitam apa itu?
300
00:19:05,645 --> 00:19:08,189
Anginnya kencang sekali!
301
00:19:08,272 --> 00:19:11,525
Aku belum pernah lihat
hal seperti itu! Makhluk apa itu?
302
00:19:12,443 --> 00:19:13,319
Tetua!
303
00:19:15,488 --> 00:19:19,200
- Mungkinkah?
- Kau tahu apa itu, Tetua?
304
00:19:19,283 --> 00:19:23,454
Ya. Itu terjadi 50 tahun lalu
saat aku masih kecil.
305
00:19:23,537 --> 00:19:26,374
Di utara di sungai Missi-ssissippi
di Neva-Nevada,
306
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
Tn. Garickson berusia 108 tahun…
307
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Itu datang!
308
00:19:29,210 --> 00:19:30,961
Aku belum selesai bercerita!
309
00:19:35,466 --> 00:19:37,051
Ada apa ini?
310
00:19:41,138 --> 00:19:43,766
Bumi membusuk!
311
00:19:44,684 --> 00:19:48,145
Seperti yang terjadi 50 tahun lalu!
312
00:19:48,229 --> 00:19:52,608
Itu dia! Dia pasti datang
dari labirin bawah tanah!
313
00:19:52,692 --> 00:19:55,569
Dia bergerak dengan
kegelapan yang menggerogoti bumi…
314
00:19:55,653 --> 00:19:59,031
Bahkan hanya melihatnya
bisa membuat manusia menjadi…
315
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
Aduh!
316
00:20:16,716 --> 00:20:19,009
Hei! Berhenti bergerak!
317
00:20:19,093 --> 00:20:22,763
Apa yang merasukimu?
Dulu kau lebih lembut!
318
00:20:22,847 --> 00:20:25,433
Itu dengan Lucien.
319
00:20:25,516 --> 00:20:28,227
Kau sudah dewasa.
Bersihkan telingamu sendiri!
320
00:20:28,310 --> 00:20:30,146
Aku tak bisa.
321
00:20:31,313 --> 00:20:34,525
Yang benar saja! Kau masih
punya karakter yang aneh.
322
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Sudah kubilang berhenti!
323
00:20:37,987 --> 00:20:39,739
Tidak! Berhenti!
324
00:20:41,699 --> 00:20:43,951
Kau tak boleh menentangku.
325
00:20:44,034 --> 00:20:48,873
Aku yang melindungi kerajaan ini.
326
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Yoko, jika tak menuruti perintahku,
kerajaan ini akan dalam bahaya…
327
00:20:53,753 --> 00:20:55,254
Dasar bajingan!
328
00:20:56,005 --> 00:20:59,425
Baiklah. Aku mengerti, dasar iblis.
329
00:21:00,426 --> 00:21:02,887
Kau sangat berbeda dari Lucien.
330
00:21:05,681 --> 00:21:07,266
Yoko!
331
00:21:11,020 --> 00:21:13,105
Kau rindu Lucien?
332
00:21:15,024 --> 00:21:18,944
Kau akan membutuhkanku lagi nanti.
333
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Baiklah.
334
00:21:24,241 --> 00:21:25,576
Aku akan membiarkanmu
335
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
melihat Lucien sebentar.
336
00:21:30,873 --> 00:21:32,416
Hei! Dark Schneider!
337
00:21:32,500 --> 00:21:34,001
Ini buruk! Lihat ke luar!
338
00:21:35,127 --> 00:21:37,463
Kenapa kau ketus?
Kau menyedihkan.
339
00:21:37,546 --> 00:21:41,217
Diam. Lihat saja ke luar!
340
00:21:45,429 --> 00:21:47,848
Awan hitam apa itu?
341
00:21:47,932 --> 00:21:49,517
Itu…
342
00:21:50,142 --> 00:21:55,523
Aku transenden.
Aku abadi. Akulah kebenaran.
343
00:21:56,482 --> 00:21:57,358
Dia di sini!
344
00:21:57,441 --> 00:21:59,485
Jangan menatap langsung!
345
00:21:59,568 --> 00:22:01,237
Itu akan menyedot dayamu!
346
00:22:02,696 --> 00:22:03,906
Dasar bajingan!
347
00:22:03,989 --> 00:22:06,575
Kau harus melewati kami
untuk menembus dinding kastil!
348
00:22:06,659 --> 00:22:10,663
Cyco, cyco, ketahuilah nilaimu!
349
00:22:10,746 --> 00:22:14,750
Tumbang, membusuk, kembali ke bumi!
350
00:22:16,585 --> 00:22:19,088
Suicidal Tendencies!
351
00:23:47,009 --> 00:23:50,971
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti