1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,851 Kau sungguh… 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,186 Pria yang hebat! 4 00:00:20,938 --> 00:00:23,857 Aku hanya pahlawan tampan. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,026 Lucien. 6 00:00:26,818 --> 00:00:32,616 Ini momen di saat kau mulai menangis dan memberiku ciuman penuh gairah. 7 00:00:35,369 --> 00:00:39,498 Tetapi itu akan mengubahku menjadi Lucien. Akan kutagih nanti. 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,169 Ketika aku memerawanimu. 9 00:00:46,797 --> 00:00:50,342 Sakit! 10 00:02:22,893 --> 00:02:23,769 Aura ini. 11 00:02:23,852 --> 00:02:26,229 Sesuatu yang besar terjadi di sana. 12 00:02:26,313 --> 00:02:27,147 Hei, Lynch! 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,900 Cepat singkirkan mereka berdua! 14 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Aku punya firasat buruk tentang ini! 15 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Ya, Doshi. 16 00:02:36,907 --> 00:02:38,533 Ada apa ini? 17 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Tak mungkin… 18 00:02:39,826 --> 00:02:40,661 Darsh? 19 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 Jika kau hidup selama aku, kau melihat banyak hal menarik. 20 00:02:47,542 --> 00:02:51,505 Kalian bukan tandingan Lynch! Dasar bodoh! 21 00:02:51,588 --> 00:02:56,551 Lynch diciptakan olehku, Doshi, ahli nujum terkenal di dunia. 22 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 Dia kuciptakan dengan merakit bagian terbaik 23 00:02:59,429 --> 00:03:01,473 dari 100 mayat prajurit terkuat! 24 00:03:01,556 --> 00:03:04,476 Lynch adalah prajurit mayat hidup terbaik! 25 00:03:04,559 --> 00:03:07,020 Aku, Doshi, ahli nujum terkenal di dunia, 26 00:03:07,104 --> 00:03:10,399 memberinya kekuatan sihirku, dan Lord Abigail memberinya Zirah Iblis, 27 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 baju zirah legendaris! 28 00:03:12,025 --> 00:03:12,984 Tak terkalahkan! 29 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Beberapa orang lemah seperti kalian tak akan bisa mengalahkannya! 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,824 Bagaimana? 31 00:03:18,907 --> 00:03:21,576 Lihatlah Master Ninja Gara dan Nei, Permaisuri Guntur 32 00:03:21,660 --> 00:03:24,830 menemui ajal mereka di tangan karya seni luar biasa 33 00:03:24,913 --> 00:03:29,543 yang diciptakan olehku, Doshi, ahli nujum terkenal di dunia! 34 00:03:30,877 --> 00:03:34,631 Bodoh. Kau tak terkenal, Pendek! 35 00:03:35,590 --> 00:03:37,801 Akan kuhancurkan dia dan zirahnya! 36 00:03:37,884 --> 00:03:39,845 Cepat kirim bonekamu ke sini! 37 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Akan kutunjukkan kekuatan rahasia pedang. 38 00:03:43,014 --> 00:03:45,600 Kuda-kuda misterius apa itu? 39 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 Master Gara dan Permaisuri Nei akan pakai jurus terbaik! 40 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Aku tak pendek! 41 00:03:51,732 --> 00:03:56,361 Ayo, Lynch! Bunuh para pengkhianat itu! 42 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 Majinken sejati! 43 00:03:58,321 --> 00:04:01,491 Serangan Rahasia Cakar Guntur Haouken! 44 00:04:03,535 --> 00:04:04,661 Apa? 45 00:04:06,580 --> 00:04:07,622 Rasakan itu! 46 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Apa? 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,681 Rasakan itu, Bodoh! 48 00:04:24,765 --> 00:04:27,684 Pedangmu tak berguna melawan Zirah Iblis! 49 00:04:28,935 --> 00:04:32,773 Itu mustahil. Aku seharusnya lebih kuat dari ini. 50 00:04:35,650 --> 00:04:37,819 Bukankah kau salah satu Empat Raja Surgawi? 51 00:04:37,903 --> 00:04:40,405 Kau terlalu lemah. Tak ada gunanya melawan. 52 00:04:40,989 --> 00:04:42,866 Energi luar biasa Anthrasax 53 00:04:42,949 --> 00:04:48,163 mengalir ke Lynch dan Zirah Iblis saat Anthrasax bangkit. 54 00:04:48,246 --> 00:04:50,624 Jika kau begini, mustahil melawan Lynch. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,585 Kau bahkan tak bisa menggores zirahnya! 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,755 Aku tak mau mati. 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,758 Darsh mungkin hidup kembali. 58 00:05:00,383 --> 00:05:02,886 Sialan! Ini buruk. 59 00:05:02,969 --> 00:05:05,764 Serangan itu membuat penglihatanku kabur. 60 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 Kekuatan kebaikan 61 00:05:10,769 --> 00:05:13,563 tak ada apa-apanya di hadapan 62 00:05:13,647 --> 00:05:16,483 kekuatan jahat Iblis Kehancuran! 63 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 Kau mengerti sekarang, Bodoh? 64 00:05:20,445 --> 00:05:25,992 Kau akan rasakan akibatnya karena memanggilku pendek! 65 00:05:28,245 --> 00:05:32,165 Di sinilah kalian mati! 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,000 Darsh… 67 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 Terima ini! 68 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 Auman Amukan Kehancuran Dahsyat… 69 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Kaulah yang akan mati! 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Tak mungkin. 71 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 Kau… 72 00:05:49,891 --> 00:05:50,809 Darsh? 73 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 Bukan hanya kau 74 00:05:54,396 --> 00:05:58,441 yang menjadi lebih kuat dengan kekuatan jahat! 75 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 Tak mungkin. 76 00:06:06,032 --> 00:06:07,784 Ayo! 77 00:06:07,868 --> 00:06:10,912 Kembalilah ke neraka dan bawa mayatmu! 78 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 Damned! 79 00:06:27,929 --> 00:06:29,139 Darsh… 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Darsh. 81 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Darsh! 82 00:06:34,227 --> 00:06:35,854 Darsh! 83 00:06:36,438 --> 00:06:39,357 - Tenanglah. Kau gadis yang baik. - Darsh… 84 00:06:39,441 --> 00:06:41,818 - Jangan menangis. - Darsh… 85 00:06:41,902 --> 00:06:43,778 Apa yang terjadi? 86 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 Kau sungguh hidup? 87 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Yakin kau bukan mayat hidup? 88 00:06:47,866 --> 00:06:50,994 Bodoh! Lihat. Lihat kakiku yang panjang! 89 00:06:51,077 --> 00:06:52,329 Itu asli. 90 00:06:52,412 --> 00:06:55,290 Pahlawan muda tampan itu abadi! 91 00:06:55,373 --> 00:06:59,169 Tetapi para dewa menciptakan karakter komedi sepertimu sebagai lelucon 92 00:06:59,252 --> 00:07:01,963 yang tak bisa hidup kembali setelah mati. 93 00:07:02,047 --> 00:07:03,006 Hati-hati. 94 00:07:03,089 --> 00:07:04,674 Bajingan! 95 00:07:04,758 --> 00:07:08,428 Kau membuat kami khawatir! Jangan bicara begitu padaku! 96 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Mencoba bersikap keren, mencabik jantung seperti itu. 97 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 Bisa saja kau tak hidup lagi! 98 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Apa yang akan kau lakukan, Bodoh? 99 00:07:18,605 --> 00:07:19,814 Sudah kubilang, 'kan? 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 Pria tampan itu abadi. 101 00:07:23,193 --> 00:07:24,277 Selain itu, 102 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 dua dari Empat Raja Surgawi ada di sini. 103 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 Aku tahu kalian akan temukan cara untuk menghidupkanku lagi! 104 00:07:32,035 --> 00:07:36,289 Dasar orang bodoh ceroboh, tak bertanggung jawab, dan malas! 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,503 Kerja bagus, Pasukan Ninja! 106 00:07:41,586 --> 00:07:43,380 Mereka urus dengan cepat. 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,757 Pyre pemakaman yang besar. 108 00:07:48,093 --> 00:07:51,554 Kini saatnya para pahlawan pulang membawa kemenangan! 109 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 PULANG MEMBAWA KEMENANGAN 110 00:07:56,309 --> 00:07:57,519 Mereka kembali! 111 00:07:57,602 --> 00:07:59,187 Dark Schneider! 112 00:07:59,688 --> 00:08:00,730 Terima kasih! 113 00:08:01,398 --> 00:08:03,441 Perayaan besar. 114 00:08:03,525 --> 00:08:04,859 Tentu saja! 115 00:08:04,943 --> 00:08:08,488 Kitalah yang menyelamatkan seluruh kerajaan! 116 00:08:08,571 --> 00:08:12,200 Sebenarnya, kita memenangkan pertarungan berkat aku. 117 00:08:12,283 --> 00:08:13,952 Dark Schneider! 118 00:08:14,035 --> 00:08:15,954 Lucien! Gara! 119 00:08:16,037 --> 00:08:17,038 Hei! 120 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Yoko! Dan Sheila. 121 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 Wah, konfrontasi ini… 122 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 Ada apa, Arsh? 123 00:08:42,063 --> 00:08:43,857 Hei… 124 00:08:44,774 --> 00:08:46,735 Tadi luar biasa, Dark Schneider! 125 00:08:46,818 --> 00:08:49,362 Kami senang kau hidup kembali! 126 00:08:49,446 --> 00:08:51,072 Kau sungguh abadi! 127 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Benar! 128 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 Ayo, Yoko! Kita ke aula perjamuan! 129 00:08:54,576 --> 00:08:56,494 Apa? Hei! 130 00:08:58,163 --> 00:09:02,876 Semua orang mengira Dark Schneider membangkitkan dirinya sendiri, 131 00:09:04,085 --> 00:09:05,587 tetapi Geo menyadarinya. 132 00:09:06,087 --> 00:09:10,258 Dia tahu kebangkitan Dark Schneider terjadi karena kekuatan kegelapan 133 00:09:10,341 --> 00:09:13,094 yang dilepaskan oleh dewa iblis yang bangkit. 134 00:09:14,054 --> 00:09:19,809 Namun, aku melihat Dark Schneider berubah menjadi Lucien Renlen di sana. 135 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 Apa artinya? 136 00:09:25,065 --> 00:09:27,692 Mungkinkah Lucien Renlen… 137 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 Mengesankan! Master Gara bertarung seperti singa mengamuk! 138 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 Apa? Sungguh? 139 00:09:34,741 --> 00:09:37,118 Atas nama Raja, yang tak hadir karena sakit, 140 00:09:37,202 --> 00:09:39,204 aku ingin berterima kasih kepadamu. 141 00:09:39,871 --> 00:09:40,872 Terima kasih, Gara. 142 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 Sama-sama. 143 00:09:43,625 --> 00:09:47,796 Sayang sekali. Aku tak melihat Dark Schneider di sini. 144 00:09:47,879 --> 00:09:52,175 Ya. Dia bilang dia merasa lelah. Dia ke kamar bersama Permaisuri Nei. 145 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 Omong-omong, aku juga tak melihat Yoko. 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,180 Pesta yang membosankan. 147 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Itu hancur dalam sekejap. 148 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Ada apa? 149 00:10:09,818 --> 00:10:12,487 Kau masih menangis? 150 00:10:13,571 --> 00:10:16,741 Kau masih memakai itu? Cepat ganti baju. 151 00:10:18,368 --> 00:10:21,496 Kau tak punya selera gaya. 152 00:10:21,579 --> 00:10:22,539 Darsh… 153 00:10:23,039 --> 00:10:25,208 Ayolah. Akan kubantu kau berpakaian. 154 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 Maaf. Maafkan aku. 155 00:10:31,923 --> 00:10:34,384 Arshes. Aku mencintaimu. 156 00:10:36,261 --> 00:10:40,640 Aku juga mencintaimu! 157 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Aku mencoba membunuhmu… 158 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Tetapi kau tetap… Hanya untukku… 159 00:10:47,814 --> 00:10:51,192 Maafkan aku! Jangan membenciku! 160 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Bodoh. 161 00:10:54,988 --> 00:10:59,784 Aku akan merobek hatiku kapan saja untukmu, Arsh. 162 00:10:59,868 --> 00:11:03,163 Kau satu-satunya anakku tersayang. 163 00:11:04,497 --> 00:11:05,582 Anak? 164 00:11:06,791 --> 00:11:09,669 Tak apa-apa. Dia boleh menganggapku anak. 165 00:11:09,752 --> 00:11:11,713 asal dia mencintaiku. 166 00:11:14,632 --> 00:11:15,508 Darsh… 167 00:11:16,217 --> 00:11:17,135 Aku mencintaimu. 168 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 Bajingan itu. 169 00:11:21,181 --> 00:11:25,268 Dia menyelamatkan Meta-llicana, tetapi dia tetaplah musuh wanita! 170 00:11:26,686 --> 00:11:30,523 Sangat berbeda saat dia menjadi Lucien. 171 00:11:31,191 --> 00:11:34,819 Dia tak peduli perasaan wanita! 172 00:11:35,528 --> 00:11:40,491 Tetapi seburuk apa pun, dia tetap Lucien, 'kan? 173 00:11:41,201 --> 00:11:45,038 Jika tidak, aku kasihan pada Lucien. 174 00:11:46,748 --> 00:11:49,667 Aku rindu Lucien. 175 00:12:07,018 --> 00:12:09,604 Selamat Natal, Yoko. 176 00:12:13,358 --> 00:12:15,652 Apa yang kau lakukan, Lucien? 177 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 Apa maksudmu? 178 00:12:17,904 --> 00:12:21,407 Aku Sinterklas meninggalkan hadiah untukmu di kaus kakimu… 179 00:12:23,785 --> 00:12:25,954 Bagaimana kau tahu itu aku? 180 00:12:27,956 --> 00:12:30,583 Anak-anak zaman sekarang tak punya imajinasi. 181 00:12:32,627 --> 00:12:36,256 Aku ingin mengembalikan 500 yen yang kupinjam darimu. 182 00:12:36,923 --> 00:12:40,635 Saat kau meminjam uang, kau harus membayar bunga, Sinterklas. 183 00:12:42,512 --> 00:12:43,972 Akan kubayar dengan tubuhku. 184 00:12:48,893 --> 00:12:50,353 Apa? 185 00:12:50,436 --> 00:12:53,731 Dark Schneider hidup kembali? 186 00:12:53,815 --> 00:12:56,693 Itu mustahil! Apa yang terjadi dengan pasukanku? 187 00:12:56,776 --> 00:12:58,736 Apa yang terjadi pada Lynch? 188 00:12:58,820 --> 00:13:03,491 Gelombang jahat Anthrasax seharusnya mengubah Lynch menjadi zombi hebat! 189 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 Selain itu, Zirah Iblis menangkal semua sihir. 190 00:13:06,869 --> 00:13:09,706 Lebih kuat dari pedang. Zirahnya tak terkalahkan! 191 00:13:10,748 --> 00:13:13,001 Soal itu… 192 00:13:13,710 --> 00:13:15,586 Mustahil! 193 00:13:16,754 --> 00:13:18,506 Dia serang dengan tendangan 194 00:13:18,589 --> 00:13:20,550 dan mengalahkannya? 195 00:13:21,884 --> 00:13:24,262 Pria yang menakutkan! 196 00:13:24,345 --> 00:13:26,514 Dia kalahkan Lynch dengan satu serangan? 197 00:13:26,597 --> 00:13:28,725 Pria itu bukan manusia biasa! 198 00:13:30,560 --> 00:13:33,896 Mungkinkah? Saat Anthrasax mulai bangkit, 199 00:13:33,980 --> 00:13:36,482 apa kekuatannya mengalir ke Dark Schneider juga? 200 00:13:36,566 --> 00:13:37,984 Aku mengerti! 201 00:13:38,067 --> 00:13:42,405 Gelombang kejahatan Anthrasax memengaruhi siapa pun yang terkait dengan kegelapan, 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,491 sama seperti saat meningkatkan kekuatan Lynch. 203 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 Jika begitu, 204 00:13:47,869 --> 00:13:49,912 pria itu pernah menguasai semua kegelapan. 205 00:13:49,996 --> 00:13:52,832 Dia itu iblis. Dia yang paling terpengaruh! 206 00:13:54,208 --> 00:13:57,837 Tergesa-gesa membangkitkan Anthrasax telah menjadi bumerang. 207 00:13:57,920 --> 00:14:00,965 Gara membelot, dan Nei masih hidup. 208 00:14:01,049 --> 00:14:04,344 Empat Raja Surgawi kini terbagi dua. Kita akan saling bertarung. 209 00:14:06,387 --> 00:14:09,599 Pria itu beruntung. 210 00:14:11,642 --> 00:14:13,436 Kalian lihat? Lord Kall-Su tadi… 211 00:14:13,936 --> 00:14:15,271 Dia tersenyum. 212 00:14:15,355 --> 00:14:17,106 Aku belum pernah lihat. 213 00:14:18,191 --> 00:14:20,610 Kau bajingan, Dark Schneider! 214 00:14:20,693 --> 00:14:24,072 Beraninya kau menyakiti monsterku tersayang! 215 00:14:25,365 --> 00:14:27,241 Lord Abigail marah! 216 00:14:28,284 --> 00:14:29,535 Aku belum pernah lihat! 217 00:14:29,619 --> 00:14:33,706 Kau tak bisa lolos dari ini, Dark Schneider! 218 00:14:33,790 --> 00:14:39,462 Aku mengirim prajurit mayat hidup berikutnya untuk memenggal lehermu! 219 00:14:56,938 --> 00:14:58,106 Seperti dugaanku, 220 00:14:58,189 --> 00:15:02,151 zirah itu tak tergores sedikit pun. 221 00:15:02,235 --> 00:15:03,569 Zirah Iblis. 222 00:15:04,112 --> 00:15:06,030 Menurut naskah kuno, 223 00:15:06,114 --> 00:15:08,449 "Iblis", "Roh Jahat", dan "Setan" 224 00:15:08,533 --> 00:15:10,576 telah ada sejak awal bumi. 225 00:15:10,660 --> 00:15:13,246 Mereka adalah tiga harta karun iblis. 226 00:15:13,830 --> 00:15:16,707 Salah satunya adalah Zirah Iblis, 227 00:15:16,791 --> 00:15:20,837 konon bisa menangkal semua sihir dan lebih keras dari pedang mana pun. 228 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 Serangan Majinken-ku dan serangan guntur Nei 229 00:15:23,506 --> 00:15:26,759 ditangkal sebelum bisa mengenai zirah ini. 230 00:15:26,843 --> 00:15:29,178 Siapa pun pemakai zirah ini jadi tak terkalahkan. 231 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 Benar, 'kan, Geo? 232 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 Jangan coba-coba. 233 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Senjata sihir iblis hanya bisa digunakan oleh 234 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 makhluk dunia bawah dan mayat hidup. 235 00:15:36,769 --> 00:15:40,356 Dengan kata lain, hanya yang diberi kehidupan oleh kegelapan! 236 00:15:40,440 --> 00:15:41,732 Jika kupakai? 237 00:15:42,608 --> 00:15:45,695 Jika makhluk hidup memakai zirah itu, 238 00:15:46,446 --> 00:15:49,824 maka zirah itu akan langsung melahap jiwa dan raganya. 239 00:15:49,907 --> 00:15:52,452 Hingga tak ada yang tersisa. 240 00:15:54,579 --> 00:15:57,457 Sungguh? Menakutkan sekali. 241 00:15:58,166 --> 00:16:01,502 Kau bilang ada tiga, jadi masih ada dua di luar, 'kan? 242 00:16:02,003 --> 00:16:04,088 Bagaimana jika Abigail… 243 00:16:04,172 --> 00:16:05,423 Ya. 244 00:16:05,506 --> 00:16:09,385 Naskah-naskah kuno itu rusak, jadi aku tak tahu banyak, 245 00:16:09,469 --> 00:16:12,138 tetapi aku tahu tentang salah satunya. 246 00:16:12,638 --> 00:16:19,395 Namun, kecil kemungkinan ketiganya berada di tangan musuh sekaligus. 247 00:16:19,479 --> 00:16:22,607 Cukup bicaranya! Apa dua senjata lainnya? 248 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 Ada Gada Iblis, atau dikenal sebagai Gada Bumi, 249 00:16:29,155 --> 00:16:31,699 senjata legendaris yang menyaingi Pedang Api 250 00:16:31,782 --> 00:16:34,660 dan Raijinken, dan bisa mengendalikan getaran tanah. 251 00:16:34,744 --> 00:16:38,414 Konon, kekuatan gada itu bisa menciptakan gempa bumi besar! 252 00:16:38,498 --> 00:16:40,124 Gempa bumi, ya? 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,210 Bukan itu saja. 254 00:16:42,293 --> 00:16:45,630 Kudengar, Gada Iblis tampaknya memiliki 255 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 kekuatan mengerikan. 256 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Kau tak bisa baca teksnya karena rusak? 257 00:16:50,676 --> 00:16:51,802 Benar. 258 00:16:51,886 --> 00:16:55,848 Jika begitu, pedang bisa melawan Gada Iblis, bukan? 259 00:16:55,932 --> 00:16:57,683 Jangan cemas, Pak Tua! 260 00:16:57,767 --> 00:16:59,393 Terlepas dari kekuatan Gada Iblis, 261 00:16:59,477 --> 00:17:01,896 Pedang Murasame akan menembusnya! 262 00:17:03,064 --> 00:17:05,775 Pendeta Agung! Ada serangan musuh! 263 00:17:05,858 --> 00:17:09,987 Cyclops dengan gada raksasa melewati kota dan menuju ke sini! 264 00:17:10,071 --> 00:17:12,698 Apa? Gada raksasa? 265 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 Mungkinkah? 266 00:17:17,245 --> 00:17:18,162 Apa itu? 267 00:17:22,750 --> 00:17:26,379 Ada apa? Hei, kapan kau… 268 00:17:26,462 --> 00:17:30,466 Ada apa? Kau mau ke mana? Jangan tinggalkan aku! 269 00:17:31,551 --> 00:17:32,927 Dasar bodoh. 270 00:17:33,427 --> 00:17:35,846 Aku tak akan ke mana-mana. 271 00:17:35,930 --> 00:17:39,350 Astaga. Kau tak beranjak dewasa. 272 00:17:42,144 --> 00:17:43,563 Lihat. Ada api. 273 00:17:44,730 --> 00:17:47,858 Sesuatu masuk ke kota. 274 00:17:49,652 --> 00:17:50,695 Indah sekali. 275 00:17:50,778 --> 00:17:51,654 Ayolah. 276 00:17:54,407 --> 00:17:55,908 Bodoh! 277 00:17:55,992 --> 00:18:00,162 Aku, Doshi, ahli nujum genius, adalah 278 00:18:00,246 --> 00:18:04,458 orang yang menciptakan Vivian, mayat hidup cyclops! Tak terkalahkan! 279 00:18:07,211 --> 00:18:09,005 Cyclops punya otot yang kuat. 280 00:18:09,088 --> 00:18:12,592 Tetapi tubuh Vivian mengandung transplantasi jaringan dari Anthrasax. 281 00:18:12,675 --> 00:18:17,972 Vivian adalah pria berotot terbaik! Bagaimana menurutmu? 282 00:18:18,055 --> 00:18:20,224 Dia menawan, bukan? 283 00:18:20,308 --> 00:18:25,354 Karena Vivian memiliki Gada Iblis dari Lord Abigail, 284 00:18:25,438 --> 00:18:28,149 kemenangan akan mudah! 285 00:18:28,232 --> 00:18:33,279 Ayo, Vivian! Tunjukkan kekuatan gadamu! 286 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 Apa itu? 287 00:18:40,286 --> 00:18:41,829 - Ini… - Gempa bumi! 288 00:18:48,586 --> 00:18:50,004 Luar biasa! 289 00:18:50,087 --> 00:18:53,424 Mengalahkan Dark Schneider akan mudah! 290 00:18:55,134 --> 00:18:59,096 Baiklah, aku harus mencari organ untuk prajurit mayat hidup berikutnya 291 00:18:59,180 --> 00:19:02,683 untuk dipersembahkan kepada Lord Abigail selagi mayatnya masih segar! 292 00:19:02,767 --> 00:19:04,769 Ibu! 293 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Ibu… 294 00:19:07,313 --> 00:19:08,898 Nak! 295 00:19:09,815 --> 00:19:13,194 Kau memiliki mata yang bagus. 296 00:19:13,736 --> 00:19:14,987 Berikan kepadaku! 297 00:19:16,739 --> 00:19:17,823 Berikan kepadaku! 298 00:19:20,242 --> 00:19:21,535 Ema! 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,704 Hentikan! Kau apakan putriku… 300 00:19:24,747 --> 00:19:26,040 Ibu! 301 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Kau tak punya pertahanan! 302 00:19:32,380 --> 00:19:34,757 Jangan menghindar, Nak! 303 00:19:34,840 --> 00:19:37,510 Beri aku bola matamu! 304 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Apa? 305 00:19:38,678 --> 00:19:40,971 Kau bilang kau butuh bola mata? 306 00:19:42,181 --> 00:19:43,224 Kau aman sekarang. 307 00:19:43,307 --> 00:19:45,559 Kau! 308 00:19:47,269 --> 00:19:48,646 Beraninya kau… 309 00:19:54,402 --> 00:19:59,949 Beraninya kau, Bajingan!! Kau akan menyesali ini! 310 00:20:06,372 --> 00:20:09,542 Dasar bodoh! Kau ditakdirkan untuk mati! 311 00:20:11,544 --> 00:20:16,424 Berhenti! Jika kau menendangku lagi, aku akan membunuhmu! 312 00:20:17,007 --> 00:20:19,135 Kau mau bola mata? 313 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 Aku akan memberimu bola mata! 314 00:20:23,764 --> 00:20:25,141 Sungguh? 315 00:20:25,224 --> 00:20:27,435 Bola matamu! 316 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Hentikan! Kumohon! 317 00:20:30,855 --> 00:20:36,068 Aku tak bisa berhenti! Aku suka mencabik pengecut sepertimu! 318 00:20:36,986 --> 00:20:38,195 Mau apa kau? 319 00:20:43,367 --> 00:20:46,996 Aku merasa dia tak banyak berubah… 320 00:20:47,079 --> 00:20:48,372 Dia mengagumkan! 321 00:20:52,334 --> 00:20:54,086 Bajingan. Beraninya kau! 322 00:20:54,170 --> 00:20:59,383 Vivian! Bunuh dia! Bunuh pria itu! 323 00:21:06,265 --> 00:21:08,017 Yang benar saja! 324 00:21:08,100 --> 00:21:10,603 Aku jauh lebih kuat darimu! 325 00:21:11,145 --> 00:21:13,314 Vengeance! 326 00:21:18,319 --> 00:21:19,278 Dia berhasil! 327 00:21:19,361 --> 00:21:20,237 Darsh! 328 00:21:21,864 --> 00:21:23,240 Tidak mungkin! 329 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 Dasar bodoh! 330 00:21:26,035 --> 00:21:30,414 Apa kau pikir boneka itu bisa mengalahkan Dark Schneider yang hebat? 331 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 Apa? Lubangnya menutup! 332 00:21:56,857 --> 00:21:57,900 Apa itu? 333 00:21:57,983 --> 00:22:00,277 Itu berubah menjadi sesuatu yang aneh! 334 00:22:03,823 --> 00:22:06,700 Apa yang terjadi? 335 00:23:47,009 --> 00:23:50,971 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti