1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,851
Kau sungguh…
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,186
Pria yang hebat!
4
00:00:20,938 --> 00:00:23,857
Aku hanya pahlawan tampan.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,026
Lucien.
6
00:00:26,818 --> 00:00:32,616
Ini momen di saat kau mulai menangis
dan memberiku ciuman penuh gairah.
7
00:00:35,369 --> 00:00:39,498
Tetapi itu akan mengubahku
menjadi Lucien. Akan kutagih nanti.
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,169
Ketika aku memerawanimu.
9
00:00:46,797 --> 00:00:50,342
Sakit!
10
00:02:22,893 --> 00:02:23,769
Aura ini.
11
00:02:23,852 --> 00:02:26,229
Sesuatu yang besar terjadi di sana.
12
00:02:26,313 --> 00:02:27,147
Hei, Lynch!
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,900
Cepat singkirkan mereka berdua!
14
00:02:29,983 --> 00:02:32,361
Aku punya firasat buruk tentang ini!
15
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Ya, Doshi.
16
00:02:36,907 --> 00:02:38,533
Ada apa ini?
17
00:02:38,617 --> 00:02:39,743
Tak mungkin…
18
00:02:39,826 --> 00:02:40,661
Darsh?
19
00:02:42,204 --> 00:02:45,791
Jika kau hidup selama aku,
kau melihat banyak hal menarik.
20
00:02:47,542 --> 00:02:51,505
Kalian bukan tandingan Lynch!
Dasar bodoh!
21
00:02:51,588 --> 00:02:56,551
Lynch diciptakan olehku, Doshi,
ahli nujum terkenal di dunia.
22
00:02:57,135 --> 00:02:59,346
Dia kuciptakan
dengan merakit bagian terbaik
23
00:02:59,429 --> 00:03:01,473
dari 100 mayat prajurit terkuat!
24
00:03:01,556 --> 00:03:04,476
Lynch adalah prajurit mayat hidup terbaik!
25
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
Aku, Doshi, ahli nujum terkenal di dunia,
26
00:03:07,104 --> 00:03:10,399
memberinya kekuatan sihirku,
dan Lord Abigail memberinya Zirah Iblis,
27
00:03:10,482 --> 00:03:11,942
baju zirah legendaris!
28
00:03:12,025 --> 00:03:12,984
Tak terkalahkan!
29
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Beberapa orang lemah seperti kalian
tak akan bisa mengalahkannya!
30
00:03:17,280 --> 00:03:18,824
Bagaimana?
31
00:03:18,907 --> 00:03:21,576
Lihatlah Master Ninja Gara
dan Nei, Permaisuri Guntur
32
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
menemui ajal mereka
di tangan karya seni luar biasa
33
00:03:24,913 --> 00:03:29,543
yang diciptakan olehku,
Doshi, ahli nujum terkenal di dunia!
34
00:03:30,877 --> 00:03:34,631
Bodoh. Kau tak terkenal, Pendek!
35
00:03:35,590 --> 00:03:37,801
Akan kuhancurkan dia dan zirahnya!
36
00:03:37,884 --> 00:03:39,845
Cepat kirim bonekamu ke sini!
37
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Akan kutunjukkan kekuatan rahasia pedang.
38
00:03:43,014 --> 00:03:45,600
Kuda-kuda misterius apa itu?
39
00:03:45,684 --> 00:03:48,228
Master Gara dan Permaisuri Nei
akan pakai jurus terbaik!
40
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Aku tak pendek!
41
00:03:51,732 --> 00:03:56,361
Ayo, Lynch! Bunuh para pengkhianat itu!
42
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Majinken sejati!
43
00:03:58,321 --> 00:04:01,491
Serangan Rahasia Cakar Guntur Haouken!
44
00:04:03,535 --> 00:04:04,661
Apa?
45
00:04:06,580 --> 00:04:07,622
Rasakan itu!
46
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Apa?
47
00:04:22,137 --> 00:04:24,681
Rasakan itu, Bodoh!
48
00:04:24,765 --> 00:04:27,684
Pedangmu tak berguna melawan Zirah Iblis!
49
00:04:28,935 --> 00:04:32,773
Itu mustahil.
Aku seharusnya lebih kuat dari ini.
50
00:04:35,650 --> 00:04:37,819
Bukankah kau salah satu
Empat Raja Surgawi?
51
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
Kau terlalu lemah.
Tak ada gunanya melawan.
52
00:04:40,989 --> 00:04:42,866
Energi luar biasa Anthrasax
53
00:04:42,949 --> 00:04:48,163
mengalir ke Lynch dan Zirah Iblis
saat Anthrasax bangkit.
54
00:04:48,246 --> 00:04:50,624
Jika kau begini,
mustahil melawan Lynch.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,585
Kau bahkan tak bisa menggores zirahnya!
56
00:04:55,420 --> 00:04:56,755
Aku tak mau mati.
57
00:04:57,255 --> 00:04:59,758
Darsh mungkin hidup kembali.
58
00:05:00,383 --> 00:05:02,886
Sialan! Ini buruk.
59
00:05:02,969 --> 00:05:05,764
Serangan itu membuat penglihatanku kabur.
60
00:05:08,558 --> 00:05:10,685
Kekuatan kebaikan
61
00:05:10,769 --> 00:05:13,563
tak ada apa-apanya di hadapan
62
00:05:13,647 --> 00:05:16,483
kekuatan jahat Iblis Kehancuran!
63
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
Kau mengerti sekarang, Bodoh?
64
00:05:20,445 --> 00:05:25,992
Kau akan rasakan akibatnya
karena memanggilku pendek!
65
00:05:28,245 --> 00:05:32,165
Di sinilah kalian mati!
66
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
Darsh…
67
00:05:34,709 --> 00:05:36,253
Terima ini!
68
00:05:36,336 --> 00:05:37,963
Auman Amukan Kehancuran Dahsyat…
69
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Kaulah yang akan mati!
70
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
Tak mungkin.
71
00:05:46,930 --> 00:05:49,182
Kau…
72
00:05:49,891 --> 00:05:50,809
Darsh?
73
00:05:51,476 --> 00:05:54,312
Bukan hanya kau
74
00:05:54,396 --> 00:05:58,441
yang menjadi lebih kuat
dengan kekuatan jahat!
75
00:06:01,820 --> 00:06:03,238
Tak mungkin.
76
00:06:06,032 --> 00:06:07,784
Ayo!
77
00:06:07,868 --> 00:06:10,912
Kembalilah ke neraka dan bawa mayatmu!
78
00:06:10,996 --> 00:06:11,997
Damned!
79
00:06:27,929 --> 00:06:29,139
Darsh…
80
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Darsh.
81
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Darsh!
82
00:06:34,227 --> 00:06:35,854
Darsh!
83
00:06:36,438 --> 00:06:39,357
- Tenanglah. Kau gadis yang baik.
- Darsh…
84
00:06:39,441 --> 00:06:41,818
- Jangan menangis.
- Darsh…
85
00:06:41,902 --> 00:06:43,778
Apa yang terjadi?
86
00:06:43,862 --> 00:06:45,989
Kau sungguh hidup?
87
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Yakin kau bukan mayat hidup?
88
00:06:47,866 --> 00:06:50,994
Bodoh! Lihat. Lihat kakiku yang panjang!
89
00:06:51,077 --> 00:06:52,329
Itu asli.
90
00:06:52,412 --> 00:06:55,290
Pahlawan muda tampan itu abadi!
91
00:06:55,373 --> 00:06:59,169
Tetapi para dewa menciptakan
karakter komedi sepertimu sebagai lelucon
92
00:06:59,252 --> 00:07:01,963
yang tak bisa hidup kembali setelah mati.
93
00:07:02,047 --> 00:07:03,006
Hati-hati.
94
00:07:03,089 --> 00:07:04,674
Bajingan!
95
00:07:04,758 --> 00:07:08,428
Kau membuat kami khawatir!
Jangan bicara begitu padaku!
96
00:07:08,511 --> 00:07:11,848
Mencoba bersikap keren,
mencabik jantung seperti itu.
97
00:07:11,932 --> 00:07:13,600
Bisa saja kau tak hidup lagi!
98
00:07:13,683 --> 00:07:16,269
Apa yang akan kau lakukan, Bodoh?
99
00:07:18,605 --> 00:07:19,814
Sudah kubilang, 'kan?
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,442
Pria tampan itu abadi.
101
00:07:23,193 --> 00:07:24,277
Selain itu,
102
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
dua dari Empat Raja Surgawi ada di sini.
103
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
Aku tahu kalian akan temukan cara
untuk menghidupkanku lagi!
104
00:07:32,035 --> 00:07:36,289
Dasar orang bodoh ceroboh,
tak bertanggung jawab, dan malas!
105
00:07:39,751 --> 00:07:41,503
Kerja bagus, Pasukan Ninja!
106
00:07:41,586 --> 00:07:43,380
Mereka urus dengan cepat.
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,757
Pyre pemakaman yang besar.
108
00:07:48,093 --> 00:07:51,554
Kini saatnya para pahlawan
pulang membawa kemenangan!
109
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
PULANG MEMBAWA KEMENANGAN
110
00:07:56,309 --> 00:07:57,519
Mereka kembali!
111
00:07:57,602 --> 00:07:59,187
Dark Schneider!
112
00:07:59,688 --> 00:08:00,730
Terima kasih!
113
00:08:01,398 --> 00:08:03,441
Perayaan besar.
114
00:08:03,525 --> 00:08:04,859
Tentu saja!
115
00:08:04,943 --> 00:08:08,488
Kitalah yang menyelamatkan
seluruh kerajaan!
116
00:08:08,571 --> 00:08:12,200
Sebenarnya, kita memenangkan
pertarungan berkat aku.
117
00:08:12,283 --> 00:08:13,952
Dark Schneider!
118
00:08:14,035 --> 00:08:15,954
Lucien! Gara!
119
00:08:16,037 --> 00:08:17,038
Hei!
120
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Yoko! Dan Sheila.
121
00:08:31,553 --> 00:08:33,805
Wah, konfrontasi ini…
122
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
Ada apa, Arsh?
123
00:08:42,063 --> 00:08:43,857
Hei…
124
00:08:44,774 --> 00:08:46,735
Tadi luar biasa, Dark Schneider!
125
00:08:46,818 --> 00:08:49,362
Kami senang kau hidup kembali!
126
00:08:49,446 --> 00:08:51,072
Kau sungguh abadi!
127
00:08:51,156 --> 00:08:52,407
Benar!
128
00:08:52,490 --> 00:08:54,492
Ayo, Yoko! Kita ke aula perjamuan!
129
00:08:54,576 --> 00:08:56,494
Apa? Hei!
130
00:08:58,163 --> 00:09:02,876
Semua orang mengira Dark Schneider
membangkitkan dirinya sendiri,
131
00:09:04,085 --> 00:09:05,587
tetapi Geo menyadarinya.
132
00:09:06,087 --> 00:09:10,258
Dia tahu kebangkitan Dark Schneider
terjadi karena kekuatan kegelapan
133
00:09:10,341 --> 00:09:13,094
yang dilepaskan
oleh dewa iblis yang bangkit.
134
00:09:14,054 --> 00:09:19,809
Namun, aku melihat Dark Schneider
berubah menjadi Lucien Renlen di sana.
135
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
Apa artinya?
136
00:09:25,065 --> 00:09:27,692
Mungkinkah Lucien Renlen…
137
00:09:28,818 --> 00:09:32,697
Mengesankan! Master Gara bertarung
seperti singa mengamuk!
138
00:09:32,781 --> 00:09:34,657
Apa? Sungguh?
139
00:09:34,741 --> 00:09:37,118
Atas nama Raja,
yang tak hadir karena sakit,
140
00:09:37,202 --> 00:09:39,204
aku ingin berterima kasih kepadamu.
141
00:09:39,871 --> 00:09:40,872
Terima kasih, Gara.
142
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
Sama-sama.
143
00:09:43,625 --> 00:09:47,796
Sayang sekali.
Aku tak melihat Dark Schneider di sini.
144
00:09:47,879 --> 00:09:52,175
Ya. Dia bilang dia merasa lelah.
Dia ke kamar bersama Permaisuri Nei.
145
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
Omong-omong, aku juga tak melihat Yoko.
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,180
Pesta yang membosankan.
147
00:10:01,309 --> 00:10:03,603
Itu hancur dalam sekejap.
148
00:10:08,399 --> 00:10:09,734
Ada apa?
149
00:10:09,818 --> 00:10:12,487
Kau masih menangis?
150
00:10:13,571 --> 00:10:16,741
Kau masih memakai itu?
Cepat ganti baju.
151
00:10:18,368 --> 00:10:21,496
Kau tak punya selera gaya.
152
00:10:21,579 --> 00:10:22,539
Darsh…
153
00:10:23,039 --> 00:10:25,208
Ayolah. Akan kubantu kau berpakaian.
154
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
Maaf. Maafkan aku.
155
00:10:31,923 --> 00:10:34,384
Arshes. Aku mencintaimu.
156
00:10:36,261 --> 00:10:40,640
Aku juga mencintaimu!
157
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Aku mencoba membunuhmu…
158
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
Tetapi kau tetap… Hanya untukku…
159
00:10:47,814 --> 00:10:51,192
Maafkan aku! Jangan membenciku!
160
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Bodoh.
161
00:10:54,988 --> 00:10:59,784
Aku akan merobek hatiku
kapan saja untukmu, Arsh.
162
00:10:59,868 --> 00:11:03,163
Kau satu-satunya anakku tersayang.
163
00:11:04,497 --> 00:11:05,582
Anak?
164
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
Tak apa-apa.
Dia boleh menganggapku anak.
165
00:11:09,752 --> 00:11:11,713
asal dia mencintaiku.
166
00:11:14,632 --> 00:11:15,508
Darsh…
167
00:11:16,217 --> 00:11:17,135
Aku mencintaimu.
168
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
Bajingan itu.
169
00:11:21,181 --> 00:11:25,268
Dia menyelamatkan Meta-llicana,
tetapi dia tetaplah musuh wanita!
170
00:11:26,686 --> 00:11:30,523
Sangat berbeda saat dia menjadi Lucien.
171
00:11:31,191 --> 00:11:34,819
Dia tak peduli perasaan wanita!
172
00:11:35,528 --> 00:11:40,491
Tetapi seburuk apa pun,
dia tetap Lucien, 'kan?
173
00:11:41,201 --> 00:11:45,038
Jika tidak, aku kasihan pada Lucien.
174
00:11:46,748 --> 00:11:49,667
Aku rindu Lucien.
175
00:12:07,018 --> 00:12:09,604
Selamat Natal, Yoko.
176
00:12:13,358 --> 00:12:15,652
Apa yang kau lakukan, Lucien?
177
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
Apa maksudmu?
178
00:12:17,904 --> 00:12:21,407
Aku Sinterklas meninggalkan hadiah
untukmu di kaus kakimu…
179
00:12:23,785 --> 00:12:25,954
Bagaimana kau tahu itu aku?
180
00:12:27,956 --> 00:12:30,583
Anak-anak zaman sekarang
tak punya imajinasi.
181
00:12:32,627 --> 00:12:36,256
Aku ingin mengembalikan
500 yen yang kupinjam darimu.
182
00:12:36,923 --> 00:12:40,635
Saat kau meminjam uang,
kau harus membayar bunga, Sinterklas.
183
00:12:42,512 --> 00:12:43,972
Akan kubayar dengan tubuhku.
184
00:12:48,893 --> 00:12:50,353
Apa?
185
00:12:50,436 --> 00:12:53,731
Dark Schneider hidup kembali?
186
00:12:53,815 --> 00:12:56,693
Itu mustahil!
Apa yang terjadi dengan pasukanku?
187
00:12:56,776 --> 00:12:58,736
Apa yang terjadi pada Lynch?
188
00:12:58,820 --> 00:13:03,491
Gelombang jahat Anthrasax seharusnya
mengubah Lynch menjadi zombi hebat!
189
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
Selain itu, Zirah Iblis
menangkal semua sihir.
190
00:13:06,869 --> 00:13:09,706
Lebih kuat dari pedang.
Zirahnya tak terkalahkan!
191
00:13:10,748 --> 00:13:13,001
Soal itu…
192
00:13:13,710 --> 00:13:15,586
Mustahil!
193
00:13:16,754 --> 00:13:18,506
Dia serang dengan tendangan
194
00:13:18,589 --> 00:13:20,550
dan mengalahkannya?
195
00:13:21,884 --> 00:13:24,262
Pria yang menakutkan!
196
00:13:24,345 --> 00:13:26,514
Dia kalahkan Lynch dengan satu serangan?
197
00:13:26,597 --> 00:13:28,725
Pria itu bukan manusia biasa!
198
00:13:30,560 --> 00:13:33,896
Mungkinkah?
Saat Anthrasax mulai bangkit,
199
00:13:33,980 --> 00:13:36,482
apa kekuatannya
mengalir ke Dark Schneider juga?
200
00:13:36,566 --> 00:13:37,984
Aku mengerti!
201
00:13:38,067 --> 00:13:42,405
Gelombang kejahatan Anthrasax memengaruhi
siapa pun yang terkait dengan kegelapan,
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
sama seperti saat
meningkatkan kekuatan Lynch.
203
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
Jika begitu,
204
00:13:47,869 --> 00:13:49,912
pria itu pernah menguasai semua kegelapan.
205
00:13:49,996 --> 00:13:52,832
Dia itu iblis.
Dia yang paling terpengaruh!
206
00:13:54,208 --> 00:13:57,837
Tergesa-gesa membangkitkan Anthrasax
telah menjadi bumerang.
207
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
Gara membelot, dan Nei masih hidup.
208
00:14:01,049 --> 00:14:04,344
Empat Raja Surgawi kini terbagi dua.
Kita akan saling bertarung.
209
00:14:06,387 --> 00:14:09,599
Pria itu beruntung.
210
00:14:11,642 --> 00:14:13,436
Kalian lihat?
Lord Kall-Su tadi…
211
00:14:13,936 --> 00:14:15,271
Dia tersenyum.
212
00:14:15,355 --> 00:14:17,106
Aku belum pernah lihat.
213
00:14:18,191 --> 00:14:20,610
Kau bajingan, Dark Schneider!
214
00:14:20,693 --> 00:14:24,072
Beraninya kau
menyakiti monsterku tersayang!
215
00:14:25,365 --> 00:14:27,241
Lord Abigail marah!
216
00:14:28,284 --> 00:14:29,535
Aku belum pernah lihat!
217
00:14:29,619 --> 00:14:33,706
Kau tak bisa lolos dari ini,
Dark Schneider!
218
00:14:33,790 --> 00:14:39,462
Aku mengirim prajurit mayat hidup
berikutnya untuk memenggal lehermu!
219
00:14:56,938 --> 00:14:58,106
Seperti dugaanku,
220
00:14:58,189 --> 00:15:02,151
zirah itu tak tergores sedikit pun.
221
00:15:02,235 --> 00:15:03,569
Zirah Iblis.
222
00:15:04,112 --> 00:15:06,030
Menurut naskah kuno,
223
00:15:06,114 --> 00:15:08,449
"Iblis", "Roh Jahat", dan "Setan"
224
00:15:08,533 --> 00:15:10,576
telah ada sejak awal bumi.
225
00:15:10,660 --> 00:15:13,246
Mereka adalah tiga harta karun iblis.
226
00:15:13,830 --> 00:15:16,707
Salah satunya adalah Zirah Iblis,
227
00:15:16,791 --> 00:15:20,837
konon bisa menangkal semua sihir
dan lebih keras dari pedang mana pun.
228
00:15:20,920 --> 00:15:23,423
Serangan Majinken-ku
dan serangan guntur Nei
229
00:15:23,506 --> 00:15:26,759
ditangkal sebelum bisa mengenai zirah ini.
230
00:15:26,843 --> 00:15:29,178
Siapa pun pemakai zirah ini
jadi tak terkalahkan.
231
00:15:29,262 --> 00:15:30,263
Benar, 'kan, Geo?
232
00:15:30,346 --> 00:15:31,973
Jangan coba-coba.
233
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Senjata sihir iblis
hanya bisa digunakan oleh
234
00:15:34,809 --> 00:15:36,686
makhluk dunia bawah dan mayat hidup.
235
00:15:36,769 --> 00:15:40,356
Dengan kata lain, hanya yang diberi
kehidupan oleh kegelapan!
236
00:15:40,440 --> 00:15:41,732
Jika kupakai?
237
00:15:42,608 --> 00:15:45,695
Jika makhluk hidup memakai zirah itu,
238
00:15:46,446 --> 00:15:49,824
maka zirah itu akan langsung
melahap jiwa dan raganya.
239
00:15:49,907 --> 00:15:52,452
Hingga tak ada yang tersisa.
240
00:15:54,579 --> 00:15:57,457
Sungguh? Menakutkan sekali.
241
00:15:58,166 --> 00:16:01,502
Kau bilang ada tiga,
jadi masih ada dua di luar, 'kan?
242
00:16:02,003 --> 00:16:04,088
Bagaimana jika Abigail…
243
00:16:04,172 --> 00:16:05,423
Ya.
244
00:16:05,506 --> 00:16:09,385
Naskah-naskah kuno itu rusak,
jadi aku tak tahu banyak,
245
00:16:09,469 --> 00:16:12,138
tetapi aku tahu tentang salah satunya.
246
00:16:12,638 --> 00:16:19,395
Namun, kecil kemungkinan ketiganya
berada di tangan musuh sekaligus.
247
00:16:19,479 --> 00:16:22,607
Cukup bicaranya!
Apa dua senjata lainnya?
248
00:16:24,484 --> 00:16:28,154
Ada Gada Iblis,
atau dikenal sebagai Gada Bumi,
249
00:16:29,155 --> 00:16:31,699
senjata legendaris
yang menyaingi Pedang Api
250
00:16:31,782 --> 00:16:34,660
dan Raijinken,
dan bisa mengendalikan getaran tanah.
251
00:16:34,744 --> 00:16:38,414
Konon, kekuatan gada itu
bisa menciptakan gempa bumi besar!
252
00:16:38,498 --> 00:16:40,124
Gempa bumi, ya?
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,210
Bukan itu saja.
254
00:16:42,293 --> 00:16:45,630
Kudengar, Gada Iblis tampaknya memiliki
255
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
kekuatan mengerikan.
256
00:16:48,216 --> 00:16:50,593
Kau tak bisa baca teksnya karena rusak?
257
00:16:50,676 --> 00:16:51,802
Benar.
258
00:16:51,886 --> 00:16:55,848
Jika begitu, pedang bisa
melawan Gada Iblis, bukan?
259
00:16:55,932 --> 00:16:57,683
Jangan cemas, Pak Tua!
260
00:16:57,767 --> 00:16:59,393
Terlepas dari kekuatan Gada Iblis,
261
00:16:59,477 --> 00:17:01,896
Pedang Murasame akan menembusnya!
262
00:17:03,064 --> 00:17:05,775
Pendeta Agung! Ada serangan musuh!
263
00:17:05,858 --> 00:17:09,987
Cyclops dengan gada raksasa
melewati kota dan menuju ke sini!
264
00:17:10,071 --> 00:17:12,698
Apa? Gada raksasa?
265
00:17:12,782 --> 00:17:14,784
Mungkinkah?
266
00:17:17,245 --> 00:17:18,162
Apa itu?
267
00:17:22,750 --> 00:17:26,379
Ada apa? Hei, kapan kau…
268
00:17:26,462 --> 00:17:30,466
Ada apa? Kau mau ke mana?
Jangan tinggalkan aku!
269
00:17:31,551 --> 00:17:32,927
Dasar bodoh.
270
00:17:33,427 --> 00:17:35,846
Aku tak akan ke mana-mana.
271
00:17:35,930 --> 00:17:39,350
Astaga. Kau tak beranjak dewasa.
272
00:17:42,144 --> 00:17:43,563
Lihat. Ada api.
273
00:17:44,730 --> 00:17:47,858
Sesuatu masuk ke kota.
274
00:17:49,652 --> 00:17:50,695
Indah sekali.
275
00:17:50,778 --> 00:17:51,654
Ayolah.
276
00:17:54,407 --> 00:17:55,908
Bodoh!
277
00:17:55,992 --> 00:18:00,162
Aku, Doshi, ahli nujum genius, adalah
278
00:18:00,246 --> 00:18:04,458
orang yang menciptakan Vivian,
mayat hidup cyclops! Tak terkalahkan!
279
00:18:07,211 --> 00:18:09,005
Cyclops punya otot yang kuat.
280
00:18:09,088 --> 00:18:12,592
Tetapi tubuh Vivian mengandung
transplantasi jaringan dari Anthrasax.
281
00:18:12,675 --> 00:18:17,972
Vivian adalah pria berotot terbaik!
Bagaimana menurutmu?
282
00:18:18,055 --> 00:18:20,224
Dia menawan, bukan?
283
00:18:20,308 --> 00:18:25,354
Karena Vivian memiliki
Gada Iblis dari Lord Abigail,
284
00:18:25,438 --> 00:18:28,149
kemenangan akan mudah!
285
00:18:28,232 --> 00:18:33,279
Ayo, Vivian!
Tunjukkan kekuatan gadamu!
286
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
Apa itu?
287
00:18:40,286 --> 00:18:41,829
- Ini…
- Gempa bumi!
288
00:18:48,586 --> 00:18:50,004
Luar biasa!
289
00:18:50,087 --> 00:18:53,424
Mengalahkan Dark Schneider akan mudah!
290
00:18:55,134 --> 00:18:59,096
Baiklah, aku harus mencari organ
untuk prajurit mayat hidup berikutnya
291
00:18:59,180 --> 00:19:02,683
untuk dipersembahkan kepada Lord Abigail
selagi mayatnya masih segar!
292
00:19:02,767 --> 00:19:04,769
Ibu!
293
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Ibu…
294
00:19:07,313 --> 00:19:08,898
Nak!
295
00:19:09,815 --> 00:19:13,194
Kau memiliki mata yang bagus.
296
00:19:13,736 --> 00:19:14,987
Berikan kepadaku!
297
00:19:16,739 --> 00:19:17,823
Berikan kepadaku!
298
00:19:20,242 --> 00:19:21,535
Ema!
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,704
Hentikan!
Kau apakan putriku…
300
00:19:24,747 --> 00:19:26,040
Ibu!
301
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Kau tak punya pertahanan!
302
00:19:32,380 --> 00:19:34,757
Jangan menghindar, Nak!
303
00:19:34,840 --> 00:19:37,510
Beri aku bola matamu!
304
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Apa?
305
00:19:38,678 --> 00:19:40,971
Kau bilang kau butuh bola mata?
306
00:19:42,181 --> 00:19:43,224
Kau aman sekarang.
307
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
Kau!
308
00:19:47,269 --> 00:19:48,646
Beraninya kau…
309
00:19:54,402 --> 00:19:59,949
Beraninya kau, Bajingan!!
Kau akan menyesali ini!
310
00:20:06,372 --> 00:20:09,542
Dasar bodoh!
Kau ditakdirkan untuk mati!
311
00:20:11,544 --> 00:20:16,424
Berhenti! Jika kau menendangku lagi,
aku akan membunuhmu!
312
00:20:17,007 --> 00:20:19,135
Kau mau bola mata?
313
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
Aku akan memberimu bola mata!
314
00:20:23,764 --> 00:20:25,141
Sungguh?
315
00:20:25,224 --> 00:20:27,435
Bola matamu!
316
00:20:28,477 --> 00:20:30,771
Hentikan! Kumohon!
317
00:20:30,855 --> 00:20:36,068
Aku tak bisa berhenti!
Aku suka mencabik pengecut sepertimu!
318
00:20:36,986 --> 00:20:38,195
Mau apa kau?
319
00:20:43,367 --> 00:20:46,996
Aku merasa dia tak banyak berubah…
320
00:20:47,079 --> 00:20:48,372
Dia mengagumkan!
321
00:20:52,334 --> 00:20:54,086
Bajingan. Beraninya kau!
322
00:20:54,170 --> 00:20:59,383
Vivian! Bunuh dia! Bunuh pria itu!
323
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
Yang benar saja!
324
00:21:08,100 --> 00:21:10,603
Aku jauh lebih kuat darimu!
325
00:21:11,145 --> 00:21:13,314
Vengeance!
326
00:21:18,319 --> 00:21:19,278
Dia berhasil!
327
00:21:19,361 --> 00:21:20,237
Darsh!
328
00:21:21,864 --> 00:21:23,240
Tidak mungkin!
329
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
Dasar bodoh!
330
00:21:26,035 --> 00:21:30,414
Apa kau pikir boneka itu bisa
mengalahkan Dark Schneider yang hebat?
331
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
Apa? Lubangnya menutup!
332
00:21:56,857 --> 00:21:57,900
Apa itu?
333
00:21:57,983 --> 00:22:00,277
Itu berubah menjadi sesuatu yang aneh!
334
00:22:03,823 --> 00:22:06,700
Apa yang terjadi?
335
00:23:47,009 --> 00:23:50,971
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti