1 00:00:05,800 --> 00:00:07,629 - Mr. Choi. - What? 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,099 - I have a question. - What is it? 3 00:00:10,266 --> 00:00:11,461 I'm not 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,705 as bad of a person as you thought I was, right? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,139 What? 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,005 You're no longer going to misunderstand me, right? 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,115 You're not going to be suspicious of me either, right? 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,415 Why are you asking me that all of a sudden? 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,185 Give me an answer. 10 00:00:28,450 --> 00:00:31,155 Tell me if you're still suspicious of me or not. 11 00:00:33,590 --> 00:00:37,395 Of course there's nothing to be suspicious of. 12 00:00:39,630 --> 00:00:40,725 That's good. 13 00:00:42,700 --> 00:00:43,795 Mr. Choi, I think it's time 14 00:00:44,600 --> 00:00:48,775 that I quit working at your store. 15 00:00:50,880 --> 00:00:51,945 What? 16 00:00:52,310 --> 00:00:56,119 To be honest, I've been planning to quit. 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,575 But I didn't want you to think of me like you used to. 18 00:00:58,790 --> 00:01:01,415 So I wanted to work hard and help you resolve the misunderstanding. 19 00:01:02,990 --> 00:01:06,429 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 20 00:01:06,430 --> 00:01:08,225 But I wanted to show you 21 00:01:08,900 --> 00:01:12,865 that I'm not a bad kid. That's why I kept working at your store. 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,395 Thank you for everything. 23 00:01:19,240 --> 00:01:22,534 I wish you all the best with your convenience store. 24 00:01:23,909 --> 00:01:26,105 Good luck, Mr. Choi. 25 00:01:36,120 --> 00:01:40,459 Saet-byul, what are you talking about? This is so sudden. 26 00:01:40,460 --> 00:01:42,359 Why are you being like this? 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,395 I just told you. It's nothing sudden. 28 00:01:48,170 --> 00:01:51,565 What are you going to do after you quit? 29 00:01:51,700 --> 00:01:54,504 That's nothing for you to worry about. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,649 Do you mind stepping out now? 31 00:01:58,650 --> 00:02:01,379 No, I don't want to. Why should I? 32 00:02:01,380 --> 00:02:03,779 - I'm going to change. - Sorry? 33 00:02:03,780 --> 00:02:04,879 Get out now. 34 00:02:04,880 --> 00:02:06,689 - If it's because I got mad at you earlier, - Go. 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,659 I'm sorry. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,889 - You can go now. - Would you like a raise? 37 00:02:10,890 --> 00:02:13,355 - Goodbye! - I'll give you a 50-cent raise. 38 00:02:13,530 --> 00:02:16,799 [ Private Ward A ] 39 00:02:16,800 --> 00:02:18,555 This is bad. 40 00:02:28,310 --> 00:02:30,079 [ Surgery and Admittance Instructions ] 41 00:02:30,080 --> 00:02:34,705 My sister isn't here, and the room is so nice. 42 00:02:36,220 --> 00:02:39,415 This is wonderful. It's better than my house! 43 00:02:41,490 --> 00:02:44,585 Saet-byul, you really made it. 44 00:02:47,660 --> 00:02:49,825 Yes, I did. So what? 45 00:02:52,700 --> 00:02:53,765 Just one smack? 46 00:02:54,700 --> 00:02:55,735 Two? 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,239 One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 48 00:02:58,240 --> 00:02:59,365 You despicable. 49 00:03:03,634 --> 00:03:05,880 [ Episode 7 ] 50 00:03:06,410 --> 00:03:08,475 What? Is something wrong? 51 00:03:10,020 --> 00:03:12,089 Hey! Sir! 52 00:03:12,090 --> 00:03:13,389 - Sir! - No! 53 00:03:13,390 --> 00:03:14,719 Our unit is open too. 54 00:03:14,720 --> 00:03:17,955 You got scammed, I'm telling you! 55 00:03:17,990 --> 00:03:20,329 We signed a contract. 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,529 What do you mean, scammed? We signed a contract! 57 00:03:22,530 --> 00:03:24,525 - This is my house! - What are you doing? 58 00:03:25,370 --> 00:03:27,824 Excuse me, what are you doing? 59 00:03:28,170 --> 00:03:30,195 Do you live in Unit 1006? 60 00:03:30,800 --> 00:03:33,169 - Who are you? - Why don't you ever check your mailbox? 61 00:03:33,170 --> 00:03:35,039 You had mails piled up. 62 00:03:35,040 --> 00:03:38,105 I visited you for days, and you were never home either. 63 00:03:38,210 --> 00:03:39,475 What's wrong? 64 00:03:39,580 --> 00:03:41,074 Take a look at this. 65 00:03:44,220 --> 00:03:47,649 We're not paying rent monthly. We're on a yearly contract until next year. 66 00:03:47,650 --> 00:03:49,715 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 67 00:03:50,320 --> 00:03:53,855 You got scammed, just like the other units. 68 00:03:54,490 --> 00:03:55,359 Sorry? 69 00:03:55,360 --> 00:03:58,869 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 70 00:03:58,870 --> 00:04:01,824 Don't try to fight me. 71 00:04:02,340 --> 00:04:05,095 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 72 00:04:06,040 --> 00:04:09,179 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 73 00:04:09,180 --> 00:04:11,505 Just pack whatever you need for now. 74 00:04:12,180 --> 00:04:15,375 What are you talking about? Get out now. 75 00:04:15,850 --> 00:04:18,215 Eun-byul, get these people out of our house. 76 00:04:18,380 --> 00:04:19,719 Get out! 77 00:04:19,720 --> 00:04:23,319 Put that down! Why are you touching our belongings without consent? 78 00:04:23,320 --> 00:04:24,555 Goodness. 79 00:04:29,730 --> 00:04:31,329 [ Police ] 80 00:04:31,330 --> 00:04:33,929 There must be a misunderstanding, right? 81 00:04:33,930 --> 00:04:35,699 It's 3 units from the 10th floor, 82 00:04:35,700 --> 00:04:37,995 and there are over 10 units that got scammed in total. 83 00:04:38,440 --> 00:04:40,904 We're going to form a task force, so please give me your number. 84 00:04:41,640 --> 00:04:43,308 You said that you're preparing to become a policeman, right? 85 00:04:43,309 --> 00:04:45,605 - Yes. - I'm counting on you, Unit 1001. 86 00:04:47,450 --> 00:04:49,715 Unit 1001, please sort things out. 87 00:04:50,080 --> 00:04:51,645 Please write this up first. 88 00:04:52,190 --> 00:04:54,985 Detective, we'll be able to get him, right? 89 00:04:55,120 --> 00:04:57,715 I don't know. We'll try our best. 90 00:04:57,990 --> 00:04:59,785 The key is to get him as quickly as possible. 91 00:04:59,990 --> 00:05:03,999 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 92 00:05:04,000 --> 00:05:05,629 This is so unfair. 93 00:05:05,630 --> 00:05:07,729 I certainly signed a contract. 94 00:05:07,730 --> 00:05:09,839 When do I write my statement? 95 00:05:09,840 --> 00:05:12,205 I'll be forming a task force, so just wait. 96 00:05:17,610 --> 00:05:19,308 Did she read my mind? 97 00:05:19,309 --> 00:05:22,415 Even so, how can she just say that she'll quit? 98 00:05:22,780 --> 00:05:26,615 Whatever. Maybe this is for the better. 99 00:05:27,890 --> 00:05:29,115 Maybe it is. 100 00:05:30,490 --> 00:05:32,755 [ Saet-byul's pay day ] 101 00:05:38,000 --> 00:05:40,725 Why did I leave my journal at the store? 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,065 Don't tell me that that's all you have. 103 00:05:45,670 --> 00:05:47,809 This is my pay for the promotional sales, 104 00:05:47,810 --> 00:05:49,875 and I'll get paid for the convenience store soon. 105 00:05:51,680 --> 00:05:54,849 Whatever happens, I won't make you worry about money. 106 00:05:54,850 --> 00:05:56,745 So just focus on your studies. 107 00:05:57,920 --> 00:06:00,685 The police said that they'll get the scammer in no time. 108 00:06:00,820 --> 00:06:02,555 Sure they will. 109 00:06:02,720 --> 00:06:04,459 How do you expect me to sleep here? 110 00:06:04,460 --> 00:06:05,659 What other choice do we have? 111 00:06:05,660 --> 00:06:09,299 You always act like a grownup, nagging me and all. 112 00:06:09,300 --> 00:06:12,059 - And yet you got scammed like an idiot. - What did you just say? 113 00:06:12,060 --> 00:06:14,429 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 114 00:06:14,430 --> 00:06:16,665 Go and beg your better-off friends. 115 00:06:17,070 --> 00:06:20,435 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 116 00:06:20,610 --> 00:06:22,165 Don't step over the line. 117 00:06:24,780 --> 00:06:26,805 Why? Are you embarrassed? 118 00:06:27,880 --> 00:06:30,145 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 119 00:06:31,620 --> 00:06:33,385 Do you want to die? 120 00:06:35,590 --> 00:06:38,058 Go ahead. Kill me! 121 00:06:38,059 --> 00:06:40,689 Is that all you can say every time you get stuck? 122 00:06:40,690 --> 00:06:44,995 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 123 00:06:45,800 --> 00:06:47,565 You're so annoying. 124 00:06:48,170 --> 00:06:51,295 I'm in grade 12, remember? 125 00:06:51,670 --> 00:06:53,335 This is the most important time of my life! 126 00:07:15,090 --> 00:07:16,125 Dad, 127 00:07:17,660 --> 00:07:19,395 what do I do now? 128 00:07:36,180 --> 00:07:40,345 [ 2,250 dollars received from Choi Dae-hyun ] 129 00:07:52,930 --> 00:07:55,595 [ I'm paying you double for the time you were admitted to the hospital. ] 130 00:07:55,900 --> 00:07:57,335 [ Thanks for your hard work until now. ] 131 00:08:09,750 --> 00:08:13,115 [ Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month. ] 132 00:08:13,490 --> 00:08:17,755 [ Thank you for the pay. I was a good pick, right? The store will get so big now. ] 133 00:08:18,390 --> 00:08:19,485 [ Sure. ] 134 00:08:20,030 --> 00:08:22,284 [ Come visit me at the store if you get bored. ] 135 00:08:23,100 --> 00:08:25,154 [ I'll never get bored. Stop texting. ] 136 00:08:25,230 --> 00:08:27,365 [ You seem bored. ] 137 00:08:28,069 --> 00:08:29,365 [ Stop texting me. ] 138 00:08:30,170 --> 00:08:32,265 [ Your friend is having some cup noodles here. ] 139 00:08:32,510 --> 00:08:33,605 [ Stop texting! ] 140 00:08:34,540 --> 00:08:36,639 [ When did you meet that friend of yours? ] 141 00:08:36,640 --> 00:08:39,405 [ Get to work! The end! ] 142 00:08:39,910 --> 00:08:41,075 [ Good work. ] 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,579 [ Thank you for making me official. I'll work hard, ] 144 00:08:43,580 --> 00:08:46,745 [ so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers! ] 145 00:09:20,220 --> 00:09:23,785 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,615 Could you open the door for me? 147 00:09:28,990 --> 00:09:31,399 Sir! What happened? 148 00:09:31,400 --> 00:09:33,329 I'm sorry, Saet-byul. 149 00:09:33,330 --> 00:09:34,395 Sorry? 150 00:09:35,170 --> 00:09:37,965 I had to do it for Hyang-sook, 151 00:09:38,900 --> 00:09:41,969 but I just possibly couldn't run away with your money. 152 00:09:41,970 --> 00:09:44,475 That's all of your deposit. I didn't take a cent from it. 153 00:09:44,580 --> 00:09:47,575 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 154 00:09:48,080 --> 00:09:50,175 - I'm going now. - What? 155 00:09:52,250 --> 00:09:53,785 Money! 156 00:09:54,650 --> 00:09:57,789 We're saved now! Thank you, sir! 157 00:09:57,790 --> 00:09:59,659 - We're saved! [ - Get up. ] 158 00:09:59,660 --> 00:10:01,685 - Get up already! - What? 159 00:10:03,400 --> 00:10:04,499 The money. 160 00:10:04,500 --> 00:10:06,469 What? Where's the money? 161 00:10:06,470 --> 00:10:08,429 Where's the money that he gave me? 162 00:10:08,430 --> 00:10:11,735 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,735 Wake up! 164 00:10:13,870 --> 00:10:16,839 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 165 00:10:16,840 --> 00:10:21,275 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 166 00:10:21,380 --> 00:10:24,175 so find us a place as soon as possible. I'm being serious. 167 00:10:27,490 --> 00:10:29,045 I can't believe that it was just a dream. 168 00:10:33,130 --> 00:10:34,885 No, it couldn't have been just a dream. 169 00:10:38,960 --> 00:10:41,195 It was really a dream? 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,565 Darn it! 171 00:10:47,010 --> 00:10:49,505 [ I invite you to Korea's top dream travel destination, ] 172 00:10:49,710 --> 00:10:52,780 [ the great nature made by Mother Nature. ] 173 00:10:51,440 --> 00:10:56,420 {\an8}[ A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days ] 174 00:10:53,050 --> 00:10:56,375 [ I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature. ] 175 00:10:56,880 --> 00:10:59,445 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 176 00:10:59,720 --> 00:11:00,789 I think so. 177 00:11:00,790 --> 00:11:02,085 I'm right, right? 178 00:11:02,290 --> 00:11:03,789 Zhangjiajie looks beautiful. 179 00:11:03,790 --> 00:11:06,030 {\an8}[ The package provides 5 great dishes of Zhangjiajie. ] 180 00:11:03,820 --> 00:11:05,755 [ We'll take you to Zhangjiajie ] 181 00:11:06,090 --> 00:11:07,860 {\an8}[ It only costs 999 dollars! ] 182 00:11:06,130 --> 00:11:09,155 [ at the sweet price of just 999 dollars. ] 183 00:11:09,600 --> 00:11:11,929 [ Tianmen Mountain is where it all begins... ] 184 00:11:11,930 --> 00:11:13,665 Should we go? 185 00:11:14,730 --> 00:11:17,299 We've always dreamed of going on a plane ride together. 186 00:11:17,300 --> 00:11:19,035 Should we go, since we're talking about it? 187 00:11:19,140 --> 00:11:20,835 It doesn't even cost us 1,000 dollars. 188 00:11:23,440 --> 00:11:25,305 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 189 00:11:25,810 --> 00:11:28,075 1,000 dollars isn't just snack money, you know. 190 00:11:28,710 --> 00:11:30,945 You want me to show you? 191 00:11:31,020 --> 00:11:34,185 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 192 00:11:34,350 --> 00:11:35,845 You're going there to meet Jang-mi. 193 00:11:35,990 --> 00:11:37,885 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 194 00:11:37,920 --> 00:11:40,189 - You wouldn't even be able to bring it up. - You're funny. 195 00:11:40,190 --> 00:11:42,429 [ We can't just go sightseeing only. ] 196 00:11:42,430 --> 00:11:44,429 - I'm leaving now. [ - Just today, I'll give you a deal... ] 197 00:11:44,430 --> 00:11:46,629 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 198 00:11:46,630 --> 00:11:47,769 No, thanks. We're good. 199 00:11:47,770 --> 00:11:49,299 - It's half-off right now. - That's fine. 200 00:11:49,300 --> 00:11:50,539 Are you sure? 201 00:11:50,540 --> 00:11:52,199 - Enjoy your meal. Let's go. - Thank you. 202 00:11:52,200 --> 00:11:53,435 Thank you. 203 00:11:54,710 --> 00:11:55,835 Hello! 204 00:11:57,810 --> 00:11:58,905 Hello. 205 00:11:59,280 --> 00:12:00,609 This contains medicinal herbs, 206 00:12:00,610 --> 00:12:02,719 - so it's very healthy... - No, we're not interested. 207 00:12:02,720 --> 00:12:04,375 We're just here to enjoy the dinner. 208 00:12:04,720 --> 00:12:06,019 - Please leave. - Sorry. 209 00:12:06,020 --> 00:12:08,115 - Enjoy your meal. - Thank you. 210 00:12:08,250 --> 00:12:09,455 Let's go. 211 00:12:14,430 --> 00:12:16,429 It seems like you're having a long day. 212 00:12:16,430 --> 00:12:17,800 {\an8}[ Best hangover drink ] 213 00:12:16,760 --> 00:12:18,025 Is anything wrong? 214 00:12:18,360 --> 00:12:20,465 No, I'm just a little tired. 215 00:12:20,970 --> 00:12:22,295 I see. 216 00:12:23,670 --> 00:12:27,905 Look at the time! It's time for our queen to go home. 217 00:12:27,940 --> 00:12:29,579 Let's go to that store and call it a day. 218 00:12:29,580 --> 00:12:31,209 I'll try my best since it's our last one. 219 00:12:31,210 --> 00:12:32,679 Shall we, my queen? 220 00:12:32,680 --> 00:12:34,445 Okay, let's go! 221 00:12:35,920 --> 00:12:37,915 [ Surprise! Ready to get a bonus one? ] 222 00:12:39,350 --> 00:12:41,019 Are you doing a promotion for the new product? 223 00:12:41,020 --> 00:12:43,455 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 224 00:12:44,190 --> 00:12:45,985 - Mom, about Saet-byul... - Indeed. 225 00:12:46,130 --> 00:12:48,989 We can't let the sales fall until Saet-byul comes back. 226 00:12:48,990 --> 00:12:50,299 No, Saet-byul... 227 00:12:50,300 --> 00:12:52,995 I have a friend named Gyeong-sim, who owns a convenience store next town. 228 00:12:53,030 --> 00:12:55,525 She's having a very hard time because of her part-timer there. 229 00:12:55,630 --> 00:12:57,769 So I told her about how great our Saet-byul is. 230 00:12:57,770 --> 00:12:59,865 She offered to pay me extra to send Saet-byul over there, 231 00:13:00,070 --> 00:13:02,109 and you know what I said? 232 00:13:02,110 --> 00:13:04,405 I told her that I'd rather send you there. 233 00:13:05,340 --> 00:13:06,679 Mom, actually... 234 00:13:06,680 --> 00:13:07,809 - Hey, - Saet-byul... 235 00:13:07,810 --> 00:13:11,215 tell Saet-byul to rest well until she comes back. She's our treasure. 236 00:13:11,220 --> 00:13:13,785 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 237 00:13:14,590 --> 00:13:15,945 She's not coming back. 238 00:13:22,130 --> 00:13:24,025 [ I talked to the detective in charge of the case, ] 239 00:13:24,330 --> 00:13:27,199 [ and they're going to investigate with the Dongdaemun Police. ] 240 00:13:27,200 --> 00:13:30,899 [ From Jobseeker ] 241 00:13:30,900 --> 00:13:33,609 [ Okay. Let me know if I can help with anything. ] 242 00:13:33,610 --> 00:13:34,735 [ Let me know! ] 243 00:13:43,180 --> 00:13:45,915 What? Why am I here? 244 00:13:46,390 --> 00:13:47,815 Goodness. 245 00:13:50,890 --> 00:13:52,555 Right, my journal. 246 00:13:55,660 --> 00:13:57,925 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 247 00:13:58,360 --> 00:14:01,295 I'm here to get my journal. 248 00:14:07,010 --> 00:14:08,105 What? 249 00:14:15,280 --> 00:14:17,715 Why is he back already? 250 00:14:30,200 --> 00:14:31,425 What's wrong with my stomach? 251 00:14:31,960 --> 00:14:33,769 Stay calm, Saet-byul. 252 00:14:33,770 --> 00:14:35,329 He's going to start pacing up. 253 00:14:35,330 --> 00:14:37,469 He'll open that door, and then open the fridge. 254 00:14:37,470 --> 00:14:39,065 Right then, I'll open this door, and... 255 00:14:39,470 --> 00:14:41,335 Why is he coming this way? 256 00:14:50,550 --> 00:14:51,845 My stomach is hurting like crazy. 257 00:14:54,620 --> 00:14:56,215 I really don't feel well today. 258 00:14:57,160 --> 00:14:58,415 It hurts so much. 259 00:14:58,760 --> 00:15:00,885 It's here. It's coming. 260 00:15:06,400 --> 00:15:07,625 Gosh, it stinks! 261 00:15:07,930 --> 00:15:09,865 - I have to go. - Hello! 262 00:15:10,170 --> 00:15:11,339 The supplies! 263 00:15:11,340 --> 00:15:12,765 Hello, you're here. 264 00:15:13,710 --> 00:15:16,575 Could you check the quantities of the sandwiches and the triangular gimbap? 265 00:15:18,110 --> 00:15:19,205 Will do. 266 00:15:20,910 --> 00:15:23,815 Why do the supplies have to arrive right now? 267 00:15:24,720 --> 00:15:25,975 Please give me your returns. 268 00:15:26,020 --> 00:15:27,689 Returns? What returns? 269 00:15:27,690 --> 00:15:29,915 - You registered for a return. - Returns? The returns are here. 270 00:15:30,160 --> 00:15:31,355 Hold on. 271 00:15:37,700 --> 00:15:39,495 What returns could that be? 272 00:15:39,570 --> 00:15:40,799 What could they be? 273 00:15:40,800 --> 00:15:42,995 Returns? 274 00:15:43,440 --> 00:15:45,295 What could they be? Where could they be? 275 00:15:46,540 --> 00:15:48,369 The box is right here! 276 00:15:48,370 --> 00:15:50,135 How can you not know as the owner of the store? 277 00:15:50,210 --> 00:15:52,575 Why are you asking me where your returns are? 278 00:15:54,410 --> 00:15:56,875 My part-timer quit very abruptly 279 00:15:57,320 --> 00:15:59,245 because of a very sad reason. 280 00:16:03,690 --> 00:16:06,555 I think it might be somewhere here. 281 00:16:07,290 --> 00:16:09,225 She quit without telling me where they are. 282 00:16:10,560 --> 00:16:13,165 It couldn't be here. 283 00:16:14,830 --> 00:16:15,965 Seriously? 284 00:16:17,870 --> 00:16:21,165 Did Saet-byul seriously leave this locked? 285 00:16:25,540 --> 00:16:26,945 Try calling her. 286 00:16:27,050 --> 00:16:30,419 I'm not exactly in the right place to call her. 287 00:16:30,420 --> 00:16:31,919 Could you call for me instead? 288 00:16:31,920 --> 00:16:36,045 Where's the passionate corporate man that I saw? 289 00:16:37,190 --> 00:16:39,215 Mr. Choi, you've really lost your passion. 290 00:16:39,220 --> 00:16:42,385 What do you mean, I've lost my passion? 291 00:16:42,390 --> 00:16:44,199 She just never told me where she put the returns, 292 00:16:44,200 --> 00:16:45,825 so I'm just a little confused. That's all. 293 00:16:46,060 --> 00:16:47,695 - Is she not picking up? - She's not. 294 00:16:48,170 --> 00:16:50,594 - She's not picking up. - I'll look for it in the store. 295 00:16:51,969 --> 00:16:53,535 Why did he say I've lost my passion? 296 00:16:59,380 --> 00:17:01,005 The return box is here. 297 00:17:04,580 --> 00:17:07,215 I can't find it anywhere. Where could... 298 00:17:08,390 --> 00:17:09,985 [ Returns ] 299 00:17:10,660 --> 00:17:12,215 What? What's this doing here? 300 00:17:12,320 --> 00:17:14,525 This is the return box! 301 00:17:14,630 --> 00:17:15,855 Hold on. 302 00:17:16,230 --> 00:17:18,729 This wasn't here when we were in here just now, was it? 303 00:17:18,730 --> 00:17:20,465 What happened? Where did this come from? 304 00:17:20,770 --> 00:17:23,395 I don't usually say this, 305 00:17:23,740 --> 00:17:25,665 but I hear that some convenience stores have ghosts. 306 00:17:26,940 --> 00:17:28,105 Bye then. 307 00:17:31,780 --> 00:17:34,645 Ghosts? As if. Such nonsense. 308 00:17:36,110 --> 00:17:39,145 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byul. 309 00:17:39,250 --> 00:17:41,785 Goodness, but she was great at her job. 310 00:17:44,190 --> 00:17:45,459 So he knows. 311 00:17:45,460 --> 00:17:47,325 People are never there when they're needed, not even her. 312 00:17:47,390 --> 00:17:49,555 What did he just say? 313 00:17:51,030 --> 00:17:52,925 What was that? What was that sound? 314 00:18:03,340 --> 00:18:07,679 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 315 00:18:07,680 --> 00:18:10,515 ♪ Hrdaya Sutra ♪ 316 00:18:11,520 --> 00:18:15,845 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 317 00:18:27,230 --> 00:18:28,565 Goodness. 318 00:18:32,000 --> 00:18:33,165 Goodness. 319 00:18:36,410 --> 00:18:37,835 Let's see. 320 00:18:47,990 --> 00:18:49,955 [ We do not sell alcohol and cigarettes to minors. ] 321 00:18:51,960 --> 00:18:55,229 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 322 00:18:55,230 --> 00:18:56,495 - Anyone here? - What? 323 00:18:58,400 --> 00:19:00,365 What is it? What do you want? 324 00:19:00,370 --> 00:19:01,399 You have a parcel. 325 00:19:01,400 --> 00:19:04,599 - I see. I got a parcel. Thank you. - Yes. Bye. 326 00:19:04,600 --> 00:19:07,339 No, come here. Come and pick a drink. 327 00:19:07,340 --> 00:19:09,975 - No, it's all right. - You're working hard. Take one. 328 00:19:11,080 --> 00:19:12,235 Take one, come on. 329 00:19:12,680 --> 00:19:14,845 - Hi, Saet-byul. Where are you going? - No. 330 00:19:15,710 --> 00:19:18,775 - You're leaving early today. Bye. - Shush. 331 00:19:19,690 --> 00:19:20,945 Gosh. 332 00:19:25,120 --> 00:19:26,215 What is it? 333 00:19:29,290 --> 00:19:31,195 What? Where are you? 334 00:19:31,530 --> 00:19:34,569 [ Saet-byul, I'm sorry about yesterday. ] 335 00:19:34,570 --> 00:19:37,895 [ I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly. ] 336 00:19:38,070 --> 00:19:41,165 [ Hey, why are you there? ] 337 00:19:41,340 --> 00:19:44,609 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 338 00:19:44,610 --> 00:19:46,409 I did what you told me to do. 339 00:19:46,410 --> 00:19:47,575 Hey! 340 00:19:48,910 --> 00:19:50,045 Darn it. 341 00:19:51,050 --> 00:19:53,185 You'll make me go deaf. 342 00:19:53,250 --> 00:19:56,045 Hey, you'd better come right now. 343 00:19:56,660 --> 00:19:58,819 Geum-bi, come on. Don't let her do this. 344 00:19:58,820 --> 00:20:01,889 My father isn't home today. 345 00:20:01,890 --> 00:20:06,355 [ He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe. ] 346 00:20:06,470 --> 00:20:09,229 He did not tell me when he would 347 00:20:09,230 --> 00:20:11,935 come back to the Republic of Korea. 348 00:20:12,240 --> 00:20:15,365 Hey, forget it. I'm not going there. 349 00:20:17,510 --> 00:20:20,645 [ If you don't come within an hour, I'll kill your sister. ] 350 00:20:20,980 --> 00:20:22,075 [ Got that? ] 351 00:20:22,350 --> 00:20:26,315 [ Sister, I'm scared. Please save me. ] 352 00:20:27,590 --> 00:20:30,415 You jerks. Stop lying! 353 00:20:34,990 --> 00:20:36,085 Darn it. 354 00:20:44,200 --> 00:20:47,565 Welcome, Saet-byul. This way. 355 00:20:55,080 --> 00:20:57,875 Hey, you! Come on! 356 00:20:59,050 --> 00:21:01,485 Give me a hug. Come on. 357 00:21:01,690 --> 00:21:05,285 - I want some snacks. - Sure. 358 00:21:06,290 --> 00:21:08,789 Saet-byul. Right now, you're standing 359 00:21:08,790 --> 00:21:12,959 in the private living room which only super rich people can have. 360 00:21:12,960 --> 00:21:14,625 And come over here. 361 00:21:16,030 --> 00:21:17,465 And... 362 00:21:18,300 --> 00:21:20,939 Ta-da! This is the bathroom. 363 00:21:20,940 --> 00:21:24,635 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 364 00:21:25,540 --> 00:21:27,979 Hey! Hey, hurry! 365 00:21:27,980 --> 00:21:29,509 - Hey. - What? 366 00:21:29,510 --> 00:21:32,315 - What is it? What? - Hurry. 367 00:21:34,490 --> 00:21:36,715 [ This episode was crazy. The writer poured his soul in it. ] 368 00:21:36,890 --> 00:21:40,225 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 369 00:21:40,490 --> 00:21:41,585 What's that? 370 00:21:44,000 --> 00:21:47,065 - My gosh, come on. - Isn't this amazing? 371 00:21:47,170 --> 00:21:49,129 - What? - Keep going. 372 00:21:49,130 --> 00:21:51,239 [ This episode was crazy. The writer poured his soul in it. ] 373 00:21:51,240 --> 00:21:53,369 [ This episode was crazy. ] 374 00:21:53,370 --> 00:21:56,135 [ The writer poured his soul in it. ] 375 00:21:56,170 --> 00:21:59,109 She managed to be the first one to leave a comment as always. 376 00:21:59,110 --> 00:22:03,275 I love you, Aphrodite. 377 00:22:05,780 --> 00:22:08,145 Dal-sik, eat this. 378 00:22:14,030 --> 00:22:16,529 What is it? What's making you smile like that? 379 00:22:16,530 --> 00:22:17,929 It's just something for me. 380 00:22:17,930 --> 00:22:21,169 Gosh. After uploading an episode, 381 00:22:21,170 --> 00:22:24,495 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 382 00:22:24,740 --> 00:22:26,335 This is a simple pleasure I have. 383 00:22:26,970 --> 00:22:28,065 Whatever. 384 00:22:28,540 --> 00:22:31,775 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 385 00:22:32,210 --> 00:22:34,575 What's the real reason Saet-byul quit? 386 00:22:34,880 --> 00:22:37,715 You can't tell your mom because you feel guilty of something. 387 00:22:37,720 --> 00:22:39,215 No, I don't feel guilty. 388 00:22:39,280 --> 00:22:41,189 - Not even to me? - There's nothing. 389 00:22:41,190 --> 00:22:42,745 Should I tell you then? 390 00:22:45,620 --> 00:22:46,785 Listen up. 391 00:22:47,960 --> 00:22:50,025 My gut feeling as a writer tells me 392 00:22:51,130 --> 00:22:52,295 it's about love. 393 00:22:52,800 --> 00:22:56,195 Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul, went to see her at the hospital 394 00:22:56,540 --> 00:22:57,995 and opened the door. 395 00:23:01,010 --> 00:23:05,575 [ "This is awful. You deserve it. You shouldn't have touched what's not yours." ] 396 00:23:06,310 --> 00:23:10,475 [ "Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun? ] 397 00:23:10,720 --> 00:23:14,715 [ "Mr. Choi was never himself when he was with you." ] 398 00:23:14,920 --> 00:23:17,585 [ "He loves me." ] 399 00:23:17,890 --> 00:23:19,619 [ "Love isn't a crime." ] 400 00:23:19,620 --> 00:23:20,685 [ "What?" ] 401 00:23:23,130 --> 00:23:24,355 [ "Darn you." ] 402 00:23:27,070 --> 00:23:30,069 And they pulled each other's hair. 403 00:23:30,070 --> 00:23:33,905 Two women who are desperate to protect their love fought each other. 404 00:23:34,170 --> 00:23:36,465 One of them is bound to be destroyed. And she rips the shirt. 405 00:23:37,680 --> 00:23:41,505 Then, Yeon-joo's shoulder would be exposed. And she'd rip Saet-byul's. 406 00:23:44,120 --> 00:23:47,415 [ And her shoulder would be bare too. ] 407 00:23:50,920 --> 00:23:54,825 Gosh. All of my conversations turn into a Rated-R webtoon. 408 00:23:54,930 --> 00:23:57,159 This is killing me, Dae-hyun. 409 00:23:57,160 --> 00:24:00,229 You know what? Don't lie to yourself. 410 00:24:00,230 --> 00:24:03,195 That's your talent. Accept it. You're bound to be a Rated-R artist. 411 00:24:03,600 --> 00:24:05,699 Anyway, I'm telling you. It's about love. 412 00:24:05,700 --> 00:24:08,369 You're full of nonsense. Gosh, that lame artist. 413 00:24:08,370 --> 00:24:09,609 I'm a reptile. 414 00:24:09,610 --> 00:24:11,235 You have dried laver on your lips. 415 00:24:15,180 --> 00:24:18,119 What's the real reason you quit? 416 00:24:18,120 --> 00:24:20,145 You were head over heels for him. 417 00:24:20,850 --> 00:24:24,055 Hey, be quiet. Just go to sleep. 418 00:24:26,630 --> 00:24:27,725 Saet-byul. 419 00:24:28,260 --> 00:24:30,699 Hey, now that we're lying in bed like this, 420 00:24:30,700 --> 00:24:32,659 doesn't it remind you of that place three years ago? 421 00:24:32,660 --> 00:24:34,565 It was in Gunsan. 422 00:24:34,630 --> 00:24:37,269 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 423 00:24:37,270 --> 00:24:40,109 Hey, why would you forget that? It's our memory. 424 00:24:40,110 --> 00:24:42,365 For you, it is. 425 00:24:44,640 --> 00:24:48,105 So none of the relatives got in touch with you after taking the compensation? 426 00:24:48,610 --> 00:24:50,145 Of course they didn't. 427 00:24:53,620 --> 00:24:54,789 - Hey. - Yes? 428 00:24:54,790 --> 00:24:58,515 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 429 00:24:58,660 --> 00:25:02,225 [ Jangpung Chinese Restaurant ] 430 00:25:02,960 --> 00:25:06,825 [ Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? ] 431 00:25:07,800 --> 00:25:09,365 Look at this awful place. 432 00:25:10,770 --> 00:25:11,935 [ Jangpung Chinese Restaurant ] 433 00:25:12,740 --> 00:25:14,135 Saet-byul! 434 00:25:24,320 --> 00:25:26,545 [ Flour ] 435 00:25:36,730 --> 00:25:38,825 [ That was the best pillow in my life. ] 436 00:25:40,530 --> 00:25:43,325 I should have sent you back right away then. 437 00:25:48,910 --> 00:25:50,375 Come on. 438 00:25:55,880 --> 00:25:59,215 [ If you read this, I'll kill you. ] 439 00:26:01,120 --> 00:26:04,585 [ What's the real reason Saet-byul quit? ] 440 00:26:20,770 --> 00:26:22,665 It's time that I quit working at your store. 441 00:26:30,220 --> 00:26:33,815 [ Let's meet in front of your house for a second. You left something. ] 442 00:26:37,860 --> 00:26:41,525 [ No, don't come. Just throw it out whatever it is. ] 443 00:26:49,070 --> 00:26:51,595 [ It won't take long. I'll wait there. ] 444 00:26:52,800 --> 00:26:57,335 What is this? Why is he coming to my house? Darn it. 445 00:26:59,340 --> 00:27:01,405 Hold on. Okay. Great. 446 00:27:29,410 --> 00:27:30,505 Saet-byul. 447 00:27:31,280 --> 00:27:32,375 You're outside. 448 00:27:36,610 --> 00:27:37,745 What is it? 449 00:27:39,050 --> 00:27:41,085 This looked important to you. 450 00:27:43,190 --> 00:27:45,419 - You didn't read it, right? - No, I don't want to die. 451 00:27:45,420 --> 00:27:48,659 You read it. Look. You must have read it. 452 00:27:48,660 --> 00:27:50,125 Only the first page. 453 00:27:50,800 --> 00:27:52,295 I think you read the whole thing. 454 00:27:55,030 --> 00:27:56,325 Why did you quit? 455 00:27:58,540 --> 00:28:00,235 What was it that made you quit? 456 00:28:05,110 --> 00:28:07,545 Please stop causing trouble between us 457 00:28:09,550 --> 00:28:11,975 and stop working at the convenience store. 458 00:28:15,350 --> 00:28:18,059 You were the first employee I hired. 459 00:28:18,060 --> 00:28:19,919 I at least want to know why. 460 00:28:19,920 --> 00:28:21,755 That way, I can properly say goodbye. 461 00:28:24,900 --> 00:28:27,125 Is there another reason than... 462 00:28:27,530 --> 00:28:29,565 - It's money. - Money? 463 00:28:30,170 --> 00:28:33,065 Well, I have to make more money. 464 00:28:33,370 --> 00:28:35,165 My younger sister is growing up. 465 00:28:37,780 --> 00:28:40,805 I see. I have nothing else to say to that. 466 00:28:44,550 --> 00:28:45,715 Saet-byul. 467 00:28:46,850 --> 00:28:50,485 But thank you for working with me. 468 00:28:51,190 --> 00:28:53,855 Thanks to you, the store is doing very well. 469 00:28:56,460 --> 00:28:58,295 - Mr. Choi. - By the way, 470 00:28:58,700 --> 00:29:00,929 I bought this for you. 471 00:29:00,930 --> 00:29:03,029 Somehow, it ended becoming your retirement present. 472 00:29:03,030 --> 00:29:04,395 Here. Take it. 473 00:29:08,470 --> 00:29:09,705 Take care. 474 00:29:10,240 --> 00:29:11,735 Be careful on the scooter. 475 00:29:12,380 --> 00:29:13,475 Bye. 476 00:29:23,476 --> 00:29:28,476 [iQIYI Ver] SBS E07 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 477 00:29:38,100 --> 00:29:40,539 Gosh, why would you give me something like this? 478 00:29:40,540 --> 00:29:42,905 He should curse at me or something. 479 00:29:43,210 --> 00:29:44,935 What is this? 480 00:29:52,250 --> 00:29:54,985 They fit perfectly. They are perfect. 481 00:29:58,220 --> 00:29:59,855 They are perfect for me. 482 00:30:07,830 --> 00:30:10,495 See? She lost it after losing the deposit. 483 00:30:11,070 --> 00:30:12,935 I don't think she can be treated for that. 484 00:30:13,970 --> 00:30:16,535 [ GS Retail ] 485 00:30:25,850 --> 00:30:26,945 Okay. 486 00:30:45,200 --> 00:30:48,535 Here's a tip for making the delivery. 487 00:30:56,050 --> 00:30:57,649 [ Do you have some time tonight? ] 488 00:30:57,650 --> 00:31:00,585 [ Life Coach: Do you have some time tonight? ] 489 00:31:07,160 --> 00:31:09,285 490 00:31:10,800 --> 00:31:11,895 Hello, Director Cho. 491 00:31:12,030 --> 00:31:13,625 The chairman would like to see you. 492 00:31:14,040 --> 00:31:15,335 The chairman? 493 00:31:16,700 --> 00:31:18,565 Say hello. 494 00:31:18,710 --> 00:31:22,005 He's a famous musical director. He's Edward. 495 00:31:22,540 --> 00:31:24,505 - Hello. - Hi. 496 00:31:24,780 --> 00:31:26,909 Our company is sponsoring him. 497 00:31:26,910 --> 00:31:28,375 And I took an initiative. 498 00:31:28,450 --> 00:31:30,345 You both make a beautiful couple 499 00:31:30,450 --> 00:31:31,885 as I heard from him. 500 00:31:32,890 --> 00:31:34,885 We're not a couple. We're just friends. 501 00:31:37,260 --> 00:31:39,785 I kind of made a joke to him. 502 00:31:41,900 --> 00:31:44,695 Yeon-joo, we're invited for his first show. 503 00:31:45,330 --> 00:31:46,765 Thank you, sir. 504 00:31:48,240 --> 00:31:50,565 I'm looking forward to your great performance. 505 00:31:50,740 --> 00:31:52,765 - Thank you. - Thank you. 506 00:31:53,610 --> 00:31:55,779 My secretary made an appointment at a restaurant. 507 00:31:55,780 --> 00:31:58,545 Let's have a meal with Director Edward. 508 00:31:58,650 --> 00:31:59,875 Sure, Dad. 509 00:32:00,480 --> 00:32:01,775 I'm sorry, sir. 510 00:32:02,150 --> 00:32:04,115 I don't think I can make it tonight. 511 00:32:04,350 --> 00:32:06,085 What is it? What's this about? 512 00:32:06,620 --> 00:32:07,915 I can help you out. 513 00:32:09,120 --> 00:32:10,685 It's not work-related. 514 00:32:14,230 --> 00:32:16,195 We don't hire female riders. 515 00:32:16,200 --> 00:32:18,795 But I'll give you a chance since you sound so determined. 516 00:32:19,330 --> 00:32:21,269 Thank you. I'll do my best. 517 00:32:21,270 --> 00:32:23,195 Sure. Hello? 518 00:32:23,640 --> 00:32:26,335 Young-ae. Talk to Mr. Jung. 519 00:32:26,710 --> 00:32:27,875 Okay. 520 00:32:28,680 --> 00:32:31,009 Oh, right. Did you download the app for riders? 521 00:32:31,010 --> 00:32:33,149 - Yes. - Gosh. 522 00:32:33,150 --> 00:32:35,745 - I'm back. - Hey, you're back. 523 00:32:36,880 --> 00:32:39,689 Our riders make 200 dollars a day at minimum. 524 00:32:39,690 --> 00:32:41,589 And some of them earned 8,000 dollars a month. 525 00:32:41,590 --> 00:32:42,715 What? 526 00:32:42,990 --> 00:32:45,455 Did you say 8,000 dollars? Really? 527 00:32:45,490 --> 00:32:48,295 My gosh, yes. It's all up to you. 528 00:32:49,230 --> 00:32:51,829 We're a registered agency. And we have insurance too. 529 00:32:51,830 --> 00:32:55,295 Just go at it. Pretend there's money on the street. 530 00:32:55,300 --> 00:32:56,665 - Okay. - Okay. 531 00:32:57,240 --> 00:32:58,365 Hello? 532 00:32:58,640 --> 00:33:01,305 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 533 00:33:01,510 --> 00:33:02,635 Okay. 534 00:33:07,880 --> 00:33:09,145 You guys came back after a while. 535 00:33:09,620 --> 00:33:11,745 Hello. Thank you. 536 00:33:17,020 --> 00:33:19,255 - Yeon-joo. - Let me apologize first. 537 00:33:21,100 --> 00:33:23,925 My mom was very rude to you. 538 00:33:24,570 --> 00:33:28,665 She tends to get involved in my business, but this was over the line. 539 00:33:30,170 --> 00:33:32,635 And she does that because I'm the only daughter. 540 00:33:35,840 --> 00:33:37,105 That day, 541 00:33:37,610 --> 00:33:41,515 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 542 00:33:41,950 --> 00:33:43,545 When I thought about it again, 543 00:33:43,950 --> 00:33:47,415 it made me think how hard this must have been for you. 544 00:33:47,760 --> 00:33:51,725 So I'm thinking that I should do better at being your boyfriend. 545 00:33:52,389 --> 00:33:54,694 If you can do that, it'd give me more strength. 546 00:33:59,300 --> 00:34:01,265 And you know that photo in the article. 547 00:34:01,639 --> 00:34:04,035 I only took it, so my store would do well. 548 00:34:05,470 --> 00:34:06,705 But I'm sorry. 549 00:34:07,579 --> 00:34:09,808 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 550 00:34:09,809 --> 00:34:10,944 I'm sorry. 551 00:34:14,520 --> 00:34:17,275 My part-timer quit. 552 00:34:20,190 --> 00:34:22,415 Please stop causing trouble between us 553 00:34:23,090 --> 00:34:25,384 and stop working at the convenience store. 554 00:34:26,690 --> 00:34:27,995 Why all of a sudden? 555 00:34:28,099 --> 00:34:29,995 I think she's going to get a different job. 556 00:34:30,200 --> 00:34:32,565 It's understandable because I can't pay her a lot. 557 00:34:36,500 --> 00:34:39,965 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 558 00:34:40,410 --> 00:34:41,935 When I checked, there were 48 hours left. 559 00:34:42,240 --> 00:34:43,439 For what? 560 00:34:43,440 --> 00:34:45,145 Until our 1,000th day together. 561 00:34:45,750 --> 00:34:48,319 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 562 00:34:48,320 --> 00:34:49,445 Don't you remember? 563 00:34:50,220 --> 00:34:51,849 Of course, I remember. 564 00:34:51,850 --> 00:34:54,085 I prepared something for that day. 565 00:34:55,060 --> 00:34:56,215 Look. 566 00:34:58,490 --> 00:34:59,625 Ta-da. 567 00:35:00,630 --> 00:35:03,100 - What's this? - The first musical show. 568 00:35:01,600 --> 00:35:05,930 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 569 00:35:03,930 --> 00:35:05,925 - The first show? - Yes. 570 00:35:08,800 --> 00:35:12,065 Yeon-joo, we're invited for his first show. 571 00:35:13,510 --> 00:35:14,675 Look. 572 00:35:14,810 --> 00:35:18,205 We're in the front row of the general admission seats. 573 00:35:19,110 --> 00:35:20,205 Isn't this nice? 574 00:35:21,680 --> 00:35:25,385 It's in two days. You'll be free then, right? 575 00:35:30,660 --> 00:35:33,625 Of course. It's our 1,000th day together. 576 00:35:35,600 --> 00:35:38,125 - Thank you, Dae-hyun. - My pleasure. 577 00:35:38,870 --> 00:35:41,365 But it was hard to get the tickets. 578 00:35:49,480 --> 00:35:51,975 You can't deliver while following all the traffic signals. 579 00:35:52,310 --> 00:35:53,875 Don't suddenly stop like that. 580 00:35:57,850 --> 00:36:00,585 What? He's not going to follow the traffic lights? 581 00:36:01,320 --> 00:36:03,485 Does he think he's above the law? 582 00:36:04,790 --> 00:36:06,859 [ Today's Delivery Status ] 583 00:36:06,860 --> 00:36:08,699 [ Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars ] 584 00:36:08,700 --> 00:36:10,525 No. I must hurry. 585 00:36:10,630 --> 00:36:12,095 But I'll keep the traffic lights. 586 00:36:18,110 --> 00:36:21,305 You're back. I heard from Ms. Shin. 587 00:36:21,640 --> 00:36:23,575 You're going to the first show in two days. 588 00:36:23,840 --> 00:36:25,575 Yes. I met with Chairman Cho. 589 00:36:25,710 --> 00:36:28,615 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 590 00:36:30,380 --> 00:36:34,189 Not that many people in Korea can watch the show in the royal seat 591 00:36:34,190 --> 00:36:36,785 after personally getting invited by Edward. 592 00:36:37,730 --> 00:36:39,589 And Seung-joon is one of those few people. 593 00:36:39,590 --> 00:36:41,995 And you deserve to go to this show. 594 00:36:42,100 --> 00:36:44,325 Don't judge someone based on that. 595 00:36:46,100 --> 00:36:47,499 He knew that I was your mother, 596 00:36:47,500 --> 00:36:49,595 but he didn't say hello. That's what I judged him on. 597 00:36:50,000 --> 00:36:53,065 If he said hello to you, would you have accepted him? 598 00:36:53,940 --> 00:36:55,575 If you had introduced him to me. 599 00:36:58,280 --> 00:37:01,515 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 600 00:37:05,520 --> 00:37:07,185 Do you think I did a good job? 601 00:37:08,320 --> 00:37:10,815 No, you're wiser than me. 602 00:37:38,590 --> 00:37:41,355 [ Maybe I was the one who hurt Dae-hyun, ] 603 00:37:43,760 --> 00:37:46,125 [ not my mom. ] 604 00:37:51,430 --> 00:37:53,325 Why did you come back so quickly? 605 00:37:54,300 --> 00:37:57,665 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 606 00:37:57,970 --> 00:38:01,579 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 607 00:38:01,580 --> 00:38:05,205 That was because of you, Dad! Saet-byul had nothing to do with it! 608 00:38:05,310 --> 00:38:06,445 Geum-bi! 609 00:38:06,480 --> 00:38:08,419 If you say anything to her, 610 00:38:08,420 --> 00:38:10,879 I'm never going to speak to you again. 611 00:38:10,880 --> 00:38:12,819 I won't eat or drink. 612 00:38:12,820 --> 00:38:16,215 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 613 00:38:32,910 --> 00:38:36,635 ♪ You are my everything ♪ 614 00:38:36,710 --> 00:38:39,549 ♪ Our fate fell down on us ♪ 615 00:38:39,550 --> 00:38:41,945 ♪ Like stars ♪ 616 00:38:42,480 --> 00:38:46,815 ♪ After I met you ♪ 617 00:38:46,890 --> 00:38:48,815 ♪ My heart stopped ♪ 618 00:38:55,560 --> 00:38:57,969 Sir, I have something to tell you. 619 00:38:57,970 --> 00:38:59,699 I was just about to call you. 620 00:38:59,700 --> 00:39:03,095 I don't think I can watch the show with you. 621 00:39:09,240 --> 00:39:10,635 Here are the people who got invited. 622 00:39:11,810 --> 00:39:13,649 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 623 00:39:13,650 --> 00:39:14,779 and other VIP businessmen. 624 00:39:14,780 --> 00:39:17,275 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 625 00:39:21,190 --> 00:39:24,455 Yeon-joo, this is work. We're not doing this for fun. 626 00:39:32,570 --> 00:39:33,865 Hey, Dae-hyun. 627 00:39:34,970 --> 00:39:37,865 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 628 00:39:38,070 --> 00:39:40,839 Our client from abroad was supposed to come next week, 629 00:39:40,840 --> 00:39:43,235 but he suddenly changed it to tomorrow. 630 00:39:44,010 --> 00:39:47,145 He's a very important client, and I'm the person in charge. 631 00:39:48,280 --> 00:39:49,915 I'm really sorry, Dae-hyun. 632 00:39:50,780 --> 00:39:53,319 It's okay. Work should come first. 633 00:39:53,320 --> 00:39:55,315 Yes, I'm okay. 634 00:39:56,090 --> 00:39:57,455 Have a good day, Yeon-joo. 635 00:39:57,660 --> 00:40:00,385 Thanks. You too. 636 00:40:30,190 --> 00:40:31,325 What's this? 637 00:40:31,730 --> 00:40:34,259 [ I found a place to stay. Just let me leave my stuff there. ] 638 00:40:34,260 --> 00:40:35,795 [ Don't try to do anything. ] 639 00:40:36,030 --> 00:40:37,895 Darn it. 640 00:40:39,730 --> 00:40:44,069 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 641 00:40:44,070 --> 00:40:46,165 My gosh! 642 00:40:46,570 --> 00:40:48,705 - Delivery Kingdom! - Okay. 643 00:40:49,710 --> 00:40:51,545 - Thank you. - Have a good day. 644 00:41:03,090 --> 00:41:04,085 [ Delivery Kingdom ] 645 00:41:21,440 --> 00:41:24,105 What? I forgot my protective gear. 646 00:41:42,500 --> 00:41:44,395 My gosh, I spilled everything. 647 00:41:44,560 --> 00:41:47,425 Oh, no. My goodness. 648 00:41:52,070 --> 00:41:54,939 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 649 00:41:54,940 --> 00:41:56,809 The restaurant owner and customer both got angry, 650 00:41:56,810 --> 00:41:58,380 and we even have to pay for everything. 651 00:41:58,380 --> 00:42:02,220 {\an8}[ Delivery Kingdom ] 652 00:41:58,450 --> 00:42:02,545 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 653 00:42:04,520 --> 00:42:07,185 Gosh, you should just quit! 654 00:42:08,990 --> 00:42:10,155 I'm back, sir. 655 00:42:14,660 --> 00:42:18,495 Hey, just consider yourself lucky. 656 00:42:18,700 --> 00:42:21,595 The guy who made 8,000 dollars a month doesn't even work here anymore. 657 00:42:22,700 --> 00:42:25,565 I mean, he can't. He died. 658 00:42:34,310 --> 00:42:37,819 My gosh, why did my dad have to come home so early? 659 00:42:37,820 --> 00:42:39,349 Did you look into it? 660 00:42:39,350 --> 00:42:41,689 Yes, tons of other people got scammed other than Saet-byul. 661 00:42:41,690 --> 00:42:44,185 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,385 Whenever I think about Saet-byul, 663 00:42:47,730 --> 00:42:49,525 my heart aches so much. 664 00:42:50,660 --> 00:42:52,929 - You know what? Hey. - What? 665 00:42:52,930 --> 00:42:54,799 I need you to come with me somewhere. 666 00:42:54,800 --> 00:42:56,135 Where? 667 00:42:56,670 --> 00:42:59,365 Where? Where are we going? 668 00:43:26,930 --> 00:43:28,870 What's the meaning behind this new record? 669 00:43:27,030 --> 00:43:28,995 {\an8}[ New King ] 670 00:43:29,270 --> 00:43:31,505 This is how much worried I am about my friend. 671 00:43:32,370 --> 00:43:33,669 Did you see that? 672 00:43:33,670 --> 00:43:37,535 - You were practically flying! - Exactly! 673 00:43:40,110 --> 00:43:41,175 What the... 674 00:43:41,450 --> 00:43:42,515 It's the Homo sapien. 675 00:43:42,580 --> 00:43:44,475 - I'm sick of running into you. - I'm sick of running into you. 676 00:43:44,650 --> 00:43:45,845 Jinx. 677 00:43:49,890 --> 00:43:52,629 - You perverted middle-aged lady. - Be quiet. 678 00:43:52,630 --> 00:43:54,285 Gosh, you're so annoying. 679 00:43:57,760 --> 00:43:58,995 She's so annoying. 680 00:44:00,930 --> 00:44:03,835 [ New King ] 681 00:44:03,940 --> 00:44:06,035 What? A new record? 682 00:44:38,910 --> 00:44:40,805 [ Mega Entertainment ] 683 00:44:40,840 --> 00:44:44,035 Eun-byul, would you like to be a trainee at our agency? 684 00:44:44,410 --> 00:44:46,805 What? You want me to be a trainee? 685 00:44:47,080 --> 00:44:49,119 I'm not talking about an ordinary trainee. 686 00:44:49,120 --> 00:44:51,789 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 687 00:44:51,790 --> 00:44:54,589 So we're thinking of replacing her with you. 688 00:44:54,590 --> 00:44:58,015 So does that mean if I get lucky... 689 00:44:58,090 --> 00:45:01,925 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 690 00:45:02,400 --> 00:45:03,495 My gosh. 691 00:45:06,070 --> 00:45:09,395 Thank you so much. I'll do my best. 692 00:45:09,470 --> 00:45:10,895 Thank you. 693 00:45:11,040 --> 00:45:13,965 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 694 00:45:14,340 --> 00:45:16,575 What? My guardian? 695 00:45:17,410 --> 00:45:20,880 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 696 00:45:17,710 --> 00:45:20,805 Can I change the tickets to another date? 697 00:45:21,310 --> 00:45:24,245 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 698 00:45:26,020 --> 00:45:27,415 All the tickets are sold out? 699 00:45:29,160 --> 00:45:31,185 Then why did you even ask? 700 00:45:31,930 --> 00:45:33,085 Yes. 701 00:45:33,860 --> 00:45:37,725 Then can you at least put me on the waiting list? 702 00:45:39,030 --> 00:45:41,125 Okay, thank you. 703 00:45:42,000 --> 00:45:43,835 Darn it! 704 00:45:43,840 --> 00:45:45,709 - My gosh, I'd rather just... - Dae-hyun. 705 00:45:45,710 --> 00:45:47,739 - The cab driver is waiting to get paid. - A cab? 706 00:45:47,740 --> 00:45:49,175 - Yes. - How much? 707 00:45:49,880 --> 00:45:52,905 - 50 dollars. - What? "50 dollars"? 708 00:45:53,110 --> 00:45:55,119 Did you take a tour around Seoul? 709 00:45:55,120 --> 00:45:56,449 Just give me the money. 710 00:45:56,450 --> 00:45:59,719 My gosh, we're not even making that much money these days. 711 00:45:59,720 --> 00:46:01,759 So ask Saet-byul to come back. 712 00:46:01,760 --> 00:46:04,119 It hasn't been that long since she got surgery. 713 00:46:04,120 --> 00:46:07,629 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 714 00:46:07,630 --> 00:46:09,429 Are you sure she didn't get another job? 715 00:46:09,430 --> 00:46:10,529 What are you talking about? 716 00:46:10,530 --> 00:46:13,569 Dad, you really need to stop talking about Saet-byul! 717 00:46:13,570 --> 00:46:14,939 I'm getting sick of it. 718 00:46:14,940 --> 00:46:16,735 - Ms. Jung Saet-byul. - What... 719 00:46:17,640 --> 00:46:18,765 Here's her parcel. 720 00:46:19,910 --> 00:46:20,965 She's not here. 721 00:46:21,140 --> 00:46:23,105 Sir, she doesn't... 722 00:46:24,680 --> 00:46:26,775 My gosh, why can't I say it? 723 00:46:27,580 --> 00:46:31,045 Why does she keep sending her parcels here? 724 00:46:31,350 --> 00:46:33,685 My gosh, seriously. 725 00:46:41,530 --> 00:46:42,895 He tricked me. 726 00:46:44,900 --> 00:46:48,465 My gosh, nothing's working out. 727 00:46:52,570 --> 00:46:53,935 Maybe I should go to church. 728 00:46:57,180 --> 00:47:00,349 [ The intellectual crime team is investigating the case. ] 729 00:47:00,350 --> 00:47:01,715 [ So let's give it some time. ] 730 00:47:20,870 --> 00:47:22,165 [ Take your parcel. ] 731 00:47:36,620 --> 00:47:38,449 [ Direct Dealing, Secondhand Paradise ] 732 00:47:38,450 --> 00:47:40,249 [ Musical tickets, 8 p.m. this weekend ] 733 00:47:40,250 --> 00:47:43,015 [ "Phantom", Weekday afternoon, Standard seats ] 734 00:48:02,340 --> 00:48:06,375 Do you think you'll regret not having eaten something 735 00:48:06,980 --> 00:48:09,115 or not having achieved your dream? 736 00:48:09,580 --> 00:48:10,945 I think it's the latter. 737 00:48:13,690 --> 00:48:16,115 I gave you 50 dollars earlier. 738 00:48:17,990 --> 00:48:20,255 That was for the cab. 739 00:48:22,960 --> 00:48:24,155 Here. 740 00:48:26,230 --> 00:48:27,369 What is it this time? 741 00:48:27,370 --> 00:48:30,595 I'm only telling you because you asked. 742 00:48:31,000 --> 00:48:33,909 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 743 00:48:33,910 --> 00:48:36,435 - What do you think? - How much do you need? 744 00:48:36,840 --> 00:48:39,005 I'm only telling you because you asked. 745 00:48:39,380 --> 00:48:41,645 It costs less than 1,000 dollars. It only costs 999 dollars. 746 00:48:41,850 --> 00:48:43,215 We want to go to Zhangjiajie, China. 747 00:48:43,350 --> 00:48:45,349 Don't you have any money saved up? 748 00:48:45,350 --> 00:48:46,589 How much do you need? 749 00:48:46,590 --> 00:48:50,015 999 dollars minus 43 dollars. 750 00:48:50,990 --> 00:48:53,225 That means you don't have any money. 751 00:48:54,590 --> 00:48:58,195 Dad, I don't think money is the problem right now. 752 00:48:58,730 --> 00:49:00,925 You need to get Mom's permission first. 753 00:49:02,040 --> 00:49:04,565 - Do you think so? - Yes, of course. 754 00:49:04,670 --> 00:49:07,565 You promised to give me 1,000 dollars if I get your mom's permission. 755 00:49:08,140 --> 00:49:09,179 When did I say that? 756 00:49:09,180 --> 00:49:12,509 Hey, don't go back on your word like that. 757 00:49:12,510 --> 00:49:14,775 Dad, when did I go back... 758 00:49:17,120 --> 00:49:18,985 Dad, I'll give you something better than money. 759 00:49:19,050 --> 00:49:21,419 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 760 00:49:21,420 --> 00:49:22,460 What? 761 00:49:21,550 --> 00:49:23,890 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 762 00:49:22,990 --> 00:49:25,455 What is this? This is really hard to get. 763 00:49:26,230 --> 00:49:27,855 I'm glad you know. 764 00:49:28,760 --> 00:49:32,125 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 765 00:49:47,750 --> 00:49:50,375 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 766 00:49:55,050 --> 00:49:57,315 You should've been more careful. Look at you. 767 00:49:59,390 --> 00:50:01,485 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 768 00:50:01,760 --> 00:50:03,595 We only have each other to rely on. 769 00:50:04,460 --> 00:50:07,265 We should both love and care for each other 770 00:50:07,670 --> 00:50:08,965 instead of hating each other. 771 00:50:10,100 --> 00:50:12,505 - What's going on? - What do you mean? 772 00:50:13,240 --> 00:50:15,135 I'm upset that you got hurt. 773 00:50:16,680 --> 00:50:17,775 Anyway, 774 00:50:19,180 --> 00:50:20,405 I want you to know 775 00:50:22,320 --> 00:50:25,645 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 776 00:50:27,190 --> 00:50:30,285 You know I never meant it when I was mean to you, right? 777 00:50:33,730 --> 00:50:36,429 You went through so much for having to be a guardian 778 00:50:36,430 --> 00:50:37,995 for your immature sister. 779 00:50:38,600 --> 00:50:39,825 I swear I'll pay you back 780 00:50:41,170 --> 00:50:42,895 in the future. 781 00:50:43,670 --> 00:50:45,195 I'll give you a luxurious life. 782 00:50:49,380 --> 00:50:50,675 Did something happen? 783 00:50:51,980 --> 00:50:53,375 No, nothing happened. 784 00:50:54,180 --> 00:50:55,315 Hey, that hurts. 785 00:51:09,500 --> 00:51:11,195 [ "The Phantom of the Opera" ] 786 00:51:18,070 --> 00:51:19,165 Yong-pil. 787 00:51:20,170 --> 00:51:23,205 I get nervous when I'm happy. 788 00:51:23,510 --> 00:51:26,075 - Why are you doing this? - My goodness. 789 00:51:26,280 --> 00:51:28,605 When did your feet get so rough? 790 00:51:28,850 --> 00:51:30,645 It's like a ball of steel wool. 791 00:51:30,720 --> 00:51:31,749 What did you just say? 792 00:51:31,750 --> 00:51:34,319 No, I'm just sorry. That's all. 793 00:51:34,320 --> 00:51:37,215 - Sorry about what? - I'm sorry about everything. 794 00:51:37,590 --> 00:51:40,389 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 795 00:51:40,390 --> 00:51:44,655 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 796 00:51:44,960 --> 00:51:47,465 What's the matter with you? 797 00:51:48,870 --> 00:51:50,035 [ Busan Bicycle Shop Owner ] 798 00:51:52,740 --> 00:51:53,935 Just a second. 799 00:51:54,710 --> 00:51:56,405 Hello, sir. 800 00:51:57,240 --> 00:51:58,475 Sir. 801 00:51:58,980 --> 00:52:02,645 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 802 00:52:03,350 --> 00:52:05,385 No, it's not expensive. 803 00:52:05,490 --> 00:52:08,015 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 804 00:52:09,360 --> 00:52:11,785 Hello? Hello... 805 00:52:15,760 --> 00:52:17,759 Forget it. Just stop. 806 00:52:17,760 --> 00:52:18,995 What's gotten into you? 807 00:52:19,170 --> 00:52:20,629 There's nothing much to life. 808 00:52:20,630 --> 00:52:22,795 We get to watch a musical thanks to our son. 809 00:52:22,970 --> 00:52:24,095 And it'd be nice 810 00:52:24,400 --> 00:52:28,435 if I could send you to a trip abroad with your friends. 811 00:52:29,010 --> 00:52:30,505 You're onto something. 812 00:52:32,810 --> 00:52:34,905 Do you want to go on a trip abroad? 813 00:52:35,780 --> 00:52:37,249 With whom? 814 00:52:37,250 --> 00:52:39,849 My friends from high school 815 00:52:39,850 --> 00:52:43,319 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 816 00:52:43,320 --> 00:52:44,615 Shut your mouth. 817 00:52:44,620 --> 00:52:46,655 I'm not asking you if I can marry someone else. 818 00:52:46,990 --> 00:52:49,129 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 819 00:52:49,130 --> 00:52:50,959 I'd rather have you marry someone else. 820 00:52:50,960 --> 00:52:53,125 - Oh, come on. - Your wife 821 00:52:53,430 --> 00:52:55,535 is trying her very best 822 00:52:56,300 --> 00:52:59,665 to sell as much insurance as she can. 823 00:53:00,210 --> 00:53:02,575 And you want to go abroad with your friends? 824 00:53:03,080 --> 00:53:05,175 I might as well just rip your mouth apart. 825 00:53:05,680 --> 00:53:06,805 Sorry. 826 00:53:08,110 --> 00:53:10,215 - Give me your right... - Just get lost! 827 00:53:10,620 --> 00:53:11,679 Boon-hee. 828 00:53:11,680 --> 00:53:13,845 - You're out of your mind. - Oh, gosh. 829 00:53:14,090 --> 00:53:15,955 - Get lost. - Gosh. 830 00:53:16,320 --> 00:53:17,359 My gosh. 831 00:53:17,360 --> 00:53:19,385 - Hey! - Hey, Mom. 832 00:53:20,060 --> 00:53:21,289 What is it? 833 00:53:21,290 --> 00:53:23,159 Did you know 834 00:53:23,160 --> 00:53:25,929 that your dad wanted to go abroad with his friends? 835 00:53:25,930 --> 00:53:29,735 What... What? Dad wanted to go on a trip abroad? 836 00:53:30,000 --> 00:53:32,739 My gosh, that's so wrong. 837 00:53:32,740 --> 00:53:33,935 I can't believe this. 838 00:53:36,040 --> 00:53:38,575 If I knew, I would've tried to stop him. 839 00:53:39,110 --> 00:53:40,405 Then why did you give him this? 840 00:53:40,550 --> 00:53:44,615 I wanted you guys to go on a date. 841 00:53:44,780 --> 00:53:46,685 Don't you lie to me, you brat. 842 00:53:47,090 --> 00:53:48,419 You idiot. 843 00:53:48,420 --> 00:53:52,185 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 844 00:53:53,730 --> 00:53:56,155 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 845 00:53:56,300 --> 00:53:58,459 for the first time in my entire life. 846 00:53:58,460 --> 00:54:00,129 But forget it. 847 00:54:00,130 --> 00:54:03,799 I don't deserve to watch something so nice, do I? 848 00:54:03,800 --> 00:54:06,169 What's the point of trying so hard 849 00:54:06,170 --> 00:54:10,075 to make a living? Do you know how angry I am right now? 850 00:54:10,280 --> 00:54:12,209 I'm done working here. You can deal with it yourself. 851 00:54:12,210 --> 00:54:13,745 - I'm going to leave now, you brat. - Mom. 852 00:54:14,250 --> 00:54:15,445 Get off me. 853 00:54:16,580 --> 00:54:18,315 - Mom. - Shut it! 854 00:54:20,850 --> 00:54:21,919 [ "The Phantom of the Opera" ] 855 00:54:21,920 --> 00:54:23,615 What am I going to do with this? 856 00:54:23,720 --> 00:54:25,859 [ I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! ] 857 00:54:25,860 --> 00:54:27,985 [ I'll pay you back a million fold! ] 858 00:54:36,170 --> 00:54:39,605 [ I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! ] 859 00:54:39,710 --> 00:54:42,035 [ I'll pay you back a million fold! ] 860 00:54:42,240 --> 00:54:43,575 [ From Eun-byul. ] 861 00:54:58,020 --> 00:54:59,685 Eun-byul, this brat. 862 00:55:13,510 --> 00:55:15,535 Eun-byul. 863 00:55:26,650 --> 00:55:29,359 Thank you so much for trusting us with Eun-byul. 864 00:55:29,360 --> 00:55:31,655 We promise we'll take good care of her. 865 00:55:32,060 --> 00:55:34,225 She's a very precious daughter. 866 00:55:34,390 --> 00:55:35,925 So please take good care of her. 867 00:55:36,200 --> 00:55:38,055 Of course. Don't worry. 868 00:55:38,360 --> 00:55:40,795 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 869 00:55:42,740 --> 00:55:46,405 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 870 00:55:47,040 --> 00:55:48,879 You can do this, right? 871 00:55:48,880 --> 00:55:51,009 Of course, Mom. I got this. 872 00:55:51,010 --> 00:55:52,105 Good. 873 00:55:53,550 --> 00:55:54,775 - Here's the contract. - Right. 874 00:55:55,620 --> 00:55:57,219 - Okay. - Eun-byul... 875 00:55:57,220 --> 00:55:59,249 [ Call me right now. If you don't, I'll kill you. ] 876 00:55:59,250 --> 00:56:00,789 She looks just like you. 877 00:56:00,790 --> 00:56:03,059 [ From Saet-byul ] 878 00:56:03,060 --> 00:56:04,185 My goodness. 879 00:56:05,160 --> 00:56:07,855 Don't forget to show up if I ever call you again. 880 00:56:08,760 --> 00:56:10,525 Of course. 881 00:56:11,000 --> 00:56:13,865 A good customer service is very important in this business. 882 00:56:14,070 --> 00:56:16,295 But how did you find me? 883 00:56:16,570 --> 00:56:20,165 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 884 00:56:20,510 --> 00:56:23,805 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 885 00:56:24,680 --> 00:56:28,405 My daughter, so you've got a plan. 886 00:56:28,810 --> 00:56:31,279 See? Her ad-libs are amazing. 887 00:56:31,280 --> 00:56:34,619 I'll be off now, Eun-byul. Good luck, my daughter. 888 00:56:34,620 --> 00:56:35,785 Let's do it. 889 00:56:38,690 --> 00:56:41,585 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 890 00:56:49,370 --> 00:56:51,895 [ Saet-byul ] 891 00:56:52,440 --> 00:56:55,565 Do you really think your sister will let you get away with this? 892 00:56:56,340 --> 00:56:58,675 I seriously put my life on the line. 893 00:56:59,010 --> 00:57:01,175 I'm going to keep going forward. 894 00:57:11,160 --> 00:57:12,425 Saet-byul? 895 00:57:14,030 --> 00:57:15,555 What are you doing here? 896 00:57:15,630 --> 00:57:16,825 Ms. Gong. 897 00:57:17,700 --> 00:57:20,495 Why do you look so down? Did something happen? 898 00:57:22,070 --> 00:57:24,235 No, nothing happened. 899 00:57:25,000 --> 00:57:26,739 Why are you crying? 900 00:57:26,740 --> 00:57:30,205 Why are you crying? Who made you cry? 901 00:57:30,540 --> 00:57:33,645 Why are you crying? What is it? 902 00:57:34,650 --> 00:57:36,945 Don't cry. There, there. 903 00:57:37,920 --> 00:57:39,015 Eat up. 904 00:57:40,150 --> 00:57:42,585 Your sister is a real troublemaker. 905 00:57:44,220 --> 00:57:46,925 Where is that brat? 906 00:57:47,230 --> 00:57:49,225 She deserves a good beating. 907 00:57:49,930 --> 00:57:52,155 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 908 00:57:52,470 --> 00:57:55,525 Yes, you do that. My goodness, Saet-byul. 909 00:57:56,300 --> 00:57:59,539 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 910 00:57:59,540 --> 00:58:03,039 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 911 00:58:03,040 --> 00:58:07,805 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 912 00:58:08,180 --> 00:58:10,875 My one and only daughter always asks me for money. 913 00:58:11,450 --> 00:58:13,989 And look. There it is. My darn son 914 00:58:13,990 --> 00:58:17,559 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 915 00:58:17,560 --> 00:58:19,559 But I guess that fool got rejected. 916 00:58:19,560 --> 00:58:20,959 So he gave the tickets to me. 917 00:58:20,960 --> 00:58:23,599 I got so offended that I just gave them back to him. 918 00:58:23,600 --> 00:58:25,669 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 919 00:58:25,670 --> 00:58:28,195 How would I know? 920 00:58:29,540 --> 00:58:32,200 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 921 00:58:30,300 --> 00:58:32,235 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" World Tour Book your tickets now! ] 922 00:58:32,270 --> 00:58:34,669 Yes, of course. He totally wasted his money. 923 00:58:34,670 --> 00:58:36,779 You have no idea how angry I am right now. 924 00:58:36,780 --> 00:58:39,345 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 925 00:58:41,950 --> 00:58:43,375 Well, it's a little hot. 926 00:58:46,250 --> 00:58:49,089 I was going to ask you to come back to work if you got better. 927 00:58:49,090 --> 00:58:51,115 But why did you end up hurting your arm? 928 00:58:51,960 --> 00:58:53,785 It's because I didn't listen to the doctor. 929 00:58:55,360 --> 00:58:58,529 But didn't Mr. Choi tell you about me? 930 00:58:58,530 --> 00:59:00,165 He always talks about you. 931 00:59:00,230 --> 00:59:03,065 He always tells us you need to get some more rest. 932 00:59:08,570 --> 00:59:11,005 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 933 00:59:11,340 --> 00:59:14,205 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 934 00:59:14,680 --> 00:59:16,949 I guess you were just born pretty, Saet-byul. 935 00:59:16,950 --> 00:59:18,049 You can get through this! 936 00:59:18,050 --> 00:59:20,315 - Saet-byul. - I can get through this! 937 00:59:20,420 --> 00:59:25,925 [ "The Phantom of the Opera" ] 938 00:59:27,390 --> 00:59:31,629 ♪ You always knew ♪ 939 00:59:31,630 --> 00:59:35,569 ♪ That man and mystery ♪ 940 00:59:35,570 --> 00:59:39,539 ♪ Were both in you ♪ 941 00:59:39,540 --> 00:59:43,439 ♪ And in this labyrinth ♪ 942 00:59:43,440 --> 00:59:48,509 ♪ Where night is blind ♪ 943 00:59:48,510 --> 00:59:55,589 ♪ The phantom of the opera is there ♪ 944 00:59:55,590 --> 01:00:00,025 ♪ Inside my mind ♪ 945 01:00:04,530 --> 01:00:06,529 ♪ He's there ♪ 946 01:00:06,530 --> 01:00:12,935 ♪ The phantom of the opera ♪ 947 01:00:35,260 --> 01:00:38,259 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 948 01:00:38,260 --> 01:00:41,625 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 949 01:00:43,170 --> 01:00:46,635 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 950 01:00:47,170 --> 01:00:48,765 When I checked, there were 48 hours left. 951 01:00:48,840 --> 01:00:50,039 For what? 952 01:00:50,040 --> 01:00:51,935 Until our 1,000th day together. 953 01:00:52,480 --> 01:00:54,709 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 954 01:00:54,710 --> 01:00:55,945 Don't you remember? 955 01:01:03,320 --> 01:01:05,829 1, 2, 3, 4, 5, 6, 956 01:01:05,830 --> 01:01:08,125 7, 8, 9, 10, 11... 957 01:01:08,990 --> 01:01:10,355 11, 12... 958 01:01:12,400 --> 01:01:14,829 Don't you dare try to take a single cent. 959 01:01:14,830 --> 01:01:16,269 Do you not trust me? 960 01:01:16,270 --> 01:01:18,169 No, I don't. Would you? 961 01:01:18,170 --> 01:01:21,265 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 962 01:01:21,570 --> 01:01:24,175 Leave everything where it belongs. 963 01:01:29,820 --> 01:01:31,375 I think she left one out. 964 01:01:31,420 --> 01:01:33,420 {\an8}[ Choi Yong-pil ] 965 01:01:31,750 --> 01:01:34,249 1, 2, 3, 4, 5, 6, 966 01:01:34,250 --> 01:01:37,855 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 967 01:01:40,130 --> 01:01:41,725 - Boon-hee. - What? 968 01:01:42,030 --> 01:01:45,729 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 969 01:01:45,730 --> 01:01:46,729 What do you mean? 970 01:01:46,730 --> 01:01:49,695 My goodness, I guess you don't know. 971 01:01:49,900 --> 01:01:53,535 I heard she lives at the dry sauna these days. 972 01:01:53,610 --> 01:01:56,979 She got scammed and got kicked out of her house. 973 01:01:56,980 --> 01:01:59,849 - What? - You're the only one who doesn't know. 974 01:01:59,850 --> 01:02:02,345 Hey, take this to my convenience store for me. 975 01:02:03,550 --> 01:02:04,645 My gosh. 976 01:02:09,720 --> 01:02:11,215 [ Saet-byul! ] 977 01:02:12,320 --> 01:02:14,985 Saet-byul! Where are you? 978 01:02:15,530 --> 01:02:18,559 Saet-byul! My goodness, Saet-byul! 979 01:02:18,560 --> 01:02:20,169 Get up. 980 01:02:20,170 --> 01:02:21,569 I'm sorry. Go back to sleep. 981 01:02:21,570 --> 01:02:23,695 - My gosh, what's her problem? - Saet-byul! 982 01:02:24,200 --> 01:02:26,339 Where is she? Saet-byul! 983 01:02:26,340 --> 01:02:28,109 - Will you please be quiet? - Lower your voice. 984 01:02:28,110 --> 01:02:29,709 My goodness, where did she go? 985 01:02:29,710 --> 01:02:30,879 Gosh, shut it! 986 01:02:30,880 --> 01:02:31,739 - Be quiet! - Hey! 987 01:02:31,740 --> 01:02:33,779 A kid got scammed for goodness' sake! 988 01:02:33,780 --> 01:02:37,019 Have you seen Saet-byul? She's the really pretty kid! 989 01:02:37,020 --> 01:02:38,049 Be quiet! 990 01:02:38,050 --> 01:02:40,249 She has long hair and big eyes! 991 01:02:40,250 --> 01:02:41,319 She's driving me crazy. 992 01:02:41,320 --> 01:02:42,755 Saet-byul! 993 01:02:53,800 --> 01:02:54,925 Hey, Dad. 994 01:02:55,770 --> 01:02:57,135 [ What's taking you so long? ] 995 01:03:01,570 --> 01:03:03,275 I'm on my way there. 996 01:03:03,310 --> 01:03:04,939 You'd better be here in 10 minutes. 997 01:03:04,940 --> 01:03:07,449 Dad, there's a traffic jam. 998 01:03:07,450 --> 01:03:09,349 I'll be there after I go home and get changed. 999 01:03:09,350 --> 01:03:11,619 Tell Saet-byul to come back to work. 1000 01:03:11,620 --> 01:03:13,085 Tell her to take her parcel too. 1001 01:03:13,720 --> 01:03:15,745 Dad, just hang in there. I'll be right there. 1002 01:03:29,670 --> 01:03:33,365 My gosh, I'm so tired. 1003 01:03:33,670 --> 01:03:36,135 I want to get some sleep. 1004 01:04:30,100 --> 01:04:32,655 What? Saet-byul? 1005 01:04:53,425 --> 01:04:54,927 [ Backstreet Rookie ]