1 00:00:07,791 --> 00:00:11,625 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,041 ‫من حسن الحظ أننا التقينا.‬ 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,208 ‫نعم، لكن بطريقة غريبة.‬ 4 00:00:21,291 --> 00:00:23,541 ‫أنا آسفة لأنني فزعت كثيرًا،‬ 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,583 ‫لكن سترتك ذات القبعة مخيفة جدًا.‬ 6 00:00:26,666 --> 00:00:27,666 ‫إنها سترة عادية ولها قبعة.‬ 7 00:00:28,375 --> 00:00:31,916 ‫لا، إنها أشبه بسترة مجرم.‬ 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,750 ‫إنها مخيفة جدًا، انظر.‬ 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 ‫تبدو رجلًا خطيرًا جدًا.‬ 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,666 ‫ثق بي، من الأفضل أن تنزع القبعة.‬ 11 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 ‫نعم.‬ 12 00:00:50,500 --> 00:00:51,958 ‫ماذا كنت تفعلين هذا المساء؟‬ 13 00:00:56,958 --> 00:00:58,291 ‫تناولت العشاء لا أكثر.‬ 14 00:00:58,375 --> 00:00:59,208 ‫حسنًا.‬ 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,541 ‫نعم.‬ 16 00:01:02,083 --> 00:01:04,083 ‫ربما يمكننا أن نشرب القهوة قبل أن تغادر؟‬ 17 00:01:05,916 --> 00:01:08,041 ‫بالطبع.‬ 18 00:01:09,958 --> 00:01:12,583 ‫- سأتفقّد جدول مواعيدي.‬ ‫- رائع.‬ 19 00:01:12,666 --> 00:01:15,500 ‫سأغادر الأسبوع القادم.‬ 20 00:01:15,583 --> 00:01:20,083 ‫- بعد أسبوع؟‬ ‫- نعم، تقتضي الخطة أن أسافر الخميس.‬ 21 00:01:30,083 --> 00:01:32,541 ‫بالتأكيد، أشرب القهوة مع "ماثياس" ثم ماذا؟‬ 22 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 ‫أعتذر على تصرّفي الغريب المرة الماضية؟‬ 23 00:01:36,166 --> 00:01:38,375 ‫"اسمع، مسألة إنجاب الأطفال‬ ‫كانت مجرد مزحة."‬ 24 00:01:38,458 --> 00:01:41,583 ‫"بالمناسبة، سرقت بعضًا من نطافك."‬ 25 00:01:41,666 --> 00:01:43,916 ‫"والآن أنا حامل، مفاجأة!"‬ 26 00:01:46,791 --> 00:01:49,833 ‫عندها سيطردونني‬ ‫وستخسر العيادة سمعتها الجيدة.‬ 27 00:01:49,916 --> 00:01:52,458 ‫وسيرغب "ماثياس" في قطع علاقته معي.‬ 28 00:01:55,666 --> 00:01:56,500 ‫خطة فظيعة.‬ 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,625 ‫تبًا!‬ 30 00:02:11,958 --> 00:02:17,166 ‫لا أعرف إن كان لديّ وقت‬ ‫لإدخال كل السجلات بحلول الأسبوع القادم.‬ 31 00:02:19,125 --> 00:02:21,708 ‫ربما كسرت مسّاحات الزجاج الأمامي‬ 32 00:02:21,791 --> 00:02:23,958 ‫عندما اصطدمت بثلاثة متقاعدين.‬ 33 00:02:24,041 --> 00:02:28,208 ‫- سيكون التأخير أمرًا جيدًا، أنا متأكدة.‬ ‫- أنت! هل تصغين إليّ حتى؟‬ 34 00:02:28,833 --> 00:02:30,500 ‫لا، أنا آسفة.‬ 35 00:02:30,583 --> 00:02:34,583 ‫أخبريني عن موعدك مع "سورين"،‬ ‫تبدين وكأنك ستتقيئين.‬ 36 00:02:36,250 --> 00:02:37,125 ‫لا، كان جيدًا.‬ 37 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 ‫- حسنًا.‬ ‫- كان في غاية الروعة، أكلنا الكرز.‬ 38 00:02:42,375 --> 00:02:43,208 ‫لكن؟‬ 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,833 ‫- قابلت "ماثياس" في طريق عودتي إلى المنزل.‬ ‫- "ماثياس"؟‬ 40 00:02:49,916 --> 00:02:52,291 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا، ظننت أنه سافر.‬ 41 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 ‫لم يسافر على ما يبدو،‬ ‫لكنه سيسافر في غضون أسبوع.‬ 42 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 ‫آمل أن يتسنى لي التحدث إليه قبل أن يسافر.‬ 43 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 ‫لعلّك تجدين شخصًا‬ ‫لن ينتقل إلى "غواتيمالا"؟‬ 44 00:03:02,791 --> 00:03:04,958 ‫لذا حاولي البحث في هذه البلاد.‬ 45 00:03:06,541 --> 00:03:09,708 ‫"هيلي"، كما قلت أنت،‬ 46 00:03:09,791 --> 00:03:13,791 ‫مهما تكلمنا، لن نعطي موضوع السلامة‬ ‫حقّه من النقاش.‬ 47 00:03:13,875 --> 00:03:18,333 ‫يمكنني أن أخبركم أن بنك النطاف‬ ‫يستخدم ماسحًا للبصمات الآن.‬ 48 00:03:18,416 --> 00:03:20,208 ‫لليدين، نعم.‬ 49 00:03:20,291 --> 00:03:24,166 ‫لأصابع اليدين، لكن الأمر لا يختلف.‬ 50 00:03:24,250 --> 00:03:27,750 ‫أنصحك باستخدام أصابع يديك.‬ 51 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 ‫شكرًا لك.‬ 52 00:03:30,625 --> 00:03:35,041 ‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬ ‫- يا له من توقيت مثالي!‬ 53 00:03:35,750 --> 00:03:36,666 ‫مفاجأة!‬ 54 00:03:37,708 --> 00:03:41,916 ‫كنا نتكلم عن توظيف "سورين" بصورة دائمة.‬ 55 00:03:42,000 --> 00:03:42,833 ‫لذا…‬ 56 00:03:44,791 --> 00:03:47,750 ‫بعد مفاوضات صعبة…‬ 57 00:03:47,833 --> 00:03:50,208 ‫لا، أنا آسفة، قد وافق.‬ 58 00:03:53,708 --> 00:03:57,875 ‫في حال كان أحد هنا لا يعرف عملك،‬ 59 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 ‫أخبرنا عنه من فضلك يا "سورين".‬ 60 00:04:00,708 --> 00:04:05,625 ‫أعيش في "فالبي" وأقضي معظم وقت فراغي‬ 61 00:04:05,708 --> 00:04:08,041 ‫في التدرّب‬ ‫من أجل السباق الثلاثي هذا الربيع.‬ 62 00:04:09,041 --> 00:04:13,458 ‫بالتأكيد، "سورين" يعيش في "الدنمارك"،‬ ‫"سيمون" محقة بهذا الشأن.‬ 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 ‫مما سيجعل الأمور أسهل بكثير.‬ 64 00:04:15,291 --> 00:04:16,875 ‫وأنا على وشك أن أصبح أبًا.‬ 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,583 ‫ماذا؟‬ 66 00:04:19,166 --> 00:04:21,666 ‫أب لكلبة "بوردر كولي" ظريفة جدًا.‬ 67 00:04:21,750 --> 00:04:22,875 ‫أنا على قائمة الانتظار.‬ 68 00:04:24,250 --> 00:04:27,458 ‫قد أخفتني!‬ 69 00:04:28,208 --> 00:04:29,958 ‫فكرت في إجازة الأبوة مباشرةً.‬ 70 00:04:30,041 --> 00:04:30,916 ‫على الإطلاق.‬ 71 00:04:32,083 --> 00:04:33,875 ‫لكنه يسمّي نفسه أبًا لكلبة.‬ 72 00:04:38,458 --> 00:04:39,333 ‫نعم؟‬ 73 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 ‫- مرحبًا، هل قاطعتك عن أمر هام؟‬ ‫- لا، ادخل.‬ 74 00:04:45,500 --> 00:04:49,541 ‫- شكرًا لك على الليلة الماضية، كانت لطيفة.‬ ‫- كانت لطيفة.‬ 75 00:04:49,625 --> 00:04:53,958 ‫وأنا آسف لأنني لم أذكر لك‬ ‫أنني سأعمل هنا بدوام كامل الآن.‬ 76 00:04:55,125 --> 00:05:00,333 ‫- لم أتأكد من الأمر حتى هذا الصباح.‬ ‫- أظن أنه من اللطيف أن تعمل هنا.‬ 77 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 ‫يسعدني أن هذا رأيك.‬ 78 00:05:04,458 --> 00:05:05,958 ‫إن كنت مستعدة،‬ 79 00:05:06,916 --> 00:05:09,291 ‫سيسعدني أن أطبخ لك وجبة منزلية.‬ 80 00:05:10,000 --> 00:05:11,083 ‫سأتفقّد جدول مواعيدي.‬ 81 00:05:11,166 --> 00:05:12,125 ‫سنحدّد موعدًا.‬ 82 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 ‫رائع.‬ 83 00:05:23,166 --> 00:05:28,333 ‫ألا يمكننا القول إنني بدأت مرحلة جديدة‬ ‫من العلاج قبل أن أبلغ الـ44 من عمري؟‬ 84 00:05:30,625 --> 00:05:31,583 ‫أنا آسفة.‬ 85 00:05:34,500 --> 00:05:39,166 ‫لكن هناك أيضًا "مركز الخصوبة الإسكندنافي"‬ ‫في "آرهوس" والحد العمري لديهم…‬ 86 00:05:39,250 --> 00:05:41,625 ‫- إنه 46، سبق وتحدثت إليهم.‬ ‫- نعم.‬ 87 00:05:42,583 --> 00:05:44,166 ‫مدة الانتظار هناك تقارب السنة.‬ 88 00:05:46,083 --> 00:05:46,916 ‫- نعم.‬ ‫- لذا…‬ 89 00:05:49,666 --> 00:05:51,416 ‫الحد العمري لدينا‬ 90 00:05:52,750 --> 00:05:55,291 ‫صارم جدًا.‬ 91 00:06:01,250 --> 00:06:02,291 ‫أنا آسفة.‬ 92 00:06:05,416 --> 00:06:06,958 ‫لا بأس.‬ 93 00:06:13,083 --> 00:06:17,541 ‫ليس عدلًا أن يكون الأمر سهلًا‬ ‫بالنسبة إلى البعض، لكن صعبًا جدًا عليّ.‬ 94 00:06:17,625 --> 00:06:18,458 ‫نعم.‬ 95 00:06:23,541 --> 00:06:26,666 ‫شجّعتني كثيرًا حين سمعت قصة توأمك.‬ 96 00:06:28,333 --> 00:06:29,333 ‫نعم.‬ 97 00:06:31,291 --> 00:06:34,875 ‫حالفنا الحظ فحسب.‬ 98 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 ‫ليتني كنت محظوظة هكذا.‬ 99 00:06:53,041 --> 00:06:55,333 ‫- هل يمكنني الحصول على ملف "أنيت"؟‬ ‫- بالطبع.‬ 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,750 ‫كيف كان رد فعلها؟‬ 101 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 ‫أشعر بالأسى عليها.‬ 102 00:07:01,625 --> 00:07:03,083 ‫أشكّ أنني قلت لها شيئًا مفيدًا.‬ 103 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 ‫في الماضي كان الأمر يحدث ببساطة.‬ 104 00:07:08,333 --> 00:07:09,708 ‫ويكون دومًا غير مناسب أبدًا.‬ 105 00:07:09,791 --> 00:07:12,875 ‫نظرة طويلة إلى فتى الإسطبل‬ ‫من المزرعة المجاورة.‬ 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,708 ‫في حفل القرية الراقص.‬ 107 00:07:15,791 --> 00:07:20,791 ‫كان على كل من جدتيّ أن تتزوجا بسبب حملهما.‬ 108 00:07:20,875 --> 00:07:26,166 ‫عندما وُلد الطفلان بعد سبعة أشهر،‬ ‫قالتا إنهما مولودان مبكرًا.‬ 109 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 ‫- تصرف ذكي، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 110 00:07:32,583 --> 00:07:33,500 ‫تصرف ذكي.‬ 111 00:07:39,708 --> 00:07:42,458 ‫هلّا تنسخين الملف وتضعين النسخة على مكتبي؟‬ 112 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 ‫حسنًا.‬ 113 00:07:51,416 --> 00:07:53,333 ‫لقّحت نفسي‬ 114 00:07:54,458 --> 00:07:55,500 ‫منذ ثلاثة أسابيع.‬ 115 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 ‫هنا.‬ 116 00:07:59,166 --> 00:08:03,458 ‫اليوم هو الـ14 من الشهر، رائع.‬ 117 00:08:03,541 --> 00:08:06,083 ‫لذا يجب أن نمارس الجنس قبل أن يسافر‬ 118 00:08:06,166 --> 00:08:07,250 ‫في غضون سبعة أيام.‬ 119 00:08:09,375 --> 00:08:14,416 ‫بعد ثمانية أشهر،‬ ‫سأقول إن الطفل وُلد قبل أوانه.‬ 120 00:08:15,208 --> 00:08:20,708 ‫سيظن "ماثياس" أنه أصبح أبًا بطريقة طبيعية،‬ ‫لا بسرقة النطاف.‬ 121 00:08:27,541 --> 00:08:28,666 ‫مرحبًا، أنا "ماثياس".‬ 122 00:08:28,750 --> 00:08:32,082 ‫مرحبًا، هذه أنا، كنت أفكر في شرب القهوة،‬ ‫هل أنت متفرّغ اليوم؟‬ 123 00:08:32,166 --> 00:08:35,166 ‫أنا أساعد أبي في بناء مرأب مسقوف.‬ 124 00:08:35,250 --> 00:08:38,166 ‫- مرأب مسقوف؟‬ ‫- نعم، إنها قصة طويلة.‬ 125 00:08:38,250 --> 00:08:40,916 ‫كفاك، لا تكن مملًا جدًا.‬ 126 00:08:41,000 --> 00:08:43,707 ‫حسنًا، شكرًا، لطف منك أن تقولي هذا.‬ 127 00:08:43,791 --> 00:08:45,583 ‫هيا، لديّ خطة مثالية.‬ 128 00:08:51,458 --> 00:08:54,541 ‫من الجميل أن نخرج من المدينة لبعض الوقت.‬ 129 00:08:54,625 --> 00:08:56,000 ‫هل من الصعب العيش مع والديك؟‬ 130 00:08:56,875 --> 00:08:58,250 ‫لا، لكن السكينة أمر لطيف.‬ 131 00:08:58,333 --> 00:08:59,250 ‫انظر إلى هذه.‬ 132 00:08:59,916 --> 00:09:01,083 ‫فمها يشبه فم الإنسان.‬ 133 00:09:01,833 --> 00:09:02,708 ‫ماذا تقول؟‬ 134 00:09:03,416 --> 00:09:04,541 ‫"ساعداني!"‬ 135 00:09:12,625 --> 00:09:13,875 ‫وجدت هذا مضحكًا، صحيح؟‬ 136 00:09:15,000 --> 00:09:16,916 ‫كان هذا مضحكًا، ما زلت تتمتعين بالظرافة.‬ 137 00:09:42,000 --> 00:09:42,916 ‫حسنًا.‬ 138 00:09:51,791 --> 00:09:53,916 ‫شعرت أن عليّ‬ 139 00:09:55,333 --> 00:09:58,125 ‫أن أعتذر عمّا حدث في ذلك اليوم.‬ 140 00:09:59,833 --> 00:10:04,208 ‫إنه ليس…دعني أبدأ من جديد.‬ 141 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 ‫- سؤالك عن إنجاب الأطفال؟‬ ‫- صحيح.‬ 142 00:10:06,625 --> 00:10:09,916 ‫في الواقع، لا أفكر في الإنجاب على الإطلاق.‬ 143 00:10:10,000 --> 00:10:10,833 ‫حسنًا.‬ 144 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 ‫- حين تخرجين مع حبيبك السابق فقط.‬ ‫- نعم.‬ 145 00:10:16,833 --> 00:10:17,875 ‫كان أمرًا مؤسفًا.‬ 146 00:10:18,833 --> 00:10:20,333 ‫لا أعرف ما الذي دهاني.‬ 147 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 ‫حقًا، أنا…‬ 148 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 ‫حسنًا.‬ 149 00:10:25,166 --> 00:10:27,458 ‫- ألا تريدين الإنجاب إذًا؟‬ ‫- لا، بل نعم،‬ 150 00:10:29,416 --> 00:10:31,500 ‫بل لا أعرف، ليس الآن على أيّ حال.‬ 151 00:10:33,541 --> 00:10:35,166 ‫لديّ الكثير من الوقت لفعل هذا.‬ 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,416 ‫لكنني كنت أفكر‬ 153 00:10:43,666 --> 00:10:44,875 ‫في علاقتنا.‬ 154 00:10:48,166 --> 00:10:49,500 ‫نعم، وأنا أيضًا.‬ 155 00:10:50,833 --> 00:10:52,125 ‫أفكر في تلك الأيام.‬ 156 00:10:52,916 --> 00:10:56,125 ‫لديّ آلاف الأسئلة‬ ‫التي كنت أفكر مليًا فيها لفترة طويلة.‬ 157 00:10:57,541 --> 00:10:58,625 ‫أفهم هذا.‬ 158 00:11:03,250 --> 00:11:04,375 ‫كنت مستاءً جدًا.‬ 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,083 ‫مستاء للغاية.‬ 160 00:11:23,541 --> 00:11:25,500 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أنا آسفة.‬ 161 00:11:27,125 --> 00:11:28,916 ‫أنا آسفة، لا أعرف.‬ 162 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 ‫كنت غبية.‬ 163 00:11:33,625 --> 00:11:36,000 ‫كنت غبية جدًا في الماضي.‬ 164 00:11:41,541 --> 00:11:43,666 ‫دعني أطبخ لك وجبة قبل أن تسافر.‬ 165 00:11:46,166 --> 00:11:47,500 ‫هذه فكرة سيئة جدًا.‬ 166 00:11:49,000 --> 00:11:49,833 ‫حسنًا.‬ 167 00:11:54,166 --> 00:11:57,250 ‫أنت والطبخ، فكرة سيئة.‬ 168 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 ‫متى بدأت تفعلين هذا؟‬ 169 00:11:59,916 --> 00:12:00,750 ‫كفاك!‬ 170 00:12:01,958 --> 00:12:03,208 ‫أنا طاهية ماهرة.‬ 171 00:12:03,791 --> 00:12:06,291 ‫- أصبحت ماهرة.‬ ‫- حسنًا، يجب أن أرى هذا.‬ 172 00:12:06,375 --> 00:12:07,208 ‫انتظر وسترى.‬ 173 00:12:08,333 --> 00:12:10,333 ‫- سيكون الطعام شهيًا.‬ ‫- من الأفضل أن يكون كذلك.‬ 174 00:12:55,500 --> 00:12:59,208 ‫"آي يو آي، (ماثياس دال)، 3871، 1"‬ 175 00:12:59,291 --> 00:13:01,333 ‫حاولي أن تسترخي.‬ 176 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 ‫أحسنت.‬ 177 00:13:06,083 --> 00:13:09,000 ‫أرخي حوضك.‬ 178 00:13:11,250 --> 00:13:12,083 ‫نعم.‬ 179 00:13:14,041 --> 00:13:16,458 ‫خذي نفسًا عميقًا.‬ 180 00:13:22,541 --> 00:13:23,833 ‫أنت تبلين حسنًا يا "كريستينا".‬ 181 00:13:25,333 --> 00:13:26,791 ‫إذًا…‬ 182 00:13:26,875 --> 00:13:29,375 ‫البويضة في مكانها.‬ 183 00:13:31,291 --> 00:13:32,333 ‫الآن.‬ 184 00:13:33,833 --> 00:13:35,041 ‫عمل جيد.‬ 185 00:13:35,125 --> 00:13:36,041 ‫عجبًا.‬ 186 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 ‫سأتخلص من هذه فحسب.‬ 187 00:13:37,583 --> 00:13:38,833 ‫بئسًا.‬ 188 00:13:44,583 --> 00:13:47,083 ‫يجب أن أذهب الآن، هل أنت بخير؟‬ 189 00:13:47,916 --> 00:13:49,625 ‫ألم يكن عليك أن تغادر في الواحدة ظهرًا؟‬ 190 00:13:49,708 --> 00:13:51,166 ‫العرض التقديمي في الواحدة ظهرًا.‬ 191 00:13:51,250 --> 00:13:52,166 ‫حسنًا.‬ 192 00:13:52,750 --> 00:13:55,250 ‫لا بأس، اذهب إذًا.‬ 193 00:13:55,333 --> 00:13:58,375 ‫- حسنًا، أراك لاحقًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 194 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 ‫شكرًا.‬ 195 00:14:00,708 --> 00:14:03,500 ‫- لنملأ هذه الاستمارة إذًا.‬ ‫- نعم.‬ 196 00:14:10,000 --> 00:14:11,583 ‫هذا غريب.‬ 197 00:14:12,083 --> 00:14:15,250 ‫رغم أن هذه خامس عملية تلقيح صناعي أُجريها،‬ 198 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 ‫ما زلت بحاجة…‬ 199 00:14:18,166 --> 00:14:19,666 ‫أنت بحاجة إلى من يشجعك.‬ 200 00:14:21,125 --> 00:14:22,958 ‫نعم، كثيرًا.‬ 201 00:14:23,833 --> 00:14:26,625 ‫ربما وصلنا إلى مرحلة‬ 202 00:14:26,708 --> 00:14:29,916 ‫نأخذ فيها أكثر مما نعطي.‬ 203 00:14:33,750 --> 00:14:34,791 ‫ماذا عنك؟‬ 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,291 ‫هل يميل توازنك إلى الجانب الإيجابي؟‬ 205 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 ‫نعم.‬ 206 00:14:42,291 --> 00:14:43,333 ‫أقصد…‬ 207 00:14:44,833 --> 00:14:45,833 ‫أنا أعمل على الأمر.‬ 208 00:14:56,833 --> 00:15:00,166 ‫- دحرجة رائعة!‬ ‫- أفكّر في اللغة اليونانية.‬ 209 00:15:01,000 --> 00:15:03,291 ‫لأننا ذهبنا في رحلة إلى "اليونان" ذات مرة.‬ 210 00:15:04,291 --> 00:15:06,583 ‫لم نغادر الغرفة قط.‬ 211 00:15:07,458 --> 00:15:09,666 ‫- هذا مثير.‬ ‫- هل تريدين سماع المزيد؟‬ 212 00:15:09,750 --> 00:15:11,875 ‫- ليس حقًا.‬ ‫- مارسنا الجنس كثيرًا.‬ 213 00:15:14,583 --> 00:15:18,500 ‫يتطلب الأمر أكثر من جبن الفيتا‬ ‫والجنس لجعله يبقى.‬ 214 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 ‫- ألا تظنين ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,583 ‫لو كنت مكانك، لما شككت في الأمر.‬ 216 00:15:25,666 --> 00:15:29,500 ‫"سورين" لطيف وذكي ومهووس بك.‬ 217 00:15:29,583 --> 00:15:30,458 ‫صحيح.‬ 218 00:15:30,541 --> 00:15:31,875 ‫"ماثياس" على بعد عشرة آلاف كم منك.‬ 219 00:15:31,958 --> 00:15:36,375 ‫ليس الأمر وكأنني سأتزوجه، إنه مجرد عشاء.‬ 220 00:15:38,375 --> 00:15:39,291 ‫لا أكثر.‬ 221 00:15:42,333 --> 00:15:44,833 ‫ألم تكوني على موعد مع "سورين" هذا الأسبوع؟‬ 222 00:15:47,291 --> 00:15:49,416 ‫لكنه ليس "ماثياس".‬ 223 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 ‫لن تلغي موعدك مع "سورين"!‬ 224 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 ‫- لا.‬ ‫- عديني بذلك.‬ 225 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 ‫لا، لن ألغيه.‬ 226 00:15:53,750 --> 00:15:55,083 ‫- جيد.‬ ‫- نعم، هذا جيد.‬ 227 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 ‫- بالطبع، لن أفعل.‬ ‫- صحيح.‬ 228 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 229 00:16:09,250 --> 00:16:10,083 ‫طاب يومك.‬ 230 00:16:13,708 --> 00:16:14,916 ‫صباح الخير.‬ 231 00:16:15,000 --> 00:16:16,708 ‫- صباح الخير.‬ ‫- أهلًا وسهلًا بك.‬ 232 00:16:16,791 --> 00:16:21,875 ‫- هل رحّب الجميع بك؟‬ ‫- نعم، الجميع لطيفون جدًا.‬ 233 00:16:23,250 --> 00:16:26,208 ‫- تعرف المكان جيدًا.‬ ‫- بالضبط.‬ 234 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 ‫- أشعر وكأنني…‬ ‫- وكأنك في منزلك؟‬ 235 00:16:29,500 --> 00:16:31,875 ‫على أيّ حال، أظن أنني سأذهب‬ ‫لأحضر بعض القهوة.‬ 236 00:16:31,958 --> 00:16:33,708 ‫- أو ربما بعض العصير، يبدو لذيذًا.‬ ‫- نعم.‬ 237 00:16:34,416 --> 00:16:36,000 ‫نعم.‬ 238 00:16:39,125 --> 00:16:39,958 ‫هيا!‬ 239 00:16:41,625 --> 00:16:43,166 ‫- من الأفضل أن تحضري قهوتك.‬ ‫- سأفعل.‬ 240 00:16:43,250 --> 00:16:44,333 ‫هيا!‬ 241 00:16:47,625 --> 00:16:49,375 ‫- طاب يومك.‬ ‫- طاب يومك.‬ 242 00:16:49,458 --> 00:16:51,500 ‫- مرحبًا، القهوة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 243 00:16:52,208 --> 00:16:53,083 ‫نعم.‬ 244 00:16:53,166 --> 00:16:57,000 ‫أنا مشغولة، لديّ مريضة،‬ ‫مذاق العصير سيئ جدًا، إلى اللقاء.‬ 245 00:16:57,791 --> 00:16:58,625 ‫حسنًا.‬ 246 00:17:03,708 --> 00:17:08,750 ‫أعرف أننا قطعنا شوطًا طويلًا‬ ‫كي نتوصل إلى قرار كهذا.‬ 247 00:17:09,625 --> 00:17:12,290 ‫- لذا تهانينا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 248 00:17:13,415 --> 00:17:16,000 ‫أرى أنكم خططتم لكل شيء.‬ 249 00:17:16,083 --> 00:17:18,415 ‫عرفت أنا و"جيسون" منذ البداية‬ ‫أننا نريد أطفالًا.‬ 250 00:17:19,000 --> 00:17:20,708 ‫لذا كان الالتقاء بـ"ميا"…‬ 251 00:17:22,165 --> 00:17:23,708 ‫كان يومًا مميزًا جدًا.‬ 252 00:17:23,790 --> 00:17:25,125 ‫يوم مميز جدًا، نعم.‬ 253 00:17:25,208 --> 00:17:26,083 ‫جميل.‬ 254 00:17:26,165 --> 00:17:29,125 ‫نحن نتوق لخوض التجربة معًا وخاصةً الولادة.‬ 255 00:17:29,208 --> 00:17:30,208 ‫حسنًا.‬ 256 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 ‫عملية توليد الطفل‬ 257 00:17:35,458 --> 00:17:36,625 ‫أمر أفعله بمفردي، صحيح؟‬ 258 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 ‫ماذا تعنين؟‬ 259 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 ‫تكلمنا عن الأمر.‬ 260 00:17:39,708 --> 00:17:42,708 ‫- ستدخلان بعد أن…‬ ‫- لا، لم نتفق على هذا قط.‬ 261 00:17:43,375 --> 00:17:47,041 ‫اتفقنا أن نكون نحن الثلاثة معًا.‬ 262 00:17:47,125 --> 00:17:48,666 ‫هل هناك شيء آخر لم تخبرينا به؟‬ 263 00:17:48,750 --> 00:17:52,208 ‫- "شيء آخر"؟‬ ‫- ربما يجب أن تناقشوا الأمر بينكم.‬ 264 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 ‫نعم، فكرة جيدة.‬ 265 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 ‫عزيزي؟‬ 266 00:17:58,916 --> 00:18:00,416 ‫- سأتكلم معه.‬ ‫- لا عليك.‬ 267 00:18:00,500 --> 00:18:01,750 ‫أعتذر.‬ 268 00:18:09,291 --> 00:18:13,000 ‫رأيت أن عليّ أن أخبرهما فحسب.‬ 269 00:18:15,708 --> 00:18:19,500 ‫أو أنهما سيتعاملان مع الأمر‬ ‫بشكل أفضل حين أفعل.‬ 270 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 ‫أحيانًا قد يكون‬ 271 00:18:23,208 --> 00:18:25,458 ‫قول الحقيقة كما هي أقل إيلامًا.‬ 272 00:18:25,958 --> 00:18:26,791 ‫نعم.‬ 273 00:18:28,458 --> 00:18:30,333 ‫وأحيانًا تسوء الأمور.‬ 274 00:18:32,458 --> 00:18:33,291 ‫نعم.‬ 275 00:18:35,708 --> 00:18:40,250 ‫"سورين"، بما أنك معي الآن،‬ ‫خطة الفاكهة، ما رأيك؟‬ 276 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 ‫الإيجابيات والسلبيات؟‬ 277 00:18:42,583 --> 00:18:43,500 ‫أظن أنها رائعة.‬ 278 00:18:44,208 --> 00:18:45,291 ‫يعجبني هذا.‬ 279 00:18:45,375 --> 00:18:48,166 ‫- حسنًا، لن أذكر الأمر مجددًا إذًا.‬ ‫- ألا يعجبك؟‬ 280 00:18:48,250 --> 00:18:49,583 ‫أحضرت بطيخة.‬ 281 00:18:49,666 --> 00:18:51,541 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنها كبيرة جدًا.‬ 282 00:18:51,625 --> 00:18:54,375 ‫- نعم.‬ ‫- تفاحة ستفي بالغرض، هذا كل شيء.‬ 283 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 ‫- كنت سأطرح المسألة…‬ ‫- هل لي ببعض الوقت؟‬ 284 00:19:00,500 --> 00:19:02,583 ‫بالطبع، أراك لاحقًا.‬ 285 00:19:02,666 --> 00:19:05,291 ‫الأمر يتعلق‬ 286 00:19:05,375 --> 00:19:06,875 ‫بموعد العشاء.‬ 287 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 ‫لديّ عمل كثير جدًا.‬ 288 00:19:11,791 --> 00:19:12,708 ‫لا مشكلة.‬ 289 00:19:12,791 --> 00:19:15,750 ‫- أخبريني عندما تستطيعين.‬ ‫- بالطبع.‬ 290 00:19:16,625 --> 00:19:19,791 ‫بالتأكيد، جدول أعمالي في الأسابيع القليلة‬ ‫القادمة مزدحم بعض الشيء، لكن…‬ 291 00:19:21,291 --> 00:19:23,833 ‫- لكن بعدها، سنحدد موعدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 292 00:19:23,916 --> 00:19:25,208 ‫رائع.‬ 293 00:19:25,291 --> 00:19:26,375 ‫مهلًا.‬ 294 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 ‫المعذرة،‬ 295 00:19:29,458 --> 00:19:30,666 ‫لكنني أفهم الأمر.‬ 296 00:19:31,416 --> 00:19:33,375 ‫أفهم ما تقصدين، لا بأس.‬ 297 00:19:33,458 --> 00:19:37,500 ‫كوني صريحة وقولي الحقيقة،‬ ‫لن يحدث شيء بيني وبينك، لا بأس.‬ 298 00:20:25,375 --> 00:20:28,500 ‫"عنواني مجددًا:‬ ‫(بيبلينغ دوسيرينغ 32 دي)، الطابق الخامس"‬ 299 00:20:28,583 --> 00:20:31,375 ‫"أم أن قرشًا قد التهمك؟"‬ 300 00:20:48,958 --> 00:20:50,750 ‫النقطة الأخيرة‬ 301 00:20:50,833 --> 00:20:54,791 ‫كانت تحت بند المتفرقات،‬ ‫لكن يبدو أن لدينا الوقت لمناقشتها.‬ 302 00:20:54,875 --> 00:20:58,458 ‫"مرحبًا مجددًا، آمل أن تكون بخير،‬ ‫راسلني فحسب، أنا قلقة بعض الشيء."‬ 303 00:20:58,541 --> 00:21:02,041 ‫راسلتني "نانا" منذ بضعة أيام.‬ 304 00:21:02,750 --> 00:21:03,625 ‫"نانا"؟‬ 305 00:21:04,916 --> 00:21:10,333 ‫قد يكون الأمر أسهل‬ ‫إن أخبرتنا أنت عن حالة "أنيت".‬ 306 00:21:12,583 --> 00:21:13,958 ‫يمكن تأجيل هذا إلى الأسبوع القادم.‬ 307 00:21:14,041 --> 00:21:17,791 ‫لكن اجتماع الأسبوع القادم‬ ‫تأجّل إلى الأسبوع الذي يليه.‬ 308 00:21:17,875 --> 00:21:19,833 ‫- لذا لنسرّع الأمر.‬ ‫- نعم.‬ 309 00:21:19,916 --> 00:21:22,083 ‫رأيت "أنيت" منذ بضعة أيام.‬ 310 00:21:22,916 --> 00:21:25,208 ‫إنها تأتي إلى هنا منذ ثلاث سنوات.‬ 311 00:21:25,291 --> 00:21:27,083 ‫هل لي ببعض القهوة؟‬ 312 00:21:27,166 --> 00:21:30,250 ‫بلغت "أنيت" الـ44 من عمرها‬ ‫عندما أنهينا أول عملية تلقيح صناعي لها‬ 313 00:21:30,333 --> 00:21:33,125 ‫والتي لم تسفر عن أيّ نتائج للأسف.‬ 314 00:21:33,750 --> 00:21:35,416 ‫جلست وتناقشت معها،‬ 315 00:21:36,666 --> 00:21:39,000 ‫وهي إنسانة مُحبة وبصحة جيدة،‬ 316 00:21:39,083 --> 00:21:42,333 ‫وجعلني هذا أتساءل‬ ‫إن كان علينا رفع الحد العمري إلى الـ46.‬ 317 00:21:47,208 --> 00:21:49,875 ‫في الواقع، هناك سبب‬ ‫وراء تثبيت الحد العمري عند الـ44.‬ 318 00:21:49,958 --> 00:21:52,458 ‫بالطبع، لكن يمكننا إعادة النظر‬ ‫في الأمر، صحيح؟‬ 319 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 ‫أو؟‬ 320 00:21:57,833 --> 00:21:59,666 ‫"هيلي"؟‬ 321 00:21:59,750 --> 00:22:06,583 ‫نعرف أن احتمال الحمل بعد سن الـ44 ضئيل.‬ 322 00:22:06,666 --> 00:22:09,750 ‫- ثلاثة إلى أربعة بالمئة بعد ثلاث عمليات.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 323 00:22:11,333 --> 00:22:13,125 ‫أنا أريد أن أساعد بقدر أيّ شخص آخر.‬ 324 00:22:13,208 --> 00:22:16,041 ‫لكن كلما زادت محاولاتنا اليائسة،‬ 325 00:22:16,125 --> 00:22:18,000 ‫انخفض معدل نجاحنا.‬ 326 00:22:18,083 --> 00:22:22,166 ‫للأسف، هذا ما يهتم لأمره‬ ‫العملاء المُحتملون.‬ 327 00:22:22,875 --> 00:22:26,791 ‫إذًا لن نخاطر‬ ‫لأن هذا قد يؤثّر على أرباحنا؟‬ 328 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 ‫لا، مهلًا…‬ 329 00:22:28,041 --> 00:22:32,375 ‫هذا ما يقوله، لكنك قلت دائمًا‬ ‫إن هذا لا يجب أن يكون عاملًا.‬ 330 00:22:33,166 --> 00:22:35,291 ‫- نعم، قلت هذا.‬ ‫- صحيح.‬ 331 00:22:35,375 --> 00:22:40,291 ‫- لا بد من وجود احتمالية…‬ ‫- بالطبع لا بد من وجود احتمالية.‬ 332 00:22:40,375 --> 00:22:43,541 ‫لا يجب أن نمنح الناس أملًا زائفًا،‬ ‫لكن إن سنحت الفرصة، يجب أن نغتنمها.‬ 333 00:22:43,625 --> 00:22:47,875 ‫واحتمال حمل بنسبة ثلاثة إلى أربعة بالمئة‬ ‫فرصة مذهلة بالنسبة إلى "أنيت".‬ 334 00:22:47,958 --> 00:22:49,458 ‫نعم، لكن…‬ 335 00:22:49,541 --> 00:22:51,416 ‫تقول منشوراتنا إننا نبني عائلات،‬ 336 00:22:51,500 --> 00:22:52,958 ‫لذا هذا ما سنفعله.‬ 337 00:23:01,875 --> 00:23:02,708 ‫حسنًا.‬ 338 00:23:04,333 --> 00:23:07,666 ‫أنا آسفة، لكن هذا رأيي فحسب.‬ 339 00:23:10,750 --> 00:23:11,708 ‫جيد.‬ 340 00:23:14,500 --> 00:23:18,791 ‫سوف نترك الأمر للتقييمات الشخصية‬ 341 00:23:18,875 --> 00:23:22,291 ‫لمدة سنة تجريبية،‬ ‫ثم سننظر إلى الأرقام ونقيّمها.‬ 342 00:23:23,083 --> 00:23:24,416 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- جيد.‬ 343 00:23:39,291 --> 00:23:41,916 ‫- حسنًا، و"ماليني"؟‬ ‫- "مورولا".‬ 344 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 ‫- إذًا أستطيع دعوتها إلى هنا غدًا.‬ ‫- نعم.‬ 345 00:23:46,250 --> 00:23:47,500 ‫هل رأيت "هيلي"؟‬ 346 00:23:47,583 --> 00:23:48,875 ‫أليست في مكتبها؟‬ 347 00:23:49,791 --> 00:23:52,041 ‫لا، وهي لا تردّ على هاتفها.‬ 348 00:23:52,125 --> 00:23:54,333 ‫هل أوصل لها رسالة؟‬ 349 00:23:54,875 --> 00:23:57,458 ‫لا، إنه أمر سرّي للغاية.‬ 350 00:23:57,541 --> 00:24:00,333 ‫- أودّ التكلم معها شخصيًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 351 00:24:00,416 --> 00:24:04,916 ‫لكنني ممثلة النقابة،‬ ‫لذا يمكنك أن تخبرني بكل شيء.‬ 352 00:24:07,583 --> 00:24:11,166 ‫يتعلق الأمر باقتحام بنك النطاف.‬ 353 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 ‫ربما سرق أحدهم نطافًا.‬ 354 00:24:15,541 --> 00:24:17,916 ‫تنقصنا أنبوبة واحدة فقط، لكن رغم ذلك…‬ 355 00:24:18,791 --> 00:24:21,625 ‫هذا غريب، هناك أنبوبة مفقودة؟‬ 356 00:24:21,708 --> 00:24:25,583 ‫نعم، عددتها أربع مرات، أنا متأكد من هذا.‬ 357 00:24:25,666 --> 00:24:30,291 ‫إنها أنبوبة لزبون أودع ثلاث أنابيب.‬ 358 00:24:31,000 --> 00:24:32,083 ‫الآن توجد اثنتان فقط.‬ 359 00:24:34,208 --> 00:24:39,083 ‫من الجيد أنها لم تُسرق كلها،‬ ‫هذا على الأقل…‬ 360 00:24:39,166 --> 00:24:41,541 ‫لا، الأمر ليس كذلك،‬ ‫لا يمكننا أن نتكلم عنه بهذه الطريقة.‬ 361 00:24:42,333 --> 00:24:46,875 ‫الأمر مؤسف جدًا‬ ‫لأنه ليس متبرعًا عاديًا، إنه مودع.‬ 362 00:24:47,875 --> 00:24:49,208 ‫ماذا تعني؟‬ 363 00:24:51,000 --> 00:24:53,208 ‫ماذا تعني بأنه مودع؟‬ 364 00:24:53,291 --> 00:24:59,250 ‫أودعها مريض سرطان‬ ‫قبل خضوعه للعلاج الكيميائي.‬ 365 00:25:04,500 --> 00:25:05,666 ‫مريض سرطان.‬ 366 00:26:07,083 --> 00:26:12,083 ‫ترجمة "حيان إبراهيم"‬