1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Bagaimana kau tidak tahu itu? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 Aku bertemu dia pertama kali, tidak tahu seperti apa. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,182 Kami tidak peduli lelaki atau perempuan, tapi sangat senang ini lelaki. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 - Mereka bisa menjadi sahabat. - Aku suka itu. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 - Kawan, ucapkan salam pada sahabatmu. - Ya, ini. Tos. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 Mereka akan tos. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,320 Kau tahu yang harus kita lakukan? Perjalanan kemah keluarga. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,907 Aku selalu ingin menjadi keluarga yang berkemah dengan teman-teman. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Kita bisa membawa kompor kecil dan masak makanan lezat. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 - Ya, aku suka ide ini. - Itu terdengar sangat merepotkan! 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 Bagaimana dengan hotel? Aku suka hotel. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 - Bayi Sam akan suka berkemah. - Tunggu. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 - Kalian sudah memilih nama? - Samuel. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,717 Kami menamainya seperti ayah Elsa. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 - Kami beri tahu nama bayi kami? - Ya. 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,929 Baik. 17 00:00:56,347 --> 00:01:00,101 - Namanya akan menjadi... - Arlo. 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 - Arlo... - Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 - Arlo anak berengsek! - Casey. 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,526 - Tidak, dia benar. Anak itu berengsek. - Ya! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Berengsek atau tidak, rasanya tidak sopan mengatakannya. 22 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 - Aku merasa berenergi. "Berengsek." - Kita harus atasi ini dengan tenang. 23 00:01:15,283 --> 00:01:19,454 Aku akan ke rumahnya dengan tenang dan memukul kepalanya dengan sekop. 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,956 Selalu sulit untuk muncul ke dunia. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Ini benar. Seseorang harus membunuh anak itu. Itu fakta. 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Aku tahu kau berkelakar, tapi itu tidak membantu. 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,005 Bisakah kalian semua diam? 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,132 Itu sebabnya kau butuh keluargamu. 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,343 Aku berusaha mendengar ciakan pertamanya. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Aku akan mendudukimu seperti telur. 31 00:01:36,846 --> 00:01:40,058 - Tidak. Jangan mendudukiku seperti... - Ya. 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,853 Jangan! Berhenti mendudukiku seperti telur. Aku bukan telur. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 SERIAL ASLI NETFLIX 34 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Hai, Paige. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Samuel. 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Bagaimana jarimu? Maksudku, yang terpotong. 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 Aku tahu yang mana maksudmu. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 {\an8}Ini baik-baik saja. Terima kasih. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Akan ada bekas luka... 40 00:02:16,177 --> 00:02:19,347 {\an8}tapi wanita berpengaruh mana yang tidak memiliki kisah menyakitkan? 41 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Baik. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Aku ingin bilang minta maaf, dan aku merasa buruk telah berbohong. 43 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 Aku tidak sungguh melakukan banyak seks dengan wanita lain. 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,152 Aku tidak melakukan seks dengan wanita mana pun. 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 Aku tahu. 46 00:02:34,195 --> 00:02:38,366 Aku menyelidiki media sosial, tapi senang mendengar dari mulut kuda. 47 00:02:38,449 --> 00:02:40,076 Itu hinaan atau ungkapan? 48 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 Ungkapan. 49 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 Akan kutambahkan ke daftar. 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,378 Aku membeli ini untuk ponselmu. 51 00:02:50,753 --> 00:02:54,257 Kupikir itu akan membantumu mengetik karena jarimu diperban. 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Stilus. 53 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 Sial, Sam. 54 00:03:02,015 --> 00:03:05,059 Ya, aku sangat ingin tetap marah padamu kali ini... 55 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 tapi baiklah! 56 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 Aku terima dan juga memaafkanmu. 57 00:03:09,480 --> 00:03:12,525 - Baik, bagus. - Tapi aku ingin minta bantuan. 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Kau mungkin tahu atau tidak, tapi aku tidur sambil jalan. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 - Aku tidak tahu. - Ya. 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,532 Ibuku bilang itu karena aku memiliki begitu banyak energi 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 hingga aku tidak bisa diam meski sedang tidur. 62 00:03:22,118 --> 00:03:25,622 Aku pernah membersihkan kamar mandi sambil tertidur. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,666 Tapi aku sedikit cemas tentang pengurungan senior. 64 00:03:29,834 --> 00:03:33,338 Satu angkatan menghabiskan malam kelulusan di dalam sekolah. 65 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Aku butuh seseorang mengawasiku saat aku tidur, 66 00:03:35,798 --> 00:03:38,301 agar aku tidak berkeliaran ke mana-mana. 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Kau ingin aku menginap di tempat lain? 68 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Ya. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 - Kau menolak? - Tentu saja. 70 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Itu bermalam dengan 100 gadis. Mereka memohonmu untuk bercinta. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,690 Aku tidak melihat apa pun tentang bercinta di pamfletnya. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 Lagi pula, meski jika aku mau pergi, aku tidak bisa. Untuk tidur, 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,571 aku harus memakai selimut seperti burrito di kasurku. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 Aku paham. Kelinci suka sarangnya, 75 00:04:00,990 --> 00:04:03,743 tikus suka lubang tikusnya, upil suka lubang hidungnya. 76 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Tapi kau akan kuliah suatu hari 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,456 dan itu seperti 1.000 malam jauh dari rumah. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Pertama, perhitunganmu salah. 79 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Itu tidak akan 1.000 malam. 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,130 Itu sekitar 180 hari setahun, yang jumlahnya... 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 - 720 hari. - Baik. Maksudku adalah 82 00:04:18,841 --> 00:04:21,135 mungkin baik untuk berlatih tidur di tempat lain. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,138 - Seperti ekspedisi latihan? - Benar. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Menginaplah di tempatku. Teman sekamarku sangat keren. 85 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 Dan jika kau gelisah, aku akan mengantarmu pulang. Tidak masalah. 86 00:04:31,854 --> 00:04:34,524 - Kenapa kau ganti sepatu? - Ini sepatu buang air besarku. 87 00:04:34,607 --> 00:04:36,818 Tidak ada yang tahu aku di kamar mandi, 88 00:04:36,901 --> 00:04:38,736 karena mereka tidak melihat sepatuku. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 - Itu seperti sepatu Bob. - Benar sekali. Selalu berpikir. 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,866 Sampai nanti. 91 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 Astaga. 92 00:04:50,623 --> 00:04:54,502 Kita sudah lama tidak menggunakan itu, aku terkejut itu masih menggembung. 93 00:04:54,627 --> 00:04:58,464 Kau sungguh tidak perlu tidur di luar sini. Ini berangin, bukan? 94 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 Aku tidak keberatan tidur di sofa. 95 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 Tidak apa-apa. Aku suka memiliki ruangan. 96 00:05:03,511 --> 00:05:05,263 Kalau begitu... 97 00:05:06,764 --> 00:05:08,016 paket ruang matahari. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,520 Selimut, karena yang kau ambil sudah usang. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,525 Penghangat ruangan, untuk penghangat dan suara putih. 100 00:05:19,193 --> 00:05:22,322 Penutup mata, jadi di pagi hari, jika terlalu cerah... 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 dan lampu malam jika di malam hari terlalu gelap. 102 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 Elsa, aku pria dewasa. Aku tidak butuh lampu malam. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 Baik. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Aku baru saja menelepon Holly Sykes, 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 dan aku akan ke sana serta membicarakan yang terjadi antara Arlo dan Sam. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,549 Kenapa kau? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 - Apa? - Kenapa kau? 108 00:05:43,509 --> 00:05:46,679 Aku bisa mewakili Sam. Aku melakukannya selama kau tidak ada. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 Baik, jadi... 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 kau ingin bicara pada mereka? 111 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Itu lebih masuk akal. 112 00:05:51,976 --> 00:05:55,980 Aku masih berteman dengan Theo, kau sudah 10 tahun tidak bertemu Holly? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 Dua belas setengah tahun. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Benar sekali. 115 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 Baik, kau benar. Kita akan pergi, kita orang tuanya. 116 00:06:02,820 --> 00:06:03,696 Baiklah. 117 00:06:04,655 --> 00:06:05,615 Baik. 118 00:06:06,407 --> 00:06:09,327 Aku akan tinggalkan lampu malamnya, untuk berjaga-jaga. 119 00:06:09,410 --> 00:06:12,497 Hanya ini yang bisa kutemukan, pria besar. Smurfette. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 EVAN TUBA - KAU MAU BICARA? KAU DI SANA? MAAFKAN UCAPANKU 121 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Bayi penguin paling rentan di beberapa pekan pertama hidup mereka. 122 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 - Hei. - Hai. 123 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 Bulu muda mereka belum tumbuh, 124 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 jadi mereka seperti bola kapas kecil. 125 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 Dia sungguh berengsek! 126 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Dia berteriak dan melempar barang... 127 00:06:47,907 --> 00:06:49,283 dan aku berkata, Bung, pergi!" 128 00:06:50,743 --> 00:06:53,663 Tapi terserah. Aku tidak takut pada bedebah itu. 129 00:06:54,414 --> 00:06:56,999 - Bagaimana anak-anak? - Aku bawa mereka ke rumah nenekku. 130 00:06:57,083 --> 00:07:00,711 - Dia tidak punya cukup kamar, jadi... - Kau menginap di sini. 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 Baik. Terima kasih. 132 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 Sam, ini Izzie. 133 00:07:07,135 --> 00:07:09,846 - Izzie, ini Sam. - Tidak ada waktu. Aku sibuk. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Sepertinya dia menyukaimu. 135 00:07:16,602 --> 00:07:17,645 Kau sedang apa? 136 00:07:18,229 --> 00:07:20,773 - Aku mengemas bajuku. - Kenapa? Kau tidak ke mana-mana. 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,609 Aku mau menginap di rumah Zahid untuk belajar melakukannya 138 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 saat aku ada pengurungan senior, kuliah dan pada akhirnya Bonetown. 139 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 Kau tahu, itu kedengarannya bukan ide yang buruk. 140 00:07:31,242 --> 00:07:32,577 Menurutku juga begitu. 141 00:07:32,743 --> 00:07:34,370 Kurasa sudah semuanya. 142 00:07:34,871 --> 00:07:37,665 - Haruskah aku bawa Edison? - Tidak, tinggalkan penyunya. 143 00:07:37,748 --> 00:07:38,791 Kura-kura. 144 00:07:38,875 --> 00:07:39,792 Orang aneh. 145 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 Tapi... 146 00:07:43,087 --> 00:07:44,297 aku butuh Edison. 147 00:07:44,964 --> 00:07:48,134 Bagaimana jika aku tidak bisa tidur tanpa suara kaki kecilnya di kaca, 148 00:07:48,217 --> 00:07:51,262 atau aroma makanannya tercium melalui ventilasi akuarium? 149 00:07:51,512 --> 00:07:54,056 Mungkin ini ide buruk. Mungkin aku sebaiknya tidak pergi. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,350 - Sam... - Bagaimana jika tinggalkan Edison, 151 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 di mana dia nyaman? Tapi membawa wadah makanannya, 152 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 jadi jika kau rindu atau merasa gugup, kau bisa menciumnya. 153 00:08:03,357 --> 00:08:07,528 Indra penciuman adalah rangsangan ingatan terhebat dari semua indra. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Itu bukan ide yang buruk. 155 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 - Namamu Izzie? - Ya. 156 00:08:15,953 --> 00:08:17,580 Itu sudah semuanya. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,792 - Kau akan baik saja tanpaku? - Ya, aku yakin bisa mengatasinya. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,465 Sampai jumpa. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,803 - Aku lega kau suka Sam. - Kenapa tidak? Dia keren. 160 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Apa ini kamarmu? 161 00:08:39,227 --> 00:08:41,812 Aku penasaran apa mereka melakukan hal baru pada rumahnya? 162 00:08:42,355 --> 00:08:45,483 Theo memberitahuku mereka membangun kamar mandi utama. 163 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Bagus. 164 00:08:48,611 --> 00:08:50,571 Tolong bantu aku... 165 00:08:51,322 --> 00:08:54,116 dan jangan membahas apa pun yang telah terjadi. 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Apa pun yang telah terjadi? 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Kau tahu apa yang terjadi. 168 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Mereka tidak mengundang kita ke pesta, bukan? 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 Tidak. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Aku tidak percaya kau tidak ingat. 171 00:09:05,461 --> 00:09:09,257 Mereka mengambil ideku untuk perjalanan kemah keluarga 172 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 lalu mereka tidak menyertakan kita. 173 00:09:11,175 --> 00:09:12,927 Kita pergi beberapa kali, bukan? 174 00:09:13,010 --> 00:09:15,846 Ya. Lalu saat Sam menjadi terlalu sulit, 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 mereka berhenti mengundang kita dan mulai mengundang keluarga lain. 176 00:09:19,016 --> 00:09:21,894 Tapi dia membencinya. Kita mungkin memang harus menghentikannya. 177 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 Ya, bukan itu intinya. Itu seharusnya keputusan kita. 178 00:09:27,525 --> 00:09:28,609 Itu tampak seperti... 179 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 alasan payah mengakhiri persahabatan. 180 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 Kau sangat setuju pada saat itu. 181 00:09:35,157 --> 00:09:36,325 Tidak. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,787 Aku hanya membiarkanmu membuat semua keputusan. 183 00:09:41,247 --> 00:09:44,458 Anak penguin membutuhkan perhatian orang tua untuk bertahan hidup, 184 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 tapi di beberapa spesies, 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,921 anak-anak berkumpul dalam grup bernama kelompok pengasuhan... 186 00:09:49,005 --> 00:09:51,173 Samantha, ini kastelku. 187 00:09:51,757 --> 00:09:54,760 yang menyediakan perlindungan dari predator dan unsur-unsur. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,888 - Senang memiliki kelompok pengasuhan. - Sam, ini teman sekamarku. 189 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Kami orang tuanya. 190 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 Tapi, kita tinggal bersama, jadi secara teknis... 191 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 ...dimanfaatkan oleh anak kami sendiri. 192 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Ucapanmu dalam, wanita. 193 00:10:05,479 --> 00:10:08,482 - Panggil aku Umi atau mulai bayar sewa. - Aku ambil makanan, Umi. 194 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Sam, kami gembira kau datang. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Ya. - Kami banyak dengar tentangmu. 196 00:10:13,529 --> 00:10:15,364 Kau sangat membantu anak kami. 197 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Sejak bertemu denganmu, dia lebih manis, lebih teliti. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 Zahid yang membantuku. 199 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Anak kalian sangat bijaksana. 200 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 - Bijaksana? - Mungkin, mengesalkan. 201 00:10:26,500 --> 00:10:30,713 Maksudku, dia jelas punya potensi, tapi dia tidak pernah sungguh fokus. 202 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 Dia sangat fokus saat mengenai gadis. 203 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Tidak peduli sedang apa, jika gadis seksi masuk ke toko, 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 - dia akan tinggalkan pekerjaannya... - Baik, mari makan. 205 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Kuharap kau tidak keberatan, 206 00:10:41,515 --> 00:10:44,560 tapi aku menelepon ibumu untuk menanyakan makanan kesukaanmu. 207 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 - Astaga, itu panas. - Mi mentega? 208 00:10:47,688 --> 00:10:49,565 Kami gembira kau menginap. 209 00:10:49,649 --> 00:10:52,985 Sangat mengesankan kau berlatih untuk kuliah. 210 00:10:53,277 --> 00:10:56,530 - Kuharap Zahid pergi kuliah. - Baik, cukup tentang itu. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 - Bagaimana mi menteganya? - Terenak kedua yang kumakan. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 Terima kasih. 213 00:11:03,954 --> 00:11:05,331 - Gardner. - Hei. 214 00:11:05,414 --> 00:11:06,916 Silakan masuk. 215 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 - Senang sekali... - Aku juga. 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 - Hai. - Hai. 217 00:11:12,713 --> 00:11:17,259 Bisa kuambilkan minuman? Anggur putih, bir hitam. 218 00:11:17,343 --> 00:11:19,178 - Ya. - Aku ingat. 219 00:11:20,304 --> 00:11:22,765 - Masuk, duduklah. - Ya. 220 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 Perapian baru, ya? 221 00:11:25,976 --> 00:11:27,520 Hanya bebatuan baru. 222 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 Cantik. 223 00:11:29,980 --> 00:11:30,898 Baik. 224 00:11:35,569 --> 00:11:41,742 - Pertama, kami ingin minta maaf. - Kami sangat minta maaf dan merasa... 225 00:11:41,826 --> 00:11:46,288 sangat buruk dan malu tentang perilaku Arlo. 226 00:11:47,206 --> 00:11:48,874 Ini cek untuk Sam. 227 00:11:49,834 --> 00:11:52,336 Dan kami membelikannya ponsel baru. 228 00:11:52,920 --> 00:11:53,754 Wah. 229 00:11:54,338 --> 00:11:56,215 Ini tidak perlu. 230 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 Sam hanya mengganti layarnya di Techtropolis secara gratis. 231 00:11:59,927 --> 00:12:03,264 - Simpanlah, sungguh. - Kami merasa sangat buruk. 232 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Kalian tahu bagaimana Arlo selalu memiliki masalah perilaku, 233 00:12:07,852 --> 00:12:09,645 sejak dia kecil. 234 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Kami membawanya terapi beberapa tahun lalu, tapi tidak membantu. 235 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Kami memanjakannya, itu sebabnya. 236 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Aku akan mengatakannya... 237 00:12:25,536 --> 00:12:26,912 kami merindukan kalian. 238 00:12:27,246 --> 00:12:31,208 Dan kita tidak berteman itu bodoh. 239 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 "Dan ini sangat bodoh, dia tidak berani beri tahu siapa pun 240 00:12:36,922 --> 00:12:39,258 bahwa saat dia meraba sakelar lampu, 241 00:12:39,341 --> 00:12:42,052 cakar yang mengerikan 242 00:12:42,136 --> 00:12:45,639 - menyentuh pergelangan tangan..." - Baik, berhenti. 243 00:12:45,723 --> 00:12:47,975 Aku tidak bisa melakukannya. Tidak, terus membaca. 244 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 Tidak, aku berhenti. Ini terlalu menyeramkan. 245 00:12:52,521 --> 00:12:54,940 Terima kasih telah membangun benteng konyol ini 246 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 dan membacakan cerita seram 247 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 agar aku tidak memikirkan yang terjadi. 248 00:12:58,235 --> 00:12:59,153 Ya. 249 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 Kita bisa di sini selamanya jika kau mau. 250 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Kita bisa buang air kecil di kaleng, kuliah secara daring. 251 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 - Kita bisa... - Ya? 252 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 kau tahu, tumbuh tua di sini... 253 00:13:08,162 --> 00:13:09,538 dan memiliki kucing. 254 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 - Newton? - Ya. 255 00:13:12,708 --> 00:13:14,710 Ini mungkin terdengar payah... 256 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 tapi kau kau orang favorit baruku. 257 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Benarkah? 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,719 Ya. 259 00:13:24,386 --> 00:13:27,848 Apa itu tragis karena kita baru saja bertemu? 260 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 Tidak. 261 00:13:30,684 --> 00:13:32,478 Kau juga orang favorit baruku. 262 00:13:34,104 --> 00:13:36,482 Jangan beri tahu Sharice karena dia akan membunuhmu. 263 00:13:37,316 --> 00:13:38,234 Baiklah. 264 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 Selamat datang di sarang naga. 265 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 Aku berusaha membuatnya kedap suara. 266 00:13:46,116 --> 00:13:49,495 Misalnya, meletakkan selimut di kasur itu agar tidak berisik saat malam. 267 00:13:49,578 --> 00:13:52,498 Dan aku meminjam pengharum mahal itu dari teman sekamarku... 268 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 - Ibumu? - Teman sekamarku... 269 00:13:54,333 --> 00:13:57,336 untuk membuat kamarnya harum. Kurasa kau suka eukaliptus. 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Seperti koala. Ya. 271 00:13:59,630 --> 00:14:02,132 Ya. Terakhir tapi juga penting, lampu. 272 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Rasakan keakraban pria. 273 00:14:06,011 --> 00:14:10,391 Teman sekamarku menjual lampu lavaku di Craigslist, jadi ini cukup. 274 00:14:29,243 --> 00:14:30,119 HORE! 275 00:15:14,747 --> 00:15:17,374 Itu trofi yang banyak. 276 00:15:17,458 --> 00:15:21,211 Ya, itu konyol untuk memajangnya, tapi kurasa Arlo bangga pada mereka. 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,672 - Jadi... - Tidak, aku yakin dia bangga. 278 00:15:26,216 --> 00:15:29,178 Jadi apa Sam bermain olahraga atau... 279 00:15:29,261 --> 00:15:32,598 Tidak, dia lebih suka seni dan biologi. 280 00:15:32,681 --> 00:15:33,891 Anak pintar. 281 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Ya, benar. 282 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Bahkan, malam ini dia menginap untuk pertama kali. 283 00:15:38,812 --> 00:15:40,731 Maksudku, itu sedikit... 284 00:15:40,814 --> 00:15:43,734 terlambat, tapi kami sangat bangga padanya. 285 00:15:46,111 --> 00:15:49,698 Kulihat perjalanan berkemah masih tetap kuat. 286 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Itu buruk untuk dilakukan. 287 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 Apa? 288 00:15:56,121 --> 00:15:58,958 Kami seharusnya tidak berhenti mengundang kalian untuk ikut. 289 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 Aku merasa buruk tentang itu selamanya dan aku tidak tahu cara untuk... 290 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 Rasanya terlalu banyak waktu yang kita... 291 00:16:09,885 --> 00:16:11,428 Bagaimanapun, maafkan aku. 292 00:16:13,681 --> 00:16:14,723 Tidak apa-apa. 293 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Ya? 294 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 Ya. 295 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 - Mereka tampak semakin akur. - Bagus. 296 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Hal ini sudah berlangsung cukup lama. 297 00:16:24,316 --> 00:16:26,568 Maksudku, siapa yang peduli tentang kemah bodoh 298 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 yang berlangsung sepuluh tahun lalu? 299 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 Benar sekali. Dan kau tahu, sejujurnya, 300 00:16:30,572 --> 00:16:34,118 masuk akal Holly dan anak-anak tidak mau berada di dekat Sam. 301 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Maksudku, dia agak kacau saat itu. 302 00:16:37,746 --> 00:16:38,580 Apa? 303 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 Kau tahu, selalu berteriak dan membuat kehebohan. 304 00:16:42,459 --> 00:16:44,003 Dia sulit untuk dihadapi. 305 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Lupakan, semuanya baik. Bagaimana jika tambah minuman? 306 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 Apa aku meninggalkan itu menyala? Maaf, Sammy. 307 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Sam? 308 00:17:13,782 --> 00:17:15,993 POLISI 309 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Hei. 310 00:17:17,244 --> 00:17:21,040 Jika anak ayam terpisah dari kelompoknya, dia bisa mati kedinginan 311 00:17:21,123 --> 00:17:23,625 atau dimakan oleh beragam predator berbeda. 312 00:17:23,709 --> 00:17:24,668 Hei! 313 00:17:26,086 --> 00:17:27,379 Kau sedang apa hingga malam? 314 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 Chinstrap, Kaisar, Gentoo... 315 00:17:29,214 --> 00:17:32,551 - Kau minum atau memakai narkotika? - Adelis, Chinstrap, Kaisar, Gentoo. 316 00:17:32,634 --> 00:17:36,889 - Adelie, Chinstrap, Kaisar, Gentoo... - Hei, aku bicara padamu. 317 00:17:36,972 --> 00:17:38,307 Adelie, Chinstrap, Kaisar... 318 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 Kau mengonsumsi apa? Kau teler? 319 00:17:39,933 --> 00:17:42,019 Beberapa diculik oleh penguin dewasa lain. 320 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 Hei, berhenti! 321 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 - Sam! - Hei! 322 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 - Tidak apa, dia autisme. - Kau harus mundur. 323 00:17:49,610 --> 00:17:51,945 - Kau tidak paham, ini... - Aku bilang tiarap. 324 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 Tiarap! 325 00:17:54,740 --> 00:17:56,825 Di luar sana dunia yang mengerikan. 326 00:18:01,371 --> 00:18:02,206 Ya. 327 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 Itu Pennywise. 328 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 Bukan. 329 00:18:07,336 --> 00:18:08,670 Aku lupa mengirim Nate pesan. 330 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 - Tidak. - Ya, aku tahu, maafkan aku. 331 00:18:10,964 --> 00:18:12,716 Dia akan mengacaukan waktu para gadis. 332 00:18:12,800 --> 00:18:13,967 Mari pura-pura tidak ada. 333 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 Kami tidak di rumah. 334 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Buka pintunya, dasar bodoh. 335 00:18:21,350 --> 00:18:24,728 Dia akan mengejek kita karena membuat benteng ini. Astaga. 336 00:18:24,937 --> 00:18:27,147 Pria mengacaukan semuanya. 337 00:18:28,107 --> 00:18:29,775 Baik, apa yang kita lakukan? 338 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 - Kurasa mengundangnya masuk. - Kita bisa nonton film. 339 00:18:32,903 --> 00:18:34,571 - Kau akan tertidur. - Tidak. 340 00:18:38,408 --> 00:18:39,451 Setiap saat. 341 00:18:41,537 --> 00:18:44,331 Jadi, bagaimana keadaan dengan sang pacar? 342 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Sang pacar? 343 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Kau tahu namanya. 344 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Maafkan aku. Bagaimana keadaan dengan Evan? 345 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Kenapa mengucapkannya seperti nama palsu, aneh? 346 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 Entahlah, karena aku mencurigainya, karena aku melindungimu. 347 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Itu baik. Dan tidak perlu. 348 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 - Dan agak diskriminasi. - Terima kasih. 349 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Tapi ya, entahlah. Keadaan memang aneh. 350 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Kami di sini, jika kau butuh teman bicara. 351 00:19:15,779 --> 00:19:17,447 Atau, aku di sini. 352 00:19:17,531 --> 00:19:20,075 Gadis ini jelas tidak bisa terjaga lewat pukul 21.30. 353 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Kalian mengagumkan. 354 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Terima kasih telah jadi teman pertamaku di Clayton. 355 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Apa yang kau... 356 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 - Apa yang kau lakukan? - Ayolah, ada sesuatu antara kita. 357 00:19:35,424 --> 00:19:37,509 Pertemanan! Kau pacar temanku. 358 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Aku tahu, tapi kau tidak bisa menyalahkanku karena bingung. 359 00:19:40,512 --> 00:19:44,558 Aku perjelas ini untukmu. Ini tidak akan pernah terjadi. 360 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Sekarang, pergi. 361 00:19:48,061 --> 00:19:49,021 Pergi. 362 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 Baiklah, jadikan ini canggung. 363 00:20:01,575 --> 00:20:06,830 ...Chinstrap, Kaisar, Gentoo, Adelie, Chinstrap, Kaisar, Gentoo... 364 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 Kau tidak apa-apa? 365 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 Adelie, Chinstrap, Kaisar, Gentoo... 366 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Aku punya ide. Putar kursimu. 367 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 - Apa? - Ayo. 368 00:20:28,060 --> 00:20:29,144 Merasa lebih baik? 369 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Dengar... 370 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 kau tidak bisa membiarkan satu halangan kecil menjatuhkanmu. 371 00:20:37,569 --> 00:20:39,988 Semuanya memiliki halangan. Bahkan aku. 372 00:20:41,240 --> 00:20:43,825 Aku tidak selalu ingin di retail teknologi. 373 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 - Tapi kau sangat pandai melakukannya. - Tidak diragukan. Aku hebat. 374 00:20:47,829 --> 00:20:50,749 Tapi, saat aku kecil... 375 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 nenekku sakit dan kami menghabiskan banyak waktu di rumah sakit. 376 00:20:56,171 --> 00:21:01,051 Dan jujur, para dokter mengesalkan, tapi menurutku para perawat sangat keren. 377 00:21:01,134 --> 00:21:03,971 Di pikiranku, mereka melakukan semua hal penting. 378 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Jadi aku memutuskan ingin menjadi perawat. 379 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 Perawat? 380 00:21:10,435 --> 00:21:13,897 Aku pandai menghadapi orang dan seperti belajar hal keren. 381 00:21:13,981 --> 00:21:16,024 Itu seperti 99 persen gadis. 382 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Tapi kemudian... 383 00:21:22,531 --> 00:21:25,158 Apa? Apa kau akan menyelesaikan kalimatmu? 384 00:21:26,785 --> 00:21:31,832 Kemudian ada Pak Jeffries, guru biologi SMA-ku. 385 00:21:31,915 --> 00:21:35,544 Usianya seperti 88 tahun, berengsek, dan merokok tanpa henti. 386 00:21:35,627 --> 00:21:38,755 - Siapa yang merokok di tempat kerja? - Kau. Kau mengisap ganja. 387 00:21:38,839 --> 00:21:42,634 Itu sangat berbeda, Samuel. Dan diam! Kita masih di kantor polisi. 388 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Maaf. 389 00:21:45,887 --> 00:21:51,059 Lalu, suatu hari Pak Jeffries kesal padaku karena... 390 00:21:51,143 --> 00:21:54,980 Aku bahkan tidak ingat kenapa. Aku mungkin konyol seperti biasa... 391 00:21:55,480 --> 00:21:58,317 dan dia mengatakan bahwa aku pecundang. 392 00:21:58,942 --> 00:22:01,695 Dan aku akan menjadi pecundang teler, 393 00:22:01,778 --> 00:22:04,489 bekerja tanpa prospek sepanjang hidupku. 394 00:22:06,408 --> 00:22:07,909 Seseorang kejam padamu? 395 00:22:09,202 --> 00:22:12,039 Kata-kata itu tertanam di otakku 396 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 dan setiap aku berpikir mendaftar ke sekolah perawat, aku akan... 397 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 membayangkan gagal. 398 00:22:20,047 --> 00:22:22,674 Jangan membuat kesalahan yang sama sepertiku. 399 00:22:22,966 --> 00:22:26,261 Maksudku, hidup akan penuh halangan kecil, 400 00:22:26,511 --> 00:22:28,180 tapi kau jangan berhenti berusaha. 401 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Kau tahu, jika usia Pak Jeffries 88 tahun 402 00:22:34,978 --> 00:22:39,441 dan merokok tanpa henti, secara statistik, dia mungkin sudah mati. 403 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 Apa itu membantu? 404 00:22:42,110 --> 00:22:44,571 - Itu sungguh membantu. - Bagus. 405 00:22:45,572 --> 00:22:46,823 Itu sungguh membantu. 406 00:22:47,657 --> 00:22:49,201 Astaga. 407 00:22:49,284 --> 00:22:53,997 Kurasa aku meminjam blus ini 15 tahun lalu dan tidak pernah mengembalikannya. 408 00:22:55,415 --> 00:22:58,960 - Anggap itu hadiah. - Baik, terima kasih banyak. 409 00:22:59,044 --> 00:23:03,215 Tentu. Kau tidak memiliki empat pengendali jarak jauh TV kami, bukan? 410 00:23:03,799 --> 00:23:07,969 Coba Macallan ini, berusia 30 tahun. Kurasa kau akan menyukainya. 411 00:23:11,431 --> 00:23:15,268 Kau tahu, Sam telah melalui banyak hal. 412 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 - Kita tidak perlu bicarakan itu. - Tidak, aku... 413 00:23:18,605 --> 00:23:19,481 Kurasa harus. 414 00:23:20,232 --> 00:23:23,443 Kau tahu, dia menderita autisme, itu hal nyata. 415 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 Kurasa itu bukan sesuatu yang dia, atau kita, pantas dihukum untuk itu. 416 00:23:29,199 --> 00:23:32,035 Bung, coba pahami keadaan kami. 417 00:23:32,119 --> 00:23:33,662 Apa aku harus memaksa anak-anakku 418 00:23:33,745 --> 00:23:36,373 bermain dengan orang yang membentak dan memukul mereka? 419 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Itu akan menghukum kami. 420 00:23:37,999 --> 00:23:40,919 Jadi, apa maksudmu? Bermain dengan Sam seperti hukuman? 421 00:23:41,002 --> 00:23:42,712 Aku hanya berusaha jujur. 422 00:23:43,046 --> 00:23:46,591 Mungkin jika kau mengarahkan anak-anakmu pada beragam tipe anak-anak, 423 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 kau tidak akan membesarkan Arlo menjadi bedebah tidak sensitif. 424 00:23:49,928 --> 00:23:52,848 - Tenanglah. - Aku hanya berusaha jujur. 425 00:23:52,931 --> 00:23:53,974 Theo, hentikan. 426 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 Aku? Bukan aku yang menghina anak orang. 427 00:23:56,601 --> 00:23:59,646 Kau bilang anakku tidak cukup neurotipikal untuk diajak bermain. 428 00:23:59,729 --> 00:24:03,150 - Mungkin kita harus... - Ya. Ayo pergi. 429 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 Maafkan aku. 430 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 Itu perawat kesembilan yang kuajak kencan. 431 00:24:10,782 --> 00:24:14,619 - Apa dia bilang ya? - Dia bilang tidak. 432 00:24:15,036 --> 00:24:16,079 Kalian berdua. 433 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 Aku periksa identitas kalian dan akan melepaskan. 434 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Jangan berkeliaran di malam hari terlihat seperti pecandu. 435 00:24:22,627 --> 00:24:26,423 Bung, dia menderita autisme. Yang terjadi, itu salahmu. 436 00:24:27,132 --> 00:24:29,509 Kau tahu, kau menyerang petugas. 437 00:24:29,843 --> 00:24:31,386 Jangan memaksakan keberuntungan. 438 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 Jelas sekali. Ayo pergi, Sam. 439 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 Sam, lihat. 440 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Itu pukul 00.07. 441 00:24:45,275 --> 00:24:46,693 Kau menginap di suatu tempat. 442 00:24:46,776 --> 00:24:50,071 Secara teknis, kau tidak tidur, tapi ini langkah pertama, bukan? 443 00:24:51,031 --> 00:24:51,990 {\an8}TIDAK MENGEMUDI MABUK 444 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Perapian itu cukup bagus. 445 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 - Dengar, maafkan aku. - Tidak perlu minta maaf. 446 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Tidak, aku seharusnya membiarkanmu pergi sendiri. 447 00:25:07,088 --> 00:25:10,967 Aku bohong. Menurutku perapian itu tampak murahan. 448 00:25:16,640 --> 00:25:18,683 Itu pasti... 449 00:25:20,810 --> 00:25:22,646 berat untukmu saat itu, ya? 450 00:25:23,438 --> 00:25:24,856 Kehilangan dia sebagai teman? 451 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 Itu sangat buruk. 452 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 Aku sangat kesepian. 453 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 Aku menangis. 454 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 - Benarkah? - Ya. 455 00:25:36,368 --> 00:25:37,452 Sering kali. 456 00:25:38,703 --> 00:25:40,622 Itu seperti perpisahan. 457 00:25:43,416 --> 00:25:44,292 Maafkan aku. 458 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Hei. 459 00:25:51,883 --> 00:25:54,553 Yang kau lakukan malam ini, yang kau katakan pada Theo... 460 00:25:54,928 --> 00:25:56,429 Itu sangat berani. 461 00:25:56,513 --> 00:26:01,059 Tidak, kau jelas jauh lebih baik mengatasi hal seperti itu daripada aku. 462 00:26:02,018 --> 00:26:04,688 Entahlah. Menurutku kau hebat. 463 00:26:05,146 --> 00:26:09,025 Bahkan, menurutku kau sangat hebat hingga layak mendapatkan trofi. 464 00:26:13,530 --> 00:26:15,073 Apa itu... 465 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Apa kau mencuri trofi anak kecil? 466 00:26:18,201 --> 00:26:21,079 Ya, benar. Aku mencuri trofi anak kecil. 467 00:26:24,833 --> 00:26:26,209 Kau gila. 468 00:26:32,424 --> 00:26:35,885 Bayi penguin tidak bisa merangkak kembali ke telurnya yang nyaman dan hangat. 469 00:26:39,347 --> 00:26:42,601 Tapi sering, bahkan setelah memiliki bulu lengkap... 470 00:26:49,524 --> 00:26:51,776 setelah ke laut sendiri... 471 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 beberapa penguin remaja masih rutin kembali ke koloni. 472 00:27:02,829 --> 00:27:06,750 SEKOLAH PERAWAT DAFTAR SEKARANG 473 00:27:09,210 --> 00:27:11,421 Kurasa itu cara terdekat yang bisa mereka lakukan 474 00:27:11,504 --> 00:27:14,007 kembali di bawah perlindungan ayah mereka.