1 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 Aku tahu ini mungkin bukan yang ingin kau dengar 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 dan aku minta maaf, 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 tapi banyak dengan diagnosisnya, 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,892 menjalani hidup produktif, dan bahagia. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,479 Aku tidak melihat kenapa Sam akan berbeda. 6 00:00:21,563 --> 00:00:26,026 {\an8}2004 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,155 Aku hanya berpikir ini melegakan. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,199 Kini kita tahu. Kita bisa melakukan sesuatu. 9 00:00:33,783 --> 00:00:37,579 Aku membaca bahwa penyuara telinga peredam suara, 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,957 itu bisa sangat membantu dalam situasi di mana dia merasa gelisah. 11 00:00:41,041 --> 00:00:44,377 Itu sangat sederhana, tapi aku tidak pernah menduganya. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 Itu sangat masuk akal. 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Jadi aku akan ke RadioShack dan membelinya, 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 dan ada hal lain, penanganan awal. 15 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Ada terapi lain yang bisa kita lakukan, terapi dengan kuda. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 Dan itu disebut Terapi Berkuda. 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 - Begini... - Bukankah itu bagus? 18 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Mungkin kita bisa mencari pendapat kedua. 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 - Itu pendapat kedua. - Mungkin mencari yang ketiga. 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,567 Astaga. Kau ingat siapa sepupuku yang menikah 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,277 dengan terapis bicara? 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,404 Itu Andy atau Allen? 23 00:01:12,113 --> 00:01:13,656 Aku akan menelepon mereka berdua. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Anak-anak! Waktunya makan siang! 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 Andy? 26 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 Ini Elsa. 27 00:01:20,622 --> 00:01:24,375 Kau tahu persis Elsa yang mana, dasar anak nakal! 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Ya, hebat. Terima kasih. 29 00:01:33,134 --> 00:01:36,137 Baik, resepmu sudah siap. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 - Aku akan segera kembali. - Kau tidak perlu lakukan itu. 31 00:01:39,140 --> 00:01:41,893 Aku tidak butuh obat. Ini bukan masalah besar. 32 00:01:41,976 --> 00:01:44,896 Serangan panik adalah masalah besar. Itu peringatan. 33 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 Itu tubuhmu mengatakan, "Tuan, pelan-pelan." 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Serangan panik. Itu bukan serangan panik. 35 00:01:49,901 --> 00:01:54,239 Itu hanya cara yang sangat dramatis mengatakan aku stres. 36 00:01:54,322 --> 00:01:58,535 Aku biasa melihat ayahku kolaps, terjatuh di wajahnya satu kali sebulan. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 Dia masih hidup. Usianya akan 85 tahun. 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 Dokter sangat jelas. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 Kau harus tenang. 40 00:02:06,292 --> 00:02:09,379 - Kurangi stresmu. - Bicara mengurangi stresku, 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,881 bukankah ini saatnya kau kembali ke rumah Luisa? 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 Kau bisa mengomeliku sesukamu, 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 tapi kurasa aku akan tinggal di sini beberapa hari. 44 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 Tidak. Terima kasih. 45 00:02:20,265 --> 00:02:23,768 Sayang, kau terlalu lelah. Rumah, anak-anak. Aku melihat jadwalmu. 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Kau bekerja tiga malam pekan ini. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,813 Tidak apa, aku bisa atasi. 48 00:02:26,896 --> 00:02:29,607 Pikirkan semua yang bisa kubantu. 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Aku bisa ke toko. Kulihat persediaan kita menipis. 50 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 Seseorang membeli roti yang salah. 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,573 Kita bukan keluarga adonan asam. 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Kau tahu, aku suka adonan asam. 53 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 Paham? Kami baik saja. Semua terkendali. 54 00:02:41,119 --> 00:02:42,745 Aku bisa tidur di sofa. 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,205 Tolong berhenti. 56 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Tolong. 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 Baik. 58 00:02:49,627 --> 00:02:52,714 Baik. Aku akan merapikan tempat tidur dan pergi. 59 00:02:53,798 --> 00:02:55,049 Aku tetap mengambil obatmu. 60 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Ayah. 61 00:03:01,931 --> 00:03:03,725 Kau dengar semua kegilaan itu? 62 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Kau harus membiarkannya kembali. 63 00:03:06,394 --> 00:03:08,688 Kau ingin aku terkena serangan jantung sungguhan? 64 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 Ayah, aku melihatmu kolaps di halaman depan. 65 00:03:12,859 --> 00:03:13,776 Kau menakutiku. 66 00:03:14,360 --> 00:03:18,031 Biarkan dia merawatmu dan menjadi dirinya yang menyebalkan 67 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 hanya untuk sesaat. 68 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 Baiklah, hanya untuk beberapa hari. 69 00:03:24,204 --> 00:03:27,123 Dan jika membantu, aku akan tetap menyiksanya. 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 - Janji? - Ya, aku janji. 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 SERIAL ASLI NETFLIX 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 {\an8}Salah satu peraturan pertama alam adalah mencari kesamaan. 73 00:03:46,809 --> 00:03:48,645 Kau di sana. Aku membutuhkanmu. 74 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Mantan pacar pecundang ibuku baru saja pindah ke rumahku. Dari mana kau? 75 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Masalah hidup, kawan. Kau tidak ingin tahu. 76 00:03:54,817 --> 00:03:59,614 {\an8}Kau tidak akan pernah lihat penguin kaisar dan skua kutub selatan bermain bersama. 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,282 Tentu, mereka berdua burung... 78 00:04:01,366 --> 00:04:03,576 Harus mencintai pria yang hanya membawa pakaian 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 dan sekantong penuh peralatan narkotika. 80 00:04:05,828 --> 00:04:07,247 - Astaga. - Ya. 81 00:04:07,330 --> 00:04:10,541 ...tapi penguin bertelur dan berusaha melindunginya, 82 00:04:10,625 --> 00:04:13,711 sementara skua yang licik hanya ingin menjadikannya makan malam. 83 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 Ada apa denganmu? 84 00:04:15,004 --> 00:04:17,757 Kami kira ayahku terkena serangan jantung. 85 00:04:17,840 --> 00:04:21,219 Ternyata itu hanya serangan panik disebabkan oleh ibuku yang pelacur. 86 00:04:21,302 --> 00:04:24,222 Ini sungguh keajaiban kita berdua masih hidup. 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Aku tahu. 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Aku tahu kalian akan jatuh cinta. 89 00:04:29,227 --> 00:04:33,147 Jika kalian mau bercumbu, jangan lupa sertakan aku. 90 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 - Baik. - Ya, baik. 91 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 Hewan-hewan kutub tahu jika mereka ingin bertahan hidup, 92 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 mereka butuh makhluk seperti mereka. 93 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Tapi jika suatu hari aku terbangun dan aku seekor skua 94 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 aku mungkin akan menabrakkan kepalaku ke gunung es. 95 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 Apa yang dia bicarakan? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Sam, aku akan mengaku, aku sedikit tidak paham. 97 00:04:53,167 --> 00:04:56,504 Bagaimana itu terkait pada topik hari ini, "sumber daya"? 98 00:04:57,088 --> 00:05:01,551 Meski kau menemukan kelompok penguin yang sama, tidak menjamin bertahan hidup. 99 00:05:01,634 --> 00:05:07,140 Kau tetap butuh sumber daya seperti ikan, kril atau perkawinan yang menyenangkan. 100 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Itu memang terkait. 101 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Seperti yang kukatakan, jumlah pengangguran 102 00:05:13,229 --> 00:05:18,026 atau tingkat kerja di bawah kualifikasi orang autisme dewasa hampir 90 persen. 103 00:05:18,109 --> 00:05:22,613 Aku tahu, itu jumlah yang mengerikan, tapi itu sebabnya kalian di sini. 104 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 Kita akan mengubah statistik itu. 105 00:05:25,533 --> 00:05:27,618 Apa saat ini ada yang bekerja? 106 00:05:28,578 --> 00:05:32,415 Aku bekerja di Techtropolis, tapi aku memiliki satu pelanggaran. 107 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 Apa yang kau lakukan dengan uangmu? 108 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 Aku menyimpannya untuk membeli defibrilator. 109 00:05:36,753 --> 00:05:41,549 Setiap Kamis manajerku Bob memberikanku cek 110 00:05:41,632 --> 00:05:45,386 lalu aku membawanya pulang dan memberikan pada ibuku dan dia mendepositokannya. 111 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 Kau tidak punya rekening bank sendiri? Dasar anak kecil. 112 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 Amber. Sam dewasa, usianya 18 tahun. 113 00:05:51,934 --> 00:05:55,396 Kau ingin mengubah pertanyaanmu dengan sikap yang lebih sopan? 114 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Tidak. 115 00:05:57,690 --> 00:06:01,110 Baik. Aku yakin saat Sam siap memiliki rekening bank, dia akan membuatnya. 116 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Tapi bukan defibrilator. 117 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Aku butuh rekening bank. 118 00:06:09,619 --> 00:06:12,288 Selamat siang juga, Tuan Rockefeller. 119 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - Karena dia kaya? - Ya. 120 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Dan aku membicarakan uang? 121 00:06:18,461 --> 00:06:21,839 Semakin kau memintaku menjelaskannya, menjadi kurang lucu. 122 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 Terserah. Aku tidak bisa belajar mengelola uangku sendiri 123 00:06:25,676 --> 00:06:27,261 jika tidak punya rekening sendiri. 124 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Tapi kau sudah memiliki rekening 125 00:06:29,013 --> 00:06:32,433 di bank terbaik kota ini, Bank Elsa. 126 00:06:32,725 --> 00:06:36,020 Kau tidak perlu mengantre karena aku mendepositokan semua cekmu. 127 00:06:36,104 --> 00:06:40,566 Kau bisa menghindari suara ATM karena aku selalu memberikanmu uang tunai. 128 00:06:40,983 --> 00:06:44,445 Dan kau mendapatkan pelukan gratis dengan setiap transaksi, 129 00:06:45,029 --> 00:06:46,280 atau tanpa transaksi. 130 00:06:48,699 --> 00:06:52,286 - Aku ingin menutup rekeningku. - Sayang, kau mau rekeningmu sendiri. 131 00:06:52,370 --> 00:06:54,956 Aku mengerti, tapi kurasa itu bukan ide yang baik. 132 00:06:55,039 --> 00:06:58,960 Mengelola uang, itu tanggung jawab besar dan membuat stres. 133 00:06:59,043 --> 00:07:02,255 - Biarkan dia membuat rekening. - Terima kasih, Tuan Rockefeller. 134 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 - Benarkah? - Dia lebih bertanggung jawab 135 00:07:04,298 --> 00:07:07,718 dari kebanyakan remaja 18 tahun, lebih dari orang dewasa yang kukenal. 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Itu benar. Aku pernah melihat wakil kepala sekolahku menyeberang jalan 137 00:07:11,055 --> 00:07:14,892 saat lampu merahnya ada dua tanda. Dua! 138 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Itu akan bagus. Aku akan mengantarnya ke bank besok. 139 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Baik. Aku akan ikut dengan kalian berdua. 140 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 - Tidak, kami bisa. - Ya, Ayah bisa. 141 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 - Cokelat? - Blueberry. 142 00:07:35,580 --> 00:07:37,081 Aku masih lapar. 143 00:07:37,623 --> 00:07:40,126 Frankie membujukku memesan semangkuk kinoa. 144 00:07:40,209 --> 00:07:43,754 - Aku seperti makan dua pon udara. - Kau seharusnya memesan piza. 145 00:07:43,838 --> 00:07:47,633 Piza di sini rasanya seperti biskuit apak dengan saus di atasnya. 146 00:07:48,342 --> 00:07:52,054 Kurasa akhirnya kita menemukan sesuatu yang disombongkan Newton. 147 00:07:52,889 --> 00:07:55,683 Aku manja. Kedai piza kami, Don's, yang terbaik. 148 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 - Mungkin kita harus ke sana. - Sekarang? 149 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 - Memiliki kesempatan mencoba Webster. - Tidak. 150 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 - Ya. - Sebaiknya jangan. 151 00:08:03,524 --> 00:08:05,651 Jumat setelah latihan. Aku akan beri tahu tim. 152 00:08:05,735 --> 00:08:09,697 Jumat sedikit ramai karena ada banyak keluarga. 153 00:08:09,780 --> 00:08:12,408 Jadi mungkin lain kali, atau tidak pernah? 154 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 - Tidak. Jumat cocok. - Ya. Jumat cocok. 155 00:08:14,660 --> 00:08:16,537 Kami gembira melihat asal Newton. 156 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Itu akan menyenangkan. 157 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Atau menyedihkan. 158 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Bagaimanapun, aku mau makan roti tongkat. 159 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 Aku pernah melihat tikus di sana. 160 00:08:28,090 --> 00:08:29,175 Tidak. 161 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 BANK NORTH EASTERN 162 00:08:32,720 --> 00:08:34,055 Lobinya bagus. 163 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Ini bagus dan tenang. 164 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 Ya, kau mungkin tidak akan terkena serangan panik di sini. 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Ya. Mungkin tidak. 166 00:08:46,150 --> 00:08:49,654 Kau tahu aku baik-baik saja, bukan? Aku hanya sedikit stres. 167 00:08:49,737 --> 00:08:53,533 Saat stres, aku mengucapkan empat jenis penguin Antarktika. 168 00:08:53,866 --> 00:08:56,160 Adelie, Chinstrap, Gentoo dan Kaisar. 169 00:08:56,827 --> 00:08:59,163 - Ya, aku tahu itu. - Itu membantu. 170 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Ibu mengajarkanku saat kecil. 171 00:09:01,040 --> 00:09:03,668 Kau harus mencobanya lain kali kau berpikir kau sekarat. 172 00:09:03,751 --> 00:09:06,837 Kecuali, jika kau benar-benar sekarat, itu tidak akan membantu. 173 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Baiklah, aku akan mencobanya. 174 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 Ibu membantumu memikirkan itu, ya? 175 00:09:12,552 --> 00:09:16,430 Ya, dia menempatkan Kaisar pertama, tapi aku lebih suka sesuai abjad. 176 00:09:16,514 --> 00:09:17,431 Tuan Gardner? 177 00:09:20,935 --> 00:09:22,603 Kau ingin aku ikut denganmu? 178 00:09:23,229 --> 00:09:24,146 Tidak. 179 00:09:24,855 --> 00:09:28,526 Di sini sepi dan tidak berbau jadi aku akan baik-baik saja. 180 00:09:29,735 --> 00:09:30,778 Sebelah sini. 181 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 Baik, Tuan Gardner, sudah selesai. 182 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 Jika kau punya pertanyaan lain, 183 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 kau bisa meneleponku. 184 00:09:41,789 --> 00:09:45,626 Sebenarnya aku punya pertanyaan. Aku meneleponmu atau tanyakan sekarang? 185 00:09:45,710 --> 00:09:46,752 Silakan tanyakan. 186 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 Aku tidak masalah dengan cek panda, tapi bisakah kau memberitahuku 187 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 jika ada pilihan hewan Arktika? 188 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 Tentu saja. 189 00:09:55,761 --> 00:09:58,723 Kau tahu biaya memproduksi koin satu sen itu 1,5 sen? 190 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Aku tidak tahu. 191 00:09:59,932 --> 00:10:03,185 Apa selalu tidak berbau di sini atau hanya kadang kala? 192 00:10:03,269 --> 00:10:04,937 - Selalu. - Bagus untukmu. 193 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 Bisakah kau menyesuaikan volume mesin ATM? 194 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 - Maaf, kami tidak bisa. - Itu sangat mengecewakan. 195 00:10:11,193 --> 00:10:13,779 Aku tidak suka menyentuh pulpen di bank. 196 00:10:14,780 --> 00:10:17,575 Itu bukan pertanyaan. Kurasa kau harus tahu itu. 197 00:10:17,658 --> 00:10:19,660 Aku juga, orang-orang agak jorok. 198 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Berapa banyak lolipop yang boleh kuambil? 199 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Sesukamu. 200 00:10:26,125 --> 00:10:28,336 Ini jauh lebih baik dari Bank Elsa. 201 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 Kau suka diagram lingkaran? 202 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Ini menunjukkan cara terpintar menggunakan uangmu. 203 00:10:35,468 --> 00:10:39,221 Ada tanda untuk makanan, sewa, keperluan, hiburan... 204 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 - bahkan 10 persen untuk amal. - Propaganda. 205 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Apa? 206 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 Kau memberikanku lolipop, jadi aku berusaha bersikap baik, 207 00:10:46,395 --> 00:10:49,357 tapi aku tidak percaya kau cukup bodoh memercayakan uangmu 208 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 pada bank korup yang didukung pemerintah. 209 00:10:51,859 --> 00:10:54,820 LPS? Lebih seperti, "LPS sampai jumpa, uang." 210 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Itu tidak tampak korup. Mereka memiliki cek panda. 211 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 Aku tahu yang berlangsung di tempat itu. 212 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Aku pernah menonton Mary Poppins. 213 00:11:03,537 --> 00:11:08,334 Kau harus menukarkan uangmu dan investasi dalam mata uang digital, segera. 214 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 Aku tidak melihat itu dalam paket. 215 00:11:11,545 --> 00:11:14,590 Tentu saja tidak. Saat krisis keuangan hebat datang, 216 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 mata uang digital akan menguasai dunia. 217 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 Berkuasalah denganku, Sam Gardner. 218 00:11:21,055 --> 00:11:25,017 Berapa banyak mata uang digital yang bisa kubeli dengan 7.000 dolar? 219 00:11:25,226 --> 00:11:27,853 Kau memiliki 7.000 dolar? 220 00:11:28,145 --> 00:11:31,357 Astaga, lupakan. Kau harus tetap menyimpan itu di bank. 221 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Boleh aku pinjam? 222 00:11:34,026 --> 00:11:34,944 Tidak. 223 00:11:35,569 --> 00:11:39,365 Itu mungkin keputusan tepat. Aku pasti akan membeli seekor merak. 224 00:11:46,455 --> 00:11:48,499 Ini sama sekali tidak nyaman. 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 Itu karena otot lututmu terlalu tegang. 226 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Bagaimana aku meregangkan otot lututku? 227 00:11:54,380 --> 00:11:57,007 Dengan duduk seperti ini, bodoh. 228 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Karena itu mungkin butuh waktu... 229 00:12:02,096 --> 00:12:04,014 - Hentikan. - Pintu. 230 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 Hei. 231 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 Aku merindukan ibumu. 232 00:12:12,773 --> 00:12:14,358 - Astaga. - Apa? 233 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Ini... 234 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Astaga, hanya... 235 00:12:18,779 --> 00:12:21,449 Izzie mengajak seluruh anggota tim ke Don's Jumat ini. 236 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 Mereka datang jauh-jauh ke sini? Itu keren. 237 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 Tidak keren. Ini orang-orang yang pergi ke Aspen setiap akhir pekan. 238 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 Don's hebat, tapi bungkus gula untuk seimbangkan meja. 239 00:12:30,541 --> 00:12:32,626 DON'S PUNYA ROTI BEBAS GULA? TIDAK, ITU PADAT. 240 00:12:32,710 --> 00:12:34,503 Siapa yang menggila dengan emoji piza? 241 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Nate. Dia pacar Izzie. 242 00:12:37,214 --> 00:12:39,467 Pacar juga ikut? Boleh aku datang? 243 00:12:40,926 --> 00:12:44,764 - Ya, jika kau mau. - Tentu saja aku mau datang. 244 00:12:44,847 --> 00:12:46,640 Mereka bersamamu sepanjang hari. 245 00:12:46,724 --> 00:12:51,687 Aku yakin kau juga penasaran dengan teman-teman sekolahku. 246 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Kenapa kau tidak pernah bertanya soal teman sekolahku? 247 00:12:54,273 --> 00:12:55,191 Aku bertanya. 248 00:12:55,900 --> 00:12:58,110 Tidak. Tapi aku akan bertanya. Aku... 249 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 - Jika mau, kau harus datang. - Baik. Aku akan datang. 250 00:13:02,656 --> 00:13:03,699 Mereka akan menyukaiku. 251 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 Adelie, 252 00:13:35,856 --> 00:13:37,024 Chinstrap... 253 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 Kaisar... 254 00:13:39,735 --> 00:13:41,070 Adelie... 255 00:13:43,030 --> 00:13:45,282 Chinstrap, Kaisar... 256 00:13:46,867 --> 00:13:49,787 - Adelie, Chinstrap, Kaisar... - Gentoo. 257 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 - Kau tidak apa-apa? - Aku baik-baik saja. Aku... 258 00:13:55,835 --> 00:13:57,294 Aku tidak menemukan seragamku. 259 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 Aku terlambat sif malam dan mencucinya. 260 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 - Aku tidak tahu di mana itu. - Maaf, itu di sini. 261 00:14:03,133 --> 00:14:06,971 Aku memberikan sedikit minyak lavendel, baunya seperti ambulans. 262 00:14:09,139 --> 00:14:10,724 Baik, terima kasih. 263 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 Apa kau melihat tumpukan tagihan di dapur meja? 264 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Aku lihat dan sudah membayarnya. Bank Elsa. 265 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Terima kasih. 266 00:14:31,328 --> 00:14:34,331 Dana minuman keras untuk pesta Sabtu malamku. 267 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Semakin banyak memberi, semakin banyak birnya. 268 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Apa kabar, kawan? 269 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Aku tahu betapa kau suka pesta, Sammy. 270 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Kau mau menyumbang? 271 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Aku tidak suka pesta, tapi aku punya 700 dolar 272 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 untuk donasi amal. 273 00:14:54,184 --> 00:14:56,103 Apa ini alasan yang bermanfaat? 274 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 Ya! Acara tradisi SMA Newton. 275 00:15:01,358 --> 00:15:05,446 Dengan kontribusi sebanyak itu, kelas kita akan membicarakanmu bertahun-tahun. 276 00:15:05,529 --> 00:15:06,572 Kau akan jadi legenda. 277 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 - Seperti Sir Ernest Shackleton? - Lebih besar. 278 00:15:11,243 --> 00:15:15,122 Itu tidak mungkin. Tahun 1909, dia pria paling terkenal di Bumi. 279 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 - Telur yang keren. - Ini sudah 33 hari. 280 00:15:22,296 --> 00:15:24,089 Ini bisa menetas kapan pun. 281 00:15:24,173 --> 00:15:26,550 Jika beruntung, itu akan menetas di pesta. 282 00:15:26,634 --> 00:15:28,427 Bukankah itu akan mengagumkan? 283 00:15:29,136 --> 00:15:29,970 Ya. 284 00:15:30,054 --> 00:15:32,264 Kita semua bisa menontonnya di teater rumahku. 285 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 Oh. 286 00:15:35,225 --> 00:15:37,853 Itu akan lebih baik daripada menontonnya di komputerku. 287 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 - Kau tahu, iklan sembulan. - Ya. Kau tahu? 288 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 Aku sebenarnya baru saja membeli subwoofer keren ini. 289 00:15:44,693 --> 00:15:47,738 Seolah-olah kau berada di dalam telur dengannya. 290 00:15:47,821 --> 00:15:49,114 Atau betina, belum tahu. 291 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 Dengar... 292 00:15:52,534 --> 00:15:55,663 Untuk 700 dolar kita bahkan bisa membuat tema penguin. 293 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 Es salju dan pahatan es besar, 294 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 stik ikan sepuasnya. 295 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 Aku suka makanan berbentuk stik. 296 00:16:09,927 --> 00:16:12,179 Aku butuh kuitansi untuk catatanku. 297 00:16:16,183 --> 00:16:18,310 - Bagaimana sekolah? - Hebat. 298 00:16:18,894 --> 00:16:22,398 Ada acara kelas senior resmi hari Sabtu di rumah Arlo. 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 - Acara kelas? - Ya. 300 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Itu bertema penguin, kami akan menyaksikan telur dan aku akan hadir. 301 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 Seluruh siswa akan hadir. 302 00:16:30,698 --> 00:16:32,491 Itu tidak ada di kalender senior. 303 00:16:33,492 --> 00:16:35,536 Kenapa aku tidak dikirimkan surel? 304 00:16:35,953 --> 00:16:39,581 Hanya Tuhan yang tahu apa yang tersisa di lembar tanda tangan. 305 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 Aku akan menelepon ibu Arlo. 306 00:16:42,042 --> 00:16:45,546 Mengenalnya, aku akan terjebak membawa peralatan makan. 307 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 Aku bersumpah, kadang aku merasa POMG sedang menghukumku. 308 00:16:52,886 --> 00:16:54,930 Terima kasih karena melakukan ini untuk Amber. 309 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 Dia menyukainya, ya? 310 00:16:57,141 --> 00:17:00,519 Ibu, lihat, ini defibrilator portabel. Bukankah ini keren? 311 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 - Aku minta maaf. - Ayolah. Aku paham. 312 00:17:06,900 --> 00:17:09,278 Jika kau butuh 500 fakta penguin, 313 00:17:09,361 --> 00:17:11,447 aku bisa membantumu, aku sangat paham. 314 00:17:14,533 --> 00:17:17,828 Jadi, bagaimana kabarmu? Sebenarnya? 315 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 Aku baik. 316 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 Aku baik-baik saja. 317 00:17:23,542 --> 00:17:27,129 Elsa berusaha mencari jalan kembali ke rumah. Dia... 318 00:17:27,254 --> 00:17:30,591 mencuci pakaian, membayar tagihan, membersihkan kamar mandi dan... 319 00:17:30,674 --> 00:17:34,720 - Bisakah kau menyuruhnya ke rumahku? - Aku bisa menyuruhnya ke rumahmu. 320 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Aku tidak tahu kenapa itu sangat menggangguku... 321 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 tapi menggangguku. 322 00:17:43,937 --> 00:17:45,981 Ini mungkin membantu... 323 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Dulu aku berusaha menjauhi anak-anakku dari mantanku pada awalnya. 324 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Dia bukan seorang monster. 325 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Aku hanya terluka. 326 00:17:57,659 --> 00:17:59,912 Dan kini, meski terdengar gila... 327 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 aku sedih mereka tidak dekat dengannya. 328 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Dan itu salahku. 329 00:18:05,709 --> 00:18:06,627 Sebagian besar. 330 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 Mari jujur, dia tetap menyebalkan. 331 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 Ya, aku mengerti. 332 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Ingatlah... 333 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 kau tidak akan semarah ini selamanya. 334 00:18:19,848 --> 00:18:23,393 Dan dia akan selalu menjadi ibu Sam dan Casey. 335 00:18:25,562 --> 00:18:27,272 Lihat semua jarum ini! 336 00:18:27,356 --> 00:18:30,609 Coba kulihat yang terjadi di sini. Kau harus hati-hati dengan jarum. 337 00:18:30,692 --> 00:18:32,528 Tolong, letakkan itu kembali. 338 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Aku... 339 00:18:48,377 --> 00:18:50,420 Aku membuat terlalu banyak makanan. Kau lapar? 340 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Capcaimu yang terkenal? 341 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 Satu-satunya yang bisa kubuat. 342 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Ya, tentu. Beri aku waktu sebentar. 343 00:18:58,345 --> 00:18:59,263 Baik. 344 00:19:18,740 --> 00:19:20,784 Apa kabar? 345 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Apa kabar? Bagaimana pekerjaan? 346 00:19:23,203 --> 00:19:24,413 Bagaimana pekerjaan? 347 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Harum. 348 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Bagus sekali. 349 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 Doug? 350 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 PIZA DON'S 351 00:20:32,105 --> 00:20:33,440 Astaga. 352 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 Hai. 353 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Hei. 354 00:20:43,825 --> 00:20:45,077 Newton, apa ini dia? 355 00:20:45,160 --> 00:20:47,246 Ya, ini Evan. Evan, ini semuanya. 356 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 - Hei, semua. - Selamat datang. 357 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Omong-omong... 358 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 Ada apa dengan "Newton"? 359 00:20:55,712 --> 00:20:57,923 Mereka memanggilku seperti itu. Ya. 360 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 Ayo. 361 00:21:02,719 --> 00:21:06,014 Namaku Don dan aku membuat penne besar! 362 00:21:09,101 --> 00:21:11,186 - Bukankah mereka hebat? - Ya. 363 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 Terutama aku. 364 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Kau tahu aku teman pertamanya di Clayton? 365 00:21:18,443 --> 00:21:20,904 Benarkah? Kukira itu Izzie. 366 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Tidak, aku jahat padanya. 367 00:21:24,324 --> 00:21:25,534 Kau sangat kejam padaku. 368 00:21:25,617 --> 00:21:28,912 Aku tahu. Aku minta maaf untuk itu, tapi aku sangat baik sekarang. 369 00:21:29,288 --> 00:21:30,455 Ya... 370 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 Casey gadis yang sangat keren. 371 00:21:35,002 --> 00:21:36,753 Ya. Aku tahu. 372 00:21:39,172 --> 00:21:41,800 Jadi, bagaimana Newton tanpa Newton? 373 00:21:42,968 --> 00:21:46,305 Newton. Aku tidak tahu, aku tidak sekolah di Newton. 374 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 Aku sebenarnya di sekolah kejuruan. 375 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 Tapi dia sangat pintar. 376 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 Kami akan percaya padamu. 377 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 Hei! 378 00:22:00,235 --> 00:22:02,029 Apa? Kau mengambil potongan terakhir. 379 00:22:03,655 --> 00:22:05,741 Semua spesies memiliki perundung masing-masing. 380 00:22:11,330 --> 00:22:15,208 Seperti bedebah itu, skua kutub selatan yang makan telur penguin. 381 00:22:17,336 --> 00:22:18,253 Arlo. 382 00:22:18,503 --> 00:22:21,423 Lihat, telurnya menetas. 383 00:22:21,506 --> 00:22:23,550 Keren. Boleh aku lihat? 384 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 - Bung, apa-apaan? - Astaga. 385 00:22:35,228 --> 00:22:36,772 Kenapa kau lakukan itu? 386 00:22:36,855 --> 00:22:40,859 Ibumu menelepon rumahku tadi malam dan memberi tahu ibuku tentang pestanya. 387 00:22:41,526 --> 00:22:44,529 Ya, dia cemas harus membawa peralatan makan. 388 00:22:45,322 --> 00:22:47,574 Tadinya orang tuaku akan keluar kota. 389 00:22:47,657 --> 00:22:51,411 Mereka seharusnya tidak tahu itu, dasar bodoh. Orang aneh bodoh. 390 00:22:56,458 --> 00:23:00,379 Itu seperti membawa telur yang berharga dan menghancurkannya di es. 391 00:23:00,462 --> 00:23:01,671 Sungguh mengesalkan. 392 00:23:08,929 --> 00:23:11,723 Kotak pesan yang berusaha Anda hubungi penuh. 393 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 Silakan coba lagi nanti. 394 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Tapi terkadang seorang perundung melindungimu. 395 00:23:30,158 --> 00:23:31,201 Arlo berengsek. 396 00:23:34,955 --> 00:23:35,914 Ini. 397 00:23:42,254 --> 00:23:43,713 Telurnya menetas. 398 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Keren. 399 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Ya, benar sekali. 400 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Selain Don tidak mau membagi enam bonnya, itu berlangsung cukup baik. 401 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 Kurasa tidak. 402 00:24:16,246 --> 00:24:19,040 Tapi, aku tidak begitu pintar, bukan? 403 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Astaga. Evan, aku sangat minta maaf. 404 00:24:21,334 --> 00:24:23,170 Itu hal buruk untuk dikatakan. 405 00:24:23,628 --> 00:24:26,089 Aku hanya gugup dan aku... 406 00:24:27,048 --> 00:24:29,926 Tapi kita berhasil melaluinya, kau diterima. 407 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 Ya. 408 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 - Evan. - Casey, 409 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 kau menertawakan lelucon yang biasanya tidak kau tertawakan. 410 00:24:36,933 --> 00:24:40,353 Dan semua temanmu di Clayton tahu semua hal pribadi tentangmu 411 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 yang bahkan tidak aku tahu, lalu aku hanya melihat bedebah kaya 412 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 makan pepperoni dari mulutmu. 413 00:24:45,984 --> 00:24:46,902 Itu hanya Nate. 414 00:24:46,985 --> 00:24:50,447 Aku tidak kenal Nate. Dan aku juga tidak kenal "Newton" ini. 415 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 - Apa maksudnya? - Kau berbeda di dekat mereka. 416 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Kau seseorang yang malu terhadapku. 417 00:24:56,119 --> 00:24:58,246 Kau berpura-pura seperti bisa bahasa Italia 418 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 dan kau mabuk di sekolah. 419 00:25:00,415 --> 00:25:03,251 Baik. Kurasa kau berlebihan. 420 00:25:04,252 --> 00:25:06,796 Mereka sangat keren, kau harus mengenal mereka. 421 00:25:06,880 --> 00:25:07,839 Aku tidak... 422 00:25:08,840 --> 00:25:10,717 Aku tidak mau mengenal teman-temanmu. 423 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 Mereka payah. 424 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 - Mungkin sebaiknya kau pergi. - Casey. 425 00:25:19,267 --> 00:25:22,354 Tidak apa-apa, sungguh. Aku bisa menumpang yang lain. 426 00:25:23,647 --> 00:25:26,149 Baik. Ya, aku yakin kau bisa. 427 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Aku yakin. 428 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 Mungkin mobil yang lebih bagus juga. 429 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Hei. 430 00:25:54,594 --> 00:25:55,887 Ternyata kau. 431 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Apa kau tinggal di sini lagi? 432 00:25:58,473 --> 00:26:00,141 Aku... 433 00:26:00,600 --> 00:26:01,476 Ya. 434 00:26:02,727 --> 00:26:03,895 Benar. 435 00:26:05,230 --> 00:26:07,857 Ada makanan sisa di dapur jika kau lapar. 436 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 Baik. 437 00:26:09,484 --> 00:26:12,362 Benarkah? Untuk selamanya? 438 00:26:13,572 --> 00:26:16,783 Ya, lebih baik dengan ada dirimu di sini. 439 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 Aku tahu aku sungguh berbuat kacau. 440 00:26:23,081 --> 00:26:25,875 Tapi serangan panik ini membuatku sadar 441 00:26:25,959 --> 00:26:28,503 aku tidak pernah menjadikanmu prioritas. 442 00:26:28,587 --> 00:26:31,756 Kau tahu? Seperti, bahkan saat Sam didiagnosis, 443 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 aku tidak pernah mendengarkan. Aku langsung melakukannya, tanpa berpikir. 444 00:26:35,927 --> 00:26:38,430 Dan kita tidak pernah mengatasi hal sulit 445 00:26:38,513 --> 00:26:40,265 atau hal mengerikan bersama. 446 00:26:40,348 --> 00:26:42,142 Tapi aku berpikir... 447 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 kita bisa memulai konseling pasangan, sungguh berusaha memperbaiki ini. 448 00:26:49,441 --> 00:26:52,527 Maksudku lebih baik untuk anak-anak jika kau di sini. 449 00:26:53,236 --> 00:26:55,655 Senang ada kau secara rutin, 450 00:26:56,239 --> 00:26:58,450 tapi ini tidak mengubah yang terjadi. 451 00:27:00,327 --> 00:27:02,203 Paham? Dan ini... 452 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 ini terlalu rusak. 453 00:27:09,711 --> 00:27:11,713 Jadi, mari... 454 00:27:12,505 --> 00:27:14,841 anggap diri kita sebagai teman sekamar. 455 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 Hingga mereka lulus. 456 00:27:16,551 --> 00:27:17,844 Ini menetas! 457 00:27:18,637 --> 00:27:21,514 - Ini menetas! - Ya? 458 00:27:27,854 --> 00:27:29,773 Di luar sana dunia yang kejam. 459 00:27:34,819 --> 00:27:38,239 Meski jika telur penguin selamat dari skua kutub selatan... 460 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 dan anjing laut tutul... 461 00:27:45,455 --> 00:27:48,541 dan singa laut, serta paus pembunuh... 462 00:27:50,293 --> 00:27:54,172 hanya ada peluang kecil melalui tahun pertamanya dengan selamat. 463 00:27:55,840 --> 00:27:57,801 Tiga dari empat tidak berhasil. 464 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Tiga dari empat. 465 00:28:01,596 --> 00:28:03,556 {\an8}Bisakah kalian bayangkan seperti apa 466 00:28:03,640 --> 00:28:06,184 {\an8}jika mereka tidak punya kelompok untuk melindungi mereka? 467 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 Aku tidak mau memikirkannya. 468 00:28:10,855 --> 00:28:12,482 Sungguh hari yang hebat. 469 00:28:14,234 --> 00:28:16,861 Maksudku, selain aku kehilangan 700 dolar. 470 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 - Apa? - Apa? 471 00:28:19,155 --> 00:28:20,031 Hari terbaik.