1 00:02:00,125 --> 00:02:02,583 Mom? 2 00:02:02,708 --> 00:02:04,958 Mom! 3 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 We're gonna have to go, hun. 4 00:02:06,542 --> 00:02:07,583 We have to get to safety, OK? 5 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Go! 6 00:02:11,500 --> 00:02:15,667 Mom, mom, I'm scared! 7 00:02:15,750 --> 00:02:16,750 Come on! 8 00:02:28,208 --> 00:02:29,583 Oh no, not the cellar. 9 00:02:32,458 --> 00:02:34,000 Run to the thresher, babe. 10 00:02:56,583 --> 00:02:57,583 Run! 11 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 Run! 12 00:03:06,417 --> 00:03:07,917 Mom, come on! 13 00:03:35,000 --> 00:03:36,417 I love you! 14 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Mom! 15 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Mom! 16 00:03:55,917 --> 00:03:59,042 The boy and his mother are running from a tornado, 17 00:03:59,167 --> 00:04:01,208 and they come to a wheat thresher. 18 00:04:01,333 --> 00:04:03,500 Then the mother gets sucked up into the air. 19 00:04:03,583 --> 00:04:07,209 And the boy grabs on, but he's not strong enough, and he lets her go. 20 00:04:07,292 --> 00:04:09,334 She flies up into the air. 21 00:04:09,417 --> 00:04:11,917 He never saw his mother again. 22 00:04:32,156 --> 00:04:35,073 Thanks again for working on a Saturday, Stacy. 23 00:04:35,156 --> 00:04:38,615 I don't think it's going to be a permanent thing. 24 00:04:38,698 --> 00:04:39,698 Stacy? 25 00:04:43,448 --> 00:04:44,448 Stacy. 26 00:04:47,656 --> 00:04:48,656 Oh. 27 00:04:53,656 --> 00:04:56,615 I'm not in the mood to explain why Jake still has sleepovers at his age. 28 00:05:03,156 --> 00:05:04,656 I had a great time last night. 29 00:05:04,740 --> 00:05:05,948 Me too. 30 00:05:06,031 --> 00:05:07,781 So, are you going to call me? 31 00:05:07,865 --> 00:05:08,865 Of course. 32 00:05:08,906 --> 00:05:11,823 You didn't call Louisa. 33 00:05:11,948 --> 00:05:13,115 Louisa? 34 00:05:13,240 --> 00:05:13,933 Well... 35 00:05:13,948 --> 00:05:15,698 It's OK move on you know. 36 00:05:15,823 --> 00:05:17,365 Yeah. 37 00:05:17,448 --> 00:05:19,031 That's what I was doing last night. 38 00:05:45,073 --> 00:05:47,156 It was a story, mom, just a story. 39 00:05:47,240 --> 00:05:48,698 I don't see what the big deal is. 40 00:05:48,823 --> 00:05:53,073 The big deal is that you're the only one who seems to think it has a happy ending. 41 00:05:53,198 --> 00:05:54,865 It wasn't a happy ending. 42 00:05:54,948 --> 00:05:57,573 It was just scary. 43 00:05:57,656 --> 00:05:58,656 It was fun to tell. 44 00:06:01,615 --> 00:06:06,058 Campbell, honey, I know that you are angry about the move here. 45 00:06:06,073 --> 00:06:07,531 I'm not angry. 46 00:06:07,656 --> 00:06:09,281 It's not my story. 47 00:06:09,406 --> 00:06:10,656 Jake told it to me. 48 00:06:10,781 --> 00:06:12,156 Jake? 49 00:06:12,240 --> 00:06:13,740 Did Jake? 50 00:06:13,865 --> 00:06:14,865 Jake told you that story? 51 00:06:14,948 --> 00:06:15,948 Uh-huh. 52 00:06:20,490 --> 00:06:23,906 Hey, did you see that girl he had over last night? 53 00:06:23,990 --> 00:06:25,156 She was so hot. 54 00:06:32,865 --> 00:06:35,031 OK, gotta go. 55 00:06:35,198 --> 00:06:40,240 Stacy, here is some cash if you want to take him out for dinner. 56 00:06:40,323 --> 00:06:41,266 No. 57 00:06:41,281 --> 00:06:43,906 Can we order in and play some games? 58 00:06:44,031 --> 00:06:46,448 Uh, yeah. 59 00:06:46,573 --> 00:06:48,073 Give me a kiss. 60 00:07:01,448 --> 00:07:02,433 There he is. 61 00:07:02,448 --> 00:07:03,865 Ladies and gentlemen, it's Campbell. 62 00:07:03,948 --> 00:07:07,240 He's got a free lane. 63 00:07:07,323 --> 00:07:08,058 Yeah! 64 00:07:08,073 --> 00:07:09,073 I can't even do that. 65 00:07:09,115 --> 00:07:11,448 Trying to make me lift that. 66 00:07:11,531 --> 00:07:15,740 Campbell, I need to talk to Jake. 67 00:07:15,823 --> 00:07:16,948 Mom. 68 00:07:17,073 --> 00:07:18,657 Come on, just for a minute. 69 00:07:18,740 --> 00:07:20,281 You can play with him all day. 70 00:07:20,365 --> 00:07:21,365 All day? 71 00:07:27,823 --> 00:07:28,725 Hi. 72 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 Can I talk to you? 73 00:07:29,865 --> 00:07:30,766 Yeah, sure. 74 00:07:30,781 --> 00:07:32,281 What's up? 75 00:07:32,365 --> 00:07:34,281 That story that you told Campbell 76 00:07:34,406 --> 00:07:37,656 about the mother being killed in front of her little boy. 77 00:07:37,781 --> 00:07:38,823 Yeah. 78 00:07:38,906 --> 00:07:40,406 Not a good story? 79 00:07:40,490 --> 00:07:42,906 Not a good story, no. 80 00:07:43,031 --> 00:07:47,240 Campbell, come inside and help me clean up. 81 00:07:47,365 --> 00:07:52,573 His father just left us, and we've just moved here, and Campbell... 82 00:07:52,656 --> 00:07:54,906 well, he doesn't need to be scared right now, Jake. 83 00:07:54,990 --> 00:07:55,891 I know, Corrine. 84 00:07:55,906 --> 00:07:57,031 I'm sorry. 85 00:07:57,156 --> 00:07:59,781 I didn't... I didn't even think about that. 86 00:07:59,865 --> 00:08:05,766 Well, he likes you, and I'm glad he likes you, and I like you too. 87 00:08:05,781 --> 00:08:07,156 Just be careful. 88 00:08:11,115 --> 00:08:13,323 And there's one more thing. 89 00:08:13,448 --> 00:08:14,448 Oh no. 90 00:08:14,531 --> 00:08:16,073 Now, I wasn't even going to mention this, 91 00:08:16,198 --> 00:08:21,490 because really, it's none of my business, but the women. 92 00:08:21,615 --> 00:08:22,698 The women? 93 00:08:22,823 --> 00:08:25,740 Campbell is 12, and when he sees these women coming and going... 94 00:08:25,865 --> 00:08:27,656 Now, Corrine, you know, that is not fair. 95 00:08:27,740 --> 00:08:32,156 Coming and going... there's been two women in two months, all right? 96 00:08:32,240 --> 00:08:33,615 It's not like I'm sleeping with the whole town. 97 00:08:33,698 --> 00:08:34,865 I know. 98 00:08:34,990 --> 00:08:37,016 And I know that you're just trying to move on with your life. 99 00:08:37,031 --> 00:08:37,975 Yes, yes, that's right. 100 00:08:37,990 --> 00:08:39,156 I am. 101 00:08:39,240 --> 00:08:41,073 I'm trying to move on with my life no less. 102 00:08:41,156 --> 00:08:44,906 Man, this town talks. 103 00:08:45,031 --> 00:08:46,365 I'm sorry. 104 00:08:46,490 --> 00:08:49,198 I am out of line, and this is none of my business. 105 00:08:49,281 --> 00:08:51,865 No. 106 00:08:51,990 --> 00:08:53,323 Listen, I don't want to give Campbell 107 00:08:53,448 --> 00:08:55,656 the wrong impression about that sort of thing either. 108 00:08:55,781 --> 00:08:58,740 Believe me, I don't. 109 00:08:58,865 --> 00:09:03,406 I'll tell you what, I make this, and you start sleeping at their house. 110 00:09:03,490 --> 00:09:04,490 What, from right here? 111 00:09:04,573 --> 00:09:05,906 - Yeah. - All right. 112 00:09:06,031 --> 00:09:07,365 I think that's an excellent way to handle it. 113 00:09:07,448 --> 00:09:09,406 We can play horse to see what college he goes to too. 114 00:09:15,240 --> 00:09:19,240 Yeah, yeah, but can you dunk? 115 00:09:19,365 --> 00:09:22,073 I don't want you to change, Jake. 116 00:09:22,240 --> 00:09:24,448 But just keep in mind that Campbell looks up to you. 117 00:09:27,656 --> 00:09:30,073 It was a lucky shot, wasn't it, Corrine? 118 00:09:30,198 --> 00:09:32,073 Don't forget to take your toothbrush. 119 00:09:48,448 --> 00:09:51,531 Sheriff, we got weather reports coming in. 120 00:09:51,656 --> 00:09:53,073 Looks like tornado weather. 121 00:09:53,198 --> 00:09:55,281 Rollins, I want you to find Jake. 122 00:09:55,406 --> 00:09:57,240 We need all the manpower we can get. 123 00:09:59,906 --> 00:10:01,656 What? 124 00:10:01,740 --> 00:10:04,865 Well, Sheriff, why Jake? 125 00:10:04,948 --> 00:10:06,031 I mean, why not Carter? 126 00:10:06,115 --> 00:10:08,906 If you want to fire Jake, just fire him, but don't keep punishing him. 127 00:10:09,031 --> 00:10:10,073 Punishing him? 128 00:10:10,198 --> 00:10:13,031 He's doing that all by himself. 129 00:10:13,115 --> 00:10:14,990 You're not going to find him standing there, deputy. 130 00:10:17,615 --> 00:10:18,656 Don't think I didn't see that. 131 00:10:44,073 --> 00:10:45,698 Good morning, Miss Maguire. 132 00:10:45,823 --> 00:10:47,240 Hi, Stu. 133 00:10:47,323 --> 00:10:48,448 How's your little girl doing? 134 00:10:48,531 --> 00:10:49,531 Oh, she's doing well. 135 00:10:49,615 --> 00:10:50,615 Thanks for asking. 136 00:10:50,698 --> 00:10:53,073 She got right back on her bike, cast and all. 137 00:10:53,198 --> 00:10:56,281 You should see her try to pedal when she can't bend her knee. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,615 No points for style, but she's got guts. 139 00:10:58,698 --> 00:10:59,781 She takes after her father. 140 00:10:59,906 --> 00:11:01,115 Oh, no. 141 00:11:01,240 --> 00:11:03,448 When I was laid up, I just sat in front of the TV. 142 00:11:03,531 --> 00:11:07,865 Rang that cowbell every time I wanted another beer, drove my wife crazy. 143 00:11:07,948 --> 00:11:09,698 It was a damn good month. 144 00:11:09,823 --> 00:11:12,031 Good times. 145 00:11:12,115 --> 00:11:13,448 You have a good day, Miss Maguire. 146 00:11:13,531 --> 00:11:14,531 You too, Stu. 147 00:11:42,365 --> 00:11:44,836 - Good morning. - Morning. 148 00:11:45,036 --> 00:11:46,036 Hi, Corrine. 149 00:11:46,078 --> 00:11:46,855 Hi, Manuel. 150 00:11:46,870 --> 00:11:48,036 Neville and Potter here yet? 151 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Neville's around. 152 00:11:49,203 --> 00:11:51,411 Potter's giving us first tour, Boy Scouts. 153 00:11:51,495 --> 00:11:53,286 Oh no, they're going to eat him alive. 154 00:11:53,370 --> 00:11:54,313 Potter? 155 00:11:54,328 --> 00:11:55,828 He's a grown man. 156 00:11:55,911 --> 00:11:57,536 You don't understand, Manuel. 157 00:11:57,661 --> 00:12:00,161 12-year-olds can smell fear. 158 00:12:00,286 --> 00:12:01,286 What's a meltdown? 159 00:12:03,911 --> 00:12:07,620 The term meltdown refers to the fuel rods in the reactor, 160 00:12:07,703 --> 00:12:09,453 that they overheat and melt. But we 161 00:12:09,536 --> 00:12:12,953 have backup system after backup system so that doesn't happen. 162 00:12:13,078 --> 00:12:17,828 And even if it does, which it won't, but if it does, 163 00:12:17,911 --> 00:12:21,536 the reactor is in containment, which means just that. 164 00:12:21,620 --> 00:12:23,620 We can seal it up like a tomb. 165 00:12:23,703 --> 00:12:27,245 Nothing gets in, nothing gets out, ever again. 166 00:12:27,328 --> 00:12:32,620 If the fuel rods are in the containment room, then what are those? 167 00:12:32,745 --> 00:12:34,786 Those are used fuel rods. 168 00:12:34,870 --> 00:12:38,161 This is where we store them after they've done all their hard work for us. 169 00:12:42,036 --> 00:12:45,245 See, the fuel rods are still hot and radioactive. 170 00:12:45,328 --> 00:12:46,870 People think radiation is man-made. 171 00:12:46,995 --> 00:12:48,245 It's not. 172 00:12:48,370 --> 00:12:50,578 It's as powerful as the sun, but if you just left these things out, 173 00:12:50,703 --> 00:12:55,563 exposed, I mean, sunblock don't help if you don't have any skin. 174 00:12:55,578 --> 00:12:56,578 Know what I mean? 175 00:12:59,411 --> 00:13:00,828 Anyway, so this is where we store 176 00:13:00,911 --> 00:13:05,245 them before we can move them to safe and protective story... 177 00:13:05,328 --> 00:13:06,271 storage. 178 00:13:06,286 --> 00:13:08,953 How long is that? 179 00:13:09,078 --> 00:13:10,286 About 20 years. 180 00:13:10,370 --> 00:13:13,078 How long do they have to be in the protective storage you take them to? 181 00:13:13,161 --> 00:13:20,703 About, uh, 300,000 to 400,000 years. 182 00:13:20,828 --> 00:13:23,453 OK, well that about wraps up our tour. 183 00:13:23,578 --> 00:13:26,495 Shelly here will be glad to show you out and explain 184 00:13:26,620 --> 00:13:31,203 to you on the way how nuclear power gets safer and safer every day. 185 00:13:32,661 --> 00:13:34,870 Well done. 186 00:13:34,953 --> 00:13:36,286 Well done. 187 00:13:36,411 --> 00:13:37,911 Only a few of them were in tears. 188 00:13:37,995 --> 00:13:38,730 Come on. 189 00:13:38,745 --> 00:13:40,078 No one was in tears. 190 00:13:40,161 --> 00:13:41,411 A little hint... 191 00:13:41,495 --> 00:13:46,786 the key to planned tours with kids is evading questions. 192 00:13:51,536 --> 00:13:52,480 What were you doing? 193 00:13:52,495 --> 00:13:53,786 Were you checking up on me? 194 00:13:53,870 --> 00:13:55,661 I thought you hated those tours. 195 00:13:55,745 --> 00:13:56,646 Corrine sent me out. 196 00:13:56,661 --> 00:13:58,078 She didn't trust you. 197 00:13:58,161 --> 00:13:59,786 Why did they bring in someone for that job, man? 198 00:13:59,870 --> 00:14:00,870 That should've been yours. 199 00:14:00,995 --> 00:14:01,980 That wasn't fair. 200 00:14:01,995 --> 00:14:03,370 It's called affirmative action, Potter. 201 00:14:03,453 --> 00:14:04,870 They wanted a woman for the job. 202 00:14:07,870 --> 00:14:08,870 Corrine. 203 00:14:11,453 --> 00:14:12,620 It's time to start our shift. 204 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 Have a good one. 205 00:14:31,953 --> 00:14:34,286 You know something about women, right Jake? 206 00:14:34,411 --> 00:14:35,661 Less and less every year. 207 00:14:35,745 --> 00:14:36,745 Why? 208 00:14:40,328 --> 00:14:43,078 No, not the babysitter. 209 00:14:43,203 --> 00:14:44,286 No. No. 210 00:14:44,370 --> 00:14:45,453 Nothing good can come from that. 211 00:14:45,536 --> 00:14:46,578 You hear me, all right? 212 00:14:46,661 --> 00:14:47,828 She's just a little too old for you. 213 00:14:47,911 --> 00:14:49,661 I'm not a kid. 214 00:14:49,745 --> 00:14:50,911 There's an old saying in the south. 215 00:14:51,036 --> 00:14:52,911 You're not a man until your father says so. 216 00:14:55,661 --> 00:14:57,995 I never did believe that though, all right? 217 00:14:58,120 --> 00:14:59,745 So just be patient. 218 00:14:59,870 --> 00:15:02,078 You're going to have to grow older whether you like it or not. 219 00:15:02,161 --> 00:15:03,661 Mom says you haven't. 220 00:15:17,953 --> 00:15:21,036 Rollins, any sign of Jake? 221 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 No. 222 00:15:22,203 --> 00:15:23,870 We've just been upgraded to tornado watch. 223 00:16:16,661 --> 00:16:19,161 You cannot possibly be checking those systems that fast. 224 00:16:31,370 --> 00:16:32,495 - Hey. - Hey. 225 00:16:32,578 --> 00:16:33,953 - Hey now. - How's it going? 226 00:16:34,078 --> 00:16:35,078 Oh, I see. 227 00:16:35,161 --> 00:16:36,203 You want to be handcuffed again, don't you? 228 00:16:42,703 --> 00:16:44,620 This is not a coincidence. 229 00:16:44,703 --> 00:16:47,078 Every girl he dates is a girl who hates me. 230 00:16:47,161 --> 00:16:48,911 Nobody hates you. 231 00:16:49,036 --> 00:16:51,411 Gloria hates me. 232 00:16:51,495 --> 00:16:52,620 That's really nice. 233 00:16:52,703 --> 00:16:54,870 OK, Gloria hates you. 234 00:16:54,995 --> 00:16:56,286 But he's angry. 235 00:16:56,370 --> 00:16:57,271 You dumped him. 236 00:16:57,286 --> 00:17:00,536 Let him get it out. 237 00:17:00,620 --> 00:17:02,536 You're just all kinds of naughty, aren't you? 238 00:17:02,661 --> 00:17:03,911 Hey, Gloria? 239 00:17:03,995 --> 00:17:05,203 Hey, Ashley. 240 00:17:05,328 --> 00:17:07,578 Can I talk to you, like now? 241 00:17:11,495 --> 00:17:13,495 What are you doing? 242 00:17:13,578 --> 00:17:14,953 Are you a child? 243 00:17:15,078 --> 00:17:17,286 You're targeting the woman that pisses me off the most. 244 00:17:17,370 --> 00:17:19,161 She just came over to talk to me. 245 00:17:19,286 --> 00:17:20,703 I just worked out. 246 00:17:20,786 --> 00:17:22,745 My pheromones happen to be projecting very far right now. 247 00:17:22,870 --> 00:17:24,120 Don't make me start swinging. 248 00:17:24,245 --> 00:17:25,370 Just wait. 249 00:17:25,495 --> 00:17:29,536 First of all, the women who, let's say, aren't that fond of you are the only ones 250 00:17:29,661 --> 00:17:31,578 that will talk to me, OK? 251 00:17:31,703 --> 00:17:34,453 And second, no. 252 00:17:34,536 --> 00:17:35,995 No second. No. 253 00:17:36,078 --> 00:17:37,021 No first of all either. 254 00:17:37,036 --> 00:17:38,036 I take it back. What do you care? 255 00:17:38,078 --> 00:17:38,896 You dumped me. 256 00:17:38,911 --> 00:17:40,286 You broke off the engagement. 257 00:17:40,370 --> 00:17:43,703 Because when you get engaged, Jake, there's something called setting a date. 258 00:17:43,828 --> 00:17:45,578 And not setting a date for like eight months 259 00:17:45,703 --> 00:17:47,411 is going to convince me that you want to get married. 260 00:17:47,536 --> 00:17:48,745 Ashley, we set a date. 261 00:17:48,870 --> 00:17:50,203 It was going to be June. 262 00:17:50,328 --> 00:17:52,036 June of what year, Jake? 263 00:17:52,120 --> 00:17:54,078 You're supposed to be specific about what year. 264 00:17:54,161 --> 00:17:57,120 Please, please, just keep it down please. 265 00:17:57,245 --> 00:17:57,938 What is this? 266 00:17:57,953 --> 00:17:59,286 Did you call your father? 267 00:17:59,370 --> 00:18:01,203 What, am I going to get arrested for flirting in public? 268 00:18:01,286 --> 00:18:04,328 Don't blame me if you get further on your treadmill than you do with your job. 269 00:18:04,453 --> 00:18:05,495 Jake, Sheriff put you on duty today. 270 00:18:05,620 --> 00:18:06,480 Why? 271 00:18:06,495 --> 00:18:07,495 Carter's off too. 272 00:18:07,620 --> 00:18:10,453 Why can't... that's right, I forgot. 273 00:18:10,536 --> 00:18:12,703 I'm the Sheriff department whipping boy. 274 00:18:12,786 --> 00:18:15,036 Well, everyone needs a job skill, don't they, Jake? 275 00:18:17,953 --> 00:18:20,953 That's nice. 276 00:18:21,078 --> 00:18:23,578 I swear, sometimes I miss driving those damn trucks. 277 00:18:43,406 --> 00:18:45,205 - Do you want to play a game or something? - OK. 278 00:18:45,405 --> 00:18:46,488 Can I choose? 279 00:18:46,613 --> 00:18:47,613 Mm-hmm. 280 00:19:27,826 --> 00:19:29,118 It's only a tornado watch right now. 281 00:19:29,201 --> 00:19:30,660 Yeah, of course. 282 00:19:30,785 --> 00:19:32,118 They don't give you a tornado warning until your house is 50 283 00:19:32,201 --> 00:19:33,201 feet from where you built it. 284 00:19:37,535 --> 00:19:38,535 Where've you been? 285 00:19:53,368 --> 00:19:54,270 You go. 286 00:19:54,285 --> 00:19:55,285 OK. 287 00:20:13,951 --> 00:20:14,686 Hello? 288 00:20:14,701 --> 00:20:15,701 Hey, sweetie. 289 00:20:15,785 --> 00:20:17,618 It's me, just checking in. 290 00:20:17,701 --> 00:20:18,701 How are things going? 291 00:20:22,535 --> 00:20:24,826 Campbell? 292 00:20:24,910 --> 00:20:28,451 My mom just hung up on me. 293 00:20:28,576 --> 00:20:30,701 Can we start over? 294 00:20:30,826 --> 00:20:31,826 OK. 295 00:20:35,201 --> 00:20:36,201 Campbell? 296 00:20:39,910 --> 00:20:42,201 Is anyone else having trouble with their phones? 297 00:20:52,535 --> 00:20:54,451 Jake, I can't contact Helman-Klein. 298 00:20:54,576 --> 00:20:56,451 I can't tell if they got the tornado watch. 299 00:20:56,576 --> 00:20:57,478 Telephone's down? 300 00:20:57,493 --> 00:20:58,660 Yeah. 301 00:20:58,785 --> 00:21:01,160 Cell phones won't go through the concrete. 302 00:21:01,285 --> 00:21:03,368 I've seen this kind of weather before. 303 00:21:03,451 --> 00:21:04,951 Yeah. 304 00:21:05,035 --> 00:21:07,353 I'll go out there and make sure we have some contact with them, just in case. 305 00:21:07,368 --> 00:21:08,410 All right. 306 00:21:08,535 --> 00:21:09,576 Here you go. 307 00:21:17,410 --> 00:21:18,311 Nothing. 308 00:21:18,326 --> 00:21:19,326 They're all down, Corrine. 309 00:21:50,129 --> 00:21:53,346 Listen, we've got a tornado touching down. 310 00:21:53,546 --> 00:21:57,046 Six miles on 129, heading straight towards Helman-Klein. 311 00:21:57,564 --> 00:21:59,546 Do you hear me? Straight at Helman-Klein. 312 00:21:59,710 --> 00:22:00,962 It's going to hit the nuclear plant. 313 00:22:12,066 --> 00:22:15,858 OK, I'm going outside to see if I can get a signal on my cell. 314 00:22:15,983 --> 00:22:17,358 What about the satellite phone? 315 00:22:17,483 --> 00:22:20,316 We only use the satellite uplink for stage one alert. 316 00:22:20,441 --> 00:22:21,649 Neville, take over while I'm gone. 317 00:22:38,899 --> 00:22:41,691 Look, has there been a tornado watch issued or anything like that? 318 00:22:44,608 --> 00:22:46,066 I love you too. 319 00:24:03,274 --> 00:24:05,274 Now what the hell's going on? 320 00:24:05,399 --> 00:24:08,191 Something happened to the power. 321 00:24:08,274 --> 00:24:13,733 The transformer just got hit by a tornado, and Stu's dead. 322 00:24:16,566 --> 00:24:19,399 He's dead? 323 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 Yeah. 324 00:24:23,691 --> 00:24:25,441 We're losing power, Corrine. 325 00:24:25,524 --> 00:24:26,649 Where's the backup? 326 00:24:26,733 --> 00:24:30,566 The backup system should be initiating. 327 00:24:30,649 --> 00:24:32,066 Why are we browning out, Gail? 328 00:24:32,191 --> 00:24:33,941 Where's the backup? 329 00:24:34,066 --> 00:24:35,400 I don't know. 330 00:24:35,483 --> 00:24:36,858 Only one of the backup generators is working. 331 00:24:36,983 --> 00:24:39,899 Generator A is right next to the transformers. 332 00:24:40,024 --> 00:24:42,733 If they went, there's a good chance it went too. 333 00:24:42,858 --> 00:24:45,066 OK. 334 00:24:45,149 --> 00:24:46,093 OK. 335 00:24:46,108 --> 00:24:47,816 Are we in control of the systems? 336 00:24:47,899 --> 00:24:49,733 Negative. 337 00:24:49,858 --> 00:24:52,816 Well, are the instruments working at least? 338 00:24:52,899 --> 00:24:55,149 They're on the same grid. 339 00:24:55,274 --> 00:24:56,524 OK. 340 00:24:56,649 --> 00:25:01,399 We need to find a way to reduce power consumption. 341 00:25:01,483 --> 00:25:02,858 We should call the NRC, Corrine. 342 00:25:02,941 --> 00:25:04,441 There's a procedure for this I'm sure. 343 00:25:04,524 --> 00:25:08,108 The procedure is to call the NRC and evacuate all unnecessary personnel. 344 00:25:08,233 --> 00:25:12,066 On a Saturday with a skeleton crew, that's irrelevant. 345 00:25:12,149 --> 00:25:14,316 Neville, can you cut power by, say, 50%? 346 00:25:14,441 --> 00:25:15,483 Yeah. 347 00:25:15,608 --> 00:25:17,816 I can save some juice, start shutting down non-vital systems. 348 00:25:17,899 --> 00:25:18,634 Yeah. 349 00:25:18,649 --> 00:25:20,108 OK, here it is. 350 00:25:20,191 --> 00:25:22,233 We call the NRC, and then we get everybody out of here. 351 00:25:22,316 --> 00:25:23,399 - Yeah. - Great. 352 00:25:23,483 --> 00:25:24,426 Thanks, Potter. 353 00:25:24,441 --> 00:25:25,816 Duly noted. 354 00:25:25,899 --> 00:25:27,316 Neville, I'm going to need these instruments working ASAP. 355 00:25:48,899 --> 00:25:49,843 Yes. 356 00:25:49,858 --> 00:25:51,274 Hello, NRC. 357 00:25:51,358 --> 00:25:54,608 This is Corrine Maguire at Helman-Klein in Bassett County, Tennessee. 358 00:25:54,691 --> 00:25:59,608 I'm the active shift supervisor and I am declaring a stage one alert. 359 00:26:20,566 --> 00:26:22,441 We got a serious problem here. 360 00:26:22,524 --> 00:26:26,274 I don't know what it's like inside, but it's a mess out here. 361 00:26:26,358 --> 00:26:28,524 Jake, what kind of damage are we talking about? 362 00:26:28,649 --> 00:26:29,649 Is anyone hurt? 363 00:26:29,733 --> 00:26:30,899 I don't know. 364 00:26:30,983 --> 00:26:32,691 I don't see Stu, and his guard house was hit. 365 00:26:38,233 --> 00:26:42,608 Dr. Jennings, a tornado just hit Helman-Klein in Tennessee. 366 00:26:42,733 --> 00:26:44,066 They've declared a stage one alert. 367 00:26:51,941 --> 00:26:53,358 Where's the review board meeting? 368 00:26:53,483 --> 00:26:54,941 End of the hall. 369 00:27:07,941 --> 00:27:10,316 Ms. Maguire, we're ready to receive the uplink. 370 00:27:10,441 --> 00:27:11,608 I'm transmitting now. 371 00:27:49,483 --> 00:27:52,649 We're receiving your transmission, Ms. Maguire. 372 00:28:25,483 --> 00:28:26,774 Melissa, this is Jake. 373 00:28:26,899 --> 00:28:29,899 I'm going in to check for some more damage. 374 00:28:36,483 --> 00:28:37,468 Hello? 375 00:28:37,483 --> 00:28:38,483 Hello? 376 00:28:42,483 --> 00:28:43,483 Are you there? 377 00:28:46,983 --> 00:28:48,024 Corrine. 378 00:28:52,316 --> 00:28:53,316 We just lost the NRC. 379 00:29:01,774 --> 00:29:05,899 Gail, try to get us back online with the NRC. 380 00:29:06,024 --> 00:29:07,899 Neville, we still need to reduce power. 381 00:29:08,024 --> 00:29:10,426 So shut down any of the non-vitals that we still have control of. 382 00:29:10,441 --> 00:29:12,108 Where the hell are you going? 383 00:29:12,233 --> 00:29:13,858 Going outside to try to get a signal on my cell. 384 00:29:13,941 --> 00:29:15,191 I didn't have a chance to before. 385 00:29:15,274 --> 00:29:16,691 I should call them. 386 00:29:16,816 --> 00:29:21,316 I am the shift supervisor, Neville, and it has to be me. 387 00:29:21,441 --> 00:29:22,441 Corrine? 388 00:29:25,691 --> 00:29:26,858 This only works locally, right? 389 00:29:26,941 --> 00:29:28,566 Just the radios inside here, yeah. 390 00:29:34,649 --> 00:29:35,816 Cooling pumps. 391 00:29:35,899 --> 00:29:37,233 We can shut down some of the cooling pumps. 392 00:29:37,316 --> 00:29:38,316 No. 393 00:29:38,399 --> 00:29:39,649 Non-vitals only. 394 00:29:39,733 --> 00:29:40,858 No, wait a minute. 395 00:29:40,983 --> 00:29:42,566 Wait a minute. 396 00:29:42,691 --> 00:29:43,676 He's right. 397 00:29:43,691 --> 00:29:44,941 We've got two systems... two. 398 00:29:45,066 --> 00:29:45,843 They're redundant. 399 00:29:45,858 --> 00:29:47,358 The diesel pumps will be enough. 400 00:29:47,483 --> 00:29:50,233 We can shut down the electric pumps and save a lot of power. 401 00:29:50,316 --> 00:29:51,608 Go ahead. 402 00:29:51,691 --> 00:29:53,733 You want to shut down the electric coolant pumps? 403 00:29:56,816 --> 00:29:58,274 They're redundant systems, Gail. 404 00:30:17,066 --> 00:30:18,524 Corrine, is everyone all right? 405 00:30:18,649 --> 00:30:20,524 Is anyone hurt? 406 00:30:20,649 --> 00:30:23,483 Stu's dead. 407 00:30:23,608 --> 00:30:26,483 We only have partial power. 408 00:30:26,608 --> 00:30:28,483 I need to contact the NRC. 409 00:30:28,566 --> 00:30:30,483 Are all the phones down? 410 00:30:30,566 --> 00:30:32,858 Yeah, some of them are. 411 00:30:32,941 --> 00:30:36,983 A power relay station was hit, but I have an emergency radio. 412 00:30:40,358 --> 00:30:43,816 The Sheriff can call for you and hook the two of you up. 413 00:30:43,899 --> 00:30:45,191 OK. 414 00:30:45,274 --> 00:30:47,066 And I want to call Campbell and make sure he's all right. 415 00:30:47,191 --> 00:30:48,358 He's fine, Corrine. 416 00:30:48,441 --> 00:30:52,608 The tornado didn't hit town, not even close. 417 00:30:52,691 --> 00:30:55,191 I can check on him if you want me to, but... 418 00:30:55,274 --> 00:30:56,218 Yeah, do that. 419 00:30:56,233 --> 00:30:57,134 Thanks. 420 00:30:57,149 --> 00:30:58,149 Anything else? 421 00:30:58,233 --> 00:30:59,608 Yeah. 422 00:30:59,691 --> 00:31:02,524 Leave the emergency radio here, It may be the only way that we can contact the NRC. 423 00:31:02,649 --> 00:31:03,774 It'll only work outside. 424 00:31:03,899 --> 00:31:04,899 OK. 425 00:31:13,566 --> 00:31:16,483 Remember, only outside. 426 00:31:16,566 --> 00:31:19,483 I'm declaring a stage one alert. 427 00:31:19,608 --> 00:31:20,593 Tell the Sheriff. 428 00:31:20,608 --> 00:31:21,608 He'll know what that means, OK? 429 00:31:21,691 --> 00:31:24,566 A stage one alert. 430 00:31:24,649 --> 00:31:28,149 How bad are we, Corrine? 431 00:31:28,274 --> 00:31:31,149 We're all right. 432 00:31:31,274 --> 00:31:32,483 Don't worry. 433 00:31:32,608 --> 00:31:35,691 Just go back to town and take care of things there. 434 00:31:58,259 --> 00:32:00,009 Who's the shift supervisor at Helman-Klein? 435 00:32:00,134 --> 00:32:01,759 - Karen Maguire. - Give me her file. 436 00:32:01,842 --> 00:32:02,744 What line is she on? 437 00:32:02,759 --> 00:32:04,051 We just lost her. 438 00:32:04,176 --> 00:32:05,259 You lost her? 439 00:32:05,342 --> 00:32:06,717 Well, get her back, don't care how. 440 00:32:06,801 --> 00:32:08,551 I want a site team in the air in 30 minutes. 441 00:32:14,717 --> 00:32:16,384 Hey, Melissa. 442 00:32:16,509 --> 00:32:18,759 Yeah, that message to the NRC from Corrine, 443 00:32:18,842 --> 00:32:21,009 a stage one alert, you know what that means? 444 00:32:21,134 --> 00:32:22,301 Let me ask the Sheriff. 445 00:32:22,384 --> 00:32:24,759 Sheriff, what does a stage one alert mean? 446 00:32:24,842 --> 00:32:28,759 Stage one alert means they have a problem. 447 00:32:28,842 --> 00:32:29,884 Call the NRC. 448 00:32:29,967 --> 00:32:31,342 Well, that's not anything, is it? 449 00:32:31,426 --> 00:32:34,551 Stage two, evacuation personnel they put on standby. 450 00:32:34,634 --> 00:32:40,842 Stage three, potential radiation leak, total evacuation of the area. 451 00:32:40,967 --> 00:32:42,759 Is there a stage four? 452 00:32:42,884 --> 00:32:45,759 Stage four? 453 00:32:45,842 --> 00:32:46,967 Stage four means boom. 454 00:32:51,301 --> 00:32:52,842 No more West Tennessee. 455 00:33:07,459 --> 00:33:08,751 What are you doing? 456 00:33:08,834 --> 00:33:09,723 This is tornado weather. 457 00:33:09,923 --> 00:33:10,867 How would you know? 458 00:33:10,882 --> 00:33:12,465 You're from Los Angeles. 459 00:33:12,590 --> 00:33:15,840 Look, if there were tornadoes, they'd put a warning on the TV. 460 00:33:20,757 --> 00:33:21,700 Mm-hmm. 461 00:33:21,715 --> 00:33:25,382 Go, go, run. 462 00:33:25,465 --> 00:33:29,840 We've got the relay set up to Helman-Klein, line two. 463 00:33:29,923 --> 00:33:30,825 This is Martin Jennings. 464 00:33:30,840 --> 00:33:32,007 Who am I speaking to? 465 00:33:32,090 --> 00:33:33,340 This is Martin Jennings. 466 00:33:33,423 --> 00:33:36,257 Who am I speaking to? 467 00:33:36,382 --> 00:33:37,590 It's Corrine Maguire. 468 00:33:37,673 --> 00:33:39,257 Corrine, what's your situation there? 469 00:33:39,340 --> 00:33:41,257 We only have partial power. 470 00:33:41,340 --> 00:33:43,257 Backup is at 50%. 471 00:33:43,340 --> 00:33:44,757 One generator down. 472 00:33:44,882 --> 00:33:46,257 Do you have control of the facility? 473 00:33:46,382 --> 00:33:47,423 Negative. 474 00:33:47,507 --> 00:33:50,298 We are only partially in control. 475 00:33:50,423 --> 00:33:55,298 On some of the systems, some of the instruments are down, frozen. 476 00:33:55,423 --> 00:33:56,673 OK, have you started the procedure? 477 00:33:56,798 --> 00:33:58,548 Have you shut down all non-vital systems? 478 00:33:58,673 --> 00:34:05,132 In the process, but we do not have control of some of the systems to shut them down. 479 00:34:05,257 --> 00:34:06,423 OK, Corrine. 480 00:34:06,507 --> 00:34:09,340 We have a site team on its way, should be arriving in maybe three hours. 481 00:34:09,465 --> 00:34:10,590 I don't know. 482 00:34:10,673 --> 00:34:13,632 This storm does not seem to be letting up. 483 00:34:13,757 --> 00:34:16,507 You let us worry about that. 484 00:34:16,590 --> 00:34:20,465 Martin, I'd give you all of my worries if you'd take them. 485 00:34:20,590 --> 00:34:21,450 That's my job, Corrine. 486 00:34:21,465 --> 00:34:22,673 You know that. 487 00:34:22,798 --> 00:34:25,215 Now listen, we need to determine the intervals that will be in contact. 488 00:34:25,298 --> 00:34:29,882 Well, this radio only works outside. 489 00:34:29,965 --> 00:34:34,215 We cannot communicate if I am in the control room. 490 00:34:34,298 --> 00:34:35,283 OK. 491 00:34:35,298 --> 00:34:37,548 How about every 15 minutes then? 492 00:34:37,673 --> 00:34:38,367 Fine. 493 00:34:38,382 --> 00:34:39,882 That's fine. 494 00:34:39,965 --> 00:34:41,215 15 minutes it is. 495 00:34:41,298 --> 00:34:42,673 Now, so far you've done everything right. 496 00:34:42,757 --> 00:34:45,673 So until we arrive, you just keep doing what you're doing, OK? 497 00:34:45,757 --> 00:34:47,840 I'll speak with you in 15 minutes. 498 00:34:47,923 --> 00:34:48,923 Understood. 499 00:35:08,257 --> 00:35:09,158 Hello? 500 00:35:09,173 --> 00:35:10,257 Hey, how are you? 501 00:35:10,340 --> 00:35:12,298 Daddy, I'm fine. 502 00:35:12,423 --> 00:35:14,215 Someone told you about my fight with Jake, huh? 503 00:35:14,298 --> 00:35:15,465 I don't know anything about that. 504 00:35:15,590 --> 00:35:17,882 Then why are you calling? 505 00:35:18,007 --> 00:35:19,298 It's getting nasty. 506 00:35:19,423 --> 00:35:20,423 A tornado hit. 507 00:35:20,465 --> 00:35:21,798 Oh no. BISHOP: Yeah. 508 00:35:21,882 --> 00:35:23,590 Look, I think it might be a good idea, I don't know, 509 00:35:23,673 --> 00:35:27,257 for you to just get out of town. 510 00:35:27,382 --> 00:35:28,325 You want me to do what? 511 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 Get out of town. 512 00:35:29,465 --> 00:35:31,257 Just get in a car and drive west. 513 00:35:31,340 --> 00:35:34,033 Since when do you evacuate a town because of tornado warnings? 514 00:35:34,048 --> 00:35:35,048 It's just... 515 00:35:38,340 --> 00:35:40,173 What, you're not going to tell me? 516 00:35:40,257 --> 00:35:41,798 All right, that's it. I'm coming over. 517 00:35:41,882 --> 00:35:42,882 Ashley, no. 518 00:35:42,923 --> 00:35:44,090 You're acting crazy, OK? 519 00:35:44,215 --> 00:35:45,673 I'm coming over. 520 00:35:45,798 --> 00:35:48,257 Ashley... 521 00:36:14,882 --> 00:36:17,507 Melissa, tell the Sheriff we've got two more. 522 00:36:20,366 --> 00:36:23,241 We've shut down everything we can control from here. 523 00:36:23,324 --> 00:36:24,366 Good. 524 00:36:24,491 --> 00:36:26,991 I just talked to the NRC, and they're going to be here in three hours. 525 00:36:27,116 --> 00:36:28,407 Thank god. 526 00:36:28,491 --> 00:36:31,699 Until then, we are going to start shutting down all non-essential systems manually. 527 00:36:36,741 --> 00:36:38,699 Does anyone know how to do that? 528 00:36:38,824 --> 00:36:40,699 Yeah. 529 00:36:53,491 --> 00:36:56,199 Corrine, you've got two more tornadoes out there. 530 00:36:56,282 --> 00:36:58,449 Corrine? 531 00:36:58,532 --> 00:36:59,476 Corrine, answer me. 532 00:36:59,491 --> 00:37:01,032 You've got two more coming at you. 533 00:37:06,324 --> 00:37:08,324 Can that plant take another hit? 534 00:37:20,699 --> 00:37:21,949 What the hell is going on, Jake? 535 00:37:22,074 --> 00:37:23,532 Ash, I don't have time to fight with you. 536 00:37:23,657 --> 00:37:26,907 Yeah, that's why I came here, to have a discussion with you about us. 537 00:37:27,032 --> 00:37:28,449 All right, then why are you here? 538 00:37:28,532 --> 00:37:31,074 Because my father just told me to get out of town, OK? 539 00:37:31,199 --> 00:37:32,741 Because of a tornado, Jake? 540 00:37:32,824 --> 00:37:35,116 Can you tell me what the hell is going on? 541 00:37:35,241 --> 00:37:36,407 You might want to ask your dad. 542 00:37:42,199 --> 00:37:42,934 Sheriff. 543 00:37:42,949 --> 00:37:43,991 Jake. 544 00:37:44,074 --> 00:37:46,449 If the second twister turns west, it's going to head straight towards town. 545 00:37:46,574 --> 00:37:47,907 Ashley, damn it, what are you doing here? 546 00:37:48,032 --> 00:37:49,199 I want to know what the hell is going on. 547 00:37:49,282 --> 00:37:50,866 There's nothing you can do about it. 548 00:37:58,657 --> 00:37:59,949 It's Helman-Klein. 549 00:38:00,074 --> 00:38:01,059 Was it hit? 550 00:38:01,074 --> 00:38:02,241 It's about to get hit again. 551 00:38:02,366 --> 00:38:04,699 Again? 552 00:38:04,824 --> 00:38:05,809 Can it handle another one? 553 00:38:05,824 --> 00:38:07,324 I mean, two twisters? 554 00:38:07,449 --> 00:38:09,449 It's supposed to. 555 00:38:09,574 --> 00:38:10,824 We don't know. 556 00:38:10,907 --> 00:38:11,907 Nobody knows. 557 00:38:24,407 --> 00:38:26,241 It can't be another one, can it? 558 00:38:26,366 --> 00:38:27,366 Corrine? 559 00:38:31,491 --> 00:38:32,491 Oh my god. 560 00:38:42,657 --> 00:38:44,241 Corrine, did we just get hit by another twister? 561 00:38:44,366 --> 00:38:46,074 Neville, we still need to reduce power. 562 00:38:46,157 --> 00:38:49,741 Just keep shutting down anything that's not absolutely necessary. 563 00:38:49,866 --> 00:38:51,074 Did we get hit by another tornado? 564 00:38:59,241 --> 00:39:01,824 We still need more power, Neville. 565 00:39:01,907 --> 00:39:02,809 That's a yes. 566 00:39:02,824 --> 00:39:04,157 Oh great. 567 00:39:04,241 --> 00:39:05,699 We're in a nuclear power plant, and we can't get power. 568 00:39:05,782 --> 00:39:08,241 This is no time for irony, Potter. 569 00:39:08,324 --> 00:39:10,157 The instruments we do have read fine, Corrine. 570 00:39:10,241 --> 00:39:13,282 Yeah, well, I'd prefer it if all our instruments were working, Gail. 571 00:39:13,366 --> 00:39:14,657 I'd feel better. 572 00:39:39,657 --> 00:39:41,241 The site team's been grounded. 573 00:39:41,366 --> 00:39:42,366 By whom? 574 00:39:42,449 --> 00:39:44,032 The pilots grounded themselves in Memphis. 575 00:39:44,116 --> 00:39:47,032 We've made a request to the military for some all-weather craft. 576 00:39:47,116 --> 00:39:48,449 Send them on the ground then, in trucks, I don't care. 577 00:39:48,574 --> 00:39:49,476 It's already been done. 578 00:39:49,491 --> 00:39:51,116 They're en route. 579 00:39:51,241 --> 00:39:52,282 It's been 15 minutes. 580 00:39:52,407 --> 00:39:53,866 Get in contact with Corrine again. 581 00:39:53,991 --> 00:39:57,574 Let them know the cavalry's stuck in the mud. 582 00:39:59,157 --> 00:40:01,699 Sheriff, I got the National Weather Service on the line. 583 00:40:01,824 --> 00:40:04,074 The second twister's turned west towards the east side of town. 584 00:40:04,199 --> 00:40:05,616 Initiate the siren. Call the clinic. 585 00:40:05,699 --> 00:40:07,074 - Tell them to expect casualties. - Jake, where are you going? 586 00:40:07,199 --> 00:40:08,616 I told Corrine I'd take care of Campbell. 587 00:40:08,699 --> 00:40:09,907 I need you at the power plant. 588 00:40:10,032 --> 00:40:11,157 I gave her my word, Sheriff. 589 00:40:11,282 --> 00:40:12,449 I'll head out and help the plant. 590 00:40:12,532 --> 00:40:14,116 Thanks, Rollins. 591 00:40:14,199 --> 00:40:15,184 Ashley, where are you going? 592 00:40:15,199 --> 00:40:16,324 Dad, I'm a nurse, OK? 593 00:40:16,449 --> 00:40:18,824 I need to be there when the tornado hits. 594 00:40:18,907 --> 00:40:21,324 Where's the siren? 595 00:40:26,657 --> 00:40:30,241 Rollins, tell Corrine when you see her I'm heading over to Campbell. 596 00:40:30,324 --> 00:40:31,059 OK. 597 00:40:31,074 --> 00:40:33,824 Jake, are you OK? 598 00:40:33,907 --> 00:40:35,449 Why wouldn't I be OK? 599 00:40:35,532 --> 00:40:40,782 Just with what happened, the tornadoes. 600 00:40:40,866 --> 00:40:43,366 It was a long time ago, Ash. 601 00:40:53,449 --> 00:40:55,074 OK, 4A, last one. 602 00:40:55,199 --> 00:40:56,101 I don't think it's anything. 603 00:40:56,116 --> 00:40:57,532 I think it's the cafeteria. 604 00:41:01,241 --> 00:41:04,866 Did you bring a flashlight? 605 00:41:08,449 --> 00:41:10,782 Campbell, let's go. 606 00:41:10,866 --> 00:41:12,324 In the hall. 607 00:41:12,449 --> 00:41:13,449 Stay here. 608 00:41:20,782 --> 00:41:23,616 We've got more power. 609 00:41:23,699 --> 00:41:26,366 Nice work, Neville. 610 00:41:26,491 --> 00:41:27,267 How's the reactor? 611 00:41:27,282 --> 00:41:29,032 It's running a little hot. 612 00:41:29,116 --> 00:41:30,407 A little hot? 613 00:41:30,491 --> 00:41:31,699 Only two degrees. 614 00:41:31,824 --> 00:41:32,726 Is it rising? 615 00:41:32,741 --> 00:41:33,642 I don't know. 616 00:41:33,657 --> 00:41:35,824 I'm watching. 617 00:41:35,907 --> 00:41:37,699 Waste pool is definitely running hot. 618 00:41:37,824 --> 00:41:38,809 They both are? 619 00:41:38,824 --> 00:41:40,866 Well, that's not a coincidence. 620 00:41:40,949 --> 00:41:43,241 We just lost pressure on the diesel pumps. 621 00:41:53,991 --> 00:41:55,199 What the hell is going on? 622 00:41:55,282 --> 00:41:58,991 We got our instruments back, but we're running hot along the coolant lines. 623 00:41:59,074 --> 00:42:00,616 The diesel pumps are damaged, and something's 624 00:42:00,699 --> 00:42:01,699 wrong with the electrical pumps. 625 00:42:01,824 --> 00:42:03,991 I shut down the electrical pumps. 626 00:42:04,074 --> 00:42:05,059 Why would you do that? 627 00:42:05,074 --> 00:42:06,449 You said you wanted power. 628 00:42:06,532 --> 00:42:08,032 I gave you power. 629 00:42:08,116 --> 00:42:09,199 Turn them back on, Neville. 630 00:42:20,532 --> 00:42:21,532 Get down. 631 00:42:25,449 --> 00:42:27,199 Is it going to hit us? 632 00:42:27,282 --> 00:42:30,699 It doesn't even know where it's going to hit. 633 00:42:41,157 --> 00:42:42,657 Gail, how are we doing on the waste pool? 634 00:42:42,741 --> 00:42:45,032 It's getting hotter, too hot. 635 00:42:45,116 --> 00:42:48,491 It's not getting enough water coolant. 636 00:42:48,616 --> 00:42:52,866 We have a leak somewhere. 637 00:42:52,991 --> 00:42:57,199 At this rate, water in the waste pool will evaporate in 45 minutes. 638 00:43:03,991 --> 00:43:05,407 I need those electrical pumps, Neville. 639 00:43:05,491 --> 00:43:07,657 If that water evaporates and those fuel rods are exposed... 640 00:43:07,782 --> 00:43:09,116 We know, Potter. 641 00:43:09,241 --> 00:43:11,476 It's going to throw radiation up into the atmosphere like a volcano. 642 00:43:11,491 --> 00:43:12,491 Potter, we know. 643 00:43:12,574 --> 00:43:14,532 Neville, where are the electrical pumps? 644 00:43:14,657 --> 00:43:21,491 They're... they're not responding, The electrical pumps aren't turning back on. 645 00:43:21,616 --> 00:43:22,991 Go to SCRAM procedures now. 646 00:43:23,074 --> 00:43:24,074 Shut off the reactor. 647 00:43:24,116 --> 00:43:25,991 Without the NRC? 648 00:43:26,074 --> 00:43:27,491 And what would the NRC say, Neville? 649 00:43:27,574 --> 00:43:29,699 They would say go to SCRAM procedures. 650 00:43:29,824 --> 00:43:30,824 The NRC is not here. 651 00:43:30,866 --> 00:43:31,991 We are. 652 00:43:32,074 --> 00:43:33,616 I don't need the checklist. 653 00:43:33,699 --> 00:43:34,699 Use the checklist, Neville. 654 00:43:44,657 --> 00:43:46,532 We need water in that waste pool, Neville. 655 00:43:46,616 --> 00:43:47,616 It is steaming up. 656 00:43:53,907 --> 00:43:55,366 It's bad, Corrine. 657 00:43:55,449 --> 00:43:56,267 We have another problem. 658 00:43:56,282 --> 00:43:58,366 I don't want to hear it. 659 00:43:58,449 --> 00:44:00,324 The reactor's not shutting down. 660 00:44:00,449 --> 00:44:01,824 Shut it down, Neville. 661 00:44:01,907 --> 00:44:03,074 I can't. 662 00:44:03,157 --> 00:44:04,907 We've lost computer control from here. 663 00:44:17,366 --> 00:44:19,491 I'm going to alert the NRC. 664 00:44:19,616 --> 00:44:23,157 Neville, Potter, prepare to shut the reactor down manually. 665 00:44:38,657 --> 00:44:39,949 Where's the radio? 666 00:44:59,949 --> 00:45:01,449 Oh. 667 00:45:03,907 --> 00:45:06,366 Corrine, Potter recalculated the math. 668 00:45:06,491 --> 00:45:09,238 The used fuel rods will be exposed in less than 39 minutes. 669 00:45:09,438 --> 00:45:12,491 Corrine, this is going to make Chernobyl look like a firecracker. 670 00:45:20,715 --> 00:45:22,049 No. 671 00:45:22,174 --> 00:45:25,382 We've got to go to stage two procedures now. 672 00:45:25,507 --> 00:45:27,382 Dump the emergency tanks into the waste pool. 673 00:45:27,507 --> 00:45:30,882 That might buy us some time. 674 00:46:00,632 --> 00:46:02,382 We lost our radio. 675 00:46:02,465 --> 00:46:05,507 So we are on our own, everybody. 676 00:46:05,590 --> 00:46:06,632 We're on our own. 677 00:46:09,465 --> 00:46:14,465 We've got half of the state in our radius, including our families and my little boy. 678 00:46:14,590 --> 00:46:17,049 Now, this is not going to happen on our watch. 679 00:46:17,174 --> 00:46:19,382 Do you understand me? 680 00:46:19,465 --> 00:46:21,840 We are not going to let this happen. 681 00:46:35,507 --> 00:46:37,424 Lisa, why haven't we heard from them? 682 00:46:37,549 --> 00:46:39,215 The Sheriff's office is sending out a car, 683 00:46:39,340 --> 00:46:41,632 but they think Helman-Klein was hit by a second tornado. 684 00:46:46,257 --> 00:46:48,465 We're going to shut down the reactor manually, 685 00:46:48,549 --> 00:46:54,007 and then we'll divert the reactor's water coolant into the waste pool. 686 00:46:54,090 --> 00:46:56,590 It's getting hotter faster, Corrine. 687 00:46:56,674 --> 00:46:58,590 At this rate, the water coolant will evaporate in the pumps 688 00:46:58,674 --> 00:47:00,715 before it even gets to the waste pool to replenish it. 689 00:47:00,840 --> 00:47:01,825 Great. 690 00:47:01,840 --> 00:47:04,049 We're leaking and evaporating. 691 00:47:04,132 --> 00:47:08,715 Wait, if we increase the pressure of the pumps, it will raise the boiling point. 692 00:47:08,840 --> 00:47:10,382 It'll still be leaking, but it won't evaporate. 693 00:47:10,465 --> 00:47:13,465 That can give us a few more minutes until we can shut down the reactor. 694 00:47:13,590 --> 00:47:15,132 Can the pipes handle more pressure? 695 00:47:15,215 --> 00:47:19,965 If the pipes burst, then nothing gets through, no coolant, nothing. 696 00:47:20,049 --> 00:47:22,174 Can the pipes handle it? 697 00:47:22,257 --> 00:47:25,090 Well, if we don't try, it doesn't matter either way, does it? 698 00:47:30,174 --> 00:47:31,215 OK, let's do it. 699 00:47:31,299 --> 00:47:34,382 Gail, you stay here and you increase the pressure to 2,200 PSI. 700 00:47:34,465 --> 00:47:35,242 2,200? 701 00:47:35,257 --> 00:47:36,965 Shut up, Potter. 702 00:47:37,049 --> 00:47:39,617 If there's damage in the containment room, it could be hot. 703 00:47:39,632 --> 00:47:40,840 We'd better suit up. 704 00:47:52,257 --> 00:47:53,674 We're going to be fine, OK? 705 00:47:53,799 --> 00:47:55,215 We're going to be fine. 706 00:48:00,049 --> 00:48:01,049 It stopped. 707 00:48:04,799 --> 00:48:05,700 I'm going to go take a look. 708 00:48:05,715 --> 00:48:06,715 Stay here. 709 00:48:06,799 --> 00:48:08,757 Wait. 710 00:48:08,840 --> 00:48:09,840 Wait! 711 00:48:21,840 --> 00:48:23,465 Stacy, you're scaring me. 712 00:48:54,090 --> 00:48:56,257 We need a damage assessment, Manuel. 713 00:48:56,382 --> 00:48:57,590 Communication is down. 714 00:48:57,674 --> 00:49:00,132 I'm here for a relay so you can talk to the NRC. 715 00:49:00,257 --> 00:49:01,424 I understand. 716 00:49:11,090 --> 00:49:16,715 Corrine, we've only got six feet of water separating those fuel rods from us. 717 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 It's getting hotter. 718 00:49:36,405 --> 00:49:38,280 Stacy, Stacy, are you OK? 719 00:49:50,493 --> 00:49:51,493 Stacy. 720 00:50:00,784 --> 00:50:03,089 How's the pressure holding up, Gail? 721 00:50:03,289 --> 00:50:06,831 You're on borrowed time. 722 00:50:06,914 --> 00:50:09,373 Where the hell is everyone? 723 00:50:09,498 --> 00:50:11,706 In the containment room shutting down the reactor. 724 00:50:11,789 --> 00:50:13,164 My god, why? 725 00:50:13,248 --> 00:50:14,233 Did the NRC recommend that? 726 00:50:14,248 --> 00:50:16,956 No, Corrine did. 727 00:50:17,081 --> 00:50:19,248 Our coolant's at 20% capacity. 728 00:50:19,331 --> 00:50:22,373 The waste pool is not getting enough water coolant to contain the fuel rods. 729 00:50:22,498 --> 00:50:23,873 After we shut down the reactor, we're 730 00:50:23,956 --> 00:50:25,789 going to divert some of the coolant to the waste pool. 731 00:50:32,456 --> 00:50:35,331 Ready? 732 00:50:35,456 --> 00:50:36,441 No. 733 00:50:36,456 --> 00:50:37,149 Oh. 734 00:50:37,164 --> 00:50:38,164 Damn, that's too bad. 735 00:50:38,289 --> 00:50:39,331 Let's go. 736 00:50:42,289 --> 00:50:45,539 Corrine, I'm sorry about shutting down the electric pumps. 737 00:50:45,664 --> 00:50:48,414 I... I didn't... 738 00:50:48,498 --> 00:50:50,414 it never occurred to me we couldn't turn them back on. 739 00:50:50,498 --> 00:50:53,831 Neville, you're forgiven for not expecting us to be hit by another tornado. 740 00:51:09,637 --> 00:51:13,512 There's our leak. 741 00:51:13,595 --> 00:51:15,095 There are the circuits. 742 00:51:18,512 --> 00:51:20,345 Gail, how's the pressure? 743 00:51:20,470 --> 00:51:22,262 Just hurry up and shut it down. 744 00:51:30,762 --> 00:51:32,637 Wait, hold it. 745 00:51:32,720 --> 00:51:33,803 What is it? 746 00:51:38,303 --> 00:51:42,095 You were right, radiation leak. 747 00:51:42,178 --> 00:51:42,997 Shut it down. 748 00:51:43,012 --> 00:51:44,887 The pipes can't take anymore. 749 00:51:49,178 --> 00:51:50,428 Corrine, this is Manuel. 750 00:51:50,553 --> 00:51:51,720 What the hell are you doing? 751 00:51:51,803 --> 00:51:53,637 No time to explain, Manuel. 752 00:51:53,720 --> 00:51:54,663 You've got three minutes. 753 00:51:54,678 --> 00:51:56,012 Do you understand that? 754 00:51:56,137 --> 00:51:59,887 Then I lock down the containment building and reduce the water pressure to normal. 755 00:51:59,970 --> 00:52:02,803 You reduce that water pressure without shutting that reactor 756 00:52:02,928 --> 00:52:06,803 down and the water is going to evaporate before it even reaches the waste pool. 757 00:52:06,928 --> 00:52:09,137 Those rods will be exposed in 20 minutes. 758 00:52:09,262 --> 00:52:11,512 If those pipes burst, the whole reactor 759 00:52:11,595 --> 00:52:14,928 is exposed in five with a meltdown as its encore. 760 00:52:15,012 --> 00:52:20,512 Now, you've got three minutes to shut the reactor down or you're locked in there. 761 00:52:20,637 --> 00:52:22,928 I've got a million other people to worry about, not just you three. 762 00:52:31,553 --> 00:52:32,455 Three minutes, Gail. 763 00:52:32,470 --> 00:52:33,637 That's all they get. 764 00:52:33,720 --> 00:52:36,970 You reduce pressure and you lock down. 765 00:52:48,928 --> 00:52:50,512 We're going to have to walk through this water. 766 00:52:50,637 --> 00:52:52,720 That's 100 microcuries, Corrine. 767 00:52:52,803 --> 00:52:55,095 We go in there, we got about a week to make our peace. 768 00:53:11,384 --> 00:53:12,384 Campbell? 769 00:53:15,342 --> 00:53:16,342 Campbell! 770 00:53:23,665 --> 00:53:25,165 Campbell? 771 00:53:25,187 --> 00:53:27,437 Stacy? 772 00:53:27,520 --> 00:53:28,464 Stacy? 773 00:53:28,479 --> 00:53:29,297 Stacy, stay with me. 774 00:53:29,312 --> 00:53:30,770 Stacy, come on. Look at me. 775 00:53:30,854 --> 00:53:31,630 Look at me. We got to go. 776 00:53:31,645 --> 00:53:32,589 Look at me. 777 00:53:32,604 --> 00:53:34,270 Come on, stay with me. 778 00:53:34,395 --> 00:53:35,130 Come on. 779 00:53:35,145 --> 00:53:36,895 I need some help here. 780 00:53:37,020 --> 00:53:37,880 Come on, Stacy. 781 00:53:37,895 --> 00:53:38,937 Campbell? 782 00:53:39,062 --> 00:53:40,229 Stacy, stay with me. 783 00:53:40,312 --> 00:53:41,312 Look at me. 784 00:53:41,354 --> 00:53:42,354 Stay with me. 785 00:53:56,225 --> 00:53:57,559 Have you got the NRC yet? 786 00:54:02,934 --> 00:54:05,475 This is Manuel Fluentez, supervisor of Helman-Klein. 787 00:54:05,559 --> 00:54:06,850 Martin Jennings, Manuel. 788 00:54:06,934 --> 00:54:09,892 Martin, we have a serious risk of a fuel rod exposure. 789 00:54:09,975 --> 00:54:11,475 The coolant is at 20%. 790 00:54:11,559 --> 00:54:13,600 We're risking a drop to 0%. 791 00:54:13,684 --> 00:54:17,392 I cannot... I repeat, I cannot... assure you that the waste pool is contained. 792 00:54:17,475 --> 00:54:18,850 Start evacuation. 793 00:54:18,934 --> 00:54:20,225 No, Martin, you don't understand. 794 00:54:20,309 --> 00:54:21,475 It's too late for that. 795 00:54:21,600 --> 00:54:23,434 You'll only start a panic. 796 00:54:23,517 --> 00:54:25,559 We've only got minutes, not hours. 797 00:54:25,684 --> 00:54:26,502 What? 798 00:54:26,517 --> 00:54:27,419 Minutes. 799 00:54:27,434 --> 00:54:28,434 This is not a stage three. 800 00:54:28,517 --> 00:54:30,350 We are at an imminent stage four. 801 00:54:30,475 --> 00:54:33,767 I repeat, we are at a stage four. 802 00:54:51,383 --> 00:54:53,883 I think Manuel's right. 803 00:54:53,966 --> 00:54:58,674 I will lock down containment in 60 seconds. 804 00:54:58,799 --> 00:55:00,633 I don't want to, but I will. 805 00:55:17,966 --> 00:55:20,258 Get. 806 00:55:20,341 --> 00:55:21,383 I shut down the pumps. 807 00:55:21,508 --> 00:55:23,174 It's my fault. I gave that order. 808 00:55:23,258 --> 00:55:24,383 You didn't know, Neville. 809 00:55:24,466 --> 00:55:25,591 That's why they didn't give me the plant. 810 00:55:25,716 --> 00:55:27,633 You see, I kind of crack under pressure. 811 00:55:27,758 --> 00:55:29,591 Now listen, get out. 812 00:55:29,716 --> 00:55:31,591 Get out! 813 00:57:03,549 --> 00:57:04,534 You did it. 814 00:57:04,549 --> 00:57:06,883 It's shutting down. 815 00:57:07,008 --> 00:57:08,966 The reactor's shutting down. 816 00:57:31,508 --> 00:57:32,368 They did it. 817 00:57:32,383 --> 00:57:33,799 They shut down the reactor. 818 00:57:36,383 --> 00:57:39,966 How much time did that buy us before the fuel rods are exposed? 819 00:57:40,049 --> 00:57:42,591 We reroute what coolant we can. 820 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Maybe another 20 minutes? 821 00:57:44,591 --> 00:57:46,966 Lower the pressure below danger levels. 822 00:57:47,049 --> 00:57:49,508 We're not out of this yet, not by a long shot. 823 00:58:05,008 --> 00:58:07,383 Get the fire trucks, Corrine. 824 00:58:07,466 --> 00:58:08,758 What? 825 00:58:08,841 --> 00:58:10,299 The fire trucks. 826 00:58:13,799 --> 00:58:14,799 Good call. 827 00:58:29,008 --> 00:58:30,799 Campbell! 828 00:58:30,924 --> 00:58:32,174 Campbell! 829 00:58:32,258 --> 00:58:33,258 Have you seen the boy that lives in this house? 830 00:58:33,383 --> 00:58:34,716 Has anyone seen Campbell? 831 00:58:34,841 --> 00:58:35,784 Deputy! 832 00:58:35,799 --> 00:58:36,799 Has anyone seen the boy? 833 00:58:36,841 --> 00:58:37,883 Deputy! 834 00:58:38,008 --> 00:58:38,909 What? 835 00:58:38,924 --> 00:58:40,508 I saw him go. 836 00:58:40,633 --> 00:58:41,576 Where? 837 00:58:41,591 --> 00:58:43,049 I tried to stop him, but he took off 838 00:58:43,174 --> 00:58:45,424 down the road on his bike after the tornado hit. 839 00:58:45,508 --> 00:58:46,508 Thank you. 840 00:59:06,216 --> 00:59:08,799 This is Corrine Maguire at Helman-Klein. 841 00:59:08,883 --> 00:59:10,424 We need fire engines immediately. 842 00:59:10,549 --> 00:59:12,799 This is of the utmost importance. 843 00:59:12,883 --> 00:59:15,591 This is an emergency. 844 00:59:15,716 --> 00:59:16,409 Corrine, this is Jake. 845 00:59:16,424 --> 00:59:17,883 What the hell is going on? 846 00:59:18,008 --> 00:59:18,909 Jake? 847 00:59:18,924 --> 00:59:22,133 Is Campbell OK? 848 00:59:22,216 --> 00:59:24,966 I'm looking for him, Corrine. 849 00:59:25,049 --> 00:59:26,299 What do you mean you're looking for him? 850 00:59:26,424 --> 00:59:28,799 Your house took a hit, the tornado. 851 00:59:33,049 --> 00:59:34,133 Is Campbell OK? 852 00:59:34,216 --> 00:59:35,201 He took off. 853 00:59:35,216 --> 00:59:36,424 Someone saw him on his bike. 854 00:59:36,508 --> 00:59:38,216 My guess is that he's trying to get to you. 855 00:59:38,341 --> 00:59:39,383 I'm heading out there now. 856 00:59:39,466 --> 00:59:42,299 But why didn't Stacy stop him? 857 00:59:42,424 --> 00:59:43,924 Stacy's dead, Corrine. 858 00:59:44,008 --> 00:59:46,008 She didn't make it. 859 00:59:46,133 --> 00:59:47,133 Corrine? 860 00:59:51,966 --> 00:59:53,716 Are you talking to the NRC? 861 00:59:53,799 --> 00:59:55,258 Where's their site team? 862 00:59:55,341 --> 00:59:57,841 No, this is the deputy. 863 00:59:57,966 --> 01:00:00,216 My son is missing. 864 01:00:00,299 --> 01:00:01,633 We need you in here, Corrine. 865 01:00:01,758 --> 01:00:02,618 He's my son. 866 01:00:02,633 --> 01:00:03,409 I know, but... 867 01:00:03,424 --> 01:00:04,409 Give me your keys, Manuel. 868 01:00:04,424 --> 01:00:05,674 No, you cannot go, Corrine. 869 01:00:05,799 --> 01:00:06,659 We need you. 870 01:00:06,674 --> 01:00:07,674 He is my son. 871 01:00:10,383 --> 01:00:11,383 Jake? 872 01:00:11,424 --> 01:00:14,549 Corrine, I will find him. 873 01:00:14,633 --> 01:00:15,966 You understand me? 874 01:00:16,049 --> 01:00:17,424 I will find Campbell. 875 01:00:20,924 --> 01:00:23,049 Corrine, can you trust me? 876 01:00:23,174 --> 01:00:27,049 Just this one time, trust me. 877 01:00:27,174 --> 01:00:28,174 I will find him. 878 01:00:32,008 --> 01:00:33,299 We need you in there, Corrine. 879 01:00:33,424 --> 01:00:34,368 It's going to be bad. 880 01:00:34,383 --> 01:00:37,424 The place is going to blow. 881 01:00:37,549 --> 01:00:39,633 Corrine, if Jake says he'll do it, he'll do it. 882 01:00:46,174 --> 01:00:50,424 Jake, you find him and you keep him safe. 883 01:00:53,258 --> 01:00:54,424 Get him away from here. 884 01:00:54,549 --> 01:00:55,841 You get as far away from here as possible. 885 01:00:55,966 --> 01:00:56,966 Do you understand me? 886 01:00:59,841 --> 01:01:04,716 Take care of my little boy, Jake. 887 01:01:04,799 --> 01:01:08,341 I am trusting you. 888 01:01:08,424 --> 01:01:09,424 I know. 889 01:01:40,424 --> 01:01:44,008 Dr. Jennings, they found the original blueprints. 890 01:01:44,133 --> 01:01:45,216 Original blueprints? 891 01:01:45,341 --> 01:01:49,966 It was modernized in '87, but we found the original '67 blueprints. 892 01:01:50,049 --> 01:01:51,508 And? 893 01:01:51,633 --> 01:01:55,216 There is another diesel engine in the old maintenance area, near the waste pool. 894 01:01:55,341 --> 01:01:57,549 The 10 electric pumps that are down without power, 895 01:01:57,633 --> 01:02:01,508 we can hook them up to that diesel engine. 896 01:02:01,591 --> 01:02:02,576 Good work. 897 01:02:02,591 --> 01:02:04,466 Good work. 898 01:02:15,184 --> 01:02:16,476 Campbell. 899 01:02:16,559 --> 01:02:18,059 Oh, thank God. 900 01:02:27,151 --> 01:02:29,373 Hey, Campbell. 901 01:02:29,573 --> 01:02:31,156 Came on, Campbell, get in the car. 902 01:02:31,281 --> 01:02:33,115 Let's go. 903 01:02:33,240 --> 01:02:34,141 It's Jake. 904 01:02:34,156 --> 01:02:35,156 Come on, Campbell. 905 01:02:41,573 --> 01:02:42,475 Come on. 906 01:02:42,490 --> 01:02:44,281 Let's go. 907 01:02:44,448 --> 01:02:45,448 Come on. 908 01:02:50,115 --> 01:02:51,573 You're all right. 909 01:02:58,406 --> 01:03:01,281 Put your seat belt on. 910 01:03:01,365 --> 01:03:03,906 Manuel, have you heard from Jake yet? 911 01:03:03,990 --> 01:03:05,948 I've just been talking to the NRC. 912 01:03:06,073 --> 01:03:07,365 They found some original blueprints. 913 01:03:07,490 --> 01:03:09,198 There's another diesel engine in the plant. 914 01:03:09,281 --> 01:03:12,490 It hasn't been used in 15 years, but it's there. 915 01:03:12,615 --> 01:03:13,433 What about fuel? 916 01:03:13,448 --> 01:03:14,448 We need to get some. 917 01:03:14,490 --> 01:03:15,490 All right. 918 01:03:15,615 --> 01:03:18,823 This is Raymond Ziff reporting from where a tornado has just 919 01:03:18,906 --> 01:03:20,656 crossed paths with Highway 6. 920 01:03:20,740 --> 01:03:24,198 There are no casualties at this time, but traffic is backed up for miles. 921 01:03:24,281 --> 01:03:28,115 And there's damage at the Helman-Klein nuclear power plant. 922 01:03:28,198 --> 01:03:29,198 Multiple residents have been evacuated... 923 01:03:32,781 --> 01:03:33,906 Melissa, you there? 924 01:03:34,031 --> 01:03:34,891 Yeah. 925 01:03:34,906 --> 01:03:36,906 We're here, Jake. 926 01:03:37,031 --> 01:03:38,407 Jake. 927 01:03:38,490 --> 01:03:39,906 Listen, I can't get a hold of the plant. 928 01:03:39,990 --> 01:03:41,948 If you talk to Corrine, tell her that I have Campbell. 929 01:03:42,073 --> 01:03:43,016 He's with me. 930 01:03:43,031 --> 01:03:44,323 He's safe. 931 01:03:44,406 --> 01:03:45,573 Jake, listen to me, we've got a... 932 01:03:45,698 --> 01:03:46,683 We've got a situation. 933 01:03:46,698 --> 01:03:47,698 Jake, look. 934 01:03:48,781 --> 01:03:50,323 Sheriff, I'll have to call you back. 935 01:03:50,448 --> 01:03:51,906 Jake, damn it, listen to me! 936 01:03:59,073 --> 01:04:00,990 Don't move. 937 01:04:01,073 --> 01:04:02,948 Sir, you need to get in my car. 938 01:04:03,073 --> 01:04:04,281 There's a tornado. 939 01:04:04,365 --> 01:04:05,365 There's a good chance it's heading this way. 940 01:04:05,490 --> 01:04:06,531 There's a woman down there. 941 01:04:06,656 --> 01:04:07,516 What? 942 01:04:07,531 --> 01:04:08,948 She's driving the other car. 943 01:04:09,073 --> 01:04:10,115 Stay there. 944 01:04:17,656 --> 01:04:19,073 Ma'am are you OK? 945 01:04:19,156 --> 01:04:21,490 Help me. 946 01:04:21,573 --> 01:04:22,573 Are you OK? 947 01:04:26,781 --> 01:04:29,906 I'm scared. 948 01:04:29,990 --> 01:04:32,531 Ashley? 949 01:04:32,656 --> 01:04:33,475 Jake? 950 01:04:33,490 --> 01:04:35,448 Oh my god, Jake, is that you? 951 01:04:38,365 --> 01:04:39,906 Ashley, just hold on, all right? 952 01:04:40,031 --> 01:04:40,933 Just hold on. 953 01:04:40,948 --> 01:04:41,948 I'm coming down. 954 01:04:46,817 --> 01:04:48,151 Hurry, Jake. 955 01:04:48,234 --> 01:04:51,151 Can you please hurry? 956 01:04:58,234 --> 01:04:59,234 Dear god. 957 01:05:06,721 --> 01:05:07,929 Going to find the diesel engine. 958 01:05:08,013 --> 01:05:09,748 Go there. We'll take care of the waste pool. 959 01:05:09,763 --> 01:05:10,888 Follow me. 960 01:05:10,971 --> 01:05:12,346 Corrine, we're sitting at 200 gallons per minute, 961 01:05:12,429 --> 01:05:13,929 but the waste pool is getting hotter. 962 01:05:29,388 --> 01:05:30,763 Potter, this could be it. 963 01:05:41,138 --> 01:05:42,596 Can you get the gate? 964 01:05:56,096 --> 01:05:57,929 Gail, we found the diesel engine. 965 01:05:58,054 --> 01:06:01,263 Now, we're going to need a hose, let's say 50 yards just to be safe. 966 01:06:01,346 --> 01:06:04,263 Now where's the damn fuel tanker? 967 01:06:07,304 --> 01:06:11,638 Sir, I need your help. 968 01:06:11,721 --> 01:06:13,846 The thing's almost on top of us. 969 01:06:13,971 --> 01:06:15,846 Listen to me. 970 01:06:15,971 --> 01:06:17,221 I need you to lower me. 971 01:06:17,346 --> 01:06:20,804 When it's over, lift the winch and bring it back up. 972 01:06:20,929 --> 01:06:21,914 There's not enough time. 973 01:06:21,929 --> 01:06:22,831 There's time. 974 01:06:22,846 --> 01:06:23,846 You can lower me. 975 01:06:27,304 --> 01:06:29,763 Ashley, I'm coming. 976 01:06:29,846 --> 01:06:32,179 Hurry Jake! 977 01:06:32,304 --> 01:06:33,346 Let's go! 978 01:06:36,346 --> 01:06:38,513 We have to rearrange the grid. 979 01:06:38,596 --> 01:06:41,221 Put the pumps on the diesel engine. 980 01:06:41,346 --> 01:06:42,513 We're losing an inch a minute. 981 01:06:42,596 --> 01:06:44,179 We've only got a foot left. 982 01:06:44,304 --> 01:06:45,304 Manuel's got it covered. 983 01:07:15,721 --> 01:07:17,638 I don't care how damn hot it gets. 984 01:07:17,721 --> 01:07:20,179 We keep filling that pool with water. 985 01:07:20,304 --> 01:07:22,971 If water evaporates and the assembly is exposed, 986 01:07:23,096 --> 01:07:24,763 we've got a nuclear bomb going off. 987 01:07:28,304 --> 01:07:29,721 Ash, just hold on! 988 01:07:32,846 --> 01:07:35,179 Jake, please hurry. 989 01:07:35,304 --> 01:07:36,763 Just stay there, baby. 990 01:07:36,888 --> 01:07:37,873 Stay there. 991 01:07:37,888 --> 01:07:39,763 I got you. 992 01:07:39,888 --> 01:07:40,873 Grab my hand. 993 01:07:40,888 --> 01:07:41,888 There you go. 994 01:07:50,263 --> 01:07:51,763 Jake, it's coming! 995 01:07:55,221 --> 01:07:57,721 This isn't some plea to get my attention, is it? 996 01:07:57,804 --> 01:07:58,804 Get me out of here, Jake. 997 01:07:58,888 --> 01:07:59,789 Please. 998 01:07:59,804 --> 01:08:00,804 Get a hold. 999 01:08:06,763 --> 01:08:08,679 Come on, kid. 1000 01:08:08,763 --> 01:08:09,763 I'm not leaving Jake. 1001 01:08:09,888 --> 01:08:10,873 Come on. 1002 01:08:10,888 --> 01:08:13,138 We're not going to die here, OK? 1003 01:08:13,221 --> 01:08:14,679 Fine, fine, kill yourself. 1004 01:08:26,763 --> 01:08:27,763 Hurry, Jake! 1005 01:08:30,263 --> 01:08:31,263 Ready? 1006 01:08:37,846 --> 01:08:38,846 Hold on. 1007 01:08:54,138 --> 01:08:55,123 Jake. 1008 01:08:55,138 --> 01:08:56,179 I got you. 1009 01:08:59,179 --> 01:09:02,638 I'm not going to let you go. 1010 01:09:02,763 --> 01:09:04,638 Jake, I'm slipping. 1011 01:09:04,763 --> 01:09:06,054 Jake. 1012 01:09:06,179 --> 01:09:07,164 I've got you. 1013 01:09:07,179 --> 01:09:08,221 I got you. 1014 01:09:14,138 --> 01:09:15,123 Hold tight. 1015 01:09:15,138 --> 01:09:18,596 Hold tight, mom! 1016 01:09:18,721 --> 01:09:20,013 Mom! 1017 01:09:26,679 --> 01:09:27,679 Hit the winch! 1018 01:09:47,554 --> 01:09:48,596 Campbell, you listen to me. 1019 01:09:48,721 --> 01:09:49,763 You listen. 1020 01:09:49,888 --> 01:09:52,679 You never ever let anyone tell you different... 1021 01:09:52,763 --> 01:09:55,263 What you did was incredibly brave. 1022 01:09:55,346 --> 01:09:57,263 You saved our lives. 1023 01:09:57,346 --> 01:09:59,846 You're a man now. 1024 01:09:59,971 --> 01:10:00,956 Let's go. 1025 01:10:00,971 --> 01:10:02,221 Come on, let's go. 1026 01:10:02,346 --> 01:10:03,388 Get inside. 1027 01:10:22,679 --> 01:10:25,054 Hold it steady, hold it steady. 1028 01:10:25,179 --> 01:10:26,179 I've got your lines. 1029 01:10:26,221 --> 01:10:27,513 Needs more pressure. 1030 01:10:27,596 --> 01:10:28,596 Aim it over there. 1031 01:10:28,638 --> 01:10:31,471 Hold it steady now. 1032 01:10:31,554 --> 01:10:33,263 Keep that centered. 1033 01:10:37,513 --> 01:10:40,763 The water level's still dropping. 1034 01:10:40,846 --> 01:10:43,054 Gail, how are we doing? 1035 01:10:43,138 --> 01:10:44,638 It's slowing down. 1036 01:10:44,721 --> 01:10:47,873 The hoses are helping, but we still need that diesel engine up and running. 1037 01:10:47,888 --> 01:10:49,013 All right. 1038 01:10:49,096 --> 01:10:51,096 Deputy, got any word on that diesel fuel? 1039 01:10:51,179 --> 01:10:54,138 It's Jake. 1040 01:10:54,263 --> 01:10:55,429 Jake, is Campbell all right? 1041 01:10:59,221 --> 01:11:01,013 Mom? 1042 01:11:01,096 --> 01:11:03,179 Oh, baby, hi. 1043 01:11:03,304 --> 01:11:04,804 Are you all right? Are you hurt? 1044 01:11:04,929 --> 01:11:05,873 Mom, I'm OK. 1045 01:11:05,888 --> 01:11:08,221 Jake found me. 1046 01:11:08,346 --> 01:11:10,638 You are a very, very brave boy. 1047 01:11:10,721 --> 01:11:11,706 You know that? 1048 01:11:11,721 --> 01:11:12,888 I'm a very brave man. 1049 01:11:17,304 --> 01:11:18,346 Oh, hold on, buddy. 1050 01:11:18,429 --> 01:11:20,971 You got plenty of time for that. 1051 01:11:21,096 --> 01:11:22,221 I love you. 1052 01:11:22,304 --> 01:11:23,304 I love you too, mom. 1053 01:11:23,388 --> 01:11:24,638 Let me talk to Jake, OK? 1054 01:11:31,804 --> 01:11:32,706 He's OK, Corrine. 1055 01:11:32,721 --> 01:11:33,623 I know. 1056 01:11:33,638 --> 01:11:34,638 I can hear that. 1057 01:11:34,721 --> 01:11:37,929 Jake, thank you. 1058 01:11:38,054 --> 01:11:40,346 You don't have to thank me. 1059 01:11:40,471 --> 01:11:44,888 Campbell and I are even. 1060 01:11:45,013 --> 01:11:46,263 Jake, what direction you heading? 1061 01:11:46,346 --> 01:11:47,763 West. Why? 1062 01:11:47,846 --> 01:11:49,596 There's supposed be a Salter diesel truck heading west, 1063 01:11:49,721 --> 01:11:51,346 but it's late. We need that fuel. 1064 01:11:51,471 --> 01:11:55,346 I just saw Salter truck going east, heading away from you guys. 1065 01:11:55,429 --> 01:11:57,096 What did he say? 1066 01:11:57,179 --> 01:11:59,679 Jake, you run that bastard down. 1067 01:11:59,763 --> 01:12:00,763 Do you hear me? 1068 01:12:00,804 --> 01:12:02,721 You get that truck here to this plant. 1069 01:12:02,846 --> 01:12:06,596 If we don't get that diesel fuel here, we lose everything. 1070 01:12:06,721 --> 01:12:10,721 And I mean everything for 100 miles. 1071 01:12:10,804 --> 01:12:12,179 Do you understand me? 1072 01:12:12,304 --> 01:12:14,138 I gotcha. 1073 01:12:23,763 --> 01:12:25,388 Unconfirmed reports have 1074 01:12:25,513 --> 01:12:28,763 at least two tornadoes hitting the Helman-Klein nuclear power plant. 1075 01:12:28,846 --> 01:12:31,763 Significant damage has been sustained, but as of yet there are no details. 1076 01:12:31,846 --> 01:12:32,929 No way. 1077 01:12:33,013 --> 01:12:35,388 Storm watch warnings remain in effect until further notice. 1078 01:12:35,513 --> 01:12:36,513 No way am I turning around, not for this kind of pay. 1079 01:12:43,804 --> 01:12:46,346 We're losing that water too fast. 1080 01:12:46,429 --> 01:12:48,888 He's not going to have enough time. 1081 01:13:21,929 --> 01:13:25,304 Corrine, we're losing 250 gallons a minute. 1082 01:13:25,388 --> 01:13:27,971 Even with the hoses, we're still losing more than we're putting in. 1083 01:13:30,638 --> 01:13:31,929 Can you get more hoses in there? 1084 01:13:32,013 --> 01:13:33,888 We'll have to save one hose for the diesel fuel. 1085 01:13:38,138 --> 01:13:40,846 Gail, how's Potter coming on switching those water pumps 1086 01:13:40,929 --> 01:13:43,179 over to the diesel generators? 1087 01:13:43,304 --> 01:13:44,554 I think I got it. 1088 01:13:44,679 --> 01:13:46,971 If that diesel engine starts, I think we should have those pumps going again. 1089 01:14:42,346 --> 01:14:43,248 Pull over. 1090 01:14:43,263 --> 01:14:44,346 Pull over now. 1091 01:14:48,263 --> 01:14:49,763 Hold on, all right? 1092 01:15:14,763 --> 01:15:15,748 Get out. 1093 01:15:15,763 --> 01:15:16,763 Get out. 1094 01:15:24,763 --> 01:15:27,013 This is not a good idea. 1095 01:15:42,138 --> 01:15:43,138 Crap! 1096 01:15:49,096 --> 01:15:51,054 Get out of the vehicle now! 1097 01:15:51,138 --> 01:15:52,846 Get out. 1098 01:15:52,929 --> 01:15:53,929 Now. 1099 01:15:54,013 --> 01:15:54,914 Get over there. 1100 01:15:54,929 --> 01:15:55,930 Get over there. 1101 01:15:56,013 --> 01:15:57,763 Stand right there, right here. 1102 01:15:57,888 --> 01:15:59,346 Move the car to the driveway, sweetheart. 1103 01:15:59,471 --> 01:16:01,054 It's blocking me. 1104 01:16:01,179 --> 01:16:02,513 I love you. 1105 01:16:02,596 --> 01:16:03,539 I love you too. 1106 01:16:03,554 --> 01:16:04,554 Come on. 1107 01:16:07,971 --> 01:16:09,846 Woo hoo, it's been a while. 1108 01:16:22,221 --> 01:16:23,171 Where's the site team? 1109 01:16:23,371 --> 01:16:24,830 30 miles away from the plant. 1110 01:16:24,913 --> 01:16:27,621 Great, close enough to be killed, too far to be of any use. 1111 01:16:30,330 --> 01:16:31,330 I'm sorry. 1112 01:16:55,080 --> 01:16:57,080 We just lost another hose, Corrine. 1113 01:16:57,163 --> 01:16:59,080 Three men have passed out from the heat. 1114 01:16:59,163 --> 01:17:00,205 We're down to minutes here. 1115 01:17:03,663 --> 01:17:05,080 I got you. 1116 01:17:05,205 --> 01:17:06,455 Here we go. 1117 01:17:06,580 --> 01:17:09,080 Let's get him out of here. 1118 01:17:09,205 --> 01:17:10,246 It's too hot! 1119 01:17:10,371 --> 01:17:14,871 I don't know how long I can hold this. 1120 01:17:14,996 --> 01:17:15,898 Take five, Jesse. 1121 01:17:15,913 --> 01:17:17,038 That's an order. 1122 01:17:17,121 --> 01:17:18,496 We're going to need more men to man those hoses. 1123 01:17:18,621 --> 01:17:19,996 We'll try. 1124 01:17:20,080 --> 01:17:21,788 They're going to need containment suits. 1125 01:17:21,871 --> 01:17:24,413 OK. 1126 01:17:46,663 --> 01:17:50,121 Jake, follow me. 1127 01:17:50,246 --> 01:17:51,246 Down there. 1128 01:18:07,163 --> 01:18:08,106 It's a water hose. 1129 01:18:08,121 --> 01:18:09,023 Yeah. 1130 01:18:09,038 --> 01:18:10,121 Improvising. 1131 01:18:10,246 --> 01:18:11,788 We just lost another one, Corrine. 1132 01:18:11,871 --> 01:18:13,080 We're not going to make it. 1133 01:18:13,205 --> 01:18:15,538 I don't have time for that right now, Gail. 1134 01:18:15,621 --> 01:18:17,121 Corrine, is this under control? 1135 01:18:17,246 --> 01:18:18,246 - Yeah. - I'll go with them. 1136 01:18:18,330 --> 01:18:19,330 All right. 1137 01:18:23,080 --> 01:18:23,981 I got it. 1138 01:18:23,996 --> 01:18:24,940 They need you. 1139 01:18:24,955 --> 01:18:25,955 OK. 1140 01:18:35,330 --> 01:18:37,246 Having trouble here. 1141 01:18:37,330 --> 01:18:38,830 Keep holding on. 1142 01:18:43,788 --> 01:18:46,288 Keep it in the pool. 1143 01:18:46,413 --> 01:18:47,413 Hang on. 1144 01:18:51,788 --> 01:18:52,788 It's too hot! 1145 01:18:57,163 --> 01:18:59,330 Jake, I've heard this room is radioactive, right? 1146 01:18:59,455 --> 01:19:00,455 Yeah. 1147 01:19:19,621 --> 01:19:20,663 It's not filling! 1148 01:19:24,163 --> 01:19:25,663 Keep it going. 1149 01:19:31,955 --> 01:19:36,038 Warning... fuel rods will be exposed in one minute. 1150 01:19:54,288 --> 01:19:58,663 Warning... fuel rods will be exposed in 45 seconds. 1151 01:20:02,538 --> 01:20:04,038 It's really cooking. 1152 01:20:07,871 --> 01:20:11,621 Warning... fuel rods will be exposed in 25 seconds. 1153 01:20:16,038 --> 01:20:17,496 We're losing it. 1154 01:20:17,621 --> 01:20:18,705 We're losing it. 1155 01:20:22,621 --> 01:20:24,663 Start, you son of a bitch! 1156 01:20:49,469 --> 01:20:50,454 We got it! 1157 01:20:50,469 --> 01:20:51,761 We got it! We got it! 1158 01:20:51,844 --> 01:20:52,829 We got it! 1159 01:20:52,844 --> 01:20:53,829 We got it! 1160 01:20:53,844 --> 01:20:54,928 We got it! 1161 01:20:59,844 --> 01:21:02,303 That's all we were waiting for, right? 1162 01:21:02,386 --> 01:21:03,761 I think so. 1163 01:21:03,844 --> 01:21:05,719 Can you help my men over there? 1164 01:21:05,803 --> 01:21:08,719 Yeah. 1165 01:21:08,803 --> 01:21:09,788 Oh my god. 1166 01:21:09,803 --> 01:21:11,303 God, I hate this job. 1167 01:21:18,386 --> 01:21:20,678 We did it. 1168 01:21:20,761 --> 01:21:22,386 We did it! 1169 01:21:22,469 --> 01:21:23,469 We did it! 1170 01:21:36,469 --> 01:21:37,469 Hey. 1171 01:21:40,844 --> 01:21:41,844 Hey. 1172 01:22:08,511 --> 01:22:10,719 Nice work. 1173 01:22:10,803 --> 01:22:11,803 Yeah. 1174 01:22:14,719 --> 01:22:15,719 You too. 1175 01:22:25,344 --> 01:22:27,261 Helman-Klein just reported in. 1176 01:22:27,344 --> 01:22:29,303 They're damaged, but they're stable. 1177 01:22:29,386 --> 01:22:33,678 They're downgrading back to stage one. 1178 01:22:33,803 --> 01:22:34,803 Thank you. 1179 01:22:41,803 --> 01:22:44,678 Company officials and the NRC have confirmed that quick thinking 1180 01:22:44,803 --> 01:22:49,886 by the well-trained staff may have very well diverted a nuclear disaster. 1181 01:22:49,969 --> 01:22:51,719 This is Louise Wallace at the Helman-Klein 1182 01:22:51,803 --> 01:22:52,746 - nuclear power plant... - Mom! 1183 01:22:52,761 --> 01:22:53,621 Campbell? 1184 01:22:53,636 --> 01:22:54,579 Campbell! 1185 01:22:54,594 --> 01:22:55,594 Mom. 1186 01:23:05,511 --> 01:23:06,511 Are you OK? 1187 01:23:06,553 --> 01:23:07,553 Yeah. 1188 01:23:11,303 --> 01:23:13,053 Jake said you saved the day, huh? 1189 01:23:28,511 --> 01:23:29,511 Thank you. 1190 01:23:46,178 --> 01:23:47,678 Never going to let you go, you know that? 1191 01:23:47,803 --> 01:23:48,803 I know that. 1192 01:23:48,844 --> 01:23:49,844 I do. 1193 01:23:53,261 --> 01:23:56,469 How does June of this year sound? 1194 01:23:56,594 --> 01:23:58,053 That sounds like a plan. 1195 01:24:07,594 --> 01:24:10,636 Yeah, Sheriff, your little girl's safe and sound, sir. 1196 01:24:10,761 --> 01:24:12,011 She's in good hands. 1197 01:24:12,136 --> 01:24:13,136 Rollins, thank you. 1198 01:24:13,219 --> 01:24:14,261 Thank you for the Update. 1199 01:24:14,386 --> 01:24:15,803 Oh, and Sheriff? 1200 01:24:15,886 --> 01:24:18,011 Looks like Jake's back in the family again. 1201 01:24:18,136 --> 01:24:22,636 They just set a date for him to become your son-in-law. 1202 01:24:22,719 --> 01:24:23,719 Copy that. 1203 01:24:46,678 --> 01:24:47,928 The mess is in there. 1204 01:24:55,011 --> 01:24:56,261 Oh, I'm so proud of you.