1 00:00:00,647 --> 00:00:02,405 Wat voorafging... 2 00:00:02,425 --> 00:00:06,850 Die vrouw in het zwarte leer was Sara niet. - Natuurlijk wel. Wie zou het dan moeten zijn? 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,746 Daarom vraag ik het aan jou. - Voor wie vluchten we? 4 00:00:09,766 --> 00:00:13,891 Zijn naam is Ra's al Ghul en hij heeft mij en mijn familie ten dode opgeschreven. 5 00:00:13,911 --> 00:00:17,939 Ik hoorde dat je de stad ging verlaten. - Ik ga je zeggen dat dat niet gaat gebeuren. 6 00:00:17,959 --> 00:00:22,930 Merlyn vertrekt niet uit Starling, - Ik geef het door aan Ra's al Ghul. 7 00:00:22,950 --> 00:00:26,428 Ra's zal voor me komen en hij zal uiteindelijk achter de waarheid over Sara komen. 8 00:00:26,448 --> 00:00:29,034 Dan zal hij voor Thea komen. - Daarom moet ik hem vermoorden. 9 00:00:29,054 --> 00:00:33,100 Dat lukte je de eerste keer ook niet. - Deze keer zal jij mij trainen. 10 00:00:39,818 --> 00:00:44,561 Dinah Laurel Lance, egoïstische trut. 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,935 Jij bent geen held. Je bent een leugenaar. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,973 Een oplichtster en een verslaafde. 13 00:01:14,297 --> 00:01:18,105 Sara, alsjeblieft. Ik ben je zus. 14 00:01:18,125 --> 00:01:21,053 Waarom probeer je dan mijn plek in te nemen? 15 00:01:22,100 --> 00:01:24,674 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S03E13 ~ Canaries 16 00:01:24,694 --> 00:01:27,608 Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor Controle: MrZazou 17 00:01:27,628 --> 00:01:31,200 48 UUR EERDER 18 00:02:00,596 --> 00:02:02,548 Waar ben je mee bezig? 19 00:02:04,034 --> 00:02:05,515 Jouw werk, zo te zien. 20 00:02:07,838 --> 00:02:12,922 Ik had je gezegd dat ik dit niet wilde. - Dat is niet aan jou om te beslissen. 21 00:02:12,942 --> 00:02:16,200 Denk eens na wat het met je vader doet als jou iets overkomt. 22 00:02:16,681 --> 00:02:21,743 Wat jij doet is egoïstisch. - Vechten voor je stad is niet egoïstisch. 23 00:02:22,219 --> 00:02:25,640 Dat is wat een held zou doen. - Jij bent geen held. 24 00:02:27,437 --> 00:02:30,001 Misschien is het beter om uit elkaars buurt te blijven. 25 00:02:34,400 --> 00:02:39,903 Hoe ging het? - We kwamen Laurel tegen. Alweer. 26 00:02:39,923 --> 00:02:43,005 Diggle, hoe kon je daarmee in stemmen? 27 00:02:43,484 --> 00:02:48,163 Ze is niet opzoek naar iemands toestemming. - Ze heeft die van jou. 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,746 Niet in het begin maar ze kan absoluut haar mannetje staan. 29 00:02:50,766 --> 00:02:52,117 Jij hebt een bezoeker. 30 00:02:52,682 --> 00:02:55,394 Of zoals ik hem nu noem, je nieuwe beste vriend. 31 00:02:56,582 --> 00:02:59,448 Ik zie dat alles nog steeds op rolletjes loopt. - Wat wil je? 32 00:03:00,491 --> 00:03:03,500 Je bent nu een week terug, ik vond het tijd om te praten. 33 00:03:05,062 --> 00:03:07,150 Nanda Parbat ligt afgelegen... 34 00:03:07,498 --> 00:03:13,135 maar ik zou mezelf niet wijsmaken dat Ra's al Ghul je tv terugkeer naar Starling City heeft gemist. 35 00:03:13,155 --> 00:03:14,638 Je punt? 36 00:03:14,800 --> 00:03:19,000 We kunnen niet afwachten tot Ra's zijn troepen heeft gemobiliseerd. 37 00:03:19,879 --> 00:03:24,231 Het is tijd om Thea bij de kudde te halen. - Ze is nog niet klaar om mijn geheim te weten. 38 00:03:24,251 --> 00:03:25,564 Daar ben ik het niet mee eens. 39 00:03:26,417 --> 00:03:27,817 Maar hoe dan ook... 40 00:03:28,786 --> 00:03:32,339 als we Thea willen beschermen en de League willen verslaan... 41 00:03:32,690 --> 00:03:35,745 dan moeten wij drieën de krachten bundelen. 42 00:03:36,761 --> 00:03:40,852 Maar ik zie niet in hoe we dat kunnen doen als zij nog steeds gelooft dat haar broer... 43 00:03:40,872 --> 00:03:44,571 een hervormde playboy en mislukte zakenman is. 44 00:03:48,669 --> 00:03:50,200 Ik heb het je al eerder gezegd. 45 00:03:50,220 --> 00:03:55,622 Als Thea er achterkomt dat je al die tijd hebt gelogen, zal je haar voor altijd verliezen. 46 00:03:58,500 --> 00:04:01,236 Hoe is het met Tatsu? - Beter als we hier ver vandaan zijn. 47 00:04:01,256 --> 00:04:04,403 Je boog. Als je nog iets anders wil, pak het snel. 48 00:04:04,423 --> 00:04:06,751 We vertrekken in vijf minuten. We komen niet terug. 49 00:04:06,771 --> 00:04:08,300 We kunnen niet zomaar vluchten. 50 00:04:08,320 --> 00:04:11,171 Waller weet dat ik het virus wou stelen om Tatsu terug te krijgen. 51 00:04:11,191 --> 00:04:13,953 Ook al weet ze het niet, Chen Na Wei weet waar we wonen. 52 00:04:13,973 --> 00:04:18,904 We moeten gaan. Als je blijft, zal Waller je vinden en martelen. 53 00:04:19,555 --> 00:04:22,013 Neem contact op met je familie, met de pers. 54 00:04:22,033 --> 00:04:26,389 Als de wereld weet dat Oliver Queen nog leeft, beperkt dat A.R.G.U.S. haar opties. 55 00:04:26,409 --> 00:04:28,767 Dat maakt het lastiger voor Waller om je te vermoorden. 56 00:04:28,787 --> 00:04:31,926 Dat is een geruststelling. Wat ga jij doen? 57 00:04:31,946 --> 00:04:35,300 Ik ga met Akio en Tatsu op de veerboot naar Shanghai. 58 00:04:35,999 --> 00:04:39,232 En vandaar zullen we verdwijnen. 59 00:04:43,157 --> 00:04:46,515 Je hebt ons gered. Red nu jezelf. 60 00:04:58,789 --> 00:05:02,853 Hoeveel mensen heeft uw drug vermoord? - Reactie op uw vonnis, Mr. Zytle? 61 00:05:03,338 --> 00:05:07,201 De Romeinse stadhouder Porcius Festus handhaafde dat de verdachte... 62 00:05:08,097 --> 00:05:10,242 het recht heeft zijn aanklagers aan te kijken. 63 00:05:11,250 --> 00:05:13,486 Waar is mijn aanklager? 64 00:05:13,800 --> 00:05:18,657 Ik heb het natuurlijk over de Arrow. - Sorry. Mr. Zytle heeft verder geen commentaar. 65 00:05:19,075 --> 00:05:22,665 ADA Laurel Lance. Breng hem naar de bus. Dank je. 66 00:05:31,172 --> 00:05:34,522 Achteruit. 67 00:05:43,445 --> 00:05:44,799 Waar is Zytle? 68 00:05:49,846 --> 00:05:53,383 Je hebt me nog steeds niet verteld, hoe vond je mijn set gisteravond? 69 00:05:53,403 --> 00:05:56,584 Want de vrouwelijke fans op Vine noemde het "een episch epos." 70 00:05:56,604 --> 00:05:58,428 Meer als in episch winstgevend. 71 00:05:58,448 --> 00:06:01,505 Het is best wel geil als je over zaken en getallen praat. 72 00:06:02,780 --> 00:06:08,338 Als je me echt nog eens wilt kussen, zal je toch echt wat aan je spel moeten doen. 73 00:06:08,766 --> 00:06:10,166 Later, prinses. 74 00:06:18,015 --> 00:06:19,734 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 75 00:06:25,800 --> 00:06:27,400 Ik moet je iets laten zien. 76 00:06:34,376 --> 00:06:36,550 Waar gaan we naartoe? - Kelder. 77 00:06:37,950 --> 00:06:40,100 Ik dacht dat je zei dat hij overstroomd was. 78 00:06:43,838 --> 00:06:45,038 Ik loog. 79 00:06:56,339 --> 00:07:00,500 Wat is er aan de hand? Je maakt me een beetje nerveus. 80 00:07:16,324 --> 00:07:18,570 Ik weet dat je hier niet veel aan hebt. 81 00:07:20,804 --> 00:07:23,570 En ik geef je ook geen reden om me te geloven als ik je zeg... 82 00:07:24,691 --> 00:07:28,500 dat ik de gehele tijd loog om je te beschermen. 83 00:07:40,693 --> 00:07:42,116 Jij bent hem. 84 00:07:48,668 --> 00:07:51,400 Die nacht met de gekapten en... 85 00:07:52,474 --> 00:07:54,420 die vrouw in het zwart, dat... 86 00:07:55,217 --> 00:07:56,645 Was Ra's al Ghul zijn dochter. 87 00:08:01,395 --> 00:08:02,800 Dat was jij? 88 00:08:07,320 --> 00:08:13,194 Al die keren dat ik boos op je was, omdat je onbetrouwbaar was, of... 89 00:08:14,296 --> 00:08:17,921 me iets vertelde wat een leugen moest zijn... 90 00:08:24,367 --> 00:08:26,350 redde jij iemands leven. 91 00:08:37,490 --> 00:08:38,906 Dank je. 92 00:09:00,052 --> 00:09:05,400 Weet je hoe vaak ik heb de Arrow heb willen bedanken voor wat hij heeft gedaan voor de stad? 93 00:09:07,155 --> 00:09:10,509 Waarschijnlijk net zo vaak als dat ik dit gesprek wenste. 94 00:09:10,863 --> 00:09:12,663 Wist mam het? 95 00:09:13,512 --> 00:09:19,200 De nacht dat ze stierf, vertelde ze me dat ze het al een tijdje wist. 96 00:09:20,814 --> 00:09:23,015 Ik was bang dat je boos zou zijn. 97 00:09:23,676 --> 00:09:28,000 Alleen omdat je mijn raam kapot hebt gemaakt. Hoewel ik je wel op je donder heb gegeven. 98 00:09:28,020 --> 00:09:31,400 Niet waar. Maar je had wel een goede leraar. 99 00:09:31,951 --> 00:09:35,551 Je was die nacht opzoek naar Malcolm. - We weten het van elkaar. 100 00:09:35,988 --> 00:09:41,601 Malcolm weet dat jij de Arrow bent? - Ik ben verbaasd dat hij je het niet verteld had. 101 00:09:42,347 --> 00:09:47,595 Waarom vertel jij me dit? Waarom nu? 102 00:09:53,000 --> 00:09:57,428 Omdat Ra's al Ghul achter ons aan komt. 103 00:09:57,448 --> 00:10:01,961 En onze enige kans op overleving, is om samen te werken. 104 00:10:02,515 --> 00:10:04,300 Elkaar te vertrouwen. 105 00:10:05,572 --> 00:10:10,526 Hij heeft gelijk. - Nee, dat heeft hij niet. 106 00:10:12,386 --> 00:10:17,783 Ik liet iedereen in de steek, ook mijn eigen broer... 107 00:10:18,130 --> 00:10:22,419 omdat jij me zei dat ik niemand kon vertrouwen. - Ik wilde je alleen maar beschermen. 108 00:10:22,439 --> 00:10:25,457 Door een wig tussen Ollie en mij te drijven? 109 00:10:26,072 --> 00:10:28,000 Je hebt me gemanipuleerd. 110 00:10:29,241 --> 00:10:30,700 Laat haar maar. 111 00:10:41,355 --> 00:10:44,350 Dit is Moira Queen. Laat een bericht achter. 112 00:10:44,370 --> 00:10:49,258 Mam, met mij. Ik leef nog. Ik ben in Hong Kong. 113 00:10:49,278 --> 00:10:53,005 Ik weet dat dit gek klinkt, maar ik leef nog. Ik ben in Hong Kong en ik heb je hulp nodig. 114 00:10:53,025 --> 00:10:57,797 Bel Ned Foster, laat hem een persbericht versturen. Vertel het iedereen. 115 00:10:58,137 --> 00:11:02,000 En zeg het tegen Thea. Ik kom naar huis. Ik hou van je. 116 00:11:24,028 --> 00:11:25,528 Wat weten we? 117 00:11:25,548 --> 00:11:31,690 De bewaker van Zytle begon zomaar te schieten waarna die wegloopt tijdens de paniek. 118 00:11:31,710 --> 00:11:33,337 Dit is mijn favoriete deel. 119 00:11:35,673 --> 00:11:39,342 Dat is erg toevallig. Een gast draait door en Zytle maakt daar gebruik van. 120 00:11:39,362 --> 00:11:42,082 Dat is gepland. Dat zijn de effecten van Vertigo. 121 00:11:42,102 --> 00:11:45,961 Zytle zat volledig in de boeien. Hoe kan hij een federale agent drogeren? 122 00:11:46,352 --> 00:11:48,862 Heeft hij niet gedaan. Een van de verslaggevers deed dat. 123 00:11:49,154 --> 00:11:52,369 Wat is er? Was mijn houding verkeerd? 124 00:11:52,389 --> 00:11:54,733 Ze heeft gelijk. Over de verslaggever. 125 00:11:57,829 --> 00:12:01,084 We hebben een naam... - En adres nodig van de onhandige verslaggever. 126 00:12:05,804 --> 00:12:07,304 Wat denk je te gaan doen? 127 00:12:08,560 --> 00:12:10,350 Ik ga mee. - Nee, dat doe je niet. 128 00:12:10,370 --> 00:12:15,366 Ik gaf je net je enige aanwijzing. - Kan ik je even spreken, alleen? 129 00:12:20,985 --> 00:12:25,200 Ik weet wat je gaat zeggen maar ik riskeerde mijn leven voor deze stad toen jij weg was. 130 00:12:25,220 --> 00:12:26,579 Ik verdien toch wel wat respect. 131 00:12:26,599 --> 00:12:29,825 Dit gaat niet over respect en ook niet over het riskeren van je leven. 132 00:12:30,629 --> 00:12:32,623 Ik begrijp dat je Sara mist. 133 00:12:34,254 --> 00:12:39,156 En ik begrijp dat als je er op uit gaat, al die pijn verdwijnt. 134 00:12:39,439 --> 00:12:43,741 De enige keer dat het dat ooit doet. - En die bevrijding is niet echt. 135 00:12:43,876 --> 00:12:46,489 Het is een drug. - Als jij suggereert... 136 00:12:46,509 --> 00:12:49,715 Je bent een verslaafde. En net zo als met drank en pillen... 137 00:12:49,735 --> 00:12:52,460 de extase waarnaar je elke nacht zoekt, brengt je leven in gevaar. 138 00:12:52,480 --> 00:12:58,175 Loop naar de hel. Dat moet je nooit tegen mij gebruiken. 139 00:12:58,195 --> 00:13:02,472 Als er iemand is die met adrenaline probeert om de pijn van echte gevoelens... 140 00:13:02,492 --> 00:13:05,888 en het echte leven weg te stoppen, ben jij het. 141 00:13:11,945 --> 00:13:14,984 Felicity heeft het kantooradres van de verslaggever opgespoord. 142 00:13:18,101 --> 00:13:22,858 Anthony Walker, waar is Werner Zytle? - Hij is hier niet. 143 00:13:22,878 --> 00:13:28,462 Je hielp hem vandaag ontsnappen. - Zytle bedreigde mijn vrouw. 144 00:13:28,482 --> 00:13:30,970 Zei dat hij haar zou krijgen, dat hij haar zou vermoorden. 145 00:13:30,990 --> 00:13:34,510 Als ik dit niet zou doen. - Wat doen? 146 00:13:38,268 --> 00:13:40,364 U doden. 147 00:13:45,037 --> 00:13:47,387 Het spijt me zo. 148 00:13:47,407 --> 00:13:50,736 Geef me de ontsteker. - Hij zal mijn vrouw vermoorden. 149 00:13:50,756 --> 00:13:55,746 We kunnen haar beschermen. Dat beloof ik. 150 00:13:55,766 --> 00:13:59,150 Geef me nu de ontsteker. 151 00:14:04,531 --> 00:14:07,258 God moge mij vergeve. 152 00:14:19,383 --> 00:14:22,406 Ik zal u bewenen. 153 00:14:42,808 --> 00:14:45,841 Het spijt me, heb ik je wakker gemaakt? - Ik kan niet slapen. 154 00:14:45,861 --> 00:14:50,928 Blijkbaar is slapeloosheid een gewoon gevolg wanneer je weet dat je broer een vrijbuiter is. 155 00:14:54,675 --> 00:14:59,779 Je ruikt naar rook. Een Koreaanse barbecue? - Een plastic bom. 156 00:15:00,736 --> 00:15:03,435 Het is leuk dat we dit nu aan elkaar kunnen vertellen. 157 00:15:03,455 --> 00:15:06,178 Ja, dat is waar. 158 00:15:07,008 --> 00:15:10,006 Je had altijd nietszeggende excuses. 159 00:15:10,026 --> 00:15:13,761 Nietszeggende excuses zijn een soort beroepsgevaar. 160 00:15:14,285 --> 00:15:16,268 Wat was het gevaar van vanavond? 161 00:15:16,288 --> 00:15:21,709 Roy en ik waren op zoek naar de man die eerder vandaag ontsnapte bij het gerechtsgebouw. 162 00:15:21,729 --> 00:15:26,584 We vonden in plaats daarvan een bom. - Ik begrijp niet hoe je het doet. 163 00:15:26,604 --> 00:15:30,702 Elke nacht weer je leven voor mensen riskeren. - Het is mijn taak. 164 00:15:32,123 --> 00:15:36,787 Het is mijn taak om de mensen van deze stad veilig te laten zijn. 165 00:15:36,881 --> 00:15:40,395 En daar hoor jij ook bij. 166 00:15:40,811 --> 00:15:42,799 Luister naar me. 167 00:15:44,854 --> 00:15:50,536 Ik zal Malcolm Merlyn altijd haten. Maar op dit moment is hij een noodzakelijk kwaad. 168 00:15:50,556 --> 00:15:55,705 We kunnen voor onszelf zorgen. - Maar niet tegen Ra's al Ghul. 169 00:15:55,878 --> 00:16:00,557 Je moet me hiermee vertrouwen. - Dat doe ik. 170 00:16:01,174 --> 00:16:05,971 Maar ik vertrouw hem niet, dat kan ik niet. 171 00:16:08,532 --> 00:16:10,645 En dat doe ik niet. 172 00:16:20,019 --> 00:16:23,473 Tien minuten. Ik ben onder de indruk. 173 00:16:23,493 --> 00:16:27,181 Ik ken heel sterke lieden die het zelfs geen drie minuten volhouden. 174 00:16:28,246 --> 00:16:32,660 Uiteindelijk breekt iedereen. 175 00:16:33,730 --> 00:16:37,418 Vertel me waar de Yamashiros zijn en het zal stoppen. 176 00:16:37,735 --> 00:16:41,885 Mijn familie is naar mij op zoek. Iedereen is op zoek naar mij. 177 00:16:41,905 --> 00:16:44,661 Omdat je moeder een persbericht uit liet gaan? 178 00:16:45,489 --> 00:16:48,897 We verstoorden je boodschap voordat ze een woord ervan kon horen. 179 00:16:49,999 --> 00:16:55,242 Wees blij. Anders zou je moeder nu dood zijn. 180 00:16:55,262 --> 00:16:59,320 Je zou ze nooit willen blootstellen aan gevaar. - Je hebt gelijk. 181 00:16:59,340 --> 00:17:05,101 Je moeder is ook een openbaar figuur. Maar je zus aan de andere kant. 182 00:17:05,121 --> 00:17:08,401 Hoe heet ze ook alweer? Thea? 183 00:17:10,549 --> 00:17:16,190 Wist je dat ze een drugsmisbruik probleem heeft ontwikkeld toen je weg was? 184 00:17:16,210 --> 00:17:21,639 Ik denk dat de belasting van het verliezen van twee familieleden teveel moet zijn geweest. 185 00:17:23,107 --> 00:17:27,592 Op zekere dag zou iemand haar op de achterbank van een auto kunnen vinden... 186 00:17:27,612 --> 00:17:29,592 dood met een naald in haar arm. 187 00:17:31,030 --> 00:17:32,380 Arme Speedy. 188 00:17:35,472 --> 00:17:37,385 Blijf bij mijn zus vandaan. 189 00:17:37,405 --> 00:17:43,767 Dat zal ik als je één vraag beantwoordt. Waar zijn de Yamashiros? 190 00:17:55,200 --> 00:17:58,184 Op de veerboot naar Shanghai. 191 00:18:09,884 --> 00:18:13,760 De helft van de afdeling praat nog altijd over de manier waarop je die agent neersloeg. 192 00:18:13,780 --> 00:18:16,001 Die bokslessen lijken vruchten af te werpen. 193 00:18:16,021 --> 00:18:19,857 Ja, dat denk ik ook. Zijn dat de vrachtbrieven voor de hele stad? 194 00:18:20,583 --> 00:18:25,851 Ik moet je wel vragen waarvoor je die nodig hebt. - Voor een crimineel onderzoek. 195 00:18:29,336 --> 00:18:31,966 Papa? - Ja, sorry. Ik... 196 00:18:33,037 --> 00:18:35,122 Heb je de laatste tijd nog iets van Sara gehoord? 197 00:18:35,142 --> 00:18:37,154 Nee. Waarom? 198 00:18:38,318 --> 00:18:40,568 Ik kwam haar een paar weken geleden tegen. 199 00:18:41,247 --> 00:18:44,524 Iets voelde toen een beetje vreemd. 200 00:18:46,485 --> 00:18:51,696 Daarna kwam ik die vriendin van haar tegen. Die met het jongenskapsel. 201 00:18:51,805 --> 00:18:56,567 Sin. - Ze zei iets raars. 202 00:18:59,158 --> 00:19:03,265 Ze zei dat de vrouw in het zwart niet Sara is. 203 00:19:06,296 --> 00:19:09,640 Dat slaat nergens op. 204 00:19:11,975 --> 00:19:15,633 Ik wil alleen even met haar praten, of het nu Sara is of niet. 205 00:19:18,085 --> 00:19:22,171 Maar maak je geen zorgen, ik heb gezegd rustig aan te doen en ik meende dat. 206 00:19:22,440 --> 00:19:24,942 Ik stoor je niet verder. 207 00:19:37,968 --> 00:19:43,952 Ik heb mij afgevraagd hoe je kiest tussen de rode kap en die met het masker? 208 00:19:43,972 --> 00:19:45,368 Ik ben blij dat je het weet. 209 00:19:45,388 --> 00:19:49,774 Ik voelde me vrij stom dat ik mijn eigen broer niet heb herkend omdat hij een kap draagt. 210 00:19:49,794 --> 00:19:52,284 Ik kan niet geloven dat jij het wist voordat ik het wist. 211 00:19:52,304 --> 00:19:57,902 Hij heeft mijn leven gered. - Hij redde veel levens. 212 00:19:59,435 --> 00:20:04,982 Hij denkt dat we de hulp van Merlyn nodig hebben. - Wat denk jij? 213 00:20:06,481 --> 00:20:10,471 Ik denk dat ik zo ver mogelijk van Malcolm Merlyn wil blijven als ik maar kan. 214 00:20:10,491 --> 00:20:12,824 Dan heb jij je antwoord gegeven. 215 00:20:16,121 --> 00:20:18,723 Mag ik hem even van je lenen? 216 00:20:19,449 --> 00:20:22,967 Blijkbaar was hij de laatste tijd meer van jou dan van mij, dus... 217 00:20:31,338 --> 00:20:34,771 Wat is er gebeurd? - Een tracker gaf een signaal vanaf de kades. 218 00:20:34,791 --> 00:20:39,677 Maar we hebben geen trackers daar aanwezig. Tenzij we dat wel hebben. 219 00:20:41,108 --> 00:20:44,702 Het is Laurel. - Je voorzag Laurel van een tracer? 220 00:20:44,722 --> 00:20:47,212 Als ze roekeloos wil zijn, wil ik weten wat ze doet. 221 00:20:47,232 --> 00:20:52,964 Ze is zeker iets aan het doen. Ik weet alleen niet zeker hoe roekeloos het is. 222 00:20:53,485 --> 00:20:56,485 Ik liep de manifesten na van alle scheepscontainers die je hier ziet. 223 00:20:56,505 --> 00:20:59,037 Eén ervan vermeldt de oude leverancier van Zytle. 224 00:20:59,191 --> 00:21:02,314 Ziet eruit alsof Vertigo weer terug is. - Ze zal gedood worden. 225 00:21:02,334 --> 00:21:04,564 Klaarmaken. 226 00:21:37,092 --> 00:21:43,214 Het is fijn je weer te zien. Ik vind de nieuwe outfit erg leuk. 227 00:21:47,518 --> 00:21:50,454 Voel mijn Vertigo, liefje. 228 00:21:54,455 --> 00:21:56,127 Prachtig. 229 00:21:58,514 --> 00:22:03,035 Dinah Laurel Lance. 230 00:22:06,358 --> 00:22:08,244 Egoïstische trut. 231 00:22:08,764 --> 00:22:13,038 Jij bent geen held. Jij bent een leugenaar. 232 00:22:13,718 --> 00:22:19,150 Een oplichtster en een verslaafde. 233 00:22:51,203 --> 00:22:55,193 Sara, alsjeblieft. Ik ben je zus. 234 00:22:55,213 --> 00:22:58,726 Waarom probeer je mijn plaats dan in te nemen? 235 00:23:01,536 --> 00:23:04,616 Ga bij haar vandaan. - Je zou dood moeten zijn. 236 00:23:04,636 --> 00:23:07,965 Hulde aan je vasthoudendheid. 237 00:23:24,095 --> 00:23:26,377 Help me. 238 00:23:30,876 --> 00:23:33,190 Help me, alsjeblieft. 239 00:23:37,678 --> 00:23:39,427 Ze heeft een transfusie nodig. 240 00:23:44,253 --> 00:23:45,850 Het komt goed met je. 241 00:23:48,742 --> 00:23:53,868 Waarom moest ik sterven? Als je mij had willen zijn, had dat gekund. 242 00:23:53,888 --> 00:24:00,348 Ik had niet hoeven sterven. - Het spijt me zo. 243 00:24:09,905 --> 00:24:12,678 Het spijt me, ik wilde alleen maar even praten. 244 00:24:12,698 --> 00:24:15,892 Je moet weer naar boven gaan. Nu. 245 00:24:16,958 --> 00:24:18,114 Praat niet zo tegen haar. 246 00:24:18,134 --> 00:24:20,559 Jij bracht haar hier, je kan haar nu niet eruit schoppen. 247 00:24:20,579 --> 00:24:24,575 Dat doe ik niet. Ik bescherm haar. - Door haar te commanderen? 248 00:24:24,595 --> 00:24:27,054 Werk maar samen met Malcolm Merlyn en laat hem zijn greep... 249 00:24:27,074 --> 00:24:30,074 Genoeg. Ze is mijn zus. - Ze maakt haar eigen keuzes. 250 00:24:30,094 --> 00:24:35,426 Het is oké. We kunnen hier later over praten. Is Laurel oké? 251 00:24:35,446 --> 00:24:40,888 Maakt zij hiervan ook deel uit? - Het komt met haar in orde. Ik beloof het. 252 00:24:42,548 --> 00:24:45,375 Ga alsjeblieft terug naar boven. 253 00:24:54,952 --> 00:24:56,722 Wat was dat? 254 00:24:56,742 --> 00:24:59,330 Denk je dat je de enige persoon bent die voor Thea kan opkomen? 255 00:24:59,350 --> 00:25:01,507 Ik probeer te achterhalen waarom jij mij trotseert. 256 00:25:01,527 --> 00:25:04,640 Misschien moeten we een stapje terug doen. - Nee, dit is nodig. 257 00:25:04,660 --> 00:25:09,389 Je was weg. Dood. Dat dachten we en we moesten doorgaan met ons leven. 258 00:25:09,409 --> 00:25:11,835 Dat betekende dat we de dingen niet op jouw manier deden. 259 00:25:11,855 --> 00:25:16,469 Prima, maar ik ben nu weer terug. - Dat betekent niet dat wij terug kunnen gaan. 260 00:25:16,489 --> 00:25:21,147 Je hebt het recht niet om hier terug te komen en ieders keuze te bekritiseren. 261 00:25:36,791 --> 00:25:39,999 Laat me weten wanneer er een verandering in haar toestand is. 262 00:25:53,801 --> 00:25:55,590 Hoe gaat het? 263 00:26:00,809 --> 00:26:05,856 Waar is dat voor? - Mijn leven is de laatste tijd echt ingewikkeld. 264 00:26:06,192 --> 00:26:10,229 Ik wil nu gewoon iets simpels. 265 00:26:20,893 --> 00:26:26,199 Is deze stoel bezet? - Het is een vrij land. Zoals het schijnt. 266 00:26:30,986 --> 00:26:33,413 De eerste keer dat we achter Zytle aangingen... 267 00:26:33,822 --> 00:26:36,459 vertelde ik je dat dit mijn kruistocht was. 268 00:26:38,516 --> 00:26:41,351 Het lijkt niet meer zo te zijn. - Je hebt gelijk. Dat is ook zo. 269 00:26:41,371 --> 00:26:45,844 Ik weet dat ik weg was voor... - Nee, je was niet weg, je was dood. 270 00:26:46,094 --> 00:26:49,242 En ieder van ons, ook ikzelf, waren zo ver om dit op te geven. 271 00:26:49,585 --> 00:26:50,833 Waarom deden jullie dat niet? 272 00:26:50,853 --> 00:26:55,486 Omdat ik me realiseerde dat we niet alleen vochten voor jou, maar ook voor onszelf. 273 00:26:55,962 --> 00:26:59,824 En dat geldt ook voor Roy. En ja, ook voor Laurel. 274 00:27:00,734 --> 00:27:02,627 Ze is geen soldaat. - Dat was jij ook niet. 275 00:27:02,647 --> 00:27:05,038 Dat is niet hetzelfde, dat weet je. 276 00:27:09,709 --> 00:27:12,470 Wat ik weet, is dat jij iets bent begonnen. 277 00:27:14,280 --> 00:27:17,008 Iets dat sterk genoeg is om ook zonder jou te overleven. 278 00:27:19,518 --> 00:27:24,089 De vraag is, kun jij ermee leven met wat het is geworden? 279 00:27:40,407 --> 00:27:42,207 Ben je in orde? 280 00:27:44,243 --> 00:27:48,672 Ik heb verteld dat jullie op de veerboot zaten. Het spijt me. 281 00:27:49,182 --> 00:27:51,576 Ze hebben je gemarteld. - Ik heb je verraden. 282 00:27:52,686 --> 00:27:56,780 Nee, dat heb je niet. We waren niet onderweg naar Shanghai. 283 00:27:57,790 --> 00:28:01,286 Ik heb gelogen. Uit voorzorg in het geval dat je zou worden gepakt. 284 00:28:01,996 --> 00:28:04,877 Hoe hebben ze je dan gevonden? - Hebben ze niet. 285 00:28:04,897 --> 00:28:07,186 Toen ik hoorde dat ze je hadden, ben ik teruggekomen. 286 00:28:07,206 --> 00:28:09,789 Je bent gek. - Misschien. 287 00:28:09,809 --> 00:28:14,532 Maar ik laat je niet opdraaien voor mijn fouten. - Nu worden we allebei gemarteld. Of erger. 288 00:28:15,242 --> 00:28:16,842 Goed plan. 289 00:28:19,244 --> 00:28:23,249 Ik moet praten met Agent Waller. - Waarom doe je dat... 290 00:28:35,296 --> 00:28:36,863 Hoe gaat het? 291 00:28:43,202 --> 00:28:45,597 Toen Zytle me raakte met de Vertigo... 292 00:28:47,007 --> 00:28:48,600 zag ik Sara. 293 00:28:50,910 --> 00:28:52,571 Ze leefde. 294 00:28:54,681 --> 00:28:57,009 Ze noemde me nep. 295 00:28:58,919 --> 00:29:02,048 Ik was gek om te denken dat ik Sara kon vervangen. 296 00:29:04,558 --> 00:29:06,884 Om in haar voetsporen te treden. 297 00:29:07,694 --> 00:29:09,733 Je hebt gelijk. 298 00:29:11,063 --> 00:29:15,027 Ik hoop niet dat ik te ver ga, maar... 299 00:29:16,837 --> 00:29:22,200 Ik denk dat Sara dat masker droeg om zowel haar demonen te verbergen als om mensen te helpen. 300 00:29:23,610 --> 00:29:25,737 Dat zie ik niet bij jou. 301 00:29:27,347 --> 00:29:31,376 Je hebt een licht in je dat Sara nooit heeft gehad. 302 00:29:37,156 --> 00:29:43,295 Misschien moet je stoppen te proberen om Sara te zijn en jezelf zijn. 303 00:29:51,870 --> 00:29:53,238 Dank je. 304 00:29:57,143 --> 00:29:58,535 Wat is dat? 305 00:29:58,845 --> 00:30:02,506 Eén van de chemische vaten die Zytle heeft gestolen heeft een GPS signaal verstuurd. 306 00:30:03,016 --> 00:30:07,519 Waarom? - Omdat hij hem heeft geopend. 307 00:30:11,641 --> 00:30:16,005 Je hebt een leuk huis. Sorry dat ik de rondleiding heb onderbroken. 308 00:30:16,215 --> 00:30:18,849 Ik weet zeker dat je genoeg hebt gezien. 309 00:30:20,386 --> 00:30:22,710 Wil je wat drinken? - Graag. 310 00:30:36,901 --> 00:30:38,795 Dat was fijn. 311 00:30:39,805 --> 00:30:42,598 Ik nam het bijna persoonlijk op toen je zei dat ik simpel was. 312 00:30:42,908 --> 00:30:45,710 Ik heb nooit gezegd dat jij simpel was. 313 00:30:57,523 --> 00:31:01,984 Niks. Het is iets wat mijn vader ooit vertelde. 314 00:31:02,194 --> 00:31:07,156 We zaten in een kleine taverne op Corto Maltese en dronken een heerlijke rode wijn... 315 00:31:07,666 --> 00:31:11,150 en hij zei dat al eeuwenlang... 316 00:31:11,170 --> 00:31:15,064 edelmannen de sterke aroma van rode wijn gebruiken... 317 00:31:15,574 --> 00:31:18,302 om de geur van iets anders te verbergen. 318 00:31:19,412 --> 00:31:20,645 Cyanide. 319 00:31:23,982 --> 00:31:29,119 Wie ben je en wat doe je hier? - Ik dien mijn meester, Ra's al Ghul. 320 00:31:33,158 --> 00:31:36,820 Alsjeblieft. - Verzet je niet. Ik kan dit pijnloos doen. 321 00:31:38,530 --> 00:31:40,164 Blijf van haar af. 322 00:31:52,309 --> 00:31:57,006 Vraag om vergiffenis voor het aanvallen van mijn dochter en ik gun je een snelle dood. 323 00:31:57,026 --> 00:32:02,034 Dat plezier gun ik je niet, Al Sa-Her. - Je bent ongewapend en kunt geen kant op. 324 00:32:02,054 --> 00:32:05,489 Er is een plek waar ik heen kan gaan waar jij niet durft te volgen. 325 00:32:24,670 --> 00:32:26,763 Daggett Pharmaceuticals. 5th en Kingsley. 326 00:32:26,783 --> 00:32:31,072 Zytle heeft een nieuwe plek gevonden om Vertigo te maken en hij heeft gijzelaars. 327 00:32:31,092 --> 00:32:33,254 Waar is Roy? - Ik kan hem niet bereiken. 328 00:32:41,264 --> 00:32:42,364 Laurel. 329 00:32:45,174 --> 00:32:46,274 Oliver. 330 00:32:46,793 --> 00:32:49,786 Er is niks dat je tegen mij kunt zeggen dat ik al niet weet. 331 00:32:49,996 --> 00:32:51,830 Dat is er wel. 332 00:33:01,172 --> 00:33:04,524 Ik moet jullie nogmaals bedanken... 333 00:33:04,544 --> 00:33:09,104 voor het mogen gebruiken van uw laboratorium deze avond. 334 00:33:09,124 --> 00:33:13,777 En mijn oprechte excuses voor uw collega hier... 335 00:33:13,797 --> 00:33:18,556 maar fouten worden niet getolereerd. 336 00:33:35,340 --> 00:33:36,834 Werner Zytle... 337 00:33:37,844 --> 00:33:40,504 dit eindigt nu. - Zoals je wenst. 338 00:33:40,524 --> 00:33:46,218 Mag ik een grootste finale voorstellen? Chloortrifluoride. 339 00:33:49,555 --> 00:33:52,282 Oliver, ik registreer een enorme piek in thermische activiteit. 340 00:33:52,302 --> 00:33:55,093 De boel gaat ontploffen. - Jullie moeten daar weg. 341 00:33:58,396 --> 00:33:59,798 Nog niet. 342 00:34:27,592 --> 00:34:29,486 Ik ben verrast. 343 00:34:29,796 --> 00:34:35,392 Meestal komen vrouwen niet terug voor een tweede ronde. 344 00:34:36,502 --> 00:34:39,263 Hoi, zus. - Jij bent haar niet. 345 00:34:41,373 --> 00:34:45,876 Je bent niet echt. - Ik ben wel degelijk echt. 346 00:34:59,790 --> 00:35:04,120 Je hebt tegen mij gelogen. Recht in mijn gezicht. Mijn eigen dochter. 347 00:35:04,330 --> 00:35:08,958 Ze was mijn dochter, ik verdiende het om te weten. Ik had het recht. Om te treuren, om te rouwen. 348 00:35:09,168 --> 00:35:14,030 Wie denk je dat je bent om dat me af te pakken? 349 00:35:14,740 --> 00:35:17,375 Het spijt me. - Dat weet ik. 350 00:35:21,079 --> 00:35:24,674 Ze zegt dat het haar spijt maar ze zal het zo weer doen. 351 00:35:25,784 --> 00:35:30,346 Je houdt mijn dochters dood geheim omdat je denkt dat ik te zwak ben voor de waarheid? 352 00:35:30,366 --> 00:35:35,485 Denk je dat je mijn masker kunt dragen? Denk je dat je mij kunt zijn? 353 00:35:35,505 --> 00:35:39,397 Nee, en ik ga het ook niet langer proberen. 354 00:36:01,285 --> 00:36:03,913 Oliver, ben je daar? - Het is voorbij. 355 00:36:04,023 --> 00:36:07,693 Nee, dat is het niet. Je moet naar huis. Het is Thea. 356 00:36:16,275 --> 00:36:18,176 Zei het toch? Alles is in orde. 357 00:36:21,014 --> 00:36:26,019 Is alles goed? - sGewoon het gebruikelijke. 358 00:36:26,245 --> 00:36:30,488 Blijkbaar ben ik een risicogeval. Hoe ze daar bijkomen. 359 00:36:32,257 --> 00:36:33,883 Wat is er? Alles goed? 360 00:36:37,596 --> 00:36:41,191 Er is iets dat ik je moet vertellen. 361 00:36:42,501 --> 00:36:45,061 Ik heb het niet eerder... 362 00:36:45,771 --> 00:36:49,398 Ik heb het niet eerder verteld omdat ik me zorgen maakte over je gezondheid, maar... 363 00:36:50,308 --> 00:36:55,379 ik besef me dat je het verdient om te weten. 364 00:36:55,660 --> 00:36:57,275 Ik weet het al. 365 00:36:58,985 --> 00:37:05,485 Sara is ik weet niet waar en dat ander blondje dat criminelen aftuigt ben jij, nietwaar? 366 00:37:10,161 --> 00:37:15,859 Kom op, lieverd, het is in orde. 367 00:37:16,169 --> 00:37:20,760 Ik ben wel pisnijdig. Maar we lossen het wel op, zoals altijd. 368 00:37:24,911 --> 00:37:27,044 Dat wilde ik niet vertellen. 369 00:37:29,547 --> 00:37:33,885 Wat ik je wilde vertellen, gaat over Sara. 370 00:37:50,135 --> 00:37:52,937 Het spijt me, papa. - Niet mijn kindje. Niet nog een keer. 371 00:37:55,575 --> 00:37:57,034 Het spijt me. 372 00:37:58,544 --> 00:37:59,969 Ik kan het niet. 373 00:38:12,324 --> 00:38:14,551 Het is goed. Je bent in orde. 374 00:38:15,561 --> 00:38:18,189 Ik dacht dat ik sterker was. 375 00:38:20,899 --> 00:38:23,601 Ik dacht dat ik mezelf kon beschermen. 376 00:38:27,238 --> 00:38:30,500 Wie was hij? - Eén van Ra's agenten. 377 00:38:32,010 --> 00:38:34,779 Roy, wil je ons even alleen laten? 378 00:38:41,720 --> 00:38:47,658 Ik hoop niet dat je een bedankje verwacht? - Dat wil ik niet voor het redden van mijn kind. 379 00:38:49,461 --> 00:38:51,921 Ik heb niet gevraagd om hier deel vanuit te maken. 380 00:38:52,731 --> 00:38:54,892 Ik heb hier niet om gevraagd. 381 00:38:57,002 --> 00:38:58,896 Misschien heb je wel gelijk. 382 00:39:01,306 --> 00:39:04,341 Misschien kunnen we dit niet zonder hem. 383 00:39:07,345 --> 00:39:11,374 Maar ik zal nooit vergeten wat je hebt gedaan. 384 00:39:12,284 --> 00:39:15,045 Of wat voor persoon je bent. - Begrepen. 385 00:39:15,755 --> 00:39:20,718 Maar voordat we kunnen beginnen, is er iets dat alleen jullie twee kunnen doen. 386 00:39:22,028 --> 00:39:24,821 Ra's al Ghul leeft van de angsten van zijn vijanden. 387 00:39:25,531 --> 00:39:30,860 Overwin je eigen angsten en je neemt dat voordeel bij hem weg. 388 00:39:32,070 --> 00:39:38,002 Voor jou is er maar één plek waar je dat kunt doen. 389 00:39:38,912 --> 00:39:42,505 Je gaat dus weer weg? - Ze heeft gelijk. Je bent net terug. 390 00:39:43,115 --> 00:39:47,076 Het is maar voor een paar dagen. Ik zou het anders niet doen. 391 00:39:47,786 --> 00:39:49,413 Maar het is voor Thea. 392 00:39:50,323 --> 00:39:55,486 En jullie hebben laten zien dat de stad veilig is in jullie handen. 393 00:39:58,196 --> 00:39:59,697 Al jullie handen. 394 00:40:02,900 --> 00:40:04,101 Dank je. 395 00:40:17,382 --> 00:40:20,051 Heeft Ollie verteld dat we een tijdje weggaan? 396 00:40:22,120 --> 00:40:23,779 Je vindt het oké? 397 00:40:24,189 --> 00:40:30,408 Na alles gaat het nog wel even duren voordat ik alles weer in orde vindt. 398 00:40:38,103 --> 00:40:40,965 Waar was dat voor? - Je mag kiezen. 399 00:40:41,175 --> 00:40:45,542 Het redden van mijn leven, of voor het opstaan tegen Oliver wat betreft Malcolm. 400 00:40:48,846 --> 00:40:50,414 Ik moet maar eens gaan. 401 00:40:57,622 --> 00:41:01,352 Kom op, Speedy, we moeten nog 6 km afleggen voordat het donker wordt. 402 00:41:04,864 --> 00:41:09,192 Ik snap dat Malcolm ons fit wil krijgen voor de strijd tegen de League, maar... 403 00:41:09,212 --> 00:41:11,461 denk je niet dat dit overdreven is? 404 00:41:12,671 --> 00:41:15,597 We zijn hier net een paar uur, begin je nu al te klagen? 405 00:41:16,507 --> 00:41:18,969 Ik begon het te denken na 10 minuten. 406 00:41:19,779 --> 00:41:24,874 Geef het de tijd. Uiteindelijk zal dit als thuis aanvoelen. 407 00:41:25,784 --> 00:41:29,490 Het ziet er niet uit als thuis. 408 00:41:29,510 --> 00:41:32,691 Dat was het voor mij. Voor andere mensen, is dit de hel. 409 00:41:37,429 --> 00:41:40,389 Je bent niet dood, mocht je je dat afvragen. 410 00:41:40,799 --> 00:41:45,646 Wederom heb je het geluk van het uniek gekwalificeerd zijn om mij te helpen. 411 00:41:45,666 --> 00:41:48,596 Ik? Waarom? 412 00:41:48,616 --> 00:41:51,734 Chen Na Wei heeft Hong Kong verlaten. We hebben haar hier opgespoord. 413 00:41:51,754 --> 00:41:54,546 Hier? Waar zijn we? 414 00:41:57,515 --> 00:41:59,617 Welkom thuis, Mr Queen. 415 00:42:00,227 --> 00:42:03,427 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Bee-Teevee & Skeletor 416 00:42:03,447 --> 00:42:05,437 Controle: MrZazou