1 00:00:09,843 --> 00:00:14,223 Kenapa Kuroda dan Asari marah padamu? 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,523 Cari jawabannya. 3 00:00:17,353 --> 00:00:19,943 Itu tugasmu berikutnya. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,283 Itu lebih baik. 5 00:00:26,283 --> 00:00:27,533 Ada apa denganmu? 6 00:00:27,613 --> 00:00:30,533 Kau berencana berbaring di sana seharian? 7 00:00:30,613 --> 00:00:34,083 Ini hari Senin, satu-satunya hari kita libur sepanjang pekan. 8 00:00:34,163 --> 00:00:36,543 Nikmati waktu luangmu selagi bisa. 9 00:00:37,503 --> 00:00:40,623 Tidak ada tempat yang ingin kudatangi. 10 00:02:11,593 --> 00:02:12,763 ESPERION 11 00:02:12,843 --> 00:02:13,883 TANPA KOMPROMI 12 00:02:13,973 --> 00:02:14,973 Ini liburan musim semi. 13 00:02:15,053 --> 00:02:17,553 Jadi, semua orang akan pulang. 14 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 Istirahatlah yang cukup. 15 00:02:20,393 --> 00:02:23,183 Ada banyak cucian yang harus kucuci di rumah. 16 00:02:23,273 --> 00:02:26,273 Aku merasa bersalah membuat staf asrama mencuci pakaianku. 17 00:02:26,353 --> 00:02:30,443 Karena sudah masuk Tim Muda, aku akan pulang menggoda para gadis. 18 00:02:30,533 --> 00:02:31,653 Baiklah. 19 00:02:31,743 --> 00:02:36,323 Keluarga kami tinggal di Tokyo, kami bisa pulang, tapi untukmu, Ashito... 20 00:02:36,413 --> 00:02:38,283 Kau terjebak di sini! 21 00:02:41,163 --> 00:02:42,293 Aku akan baik-baik saja. 22 00:02:42,583 --> 00:02:45,293 Aku akan memakai kesempatan ini untuk menyelinap ke kamar semua orang 23 00:02:45,373 --> 00:02:47,833 dan mencari tahu majalah cabul apa yang kalian suka. 24 00:02:47,923 --> 00:02:49,793 Jangan coba-coba! 25 00:02:51,883 --> 00:02:54,553 Aku pergi ke Shonan di Kanagawa. 26 00:02:55,223 --> 00:02:57,553 Teman-teman rumahku berkumpul di sana. 27 00:02:57,643 --> 00:02:59,433 Be... Begitu rupanya. 28 00:02:59,513 --> 00:03:00,353 Namun, 29 00:03:00,433 --> 00:03:03,563 mungkin orang-orang dari luar Tokyo yang masih di sini. Seperti, misalnya, 30 00:03:04,273 --> 00:03:05,563 anak kelas dua itu, Akutsu. 31 00:03:06,103 --> 00:03:08,023 Kudengar keluarganya dari luar wilayah Kanto. 32 00:03:08,103 --> 00:03:09,313 Kau bisa bergaul dengannya... 33 00:03:09,403 --> 00:03:11,573 Tidak mungkin! 34 00:03:11,653 --> 00:03:14,323 Tidak! 35 00:03:19,703 --> 00:03:22,703 Saat pulang, aku harus mengambil semua barang yang kutinggalkan di sana. 36 00:03:22,793 --> 00:03:23,703 Sama. 37 00:03:42,513 --> 00:03:43,773 Jika dipikirkan, 38 00:03:44,313 --> 00:03:46,183 aku belum bicara 39 00:03:46,813 --> 00:03:50,023 dengan pemain yang dipromosikan sejak pertandingan antargrup. 40 00:03:50,613 --> 00:03:53,023 Jenis operan tidak memberimu petunjuk? 41 00:03:53,113 --> 00:03:55,903 Aoi, perhatikan gerakan kami! 42 00:03:57,243 --> 00:03:58,413 Kurasa... 43 00:03:59,743 --> 00:04:03,243 aku masih belum menguasai hal-hal yang alami bagi mereka. 44 00:04:05,373 --> 00:04:09,923 Kurasa mereka belum menganggapku sebagai bagian dari tim. 45 00:04:13,553 --> 00:04:15,843 Mungkin aku harus menelepon teman-temanku di rumah. 46 00:04:20,143 --> 00:04:23,223 Tidak bisa. Apa yang akan kukatakan kepada mereka? 47 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Aku bahkan belum sebulan di sini. 48 00:04:32,233 --> 00:04:33,613 Aku belum mencapai apa pun. 49 00:04:37,153 --> 00:04:39,153 Tidak ada yang bisa kukatakan kepada mereka. 50 00:04:43,203 --> 00:04:44,333 Terserah! 51 00:04:44,413 --> 00:04:45,873 Percuma hanya duduk dan berpikir! 52 00:04:46,453 --> 00:04:49,123 Aku akan menghabiskan sepanjang hari melakukan latihan dasar lagi! 53 00:04:49,213 --> 00:04:50,713 Aku tidak peduli jika ini hari libur! 54 00:04:50,793 --> 00:04:52,633 Aku akan berjuang jadi lebih unggul! 55 00:04:52,713 --> 00:04:53,713 Ashito! 56 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 Ashito! 57 00:04:59,343 --> 00:05:01,473 Hei, ayo kita lihat SMA! 58 00:05:01,553 --> 00:05:03,393 Kau belum pernah ke sana, bukan? 59 00:05:03,473 --> 00:05:07,393 Aku akan bersekolah di sekolah yang sama. Aku bisa mengajakmu berkeliling. Ayo! 60 00:05:08,103 --> 00:05:10,443 Apa yang kau pikirkan, Hana? 61 00:05:10,983 --> 00:05:14,983 Ini asrama pria! Jangan masuk begitu saja! 62 00:05:15,273 --> 00:05:18,443 Kau tidak punya ponsel jadi bagaimana aku bisa menghubungimu? 63 00:05:18,533 --> 00:05:20,403 Aku tidak peduli dengan sekolah. 64 00:05:20,493 --> 00:05:21,323 Ayolah. 65 00:05:22,113 --> 00:05:23,663 Aku punya rencana lain. 66 00:05:23,743 --> 00:05:24,663 Ayolah. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Sial! 68 00:05:29,503 --> 00:05:31,293 Aku lupa memakai kolonye. 69 00:05:31,373 --> 00:05:33,123 Tanpa itu, para gadis tidak akan... 70 00:05:33,213 --> 00:05:36,343 Kau anggota Tim Muda jadi kau harus mengikuti peraturan. 71 00:05:36,423 --> 00:05:38,093 Ayo, kerahkan tenagamu. 72 00:05:42,933 --> 00:05:44,433 Kau bosan, bukan? 73 00:05:47,723 --> 00:05:48,683 Aku membantu, bukan? 74 00:05:50,523 --> 00:05:51,733 Itu keputusan bagus, bukan? 75 00:05:52,483 --> 00:05:53,813 Kau bersyukur, bukan? 76 00:06:00,493 --> 00:06:03,113 Katakan sesuatu! 77 00:06:13,163 --> 00:06:15,673 -Apa kau mencoba melukaiku? -Melukai? 78 00:06:16,583 --> 00:06:17,423 Aku jadi ingat. 79 00:06:17,923 --> 00:06:19,673 Sebaiknya kuberikan ini sebelum aku lupa. 80 00:06:20,383 --> 00:06:21,213 Ini. 81 00:06:21,303 --> 00:06:22,173 RENCANA MAKAN UNTUK APRIL 82 00:06:24,013 --> 00:06:26,223 Apa? Benda apa ini? 83 00:06:26,553 --> 00:06:28,683 Apa maksudmu? Tentu rencana makan. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,893 Satu lagi? 85 00:06:31,393 --> 00:06:32,523 Dengar! 86 00:06:32,603 --> 00:06:34,603 Jika ingin tubuh kuat yang tidak rentan cedera, 87 00:06:34,693 --> 00:06:36,063 kau butuh diet yang lebih baik! 88 00:06:36,153 --> 00:06:37,863 Kau pernah melakukan ini. 89 00:06:37,943 --> 00:06:39,653 Namun, kenapa kau terus melakukannya? 90 00:06:40,073 --> 00:06:42,193 Biarkan aku makan yang kumau! 91 00:06:44,823 --> 00:06:46,783 Kali ini, aku membuat rencana enam bulan ke depan! 92 00:06:48,783 --> 00:06:50,203 Kau bisa berterima kasih sekarang. 93 00:06:50,293 --> 00:06:51,873 "Terima kasih, Hana." 94 00:06:51,953 --> 00:06:53,003 Siap? Mulai! 95 00:06:53,583 --> 00:06:56,173 Setiap kali melihat gadis ini, 96 00:06:56,543 --> 00:07:00,713 pikiran yang sama terlintas di benakku, 97 00:07:02,053 --> 00:07:04,013 "Benar-benar aneh." 98 00:07:05,553 --> 00:07:07,473 Ashito? 99 00:07:07,553 --> 00:07:08,723 Kau... 100 00:07:08,803 --> 00:07:13,473 Sejak kapan kau begitu dekat dengan si manis itu? 101 00:07:16,773 --> 00:07:18,483 Berapa lama kau akan menunggu? 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,823 Ayo bermain dengan kami saja. 103 00:07:21,823 --> 00:07:22,653 Aku kembali. 104 00:07:28,783 --> 00:07:30,493 Kau cukup populer, ya? 105 00:07:31,373 --> 00:07:33,413 Apa? Kau tidak beli? 106 00:07:34,163 --> 00:07:37,123 Biasanya aku tidak makan makanan manis. 107 00:07:37,213 --> 00:07:38,753 Baguslah! 108 00:07:38,833 --> 00:07:41,503 Diet yang baik sangat penting bagi para atlet! 109 00:07:42,133 --> 00:07:43,963 Saat Zico datang ke Jepang, 110 00:07:44,053 --> 00:07:46,303 dia meneriaki pemain, menyebut mereka tidak profesional 111 00:07:46,383 --> 00:07:48,763 karena mereka makan banyak makanan cepat saji! 112 00:07:50,603 --> 00:07:53,933 Hei, kau ingin menjadi ahli gizi atau semacamnya? 113 00:07:55,273 --> 00:07:56,233 Dokter. 114 00:07:56,773 --> 00:07:58,903 Dalam pengobatan olahraga. 115 00:07:59,483 --> 00:08:02,323 Karena itu, aku mengambil kelas bahasa Inggris tambahan setiap hari. 116 00:08:02,823 --> 00:08:04,363 Jadi, aku cukup sibuk. 117 00:08:04,443 --> 00:08:05,993 Aku pekerja keras. 118 00:08:06,073 --> 00:08:06,903 Itu... 119 00:08:07,823 --> 00:08:10,243 Kenapa Kuroda dan Asari marah kepadamu? 120 00:08:10,573 --> 00:08:12,413 Cari jawabannya. 121 00:08:16,373 --> 00:08:18,333 Kau bisa sedikit lebih terkejut. 122 00:08:18,833 --> 00:08:22,293 Tidak. Hanya saja... 123 00:08:23,803 --> 00:08:25,843 Gawat. Aku tidak bisa fokus pada hal lain. 124 00:08:27,093 --> 00:08:28,053 Aku harus berlatih. 125 00:08:29,263 --> 00:08:34,143 Aku harus membaik secepat mungkin dan menyusul anggota tim. Harus! 126 00:08:39,643 --> 00:08:41,193 Baiklah, ini dia. 127 00:08:41,273 --> 00:08:43,193 Ini SMA Tokyo Myosen. 128 00:08:44,403 --> 00:08:46,943 Esperion Tokyo berafiliasi dengan sekolah ini. 129 00:08:47,533 --> 00:08:52,953 Jadi, pemain Tim Muda mana pun yang ingin bisa mendaftar dengan beasiswa. 130 00:08:53,743 --> 00:08:55,583 Biaya sekolahnya sangat murah, 131 00:08:55,663 --> 00:09:00,583 kurikulum dan acara sekolah mereka dijadwalkan sesuai latihan sepak bolamu. 132 00:09:01,043 --> 00:09:01,873 Ya. 133 00:09:01,963 --> 00:09:03,253 Berkat beasiswa itu, 134 00:09:03,333 --> 00:09:05,423 beban keuangan ibuku tidak terlalu besar. 135 00:09:05,883 --> 00:09:08,673 Kau memang pindah kemari dari Ehime. 136 00:09:08,763 --> 00:09:10,933 Itu jauh lebih signifikan bagimu. 137 00:09:14,183 --> 00:09:15,723 Aku harus berlatih. 138 00:09:15,813 --> 00:09:16,643 Apa? 139 00:09:17,063 --> 00:09:18,773 Aku tahu cara ke sekolah sekarang. 140 00:09:19,273 --> 00:09:20,693 Terima kasih, Hana. Sampai jumpa! 141 00:09:20,773 --> 00:09:21,603 Hei! 142 00:09:26,363 --> 00:09:28,363 Hari libur adalah untuk istirahat, Ashito. 143 00:09:30,453 --> 00:09:33,873 Kau harus memikirkan kualitas latihanmu. 144 00:09:35,123 --> 00:09:37,583 Berlatih tanpa berpikir tidak akan ada gunanya. 145 00:09:39,043 --> 00:09:43,373 Sejak pertama bertemu denganmu, kupikir kau memiliki mata yang hebat. 146 00:09:44,543 --> 00:09:46,133 Namun, di sisi lain, 147 00:09:46,793 --> 00:09:50,633 ada saatnya kau hanya terlihat tegang. 148 00:09:51,763 --> 00:09:54,893 Apa maksudmu? Kau bahkan tidak mengenalku. 149 00:09:55,053 --> 00:09:57,563 Aku melihatnya di uji coba dan pertandingan antargrup. 150 00:09:58,223 --> 00:10:00,023 Aku punya firasat buruk 151 00:10:00,683 --> 00:10:02,893 setiap melihat kerlip kehancuran yang terkadang kau dapat. 152 00:10:03,483 --> 00:10:04,403 Itu membuatku khawatir. 153 00:10:06,483 --> 00:10:07,613 Karena... 154 00:10:10,743 --> 00:10:15,163 kau juga mengingatkanku pada pemain favoritku dalam hal itu. 155 00:10:17,373 --> 00:10:19,293 Kau tahu... 156 00:10:19,703 --> 00:10:24,083 Kau terus menyebutkan pemain favoritmu, tapi kau ingin aku melakukan apa? 157 00:10:24,173 --> 00:10:25,253 Aku tidak mengerti! 158 00:10:26,633 --> 00:10:27,923 Benar sekali. 159 00:10:28,803 --> 00:10:29,923 Satu hal lagi! 160 00:10:30,003 --> 00:10:31,713 Berhenti melakukan ini untukku! 161 00:10:31,803 --> 00:10:34,183 Orang akan salah paham 162 00:10:34,263 --> 00:10:36,263 jika gadis cantik sepertimu memberi perhatian khusus! 163 00:10:37,853 --> 00:10:38,683 Apa? 164 00:10:38,763 --> 00:10:41,603 Kau tidak perlu mencemaskanku. Aku tidak akan terluka. 165 00:10:41,933 --> 00:10:44,603 Ini tubuhku. Aku tahu apa yang terbaik! 166 00:10:45,773 --> 00:10:49,733 Lagi pula, aku penyerang genius, Ashito Aoi! 167 00:10:49,943 --> 00:10:50,943 Aku adalah aku! 168 00:10:51,533 --> 00:10:55,613 Jadi, jika kau pikir aku seperti orang lain, itu hanya khayalanmu! 169 00:10:55,913 --> 00:10:58,663 Kuberi tahu, siapa pun pria ini, aku bukan dia! 170 00:11:00,033 --> 00:11:02,203 Bukan itu maksudku! 171 00:11:02,293 --> 00:11:04,463 Aku hanya ingin berlatih! 172 00:11:06,003 --> 00:11:09,923 Jika ada yang tidak kupahami hari ini, aku harus menguasainya hari ini! 173 00:11:10,593 --> 00:11:13,973 Melihat level Tim Muda, aku sadar betapa tertinggalnya aku! 174 00:11:15,433 --> 00:11:18,093 Aku hanya punya tiga tahun di Tim Muda. Waktuku terbatas! 175 00:11:18,893 --> 00:11:21,763 Kubilang aku ingin berlatih! Biarkan aku melakukannya! 176 00:11:22,523 --> 00:11:24,733 Aku bersyukur kau menjagaku, 177 00:11:25,273 --> 00:11:27,443 tapi jika kau tidak bisa berempati dengan pemain, 178 00:11:28,153 --> 00:11:29,483 jangan mencampuri urusan mereka... 179 00:11:39,993 --> 00:11:42,453 Hei... Sepedamu... 180 00:12:05,353 --> 00:12:06,893 Sudah kuduga. 181 00:12:06,983 --> 00:12:11,313 Sudah kuduga kau tidak mungkin populer di kalangan wanita. 182 00:12:11,773 --> 00:12:13,113 Otomo? 183 00:12:13,193 --> 00:12:14,283 Kau tahu? 184 00:12:14,363 --> 00:12:18,033 Kau harus lebih baik dalam merasakan apa yang orang lain rasakan. 185 00:12:18,743 --> 00:12:20,913 Aku memikirkan hal yang sama dalam pertandingan kemarin. 186 00:12:23,583 --> 00:12:28,503 AKHIR BAGIAN A 187 00:12:28,583 --> 00:12:33,503 AWAL BAGIAN B 188 00:12:33,593 --> 00:12:34,423 MEMULAI UPACARA PENERIMAAN 189 00:12:34,503 --> 00:12:35,843 Mulai hari ini, 190 00:12:35,923 --> 00:12:38,263 dedikasikan diri kalian untuk belajar 191 00:12:38,343 --> 00:12:39,843 dan olahraga sebagai siswa SMA Myosen. 192 00:12:41,803 --> 00:12:42,853 Anri. 193 00:12:44,103 --> 00:12:49,353 Kupikir kau akan masuk ke SMA lebih bagus karena kau selalu sangat pintar. 194 00:12:51,603 --> 00:12:54,943 Jika aku ingin kerja di profesi pilihanku, 195 00:12:55,363 --> 00:12:59,033 kupikir akan lebih baik bersekolah di sekolah yang sama dengan para pemain. 196 00:12:59,113 --> 00:13:01,913 Kau selalu aneh, ya? 197 00:13:03,623 --> 00:13:05,743 Hei, Yuma. 198 00:13:05,833 --> 00:13:07,043 Apa itu tadi? 199 00:13:07,123 --> 00:13:09,663 Hei, Otomo. Senang bertemu denganmu. 200 00:13:09,753 --> 00:13:13,213 Bukankah itu putri presdir sponsor Esperion? 201 00:13:13,293 --> 00:13:15,423 Kenapa kalian berdua sangat dekat? 202 00:13:15,503 --> 00:13:20,933 Ibuku sudah lama bekerja sebagai pengurus kebersihan di rumahnya. 203 00:13:21,013 --> 00:13:24,263 Berarti aku sudah mengenalnya sejak kami kecil. 204 00:13:24,763 --> 00:13:29,733 Bagaimanapun, kelas ini memiliki beberapa karakter unik, bukan? 205 00:13:30,563 --> 00:13:31,943 Aku. Kau. 206 00:13:32,023 --> 00:13:33,233 Takeshima. 207 00:13:33,313 --> 00:13:34,943 Asari. Kuroda. 208 00:13:35,023 --> 00:13:36,113 Togashi. 209 00:13:36,193 --> 00:13:37,443 Lalu... 210 00:13:41,903 --> 00:13:44,453 Aku memikirkan hal yang sama dalam permainan kemarin. 211 00:13:45,033 --> 00:13:46,873 Otomo... 212 00:13:47,583 --> 00:13:49,003 Apa maksudmu? 213 00:13:52,543 --> 00:13:53,713 Tidak, lupakan saja. 214 00:13:54,963 --> 00:13:56,343 Aku akan memikirkannya. 215 00:13:58,383 --> 00:14:01,303 RENCANA MAKAN UNTUK APRIL. SENIN 216 00:14:03,433 --> 00:14:05,303 Hei, Ashito! 217 00:14:05,893 --> 00:14:09,523 Ini sudah sepuluh hari. Kau sudah menemukan jawabanmu? 218 00:14:11,143 --> 00:14:14,103 Hei, Ashito. Kudengar kau membuat Hana menangis. 219 00:14:14,193 --> 00:14:17,233 Cepat bertindak, cepat dicampakkan. 220 00:14:18,403 --> 00:14:23,283 Asal kau tahu, Hana Ichijo tidak ada di kelas kita. 221 00:14:23,903 --> 00:14:27,583 Menurut catatan investigasiku tentang gadis-gadis manis di sini... 222 00:14:28,163 --> 00:14:29,583 Dia di kelas Bahasa Inggris Lanjutan. 223 00:14:30,243 --> 00:14:31,333 Itu di gedung yang berbeda. 224 00:14:31,413 --> 00:14:34,083 Kau mungkin akan jarang melihatnya di sekolah. 225 00:14:37,293 --> 00:14:40,003 Penelitianku menunjukkan kau hanya punya 24 jam 226 00:14:40,093 --> 00:14:42,093 minta maaf ke seorang gadis setelah membuatnya marah. 227 00:14:42,173 --> 00:14:44,593 Sudah sepuluh hari dan kau belum melakukannya. 228 00:14:44,683 --> 00:14:46,143 Ini sudah berakhir. 229 00:14:46,223 --> 00:14:49,103 Ashito, kau sudah tamat. 230 00:15:00,403 --> 00:15:02,613 Sepertinya, kau kesulitan dengan sesuatu. 231 00:15:02,863 --> 00:15:05,453 Namun, jangan berlama-lama sampai liga dimulai. 232 00:15:06,453 --> 00:15:10,373 Pertandingan Tim B juga kompetitif. 233 00:15:10,453 --> 00:15:12,583 Tim Muda itu hebat. 234 00:15:12,663 --> 00:15:16,463 Karena itu sekelompok kecil pemain, kita banyak kesempatan untuk bermain. 235 00:15:16,543 --> 00:15:21,383 Tim B juga bermain di liga jadi kalian bisa banyak bermain. 236 00:15:22,383 --> 00:15:24,383 Bermain? Pertandingan kompetitif? 237 00:15:36,523 --> 00:15:37,403 Baiklah! 238 00:15:43,233 --> 00:15:44,113 Aku tidak mengerti. 239 00:15:46,653 --> 00:15:49,033 Kini aku mengerti bahwa aku tidak mengerti. 240 00:15:49,123 --> 00:15:50,323 Apa maksudmu? 241 00:15:51,123 --> 00:15:53,793 Aku tidak mau bicara denganmu. Jangan ganggu kami. 242 00:15:53,873 --> 00:15:56,003 Kau tahu aku bodoh. 243 00:15:56,463 --> 00:15:59,793 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan kecuali kau memberitahuku. Tetap saja... 244 00:15:59,883 --> 00:16:01,793 Itu terlalu mendadak. 245 00:16:01,883 --> 00:16:06,013 Maksudku, itu salahku, tapi kau tidak perlu menangis... 246 00:16:06,093 --> 00:16:07,303 Menangis? 247 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 Aku juga tidak mengerti kenapa kita tidak bisa akur. 248 00:16:12,393 --> 00:16:15,063 Aku tidak bisa berbuat banyak soal yang tidak kupahami. Aku hanya akan 249 00:16:15,853 --> 00:16:17,063 bicara tentang diriku. 250 00:16:19,903 --> 00:16:21,903 Pertama, pertandingan 11 lawan 21. 251 00:16:22,443 --> 00:16:26,653 Akan kuberi tahu apa yang kupikirkan di pertandingan yang membuatmu marah. 252 00:16:27,403 --> 00:16:29,203 Rencanaku adalah menahannya di depan gawang, 253 00:16:29,283 --> 00:16:31,913 lalu mengopernya ke sayap, berputar, dan lari. 254 00:16:32,623 --> 00:16:35,123 Aku akan ke belakang Akutsu, mengambil operan balik, 255 00:16:35,703 --> 00:16:37,663 lalu menembak dan mencetak gol. 256 00:16:38,913 --> 00:16:41,673 Ini yang kupikirkan saat itu. 257 00:16:41,753 --> 00:16:44,423 Namun, aku melawan Akutsu. 258 00:16:45,253 --> 00:16:46,593 Jadi, dari sudut pandangmu, 259 00:16:47,013 --> 00:16:50,433 kau tidak berpikir aku akan berhasil melewati Akutsu, bukan? 260 00:16:51,223 --> 00:16:54,433 Itukah alasanmu marah? Karena aku ceroboh? 261 00:16:55,313 --> 00:16:58,853 Setelah memikirkannya selama sepuluh hari, itu alasan terbaik yang bisa kupikirkan. 262 00:16:59,313 --> 00:17:01,233 Aku bahkan tidak tahu apa aku benar. 263 00:17:01,313 --> 00:17:03,443 Namun, aku bisa mengatakan ini. 264 00:17:04,023 --> 00:17:07,823 Aku ingin bermain bersamamu dan mencetak gol. Mengerti? 265 00:17:08,533 --> 00:17:11,573 Aku hanya memikirkan cara melakukannya. 266 00:17:12,283 --> 00:17:13,453 Jadi, begitu aku melihatnya. 267 00:17:13,533 --> 00:17:15,033 Aku sudah mengatakan pendapatku. 268 00:17:15,123 --> 00:17:15,993 Sekarang giliranmu. 269 00:17:18,833 --> 00:17:23,713 Seperti katamu, mungkin butuh waktu bagi anak kelas satu tahun ini untuk akur. 270 00:17:24,793 --> 00:17:27,673 Kali ini ada cukup banyak karakter unik, bukan? 271 00:17:28,133 --> 00:17:32,133 Para pemain yang dipromosikan teliti, sementara Aoi dan yang lain lebih santai. 272 00:17:33,143 --> 00:17:34,853 Mereka sama sekali tidak sepaham. 273 00:17:35,553 --> 00:17:37,263 Terutama Aoi. 274 00:17:37,353 --> 00:17:39,483 Apa ini jalan yang benar? 275 00:17:40,183 --> 00:17:44,483 Fukuda, metode pelatihanmu berhasil sampai sekarang, 276 00:17:44,563 --> 00:17:46,653 tapi mungkin jika nasihat kita lebih gamblang... 277 00:17:46,733 --> 00:17:47,613 Tidak. 278 00:17:48,323 --> 00:17:51,743 Nozomi, itu hanya akan membuatmu merasa lebih baik. 279 00:17:51,823 --> 00:17:55,743 Hanya pelatih malas yang langsung memberi jawaban kepada murid. 280 00:17:57,953 --> 00:18:01,003 Ada gunanya membuat mereka menggunakan otak mereka. 281 00:18:01,833 --> 00:18:04,333 Kasus Aoi sangat rumit. 282 00:18:05,843 --> 00:18:09,003 Kuharap semua berjalan seperti yang kau katakan. 283 00:18:09,803 --> 00:18:13,263 Selama dia di Tim B, itu tanggung jawabmu, Nozomi. 284 00:18:13,883 --> 00:18:17,013 Pelatih bisa menentukan nasib pemain. 285 00:18:17,103 --> 00:18:19,973 Ashito akan baik-baik saja. 286 00:18:20,933 --> 00:18:23,523 Dia akan mendapatkan jawabannya, meski mengambil jalan panjang. 287 00:18:26,443 --> 00:18:29,153 Begitu rupanya! Kau ingin diskusi sepak bola? 288 00:18:29,733 --> 00:18:31,533 Aku siap, Aoi. 289 00:18:31,613 --> 00:18:32,613 Kuroda. 290 00:18:33,243 --> 00:18:36,533 Topiknya pertandingan 11 lawan 21 pekan lalu, bukan? 291 00:18:36,783 --> 00:18:38,533 Benar. 292 00:18:38,623 --> 00:18:42,253 Aku tidak menduga dia akan sangat terbuka untuk membahasnya. 293 00:18:42,503 --> 00:18:43,543 Kalau begitu, 294 00:18:44,253 --> 00:18:45,543 ini masih giliranmu. 295 00:18:45,623 --> 00:18:46,503 Apa? 296 00:18:46,923 --> 00:18:48,043 Pada saat itu... 297 00:18:49,093 --> 00:18:52,213 Kau pasti punya ide untuk mencetak gol 298 00:18:52,513 --> 00:18:54,053 tanpa melawan Akutsu, bukan? 299 00:18:55,933 --> 00:18:57,343 Ya! Tentu saja! 300 00:18:57,763 --> 00:19:00,103 Aku bisa! Aku bisa bicara dengan mereka soal itu! 301 00:19:00,893 --> 00:19:03,983 Ide pertamaku adalah melibatkan crosser. 302 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Aku akan mengoper ke Tachibana di kiri, 303 00:19:06,403 --> 00:19:08,863 dia akan mengirimnya ke sayap seberang. 304 00:19:09,943 --> 00:19:12,323 Sementara itu, aku akan berlari ke tengah. 305 00:19:12,403 --> 00:19:16,323 Jika tumpang tindih di kanan, Asari akan mengumpan 306 00:19:16,913 --> 00:19:19,073 dan aku akan mencetak gol! 307 00:19:20,913 --> 00:19:22,543 Ya, baiklah. 308 00:19:23,043 --> 00:19:25,333 Ada ruang di kanan saat itu. 309 00:19:25,923 --> 00:19:29,883 Aku bisa membicarakan sepak bola seperti ini meski tidak di lapangan! 310 00:19:30,793 --> 00:19:35,343 Ide keduaku adalah mengopernya ke Roan atau Tachibana di depan gawang, 311 00:19:35,423 --> 00:19:40,853 lalu banyak dari kita bisa berlari ke gawang, mengecoh lawan. 312 00:19:40,933 --> 00:19:44,603 Karena aku paling dekat ke gawang, operan jauh bisa diberikan kepadaku. 313 00:19:44,683 --> 00:19:46,193 Lalu aku akan mencetak gol! 314 00:19:48,693 --> 00:19:52,113 Pada akhirnya, mereka sama sepertiku. Mereka semua suka sepak bola! 315 00:19:52,193 --> 00:19:54,113 Mungkin kami bisa saling memahami! 316 00:19:54,783 --> 00:19:56,613 Ide ketigaku agak lebih tidak mungkin, 317 00:19:56,703 --> 00:19:58,573 tapi sebelum Akutsu sempat mengejarku, 318 00:19:58,663 --> 00:20:02,993 aku bisa saja mengecoh Tachibana, tapi justru membidik gawang dan mencetak gol... 319 00:20:03,083 --> 00:20:04,373 Cukup. 320 00:20:04,453 --> 00:20:05,873 Hentikan. 321 00:20:07,043 --> 00:20:10,383 Kenapa semua idemu berakhir dengan kau mencetak gol? 322 00:20:11,633 --> 00:20:12,503 Apa? 323 00:20:15,343 --> 00:20:19,013 Kau harus berhenti terobsesi menjadi orang yang mencetak gol. 324 00:20:19,433 --> 00:20:20,763 Baru kita bisa bicara. 325 00:20:22,053 --> 00:20:23,313 Aku setuju dengan itu. 326 00:20:23,683 --> 00:20:26,273 Dalam kasusmu, itu akan membuat perbedaan besar. 327 00:20:26,353 --> 00:20:27,733 Untuk berkembang antara Tim Muda... 328 00:20:27,813 --> 00:20:29,143 Tunggu sebentar. 329 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 Apa? 330 00:20:31,023 --> 00:20:31,903 Apa itu sebabnya 331 00:20:32,273 --> 00:20:34,653 kalian berdua marah? 332 00:20:36,283 --> 00:20:37,193 Yang benar saja. 333 00:20:37,783 --> 00:20:39,153 Aku seorang penyerang. 334 00:20:40,033 --> 00:20:42,413 Kenapa aku tidak boleh berpikir untuk mencetak gol? 335 00:20:42,493 --> 00:20:44,493 Berhenti terobsesi menjadi pencetak gol? 336 00:20:44,583 --> 00:20:47,913 Saat penyerang mulai berpikir seperti itu, habislah dia! 337 00:20:48,003 --> 00:20:51,673 Aku datang ke Esperion untuk menjadi penyerang terbaik di dunia! 338 00:20:52,503 --> 00:20:56,423 Aku masih tidak tahu bagaimana kau bisa masuk ke Tim Muda. 339 00:20:57,013 --> 00:20:58,473 Saat aku memikirkan 340 00:20:58,843 --> 00:21:02,263 rekan-rekan Tim Muda Junior yang gagal karena kau mencuri posisi mereka... 341 00:21:04,513 --> 00:21:06,563 Apa maksudmu? 342 00:21:07,143 --> 00:21:09,483 Otomo, ini tidak ada hubungannya denganmu. 343 00:21:10,103 --> 00:21:11,353 Aku dan Ashito 344 00:21:11,443 --> 00:21:14,443 bertarung bersama di uji coba dengan mempertaruhkan karier kami. 345 00:21:14,523 --> 00:21:15,823 Kegagalan di sana fatal. 346 00:21:16,903 --> 00:21:19,953 Kami harus melewati rintangan untuk sampai ke sini, sama sepertimu. 347 00:21:20,783 --> 00:21:23,123 Jika kau keberatan dengan itu, aku tidak akan tinggal diam. 348 00:21:23,533 --> 00:21:25,953 Dia mengambil tempat rekan timmu? 349 00:21:26,043 --> 00:21:27,913 Jangan bicara omong kosong. 350 00:21:28,003 --> 00:21:29,163 "Omong kosong"? 351 00:21:29,293 --> 00:21:31,873 Asari, aku sangat kecewa padamu! 352 00:21:31,963 --> 00:21:33,923 Hentikan! Cukup! 353 00:21:34,003 --> 00:21:36,093 Lepaskan aku, Takeshima! Kuroda! 354 00:21:37,003 --> 00:21:39,213 Asari, Otomo benar. 355 00:21:39,843 --> 00:21:41,093 Kau sudah keterlaluan. 356 00:21:42,093 --> 00:21:43,223 Jangan katakan itu lagi. 357 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 Mereka marah kepadaku 358 00:21:56,573 --> 00:21:58,863 karena aku terobsesi menjadi orang yang mencetak gol? 359 00:21:59,653 --> 00:22:01,573 Itu konyol. 360 00:22:02,283 --> 00:22:03,113 Tidak mungkin. 361 00:22:03,533 --> 00:22:04,993 Sebenarnya, ini sangat gila, 362 00:22:05,073 --> 00:22:06,373 hingga aku merasa aneh. 363 00:22:07,203 --> 00:22:09,753 Apa ada hal lain dari yang mereka katakan? 364 00:22:11,083 --> 00:22:12,123 Pelatih Nozomi. 365 00:22:13,333 --> 00:22:15,213 Waktu yang tepat, Aoi. 366 00:22:15,833 --> 00:22:17,503 Aku ingin bicara denganmu. 367 00:22:18,093 --> 00:22:20,763 Pekan depan, kau pemain awal. 368 00:22:22,223 --> 00:22:23,053 Namun, 369 00:22:23,343 --> 00:22:27,763 kau harus bermain dengan membuktikan kau telah menyelesaikan tugas dariku. 370 00:22:27,853 --> 00:22:30,223 Jika tidak bisa, 371 00:22:31,643 --> 00:22:34,733 kau tidak akan turun di pertandingan selama tiga bulan ke depan. 372 00:22:35,103 --> 00:22:36,233 Pertaruhkan hidupmu. 373 00:24:22,593 --> 00:24:26,473 INI KARYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 374 00:24:26,553 --> 00:24:30,473 DENGAN ORANG, ORGANISASI MANA PUN, ATAU NAMA SIAPA PUN 375 00:24:30,553 --> 00:24:32,553 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana