1
00:00:09,843 --> 00:00:14,223
Kenapa Kuroda dan Asari marah padamu?
2
00:00:15,223 --> 00:00:16,523
Cari jawabannya.
3
00:00:17,353 --> 00:00:19,943
Itu tugasmu berikutnya.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,283
Itu lebih baik.
5
00:00:26,283 --> 00:00:27,533
Ada apa denganmu?
6
00:00:27,613 --> 00:00:30,533
Kau berencana berbaring di sana seharian?
7
00:00:30,613 --> 00:00:34,083
Ini hari Senin, satu-satunya
hari kita libur sepanjang pekan.
8
00:00:34,163 --> 00:00:36,543
Nikmati waktu luangmu selagi bisa.
9
00:00:37,503 --> 00:00:40,623
Tidak ada tempat yang ingin kudatangi.
10
00:02:11,593 --> 00:02:12,763
ESPERION
11
00:02:12,843 --> 00:02:13,883
TANPA KOMPROMI
12
00:02:13,973 --> 00:02:14,973
Ini liburan musim semi.
13
00:02:15,053 --> 00:02:17,553
Jadi, semua orang akan pulang.
14
00:02:18,263 --> 00:02:19,723
Istirahatlah yang cukup.
15
00:02:20,393 --> 00:02:23,183
Ada banyak cucian
yang harus kucuci di rumah.
16
00:02:23,273 --> 00:02:26,273
Aku merasa bersalah
membuat staf asrama mencuci pakaianku.
17
00:02:26,353 --> 00:02:30,443
Karena sudah masuk Tim Muda,
aku akan pulang menggoda para gadis.
18
00:02:30,533 --> 00:02:31,653
Baiklah.
19
00:02:31,743 --> 00:02:36,323
Keluarga kami tinggal di Tokyo,
kami bisa pulang, tapi untukmu, Ashito...
20
00:02:36,413 --> 00:02:38,283
Kau terjebak di sini!
21
00:02:41,163 --> 00:02:42,293
Aku akan baik-baik saja.
22
00:02:42,583 --> 00:02:45,293
Aku akan memakai kesempatan ini
untuk menyelinap ke kamar semua orang
23
00:02:45,373 --> 00:02:47,833
dan mencari tahu majalah cabul apa
yang kalian suka.
24
00:02:47,923 --> 00:02:49,793
Jangan coba-coba!
25
00:02:51,883 --> 00:02:54,553
Aku pergi ke Shonan di Kanagawa.
26
00:02:55,223 --> 00:02:57,553
Teman-teman rumahku berkumpul di sana.
27
00:02:57,643 --> 00:02:59,433
Be... Begitu rupanya.
28
00:02:59,513 --> 00:03:00,353
Namun,
29
00:03:00,433 --> 00:03:03,563
mungkin orang-orang dari luar Tokyo
yang masih di sini. Seperti, misalnya,
30
00:03:04,273 --> 00:03:05,563
anak kelas dua itu, Akutsu.
31
00:03:06,103 --> 00:03:08,023
Kudengar keluarganya
dari luar wilayah Kanto.
32
00:03:08,103 --> 00:03:09,313
Kau bisa bergaul dengannya...
33
00:03:09,403 --> 00:03:11,573
Tidak mungkin!
34
00:03:11,653 --> 00:03:14,323
Tidak!
35
00:03:19,703 --> 00:03:22,703
Saat pulang, aku harus mengambil
semua barang yang kutinggalkan di sana.
36
00:03:22,793 --> 00:03:23,703
Sama.
37
00:03:42,513 --> 00:03:43,773
Jika dipikirkan,
38
00:03:44,313 --> 00:03:46,183
aku belum bicara
39
00:03:46,813 --> 00:03:50,023
dengan pemain yang dipromosikan
sejak pertandingan antargrup.
40
00:03:50,613 --> 00:03:53,023
Jenis operan tidak memberimu petunjuk?
41
00:03:53,113 --> 00:03:55,903
Aoi, perhatikan gerakan kami!
42
00:03:57,243 --> 00:03:58,413
Kurasa...
43
00:03:59,743 --> 00:04:03,243
aku masih belum menguasai
hal-hal yang alami bagi mereka.
44
00:04:05,373 --> 00:04:09,923
Kurasa mereka belum menganggapku
sebagai bagian dari tim.
45
00:04:13,553 --> 00:04:15,843
Mungkin aku harus menelepon
teman-temanku di rumah.
46
00:04:20,143 --> 00:04:23,223
Tidak bisa.
Apa yang akan kukatakan kepada mereka?
47
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Aku bahkan belum sebulan di sini.
48
00:04:32,233 --> 00:04:33,613
Aku belum mencapai apa pun.
49
00:04:37,153 --> 00:04:39,153
Tidak ada yang bisa
kukatakan kepada mereka.
50
00:04:43,203 --> 00:04:44,333
Terserah!
51
00:04:44,413 --> 00:04:45,873
Percuma hanya duduk dan berpikir!
52
00:04:46,453 --> 00:04:49,123
Aku akan menghabiskan sepanjang hari
melakukan latihan dasar lagi!
53
00:04:49,213 --> 00:04:50,713
Aku tidak peduli jika ini hari libur!
54
00:04:50,793 --> 00:04:52,633
Aku akan berjuang jadi lebih unggul!
55
00:04:52,713 --> 00:04:53,713
Ashito!
56
00:04:57,963 --> 00:04:59,263
Ashito!
57
00:04:59,343 --> 00:05:01,473
Hei, ayo kita lihat SMA!
58
00:05:01,553 --> 00:05:03,393
Kau belum pernah ke sana, bukan?
59
00:05:03,473 --> 00:05:07,393
Aku akan bersekolah di sekolah yang sama.
Aku bisa mengajakmu berkeliling. Ayo!
60
00:05:08,103 --> 00:05:10,443
Apa yang kau pikirkan, Hana?
61
00:05:10,983 --> 00:05:14,983
Ini asrama pria! Jangan masuk begitu saja!
62
00:05:15,273 --> 00:05:18,443
Kau tidak punya ponsel
jadi bagaimana aku bisa menghubungimu?
63
00:05:18,533 --> 00:05:20,403
Aku tidak peduli dengan sekolah.
64
00:05:20,493 --> 00:05:21,323
Ayolah.
65
00:05:22,113 --> 00:05:23,663
Aku punya rencana lain.
66
00:05:23,743 --> 00:05:24,663
Ayolah.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
Sial!
68
00:05:29,503 --> 00:05:31,293
Aku lupa memakai kolonye.
69
00:05:31,373 --> 00:05:33,123
Tanpa itu, para gadis tidak akan...
70
00:05:33,213 --> 00:05:36,343
Kau anggota Tim Muda
jadi kau harus mengikuti peraturan.
71
00:05:36,423 --> 00:05:38,093
Ayo, kerahkan tenagamu.
72
00:05:42,933 --> 00:05:44,433
Kau bosan, bukan?
73
00:05:47,723 --> 00:05:48,683
Aku membantu, bukan?
74
00:05:50,523 --> 00:05:51,733
Itu keputusan bagus, bukan?
75
00:05:52,483 --> 00:05:53,813
Kau bersyukur, bukan?
76
00:06:00,493 --> 00:06:03,113
Katakan sesuatu!
77
00:06:13,163 --> 00:06:15,673
-Apa kau mencoba melukaiku?
-Melukai?
78
00:06:16,583 --> 00:06:17,423
Aku jadi ingat.
79
00:06:17,923 --> 00:06:19,673
Sebaiknya kuberikan ini sebelum aku lupa.
80
00:06:20,383 --> 00:06:21,213
Ini.
81
00:06:21,303 --> 00:06:22,173
RENCANA MAKAN UNTUK APRIL
82
00:06:24,013 --> 00:06:26,223
Apa? Benda apa ini?
83
00:06:26,553 --> 00:06:28,683
Apa maksudmu? Tentu rencana makan.
84
00:06:28,763 --> 00:06:30,893
Satu lagi?
85
00:06:31,393 --> 00:06:32,523
Dengar!
86
00:06:32,603 --> 00:06:34,603
Jika ingin tubuh kuat
yang tidak rentan cedera,
87
00:06:34,693 --> 00:06:36,063
kau butuh diet yang lebih baik!
88
00:06:36,153 --> 00:06:37,863
Kau pernah melakukan ini.
89
00:06:37,943 --> 00:06:39,653
Namun, kenapa kau terus melakukannya?
90
00:06:40,073 --> 00:06:42,193
Biarkan aku makan yang kumau!
91
00:06:44,823 --> 00:06:46,783
Kali ini, aku membuat
rencana enam bulan ke depan!
92
00:06:48,783 --> 00:06:50,203
Kau bisa berterima kasih sekarang.
93
00:06:50,293 --> 00:06:51,873
"Terima kasih, Hana."
94
00:06:51,953 --> 00:06:53,003
Siap? Mulai!
95
00:06:53,583 --> 00:06:56,173
Setiap kali melihat gadis ini,
96
00:06:56,543 --> 00:07:00,713
pikiran yang sama terlintas di benakku,
97
00:07:02,053 --> 00:07:04,013
"Benar-benar aneh."
98
00:07:05,553 --> 00:07:07,473
Ashito?
99
00:07:07,553 --> 00:07:08,723
Kau...
100
00:07:08,803 --> 00:07:13,473
Sejak kapan kau begitu dekat
dengan si manis itu?
101
00:07:16,773 --> 00:07:18,483
Berapa lama kau akan menunggu?
102
00:07:18,563 --> 00:07:20,823
Ayo bermain dengan kami saja.
103
00:07:21,823 --> 00:07:22,653
Aku kembali.
104
00:07:28,783 --> 00:07:30,493
Kau cukup populer, ya?
105
00:07:31,373 --> 00:07:33,413
Apa? Kau tidak beli?
106
00:07:34,163 --> 00:07:37,123
Biasanya aku tidak makan makanan manis.
107
00:07:37,213 --> 00:07:38,753
Baguslah!
108
00:07:38,833 --> 00:07:41,503
Diet yang baik
sangat penting bagi para atlet!
109
00:07:42,133 --> 00:07:43,963
Saat Zico datang ke Jepang,
110
00:07:44,053 --> 00:07:46,303
dia meneriaki pemain,
menyebut mereka tidak profesional
111
00:07:46,383 --> 00:07:48,763
karena mereka makan
banyak makanan cepat saji!
112
00:07:50,603 --> 00:07:53,933
Hei, kau ingin menjadi
ahli gizi atau semacamnya?
113
00:07:55,273 --> 00:07:56,233
Dokter.
114
00:07:56,773 --> 00:07:58,903
Dalam pengobatan olahraga.
115
00:07:59,483 --> 00:08:02,323
Karena itu, aku mengambil
kelas bahasa Inggris tambahan setiap hari.
116
00:08:02,823 --> 00:08:04,363
Jadi, aku cukup sibuk.
117
00:08:04,443 --> 00:08:05,993
Aku pekerja keras.
118
00:08:06,073 --> 00:08:06,903
Itu...
119
00:08:07,823 --> 00:08:10,243
Kenapa Kuroda dan Asari marah kepadamu?
120
00:08:10,573 --> 00:08:12,413
Cari jawabannya.
121
00:08:16,373 --> 00:08:18,333
Kau bisa sedikit lebih terkejut.
122
00:08:18,833 --> 00:08:22,293
Tidak. Hanya saja...
123
00:08:23,803 --> 00:08:25,843
Gawat. Aku tidak bisa fokus pada hal lain.
124
00:08:27,093 --> 00:08:28,053
Aku harus berlatih.
125
00:08:29,263 --> 00:08:34,143
Aku harus membaik secepat mungkin
dan menyusul anggota tim. Harus!
126
00:08:39,643 --> 00:08:41,193
Baiklah, ini dia.
127
00:08:41,273 --> 00:08:43,193
Ini SMA Tokyo Myosen.
128
00:08:44,403 --> 00:08:46,943
Esperion Tokyo berafiliasi
dengan sekolah ini.
129
00:08:47,533 --> 00:08:52,953
Jadi, pemain Tim Muda mana pun yang ingin
bisa mendaftar dengan beasiswa.
130
00:08:53,743 --> 00:08:55,583
Biaya sekolahnya sangat murah,
131
00:08:55,663 --> 00:09:00,583
kurikulum dan acara sekolah mereka
dijadwalkan sesuai latihan sepak bolamu.
132
00:09:01,043 --> 00:09:01,873
Ya.
133
00:09:01,963 --> 00:09:03,253
Berkat beasiswa itu,
134
00:09:03,333 --> 00:09:05,423
beban keuangan ibuku tidak terlalu besar.
135
00:09:05,883 --> 00:09:08,673
Kau memang pindah kemari dari Ehime.
136
00:09:08,763 --> 00:09:10,933
Itu jauh lebih signifikan bagimu.
137
00:09:14,183 --> 00:09:15,723
Aku harus berlatih.
138
00:09:15,813 --> 00:09:16,643
Apa?
139
00:09:17,063 --> 00:09:18,773
Aku tahu cara ke sekolah sekarang.
140
00:09:19,273 --> 00:09:20,693
Terima kasih, Hana. Sampai jumpa!
141
00:09:20,773 --> 00:09:21,603
Hei!
142
00:09:26,363 --> 00:09:28,363
Hari libur adalah untuk istirahat, Ashito.
143
00:09:30,453 --> 00:09:33,873
Kau harus memikirkan kualitas latihanmu.
144
00:09:35,123 --> 00:09:37,583
Berlatih tanpa berpikir
tidak akan ada gunanya.
145
00:09:39,043 --> 00:09:43,373
Sejak pertama bertemu denganmu,
kupikir kau memiliki mata yang hebat.
146
00:09:44,543 --> 00:09:46,133
Namun, di sisi lain,
147
00:09:46,793 --> 00:09:50,633
ada saatnya kau hanya terlihat tegang.
148
00:09:51,763 --> 00:09:54,893
Apa maksudmu? Kau bahkan tidak mengenalku.
149
00:09:55,053 --> 00:09:57,563
Aku melihatnya di uji coba
dan pertandingan antargrup.
150
00:09:58,223 --> 00:10:00,023
Aku punya firasat buruk
151
00:10:00,683 --> 00:10:02,893
setiap melihat kerlip kehancuran
yang terkadang kau dapat.
152
00:10:03,483 --> 00:10:04,403
Itu membuatku khawatir.
153
00:10:06,483 --> 00:10:07,613
Karena...
154
00:10:10,743 --> 00:10:15,163
kau juga mengingatkanku
pada pemain favoritku dalam hal itu.
155
00:10:17,373 --> 00:10:19,293
Kau tahu...
156
00:10:19,703 --> 00:10:24,083
Kau terus menyebutkan pemain favoritmu,
tapi kau ingin aku melakukan apa?
157
00:10:24,173 --> 00:10:25,253
Aku tidak mengerti!
158
00:10:26,633 --> 00:10:27,923
Benar sekali.
159
00:10:28,803 --> 00:10:29,923
Satu hal lagi!
160
00:10:30,003 --> 00:10:31,713
Berhenti melakukan ini untukku!
161
00:10:31,803 --> 00:10:34,183
Orang akan salah paham
162
00:10:34,263 --> 00:10:36,263
jika gadis cantik sepertimu
memberi perhatian khusus!
163
00:10:37,853 --> 00:10:38,683
Apa?
164
00:10:38,763 --> 00:10:41,603
Kau tidak perlu mencemaskanku.
Aku tidak akan terluka.
165
00:10:41,933 --> 00:10:44,603
Ini tubuhku. Aku tahu apa yang terbaik!
166
00:10:45,773 --> 00:10:49,733
Lagi pula,
aku penyerang genius, Ashito Aoi!
167
00:10:49,943 --> 00:10:50,943
Aku adalah aku!
168
00:10:51,533 --> 00:10:55,613
Jadi, jika kau pikir aku seperti
orang lain, itu hanya khayalanmu!
169
00:10:55,913 --> 00:10:58,663
Kuberi tahu,
siapa pun pria ini, aku bukan dia!
170
00:11:00,033 --> 00:11:02,203
Bukan itu maksudku!
171
00:11:02,293 --> 00:11:04,463
Aku hanya ingin berlatih!
172
00:11:06,003 --> 00:11:09,923
Jika ada yang tidak kupahami hari ini,
aku harus menguasainya hari ini!
173
00:11:10,593 --> 00:11:13,973
Melihat level Tim Muda,
aku sadar betapa tertinggalnya aku!
174
00:11:15,433 --> 00:11:18,093
Aku hanya punya tiga tahun di Tim Muda.
Waktuku terbatas!
175
00:11:18,893 --> 00:11:21,763
Kubilang aku ingin berlatih!
Biarkan aku melakukannya!
176
00:11:22,523 --> 00:11:24,733
Aku bersyukur kau menjagaku,
177
00:11:25,273 --> 00:11:27,443
tapi jika kau tidak bisa berempati
dengan pemain,
178
00:11:28,153 --> 00:11:29,483
jangan mencampuri urusan mereka...
179
00:11:39,993 --> 00:11:42,453
Hei... Sepedamu...
180
00:12:05,353 --> 00:12:06,893
Sudah kuduga.
181
00:12:06,983 --> 00:12:11,313
Sudah kuduga kau tidak mungkin
populer di kalangan wanita.
182
00:12:11,773 --> 00:12:13,113
Otomo?
183
00:12:13,193 --> 00:12:14,283
Kau tahu?
184
00:12:14,363 --> 00:12:18,033
Kau harus lebih baik dalam merasakan
apa yang orang lain rasakan.
185
00:12:18,743 --> 00:12:20,913
Aku memikirkan hal yang sama
dalam pertandingan kemarin.
186
00:12:23,583 --> 00:12:28,503
AKHIR BAGIAN A
187
00:12:28,583 --> 00:12:33,503
AWAL BAGIAN B
188
00:12:33,593 --> 00:12:34,423
MEMULAI UPACARA PENERIMAAN
189
00:12:34,503 --> 00:12:35,843
Mulai hari ini,
190
00:12:35,923 --> 00:12:38,263
dedikasikan diri kalian untuk belajar
191
00:12:38,343 --> 00:12:39,843
dan olahraga sebagai siswa SMA Myosen.
192
00:12:41,803 --> 00:12:42,853
Anri.
193
00:12:44,103 --> 00:12:49,353
Kupikir kau akan masuk ke SMA lebih bagus
karena kau selalu sangat pintar.
194
00:12:51,603 --> 00:12:54,943
Jika aku ingin kerja di profesi pilihanku,
195
00:12:55,363 --> 00:12:59,033
kupikir akan lebih baik bersekolah
di sekolah yang sama dengan para pemain.
196
00:12:59,113 --> 00:13:01,913
Kau selalu aneh, ya?
197
00:13:03,623 --> 00:13:05,743
Hei, Yuma.
198
00:13:05,833 --> 00:13:07,043
Apa itu tadi?
199
00:13:07,123 --> 00:13:09,663
Hei, Otomo. Senang bertemu denganmu.
200
00:13:09,753 --> 00:13:13,213
Bukankah itu putri
presdir sponsor Esperion?
201
00:13:13,293 --> 00:13:15,423
Kenapa kalian berdua sangat dekat?
202
00:13:15,503 --> 00:13:20,933
Ibuku sudah lama bekerja
sebagai pengurus kebersihan di rumahnya.
203
00:13:21,013 --> 00:13:24,263
Berarti aku sudah mengenalnya
sejak kami kecil.
204
00:13:24,763 --> 00:13:29,733
Bagaimanapun, kelas ini memiliki
beberapa karakter unik, bukan?
205
00:13:30,563 --> 00:13:31,943
Aku. Kau.
206
00:13:32,023 --> 00:13:33,233
Takeshima.
207
00:13:33,313 --> 00:13:34,943
Asari. Kuroda.
208
00:13:35,023 --> 00:13:36,113
Togashi.
209
00:13:36,193 --> 00:13:37,443
Lalu...
210
00:13:41,903 --> 00:13:44,453
Aku memikirkan hal yang sama
dalam permainan kemarin.
211
00:13:45,033 --> 00:13:46,873
Otomo...
212
00:13:47,583 --> 00:13:49,003
Apa maksudmu?
213
00:13:52,543 --> 00:13:53,713
Tidak, lupakan saja.
214
00:13:54,963 --> 00:13:56,343
Aku akan memikirkannya.
215
00:13:58,383 --> 00:14:01,303
RENCANA MAKAN UNTUK APRIL. SENIN
216
00:14:03,433 --> 00:14:05,303
Hei, Ashito!
217
00:14:05,893 --> 00:14:09,523
Ini sudah sepuluh hari.
Kau sudah menemukan jawabanmu?
218
00:14:11,143 --> 00:14:14,103
Hei, Ashito.
Kudengar kau membuat Hana menangis.
219
00:14:14,193 --> 00:14:17,233
Cepat bertindak, cepat dicampakkan.
220
00:14:18,403 --> 00:14:23,283
Asal kau tahu,
Hana Ichijo tidak ada di kelas kita.
221
00:14:23,903 --> 00:14:27,583
Menurut catatan investigasiku
tentang gadis-gadis manis di sini...
222
00:14:28,163 --> 00:14:29,583
Dia di kelas Bahasa Inggris Lanjutan.
223
00:14:30,243 --> 00:14:31,333
Itu di gedung yang berbeda.
224
00:14:31,413 --> 00:14:34,083
Kau mungkin akan jarang
melihatnya di sekolah.
225
00:14:37,293 --> 00:14:40,003
Penelitianku menunjukkan
kau hanya punya 24 jam
226
00:14:40,093 --> 00:14:42,093
minta maaf ke seorang gadis
setelah membuatnya marah.
227
00:14:42,173 --> 00:14:44,593
Sudah sepuluh hari
dan kau belum melakukannya.
228
00:14:44,683 --> 00:14:46,143
Ini sudah berakhir.
229
00:14:46,223 --> 00:14:49,103
Ashito, kau sudah tamat.
230
00:15:00,403 --> 00:15:02,613
Sepertinya, kau kesulitan dengan sesuatu.
231
00:15:02,863 --> 00:15:05,453
Namun, jangan berlama-lama
sampai liga dimulai.
232
00:15:06,453 --> 00:15:10,373
Pertandingan Tim B juga kompetitif.
233
00:15:10,453 --> 00:15:12,583
Tim Muda itu hebat.
234
00:15:12,663 --> 00:15:16,463
Karena itu sekelompok kecil pemain,
kita banyak kesempatan untuk bermain.
235
00:15:16,543 --> 00:15:21,383
Tim B juga bermain di liga
jadi kalian bisa banyak bermain.
236
00:15:22,383 --> 00:15:24,383
Bermain? Pertandingan kompetitif?
237
00:15:36,523 --> 00:15:37,403
Baiklah!
238
00:15:43,233 --> 00:15:44,113
Aku tidak mengerti.
239
00:15:46,653 --> 00:15:49,033
Kini aku mengerti
bahwa aku tidak mengerti.
240
00:15:49,123 --> 00:15:50,323
Apa maksudmu?
241
00:15:51,123 --> 00:15:53,793
Aku tidak mau bicara denganmu.
Jangan ganggu kami.
242
00:15:53,873 --> 00:15:56,003
Kau tahu aku bodoh.
243
00:15:56,463 --> 00:15:59,793
Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan
kecuali kau memberitahuku. Tetap saja...
244
00:15:59,883 --> 00:16:01,793
Itu terlalu mendadak.
245
00:16:01,883 --> 00:16:06,013
Maksudku, itu salahku,
tapi kau tidak perlu menangis...
246
00:16:06,093 --> 00:16:07,303
Menangis?
247
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
Aku juga tidak mengerti
kenapa kita tidak bisa akur.
248
00:16:12,393 --> 00:16:15,063
Aku tidak bisa berbuat banyak
soal yang tidak kupahami. Aku hanya akan
249
00:16:15,853 --> 00:16:17,063
bicara tentang diriku.
250
00:16:19,903 --> 00:16:21,903
Pertama, pertandingan 11 lawan 21.
251
00:16:22,443 --> 00:16:26,653
Akan kuberi tahu apa yang kupikirkan
di pertandingan yang membuatmu marah.
252
00:16:27,403 --> 00:16:29,203
Rencanaku adalah
menahannya di depan gawang,
253
00:16:29,283 --> 00:16:31,913
lalu mengopernya ke sayap,
berputar, dan lari.
254
00:16:32,623 --> 00:16:35,123
Aku akan ke belakang Akutsu,
mengambil operan balik,
255
00:16:35,703 --> 00:16:37,663
lalu menembak dan mencetak gol.
256
00:16:38,913 --> 00:16:41,673
Ini yang kupikirkan saat itu.
257
00:16:41,753 --> 00:16:44,423
Namun, aku melawan Akutsu.
258
00:16:45,253 --> 00:16:46,593
Jadi, dari sudut pandangmu,
259
00:16:47,013 --> 00:16:50,433
kau tidak berpikir aku akan berhasil
melewati Akutsu, bukan?
260
00:16:51,223 --> 00:16:54,433
Itukah alasanmu marah? Karena aku ceroboh?
261
00:16:55,313 --> 00:16:58,853
Setelah memikirkannya selama sepuluh hari,
itu alasan terbaik yang bisa kupikirkan.
262
00:16:59,313 --> 00:17:01,233
Aku bahkan tidak tahu apa aku benar.
263
00:17:01,313 --> 00:17:03,443
Namun, aku bisa mengatakan ini.
264
00:17:04,023 --> 00:17:07,823
Aku ingin bermain bersamamu
dan mencetak gol. Mengerti?
265
00:17:08,533 --> 00:17:11,573
Aku hanya memikirkan cara melakukannya.
266
00:17:12,283 --> 00:17:13,453
Jadi, begitu aku melihatnya.
267
00:17:13,533 --> 00:17:15,033
Aku sudah mengatakan pendapatku.
268
00:17:15,123 --> 00:17:15,993
Sekarang giliranmu.
269
00:17:18,833 --> 00:17:23,713
Seperti katamu, mungkin butuh waktu
bagi anak kelas satu tahun ini untuk akur.
270
00:17:24,793 --> 00:17:27,673
Kali ini ada cukup banyak
karakter unik, bukan?
271
00:17:28,133 --> 00:17:32,133
Para pemain yang dipromosikan teliti,
sementara Aoi dan yang lain lebih santai.
272
00:17:33,143 --> 00:17:34,853
Mereka sama sekali tidak sepaham.
273
00:17:35,553 --> 00:17:37,263
Terutama Aoi.
274
00:17:37,353 --> 00:17:39,483
Apa ini jalan yang benar?
275
00:17:40,183 --> 00:17:44,483
Fukuda, metode pelatihanmu berhasil
sampai sekarang,
276
00:17:44,563 --> 00:17:46,653
tapi mungkin
jika nasihat kita lebih gamblang...
277
00:17:46,733 --> 00:17:47,613
Tidak.
278
00:17:48,323 --> 00:17:51,743
Nozomi, itu hanya akan membuatmu
merasa lebih baik.
279
00:17:51,823 --> 00:17:55,743
Hanya pelatih malas yang langsung
memberi jawaban kepada murid.
280
00:17:57,953 --> 00:18:01,003
Ada gunanya membuat mereka
menggunakan otak mereka.
281
00:18:01,833 --> 00:18:04,333
Kasus Aoi sangat rumit.
282
00:18:05,843 --> 00:18:09,003
Kuharap semua berjalan
seperti yang kau katakan.
283
00:18:09,803 --> 00:18:13,263
Selama dia di Tim B,
itu tanggung jawabmu, Nozomi.
284
00:18:13,883 --> 00:18:17,013
Pelatih bisa menentukan nasib pemain.
285
00:18:17,103 --> 00:18:19,973
Ashito akan baik-baik saja.
286
00:18:20,933 --> 00:18:23,523
Dia akan mendapatkan jawabannya,
meski mengambil jalan panjang.
287
00:18:26,443 --> 00:18:29,153
Begitu rupanya!
Kau ingin diskusi sepak bola?
288
00:18:29,733 --> 00:18:31,533
Aku siap, Aoi.
289
00:18:31,613 --> 00:18:32,613
Kuroda.
290
00:18:33,243 --> 00:18:36,533
Topiknya pertandingan 11
lawan 21 pekan lalu, bukan?
291
00:18:36,783 --> 00:18:38,533
Benar.
292
00:18:38,623 --> 00:18:42,253
Aku tidak menduga dia akan
sangat terbuka untuk membahasnya.
293
00:18:42,503 --> 00:18:43,543
Kalau begitu,
294
00:18:44,253 --> 00:18:45,543
ini masih giliranmu.
295
00:18:45,623 --> 00:18:46,503
Apa?
296
00:18:46,923 --> 00:18:48,043
Pada saat itu...
297
00:18:49,093 --> 00:18:52,213
Kau pasti punya ide untuk mencetak gol
298
00:18:52,513 --> 00:18:54,053
tanpa melawan Akutsu, bukan?
299
00:18:55,933 --> 00:18:57,343
Ya! Tentu saja!
300
00:18:57,763 --> 00:19:00,103
Aku bisa!
Aku bisa bicara dengan mereka soal itu!
301
00:19:00,893 --> 00:19:03,983
Ide pertamaku adalah melibatkan crosser.
302
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Aku akan mengoper ke Tachibana di kiri,
303
00:19:06,403 --> 00:19:08,863
dia akan mengirimnya ke sayap seberang.
304
00:19:09,943 --> 00:19:12,323
Sementara itu, aku akan berlari ke tengah.
305
00:19:12,403 --> 00:19:16,323
Jika tumpang tindih di kanan,
Asari akan mengumpan
306
00:19:16,913 --> 00:19:19,073
dan aku akan mencetak gol!
307
00:19:20,913 --> 00:19:22,543
Ya, baiklah.
308
00:19:23,043 --> 00:19:25,333
Ada ruang di kanan saat itu.
309
00:19:25,923 --> 00:19:29,883
Aku bisa membicarakan sepak bola
seperti ini meski tidak di lapangan!
310
00:19:30,793 --> 00:19:35,343
Ide keduaku adalah mengopernya ke Roan
atau Tachibana di depan gawang,
311
00:19:35,423 --> 00:19:40,853
lalu banyak dari kita bisa berlari
ke gawang, mengecoh lawan.
312
00:19:40,933 --> 00:19:44,603
Karena aku paling dekat ke gawang,
operan jauh bisa diberikan kepadaku.
313
00:19:44,683 --> 00:19:46,193
Lalu aku akan mencetak gol!
314
00:19:48,693 --> 00:19:52,113
Pada akhirnya, mereka sama sepertiku.
Mereka semua suka sepak bola!
315
00:19:52,193 --> 00:19:54,113
Mungkin kami bisa saling memahami!
316
00:19:54,783 --> 00:19:56,613
Ide ketigaku agak lebih tidak mungkin,
317
00:19:56,703 --> 00:19:58,573
tapi sebelum Akutsu sempat mengejarku,
318
00:19:58,663 --> 00:20:02,993
aku bisa saja mengecoh Tachibana, tapi
justru membidik gawang dan mencetak gol...
319
00:20:03,083 --> 00:20:04,373
Cukup.
320
00:20:04,453 --> 00:20:05,873
Hentikan.
321
00:20:07,043 --> 00:20:10,383
Kenapa semua idemu berakhir
dengan kau mencetak gol?
322
00:20:11,633 --> 00:20:12,503
Apa?
323
00:20:15,343 --> 00:20:19,013
Kau harus berhenti terobsesi
menjadi orang yang mencetak gol.
324
00:20:19,433 --> 00:20:20,763
Baru kita bisa bicara.
325
00:20:22,053 --> 00:20:23,313
Aku setuju dengan itu.
326
00:20:23,683 --> 00:20:26,273
Dalam kasusmu,
itu akan membuat perbedaan besar.
327
00:20:26,353 --> 00:20:27,733
Untuk berkembang antara Tim Muda...
328
00:20:27,813 --> 00:20:29,143
Tunggu sebentar.
329
00:20:30,023 --> 00:20:30,903
Apa?
330
00:20:31,023 --> 00:20:31,903
Apa itu sebabnya
331
00:20:32,273 --> 00:20:34,653
kalian berdua marah?
332
00:20:36,283 --> 00:20:37,193
Yang benar saja.
333
00:20:37,783 --> 00:20:39,153
Aku seorang penyerang.
334
00:20:40,033 --> 00:20:42,413
Kenapa aku tidak boleh berpikir
untuk mencetak gol?
335
00:20:42,493 --> 00:20:44,493
Berhenti terobsesi menjadi pencetak gol?
336
00:20:44,583 --> 00:20:47,913
Saat penyerang mulai berpikir seperti itu,
habislah dia!
337
00:20:48,003 --> 00:20:51,673
Aku datang ke Esperion
untuk menjadi penyerang terbaik di dunia!
338
00:20:52,503 --> 00:20:56,423
Aku masih tidak tahu
bagaimana kau bisa masuk ke Tim Muda.
339
00:20:57,013 --> 00:20:58,473
Saat aku memikirkan
340
00:20:58,843 --> 00:21:02,263
rekan-rekan Tim Muda Junior yang gagal
karena kau mencuri posisi mereka...
341
00:21:04,513 --> 00:21:06,563
Apa maksudmu?
342
00:21:07,143 --> 00:21:09,483
Otomo, ini tidak ada hubungannya denganmu.
343
00:21:10,103 --> 00:21:11,353
Aku dan Ashito
344
00:21:11,443 --> 00:21:14,443
bertarung bersama di uji coba
dengan mempertaruhkan karier kami.
345
00:21:14,523 --> 00:21:15,823
Kegagalan di sana fatal.
346
00:21:16,903 --> 00:21:19,953
Kami harus melewati rintangan
untuk sampai ke sini, sama sepertimu.
347
00:21:20,783 --> 00:21:23,123
Jika kau keberatan dengan itu,
aku tidak akan tinggal diam.
348
00:21:23,533 --> 00:21:25,953
Dia mengambil tempat rekan timmu?
349
00:21:26,043 --> 00:21:27,913
Jangan bicara omong kosong.
350
00:21:28,003 --> 00:21:29,163
"Omong kosong"?
351
00:21:29,293 --> 00:21:31,873
Asari, aku sangat kecewa padamu!
352
00:21:31,963 --> 00:21:33,923
Hentikan! Cukup!
353
00:21:34,003 --> 00:21:36,093
Lepaskan aku, Takeshima! Kuroda!
354
00:21:37,003 --> 00:21:39,213
Asari, Otomo benar.
355
00:21:39,843 --> 00:21:41,093
Kau sudah keterlaluan.
356
00:21:42,093 --> 00:21:43,223
Jangan katakan itu lagi.
357
00:21:54,313 --> 00:21:56,273
Mereka marah kepadaku
358
00:21:56,573 --> 00:21:58,863
karena aku terobsesi
menjadi orang yang mencetak gol?
359
00:21:59,653 --> 00:22:01,573
Itu konyol.
360
00:22:02,283 --> 00:22:03,113
Tidak mungkin.
361
00:22:03,533 --> 00:22:04,993
Sebenarnya, ini sangat gila,
362
00:22:05,073 --> 00:22:06,373
hingga aku merasa aneh.
363
00:22:07,203 --> 00:22:09,753
Apa ada hal lain dari yang mereka katakan?
364
00:22:11,083 --> 00:22:12,123
Pelatih Nozomi.
365
00:22:13,333 --> 00:22:15,213
Waktu yang tepat, Aoi.
366
00:22:15,833 --> 00:22:17,503
Aku ingin bicara denganmu.
367
00:22:18,093 --> 00:22:20,763
Pekan depan, kau pemain awal.
368
00:22:22,223 --> 00:22:23,053
Namun,
369
00:22:23,343 --> 00:22:27,763
kau harus bermain dengan membuktikan
kau telah menyelesaikan tugas dariku.
370
00:22:27,853 --> 00:22:30,223
Jika tidak bisa,
371
00:22:31,643 --> 00:22:34,733
kau tidak akan turun di pertandingan
selama tiga bulan ke depan.
372
00:22:35,103 --> 00:22:36,233
Pertaruhkan hidupmu.
373
00:24:22,593 --> 00:24:26,473
INI KARYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT
374
00:24:26,553 --> 00:24:30,473
DENGAN ORANG, ORGANISASI MANA PUN,
ATAU NAMA SIAPA PUN
375
00:24:30,553 --> 00:24:32,553
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana