1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 Gopi have you hidden yourself? 3 00:03:11,083 --> 00:03:12,125 I hid myself Grandpa. 4 00:03:12,625 --> 00:03:16,125 -Can I open my eyes? -Yes you can. 5 00:03:23,416 --> 00:03:25,250 Hey Khader! 6 00:03:25,750 --> 00:03:26,250 Where is he? 7 00:03:26,750 --> 00:03:27,708 I don't know anything. 8 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 Why do you lie, tell me? 9 00:03:29,750 --> 00:03:31,250 We should not reveal such things in this game. 10 00:03:31,750 --> 00:03:32,958 You must catch the thief yourself. 11 00:03:33,458 --> 00:03:34,500 Are you trying to teach me? 12 00:03:35,000 --> 00:03:38,208 I will catch not just the thief but his Grandpa as well. 13 00:03:38,708 --> 00:03:42,208 You are that Grandpa. 14 00:04:11,875 --> 00:04:13,750 You ask about the little master? 15 00:04:14,250 --> 00:04:16,416 I don't know anything about him. 16 00:04:16,916 --> 00:04:20,416 Hey Gopi! I lose. Please come out. 17 00:04:25,083 --> 00:04:26,250 -Where were you? -Just behind you! 18 00:04:26,750 --> 00:04:27,708 You naughty boy! 19 00:04:28,208 --> 00:04:30,000 I am tired now. Let's go home. 20 00:04:30,500 --> 00:04:30,958 So early? 21 00:04:31,458 --> 00:04:34,958 If we get late, your mother will scold us. Let's go. 22 00:04:54,875 --> 00:04:58,625 Sitaram! 23 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 You say that you are a cricket player but don't know how to bowl. 24 00:05:02,125 --> 00:05:03,958 -Grandpa, let's do again. -Again? 25 00:05:04,458 --> 00:05:04,875 Ready? 26 00:05:05,375 --> 00:05:08,208 Ready? 27 00:05:08,708 --> 00:05:12,208 Well done! Very good! 28 00:05:15,541 --> 00:05:16,333 What is this father in law? 29 00:05:16,833 --> 00:05:19,458 You took breakfast without taking bath or saying prayers? 30 00:05:19,958 --> 00:05:22,333 The prayer is going on. This is my prayer. 31 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Whatever the little God gives me... 32 00:05:24,333 --> 00:05:25,791 with his hands is God's Offering. 33 00:05:26,291 --> 00:05:29,041 Simhachalam Uncle! 34 00:05:29,541 --> 00:05:32,125 Oh God, the little master has come. 35 00:05:32,625 --> 00:05:35,250 Hello brother Khader, are you fine? 36 00:05:35,750 --> 00:05:37,708 Young master, you had come in the car without informing me. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 I knew that you would come. 38 00:05:40,250 --> 00:05:43,750 That is why I kept the bouquet ready. Please accept it. 39 00:05:44,250 --> 00:05:46,166 The flowers are very good Simhachalam Uncle! 40 00:05:46,666 --> 00:05:47,375 Of course Master! 41 00:05:47,875 --> 00:05:49,916 The flowers in my shop are better than anywhere else. 42 00:05:50,416 --> 00:05:52,958 I will come to your house in the evening after I close the shop. 43 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 Then you should teach me 'tik tik.' 44 00:05:54,958 --> 00:05:56,291 Tik Tik? Simhachalam Uncle! 45 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 How many times I told you that it is not 'Kit Kit' but cricket. 46 00:06:00,041 --> 00:06:02,333 -Say it correctly! -I can't pronounce that! 47 00:06:02,833 --> 00:06:04,041 You are poking fun of me. 48 00:06:04,541 --> 00:06:07,583 If you study well, it is as good as me getting educated. 49 00:06:08,083 --> 00:06:09,708 -We will go now Simhachalam. -Okay! 50 00:06:10,208 --> 00:06:11,833 -Bye! -Bye master! 51 00:06:12,333 --> 00:06:15,833 Bye! 52 00:06:22,583 --> 00:06:24,458 -Simhachalam! -What is it Mallayya? 53 00:06:24,958 --> 00:06:26,666 What is the news? 54 00:06:27,166 --> 00:06:30,333 You are giving flowers for free daily without taking money. 55 00:06:30,833 --> 00:06:33,000 -What is the matter? -Oh God! 56 00:06:33,500 --> 00:06:34,666 What a big doubt you have! 57 00:06:35,166 --> 00:06:36,208 That's OK Mallayya, are you married? 58 00:06:36,708 --> 00:06:37,500 No. 59 00:06:38,000 --> 00:06:39,333 Do you have children? 60 00:06:39,833 --> 00:06:43,458 When I say I am not married, where is the question of children? 61 00:06:43,958 --> 00:06:47,083 Look Mallayya, without getting married how can you have children? 62 00:06:47,583 --> 00:06:49,458 My boy is there and he has his mother. 63 00:06:49,958 --> 00:06:52,875 -What you mean is... -I refer to my wife. 64 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 My son and wife stayed back in the village. 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 I stay here for the sake of livelihood and business. 66 00:06:59,375 --> 00:07:00,416 Look Mallayya! 67 00:07:00,916 --> 00:07:02,875 When I give the flowers to the young master... 68 00:07:03,375 --> 00:07:06,166 he will take the flowers and place them at the feet of Mother Mary. 69 00:07:06,666 --> 00:07:07,583 Then mother Mary... 70 00:07:08,083 --> 00:07:12,250 will bless that the kids and flowers should do well. 71 00:07:12,750 --> 00:07:14,208 That is the matter. Why didn't you say it? 72 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 -Now I told you now. -Okay! 73 00:07:17,791 --> 00:07:18,625 You are a funny man. 74 00:07:19,125 --> 00:07:22,625 You don't do your business and don't let me do mine. 75 00:07:29,666 --> 00:07:31,291 -Good morning father! -Good morning my child! 76 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Gopi, are your Grandpa and mom doing well? 77 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 -Yes Father! -God bless you! 78 00:07:35,791 --> 00:07:36,750 -Good morning Father! -Good morning! 79 00:07:37,250 --> 00:07:40,750 Good morning! 80 00:07:49,416 --> 00:07:52,916 There comes the fatso Ramudu. 81 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 When he starts snoring in the classroom... 82 00:07:58,875 --> 00:08:02,333 we will not be able to hear what the teacher says. 83 00:08:02,833 --> 00:08:04,000 He has one servant to carry his books... 84 00:08:04,500 --> 00:08:05,541 and another to carry his lunchbox. 85 00:08:06,041 --> 00:08:08,666 If he continues like this, by the time the exams come... 86 00:08:09,166 --> 00:08:13,333 he will need two more servants. 87 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 Are you making fun of me? 88 00:08:15,333 --> 00:08:16,708 -I will bash you. -Ramudu! 89 00:08:17,208 --> 00:08:20,708 Stay back. 90 00:08:27,083 --> 00:08:28,708 Ramu! 91 00:08:29,208 --> 00:08:31,166 Why are you fighting? 92 00:08:31,666 --> 00:08:33,458 Father, these boys are making fun of me. 93 00:08:33,958 --> 00:08:36,041 This is wrong. Why do you fight amongst yourselves? 94 00:08:36,541 --> 00:08:37,791 Ramu, you are a grown-up boy now. 95 00:08:38,291 --> 00:08:39,833 You should come to school like everyone else. 96 00:08:40,333 --> 00:08:41,958 You should not come with your servants, understand? 97 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 I'm sorry father. From tomorrow, I will come like other boys. 98 00:08:44,958 --> 00:08:48,708 Very good! Shake hands first! 99 00:08:49,208 --> 00:08:51,875 Go to your classes, hurry up! 100 00:08:52,375 --> 00:08:55,083 To save one pigeon... 101 00:08:55,583 --> 00:08:58,250 Emperor Sibi cut a part of his flesh and donated. 102 00:08:58,750 --> 00:09:00,375 The story of that great person... 103 00:09:00,875 --> 00:09:05,166 we narrate it even to this day what could be the reason for it? 104 00:09:05,666 --> 00:09:07,708 The sacrifice that he did! 105 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Even if a human being dies what remains for a long time... 106 00:09:12,541 --> 00:09:15,416 are the good deeds done by the person. 107 00:09:15,916 --> 00:09:16,791 Hey, the results have come. 108 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 The results! 109 00:09:18,708 --> 00:09:19,458 The results have come. 110 00:09:19,958 --> 00:09:21,458 Silence! 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,125 Boys, all of you are eager to know... 112 00:09:24,625 --> 00:09:26,333 the results of the half yearly exam? 113 00:09:26,833 --> 00:09:30,958 Yes, teacher. Please announce the same. 114 00:09:31,458 --> 00:09:34,250 Gopinath, first! 115 00:09:34,750 --> 00:09:39,291 Ramesh, second! 116 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 Except Ramu, everyone passed. 117 00:09:42,375 --> 00:09:43,166 All of us have passed. 118 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 -Teacher! -You have failed, Ramu. 119 00:09:45,375 --> 00:09:48,958 Not done! My father arranged for three tuition teachers at home. 120 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 You are the one who wrote the exam. 121 00:09:51,125 --> 00:09:52,083 Not your teachers. 122 00:09:52,583 --> 00:09:54,958 If you study well this time, you will pass. 123 00:09:55,458 --> 00:09:58,958 It is a holiday for you all now, go and play. 124 00:10:02,041 --> 00:10:04,291 -Congratulations, Gopi! -Thank you! 125 00:10:04,791 --> 00:10:06,333 What is this, why do you look dull? 126 00:10:06,833 --> 00:10:07,666 What shall I say? 127 00:10:08,166 --> 00:10:10,458 My studies will stop with this year. 128 00:10:10,958 --> 00:10:12,083 -Why so? -That is true, Gopi. 129 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 Even though I try hard, I don't get the first rank. 130 00:10:15,208 --> 00:10:16,166 But you got second rank. 131 00:10:16,666 --> 00:10:18,375 if I get second rank, I don't get the scholarship. 132 00:10:18,875 --> 00:10:21,208 If I don't get the scholarship, I have to stop studies. 133 00:10:21,708 --> 00:10:24,000 -Why so? -My father lost his job. 134 00:10:24,500 --> 00:10:26,083 He cannot pay the fees for my education. 135 00:10:26,583 --> 00:10:30,083 I will go now. 136 00:10:35,458 --> 00:10:36,375 Why did you come so soon? 137 00:10:36,875 --> 00:10:38,500 The half yearly exam results were announced. 138 00:10:39,000 --> 00:10:39,583 -Today leave! -That's it. 139 00:10:40,083 --> 00:10:42,291 Holidays before the exams and after the exams. 140 00:10:42,791 --> 00:10:44,958 And a holiday if they announce the results or if they don't. 141 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 Did you come first in the class? 142 00:10:47,083 --> 00:10:47,750 Of course, Grandpa! 143 00:10:48,250 --> 00:10:49,875 Very good, let's play a new game today. 144 00:10:50,375 --> 00:10:52,250 Come, sit here. Put it here. 145 00:10:52,750 --> 00:10:54,916 Grind with your finger and hold the ear. 146 00:10:55,416 --> 00:10:57,291 Grind with your finger and hold the ear. 147 00:10:57,791 --> 00:10:59,583 Grind with your finger and hold the ear. 148 00:11:00,083 --> 00:11:01,250 Shake it! 149 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 Shake it! 150 00:11:03,375 --> 00:11:04,500 Shake it! 151 00:11:05,000 --> 00:11:06,333 -Shake it! -Oh no! 152 00:11:06,833 --> 00:11:10,333 Please let go my ears! 153 00:15:13,666 --> 00:15:15,458 Matron, please come with me. 154 00:15:15,958 --> 00:15:19,458 -Where to, Jyothi? -Come now. 155 00:15:23,416 --> 00:15:25,875 Matron, I made this home myself. 156 00:15:26,375 --> 00:15:27,166 How does it look? 157 00:15:27,666 --> 00:15:29,625 It is great, let's go. 158 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 Is she unable to see? 159 00:15:31,791 --> 00:15:33,625 Matron, who is it? 160 00:15:34,125 --> 00:15:34,875 My name is Gopi. 161 00:15:35,375 --> 00:15:37,541 Gopi! 162 00:15:38,041 --> 00:15:40,500 You are a very young boy. 163 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 If I had a younger brother 164 00:15:42,416 --> 00:15:45,041 -he would be just your age. -Is that so? 165 00:15:45,541 --> 00:15:47,541 How can you make an idol without being able to see? 166 00:15:48,041 --> 00:15:49,583 Jyothi may not be able to see. 167 00:15:50,083 --> 00:15:51,791 But she can make anything with the touch of her hands. 168 00:15:52,291 --> 00:15:55,458 Is that true? In that case Tommy, my pet dog... 169 00:15:55,958 --> 00:15:58,458 -can you make an idol like it? -Yes. 170 00:15:58,958 --> 00:16:02,458 -Where is your Tommy? -I will bring it right away. 171 00:16:13,208 --> 00:16:16,000 Gopi, how does it look? 172 00:16:16,500 --> 00:16:17,791 It looks exactly like my Tommy. 173 00:16:18,291 --> 00:16:21,250 I will take you to my home someday. 174 00:16:21,750 --> 00:16:22,833 Who are there in your home? 175 00:16:23,333 --> 00:16:24,708 My mother and Grandpa! 176 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 They will feel very happy to see you. 177 00:16:28,625 --> 00:16:29,583 Will you come with me? 178 00:16:30,083 --> 00:16:31,458 Without taking permission from the school 179 00:16:31,958 --> 00:16:33,416 I cannot go anywhere. 180 00:16:33,916 --> 00:16:35,916 Is that so? 181 00:16:36,416 --> 00:16:38,083 -She made an idol like Tommy? -Yes, mom. 182 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 But she cannot see. 183 00:16:40,166 --> 00:16:41,958 She touched Tommy with her hands. 184 00:16:42,458 --> 00:16:44,416 Then she made another Tommy in the sand! 185 00:16:44,916 --> 00:16:47,000 What? She made a Tommy idol in the sand? 186 00:16:47,500 --> 00:16:49,375 Yes, Grandpa. You too will admire if you see it. 187 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 If you admire, it is as good as me admiring it. 188 00:16:53,041 --> 00:16:54,583 She held me and touched me. 189 00:16:55,083 --> 00:16:56,875 She said that I looked like her brother. 190 00:16:57,375 --> 00:16:59,083 It means that you found a good sister. 191 00:16:59,583 --> 00:17:01,583 Why don't you bring your sister to our home? 192 00:17:02,083 --> 00:17:03,500 How can I do that? She is in the Blind School. 193 00:17:04,000 --> 00:17:05,625 I know the Principal of the Blind school, 194 00:17:06,125 --> 00:17:08,041 -I will go and bring her tomorrow. -Grandpa, please do it. 195 00:17:08,541 --> 00:17:09,875 If you say please, it is an order for me! 196 00:17:10,375 --> 00:17:13,875 -I will bring her for sure! -Thank you very much, Grandpa! 197 00:17:29,958 --> 00:17:31,666 -Greetings, sir. -Greetings, where is the Principal? 198 00:17:32,166 --> 00:17:35,833 He is in his office. Ramu! 199 00:17:36,333 --> 00:17:39,125 Go and tell the principle that Mr Venugopal Rao has come. 200 00:17:39,625 --> 00:17:43,125 Grandpa, there is sister. 201 00:17:46,000 --> 00:17:47,416 Sister! 202 00:17:47,916 --> 00:17:49,833 -Gopi! -My Grandpa has come. 203 00:17:50,333 --> 00:17:52,125 I said that I would take you to my home. 204 00:17:52,625 --> 00:17:56,083 My child, since he met you Gopi forgot all of us in the family. 205 00:17:56,583 --> 00:17:59,458 -He's my Grandpa. -Greetings, sir. 206 00:17:59,958 --> 00:18:00,833 What is this? 207 00:18:01,333 --> 00:18:04,416 You are making an idol of Lord Vinayaka! Very good, wonderful! 208 00:18:04,916 --> 00:18:07,250 Sir, she's the most intelligent in the school. 209 00:18:07,750 --> 00:18:08,875 You did not say that. 210 00:18:09,375 --> 00:18:10,458 Lord Vinayaka himself said that. 211 00:18:10,958 --> 00:18:12,583 -Greetings, Mr Venugopal Rao. -Greetings! 212 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Today is a very good day for us. 213 00:18:14,625 --> 00:18:15,666 You came here after a very long time. 214 00:18:16,166 --> 00:18:18,083 I didn't come of myself, my grandson brought me here. 215 00:18:18,583 --> 00:18:19,916 This girl, what is your name? 216 00:18:20,416 --> 00:18:22,458 -Jyothi! -What a nice name! 217 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 Since she cannot see, the glow is in her name. 218 00:18:25,708 --> 00:18:27,583 Principal, if you don't object 219 00:18:28,083 --> 00:18:29,125 I want to take this girl to our home. 220 00:18:29,625 --> 00:18:30,958 Not a problem, you may take her. 221 00:18:31,458 --> 00:18:34,958 -Matron, please get ready. -Okay, madam. 222 00:18:39,041 --> 00:18:40,125 Thank you very much, Principal. 223 00:18:40,625 --> 00:18:43,041 Don't mention that. I wanted to come to meet you myself. 224 00:18:43,541 --> 00:18:45,458 Why? I sent a donation to the school just a week ago. 225 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 I didn't want to come for the donation. 226 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 Our school anniversary is in the near future. 227 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 I wanted to request you to be the chief guest this time. 228 00:18:53,666 --> 00:18:54,750 Is that so? 229 00:18:55,250 --> 00:18:58,875 After my son died, I am not taking part in such functions. 230 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 I don't have interest in such things, please forgive me. 231 00:19:02,125 --> 00:19:02,958 You may do this..., 232 00:19:03,458 --> 00:19:05,750 please make Muthyala Rao President this time. 233 00:19:06,250 --> 00:19:07,916 He's looking to get a good name these days. 234 00:19:08,416 --> 00:19:11,458 If he sees his name in the print, he will donate good money. 235 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Thank you for the good advice. 236 00:19:13,458 --> 00:19:15,208 Please be seated until the girl gets ready, please come. 237 00:19:15,708 --> 00:19:17,416 Let's go. 238 00:19:17,916 --> 00:19:20,208 I lost my parents as a child. 239 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 My aunt got me admitted to this school. 240 00:19:23,916 --> 00:19:25,833 God did great injustice to you. 241 00:19:26,333 --> 00:19:29,458 He gave a beautiful eyes but not the vision. 242 00:19:29,958 --> 00:19:32,625 No, it is because of God's kindness... 243 00:19:33,125 --> 00:19:35,333 I found a brother like Gopi. 244 00:19:35,833 --> 00:19:38,416 My dear, Gopi calls you as sister. 245 00:19:38,916 --> 00:19:42,458 Why don't you call me mother? 246 00:19:42,958 --> 00:19:44,416 Am I so fortunate? 247 00:19:44,916 --> 00:19:48,666 When I am Gopi's mother, I'm a mother to you as well. 248 00:19:49,166 --> 00:19:52,000 Mother! 249 00:19:52,500 --> 00:19:54,166 Mother! 250 00:19:54,666 --> 00:19:55,583 Jyothi! 251 00:19:56,083 --> 00:19:59,916 Mother, what I lost as an orphan..., 252 00:20:00,416 --> 00:20:02,916 I found it in your affectionate hands. 253 00:20:03,416 --> 00:20:05,083 The sweetness of a mother's love. 254 00:20:05,583 --> 00:20:09,083 I found it after a long time. 255 00:20:11,125 --> 00:20:11,916 -Sister! -Yes? 256 00:20:12,416 --> 00:20:15,541 This necklace looks very nice on your neck. 257 00:20:16,041 --> 00:20:16,916 Gopi! 258 00:20:17,416 --> 00:20:20,291 -Gopi! -Grandpa! 259 00:20:20,791 --> 00:20:22,458 -What is the excitement? -Come, I will tell you. 260 00:20:22,958 --> 00:20:24,041 Go slowly. 261 00:20:24,541 --> 00:20:25,875 Come, Grandpa and see. 262 00:20:26,375 --> 00:20:28,375 So both of you got together already. 263 00:20:28,875 --> 00:20:30,208 Jyothi is a very good girl, father-in-law. 264 00:20:30,708 --> 00:20:32,250 I knew that already. 265 00:20:32,750 --> 00:20:34,333 So Gopi found a very nice sister. 266 00:20:34,833 --> 00:20:35,708 Where did you go, Grandpa? 267 00:20:36,208 --> 00:20:38,750 I went to tell your friends that you found a good sister. 268 00:20:39,250 --> 00:20:40,583 But I found no one, everyone went to play. 269 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 My child, I will take you to a place. Come with me. 270 00:20:43,250 --> 00:20:44,916 -Where to, Grandpa? -You know Haribabu. 271 00:20:45,416 --> 00:20:47,666 He claims that he is very good at making idols. 272 00:20:48,166 --> 00:20:51,666 If he sees her skill, he will be surprised. 273 00:21:16,708 --> 00:21:19,041 Haribabu! 274 00:21:19,541 --> 00:21:20,250 Haribabu! 275 00:21:20,750 --> 00:21:23,125 Is it Mr Venugopal Rao? welcome, sir. 276 00:21:23,625 --> 00:21:27,375 What are these pictures? Young kids are here. Remove them. 277 00:21:27,875 --> 00:21:30,291 You came after a long time as if lost your path. 278 00:21:30,791 --> 00:21:33,041 I came here specifically to meet you. 279 00:21:33,541 --> 00:21:34,958 Oh, Gopi! 280 00:21:35,458 --> 00:21:36,916 -Are you doing fine? -Yes. 281 00:21:37,416 --> 00:21:39,250 -Who is this girl? -My sister. 282 00:21:39,750 --> 00:21:42,791 Her name is Jyothi. 283 00:21:43,291 --> 00:21:43,958 You grew a little beard. 284 00:21:44,458 --> 00:21:45,833 From when did you begin this American-style? 285 00:21:46,333 --> 00:21:48,041 It is not American, it is Russian! 286 00:21:48,541 --> 00:21:49,291 Is this a real one or a fake? 287 00:21:49,791 --> 00:21:51,666 It is 100% very real! 288 00:21:52,166 --> 00:21:53,208 Forget about my style. 289 00:21:53,708 --> 00:21:54,791 She is a very intelligent girl. 290 00:21:55,291 --> 00:21:55,958 But she is blind. 291 00:21:56,458 --> 00:22:00,125 But if she can touch anything, she can create an exact idol. 292 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 -Is it? -I brought her to get tutored by you. 293 00:22:02,958 --> 00:22:04,000 Definitely! Why not? 294 00:22:04,500 --> 00:22:05,916 My child! 295 00:22:06,416 --> 00:22:08,125 Please come here. 296 00:22:08,625 --> 00:22:09,958 What idol do you want to create first? 297 00:22:10,458 --> 00:22:11,458 Please make an idol of mine, sister. 298 00:22:11,958 --> 00:22:14,458 No my son. We should not create idols of living people. 299 00:22:14,958 --> 00:22:16,875 -What do you say, Haribabu? -That is true. 300 00:22:17,375 --> 00:22:18,083 We take your leave now. 301 00:22:18,583 --> 00:22:19,708 I will drop the girl at your home. 302 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 We will go now, Jyothi. 303 00:22:22,166 --> 00:22:23,625 Come here, listen. 304 00:22:24,125 --> 00:22:24,708 Tell me the truth. 305 00:22:25,208 --> 00:22:26,291 Is this the real beard or a fake? 306 00:22:26,791 --> 00:22:28,875 Why did you start a war on my beard? 307 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 Whatever it is, it looks great! 308 00:22:31,333 --> 00:22:32,166 -It looks wonderful. -Thank you! 309 00:22:32,666 --> 00:22:36,166 Beautiful! 310 00:22:40,583 --> 00:22:42,666 My child, this is the idol of Goddess Saraswati. 311 00:22:43,166 --> 00:22:44,458 Let's start with this idol. 312 00:22:44,958 --> 00:22:46,458 Please sit here. 313 00:22:46,958 --> 00:22:50,458 I will go and bring the materials. 314 00:22:57,958 --> 00:22:59,666 -Grandpa! -Yes, Rajesh! 315 00:23:00,166 --> 00:23:02,125 -What brings you here? -What shall I say, Grandpa! 316 00:23:02,625 --> 00:23:03,166 This year my dad is... 317 00:23:03,666 --> 00:23:05,750 going to preside over the Blind School function. 318 00:23:06,250 --> 00:23:08,708 It is very good news, I am very happy. 319 00:23:09,208 --> 00:23:11,000 A better news is that he consented... 320 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 to give a donation of 10,000 to school. 321 00:23:13,125 --> 00:23:14,666 What? Is there an earth quake somewhere? 322 00:23:15,166 --> 00:23:16,541 But he put a small condition. 323 00:23:17,041 --> 00:23:18,291 Of course, if he is giving Rs. 10,000... 324 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 the condition would also be big. 325 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 He wants a statue of his installed in the school. 326 00:23:22,291 --> 00:23:23,250 -In the Blind School? -Yes! 327 00:23:23,750 --> 00:23:24,500 Who can see that over there? 328 00:23:25,000 --> 00:23:26,916 Grandpa, if you say that father will become very angry. 329 00:23:27,416 --> 00:23:28,416 Doesn't matter where it is! 330 00:23:28,916 --> 00:23:30,208 At least the school will be benefited. 331 00:23:30,708 --> 00:23:32,000 That's true, what is it? 332 00:23:32,500 --> 00:23:36,666 This is father's photo. The statue has to be made using this. 333 00:23:37,166 --> 00:23:41,500 Your father indeed looks like a Blind School President. 334 00:23:42,000 --> 00:23:44,041 Okay, go and give it to Haribabu. 335 00:23:44,541 --> 00:23:46,000 -Rajesh! -What is it, Grandpa? 336 00:23:46,500 --> 00:23:48,541 -What about your hair? -I will have it cut shortly. 337 00:23:49,041 --> 00:23:49,750 Okay. 338 00:23:50,250 --> 00:23:52,375 Brother Rajesh, come quickly. I want to play cricket with you. 339 00:23:52,875 --> 00:23:56,375 Okay, I will come in 30 minute. 340 00:24:06,791 --> 00:24:08,708 Uncle! 341 00:24:09,208 --> 00:24:09,916 See this, Uncle. 342 00:24:10,416 --> 00:24:13,916 This seems to be very hard, I will mix some water. 343 00:24:26,750 --> 00:24:28,000 Who is over there? 344 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Rajesh, is it you? 345 00:24:31,208 --> 00:24:32,583 -What are you doing? -Nothing, sir. 346 00:24:33,083 --> 00:24:34,958 Her sari slipped and I was adjusting it. 347 00:24:35,458 --> 00:24:37,291 -Do you know this girl earlier? -No, sir. 348 00:24:37,791 --> 00:24:38,375 Then? 349 00:24:38,875 --> 00:24:40,583 I am seeing her for the first time. 350 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 She is my disciple. 351 00:24:42,541 --> 00:24:43,500 A very intelligent girl! 352 00:24:44,000 --> 00:24:46,166 She's studying in the Blind School, her name is Jyothi. 353 00:24:46,666 --> 00:24:48,666 Greetings Madam! 354 00:24:49,166 --> 00:24:49,750 Greetings! 355 00:24:50,250 --> 00:24:51,166 Did you bring your father's photo? 356 00:24:51,666 --> 00:24:54,833 -Here it is, sir. -Let me see it. 357 00:24:55,333 --> 00:24:55,791 Good! 358 00:24:56,291 --> 00:24:58,125 Father agreed to give the donation. 359 00:24:58,625 --> 00:25:00,000 But I don't understand the statue thing. 360 00:25:00,500 --> 00:25:02,333 It is for their satisfaction and our livelihood. 361 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 If rich people don't have such fancies..., 362 00:25:04,708 --> 00:25:06,333 how can people like us sustain? 363 00:25:06,833 --> 00:25:08,708 That's true, sir. 364 00:25:09,208 --> 00:25:11,875 -I take your leave now. -Okay. 365 00:25:12,375 --> 00:25:14,416 -Uncle! -What is it? 366 00:25:14,916 --> 00:25:15,833 Who is he? 367 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 He is Rajesh, stays close by. 368 00:25:18,625 --> 00:25:20,750 -He is a very good boy. -Is that so? 369 00:25:21,250 --> 00:25:24,625 I mistook him to be you and spoke in haste. 370 00:25:25,125 --> 00:25:27,125 I don't know if he misunderstood me. 371 00:25:27,625 --> 00:25:28,291 Don't worry about that. 372 00:25:28,791 --> 00:25:31,125 Sometimes such mistakes lead to eventual good. 373 00:25:31,625 --> 00:25:35,125 Please sit down and continue your work. 374 00:25:39,958 --> 00:25:41,833 Sir! 375 00:25:42,333 --> 00:25:45,916 Sir! 376 00:25:46,416 --> 00:25:48,791 Hey, what is it? I thought it was the police. 377 00:25:49,291 --> 00:25:50,458 Give me 50 paise first. 378 00:25:50,958 --> 00:25:54,750 -What far? -There is a bearing letter for you. 379 00:25:55,250 --> 00:26:00,250 -Take it back. -Where is that letter from? 380 00:26:00,750 --> 00:26:01,500 Why are you so irrational? 381 00:26:02,000 --> 00:26:03,125 Just for the sake of 50 paise... 382 00:26:03,625 --> 00:26:05,041 would you send my brother's letter back? 383 00:26:05,541 --> 00:26:09,625 First give him that money. 384 00:26:10,125 --> 00:26:12,083 Take it. 385 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Sir, it is two paise less. 386 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 Come and take it on 'Diwali.' 387 00:26:15,875 --> 00:26:16,291 Diwali? 388 00:26:16,791 --> 00:26:18,041 That festival was over day before yesterday. 389 00:26:18,541 --> 00:26:20,416 Will it not come again? Don't you have that much faith? 390 00:26:20,916 --> 00:26:21,791 Go away now. Don't persist. 391 00:26:22,291 --> 00:26:23,250 You mean the festival of next year! 392 00:26:23,750 --> 00:26:24,458 What is the use of such life? 393 00:26:24,958 --> 00:26:26,750 Even the postman doesn't respect you. 394 00:26:27,250 --> 00:26:29,583 My brother forgot to put the stamp and posted the letter. 395 00:26:30,083 --> 00:26:31,333 You can't give even 50 paise? 396 00:26:31,833 --> 00:26:33,500 You took 20,000 from him for our marriage. 397 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Yes, I took 20,000. 398 00:26:35,875 --> 00:26:37,750 That money was enough for me to feed you all these years. 399 00:26:38,250 --> 00:26:40,083 You always clamour for money. 400 00:26:40,583 --> 00:26:41,333 You only care for money. 401 00:26:41,833 --> 00:26:44,750 Yes indeed, no one looks at our face. The only respect our wealth. 402 00:26:45,250 --> 00:26:47,083 People respect me because I am rich. 403 00:26:47,583 --> 00:26:48,875 You have a lot of respect! 404 00:26:49,375 --> 00:26:52,416 People who show respect on your face, defame you on your back. 405 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 Just see Mr Venugopal Rao. 406 00:26:54,625 --> 00:26:56,333 Everyone has a lot of respect and affection for him. 407 00:26:56,833 --> 00:26:57,583 Don't ramble on! 408 00:26:58,083 --> 00:27:00,375 You don't have any work other than praising Mr Venugopal Rao. 409 00:27:00,875 --> 00:27:01,833 He is not praised for nothing. 410 00:27:02,333 --> 00:27:04,458 When the kids of our street formed a cricket club... 411 00:27:04,958 --> 00:27:06,583 it was Mr Venugopal Rao who donated all the items. 412 00:27:07,083 --> 00:27:08,333 Did you give even a single penny? 413 00:27:08,833 --> 00:27:10,500 Even Simhachalam and David also donated. 414 00:27:11,000 --> 00:27:13,333 Wait, you reminded me about David on time. 415 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 He did not pay rent for last three months. 416 00:27:15,666 --> 00:27:18,250 Hey, Rajesh! 417 00:27:18,750 --> 00:27:19,458 Rajesh! 418 00:27:19,958 --> 00:27:20,375 What is it, father? 419 00:27:20,875 --> 00:27:22,291 Why do you always keep reading books... 420 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 and not care about home affairs? 421 00:27:24,375 --> 00:27:25,416 What happened about David issue? 422 00:27:25,916 --> 00:27:26,458 What happened to David? 423 00:27:26,958 --> 00:27:28,250 I am the one who has problems, not David... 424 00:27:28,750 --> 00:27:30,833 He did not pay rent for three months, go and collect it. 425 00:27:31,333 --> 00:27:32,541 He said that he would pay in one month. 426 00:27:33,041 --> 00:27:35,708 He is a drunkard, he may get a stroke meanwhile. 427 00:27:36,208 --> 00:27:38,708 Or he may mortgage the home to someone else. Go quickly! 428 00:27:39,208 --> 00:27:41,291 Go immediately, something might happen! 429 00:27:41,791 --> 00:27:44,000 Nuisance! 430 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 My dear... 431 00:27:47,000 --> 00:27:48,708 Please give me a cup of coffee. 432 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Oh no, wait! 433 00:27:51,083 --> 00:27:52,958 We may not have enough milk for dinner. 434 00:27:53,458 --> 00:27:54,000 Just give me half a cup! 435 00:27:54,500 --> 00:27:55,041 Simhachalam! 436 00:27:55,541 --> 00:27:57,666 Oh, the postman has come. 437 00:27:58,166 --> 00:28:00,708 Did you bring some good news today? 438 00:28:01,208 --> 00:28:02,416 -This is your letter. -Letter? 439 00:28:02,916 --> 00:28:04,916 My letter has come, my wife may have written. 440 00:28:05,416 --> 00:28:06,708 Please read it for me. 441 00:28:07,208 --> 00:28:07,750 See, Simhachalam! 442 00:28:08,250 --> 00:28:09,125 The government pays the salary... 443 00:28:09,625 --> 00:28:10,291 only to distribute letters. 444 00:28:10,791 --> 00:28:11,583 Not to read them. 445 00:28:12,083 --> 00:28:13,291 Oh God! 446 00:28:13,791 --> 00:28:15,291 Why do you get angry? 447 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 If you read me this letter, I will give you a flower garland free. 448 00:28:18,666 --> 00:28:21,208 Even if you give all your salary to your wife, she may not love you. 449 00:28:21,708 --> 00:28:22,625 Not so with Simhachalam flowers. 450 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 I will give you flowers, you go and give to your wife. 451 00:28:25,375 --> 00:28:26,250 She will embrace you immediately. 452 00:28:26,750 --> 00:28:27,125 Oh God! 453 00:28:27,625 --> 00:28:28,541 You are blushing! 454 00:28:29,041 --> 00:28:30,916 -Will you read the letter? -Give it to me. 455 00:28:31,416 --> 00:28:32,708 -Will you read here in the open? -Yes. 456 00:28:33,208 --> 00:28:35,000 That is my wife's letter. 457 00:28:35,500 --> 00:28:37,916 Someone may overhear, let's go in. 458 00:28:38,416 --> 00:28:40,875 Come and sit here. 459 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Oh God! 460 00:28:43,166 --> 00:28:44,958 First you must close your ears. 461 00:28:45,458 --> 00:28:45,875 Why so? 462 00:28:46,375 --> 00:28:47,416 Because it is my wife's letter! 463 00:28:47,916 --> 00:28:49,291 You should not hear it, only I should. 464 00:28:49,791 --> 00:28:50,458 What is this nuisance? 465 00:28:50,958 --> 00:28:53,416 If I close both my ears, then who will hold the letter? 466 00:28:53,916 --> 00:28:54,541 The letter? 467 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 Okay, fine. 468 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 You are a clever man! 469 00:28:58,833 --> 00:29:03,625 Stay like that. 470 00:29:04,125 --> 00:29:05,416 Now read it. 471 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 You are so clever! 472 00:29:07,416 --> 00:29:09,250 You are the cleverest of all! 473 00:29:09,750 --> 00:29:11,291 Read it, it is getting late. 474 00:29:11,791 --> 00:29:12,916 To my dear husband! 475 00:29:13,416 --> 00:29:15,458 -Respects from Gowramma. -Respects? 476 00:29:15,958 --> 00:29:16,875 What is it my dear? 477 00:29:17,375 --> 00:29:18,875 Do you need to show respects to me? 478 00:29:19,375 --> 00:29:22,041 All of us are happy here by the grace of God. 479 00:29:22,541 --> 00:29:23,791 When will you come here? 480 00:29:24,291 --> 00:29:26,583 My dear, I am physically in this place. 481 00:29:27,083 --> 00:29:28,750 But my heart is always with you. 482 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 Gowri! 483 00:29:30,750 --> 00:29:32,708 Do you think my heart is here? 484 00:29:33,208 --> 00:29:34,708 Since the day I came here 485 00:29:35,208 --> 00:29:36,291 I left my heart with you and came. 486 00:29:36,791 --> 00:29:37,708 Okay, read on. 487 00:29:38,208 --> 00:29:40,625 I think that you have a shop full of flowers there. 488 00:29:41,125 --> 00:29:43,208 Here we have flowers all over the garden. 489 00:29:43,708 --> 00:29:45,958 Jasmines, roses, chrysanthemums, lillies..." 490 00:29:46,458 --> 00:29:48,250 So there are so many flowers! Read on! 491 00:29:48,750 --> 00:29:49,791 I made a garland of all the flowers... 492 00:29:50,291 --> 00:29:51,708 and offering it to you. 493 00:29:52,208 --> 00:29:53,875 I eagerly wait for your coming. 494 00:29:54,375 --> 00:29:56,458 I sit near your photo and keep thinking. 495 00:29:56,958 --> 00:29:57,916 What is this, sir? 496 00:29:58,416 --> 00:30:01,375 What will she eat if he garlands my photo? 497 00:30:01,875 --> 00:30:03,833 Simhachalam, will you stop talking in between or not? 498 00:30:04,333 --> 00:30:06,750 Oh God, why do you get so angry? 499 00:30:07,250 --> 00:30:09,916 Let me speak a few words to my wife. 500 00:30:10,416 --> 00:30:12,541 Our son is going to the teacher daily... 501 00:30:13,041 --> 00:30:13,750 and doing his studies. 502 00:30:14,250 --> 00:30:15,541 My dear son! 503 00:30:16,041 --> 00:30:18,625 He's going to the school! Read the next line. 504 00:30:19,125 --> 00:30:20,875 -Simhachalam! -Read on! 505 00:30:21,375 --> 00:30:24,291 Our son keeps asking about you. 506 00:30:24,791 --> 00:30:26,291 Just a week after the Diwali festival... 507 00:30:26,791 --> 00:30:28,208 -it is his birthday. -What is this? 508 00:30:28,708 --> 00:30:29,791 Do you need to remind me about that? 509 00:30:30,291 --> 00:30:31,583 I may forget about the festival... 510 00:30:32,083 --> 00:30:33,333 but I will never forget his birthday. 511 00:30:33,833 --> 00:30:34,458 Please read on! 512 00:30:34,958 --> 00:30:36,291 Come home for the festival my dear. 513 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 My life is with you, your loving wife Gowramma. 514 00:30:39,791 --> 00:30:40,833 Thank God. 515 00:30:41,333 --> 00:30:42,916 -Is it already over? -Yes. 516 00:30:43,416 --> 00:30:45,625 Gowri, you and our little son... 517 00:30:46,125 --> 00:30:48,166 you must be happy life long! 518 00:30:48,666 --> 00:30:50,208 Postman, please wait. 519 00:30:50,708 --> 00:30:53,958 Here, take this and give to my sister. 520 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 I will give it to my wife only. 521 00:30:57,625 --> 00:30:59,583 -Sir, Postman sir! -What is it now? 522 00:31:00,083 --> 00:31:03,208 Show me where my son's name is written in this letter. 523 00:31:03,708 --> 00:31:07,208 Here it is. 524 00:31:10,208 --> 00:31:11,791 Oh God! 525 00:31:12,291 --> 00:31:15,750 My son, you must become very educated. 526 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 You must become a great man. 527 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 You must take care of your parents well. 528 00:31:20,500 --> 00:31:23,791 You will do that, won't you? 529 00:31:24,291 --> 00:31:30,666 "Mary, you are my darling" 530 00:31:31,166 --> 00:31:33,833 Darling! My Darling! 531 00:31:34,333 --> 00:31:37,708 Please come here. 532 00:31:38,208 --> 00:31:39,875 -Hi! -What? 533 00:31:40,375 --> 00:31:43,041 You started this dirty habit in the morning itself? 534 00:31:43,541 --> 00:31:45,666 Where is it written that I should... 535 00:31:46,166 --> 00:31:47,625 drink only at night and not in the morning? 536 00:31:48,125 --> 00:31:51,000 Nonsense! Didn't you give me your word that you will stop drinking? 537 00:31:51,500 --> 00:31:53,541 I gave it, I gave it tomorrow! 538 00:31:54,041 --> 00:31:55,458 And I gave it in the past as well. 539 00:31:55,958 --> 00:31:57,791 Come on, it doesn't make any difference. 540 00:31:58,291 --> 00:32:00,458 Why don't you stop this terrible habit? 541 00:32:00,958 --> 00:32:03,833 I will not be quiet if you bring this home again. 542 00:32:04,333 --> 00:32:05,208 Where is it? 543 00:32:05,708 --> 00:32:07,958 You dirty girl! 544 00:32:08,458 --> 00:32:09,708 How dare you break my bottle! 545 00:32:10,208 --> 00:32:11,708 I will break your back! 546 00:32:12,208 --> 00:32:14,583 -Scoundrel! idiot! -Stop it! 547 00:32:15,083 --> 00:32:15,875 Stop it, fool! 548 00:32:16,375 --> 00:32:20,375 -You beat me, I will divorce you! -Divorce! 549 00:32:20,875 --> 00:32:21,500 Divorce! 550 00:32:22,000 --> 00:32:22,750 Get lost! 551 00:32:23,250 --> 00:32:25,291 If you give me divorce... 552 00:32:25,791 --> 00:32:27,750 I am an unemployed champion. 553 00:32:28,250 --> 00:32:30,541 I will petition the High Court that I am unemployed... 554 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 and seek compensation from you. 555 00:32:33,458 --> 00:32:34,750 I will see. I am going! 556 00:32:35,250 --> 00:32:38,291 You see! You get lost! 557 00:32:38,791 --> 00:32:39,750 -Greetings, Mrs David! -Stop it! 558 00:32:40,250 --> 00:32:41,458 I am not Mrs. David from today onwards. 559 00:32:41,958 --> 00:32:43,375 -Just Mary! -I see. 560 00:32:43,875 --> 00:32:45,666 My father sent me to ask for the rent. 561 00:32:46,166 --> 00:32:47,208 You ask the drunkard to pay the rent. 562 00:32:47,708 --> 00:32:49,333 I don't have any relation with this home from now. 563 00:32:49,833 --> 00:32:53,208 Baby, pay the house rent before you give me divorce. 564 00:32:53,708 --> 00:32:56,625 What David, you took your love fight to the streets. 565 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Rajesh, your part is in the love or in the fight? 566 00:33:00,541 --> 00:33:01,458 Nothing like that, Grandpa. 567 00:33:01,958 --> 00:33:02,666 Good morning sir. 568 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 Greetings sir! 569 00:33:04,958 --> 00:33:06,000 Did you get a job somewhere? 570 00:33:06,500 --> 00:33:07,041 No sir. 571 00:33:07,541 --> 00:33:09,333 I'm very sad because of which-- 572 00:33:09,833 --> 00:33:11,000 You are drinking. Is that it? 573 00:33:11,500 --> 00:33:14,708 Because she married you, she's working hard to feed you. 574 00:33:15,208 --> 00:33:16,458 But you drink and ruin her effort. 575 00:33:16,958 --> 00:33:18,250 Sir, you are an elder, gentleman. 576 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 By Christ I am telling you Sir. 577 00:33:21,958 --> 00:33:23,375 I like my darling very much. 578 00:33:23,875 --> 00:33:26,083 I am pained that I don't have a job to take care of her. 579 00:33:26,583 --> 00:33:27,791 I had passed B.A., Sir. 580 00:33:28,291 --> 00:33:29,708 But I'm not able to find a job anywhere. 581 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 I am hardly trying for it, sir! 582 00:33:32,166 --> 00:33:33,500 I am making a strong attempt. 583 00:33:34,000 --> 00:33:35,375 Where do you have time to make any attempt? 584 00:33:35,875 --> 00:33:36,708 All your time is spent on this. 585 00:33:37,208 --> 00:33:38,333 Rajesh why did you come? 586 00:33:38,833 --> 00:33:39,583 I came to collect the rent. 587 00:33:40,083 --> 00:33:42,708 So your dad gave you the job of collecting rent. 588 00:33:43,208 --> 00:33:45,083 Sir, I gave money to him to pay the rent. 589 00:33:45,583 --> 00:33:46,791 But he went and gave it to the liquor shop. 590 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 He is beating me when I questioned him about it. 591 00:33:49,208 --> 00:33:50,250 No, no, no sir! 592 00:33:50,750 --> 00:33:53,500 I went to bed last night thinking to pay the rent. 593 00:33:54,000 --> 00:33:55,083 But I forget in the morning. 594 00:33:55,583 --> 00:33:56,625 It is like dogs habit! 595 00:33:57,125 --> 00:33:59,541 Drunkards are very good at admitting like this. 596 00:34:00,041 --> 00:34:02,250 If you promise that you will stop drinking, I will pay the rent. 597 00:34:02,750 --> 00:34:03,416 Certainly sir! 598 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 I swear on Baby Sir. 599 00:34:06,291 --> 00:34:09,125 From now on, I will never... 600 00:34:09,625 --> 00:34:11,000 Rajesh I will pay the rent. 601 00:34:11,500 --> 00:34:13,541 Why should you pay, Grandpa? I will convince my father. 602 00:34:14,041 --> 00:34:15,500 Your father has a weak heart. 603 00:34:16,000 --> 00:34:18,666 If you go without collecting the rent, his heart may stop. 604 00:34:19,166 --> 00:34:21,458 It is not good for him at this age. Come and take the rent from me. 605 00:34:21,958 --> 00:34:23,541 Sir, we are ever grateful to you. 606 00:34:24,041 --> 00:34:25,375 How can we repay your debt sir? 607 00:34:25,875 --> 00:34:28,708 What an innocent Baby you are! 608 00:34:29,208 --> 00:34:31,125 Why should we repay the debt? 609 00:34:31,625 --> 00:34:35,500 It is not very good to insult Mr Venugopal Rao. 610 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 He's great! God! 611 00:34:38,375 --> 00:34:40,250 He's like a father to all of us. 612 00:34:40,750 --> 00:34:42,000 David! Stop praising me. 613 00:34:42,500 --> 00:34:46,125 Mary, if your husband beats you again, tell me. I will take care. 614 00:34:46,625 --> 00:34:48,250 No sir! Never sir! 615 00:34:48,750 --> 00:34:50,791 Okay, come and meet me tomorrow. I will get you a job somewhere. 616 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Thank you sir! Thank you! 617 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 Ask your wife to forgive you. 618 00:34:54,083 --> 00:34:55,291 Certainly Sir! 619 00:34:55,791 --> 00:34:56,500 Baby-- 620 00:34:57,000 --> 00:34:58,250 Sir, should I do it in your presence? 621 00:34:58,750 --> 00:35:00,000 Of course! 622 00:35:00,500 --> 00:35:01,833 Baby, please forgive me! 623 00:35:02,333 --> 00:35:03,833 Please excuse me. 624 00:35:04,333 --> 00:35:05,208 -My dear! -Rajesh... 625 00:35:05,708 --> 00:35:09,208 it's not good for us to remain here anymore. Let's go. 626 00:35:11,541 --> 00:35:13,291 -Rajesh, where are we going first? -As you wish Grandpa! 627 00:35:13,791 --> 00:35:14,833 Let's go to hair cutting saloons first. 628 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 -What for, Grandpa? -To get your hair trimmed! 629 00:35:17,250 --> 00:35:18,166 I will get it done. 630 00:35:18,666 --> 00:35:21,416 When will you do, no difference between boys and girls these days. 631 00:35:21,916 --> 00:35:25,416 What are these curls like a dog? 632 00:35:26,916 --> 00:35:28,541 While jumping up and down like a monkey on hot coal? 633 00:35:29,041 --> 00:35:31,125 You always try to make fun of me. 634 00:35:31,625 --> 00:35:32,333 Please come. 635 00:35:32,833 --> 00:35:35,250 Hey, was David at home or did he tell you he's not there? 636 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 Would everyone be of the same nature like you? 637 00:35:37,666 --> 00:35:38,625 What do you know about my problems? 638 00:35:39,125 --> 00:35:40,458 David is not paying rent since three months. 639 00:35:40,958 --> 00:35:42,416 I also need to pay income tax. 640 00:35:42,916 --> 00:35:45,208 But he never showed your full income, only half. 641 00:35:45,708 --> 00:35:47,750 Why do you say such things in public? 642 00:35:48,250 --> 00:35:52,583 -Did he pay the rent? -He gave, father. 643 00:35:53,083 --> 00:35:54,000 Take this. 644 00:35:54,500 --> 00:35:55,916 -Give him two rupees from that. -What for? 645 00:35:56,416 --> 00:35:57,000 He will have a haircut. 646 00:35:57,500 --> 00:35:59,666 Why does he need two rupees for a haircut? 647 00:36:00,166 --> 00:36:02,458 If we give 25 paise they will come home to cut the hair. 648 00:36:02,958 --> 00:36:05,416 Hear this, Grandpa? You think it is my fashion to grow hair like this. 649 00:36:05,916 --> 00:36:07,958 Did you understand my father's miserliness? 650 00:36:08,458 --> 00:36:11,166 -Sir, this letter for you. -For me? 651 00:36:11,666 --> 00:36:12,083 Where is it from? 652 00:36:12,583 --> 00:36:14,541 My brother-in-law wrote it. He could have spoken over phone. 653 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Okay, I take leave now. 654 00:36:16,916 --> 00:36:19,666 See you, Rajesh. 655 00:36:20,166 --> 00:36:24,291 Rajesh, don't forget about your hair cut. 656 00:36:24,791 --> 00:36:26,458 Sir, you seem to have a lot of money. 657 00:36:26,958 --> 00:36:28,041 Do you have any problem due to it? 658 00:36:28,541 --> 00:36:31,291 I thought you would give me the two paise due to me. 659 00:36:31,791 --> 00:36:33,458 I may forget it by next Diwali. 660 00:36:33,958 --> 00:36:34,291 That's why I asked. 661 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Come and take next week if you're in a hurry. 662 00:36:36,625 --> 00:36:37,208 Next week! 663 00:36:37,708 --> 00:36:39,458 That's what I said. Why don't you go now? 664 00:36:39,958 --> 00:36:41,208 Go away, always pestering me. 665 00:36:41,708 --> 00:36:43,750 Such postmen should be removed from their jobs. 666 00:36:44,250 --> 00:36:45,541 Hey Rajesh! 667 00:36:46,041 --> 00:36:50,625 You managed to get the rent from that adamant man. 668 00:36:51,125 --> 00:36:53,000 I didn't take it from David but from Mr Venugopal Rao. 669 00:36:53,500 --> 00:36:54,333 Why do you say Mr Venugopal Rao? 670 00:36:54,833 --> 00:36:56,416 Yes father, he said that you would become anxious... 671 00:36:56,916 --> 00:36:58,541 if you don't get the money and gave the money himself. 672 00:36:59,041 --> 00:36:59,708 That is his bad habit. 673 00:37:00,208 --> 00:37:02,875 If anyone comes with a sad face he will give money. 674 00:37:03,375 --> 00:37:04,458 One shouldn't be so kind. 675 00:37:04,958 --> 00:37:09,625 The world will think that we are very bad in comparison. 676 00:37:10,125 --> 00:37:10,500 Okay. 677 00:37:11,000 --> 00:37:14,500 The fame of Muthyala Rao will go very far. 678 00:37:21,250 --> 00:37:24,458 Daughter in law! 679 00:37:24,958 --> 00:37:26,291 Did you call me, father in law? 680 00:37:26,791 --> 00:37:27,833 I have a big problem. 681 00:37:28,333 --> 00:37:29,750 What is the problem? 682 00:37:30,250 --> 00:37:32,166 Your father wrote a letter. 683 00:37:32,666 --> 00:37:33,125 A letter? 684 00:37:33,625 --> 00:37:34,583 He could have spoken over phone. 685 00:37:35,083 --> 00:37:36,250 That is the problem. 686 00:37:36,750 --> 00:37:38,375 What did he write about? 687 00:37:38,875 --> 00:37:39,833 He wants his daughter and grandson... 688 00:37:40,333 --> 00:37:42,291 to visit for a few days but she's always giving some excuse. 689 00:37:42,791 --> 00:37:44,000 That's why he said he wrote the letter. 690 00:37:44,500 --> 00:37:47,916 He said that I have to convince you and send you both for few days. 691 00:37:48,416 --> 00:37:52,375 This is the problem. 692 00:37:52,875 --> 00:37:55,250 Why don't you go for a few days and come? 693 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Father-in-law, if I go who will take care of you here? 694 00:37:59,333 --> 00:38:01,458 Why worry about me, I don't have any problem. 695 00:38:01,958 --> 00:38:03,416 It's only for a few days. 696 00:38:03,916 --> 00:38:07,125 But I wonder if Gopi can stay away from me for a few days. 697 00:38:07,625 --> 00:38:09,958 Father-in-law, I ask you something. 698 00:38:10,458 --> 00:38:12,291 Is it that Gopi cannot stay without you... 699 00:38:12,791 --> 00:38:14,750 or that you cannot stay without Gopi? 700 00:38:15,250 --> 00:38:18,750 Nothing like that! No, you may go. 701 00:38:23,291 --> 00:38:26,791 Come, my child. 702 00:38:28,375 --> 00:38:30,416 Grandpa, let me wear this coat. 703 00:38:30,916 --> 00:38:32,750 Gopi, his coat will get spoilt. Don't do it. 704 00:38:33,250 --> 00:38:36,000 Its okay, he wants to wear it. 705 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Yes, very good! 706 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 My child, Sita! 707 00:38:40,750 --> 00:38:41,333 -Are you doing fine? -Yes. 708 00:38:41,833 --> 00:38:44,833 You keep pestering me that I don't bring our daughter. 709 00:38:45,333 --> 00:38:47,958 I wrote the letter and brother-in-law sent them instantly. 710 00:38:48,458 --> 00:38:49,125 Do you hear what he says? 711 00:38:49,625 --> 00:38:51,666 It is pestering to express my desire to see my daughter. 712 00:38:52,166 --> 00:38:55,416 But he can visit you every two days while returning from the court. 713 00:38:55,916 --> 00:38:57,916 -Mother, is your health fine? -I'm fine. 714 00:38:58,416 --> 00:39:00,000 My boy, let's go in. 715 00:39:00,500 --> 00:39:04,000 You also come along. 716 00:39:05,583 --> 00:39:09,125 His pranks in the coat! 717 00:39:09,625 --> 00:39:10,583 -Mother! -What? 718 00:39:11,083 --> 00:39:12,750 When shall we go back to Grandpa? 719 00:39:13,250 --> 00:39:14,041 Dear Sita! 720 00:39:14,541 --> 00:39:16,291 He came just now and talks about going back. 721 00:39:16,791 --> 00:39:18,333 Did you teach him to say that before coming? 722 00:39:18,833 --> 00:39:20,083 -No! -The matter is, grandma... 723 00:39:20,583 --> 00:39:23,583 When I was coming, Grandpa became very anxious. 724 00:39:24,083 --> 00:39:26,041 Did he say that to you? 725 00:39:26,541 --> 00:39:28,791 Father-in-law pampers him too much and he became like that. 726 00:39:29,291 --> 00:39:32,333 My boy, you came to another Grandpa's home. 727 00:39:32,833 --> 00:39:34,708 You are playing with that Grandpa daily. 728 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 Please stay with his Grandpa for few days. 729 00:39:45,333 --> 00:39:47,666 Mother, after dinner... 730 00:39:48,166 --> 00:39:48,958 shall we go back to Grandpa? 731 00:39:49,458 --> 00:39:51,583 Gopi! 732 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 Do you think this is a school? 733 00:39:53,583 --> 00:39:55,208 To come in the morning and go back in the evening? 734 00:39:55,708 --> 00:39:57,000 Calm down dear. 735 00:39:57,500 --> 00:40:00,708 Gopi, why are you in a hurry to go back to Grandpa? 736 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 Because he makes me sleep beside him... 737 00:40:03,791 --> 00:40:05,458 and tells me nice stories. 738 00:40:05,958 --> 00:40:09,458 Hey, I also made your mom sleep on my heart... 739 00:40:09,958 --> 00:40:11,458 and used to tell her many stories. 740 00:40:11,958 --> 00:40:14,541 Your grandma used to make your mom sit next to her... 741 00:40:15,041 --> 00:40:18,833 and she used to feed her with her own hands. 742 00:40:19,333 --> 00:40:21,083 Let your mom stay here for a few days. 743 00:40:21,583 --> 00:40:23,000 You can go back after that, okay? 744 00:40:23,500 --> 00:40:26,166 Okay, Grandpa. 745 00:40:26,666 --> 00:40:27,416 You go on and eat, daughter. 746 00:40:27,916 --> 00:40:29,083 The tea is very nice, Satyam. 747 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 -Will you take another cup? -No need. 748 00:40:31,291 --> 00:40:33,166 I came at an odd hour to disturb your work, don't mind. 749 00:40:33,666 --> 00:40:34,083 Never mind, Uncle. 750 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 You have the right to come whenever you want. 751 00:40:36,458 --> 00:40:37,208 That's why I came. 752 00:40:37,708 --> 00:40:39,416 You were my son's dear friend. 753 00:40:39,916 --> 00:40:42,666 I would feel at peace if I spoke to you. 754 00:40:43,166 --> 00:40:46,625 I don't want anything else than you being at peace. 755 00:40:47,125 --> 00:40:48,333 Peace of mind! 756 00:40:48,833 --> 00:40:52,541 The hope that I would have peace of mind I forgot that long ago. 757 00:40:53,041 --> 00:40:54,625 A man who keeps smiling all the time... 758 00:40:55,125 --> 00:40:58,666 some pain keeps lurking inside that person, remember that. 759 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 If I stay alone, I would be reminded of the past. 760 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 That's why I keep smiling and moving amongst all of you. 761 00:41:04,208 --> 00:41:08,125 Uncle, you are a sweet person who laughs and keeps others smiling. 762 00:41:08,625 --> 00:41:10,500 You are good-natured who helps everyone. 763 00:41:11,000 --> 00:41:13,458 I have a selfish goal when I do that. 764 00:41:13,958 --> 00:41:16,833 I expect that the blessings of the people I help to be with Gopi. 765 00:41:17,333 --> 00:41:20,458 And that his life would prosper, that's my desire. 766 00:41:20,958 --> 00:41:22,666 At this age when I have seen everything... 767 00:41:23,166 --> 00:41:26,666 That little boy is the only one who gives me happiness. 768 00:41:35,375 --> 00:41:37,000 Father-in-law! 769 00:41:37,500 --> 00:41:40,583 Please come. 770 00:41:41,083 --> 00:41:42,666 Are you seeing the album? 771 00:41:43,166 --> 00:41:45,041 Yes. 772 00:41:45,541 --> 00:41:48,166 I'm remembering the past. 773 00:41:48,666 --> 00:41:51,583 I'm looking at my destiny which went wayward. 774 00:41:52,083 --> 00:41:55,833 When I saw Satyam today, I remembered Gopi's father. 775 00:41:56,333 --> 00:41:58,625 It is seven years since he died. 776 00:41:59,125 --> 00:42:01,666 But I am still alive. 777 00:42:02,166 --> 00:42:05,666 God took away my only son in the name of accident. 778 00:42:06,166 --> 00:42:08,875 If I really see God, I would fall at his feet... 779 00:42:09,375 --> 00:42:10,666 and request him to revive my son... 780 00:42:11,166 --> 00:42:14,458 and take my life instead. 781 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 Here, have this milk. 782 00:42:17,958 --> 00:42:20,125 Leave it there, I will take it. 783 00:42:20,625 --> 00:42:22,500 -Did Gopi sleep? -Not yet, father-in-law. 784 00:42:23,000 --> 00:42:24,250 What shall I say? 785 00:42:24,750 --> 00:42:26,083 I'm very scared when I am alone. 786 00:42:26,583 --> 00:42:27,833 When he's beside me, I forget everything. 787 00:42:28,333 --> 00:42:30,541 He's also clamouring to come back to you. 788 00:42:31,041 --> 00:42:32,375 But if it comes here, he will pester you. 789 00:42:32,875 --> 00:42:34,000 He will not sleep and not let you sleep. 790 00:42:34,500 --> 00:42:38,916 Mom, are you complaining about me to Grandpa? 791 00:42:39,416 --> 00:42:40,416 Did you see this, father in law? 792 00:42:40,916 --> 00:42:42,541 This monkey stood behind me and overheard everything. 793 00:42:43,041 --> 00:42:43,958 I did not overhear. 794 00:42:44,458 --> 00:42:45,958 I heard Grandpa calling out my name. 795 00:42:46,458 --> 00:42:47,750 If he gets a dream at night... 796 00:42:48,250 --> 00:42:49,708 and he may get scared. 797 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 That's why I took the pillow and came. 798 00:42:51,958 --> 00:42:53,458 Grandpa, shall I sleep here? 799 00:42:53,958 --> 00:42:57,458 Would you keep quiet if I say no? Come and sleep here. 800 00:42:57,958 --> 00:43:00,791 Gopi, don't pester Grandpa and sleep quietly. 801 00:43:01,291 --> 00:43:03,833 We can only allow him to come, after that it's his wish. 802 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 Mom, are you going away? 803 00:43:06,208 --> 00:43:08,458 -Get me to sleep and then go. -I will make you sleep. 804 00:43:08,958 --> 00:43:10,000 -Oh God! -What? 805 00:43:10,500 --> 00:43:12,875 If you sing a song, I will not sleep all night. 806 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 -Why would I sing? -Yes, Grandpa. 807 00:43:15,875 --> 00:43:18,625 Mother sings a song every night and puts me to sleep. 808 00:43:19,125 --> 00:43:19,958 Naughty boy! 809 00:43:20,458 --> 00:43:22,333 So you hear a song daily without telling me. 810 00:43:22,833 --> 00:43:26,333 Today I also will listen. Please sing, my dear. 811 00:47:42,541 --> 00:47:43,416 Grandpa, are you ready? 812 00:47:43,916 --> 00:47:45,250 Grandpa, centre! 813 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 Grandpa, I am warning you. Take care of your limbs. 814 00:47:48,291 --> 00:47:51,791 First you play and then I will show! 815 00:47:54,125 --> 00:47:55,291 Nice! 816 00:47:55,791 --> 00:47:57,916 Very good Grandpa! You hit a boundary in the first ball. 817 00:47:58,416 --> 00:47:59,416 What do you think about Grandpa? 818 00:47:59,916 --> 00:48:00,916 Rajesh, you come and play. 819 00:48:01,416 --> 00:48:04,916 -Grandpa, your dress has slipped! -You monkey! 820 00:48:07,958 --> 00:48:10,625 I will throw a googly, be prepared. 821 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 Brother Rajesh, you should also hit a boundary. 822 00:48:13,583 --> 00:48:15,416 Okay, Gopi. Keep watching how I do it. 823 00:48:15,916 --> 00:48:19,416 Get ready. 824 00:48:23,666 --> 00:48:24,583 Great! 825 00:48:25,083 --> 00:48:26,375 The middle stump is missing! 826 00:48:26,875 --> 00:48:29,500 When I was bowling, you are looking that side! 827 00:48:30,000 --> 00:48:31,250 Is it Haribabu! 828 00:48:31,750 --> 00:48:33,083 Are you playing cricket with little kids? 829 00:48:33,583 --> 00:48:34,958 If you have the guts, come and play. 830 00:48:35,458 --> 00:48:38,416 Me? I can only hold the brush and not a bat. 831 00:48:38,916 --> 00:48:41,000 Okay, did our girl pass or fail? 832 00:48:41,500 --> 00:48:43,166 You asked about the girl? 833 00:48:43,666 --> 00:48:45,333 She will be a top-class artist. 834 00:48:45,833 --> 00:48:50,208 She made an excellent idol of Goddess Saraswati. 835 00:48:50,708 --> 00:48:53,375 Rajesh, we will get Jyothi to make your father's statue. 836 00:48:53,875 --> 00:48:54,458 Listen here. 837 00:48:54,958 --> 00:48:55,833 You shouldn't make my disciple... 838 00:48:56,333 --> 00:48:57,333 compete with me and spoil my business. 839 00:48:57,833 --> 00:48:58,625 This is not proper on your part. 840 00:48:59,125 --> 00:49:00,541 -Okay. Hey Sitaram! -Yes, sir? 841 00:49:01,041 --> 00:49:02,875 Tell madam to prepare tea for everyone. 842 00:49:03,375 --> 00:49:04,416 Okay, let's go in. 843 00:49:04,916 --> 00:49:05,875 I've got some work and need to go, 844 00:49:06,375 --> 00:49:07,333 -please go ahead. -Okay, go. 845 00:49:07,833 --> 00:49:08,500 I take your leave, my child. 846 00:49:09,000 --> 00:49:10,958 What about your beard? 847 00:49:11,458 --> 00:49:14,291 Sir, please spare my beard! 848 00:49:14,791 --> 00:49:16,541 Kids, let's go and have some tea. 849 00:49:17,041 --> 00:49:20,541 Gopi, bring Jyothi along. 850 00:49:22,958 --> 00:49:24,958 Please sit here. 851 00:49:25,458 --> 00:49:26,666 Grandpa! 852 00:49:27,166 --> 00:49:28,625 Sister is good not just at making idols. 853 00:49:29,125 --> 00:49:30,041 She can sing well too! 854 00:49:30,541 --> 00:49:31,958 I can do about it, is that so? 855 00:49:32,458 --> 00:49:34,916 Boys, come and sit. Jyothi will sing a song. 856 00:49:35,416 --> 00:49:37,375 I don't know any song, sir. 857 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 Sister, you are telling a lie. 858 00:49:40,041 --> 00:49:42,375 That day at the seashore I heard you sing a song. 859 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 It is... it is... 860 00:49:45,375 --> 00:49:46,916 -It was just for fun. -No excuses! 861 00:49:47,416 --> 00:49:49,250 You have to sing, the audience is ready. 862 00:49:49,750 --> 00:49:51,333 We were born to hear you sing. 863 00:49:51,833 --> 00:49:54,083 You have to sing! 864 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 Okay, if you all request so much... 865 00:49:57,416 --> 00:49:59,375 I will sing one devotional song. 866 00:49:59,875 --> 00:50:03,708 This was taught to us in our school. 867 00:50:04,208 --> 00:50:06,916 After hearing the flute music played by Krishna in Gokulam... 868 00:50:07,416 --> 00:50:09,625 all the Gopikas are mesmerized. 869 00:50:10,125 --> 00:50:11,708 One day Radha says to Krishna... 870 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 that he should not play the flute. 871 00:50:14,500 --> 00:50:17,666 What is the reason Krishna asks Radha. 872 00:50:18,166 --> 00:50:21,666 Radha says in reply... 873 00:53:40,250 --> 00:53:41,625 How well she sings! 874 00:53:42,125 --> 00:53:44,041 I never saw her before, who is she Sita? 875 00:53:44,541 --> 00:53:47,875 Our Gopi found a sister. 876 00:53:48,375 --> 00:53:49,041 Her name is Jyothi. 877 00:53:49,541 --> 00:53:50,291 -Jyothi! -Yes? 878 00:53:50,791 --> 00:53:51,791 She is Rajesh's mother. 879 00:53:52,291 --> 00:53:54,208 -Greetings! -Greetings! 880 00:53:54,708 --> 00:53:57,625 God gave her a very good form along with humbleness. 881 00:53:58,125 --> 00:53:59,541 How beautiful her eyes are! 882 00:54:00,041 --> 00:54:01,458 The eyes! 883 00:54:01,958 --> 00:54:03,375 I cannot see! 884 00:54:03,875 --> 00:54:08,375 Yes, Jyothi is a student of the Blind School. 885 00:54:08,875 --> 00:54:12,375 Let's go and have tea. 886 00:54:20,958 --> 00:54:23,333 Mother, what would sister be doing now? 887 00:54:23,833 --> 00:54:26,708 What else, she would be sleeping. 888 00:54:27,208 --> 00:54:29,000 Mom, sister cannot see, right? 889 00:54:29,500 --> 00:54:32,083 How will she know when it would be dark and went to sleep? 890 00:54:32,583 --> 00:54:35,083 Gopi, how do you know that you are hungry? 891 00:54:35,583 --> 00:54:37,958 How would I know? Because I feel hungry. 892 00:54:38,458 --> 00:54:40,666 How do you know that I am your mother? 893 00:54:41,166 --> 00:54:43,625 I know it because you're my mother. 894 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 See, my son! 895 00:54:45,625 --> 00:54:46,625 God gave to your sister... 896 00:54:47,125 --> 00:54:51,708 the power to realise everything without needing to see. 897 00:54:52,208 --> 00:54:53,250 -Mother! -What? 898 00:54:53,750 --> 00:54:55,250 Do you know what sister did today? 899 00:54:55,750 --> 00:54:57,250 She held me with my shoulders... 900 00:54:57,750 --> 00:54:59,500 and said that she would give me something nice. 901 00:55:00,000 --> 00:55:03,500 Okay, you first write. 902 00:55:19,708 --> 00:55:20,875 Jyothi! 903 00:55:21,375 --> 00:55:22,708 Oh, it's you! 904 00:55:23,208 --> 00:55:24,791 Did you recognise me? 905 00:55:25,291 --> 00:55:28,583 Yes, we can recognise a flower by its smell. 906 00:55:29,083 --> 00:55:30,916 In the same way, by hearing the sound... 907 00:55:31,416 --> 00:55:33,333 I get to know who has come. 908 00:55:33,833 --> 00:55:35,291 Why are you sitting here alone? 909 00:55:35,791 --> 00:55:37,958 I like this place very much. 910 00:55:38,458 --> 00:55:42,125 The matron leaves me here every evening. 911 00:55:42,625 --> 00:55:44,541 I sit here listening to the sound of the waves. 912 00:55:45,041 --> 00:55:48,166 And I just sit here. 913 00:55:48,666 --> 00:55:50,166 Do you come here daily? 914 00:55:50,666 --> 00:55:52,291 Yes, I come here sometimes. 915 00:55:52,791 --> 00:55:55,458 To sit here and watch the sea I like it very much. 916 00:55:55,958 --> 00:55:57,333 When the waves rise high 917 00:55:57,833 --> 00:56:00,291 and then they crash to the shore like pearls. 918 00:56:00,791 --> 00:56:01,833 It looks very beautiful, isn't it? 919 00:56:02,333 --> 00:56:06,791 Yes, the eyes are mesmerised! 920 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 That is the good fortune of people who can see. 921 00:56:10,125 --> 00:56:11,958 Did you ever touch the waves? 922 00:56:12,458 --> 00:56:13,791 Oh no, I am scared. 923 00:56:14,291 --> 00:56:17,166 That I should not go near the sea. It is the order from our school. 924 00:56:17,666 --> 00:56:18,458 I will take you, let's go. 925 00:56:18,958 --> 00:56:20,541 No, you also should not go. 926 00:56:21,041 --> 00:56:22,500 It will be a danger if we get drowned. 927 00:56:23,000 --> 00:56:24,458 I will never take you into a danger. 928 00:56:24,958 --> 00:56:27,208 Come with me. 929 00:56:27,708 --> 00:56:31,208 Yes, come. 930 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 What is it, Jyothi? Are you scared? 931 00:57:19,416 --> 00:57:20,500 No, not afraid. 932 00:57:21,000 --> 00:57:23,541 I feel very happy. 933 00:57:24,041 --> 00:57:26,208 This wet sand is very cool. 934 00:57:26,708 --> 00:57:28,458 It is soft like a cotton pod. 935 00:57:28,958 --> 00:57:32,708 The land is slipping away from under the feet! 936 00:57:33,208 --> 00:57:36,333 Oh no! 937 00:57:36,833 --> 00:57:38,208 Sir! 938 00:57:38,708 --> 00:57:41,500 Sir, I am scared! 939 00:57:42,000 --> 00:57:44,666 Why don't you speak? 940 00:57:45,166 --> 00:57:48,041 Please come to me, sir! 941 00:57:48,541 --> 00:57:50,458 Where are you, sir? 942 00:57:50,958 --> 00:57:53,166 I pray to you, please come quickly. 943 00:57:53,666 --> 00:57:57,166 Why don't you speak, I am scared? 944 00:58:23,500 --> 00:58:25,625 Gopi! 945 00:58:26,125 --> 00:58:27,958 -What happened to you? -What is it? 946 00:58:28,458 --> 00:58:29,250 Nothing to worry Grandpa! 947 00:58:29,750 --> 00:58:31,125 Why did you stumble and say nothing happened? 948 00:58:31,625 --> 00:58:32,291 The matter is... 949 00:58:32,791 --> 00:58:35,458 I was checking how it feels if I couldn't see like sister Jyothi. 950 00:58:35,958 --> 00:58:37,000 Did you walk with your eyes closed? 951 00:58:37,500 --> 00:58:39,291 Yes, and it is totally dark when the eyes are closed. 952 00:58:39,791 --> 00:58:42,583 You close your eyes when you play hide and seek with Grandpa. 953 00:58:43,083 --> 00:58:43,625 Didn't you know it then? 954 00:58:44,125 --> 00:58:45,291 I never close my eyes fully at that time. 955 00:58:45,791 --> 00:58:48,125 I close my eyes with my hands but from between the fingers... 956 00:58:48,625 --> 00:58:50,083 I keep looking at Grandpa. 957 00:58:50,583 --> 00:58:53,250 You thief! That's your secret! 958 00:58:53,750 --> 00:58:56,916 I never realised how he could find me, he learned my secret. 959 00:58:57,416 --> 00:59:00,958 I also used to do the same. 960 00:59:01,458 --> 00:59:03,333 Oh dear God! 961 00:59:03,833 --> 00:59:05,500 -Greetings, sir. -Yes, Simhachalam! 962 00:59:06,000 --> 00:59:07,125 Come and sit. 963 00:59:07,625 --> 00:59:09,708 Oh God, I will sit down here. 964 00:59:10,208 --> 00:59:11,083 How are you doing, my boy? 965 00:59:11,583 --> 00:59:12,541 -Yes! -Yes!! 966 00:59:13,041 --> 00:59:15,375 Greetings Madam! What can I say? 967 00:59:15,875 --> 00:59:18,083 I feel like taking some tea when I come to this home. 968 00:59:18,583 --> 00:59:19,750 Please get me some tea. 969 00:59:20,250 --> 00:59:21,166 Okay, sit here. 970 00:59:21,666 --> 00:59:25,250 Oh dear God! 971 00:59:25,750 --> 00:59:28,333 Master, this is a big town. 972 00:59:28,833 --> 00:59:30,708 There is no teashop which I didn't visit. 973 00:59:31,208 --> 00:59:32,750 And I scold them every time. 974 00:59:33,250 --> 00:59:35,125 Oh dear God! 975 00:59:35,625 --> 00:59:36,958 When we drink the tea made by madam..., 976 00:59:37,458 --> 00:59:40,375 it's like boarding a flight without buying a ticket. 977 00:59:40,875 --> 00:59:42,291 I feel like flying sitting here. 978 00:59:42,791 --> 00:59:43,458 -Simhachalam! -Yes, sir? 979 00:59:43,958 --> 00:59:45,375 You speak so well. 980 00:59:45,875 --> 00:59:46,625 Why don't you join the movies? 981 00:59:47,125 --> 00:59:48,375 You will get to drink a lot of tea there. 982 00:59:48,875 --> 00:59:50,625 They will make you drink forcibly. 983 00:59:51,125 --> 00:59:52,500 Why do you poke fun at me? 984 00:59:53,000 --> 00:59:56,583 Am I of bad character? Tell me if I am and I will join the movies. 985 00:59:57,083 --> 00:59:59,375 Little master, guess what I got for you. 986 00:59:59,875 --> 01:00:03,791 -What is it? -I am asking you to guess. 987 01:00:04,291 --> 01:00:06,458 Oh dear God, how could you guess it? 988 01:00:06,958 --> 01:00:07,875 You are a little boy. 989 01:00:08,375 --> 01:00:09,916 My boy, Diwali festival is approaching. 990 01:00:10,416 --> 01:00:13,291 That's why I got a lot of fireworks for you. 991 01:00:13,791 --> 01:00:15,125 Please take all these! 992 01:00:15,625 --> 01:00:16,875 -Simhachalam! -Sir? 993 01:00:17,375 --> 01:00:19,166 We are supposed to give you but you give to us. 994 01:00:19,666 --> 01:00:21,375 Why do you speak like that? 995 01:00:21,875 --> 01:00:23,166 Why think about you and me? 996 01:00:23,666 --> 01:00:25,458 When little master lights the crackers here... 997 01:00:25,958 --> 01:00:28,250 I feel that it is my son doing it in my hometown. 998 01:00:28,750 --> 01:00:31,500 Also, I am not going home this year for the festival. 999 01:00:32,000 --> 01:00:32,708 I will go next year. 1000 01:00:33,208 --> 01:00:34,833 At that time, you can give me all these things. 1001 01:00:35,333 --> 01:00:37,583 I will tell my son that the little master gave them. 1002 01:00:38,083 --> 01:00:40,541 What do you say? My boy! 1003 01:00:41,041 --> 01:00:42,750 Oh dear God! 1004 01:00:43,250 --> 01:00:46,041 If I have this cup of tea prepared by madam... 1005 01:00:46,541 --> 01:00:49,833 Simhachalam, wherever you go, you make people smile. 1006 01:00:50,333 --> 01:00:51,541 Oh dear God! 1007 01:00:52,041 --> 01:00:54,958 We know that we live only for a short time. 1008 01:00:55,458 --> 01:00:57,500 What is the use of life if we cannot smile in this little time? 1009 01:00:58,000 --> 01:00:59,250 And when the little master is with me... 1010 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 I feel very happy and joyful. 1011 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 I like flowers and smiles very dearly. 1012 01:01:04,500 --> 01:01:06,458 Not just to me, even to God. 1013 01:01:06,958 --> 01:01:08,666 I take your leave, madam. See you, sir. 1014 01:01:09,166 --> 01:01:11,000 My boy, I will go now. 1015 01:01:11,500 --> 01:01:12,708 -I will meet you tomorrow. -OK, my boy. 1016 01:01:13,208 --> 01:01:13,666 -Simhachalam! -Yes, sir? 1017 01:01:14,166 --> 01:01:14,958 Come here for dinner tomorrow. 1018 01:01:15,458 --> 01:01:16,416 Do you need to invite me specially? 1019 01:01:16,916 --> 01:01:18,375 Can you celebrate the festival without me? 1020 01:01:18,875 --> 01:01:22,791 I take your leave now. 1021 01:01:23,291 --> 01:01:25,875 Grandpa, shall be bring sister Jyothi also tomorrow? 1022 01:01:26,375 --> 01:01:28,291 -No, my boy. -Why so, Grandpa? 1023 01:01:28,791 --> 01:01:30,916 When you light the fireworks, Jyothi cannot see. 1024 01:01:31,416 --> 01:01:32,458 She may feel bad during the festival. 1025 01:01:32,958 --> 01:01:34,791 I will explain to her everything that is happening. 1026 01:01:35,291 --> 01:01:37,708 Bring her, Grandpa. She will be happy to be with us. 1027 01:01:38,208 --> 01:01:39,625 Please bring her, Grandpa! 1028 01:01:40,125 --> 01:01:42,125 -Please, Grandpa! -Okay, as you wish. 1029 01:01:42,625 --> 01:01:44,458 My child Jyothi, what are you doing? 1030 01:01:44,958 --> 01:01:46,833 You did it very well. 1031 01:01:47,333 --> 01:01:50,666 But the nose should be adjusted a little. 1032 01:01:51,166 --> 01:01:54,666 See here. 1033 01:01:56,916 --> 01:01:58,041 My nose has become very large. 1034 01:01:58,541 --> 01:02:00,875 It is not your nose but the nose of your statue! 1035 01:02:01,375 --> 01:02:02,875 Greetings Sir! 1036 01:02:03,375 --> 01:02:05,916 -Rajesh! Come, come. -Greetings sir! 1037 01:02:06,416 --> 01:02:09,000 Is it the latest fashion to hold hands behind you and greet? 1038 01:02:09,500 --> 01:02:10,041 That is not the case. 1039 01:02:10,541 --> 01:02:11,333 -There is nothing? -Nothing! 1040 01:02:11,833 --> 01:02:12,916 You have something in your hand. 1041 01:02:13,416 --> 01:02:15,916 -This is... -What is it? 1042 01:02:16,416 --> 01:02:18,666 Modern saris! 1043 01:02:19,166 --> 01:02:20,333 Ah! Wonderful! 1044 01:02:20,833 --> 01:02:22,125 You got a very nice present to a bachelor. 1045 01:02:22,625 --> 01:02:25,333 This is for... 1046 01:02:25,833 --> 01:02:30,041 Working with clay, I got some of it into my brain also. 1047 01:02:30,541 --> 01:02:32,875 I put your father's face in the sun. 1048 01:02:33,375 --> 01:02:37,125 I mean the statue, I will go and see how it is. 1049 01:02:37,625 --> 01:02:40,166 It is better that you hand it personally over... 1050 01:02:40,666 --> 01:02:41,750 to the person you got it for. 1051 01:02:42,250 --> 01:02:45,750 -Thank you Sir! -Good luck! 1052 01:02:51,500 --> 01:02:53,250 -Jyothi! -Yes? 1053 01:02:53,750 --> 01:02:54,625 Jyothi! 1054 01:02:55,125 --> 01:03:00,125 I got this small gift for you. 1055 01:03:00,625 --> 01:03:03,458 Tomorrow is Diwali festival. I think you will visit Gopi's home. 1056 01:03:03,958 --> 01:03:04,958 If you ask me to... 1057 01:03:05,458 --> 01:03:07,125 I will be expecting you. 1058 01:03:07,625 --> 01:03:08,500 If you come wearing this sari... 1059 01:03:09,000 --> 01:03:11,458 I will understand that you consider me as yours. 1060 01:03:11,958 --> 01:03:14,250 Is that okay? 1061 01:03:14,750 --> 01:03:18,250 I will take leave now. 1062 01:03:48,708 --> 01:03:51,750 The fireworks are reaching the sky! 1063 01:03:52,250 --> 01:03:55,458 Is that so? 1064 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 Brother Rajesh fired a rocket. 1065 01:03:58,250 --> 01:04:01,125 It zoomed into the sky! 1066 01:04:01,625 --> 01:04:05,958 Sister, close your ears. The bomb will explode. 1067 01:04:06,458 --> 01:04:08,791 Oh God, what a sound! 1068 01:04:09,291 --> 01:04:10,750 Rajesh, why do you play with kids... 1069 01:04:11,250 --> 01:04:12,791 like a small boy. Go that side. 1070 01:04:13,291 --> 01:04:14,708 How can I do that, Simhachalam? 1071 01:04:15,208 --> 01:04:16,958 Oh dear God, is that the matter? 1072 01:04:17,458 --> 01:04:20,958 I will settle that affair, please wait. 1073 01:04:23,750 --> 01:04:27,041 Doctor, I don't like money being burnt like this. 1074 01:04:27,541 --> 01:04:28,166 You also do it! 1075 01:04:28,666 --> 01:04:29,750 Come do it. 1076 01:04:30,250 --> 01:04:33,333 No, please don't force me. I cannot do it! 1077 01:04:33,833 --> 01:04:37,208 He knows only to burn people with interest. 1078 01:04:37,708 --> 01:04:39,250 But he doesn't know to fire crackers. 1079 01:04:39,750 --> 01:04:41,708 -Isn't that so? -What are you saying? 1080 01:04:42,208 --> 01:04:44,375 Do you think that I am scared of firecrackers? 1081 01:04:44,875 --> 01:04:47,541 -Give it to me. -Here, take it. 1082 01:04:48,041 --> 01:04:48,833 Please keep it away. 1083 01:04:49,333 --> 01:04:50,000 Keep it at a distance. 1084 01:04:50,500 --> 01:04:51,458 What would this do to me? 1085 01:04:51,958 --> 01:04:56,791 What will it do? 1086 01:04:57,291 --> 01:05:00,458 Sir, please come to this side once. 1087 01:05:00,958 --> 01:05:03,625 Please come to this side once! 1088 01:05:04,125 --> 01:05:08,208 Come here. 1089 01:05:08,708 --> 01:05:10,791 Simhachalam, you are very intelligent. 1090 01:05:11,291 --> 01:05:12,541 Rajesh! 1091 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 I spoke everything with master and the line is clear. 1092 01:05:15,500 --> 01:05:16,541 Now you can approach directly. 1093 01:05:17,041 --> 01:05:18,125 Simhachalam, thank you very much. 1094 01:05:18,625 --> 01:05:20,416 Thanks! 1095 01:05:20,916 --> 01:05:21,541 Great! 1096 01:05:22,041 --> 01:05:24,458 Sister, will you light this flower cracker? 1097 01:05:24,958 --> 01:05:26,750 No Gopi. 1098 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 You light it. 1099 01:05:28,583 --> 01:05:30,375 How do you think she can do it? 1100 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Okay. 1101 01:05:32,958 --> 01:05:35,541 It would be good if we had this festival all round the year. 1102 01:05:36,041 --> 01:05:38,083 Jyothi, how is Diwali festival? 1103 01:05:38,583 --> 01:05:40,458 That this festival would be so joyful... 1104 01:05:40,958 --> 01:05:42,458 I never realised that. 1105 01:05:42,958 --> 01:05:44,083 What about you? 1106 01:05:44,583 --> 01:05:45,875 I'm also very happy. 1107 01:05:46,375 --> 01:05:48,500 Do you know the reason for that? 1108 01:05:49,000 --> 01:05:51,208 Because you are beside me! 1109 01:05:51,708 --> 01:05:52,875 You kept my word. 1110 01:05:53,375 --> 01:05:55,208 You wore the sari that I gave you. 1111 01:05:55,708 --> 01:05:59,208 Jyothi burn this. 1112 01:06:01,875 --> 01:06:05,500 Oh dear God! What is the point in doing it separately? 1113 01:06:06,000 --> 01:06:07,875 You do it together. 1114 01:06:08,375 --> 01:06:09,208 It will be fantastic! 1115 01:06:09,708 --> 01:06:11,000 And you will have smiles on your faces. 1116 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 Come now, hold her hand. 1117 01:06:13,583 --> 01:06:15,333 Now both of you do this together! 1118 01:06:15,833 --> 01:06:17,041 Hold this too. 1119 01:06:17,541 --> 01:06:18,541 You must do it together! 1120 01:06:19,041 --> 01:06:20,666 This is how you have to do it! 1121 01:06:21,166 --> 01:06:24,666 Enjoy together! 1122 01:06:30,125 --> 01:06:31,541 May I come in father? 1123 01:06:32,041 --> 01:06:32,916 Come Gopi! 1124 01:06:33,416 --> 01:06:34,458 Father, it seems that you called me. 1125 01:06:34,958 --> 01:06:35,625 Yes. 1126 01:06:36,125 --> 01:06:37,750 Do you know the results of the exam this time? 1127 01:06:38,250 --> 01:06:40,083 -No father. -Everyone in the class had passed. 1128 01:06:40,583 --> 01:06:41,166 Is that so father? 1129 01:06:41,666 --> 01:06:42,458 -Who came first? -Ramesh! 1130 01:06:42,958 --> 01:06:44,458 I am very happy. 1131 01:06:44,958 --> 01:06:46,791 I wanted him to come first. 1132 01:06:47,291 --> 01:06:47,833 It happened that way. 1133 01:06:48,333 --> 01:06:50,208 Did you want Ramesh to come first? 1134 01:06:50,708 --> 01:06:52,166 -Why so? -If he gets the first rank... 1135 01:06:52,666 --> 01:06:53,958 he would get the scholarship. 1136 01:06:54,458 --> 01:06:56,208 His father is very poor. 1137 01:06:56,708 --> 01:06:57,500 Oh I see! 1138 01:06:58,000 --> 01:06:58,916 That's why intentionally... 1139 01:06:59,416 --> 01:07:01,833 you didn't answer two questions in the maths paper. 1140 01:07:02,333 --> 01:07:04,750 Anyhow, I am very happy my boy. 1141 01:07:05,250 --> 01:07:07,125 -God bless you! -Thank you, Father! 1142 01:07:07,625 --> 01:07:11,125 Go to your class now. 1143 01:07:20,708 --> 01:07:23,875 Gopi, why are you slipping in like a thief? 1144 01:07:24,375 --> 01:07:27,875 Come here. 1145 01:07:31,333 --> 01:07:32,333 Your results came today, isn't it? 1146 01:07:32,833 --> 01:07:34,541 I didn't come first this time, Grandpa. 1147 01:07:35,041 --> 01:07:37,458 Please don't tell this to mother. 1148 01:07:37,958 --> 01:07:40,041 -But you came second. -How did you know? 1149 01:07:40,541 --> 01:07:41,291 I know everything. 1150 01:07:41,791 --> 01:07:43,083 I know the reason why you didn't come first. 1151 01:07:43,583 --> 01:07:44,333 The matter is, Grandpa 1152 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 there is one boy named Ramesh in our class. 1153 01:07:47,375 --> 01:07:50,000 Poor boy, his father is very poor. 1154 01:07:50,500 --> 01:07:52,333 -That is why... -You did a good thing, my child. 1155 01:07:52,833 --> 01:07:54,708 Your headmaster called me and told everything. 1156 01:07:55,208 --> 01:07:58,166 My boy, you are intelligent, you can get first rank any time. 1157 01:07:58,666 --> 01:08:01,541 But you don't get the chance to do a good deed every time. 1158 01:08:02,041 --> 01:08:04,666 Does it mean that you're not angry with me? 1159 01:08:05,166 --> 01:08:07,041 I can never be angry with you. 1160 01:08:07,541 --> 01:08:08,166 Gopi! 1161 01:08:08,666 --> 01:08:13,208 See what your mom got for you. 1162 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 This is a fountain pen! 1163 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 -Thank you mom! -My son! 1164 01:08:17,750 --> 01:08:19,750 You did a sacrifice for another's benefit. 1165 01:08:20,250 --> 01:08:22,375 You let it go to ensure Ramesh gets the scholarship. 1166 01:08:22,875 --> 01:08:24,583 -Isn't that so? -Keep watching, daughter-in-law. 1167 01:08:25,083 --> 01:08:26,541 My grandson will become a great person. 1168 01:08:27,041 --> 01:08:28,833 May your blessings come true, father-in-law. 1169 01:08:29,333 --> 01:08:32,833 Gopi, salute to Grandpa's feet. 1170 01:08:36,916 --> 01:08:39,833 "Singing... Dancing..." 1171 01:08:40,333 --> 01:08:43,083 "Checking all the flowers while singing..." 1172 01:08:43,583 --> 01:08:48,125 "Singing... Dancing..." 1173 01:08:48,625 --> 01:08:51,250 Simhachalam, you seem to be in a good mood and singing too! 1174 01:08:51,750 --> 01:08:53,375 Oh dear God! 1175 01:08:53,875 --> 01:08:55,958 Poor people like us can find joy only in singing. 1176 01:08:56,458 --> 01:08:59,833 I keep singing and distribute all these smiling flowers to everyone. 1177 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 With the same happiness, give me one good bouquet. 1178 01:09:03,125 --> 01:09:04,625 Oh dear God! 1179 01:09:05,125 --> 01:09:09,416 Your father is such a miser that he offers fake flowers to God even. 1180 01:09:09,916 --> 01:09:11,166 How come he wants to buy real flowers? 1181 01:09:11,666 --> 01:09:12,291 This is very strange. 1182 01:09:12,791 --> 01:09:13,500 This is not for my father. 1183 01:09:14,000 --> 01:09:15,458 -Who is it for? -For me. 1184 01:09:15,958 --> 01:09:19,875 Oh dear God! I understood. 1185 01:09:20,375 --> 01:09:21,666 I want to ask you something. 1186 01:09:22,166 --> 01:09:23,583 On the occasion of Diwali... 1187 01:09:24,083 --> 01:09:27,291 the girl who stood beside you, is it the same girl? 1188 01:09:27,791 --> 01:09:29,291 You make a nice couple! 1189 01:09:29,791 --> 01:09:30,750 OK, give the flowers first. 1190 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 Oh dear God, why are you in such a hurry? 1191 01:09:34,958 --> 01:09:37,041 Do you think Simhachalam flowers are normal? 1192 01:09:37,541 --> 01:09:38,708 They calm people who are in trouble. 1193 01:09:39,208 --> 01:09:40,958 They tell stories to some people who appear before them. 1194 01:09:41,458 --> 01:09:42,291 They titillate and tease! 1195 01:09:42,791 --> 01:09:43,958 After that you will become anxious. 1196 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Stop your poetry and give me the flowers. 1197 01:09:46,583 --> 01:09:49,125 I will give you, I'm wondering what flowers to give... 1198 01:09:49,625 --> 01:09:51,416 to make your hearts come together. 1199 01:09:51,916 --> 01:09:55,416 I got it now! 1200 01:09:58,083 --> 01:10:00,458 Sir! 1201 01:10:00,958 --> 01:10:01,625 Take these. 1202 01:10:02,125 --> 01:10:03,875 -Sir, what are these? -Flowers! 1203 01:10:04,375 --> 01:10:07,000 That's where you slipped. They are not flowers but shooting stars! 1204 01:10:07,500 --> 01:10:09,458 Take these flowers and give to the lady. 1205 01:10:09,958 --> 01:10:12,916 They will smile and convey to her the feelings of your heart. 1206 01:10:13,416 --> 01:10:16,041 They will continue to do that and after that what happens? 1207 01:10:16,541 --> 01:10:18,375 Both your hearts will become one, go now! 1208 01:10:18,875 --> 01:10:21,458 -Simhachalam! -What is it, sir? 1209 01:10:21,958 --> 01:10:22,875 Oh dear God! 1210 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 Would you sadden my heart like this? 1211 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Would you pay me money for this? 1212 01:10:27,416 --> 01:10:29,041 Both of you should be happy. 1213 01:10:29,541 --> 01:10:31,250 You should marry and in the marriage shed... 1214 01:10:31,750 --> 01:10:32,666 give me a marital feast! 1215 01:10:33,166 --> 01:10:35,416 Okay sir? Go now! 1216 01:10:35,916 --> 01:10:38,625 Go now! 1217 01:10:39,125 --> 01:10:42,083 May God make good people come together! 1218 01:10:42,583 --> 01:10:43,875 It's his grace! 1219 01:10:44,375 --> 01:10:47,083 You keep praising Mr Venugopal Rao! 1220 01:10:47,583 --> 01:10:48,958 See what is written in this. 1221 01:10:49,458 --> 01:10:49,875 What is it? 1222 01:10:50,375 --> 01:10:52,708 They elected me as the President of the Blind School. 1223 01:10:53,208 --> 01:10:56,166 Did they elect you or did you donate some money to get elected? 1224 01:10:56,666 --> 01:10:57,166 Who told you? 1225 01:10:57,666 --> 01:10:58,791 Our son told us everything. 1226 01:10:59,291 --> 01:11:01,625 He got your traits, why won't he tell you? 1227 01:11:02,125 --> 01:11:04,750 If one should get fame, one should spend some money. 1228 01:11:05,250 --> 01:11:06,375 You don't have that much common sense. 1229 01:11:06,875 --> 01:11:09,500 Ladies should not speak about such things in public. 1230 01:11:10,000 --> 01:11:12,458 Even if I don't say, everyone knows about such things. 1231 01:11:12,958 --> 01:11:17,291 Even if they speak, you should keep saying that it is all wrong. 1232 01:11:17,791 --> 01:11:19,416 The function is just two days away... 1233 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 and Haribabu didn't put my nose or ears! 1234 01:11:21,916 --> 01:11:22,416 Ears and nose? 1235 01:11:22,916 --> 01:11:24,375 You already have them well in place! 1236 01:11:24,875 --> 01:11:26,833 It is not for me, but for my statue! 1237 01:11:27,333 --> 01:11:28,583 You don't understand even that. 1238 01:11:29,083 --> 01:11:32,583 Where is Rajesh? 1239 01:11:53,791 --> 01:11:56,166 Oh, is it you? 1240 01:11:56,666 --> 01:12:00,083 Jyothi, did you like the flowers? 1241 01:12:00,583 --> 01:12:01,458 They are very nice. 1242 01:12:01,958 --> 01:12:03,375 These are not normal flowers. 1243 01:12:03,875 --> 01:12:04,708 They are shooting stars. 1244 01:12:05,208 --> 01:12:06,625 They unite hearts it seems! 1245 01:12:07,125 --> 01:12:09,166 Who said that? -Simhachalam said that! 1246 01:12:09,666 --> 01:12:12,166 You mean, on the night of Diwali... 1247 01:12:12,666 --> 01:12:15,458 the person who joined our hands is he the same person? 1248 01:12:15,958 --> 01:12:16,625 Yes, same one. 1249 01:12:17,125 --> 01:12:18,500 He gave flowers and did not even take money. 1250 01:12:19,000 --> 01:12:22,333 When I questioned, he said he awaits the feast of our marriage. 1251 01:12:22,833 --> 01:12:24,125 -Marriage? -Yes, Jyothi. 1252 01:12:24,625 --> 01:12:25,958 It is our marriage! 1253 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 The day when I saw you on the statues... 1254 01:12:28,875 --> 01:12:30,958 I felt that you came to sculpt happiness into my life. 1255 01:12:31,458 --> 01:12:33,541 You didn't know them that I am blind. 1256 01:12:34,041 --> 01:12:35,791 Love is not something that changes with such knowledge. 1257 01:12:36,291 --> 01:12:37,875 After our marriage, if some accident happens... 1258 01:12:38,375 --> 01:12:40,583 -if one of us becomes blind... -Please don't say that! 1259 01:12:41,083 --> 01:12:43,208 You should wish that I should gain eyesight. 1260 01:12:43,708 --> 01:12:45,833 But not that you should lose yours! 1261 01:12:46,333 --> 01:12:48,541 Jyothi, I will get you treated by senior doctors. 1262 01:12:49,041 --> 01:12:50,291 I will get your eyes tested. 1263 01:12:50,791 --> 01:12:54,291 If I don't regain eyesight even after that? 1264 01:16:14,166 --> 01:16:15,583 The students of our school..., 1265 01:16:16,083 --> 01:16:18,625 they may not be able to see the statue of Mr Muthyala Rao! 1266 01:16:19,125 --> 01:16:20,750 But they can recognise that through touch. 1267 01:16:21,250 --> 01:16:23,583 The philanthropy of Mr Muthyala Rao... 1268 01:16:24,083 --> 01:16:26,000 in the history of our school..., 1269 01:16:26,500 --> 01:16:28,791 it would be written in golden letters. 1270 01:16:29,291 --> 01:16:32,083 For this assistance provided by Mr Muthyala Rao... 1271 01:16:32,583 --> 01:16:34,708 on the love of our school and the students... 1272 01:16:35,208 --> 01:16:38,708 I convey him my gratitude. 1273 01:16:39,208 --> 01:16:42,708 I request Mr Venugopal Rao to say a few words. 1274 01:16:50,541 --> 01:16:52,458 Bros and sisters! 1275 01:16:52,958 --> 01:16:56,333 Mr Muthyala Rao is a rank miser! 1276 01:16:56,833 --> 01:16:57,958 He doesn't spend even a penny! 1277 01:16:58,458 --> 01:16:59,583 That's what each of you may be thinking. 1278 01:17:00,083 --> 01:17:01,625 But that is not correct. 1279 01:17:02,125 --> 01:17:03,708 He proved today that it is not correct. 1280 01:17:04,208 --> 01:17:05,416 As evidence for that he agreed to give... 1281 01:17:05,916 --> 01:17:09,416 he gave a check of Rs. 10,000 and cash of Rs. 1000. 1282 01:17:09,916 --> 01:17:11,041 It is not true that I promised cash. 1283 01:17:11,541 --> 01:17:12,583 What he's saying is that... 1284 01:17:13,083 --> 01:17:14,375 eleven is a very good number... 1285 01:17:14,875 --> 01:17:16,875 he likes it and he will give the promised amount. 1286 01:17:17,375 --> 01:17:18,666 Not just that, in the coming future... 1287 01:17:19,166 --> 01:17:23,375 he's going to support the school and that's his promise. 1288 01:17:23,875 --> 01:17:27,375 I now request Mr Muthyala Rao to say a few words. 1289 01:17:36,041 --> 01:17:37,875 Do you want me to get some soda for you? 1290 01:17:38,375 --> 01:17:41,875 Please wait, I am already getting palpitation. 1291 01:17:46,666 --> 01:17:50,166 Brothers and sisters! 1292 01:17:50,666 --> 01:17:55,083 Your voice is a resounding, speak from a distance. 1293 01:17:55,583 --> 01:17:56,625 Once again, sisters... 1294 01:17:57,125 --> 01:18:00,625 Once again, brothers and sisters! 1295 01:18:03,791 --> 01:18:06,458 You gave a lot of respect to an ordinary person like me. 1296 01:18:06,958 --> 01:18:13,666 I thank you for making me preside over this function. 1297 01:18:14,166 --> 01:18:15,666 Why did Rajesh scribble like this? 1298 01:18:16,166 --> 01:18:19,875 Helpless girls who are like flowers. 1299 01:18:20,375 --> 01:18:23,541 For these helpless girls who are like flowers... 1300 01:18:24,041 --> 01:18:25,500 providing some assistance... 1301 01:18:26,000 --> 01:18:28,250 in a way it is as good as serving the Nation. 1302 01:18:28,750 --> 01:18:30,958 The students being blind..., 1303 01:18:31,458 --> 01:18:35,375 today I question whether it is their mistake. 1304 01:18:35,875 --> 01:18:37,958 It is God's mistake. 1305 01:18:38,458 --> 01:18:41,958 It is the duty of man to rectify this mistake. 1306 01:18:46,833 --> 01:18:49,250 You may ask how to do the rectification. 1307 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Our first duty... 1308 01:18:51,291 --> 01:18:52,958 in their dark lives... 1309 01:18:53,458 --> 01:18:55,750 we should bring some light. 1310 01:18:56,250 --> 01:18:59,750 Cheers! 1311 01:19:01,416 --> 01:19:03,291 For that purpose, in the country... 1312 01:19:03,791 --> 01:19:06,250 I make a request to all the youth. 1313 01:19:06,750 --> 01:19:09,208 Young men should provide assistance to these girls... 1314 01:19:09,708 --> 01:19:14,000 and they must make them poachers of their life. 1315 01:19:14,500 --> 01:19:16,208 They must make them their life partners! 1316 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 He is ruining his father's image! 1317 01:19:19,291 --> 01:19:21,208 They must make them their life partners! 1318 01:19:21,708 --> 01:19:23,833 Because, like other girls... 1319 01:19:24,333 --> 01:19:27,333 they also have the right to become a wife and mother. 1320 01:19:27,833 --> 01:19:29,125 Once again, I thank you all... 1321 01:19:29,625 --> 01:19:33,125 and close my speech now. 1322 01:19:41,625 --> 01:19:43,750 Dear brothers and sisters! 1323 01:19:44,250 --> 01:19:48,083 What Mr Muthyala Rao said is not just empty words. 1324 01:19:48,583 --> 01:19:51,041 He's about to put into action what he spoke. 1325 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 We have very good news. 1326 01:19:54,041 --> 01:19:55,916 The only son of Mr Muthyala Rao, Rajesh... 1327 01:19:56,416 --> 01:19:59,916 he has decided to marry to the student of this school Jyothi! 1328 01:20:05,791 --> 01:20:09,291 Rajesh! Rajesh! 1329 01:20:11,750 --> 01:20:13,166 What is it, father? 1330 01:20:13,666 --> 01:20:15,041 I will not allow you to marry that blind girl. 1331 01:20:15,541 --> 01:20:18,083 You happily consented in public there. 1332 01:20:18,583 --> 01:20:20,250 Of course, I did that. 1333 01:20:20,750 --> 01:20:22,500 I did that to save my reputation. 1334 01:20:23,000 --> 01:20:25,250 There I consented as the president and here I object as the father. 1335 01:20:25,750 --> 01:20:27,958 Father, that we should assist such helpless people... 1336 01:20:28,458 --> 01:20:30,000 and that we should bring light into their lives... 1337 01:20:30,500 --> 01:20:31,458 you only said that in your speech. 1338 01:20:31,958 --> 01:20:34,083 We say many things in the speech, you need not think about that. 1339 01:20:34,583 --> 01:20:37,166 I don't care whether they will light lamps or go with torches. 1340 01:20:37,666 --> 01:20:39,833 If you enter the Blind School, I will break your legs. 1341 01:20:40,333 --> 01:20:43,083 Father, whatever you say, I cannot change my mind. Please forgive me. 1342 01:20:43,583 --> 01:20:44,666 Yes, what he says is true. 1343 01:20:45,166 --> 01:20:45,625 You shut up! 1344 01:20:46,125 --> 01:20:48,041 Do you think I'm a stupid man? 1345 01:20:48,541 --> 01:20:50,708 If you object to me, I will bring poison... 1346 01:20:51,208 --> 01:20:52,125 first make both of you drink it... 1347 01:20:52,625 --> 01:20:53,416 and then I too will consume it. 1348 01:20:53,916 --> 01:20:57,416 But I will never will let that blind girl enter this house. 1349 01:21:10,916 --> 01:21:15,000 Brother Rajesh, there is sister. 1350 01:21:15,500 --> 01:21:19,000 Wait, I will call her. 1351 01:21:23,625 --> 01:21:25,500 Sister! 1352 01:21:26,000 --> 01:21:26,500 Gopi! 1353 01:21:27,000 --> 01:21:28,458 Brother Rajesh came here. 1354 01:21:28,958 --> 01:21:30,000 Is that so? 1355 01:21:30,500 --> 01:21:31,125 Wait, Jyothi! 1356 01:21:31,625 --> 01:21:35,958 Gopi, you wait here. 1357 01:21:36,458 --> 01:21:37,208 Greetings Matron! 1358 01:21:37,708 --> 01:21:39,208 Greetings, Mr Rajesh! 1359 01:21:39,708 --> 01:21:42,625 Your father called the Principal a little while ago. 1360 01:21:43,125 --> 01:21:44,916 That you should not be allowed to meet Jyothi... 1361 01:21:45,416 --> 01:21:48,666 he conveyed a strict message. 1362 01:21:49,166 --> 01:21:50,125 What is the matter? 1363 01:21:50,625 --> 01:21:52,458 He's the one who publicly said during the function... 1364 01:21:52,958 --> 01:21:53,833 that he consents to this marriage. 1365 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 That was just to be in the good books of everyone. 1366 01:21:56,333 --> 01:21:57,333 Had he agreed heartily... 1367 01:21:57,833 --> 01:21:58,791 he wouldn't have made this phone call. 1368 01:21:59,291 --> 01:21:59,666 Is that so? 1369 01:22:00,166 --> 01:22:02,166 If you don't mind, I will speak a few words with Jyothi. 1370 01:22:02,666 --> 01:22:06,750 -Okay. -Thank you! 1371 01:22:07,250 --> 01:22:08,583 Jyothi! 1372 01:22:09,083 --> 01:22:09,833 Jyothi! 1373 01:22:10,333 --> 01:22:11,875 I heard everything. 1374 01:22:12,375 --> 01:22:16,291 Please don't try to meet me from now on. 1375 01:22:16,791 --> 01:22:21,083 Because of me I don't want you to have trouble in your home. 1376 01:22:21,583 --> 01:22:23,166 Jyothi, please listen to me. 1377 01:22:23,666 --> 01:22:25,250 I pray to you. 1378 01:22:25,750 --> 01:22:27,000 Please don't say anything now. 1379 01:22:27,500 --> 01:22:29,500 Please forget me. 1380 01:22:30,000 --> 01:22:34,791 The love and affection that I got from you all is enough for me. 1381 01:22:35,291 --> 01:22:37,041 I don't want anything more. 1382 01:22:37,541 --> 01:22:38,583 Please go away. 1383 01:22:39,083 --> 01:22:42,583 Matron! 1384 01:22:56,416 --> 01:22:58,791 Father-in-law, that Jyothi should not be allowed to meet Rajesh... 1385 01:22:59,291 --> 01:23:01,125 it seems that Mr Muthyala Rao had laid strict conditions. 1386 01:23:01,625 --> 01:23:03,166 He even told that to the blind school Principal. 1387 01:23:03,666 --> 01:23:04,166 What is the reason? 1388 01:23:04,666 --> 01:23:06,958 What else, it seems he doesn't like the marriage. 1389 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Of course! 1390 01:23:08,958 --> 01:23:11,791 He cannot give money for his son's haircut. 1391 01:23:12,291 --> 01:23:14,458 Jyothi is a poor girl, who will give the dowry? 1392 01:23:14,958 --> 01:23:18,208 Okay, I will speak tomorrow. 1393 01:23:18,708 --> 01:23:22,083 I was foolish to get my statue installed in a Blind School. 1394 01:23:22,583 --> 01:23:24,875 Does that mean that I help all blind people in the world? 1395 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 You need not help all blind people in the world. 1396 01:23:28,166 --> 01:23:30,458 Your son fell in love with a girl. We're asking you to help her. 1397 01:23:30,958 --> 01:23:32,750 Nonsense, did the world go barren? 1398 01:23:33,250 --> 01:23:34,916 That my son finds only a blind girl to give his heart? 1399 01:23:35,416 --> 01:23:36,791 Mr Muthyala Rao, why do you speak like that? 1400 01:23:37,291 --> 01:23:38,208 What does that girl lack in? 1401 01:23:38,708 --> 01:23:41,333 She's beautiful, has a good character and is humble. 1402 01:23:41,833 --> 01:23:42,958 You should advise him like that, brother. 1403 01:23:43,458 --> 01:23:45,208 Your brother will advise and you will keep nodding! 1404 01:23:45,708 --> 01:23:46,583 Mr Gopal Rao! 1405 01:23:47,083 --> 01:23:48,166 If you were in my situation... 1406 01:23:48,666 --> 01:23:51,916 would you consent to accept a blind girl as your daughter in law? 1407 01:23:52,416 --> 01:23:53,708 Tell me, why are you silent? 1408 01:23:54,208 --> 01:23:55,625 If I had a son... 1409 01:23:56,125 --> 01:23:58,166 and if he falls in love with a helpless blind girl... 1410 01:23:58,666 --> 01:24:01,958 and wishers to marry her I will bless him with all my heart. 1411 01:24:02,458 --> 01:24:03,875 What is your problem? 1412 01:24:04,375 --> 01:24:06,000 If she's treated, she may regain her eyesight. 1413 01:24:06,500 --> 01:24:08,833 It is an expense to get that blind girl treated. 1414 01:24:09,333 --> 01:24:10,791 Who is going to be that cost, me or you? 1415 01:24:11,291 --> 01:24:13,875 You of course! There is a lot of black money under your bed. 1416 01:24:14,375 --> 01:24:15,083 Spend that! 1417 01:24:15,583 --> 01:24:18,125 If you ask me to spend on unnecessary things..., 1418 01:24:18,625 --> 01:24:20,125 I feel my hands are chopped! 1419 01:24:20,625 --> 01:24:22,000 Do you feel your hands are chopped? 1420 01:24:22,500 --> 01:24:26,166 You did not do such a risky thing. Let your hands the in their place. 1421 01:24:26,666 --> 01:24:28,916 I will bear the cost for treatment of her eyes. 1422 01:24:29,416 --> 01:24:30,750 You just bless their marriage. 1423 01:24:31,250 --> 01:24:31,833 Why don't you speak? 1424 01:24:32,333 --> 01:24:33,875 What objection would I have to bless them? 1425 01:24:34,375 --> 01:24:35,375 Do you really mean that you consent? 1426 01:24:35,875 --> 01:24:36,583 What a question to ask? 1427 01:24:37,083 --> 01:24:39,458 What does that girl lack in, beauty, character or humility? 1428 01:24:39,958 --> 01:24:43,458 -What do you say Mr Venugopal Rao? -That's what I say too! 1429 01:24:59,291 --> 01:25:00,875 Bring the girl. 1430 01:25:01,375 --> 01:25:04,875 Yes doctor. Please come. 1431 01:25:13,791 --> 01:25:15,833 -Mr Venugopal Rao! -Doctor! 1432 01:25:16,333 --> 01:25:18,875 By the method of grafting... 1433 01:25:19,375 --> 01:25:20,958 this girl may regain her eyesight. 1434 01:25:21,458 --> 01:25:23,208 Grafting means fixing the eyes of one person to another. 1435 01:25:23,708 --> 01:25:24,625 Yes! 1436 01:25:25,125 --> 01:25:26,583 Is there anyone who donates eyes these days? 1437 01:25:27,083 --> 01:25:29,041 You don't worry! 1438 01:25:29,541 --> 01:25:30,916 Dr Satyam! 1439 01:25:31,416 --> 01:25:34,625 You keep enquiring at the eye bank regularly. 1440 01:25:35,125 --> 01:25:36,333 Our work would be done. 1441 01:25:36,833 --> 01:25:37,625 Okay, doctor. 1442 01:25:38,125 --> 01:25:40,958 Doctor, I read news in the medical journal recently. 1443 01:25:41,458 --> 01:25:43,250 One person lost both his eyes in an accident. 1444 01:25:43,750 --> 01:25:45,458 And that his friend got ready to donate one eye. 1445 01:25:45,958 --> 01:25:47,208 Yes, I too remember. 1446 01:25:47,708 --> 01:25:49,125 -The grafting was done successfully. -Yes. 1447 01:25:49,625 --> 01:25:51,416 Both of them are able to see well now. 1448 01:25:51,916 --> 01:25:52,833 This sounds very good. 1449 01:25:53,333 --> 01:25:55,666 Grandpa, when one can see everything with one eye... 1450 01:25:56,166 --> 01:25:57,583 why do we need two eyes? 1451 01:25:58,083 --> 01:26:00,833 Let's give one of my eyes to sister. 1452 01:26:01,333 --> 01:26:03,250 Gopi, you shouldn't not speak like that. 1453 01:26:03,750 --> 01:26:06,708 Grandpa, you are taking pains unnecessarily. 1454 01:26:07,208 --> 01:26:10,750 After I have the support of all of you, I can see everything. 1455 01:26:11,250 --> 01:26:13,583 Your affection and brother's love... 1456 01:26:14,083 --> 01:26:15,625 these are enough for me. 1457 01:26:16,125 --> 01:26:19,625 I don't want anything else. 1458 01:26:25,750 --> 01:26:29,041 -Sister! -Brother! 1459 01:26:29,541 --> 01:26:31,750 Brother Rajesh came to see you. 1460 01:26:32,250 --> 01:26:33,000 No brother. 1461 01:26:33,500 --> 01:26:34,416 Please don't call him. 1462 01:26:34,916 --> 01:26:36,708 Why so, Jyothi? 1463 01:26:37,208 --> 01:26:38,083 Is it wrong for me to see you? 1464 01:26:38,583 --> 01:26:40,250 I don't mean that. 1465 01:26:40,750 --> 01:26:43,666 I think you don't know what the doctor said. 1466 01:26:44,166 --> 01:26:47,041 If I don't gain my eyesight your father... 1467 01:26:47,541 --> 01:26:49,083 You feel he won't agree to our marriage? 1468 01:26:49,583 --> 01:26:51,041 I don't mind however you are. 1469 01:26:51,541 --> 01:26:52,541 Once darkness has spread... 1470 01:26:53,041 --> 01:26:54,583 there is bound to be sunrise after some time. 1471 01:26:55,083 --> 01:26:55,958 I have that belief. 1472 01:26:56,458 --> 01:26:58,666 Sister, when will you get married? 1473 01:26:59,166 --> 01:27:02,000 After that I can address Rajesh as brother-in-law. 1474 01:27:02,500 --> 01:27:03,833 That day won't come, brother. 1475 01:27:04,333 --> 01:27:05,666 It will never come. 1476 01:27:06,166 --> 01:27:07,125 With this blindness... 1477 01:27:07,625 --> 01:27:10,875 I cannot fill your life with darkness, Rajesh. 1478 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 Please forgive me. 1479 01:27:14,083 --> 01:27:15,416 Sister, let's do this. 1480 01:27:15,916 --> 01:27:18,208 Without telling others I will give one eye to you. 1481 01:27:18,708 --> 01:27:20,791 Gopi, you say the same thing again. 1482 01:27:21,291 --> 01:27:23,458 If you speak like that, I will not talk to you. 1483 01:27:23,958 --> 01:27:26,458 What if you don't speak, you will gain your sight. 1484 01:27:26,958 --> 01:27:27,875 What do you say, brother Rajesh? 1485 01:27:28,375 --> 01:27:30,125 The good heart which you have if my father had that... 1486 01:27:30,625 --> 01:27:32,250 this marriage would have happened easily. 1487 01:27:32,750 --> 01:27:34,833 Let's go now. 1488 01:27:35,333 --> 01:27:38,833 I take your leave, Jyothi. 1489 01:27:45,541 --> 01:27:48,083 What are you looking at, do you intend to buy anything? 1490 01:27:48,583 --> 01:27:49,666 Take it for five rupees. 1491 01:27:50,166 --> 01:27:53,083 -Five rupees for this one? -Oh dear God! 1492 01:27:53,583 --> 01:27:55,458 Will you get an airplane for Rs 5? 1493 01:27:55,958 --> 01:27:58,833 A rupee coin looks the same everywhere. 1494 01:27:59,333 --> 01:28:00,833 But flowers are not the same everywhere. 1495 01:28:01,333 --> 01:28:03,166 These are Simhachalam flowers and they are very different. 1496 01:28:03,666 --> 01:28:05,916 Take if you like or drop it. 1497 01:28:06,416 --> 01:28:07,500 Okay, give me. 1498 01:28:08,000 --> 01:28:10,791 Take it. 1499 01:28:11,291 --> 01:28:12,458 See how good it is. 1500 01:28:12,958 --> 01:28:13,750 Go and enjoy. 1501 01:28:14,250 --> 01:28:17,416 These flowers are waiting for you with a smile, take them. 1502 01:28:17,916 --> 01:28:19,875 Simhachalam Uncle, tomorrow all the flowers in your shop... 1503 01:28:20,375 --> 01:28:22,083 should be sent to our home. 1504 01:28:22,583 --> 01:28:23,333 Why so, my boy? 1505 01:28:23,833 --> 01:28:25,750 -Tomorrow is my birthday. -Oh dear God! 1506 01:28:26,250 --> 01:28:27,125 Is it your birthday? 1507 01:28:27,625 --> 01:28:30,625 David Uncle, you should also come with aunty. 1508 01:28:31,125 --> 01:28:32,208 Oh yes! 1509 01:28:32,708 --> 01:28:34,416 I will definitely come. 1510 01:28:34,916 --> 01:28:36,541 I will definitely come. 1511 01:28:37,041 --> 01:28:39,458 God bless you. 1512 01:28:39,958 --> 01:28:43,250 God bless me and all. 1513 01:28:43,750 --> 01:28:45,375 -Bye! -Bye! 1514 01:28:45,875 --> 01:28:46,750 What did he say? 1515 01:28:47,250 --> 01:28:49,833 My boy, you put me in great difficulty. 1516 01:28:50,333 --> 01:28:51,458 What happened, Simhachalam Uncle? 1517 01:28:51,958 --> 01:28:54,458 My son is anxious to see me. 1518 01:28:54,958 --> 01:28:56,041 He wrote in the letter also. 1519 01:28:56,541 --> 01:28:58,375 I bought a ticket to go to my hometown. 1520 01:28:58,875 --> 01:29:01,125 -Give it back! -What do you say? 1521 01:29:01,625 --> 01:29:02,791 You are not allowed to go. 1522 01:29:03,291 --> 01:29:05,916 If you go, I will not take flowers from you. Understood? 1523 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 Please don't say that. 1524 01:29:07,958 --> 01:29:10,208 Okay, I will see my son later. 1525 01:29:10,708 --> 01:29:12,416 I will come for your birthday. 1526 01:29:12,916 --> 01:29:15,708 You should fall in line like that. I go now. 1527 01:29:16,208 --> 01:29:19,708 -Bye! -Bye! 1528 01:29:35,416 --> 01:29:37,416 -Gopi! -Yes, mom? 1529 01:29:37,916 --> 01:29:39,625 -Your Grandpa didn't come yet? -No, mom. 1530 01:29:40,125 --> 01:29:41,500 Everyone is asking about Grandpa. 1531 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 -When will he come? -He will come. 1532 01:29:44,500 --> 01:29:46,833 Mr Venugopal Rao is not a normal person. 1533 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 I have come, Gopi! 1534 01:29:49,125 --> 01:29:51,916 Brother-in-law, all the guests have come. 1535 01:29:52,416 --> 01:29:54,125 We are wondering where the main person is. 1536 01:29:54,625 --> 01:29:55,625 You will see me. 1537 01:29:56,125 --> 01:30:00,375 I am here to give some very good news. 1538 01:30:00,875 --> 01:30:02,458 Gopi, guess what I brought for you. 1539 01:30:02,958 --> 01:30:04,458 -What is it Grandpa? -What is it father-in-law? 1540 01:30:04,958 --> 01:30:06,625 I will not tell you so easily, you have to guess. 1541 01:30:07,125 --> 01:30:08,250 You only tell us, Grandpa. 1542 01:30:08,750 --> 01:30:12,458 Your sister is here, who you asked for. 1543 01:30:12,958 --> 01:30:14,416 Sister! 1544 01:30:14,916 --> 01:30:16,875 -Sister! -Brother! 1545 01:30:17,375 --> 01:30:18,625 All of you listen carefully. 1546 01:30:19,125 --> 01:30:21,291 Today, on the occasion of Gopi's birthday. 1547 01:30:21,791 --> 01:30:24,291 It's going to be the day when a girl enters this home. 1548 01:30:24,791 --> 01:30:27,333 I mean that I am going to adopt Jyothi. 1549 01:30:27,833 --> 01:30:28,875 We went to the court and came. 1550 01:30:29,375 --> 01:30:30,666 -Is it true, father-in-law? -Yes. 1551 01:30:31,166 --> 01:30:32,625 Soon as they sign on the application... 1552 01:30:33,125 --> 01:30:34,083 Jyothi will be a part of our home. 1553 01:30:34,583 --> 01:30:37,125 You did a very good thing. 1554 01:30:37,625 --> 01:30:40,500 Mr Venugopal Rao, you gave shelter to an orphan. 1555 01:30:41,000 --> 01:30:42,541 You are an embodiment of humanity. 1556 01:30:43,041 --> 01:30:44,250 We all are very happy. 1557 01:30:44,750 --> 01:30:46,416 If we share happiness with others... 1558 01:30:46,916 --> 01:30:48,541 our happiness will grow manifold. 1559 01:30:49,041 --> 01:30:51,875 You said something very valuable. 1560 01:30:52,375 --> 01:30:53,250 Please come with me. 1561 01:30:53,750 --> 01:30:56,166 What is the matter? 1562 01:30:56,666 --> 01:30:59,500 It means that all the expenses needed for the girl's marriage... 1563 01:31:00,000 --> 01:31:02,125 you only will bear all that. 1564 01:31:02,625 --> 01:31:04,208 -It is going to be the case for sure. -Okay then. 1565 01:31:04,708 --> 01:31:07,041 But all your property will become ours. 1566 01:31:07,541 --> 01:31:09,041 -How is that so? -Yes, indeed. 1567 01:31:09,541 --> 01:31:11,875 If your son marries our girl, won't your property become ours? 1568 01:31:12,375 --> 01:31:13,458 You mean that? 1569 01:31:13,958 --> 01:31:15,833 Is this for me, I earned it for them. 1570 01:31:16,333 --> 01:31:17,458 Rajesh! 1571 01:31:17,958 --> 01:31:19,166 Did you hear what your father said? 1572 01:31:19,666 --> 01:31:20,375 Now listen to what I say? 1573 01:31:20,875 --> 01:31:23,125 If you have to marry our girl, the first condition... 1574 01:31:23,625 --> 01:31:25,083 -is that you must cut your hair. -Correct. 1575 01:31:25,583 --> 01:31:26,625 The second condition, all the wealth... 1576 01:31:27,125 --> 01:31:27,958 that your father accumulated... 1577 01:31:28,458 --> 01:31:29,625 you should donate it to the blind school. 1578 01:31:30,125 --> 01:31:33,625 -Okay, I will donate it as you say! -Shut up, you fool! 1579 01:31:38,750 --> 01:31:44,875 Happy birthday to you! 1580 01:31:45,375 --> 01:31:47,500 Happy birthday to you! 1581 01:31:48,000 --> 01:31:51,041 To you! To you! 1582 01:31:51,541 --> 01:31:55,041 May you live long! 1583 01:32:00,791 --> 01:32:04,333 Sister, open your mouth. 1584 01:32:04,833 --> 01:32:07,916 Sister, please bless me. 1585 01:32:08,416 --> 01:32:11,875 Brother, you should always be happy like this. 1586 01:32:12,375 --> 01:32:16,291 I heartily pray to God for that. 1587 01:32:16,791 --> 01:32:18,458 -Simhachalam Uncle! -Hey! 1588 01:32:18,958 --> 01:32:20,708 Why are you teasing me even today? 1589 01:32:21,208 --> 01:32:23,458 I got a big garland for you. Here you go. 1590 01:32:23,958 --> 01:32:26,500 Take this, oh dear God! 1591 01:32:27,000 --> 01:32:27,458 -Simhachalam! -Sir? 1592 01:32:27,958 --> 01:32:30,208 -Why did you come late today also? -What a question, sir! 1593 01:32:30,708 --> 01:32:33,000 Today isn't a normal day. It is little master's birthday. 1594 01:32:33,500 --> 01:32:35,208 I searched all over the town to get this drum. 1595 01:32:35,708 --> 01:32:37,458 I got the drum but got delayed. 1596 01:32:37,958 --> 01:32:39,000 Can you also play the drum? 1597 01:32:39,500 --> 01:32:40,416 Oh dear God! 1598 01:32:40,916 --> 01:32:42,125 What a question to ask! 1599 01:32:42,625 --> 01:32:44,416 There is nothing that I cannot do. 1600 01:32:44,916 --> 01:32:46,708 I can play the drum and dance also. 1601 01:32:47,208 --> 01:32:48,750 -I can make others dance. -Will you make me dance? 1602 01:32:49,250 --> 01:32:50,416 Oh dear God! 1603 01:32:50,916 --> 01:32:51,916 Once I make you dance... 1604 01:32:52,416 --> 01:32:55,458 you will praise me to the skies. 1605 01:32:55,958 --> 01:32:59,458 Sir, do you want me to show it? 1606 01:37:06,416 --> 01:37:08,208 Mother! 1607 01:37:08,708 --> 01:37:10,500 My son, what happened? 1608 01:37:11,000 --> 01:37:12,625 My boy, Gopi! 1609 01:37:13,125 --> 01:37:18,333 I have a lot of pain in my stomach. 1610 01:37:18,833 --> 01:37:22,333 My boy! 1611 01:37:31,125 --> 01:37:33,041 -Satyam, what happened? -Nothing to worry Uncle. 1612 01:37:33,541 --> 01:37:34,791 I will send medicine; pain will subside. 1613 01:37:35,291 --> 01:37:36,250 Gopi! 1614 01:37:36,750 --> 01:37:38,250 -Gopi! -Come, my dear. 1615 01:37:38,750 --> 01:37:41,291 Come and sit here. 1616 01:37:41,791 --> 01:37:43,541 Gopi how are you feeling? 1617 01:37:44,041 --> 01:37:45,000 -Sister! -Gopi! 1618 01:37:45,500 --> 01:37:49,000 You must not move or get down from the bed. Take rest now. 1619 01:37:53,416 --> 01:37:55,083 Doctor! 1620 01:37:55,583 --> 01:37:56,791 Is the little master fine? 1621 01:37:57,291 --> 01:37:58,041 Nothing to worry! 1622 01:37:58,541 --> 01:38:00,375 Satyam, what could be the reason? 1623 01:38:00,875 --> 01:38:02,375 It could be some infection. 1624 01:38:02,875 --> 01:38:05,250 -Hope there is no danger! -Nothing to worry. 1625 01:38:05,750 --> 01:38:07,875 We will complete all the tests tomorrow. You need not worry. 1626 01:38:08,375 --> 01:38:11,875 I will go and send the medicine. 1627 01:38:27,958 --> 01:38:29,500 Gopi, take the medicine. 1628 01:38:30,000 --> 01:38:32,208 I don't want Mother. It will be very bitter. 1629 01:38:32,708 --> 01:38:34,458 Give to me. I will make him drink. 1630 01:38:34,958 --> 01:38:38,458 Gopi, you should become well soon. Drink it. 1631 01:38:41,875 --> 01:38:44,916 Oh dear God! 1632 01:38:45,416 --> 01:38:47,208 What is this little master? 1633 01:38:47,708 --> 01:38:50,041 Would you sleep on the bed for a small stomach ache? 1634 01:38:50,541 --> 01:38:53,458 You are like a lion cub in a cage. 1635 01:38:53,958 --> 01:38:54,958 Since you didn't come to my shop... 1636 01:38:55,458 --> 01:38:56,375 all the flowers stopped smiling. 1637 01:38:56,875 --> 01:38:59,083 They are anxious for you and therefore I brought them. 1638 01:38:59,583 --> 01:39:01,541 Here, take this. 1639 01:39:02,041 --> 01:39:03,458 Gopi, see how nice the flowers are! 1640 01:39:03,958 --> 01:39:05,291 What is it, Rajesh? 1641 01:39:05,791 --> 01:39:08,250 You are sarcastic, the flowers will always be nice. 1642 01:39:08,750 --> 01:39:10,416 That too they are flowers from Simhachalam shop. 1643 01:39:10,916 --> 01:39:12,625 They are just like little master's smile. 1644 01:39:13,125 --> 01:39:15,708 Little master, I'm going to my hometown. 1645 01:39:16,208 --> 01:39:17,625 I'll come after a month. 1646 01:39:18,125 --> 01:39:20,916 Mom, give that parcel to Simhachalam Uncle. 1647 01:39:21,416 --> 01:39:23,041 I forgot about it, Gopi. 1648 01:39:23,541 --> 01:39:26,125 My boy, by the time I return from my trip... 1649 01:39:26,625 --> 01:39:28,458 you should be jumping up and down like a deer. 1650 01:39:28,958 --> 01:39:30,375 He will recover fully by then. 1651 01:39:30,875 --> 01:39:34,375 -Isn't it so, Gopi? -Yes! 1652 01:39:37,458 --> 01:39:38,166 Take this, Simhachalam! 1653 01:39:38,666 --> 01:39:40,666 This is Gopi's gift for your child. 1654 01:39:41,166 --> 01:39:42,833 Oh dear God! 1655 01:39:43,333 --> 01:39:44,291 I will take this for sure, madam. 1656 01:39:44,791 --> 01:39:46,458 But if they ask who gave all these, what should I say? 1657 01:39:46,958 --> 01:39:47,791 So, give me Gopi's photo. 1658 01:39:48,291 --> 01:39:49,625 I will tell them that he gave them. 1659 01:39:50,125 --> 01:39:50,625 Photo? 1660 01:39:51,125 --> 01:39:54,666 Yes, I keep writing about little master in every letter. 1661 01:39:55,166 --> 01:39:57,833 If I show them his photo then my wife and kids... 1662 01:39:58,333 --> 01:39:59,083 they will be very happy. 1663 01:39:59,583 --> 01:40:01,125 -Okay, wait here. -Okay, madam. 1664 01:40:01,625 --> 01:40:03,166 Listen to me, Uncle Simhachalam! 1665 01:40:03,666 --> 01:40:06,958 When you return you should bring all your kids. 1666 01:40:07,458 --> 01:40:07,916 I will do so. 1667 01:40:08,416 --> 01:40:10,708 I will keep all of them here. 1668 01:40:11,208 --> 01:40:13,500 I will surely bring them, my boy. 1669 01:40:14,000 --> 01:40:16,083 Take this, Simhachalam. 1670 01:40:16,583 --> 01:40:18,083 Oh dear God! 1671 01:40:18,583 --> 01:40:20,375 He looks like the moon among the stars. 1672 01:40:20,875 --> 01:40:23,291 I take leave now. See you, my boy. 1673 01:40:23,791 --> 01:40:27,416 I understood, but... is it? 1674 01:40:27,916 --> 01:40:29,291 That's better. 1675 01:40:29,791 --> 01:40:30,875 Just a minute! 1676 01:40:31,375 --> 01:40:33,625 Please come and sit, Uncle. 1677 01:40:34,125 --> 01:40:37,083 Hello, send it to the institute. 1678 01:40:37,583 --> 01:40:39,125 Thank you, doctor. 1679 01:40:39,625 --> 01:40:40,458 Did the reports come, Satyam? 1680 01:40:40,958 --> 01:40:41,750 Not yet, Uncle. 1681 01:40:42,250 --> 01:40:44,416 -I was speaking with Dr Sivakumar. -What does he say? 1682 01:40:44,916 --> 01:40:47,333 It seems they have to send the blood sample to Cancer Institute. 1683 01:40:47,833 --> 01:40:49,583 To the Cancer Institute? 1684 01:40:50,083 --> 01:40:51,458 Cancer! 1685 01:40:51,958 --> 01:40:53,083 What are you saying, Satyam? 1686 01:40:53,583 --> 01:40:55,000 There is nothing in the pathological test. 1687 01:40:55,500 --> 01:40:58,333 And I don't understand why he has fever and the pain. 1688 01:40:58,833 --> 01:41:00,916 I asked for the test for my satisfaction. 1689 01:41:01,416 --> 01:41:03,375 Cancer at such a small age! 1690 01:41:03,875 --> 01:41:05,166 Don't think so far, Uncle. 1691 01:41:05,666 --> 01:41:07,041 By Gods grace, those tests might come negative. 1692 01:41:07,541 --> 01:41:08,458 You need not... 1693 01:41:08,958 --> 01:41:10,000 It seems that God will not let me... 1694 01:41:10,500 --> 01:41:12,750 have even this little peace of mind! 1695 01:41:13,250 --> 01:41:15,250 What sin did I commit? 1696 01:41:15,750 --> 01:41:16,458 When will the report come? 1697 01:41:16,958 --> 01:41:18,000 Tomorrow evening 4 p.m. 1698 01:41:18,500 --> 01:41:21,291 Tomorrow evening 4 p.m.! 1699 01:41:21,791 --> 01:41:23,500 What should I do till then? 1700 01:41:24,000 --> 01:41:25,833 How can I live? 1701 01:41:26,333 --> 01:41:29,833 How should I live? 1702 01:41:37,541 --> 01:41:39,208 Father-in-law, what did Satyam say? 1703 01:41:39,708 --> 01:41:41,250 Satyam! 1704 01:41:41,750 --> 01:41:42,625 -You mean Dr Satyam? -Yes. 1705 01:41:43,125 --> 01:41:44,208 I am coming from there just now. 1706 01:41:44,708 --> 01:41:46,041 What did he say about my son? 1707 01:41:46,541 --> 01:41:49,083 What is the reason for his pain and when it will subside? 1708 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 I am very scared. 1709 01:41:51,083 --> 01:41:53,583 There is nothing to fear, it will go away very soon. 1710 01:41:54,083 --> 01:41:55,375 In the past when there was any disease..., 1711 01:41:55,875 --> 01:41:57,458 it used to reduce in 4-5 days. 1712 01:41:57,958 --> 01:42:00,000 But he is weakening day by day now. 1713 01:42:00,500 --> 01:42:01,666 He says he doesn't feel hungry. 1714 01:42:02,166 --> 01:42:03,208 Its okay, we're giving the medicine. 1715 01:42:03,708 --> 01:42:05,166 The doctor said that it will reduce very soon. 1716 01:42:05,666 --> 01:42:06,708 Mother! 1717 01:42:07,208 --> 01:42:09,166 The boy is calling, go to him. 1718 01:42:09,666 --> 01:42:10,500 Go, don't worry. 1719 01:42:11,000 --> 01:42:14,500 Mother! 1720 01:42:20,125 --> 01:42:22,500 I have pain in the stomach. 1721 01:42:23,000 --> 01:42:24,166 It will reduce, my son. 1722 01:42:24,666 --> 01:42:27,666 It will go away. 1723 01:42:28,166 --> 01:42:31,166 -Take this milk first. -I don't want. 1724 01:42:31,666 --> 01:42:32,541 I don't feel hungry. 1725 01:42:33,041 --> 01:42:36,458 Never mind, my son. 1726 01:42:36,958 --> 01:42:40,458 Come here! 1727 01:42:55,375 --> 01:42:57,000 You should get well soon and return to school. 1728 01:42:57,500 --> 01:43:00,458 We don't have any fun in studying or fighting. 1729 01:43:00,958 --> 01:43:03,333 We are not able to enjoy without you. 1730 01:43:03,833 --> 01:43:04,875 I will come soon. 1731 01:43:05,375 --> 01:43:08,875 Gopi see who has come. 1732 01:43:12,666 --> 01:43:15,791 Sister Jyothi, come and sit here. 1733 01:43:16,291 --> 01:43:17,958 -Greetings, matron. -Greetings. 1734 01:43:18,458 --> 01:43:20,083 Gopi, how are you doing? 1735 01:43:20,583 --> 01:43:23,416 I'm fine. Sister, all these are my friends. 1736 01:43:23,916 --> 01:43:25,333 -Fatso Ramudu! -Greetings, sister! 1737 01:43:25,833 --> 01:43:26,333 Greetings! 1738 01:43:26,833 --> 01:43:28,000 -Ramesh! -Greetings, sister! 1739 01:43:28,500 --> 01:43:29,458 -Greetings!! -Shyam! 1740 01:43:29,958 --> 01:43:33,125 -Greetings, sister! -Greetings! 1741 01:43:33,625 --> 01:43:35,250 I cannot see you all. 1742 01:43:35,750 --> 01:43:36,708 Please don't mind. 1743 01:43:37,208 --> 01:43:38,375 I knew that from before. 1744 01:43:38,875 --> 01:43:40,625 How did you know? 1745 01:43:41,125 --> 01:43:44,083 You'd have laughed at me if you could see. 1746 01:43:44,583 --> 01:43:47,166 I'm feeling fine. Sleeping on the bed all the time... 1747 01:43:47,666 --> 01:43:48,458 makes me feel bored. 1748 01:43:48,958 --> 01:43:49,916 All my friends have come. 1749 01:43:50,416 --> 01:43:52,166 Can I go out and play cricket? 1750 01:43:52,666 --> 01:43:53,250 No my son. 1751 01:43:53,750 --> 01:43:55,458 Mother, please! 1752 01:43:55,958 --> 01:43:57,541 Do this, sit with your sister... 1753 01:43:58,041 --> 01:43:59,333 and watch as they play. 1754 01:43:59,833 --> 01:44:00,375 Okay. 1755 01:44:00,875 --> 01:44:02,375 Mom, where his Grandpa? 1756 01:44:02,875 --> 01:44:03,416 Why do you ask? 1757 01:44:03,916 --> 01:44:05,458 Grandpa also plays cricket with us. 1758 01:44:05,958 --> 01:44:08,625 Grandpa and lawyer Grandpa both went out together. 1759 01:44:09,125 --> 01:44:12,625 You come. 1760 01:44:26,541 --> 01:44:28,333 Satyam, did the reports come? 1761 01:44:28,833 --> 01:44:30,250 Yes, it came. 1762 01:44:30,750 --> 01:44:32,416 Hope there is nothing to worry. 1763 01:44:32,916 --> 01:44:34,083 What? 1764 01:44:34,583 --> 01:44:36,291 Why do you look dull, Satyam? 1765 01:44:36,791 --> 01:44:38,750 Uncle! 1766 01:44:39,250 --> 01:44:40,541 Give Gopi whatever he wants. 1767 01:44:41,041 --> 01:44:44,375 It means... 1768 01:44:44,875 --> 01:44:48,125 It means... 1769 01:44:48,625 --> 01:44:53,291 It means! 1770 01:44:53,791 --> 01:44:55,958 Satyam, what happened? 1771 01:44:56,458 --> 01:44:57,875 I don't know how to tell you. 1772 01:44:58,375 --> 01:45:00,666 But I have to tell you since I'm a doctor. 1773 01:45:01,166 --> 01:45:03,208 -Gopi... -Gopi? 1774 01:45:03,708 --> 01:45:05,166 He won't be with us for a long time. 1775 01:45:05,666 --> 01:45:06,875 Don't say that, Satyam! 1776 01:45:07,375 --> 01:45:09,250 Gopi is like your son. 1777 01:45:09,750 --> 01:45:11,541 The report could be someone else's. 1778 01:45:12,041 --> 01:45:14,041 I hoped that would be the case. 1779 01:45:14,541 --> 01:45:17,833 I wouldn't need to announce this to you. 1780 01:45:18,333 --> 01:45:21,833 Here is the report. 1781 01:45:27,875 --> 01:45:30,250 Cancer! 1782 01:45:30,750 --> 01:45:34,250 Blood cancer! 1783 01:46:07,125 --> 01:46:08,458 Great! 1784 01:46:08,958 --> 01:46:09,791 Well done, brother Rajesh and... 1785 01:46:10,291 --> 01:46:13,250 Sister, Rajesh hit a boundary. 1786 01:46:13,750 --> 01:46:17,250 Is that so? 1787 01:46:25,458 --> 01:46:27,083 Grandpa, where did you go? 1788 01:46:27,583 --> 01:46:28,750 I went to meet lawyer Grandpa. 1789 01:46:29,250 --> 01:46:31,000 You should also play cricket, Grandpa. 1790 01:46:31,500 --> 01:46:32,416 I will do so, my son. 1791 01:46:32,916 --> 01:46:36,041 How can you not play when you say? 1792 01:46:36,541 --> 01:46:37,791 What about you, lawyer Grandpa? 1793 01:46:38,291 --> 01:46:40,000 I don't know how to play cricket. 1794 01:46:40,500 --> 01:46:42,416 I will sit beside you and watch. 1795 01:46:42,916 --> 01:46:46,416 Okay. 1796 01:46:52,875 --> 01:46:54,625 Grandpa, today I will test you. 1797 01:46:55,125 --> 01:46:57,500 Gopi, I'll beat Grandpa with the first ball. 1798 01:46:58,000 --> 01:47:00,041 It's not easy, no one can beat Grandpa. 1799 01:47:00,541 --> 01:47:04,041 Are you ready, Grandpa? 1800 01:47:07,958 --> 01:47:10,333 Out! Out! 1801 01:47:10,833 --> 01:47:11,916 What is this, Grandpa? 1802 01:47:12,416 --> 01:47:16,500 You got out on the first ball! 1803 01:47:17,000 --> 01:47:19,125 I am fully defeated today! 1804 01:47:19,625 --> 01:47:20,666 You stay here, my boy! 1805 01:47:21,166 --> 01:47:24,666 I will go and meet your mom. 1806 01:47:34,916 --> 01:47:37,916 My dear, why do you look dull? 1807 01:47:38,416 --> 01:47:40,458 Nothing! Nothing! 1808 01:47:40,958 --> 01:47:44,833 What did the doctor say? 1809 01:47:45,333 --> 01:47:46,375 Tell me. 1810 01:47:46,875 --> 01:47:49,250 He gave a distressing news! 1811 01:47:49,750 --> 01:47:53,916 Please don't reveal this to our daughter. 1812 01:47:54,416 --> 01:47:56,208 -Grandpa! -What is it, my boy? 1813 01:47:56,708 --> 01:47:58,666 I got a dream. 1814 01:47:59,166 --> 01:48:00,958 What is it, Gopi? 1815 01:48:01,458 --> 01:48:03,666 I'm celebrating the Diwali festival. 1816 01:48:04,166 --> 01:48:06,333 All my friends are around me. 1817 01:48:06,833 --> 01:48:08,750 Lamps are glowing all around. 1818 01:48:09,250 --> 01:48:11,208 The stars are shining. 1819 01:48:11,708 --> 01:48:14,541 Grandpa, how far is the Diwali festival? 1820 01:48:15,041 --> 01:48:16,666 It has come very close. 1821 01:48:17,166 --> 01:48:20,416 Grandpa, this time we should celebrate the festival grandly. 1822 01:48:20,916 --> 01:48:21,625 As you say, my boy. 1823 01:48:22,125 --> 01:48:23,750 We will celebrate it very grandly. 1824 01:48:24,250 --> 01:48:25,250 Sleep now. 1825 01:48:25,750 --> 01:48:29,500 Sleep now, Gopi. 1826 01:48:30,000 --> 01:48:32,416 Come, Uncle. 1827 01:48:32,916 --> 01:48:34,166 How is Gopi doing? 1828 01:48:34,666 --> 01:48:36,541 Did the injection give any relief? 1829 01:48:37,041 --> 01:48:40,416 The pain reduced and he was able to sleep for some time. 1830 01:48:40,916 --> 01:48:43,291 We cannot do anything now than to relieve the pain. 1831 01:48:43,791 --> 01:48:45,250 That's true. 1832 01:48:45,750 --> 01:48:47,000 It seems that Gopi got a dream last night. 1833 01:48:47,500 --> 01:48:49,458 That he was celebrating Diwali festival with his friends. 1834 01:48:49,958 --> 01:48:51,583 He wants the festival is to be celebrated grandly. 1835 01:48:52,083 --> 01:48:55,916 But Uncle, the festival is more than a month away. 1836 01:48:56,416 --> 01:48:57,791 Let's do one thing. 1837 01:48:58,291 --> 01:48:59,958 Let's celebrate the festival within a week. 1838 01:49:00,458 --> 01:49:02,208 We will invite all the neighbours. 1839 01:49:02,708 --> 01:49:04,541 Let us celebrate a fake Festival. 1840 01:49:05,041 --> 01:49:07,208 We don't have even a month? 1841 01:49:07,708 --> 01:49:08,958 There is no use, Uncle. 1842 01:49:09,458 --> 01:49:10,750 At the most... 1843 01:49:11,250 --> 01:49:12,333 we may have ten days! 1844 01:49:12,833 --> 01:49:14,958 Just ten days! 1845 01:49:15,458 --> 01:49:18,125 Would it help if he's taken abroad? 1846 01:49:18,625 --> 01:49:21,500 No, Rajesh. It is now beyond treatment. 1847 01:49:22,000 --> 01:49:23,750 There is no treatment for this disease. 1848 01:49:24,250 --> 01:49:25,458 There is no hope that it will go away. 1849 01:49:25,958 --> 01:49:29,583 My son passed away already. 1850 01:49:30,083 --> 01:49:33,583 My daughter in law became like a dried up tree. 1851 01:49:34,083 --> 01:49:34,958 Uncle! 1852 01:49:35,458 --> 01:49:36,750 You should remain strong. 1853 01:49:37,250 --> 01:49:39,833 I remain like the glow of an extinguished lamp. 1854 01:49:40,333 --> 01:49:41,750 -What is this, Oh God! -Uncle! 1855 01:49:42,250 --> 01:49:44,041 Grandpa! 1856 01:49:44,541 --> 01:49:46,333 What sin did I commit in a past life... 1857 01:49:46,833 --> 01:49:48,666 that I have to suffer like this? 1858 01:49:49,166 --> 01:49:52,166 Grandpa! 1859 01:49:52,666 --> 01:49:53,500 Let's go, my boy. 1860 01:49:54,000 --> 01:49:55,708 Let's go and prepare for the fake festival. 1861 01:49:56,208 --> 01:49:57,666 For the sake of Gopi's happiness! 1862 01:49:58,166 --> 01:49:59,833 Let's hide our tears... 1863 01:50:00,333 --> 01:50:03,041 and act as if in great joy! 1864 01:50:03,541 --> 01:50:08,500 Let's go now! 1865 01:50:09,000 --> 01:50:11,458 -My dear! -What is all this? 1866 01:50:11,958 --> 01:50:13,291 The Diwali festival is a month away... 1867 01:50:13,791 --> 01:50:16,375 What are all these arrangements for? 1868 01:50:16,875 --> 01:50:18,833 The matter is... 1869 01:50:19,333 --> 01:50:22,666 Gopi is eager to celebrate the festival. 1870 01:50:23,166 --> 01:50:24,541 That's why we are making early arrangements. 1871 01:50:25,041 --> 01:50:27,208 Why one month in advance? 1872 01:50:27,708 --> 01:50:31,458 Because... 1873 01:50:31,958 --> 01:50:33,750 How can I tell you the reason? 1874 01:50:34,250 --> 01:50:37,041 Father-in-law, you're hiding something from me. 1875 01:50:37,541 --> 01:50:39,625 Tell me, tell me father-in-law. 1876 01:50:40,125 --> 01:50:41,791 It is... 1877 01:50:42,291 --> 01:50:45,625 What is there to tell you? 1878 01:50:46,125 --> 01:50:47,541 There is nothing at all. 1879 01:50:48,041 --> 01:50:50,333 There is nothing! 1880 01:50:50,833 --> 01:50:52,375 Gopi has... 1881 01:50:52,875 --> 01:50:56,791 What about Gopi? 1882 01:50:57,291 --> 01:50:59,625 You need not worry. 1883 01:51:00,125 --> 01:51:01,916 There is nothing to worry. 1884 01:51:02,416 --> 01:51:03,750 Tell me, father-in-law! 1885 01:51:04,250 --> 01:51:05,500 Please tell me the truth. 1886 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 I will surely tell you. 1887 01:51:07,500 --> 01:51:08,750 I will tell you. 1888 01:51:09,250 --> 01:51:10,500 You should be strong. 1889 01:51:11,000 --> 01:51:13,708 You should be strong! 1890 01:51:14,208 --> 01:51:15,375 There is nothing we can do beyond that. 1891 01:51:15,875 --> 01:51:16,791 Father-in-law! 1892 01:51:17,291 --> 01:51:19,833 What happened to my son? 1893 01:51:20,333 --> 01:51:24,458 Gopi won't live for long. 1894 01:51:24,958 --> 01:51:27,458 Gopi! 1895 01:51:27,958 --> 01:51:31,041 God did injustice to us! 1896 01:51:31,541 --> 01:51:35,041 He really did great injustice to us! 1897 01:51:52,291 --> 01:51:55,791 Grandpa! 1898 01:52:09,708 --> 01:52:12,458 Gather courage in your heart. 1899 01:52:12,958 --> 01:52:19,916 If he knows the truth and the last moment, he may lose his peace. 1900 01:52:20,416 --> 01:52:21,625 Please calm down. 1901 01:52:22,125 --> 01:52:24,208 How can I remain calm, father-in-law? 1902 01:52:24,708 --> 01:52:27,083 When I look at his innocent smiling face... 1903 01:52:27,583 --> 01:52:31,083 how do you expect me to forget? 1904 01:52:43,625 --> 01:52:46,000 Brother-in-law, you must console her. 1905 01:52:46,500 --> 01:52:47,958 How can I console her? 1906 01:52:48,458 --> 01:52:50,083 I'm also in the same situation. 1907 01:52:50,583 --> 01:52:54,083 I have lost the ability to console and pull back tears. 1908 01:53:00,000 --> 01:53:02,416 This is great fun! 1909 01:53:02,916 --> 01:53:04,083 Fatso Ramudu, you light this. 1910 01:53:04,583 --> 01:53:05,875 I am scared, I can't do it. 1911 01:53:06,375 --> 01:53:09,041 Okay then, go and sit with Gopi. 1912 01:53:09,541 --> 01:53:11,125 -You try to light it. -I will do it. 1913 01:53:11,625 --> 01:53:13,041 -Take this. -That one for me. 1914 01:53:13,541 --> 01:53:14,625 Do you like the Diwali festival? 1915 01:53:15,125 --> 01:53:15,916 It is fantastic! 1916 01:53:16,416 --> 01:53:18,625 This feels much better than the original. 1917 01:53:19,125 --> 01:53:20,750 This is the original Diwali festival. 1918 01:53:21,250 --> 01:53:23,583 You don't know, this is a fake Diwali. 1919 01:53:24,083 --> 01:53:25,250 -A fake Diwali? -Yes! 1920 01:53:25,750 --> 01:53:28,750 The real Diwali is a month away. 1921 01:53:29,250 --> 01:53:31,333 Why did Grandpa do like this? 1922 01:53:31,833 --> 01:53:35,333 Do it properly. 1923 01:53:43,041 --> 01:53:46,125 Gopi, how did you like the Diwali festival? 1924 01:53:46,625 --> 01:53:47,750 Did you like it? 1925 01:53:48,250 --> 01:53:49,833 It was very good, Grandpa. 1926 01:53:50,333 --> 01:53:52,666 But this is not the real Diwali! 1927 01:53:53,166 --> 01:53:54,458 You got the celebration done for me. 1928 01:53:54,958 --> 01:53:56,416 Who told you that? 1929 01:53:56,916 --> 01:53:58,625 I know everything, Grandpa. 1930 01:53:59,125 --> 01:54:01,750 I'm going to father. 1931 01:54:02,250 --> 01:54:04,916 No my boy. You will not go anywhere. 1932 01:54:05,416 --> 01:54:07,666 You will remain with us. 1933 01:54:08,166 --> 01:54:08,833 You will remain here. 1934 01:54:09,333 --> 01:54:11,041 -Grandpa! -What is it, Gopi? 1935 01:54:11,541 --> 01:54:12,916 -Do you remember? -What? 1936 01:54:13,416 --> 01:54:15,000 Doctor Uncle said this. 1937 01:54:15,500 --> 01:54:17,083 The eyes of one person can be fixed to another. 1938 01:54:17,583 --> 01:54:18,666 And the other person can gain eyesight. 1939 01:54:19,166 --> 01:54:19,916 Why talk about that now? 1940 01:54:20,416 --> 01:54:23,083 -Sleep! -After I am gone 1941 01:54:23,583 --> 01:54:25,541 my eyes should be given to sister. 1942 01:54:26,041 --> 01:54:28,458 Then sister can see you and mother... 1943 01:54:28,958 --> 01:54:32,041 she can see everyone with my eyes. 1944 01:54:32,541 --> 01:54:33,250 What do you say, Grandpa? 1945 01:54:33,750 --> 01:54:37,125 You will let sister have my eyes, wouldn't you? 1946 01:54:37,625 --> 01:54:39,875 Why do you speak like that, my son? 1947 01:54:40,375 --> 01:54:42,750 Mother, stay with me today. 1948 01:54:43,250 --> 01:54:44,458 Don't go anywhere. 1949 01:54:44,958 --> 01:54:46,458 I am feeling very scared. 1950 01:54:46,958 --> 01:54:48,333 I will stay with you all the time. 1951 01:54:48,833 --> 01:54:49,708 I will stay with you. 1952 01:54:50,208 --> 01:54:51,500 -Grandpa! -What is it, my boy? 1953 01:54:52,000 --> 01:54:53,916 Why does it appear so dark around me? 1954 01:54:54,416 --> 01:54:55,333 My boy! 1955 01:54:55,833 --> 01:54:58,375 -Hold me tightly, Grandpa. -My boy! 1956 01:54:58,875 --> 01:54:59,916 Hold tightly, Grandpa! 1957 01:55:00,416 --> 01:55:01,875 I will do as you say. 1958 01:55:02,375 --> 01:55:04,083 I feel a lot of pain. 1959 01:55:04,583 --> 01:55:06,208 I am not able to sleep. 1960 01:55:06,708 --> 01:55:08,500 Please put me to sleep, mom. 1961 01:55:09,000 --> 01:55:13,458 Please sing that song one more time. 1962 01:55:13,958 --> 01:55:16,333 -Please sing it. -I cannot sing, my son. 1963 01:55:16,833 --> 01:55:18,166 I cannot sing! 1964 01:55:18,666 --> 01:55:21,666 Sing it! 1965 01:55:22,166 --> 01:55:25,708 Calm down, listen to me. 1966 01:55:26,208 --> 01:55:29,708 Sing it, now! 1967 01:58:36,250 --> 01:58:39,750 Gopi! Gopi! 1968 01:58:47,583 --> 01:58:50,875 My dear son! 1969 01:58:51,375 --> 01:58:54,875 Gopi! 1970 01:58:58,708 --> 01:59:01,208 Gopi! 1971 01:59:01,708 --> 01:59:05,208 Gopi! 1972 01:59:07,791 --> 01:59:11,291 Gopi! Gopi! 1973 01:59:21,208 --> 01:59:24,708 Gopi! 1974 01:59:29,041 --> 01:59:31,416 We did not tell to anyone. 1975 01:59:31,916 --> 01:59:33,500 Go to the eye hospital and bring the surgeon. 1976 01:59:34,000 --> 01:59:37,750 Come quickly! 1977 01:59:38,250 --> 01:59:40,708 Father-in-law, whom did you call? 1978 01:59:41,208 --> 01:59:42,666 Who did you call? 1979 01:59:43,166 --> 01:59:44,291 I called Satyam! 1980 01:59:44,791 --> 01:59:47,000 I told him to go to the eye hospital and bring the surgeon. 1981 01:59:47,500 --> 01:59:50,125 No! You cannot do that! 1982 01:59:50,625 --> 01:59:52,083 I cannot bear it. 1983 01:59:52,583 --> 01:59:53,833 Don't object to it. 1984 01:59:54,333 --> 01:59:55,750 This was Gopi's last desire. 1985 01:59:56,250 --> 01:59:57,125 It is our duty to fulfil it. 1986 01:59:57,625 --> 01:59:58,625 Not done! 1987 01:59:59,125 --> 02:00:02,083 I won't agree to remove the eyes of my dear son. 1988 02:00:02,583 --> 02:00:03,583 I cannot bear to see it. 1989 02:00:04,083 --> 02:00:07,041 I cannot bear it, father-in-law! 1990 02:00:07,541 --> 02:00:12,125 By doing this, his memory would remain with us. 1991 02:00:12,625 --> 02:00:16,125 We will be able to see the shine of his eyes all the time. 1992 02:00:16,625 --> 02:00:19,791 Gopi will live through Jyothi's eyes forever. 1993 02:00:20,291 --> 02:00:21,083 Please don't object to it. 1994 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 I'm a mother, father-in-law! 1995 02:00:23,458 --> 02:00:24,833 I am his mother! 1996 02:00:25,333 --> 02:00:27,166 That is true indeed! 1997 02:00:27,666 --> 02:00:29,541 I understand everything. 1998 02:00:30,041 --> 02:00:31,208 But even if he has to face defeat... 1999 02:00:31,708 --> 02:00:33,583 he is someone who seeks other's benefit. 2000 02:00:34,083 --> 02:00:37,458 This is the last sign of his ability to sacrifice. 2001 02:00:37,958 --> 02:00:39,458 To prove that love will shine forever... 2002 02:00:39,958 --> 02:00:40,916 as an inextinguishable lamp... 2003 02:00:41,416 --> 02:00:44,041 this is a great example! 2004 02:00:44,541 --> 02:00:46,416 Please listen to me. 2005 02:00:46,916 --> 02:00:49,000 "We should sing and dance." 2006 02:00:49,500 --> 02:00:51,833 "We take care of the flowers while dancing." 2007 02:00:52,333 --> 02:00:55,458 "We should sing and dance." 2008 02:00:55,958 --> 02:01:00,458 "We should take care of the flowers." 2009 02:01:00,958 --> 02:01:01,958 What is it, Rajesh? 2010 02:01:02,458 --> 02:01:04,708 It is more than a month that I saw you and the flowers. 2011 02:01:05,208 --> 02:01:07,541 I wanted to meet you after closing the shop, but you came. 2012 02:01:08,041 --> 02:01:09,791 Simhachalam, bring all the flowers! 2013 02:01:10,291 --> 02:01:12,041 Oh dear God! 2014 02:01:12,541 --> 02:01:14,291 What did you say, Rajesh? All the flowers? 2015 02:01:14,791 --> 02:01:19,375 Is your marriage fixed? Is it the same girl? 2016 02:01:19,875 --> 02:01:21,125 Rajesh! 2017 02:01:21,625 --> 02:01:23,500 Sir, why do you look so dull? 2018 02:01:24,000 --> 02:01:26,625 Driver, why does Rajesh look so dull? 2019 02:01:27,125 --> 02:01:30,416 Gopi left all of us and went to his father! 2020 02:01:30,916 --> 02:01:32,500 What is this? 2021 02:01:33,000 --> 02:01:35,541 Did he become insane? What's he saying? 2022 02:01:36,041 --> 02:01:38,666 Yes, Simhachalam! Gopi's isn't with us anymore! 2023 02:01:39,166 --> 02:01:42,708 God did injustice to us. 2024 02:01:43,208 --> 02:01:45,416 Come, Simhachalam! 2025 02:01:45,916 --> 02:01:47,916 I cannot come, sir. 2026 02:01:48,416 --> 02:01:51,333 Little master! 2027 02:01:51,833 --> 02:01:53,250 Little master! 2028 02:01:53,750 --> 02:01:58,750 He did injustice not to you but to me! 2029 02:01:59,250 --> 02:02:04,708 I said that I would decorate the shed for your marriage! 2030 02:02:05,208 --> 02:02:10,041 But these flowers are now used to bid you farewell! 2031 02:02:10,541 --> 02:02:12,958 On the occasion of your birthday... 2032 02:02:13,458 --> 02:02:17,416 I said that you should get my lifespan and live long! 2033 02:02:17,916 --> 02:02:20,875 But God did not listen to my request. 2034 02:02:21,375 --> 02:02:24,833 I cannot sell flowers any longer. 2035 02:02:25,333 --> 02:02:29,458 After little master is gone. 2036 02:02:29,958 --> 02:02:35,458 What is the use of flowers in this world? 2037 02:02:35,958 --> 02:02:38,458 There aren't any. 2038 02:02:38,958 --> 02:02:42,458 I have no flowers to give! Little master! 2039 02:02:52,666 --> 02:02:56,166 Gopi! 2040 02:02:59,541 --> 02:03:01,958 Gopi! Gopi! 2041 02:03:02,458 --> 02:03:03,958 Matron... What... what happened? 2042 02:03:04,458 --> 02:03:06,875 What happened, why are you silent? 2043 02:03:07,375 --> 02:03:10,041 -Jyothi! -Oh, it's you. 2044 02:03:10,541 --> 02:03:13,041 I got a dream last night. 2045 02:03:13,541 --> 02:03:16,041 Gopi told me that he was going away. 2046 02:03:16,541 --> 02:03:17,875 I felt very scared. 2047 02:03:18,375 --> 02:03:19,500 Where would Gopi go? 2048 02:03:20,000 --> 02:03:22,583 Where would he go leaving all of us? 2049 02:03:23,083 --> 02:03:24,875 How is Gopi doing now? 2050 02:03:25,375 --> 02:03:26,666 Jyothi, come here. 2051 02:03:27,166 --> 02:03:30,916 Where to? Why don't you answer me when I ask about Gopi? 2052 02:03:31,416 --> 02:03:33,958 -Where is Gopi? -He's asleep. 2053 02:03:34,458 --> 02:03:35,833 Oh, is that so? 2054 02:03:36,333 --> 02:03:37,333 Let's not wake him up in that case. 2055 02:03:37,833 --> 02:03:41,333 Everything will set right while he's asleep. 2056 02:03:51,958 --> 02:03:54,208 Jyothi, slowly open your eyes. 2057 02:03:54,708 --> 02:03:57,750 Open them slowly. 2058 02:03:58,250 --> 02:03:59,708 Ah, what is this? 2059 02:04:00,208 --> 02:04:01,458 It is light. 2060 02:04:01,958 --> 02:04:03,375 Open your eyes slowly. 2061 02:04:03,875 --> 02:04:07,375 Open them slowly, that's it! 2062 02:04:14,083 --> 02:04:16,333 Can you see anything? 2063 02:04:16,833 --> 02:04:19,125 Can you? 2064 02:04:19,625 --> 02:04:21,875 I can see everyone doctor. 2065 02:04:22,375 --> 02:04:25,875 Doctor! Very good! 2066 02:04:28,583 --> 02:04:30,166 Congratulations Mr Venugopal Rao! 2067 02:04:30,666 --> 02:04:34,166 -Thank you Doctor! -Uncle! 2068 02:04:39,625 --> 02:04:43,333 You don't recognise me even after you're able to see my child. 2069 02:04:43,833 --> 02:04:46,958 You are... Grandpa! 2070 02:04:47,458 --> 02:04:51,916 -Grandpa! -Yes, I am your Grandpa! 2071 02:04:52,416 --> 02:04:53,958 Who is he? 2072 02:04:54,458 --> 02:04:57,958 He is Rajesh. 2073 02:05:00,666 --> 02:05:03,291 Sita, please go. 2074 02:05:03,791 --> 02:05:07,291 Go to her. 2075 02:05:13,041 --> 02:05:15,875 -Gopi! Gopi! -Mother! 2076 02:05:16,375 --> 02:05:17,541 -My child! -Mother! 2077 02:05:18,041 --> 02:05:19,208 You are Gopi! 2078 02:05:19,708 --> 02:05:22,750 Mother, I can see everyone with my eyes. 2079 02:05:23,250 --> 02:05:25,583 But where is Gopi? 2080 02:05:26,083 --> 02:05:27,875 From the time my eyes got operated... 2081 02:05:28,375 --> 02:05:29,833 he did not come to greet me even once. 2082 02:05:30,333 --> 02:05:32,375 He didn't address me as sister. 2083 02:05:32,875 --> 02:05:35,458 Where is he? Did he go anywhere? 2084 02:05:35,958 --> 02:05:40,708 Mother, why don't you speak? 2085 02:05:41,208 --> 02:05:43,208 Grandpa! 2086 02:05:43,708 --> 02:05:47,208 Hasn't Gopi recovered yet? 2087 02:05:50,458 --> 02:05:52,166 Why doesn't anyone answer? 2088 02:05:52,666 --> 02:05:55,791 Okay! I will go and find out myself. 2089 02:05:56,291 --> 02:05:59,458 Gopi! 2090 02:05:59,958 --> 02:06:01,958 Gopi! 2091 02:06:02,458 --> 02:06:06,041 Gopi! 2092 02:06:06,541 --> 02:06:10,250 Brother! 2093 02:06:10,750 --> 02:06:11,750 Gopi! 2094 02:06:12,250 --> 02:06:15,750 Brother! 2095 02:06:23,625 --> 02:06:25,250 Mother! 2096 02:06:25,750 --> 02:06:27,833 Who is it in this photo? 2097 02:06:28,333 --> 02:06:33,291 He is... He is my Gopi! 2098 02:06:33,791 --> 02:06:35,833 Yes my child. 2099 02:06:36,333 --> 02:06:37,916 God hurriedly called back the young boy... 2100 02:06:38,416 --> 02:06:41,291 who didn't complete even ten years. 2101 02:06:41,791 --> 02:06:45,291 Gopi gave his eyes to you while he departed! 2102 02:06:51,791 --> 02:06:53,541 Gopi! 2103 02:06:54,041 --> 02:06:55,916 Don't feel sad my child! 2104 02:06:56,416 --> 02:06:59,916 Gopi will remain amongst us forever through the shine of your eyes. 2105 02:07:08,250 --> 02:07:10,458 Brother! 2106 02:07:10,958 --> 02:07:14,000 I requested for the good fortune to see you. 2107 02:07:14,500 --> 02:07:19,625 I prayed for that a number of times. 2108 02:07:20,125 --> 02:07:21,458 But... 2109 02:07:21,958 --> 02:07:23,500 With your own eyes... 2110 02:07:24,000 --> 02:07:26,958 I never thought that I would have to see you like this. 2111 02:07:27,458 --> 02:07:30,958 I never expected this! 2112 02:07:35,625 --> 02:07:39,125 Jyothi! 2113 02:07:41,875 --> 02:07:45,375 Calm down Jyothi! 2114 02:07:51,666 --> 02:07:53,500 Grandpa, come and catch me! 2115 02:07:54,000 --> 02:07:55,958 I hid myself, Grandpa! 2116 02:07:56,458 --> 02:07:59,041 Come and catch me, I hid myself! 2117 02:07:59,541 --> 02:08:00,916 Grandpa!